Einhell GC-MT 4280 User guide

GC-MT 4280
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Bodenhacke
GB Original operating instructions
Petrol hoe
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Zappa a benzina
DK/ Original betjeningsvejledning N Benzindreven jordhakker
S Original-bruksanvisning
Bensindriven jordfräs
CZ Originální návod k obsluze
Benzínová motyčka
SK Originálny návod na obsluhu
Benzínový kyprič pôdy
NL Originele handleiding
Benzine bodemfrees
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinski okopalnik
H Eredeti használati utasítás
Benzin-földkapa
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Prăşitor pe benzină
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σκαπτικο βενζινας
P Manual de instruções original
Enxada a gasolina
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Benzinska freza
RS Originalna uputstva za upotrebu
Benzinska freza
PL Instrukcją oryginalną
Glebogryzarka spalinowa
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Benzinli çapa
E Manual de instrucciones original
Motoazada con motor de gasolina
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Bensiinimöyhennin
EE Originaalkasutusjuhend
Bensiinimootoriga mullafrees
13
Art.-Nr.: 34.315.11 I.-Nr.: 21011 Art.-Nr.: 34.315.12 I.-Nr.: 21011
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 1Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 1 20.09.2021 11:27:5520.09.2021 11:27:55
1
4d
38
4c
33
34
2
4e
5 24 25
12
11
21
21 18
2
G
E
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 2Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 2 20.09.2021 11:27:5820.09.2021 11:27:58
4a4b
17 19
3a
33
1
6
- 2 -
6
20
11
12
13
3b 3c
7
10x 14x 10x
14
8
10
9
2x
7/8/10
9/10
16 15
3d 3e
19 17
4a 4b
20 18
12(11)
13
14/15/16
24
2625
6
a 14/15/16
12(11)
22(7x)
23(7x)
21 21
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 3Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 3 20.09.2021 11:28:0620.09.2021 11:28:06
27
- 3 -
4c 4d
21
18 17 6 19 20 21
4e 5a
24
26/27
25
26/27
A
26/27
34
35
36
29
5b
30
31/32
30
31 32
- 4 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 4Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 4 20.09.2021 11:28:1820.09.2021 11:28:18
37
35/36/3733
34
5c
5d 5e
38
41
41 39
5f 6a
39/40
38
41/42
7a
G
6b
41/42
43
424043 43
6
42
4e
2.
4a 4b
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 5Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 5 20.09.2021 11:28:2720.09.2021 11:28:27
1.
5
2
- 5 -
7b 7c
4d
8a 8b
30
C
A
D
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 6Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 6 20.09.2021 11:28:3620.09.2021 11:28:36
10a9
- 6 -
B
E
10b 10c
L H
F
11a 11b
E
44
44
45
11d11c
47/48
46(8x)
45
47(8x)
48(8x)
- 7 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 7Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 7 20.09.2021 11:28:5120.09.2021 11:28:51
44
11e 11f
46
12a 12b
49
6
4444
50
12c
24 49
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 8Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 8 20.09.2021 11:29:0220.09.2021 11:29:02
12d
24 50
- 8 -
13
12 3
4
5
6
- 9 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 9Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 9 20.09.2021 11:29:1220.09.2021 11:29:12
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge­rät (siehe Bild 13)
1 Achtung! Bedienungsanleitung lesen. Warn-
und Sicherheitshinweise befolgen.
2 Achtung! Verletzungsgefahr durch rotierende
Teile. Halten Sie Hände, Füße und Kleidung fern.
3 Achten Sie auf sicheren Stand der Maschine
wenn Sie diese verlassen. 4 Achtung! Heisse Teile. Abstand halten. 5 Achtung! Während des Tankens Motor abstel-
len. 6 Beschreibung Kupplungshebel: 0 = Hack-
messer Stop; 1 = Hackmesser Ein
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Motor-/ Getriebeeinheit
2. Reversierstarter
3. Zündkerzenschlüssel (nicht abgebildet) 4a. Kupplungshebel 4b. Sicherungshebel
4c. Start/Stopp – Schalter 4d. Gashebel 4e. Chokehebel
5. Benzinhahn
Montageset für Schutzblech / Transportrad (Abb. 3a - 3e):
6. Transportrad
7. 1x Schraube M10x80
8. 1x Kronenmutter M10
9. 1x Bolzen Ø10x70
10. 2x Sicherungssplint klein
11. Schutzblech links
12. Schutzblech rechts
13. Schutzblech Verbindungsstrebe
14. 10x Schraube M6×20
15. 10x Sicherungsmutter M6
16. 14x Unterlegscheibe Ø6
Montageset für Hackmesser / Tiefenanschlag (Abb. 4a - 4e):
17. Hackmesser rechts innen
18. Hackmesser rechts außen
19. Hackmesser links innen
20. Hackmesser links außen
21. 2x Begrenzungsscheibe
22. 7x Bolzen Ø8x40
23. 7x Sicherungssplint klein
24. Halterung Tiefenanschlag / Anbaugeräte
25. Tiefenanschlag
26. 1x Bolzen Ø16 x 111
27. 1x Sicherungssplint groß
Montageset für Fahrbügel / Schalthebel (Abb. 5a - 5f):
30. Schalthebel
31. 1x Schraube M6×25
32. 1x Sicherungsmutter M6
33. Fahrbügel
34. Griff Höhenverstellung
35. 1x Schraube M16×160
36. 1x Federring Ø16
37. 1x Unterlegscheibe
38. Abdeckblech Fahrbügel
39. 1x Schraube M8x35
40. 1x Sicherungsmutter M8
41. 2x Schraube M6×35
42. 2x Sicherungsmutter M6
43. 2x Kabelclip
- 10 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 10Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 10 20.09.2021 11:29:1320.09.2021 11:29:13
D
Montageset Räder (Abb. 11a – 11f)
44. 2x Räder
45. 2x Nabe
46. 8x Schraube M 10x25
47. 8x Mutter M10
48. 8x Federring Ø10
Zubehör (Abb.12a – 12d nicht im Lieferum­fang enthalten)
49. Pfl ug (nicht im Lieferumfang enthalten)
50. Kartoff elpfl ug (nicht im Lieferumfang enthal-
ten)
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motor: ......................................... 4-Takt, 212 cm
Motorleistung: ........................... 4,1 kW/ (5,5 PS)
Arbeitsdrehzahl Motor: ........................ 3600 min
Arbeitsbreite: ..............................................89 cm
Hackmesser Ø: ..........................................36 cm
Vorwärtsgang: ................................................... 2
Startsystem: .................Reversierstarteinrichtung
Kraftstoff : .........................................Benzin (E10)
Motoröl (Motor): .......................................ca.0,5 l
Motoröl (Getriebe): ...................................... ca.1 l
Motoröl (Luftfi lter): ................................ca.0,045 l
Tankinhalt: ............................................... ca. 3,6 l
Vibration ahv: ............................................6,8 m/s
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s2
Gewicht: ......................................................69 kg
Zündkerze: ............................................... F6RTC
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Garantierter Schallleistungspegel L
........................... 81,8 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
.... 99 dB(A)
WA
5. Vor Inbetriebnahme
Hinweis: Zur Montage sind zwei Personen notwendig!
3
-1
2
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist geeignet zum Umgraben von Beeten und Ackern. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den zusätzlichen Sicher­heitshinweisen.
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 11Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 11 20.09.2021 11:29:1320.09.2021 11:29:13
Montage Schutzblech und Transportrad
1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt
2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht.
2. Transportrad (6) an Motor-/Getriebeeinheit (1) wie in Abb. 3c gezeigt montieren.
3. Schutzblech (4) und Verbindungsstrebe (13) wie in Abb. 3d/3e gezeigt montieren.
- 11 -
D
Montage Hackmesser und Tiefenanschlag
1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt
2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht.
2. Hackmesser rechts (17/18), Hackmesser links (19/20) und Begrenzungsscheiben (21) wie in Abb. 4c/4d gezeigt montieren. Beach­ten Sie dabei, dass die scharfe Seite des Hackmessers (Abb. 4d/Pos. A) in Drehrich­tung zeigt.
3. Tiefenanschlag (24/25) wie in Abb. 4e gezeigt montieren und mit Sicherungssplint in Positi­on sichern. Zu Arbeitsbeginn empfehlen wir den Tiefenanschlag in mittlerer der 8 mögli­chen Positionen zu fi xieren. Soll die Arbeits- tiefe verändert werden, verschieben Sie die Position des Tiefenanschlags nach oben oder unten.
Montage Fahrbügel und Schalthebel
1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt
2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht.
2. Fahrbügel (33) und Schalthebel (30) wie in Abb. 5c gezeigt montieren.
3. Abdeckblech Fahrbügel (38) und Kabelclip (43) wie in Abb. 5f gezeigt montieren.
Montage Räder
1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt
2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht.
2. 2. Räder (44) und Nabe (45) wie in Abb. 11a­11f gezeigt montieren.
Achtung! Bei Erstbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden (7.2).
Kraftstoff- und Motorenölstand prüfen, even-
tuell nachfüllen. Luftfilter mit Öl befüllen (7.2)
Getriebe mit Öl befüllen (7.2)
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze befestigt ist Die unmittelbare Umgebung der Motorhacke
begutachten
6. Bedienung
Tiefenanschlag (Abb. 4e / Pos. 25) auf richtige
Höhe einstellen und mit Splint sichern. Transportrad nach oben schwenken und da-
rauf achten, dass der Bolzen der Rasterung in der Aufnahme nach vorne eingerastet ist (Abb.6a). Je nach Körpergröße können Sie die Fahrbü-
gel einstellen. Dazu den Griff Höhenverstel-
lung (Abb. 5c) lösen, Konsole einstellen und Schrauben wieder festziehen. Um die Hacksterne in Betrieb zu setzen,
den Sicherungshebel 4b betätigen, den Kupplungshebel 4a ziehen und halten (Abb. 6b). Nach Loslassen des Kupplungshebels bleiben die Hacksterne stehen (falls diese nicht stehen bleiben sollten, Kupplungsseil nachstellen 7.2.4). Zum Wechseln der Getriebeschaltstufe las-
sen Sie den Kupplungshebel (4a) los, das Getriebe ist vom Motor entkoppelt. Legen Sie die gewünschte Schaltstufe mit dem Schalt­hebel (30) ein (Abb. 7c): R = Rückwärts 0 = Leerlauf 2 = 2. Gang 1 = 1. Gang
Warnung! Verletzungsgefahr beim Rück­wärtsfahren! Die Maschine bewegt sich auf den Bediener zu.
Motor Starten
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist. Benzinhahn (5) öffnen.
Start/Stopp – Schalter (4c) auf Stellung “ON”
bringen Chokehebel (4e) auf Stellung IØI bringen
Den Motor mit dem Reversierstarter (2) star-
ten; hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen Chokehebel (4e) nach dem Starten des Mo-
tors wieder zurückschieben. Gashebel (4d) in Position bringen für ge-
wünschte Drehzahl.
Achtung!
Beim Starten mit dem Reversierstarter kann es durch plötzlichen Rückschlag, verursacht durch den anlaufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kommen. Tragen Sie zum Starten Schutz­handschuhe.
Hinweis! Den Seilzug nicht zurückschleudern lassen.
Hinweis! Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wieder­holen.
- 12 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 12Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 12 20.09.2021 11:29:1320.09.2021 11:29:13
D
Motor Stoppen
Stellen Sie den Motor Start/Stopp - Hebel (4c) in Position STOP.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an ihren autorisierten Fach­händler:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Ge-
räuschen. Wenn der Motor überlastet scheint, oder
Fehlzündungen hat. Weitere Informationen entnehmen Sie dem
Punkt 4. Technische Daten und Serviceheft für Benzingeräte.
7.2.1 Luftfi lter warten
Luftfilter und Filteröl vor jedem Gebrauch prü-
fen, Luftfilter reinigen, wenn nötig tauschen. Entnehmen Sie das Filterelement (Abb. 8a-
8b). Zum Reinigen des Elementes dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden. Ist das Filterelement stark mit Öl voll­gesogen, drücken Sie das Öl heraus. Bei starker Verschmutzung oder Beschädi-
gung ersetzen Sie das Filterelement (A). Füllen Sie Motorenöl in den Luftfilterkasten
(B) bis zur Markierung (C). Bitte achten Sie darauf das Arbeitsgerät nicht mehr übermä-
ßig zu kippen, es würde Öl aus dem Luftfilter­kasten auslaufen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.2 Zündkerze warten
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdraht­bürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebs­stunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 9)
mit einer Drehbewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 9/Pos.D)
mit dem beiliegendem Zündkerzenschlüssel. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.3 Benzinmotor Ölwechsel/ Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmem Motor durchgeführt werden.
Ölmessstab (Abb. 10a / Pos.E) und Ölablass-
schraube (Abb. 10b / Pos.F) herausnehmen. Warmes Motoröl in einen Auffangbehälter
ablassen. Motoröl bis zur oberen Markierung des Öl-
messstabes (Abb. 10c/H) einfüllen. Achtung Ölmessstab zum Ölstandprüfen
nicht einschrauben, sondern nur bis zum Ge­winde einstecken (H = Max. / L= Min.). Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
7.2.4 Einstellen der Bowdenzüge
In der Arbeitsstellung soll der Kupplungshebel mit geringem Kraftaufwand bis zum Schubbü­gel hinabgedrückt werden können. Wenn der Bowdenzug dabei zu straff gespannt ist, muss dieser länger eingestellt werden. Dazu lösen Sie die Kontermutter gegenüber dem Hauptseilzug, verlängern die Schraubenverbindung und ziehen anschließend die Kontermutter wieder fest (siehe Abb. 6b/Pos. G). Falls die Hacksterne nicht mehr rotieren, muss die Schraubenverbindung (analog wie vorher beschrieben) verkürzt werden.
7.2.5 Getriebe der Motorhacke Ölwechsel/auf Ölverlust prüfen (Sichtprüfung vor jedem Gebrauch)
Der Ölwechsel sollte bei betriebswarmem Ge­triebe durchgeführt werden. Erstmalig nach einer Betriebszeit von 20h, danach alle 50h.
Ölverschlussdeckel Abb.2 (G) und Ölablass-
schraube Abb.2 (E) öffnen. Warmes Öl in einen Auffangbehälter ablassen.
- 13 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 13Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 13 20.09.2021 11:29:1420.09.2021 11:29:14
Öl auffüllen.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
Der Antrieb des Getriebes erfolgt über einen Keilriemen. Das Getriebe kann gegebenenfalls repariert werden. Wenden Sie sich hierfür an den Kundendienst.
7.3 Lagerung
Entleeren Sie den Kraftstoff tank bevor Sie das Gerät für längere Zeit außer Betrieb nehmen. Reinigen Sie das Gerät und benetzten Sie alle Metallteile mit einem dünnen Ölfi lm, zum Schutz vor Verrostung. Lagern Sie das Gerät in einem sauberen und trockenen Raum.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
D
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produk­te, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 14Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 14 20.09.2021 11:29:1420.09.2021 11:29:14
D
9. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen
oder Justierungen vorgenommen werden.
Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, den­ken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes
Motor läuft nicht - Zündkerze defekt
Motor läuft unruhig - Luftfi lter verschmutzt
Antriebskraft lässt nach
Motor kann nicht gestartet werden oder stirbt nach kur­zer Zeit ab
- Schrauben lose
- Zündkerze defekt
- Kraftstoff tank leer
- Zündkerze verschmutzt, defekt
- Kupplungsspiel zu groß
- Keilriemen lose
- Zündkerze verrußt
- kein Kraftsto
- Schrauben prüfen
- Zündkerze erneuern
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
- Luftfi lter reinigen
- Zündkerze reinigen, erneuern
- Kupplungsseil einstellen
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen
- Zündkerze reinigen
- Kraftstoff nachfüllen
- 15 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 15Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 15 20.09.2021 11:29:1420.09.2021 11:29:14
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luftfi lter, Hackmesser, Keilriemen,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Kupplung, Kraftstofi lter
- 16 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 16Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 16 20.09.2021 11:29:1420.09.2021 11:29:14
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 17Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 17 20.09.2021 11:29:1520.09.2021 11:29:15
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpar tnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 2000 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 18 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 18Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 18 20.09.2021 11:29:1520.09.2021 11:29:15
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 13)
1 Important! Read the operating instructions.
Follow the warnings and safety instructions.
2 Important! Risk of injury from rotating parts.
Keep your hands, feet and clothing away from these parts.
3 Always make sure that the machine is stan-
ding solidly whenever you leave it.
4 Important! Hot parts. Keep your distance. 5 Important! Switch off the engine before refue-
ling.
6 Description of the clutch lever: 0 = Tiller blade
stop; 1 = Tiller blade On
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Engine / gear unit
2. Reversing starter
3. Spark plug wrench (not illustrated)
4a. Clutch lever 4b. Safety lever 4c. Start/Stop switch 4d. Throttle lever 4e. Choke lever
5. Petrol cock
Assembly set for guard plate / transport wheel (Fig. 3a - 3e):
6. Transport wheel
7. 1x Screw, M10x80
8. 1x Castle nut, M10
9. 1x Bolt, Ø10x70
10. 2x Split pin, small
11. Guard plate, left
12. Guard plate, right
13. Guard plate for connecting strut
14. 10x Screw, M6×20
15. 10x Locknut, M6
16. 14x Washer, Ø6
Assembly set for cultivator blades / depth stop (Fig. 4a - 4e):
17. Cultivator blade, inside on the right
18. Cultivator blade, outside on the right
19. Cultivator blade, inside on the left
20. Cultivator blade, outside on the left
21. 2x Limiting disc
22. 7x Bolt, Ø8x40
23. 7x Split pin, small
24. Holder for depth stop / attachments
25. Depth stop
26. 1x Bolt, Ø16 x 111
27. 1x Split pin, large
Assembly set for steering handle / selector lever (Fig. 5a - 5f):
30. Selector lever
31. 1x Screw, M6×25
32. 1x Locknut, M6
33. Steering handle
34. Handle for height adjustment
35. 1x Screw, M16×160
36. 1x Spring washer, Ø16
37. 1x Washer
38. Cover plate for steering handle
39. 1x bolt M8x35
40. 1x Locknut, M8
41. 2x Screw, M6×35
42. 2x Locknut, M6
43. 2x Cable clip
Assembly set for wheels (Fig. 11a – 11f)
44. 2x Wheel
45. 2x Hub
46. 8x Screw, M10x25
47. 8x Nut, M10
48. 8x Spring washer, Ø10
- 19 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 19Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 19 20.09.2021 11:29:4520.09.2021 11:29:45
GB
Accessories (Fig. 12a – 12d not included in delivery)
49. Plow (not included in delivery)
50. Potato plow (not included in delivery)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The equipment is designed for digging garden beds and fi elds. Be sure to observe the restric- tions in the additional safety instructions.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Engine: .................................... 4-stroke, 212 cm
Engine rating: .......................... 4.1 kW / (5.5 HP)
Engine working speed: ........................3600 min
Working width: ............................................89 cm
Tiller blade diameter: .................................36 cm
Forward gear: ................................................... 2
Starting system: ....................... Reversing starter
Fuel: ..................................................Petrol (E10)
Engine oil (engine): .......................... approx. 0.5 l
Engine oil (gearing): ......................... approx. 1.0 l
Engine oil (air fi lter): .................... approx. 0.045 l
Tank capacity: ................................. approx. 3.6 l
Vibration ahv: ............................................6.8 m/s
Uncertainty K: .........................................1.5 m/s
Weight: ........................................................69 kg
Spark plug: ............................................... F6RTC
Sound pressure level L Uncertainty K Guaranteed sound power level L
............................................. 3 dB
pA
.................... 81.8 dB(A)
pA
....... 99 dB(A)
WA
5. Before starting the equipment
Note: Two persons are needed for assembly!
Assembling the guard plate and the transport wheel
1. Arrange the components properly as descri­bed in section 2.1 Layout.
2. Fit the transport wheel (6) to the engine/gear unit (1) as shown in Fig. 3c.
3. Fit the guard plate (4) and the connecting strut (13) as shown in Fig. 3d/3e.
Assembling the cultivator blades and the depth stop
1. Arrange the components properly as descri­bed in section 2.1 Layout.
2. Fit the right-hand cultivator blades (17/18), the left-hand cultivator blades (19/20) and the limiting discs (21) as shown in Fig. 4c/ 4d. Make sure that the sharp side of the cultivator blade (Fig. 4d/Item A) faces in the direction of rotation.
3. Fit the depth stop (24/25) as shown in Fig. 4e and secure in position with the split pin. We recommend securing the depth stop in the middle position of the 8 possible positions when you begin your work. If you want to
3
-1
2
2
- 20 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 20Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 20 20.09.2021 11:29:4520.09.2021 11:29:45
GB
change the working depth, move the depth stop by sliding it up or down.
Assembling the steering handle and the se­lector lever
1. Arrange the components properly as descri­bed in section 2.1 Layout.
2. Fit the steering handle (33) and the selector lever (30) as shown in Fig. 5c.
3. Fit the steering handle (38) and the cable clip (43) as shown in Fig. 5f.
Assembling the wheels
1. Arrange the components properly as descri­bed in section 2.1 Layout.
2. Fit the wheels (44) and the hub (45) as shown in Fig. 11a- 11f.
Important! Before you start up for the fi rst time you must fi ll in engine oil and fuel (7.2).
Check the fuel and engine oil levels and top
up if required. Fill the air filter with oil (7.2).
Fill the gearing with oil (7.2).
Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug. Check the area immediately around the pow-
er cultivator.
6. Operation
Set the depth stop (Fig. 4e / Item 25) to the
desired depth and secure with the split pin. Swing up the transport wheel and make sure
that the bolt of the latch is engaged in the mount at the front (Fig. 6a). You can adjust the steering handle to your
physical size. To do so, loosen the handle for height adjustment (Fig. 5c), adjust the bracket and retighten the screws. To start the star-type hoes, actuate the safety
lever 4b, and press and hold the clutch lever 4a (Fig. 6b). Releasing the clutch lever will bring the star-type hoes to a stop (if they do not stop, readjust the clutch cable 7.2.4). To change the gear setting, release the clutch
lever (4a) to disconnect the gearing from the engine. Use the selector lever (30) to activate the required gear setting (Fig. 7c): R = Reverse 0 = Idle 2 = 2nd gear 1 = 1st gear
Warning! Risk of injury when reversing! The machine moves towards the user.
Starting the engine
Ensure that the ignition cable is connected to
the spark plug. Open the petrol cock (5).
Move the Start/Stop switch (4c) to the „ON“
position. Move the choke lever (4e) to position IØI.
Start the engine with the reversing starter (2)
by pulling forcefully on the handle. If the engi­ne does not start, pull the handle again. Push the choke lever (4e) back again after
the engine has started. Move the throttle lever (4d) into position for
the speed required.
Important!
When starting with the reversing starter, the engi­ne might recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear protective gloves when starting the equipment.
Important! Never allow the actuator cable to snap back.
Important! In cold weather it might be necessary to repeat the starting process several times.
Stopping the engine
Move the engine Start/Stop lever (4c) into the STOP position.
7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
Danger!
Pull out the spark plug boot before doing any cleaning and maintenance work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at-
- 21 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 21Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 21 20.09.2021 11:29:4520.09.2021 11:29:45
GB
tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance Important: Switch off the machine immedia- tely and contact an authorized dealer in the following cases:
In the event of unusual vibrations or noise.
If the engine appears to be overloaded or
misfires. More information can be found in section 4
“Technical data and service manual for petrol­powered equipment”.
7.2.1 Air fi lter maintenance
Check the air filter and filter oil before every
use, clean the air filter, replace if necessary. Remove the filter element (Fig. 8a-8b).
Do not use abrasive cleaning agents or petrol
to clean the element. If the filter element is soaked with oil, squeeze the oil out. Replace the filter element (A) if it is heavily
soiled or damaged. Fill engine oil into the air filter box (B) up to
the mark (C). Take care not to tilt the machine too much or oil will run out of the air filter box. Assemble in reverse order.
7.2.2 Spark plug maintenance
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot (Fig. 9) with a
twist. Remove the spark plug (Fig. 9/Item D) with
the supplied spark plug wrench. Assemble in reverse order.
7.2.3 Changing the engine oil/checking the engine oil level (before each use)
The engine oil is best changed when the engine is at working temperature.
Remove the oil dip stick (Fig. 10a / Item E)
and the oil drain plug (Fig. 10b / Item F). Drain the warm engine oil into a drip tray.
Fill in engine oil up to the top mark on the oil
dip stick (Fig. 10c/H). Important: Do not screw in the dip stick when
you check the oil level, simply insert it as far as the thread (H = Max. / L = Min.). Dispose of the waste oil properly.
7.2.4 Adjusting the Bowden wires
In the working setting it should be possible to push the clutch lever up to the push bar without this requiring much eff ort. If the Bowden wire is too taut for this, it must be extended. To do this, undo the lock nut opposite the main cable, extend the screw connector and then tighten the lock nut again (see Fig. 6b/Item G). If the star-type hoes no longer rotate, the screw connector will have to be shortened (as described above).
7.2.5 Changing the gearing oil/checking for oil loss from the gearing (visual check before each use)
The oil is best changed when the gearing is at working temperature. Carry out the fi rst oil change after 20 hours in operation, then at regular inter­vals of 50 hours.
Open the oil cap (Fig. 2) (G) and the oil drain
plug (Fig. 2) (E). Drain the warm oil into a drip tray. Top up with oil.
Dispose of the waste oil properly.
The gear unit is driven by a V-belt. The gear unit can be repaired if this should become necessary. If repairs are necessary, please contact our custo­mer service center.
7.3 Storage
Empty the fuel tank before you decommission the machine for a lengthy period of time. Clean the machine and coat all metal parts with a thin fi lm of oil to protect them from rusting. Store the machine in a clean, dry room.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
- 22 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 22Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 22 20.09.2021 11:29:4620.09.2021 11:29:46
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
The reprinting or reproduction by any other me­ans, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
GB
- 23 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 23Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 23 20.09.2021 11:29:4620.09.2021 11:29:46
GB
9. Troubleshooting guide
Warning: Switch o the engine and pull out the ignition cable before making any checks or adjustments.
Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remem-
ber that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as these may burn you.
Fault Possible causes Remedy
The unit does not operate smoothly and vibrates inten­sively
The engine does not start
Engine does not run smoothly
Drive power falls - Clutch play too large
The engine will not start or dies after a short period of time
- Bolts loose
- Spark plug defective
- Spark plug defective
- Fuel tank empty
- Air fi lter dirty
- Spark plug soiled or defective
- V-belt loose
- Spark plug foul
- No fuel
- Check bolts
- Replace spark plug
- Replace spark plug
- Top up fuel
- Clean the air fi lter
- Clean or replace the spark plug
- Adjust clutch cable
- Contact authorized customer ser­vice
- Clean or replace spark plug
- Top up fuel
- 24 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 24Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 24 20.09.2021 11:29:4620.09.2021 11:29:46
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Spark plug, air fi lter, cultivator blade, V-belt, cou-
Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
pling, fuel fi lter
- 25 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 25Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 25 20.09.2021 11:29:4720.09.2021 11:29:47
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 26 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 26Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 26 20.09.2021 11:29:4720.09.2021 11:29:47
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Explication de la plaque signalétique sur l’appareil (voir fi gure 13)
1 Attention ! Lisez le mode d’emploi. Respectez
les avertissements et les consignes de sécu­rité.
2 Attention ! Risque de blessure par des pièces
en rotation. Éloignez les mains, les pieds et les vêtements.
3 Veillez à la stabilité de la machine lorsque
vous la quittez.
4 Attention ! Pièces brûlantes. Gardez vos dis-
tances.
5 Attention ! Coupez le moteur pendant que
vous mettez de l’essence.
6 Description du levier d’accouplement : 0 =
Couteau de broyage arrêt ; 1 = Couteau de broyage marche
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
1. Unité de moteur/d’engrenage
2. Démarreur réversible
3. Clé à bougie (non représentée)
4a. Levier d’accouplement 4b. Levier de blocage 4c. Interrupteur marche/arrêt 4d. Accélérateur 4e. Levier étrangleur
5. Robinet d’essence
Kit de montage pour tôle de protection / roue de transport (fi g. 3a - 3e) :
6. Roue de transport
7. 1x vis M10x80
8. 1x écrou crénelé M10
9. 1x boulon Ø10x70
10. 2x goupille de sécurité petite
11. Tôle de protection à gauche
12. Tôle de protection à droite
13. Tôle de protection barre de raccord
14. 10x vis M6×20
15. 10x écrou de blocage M6
16. 14x rondelle Ø6
Kit de montage pour couteau de broyage / butée de profondeur (fi g. 4a - 4e) :
17. Couteau de broyage à droite intérieur
18. Couteau de broyage à droite extérieur
19. Couteau de broyage à gauche intérieur
20. Couteau de broyage à gauche extérieur
21. 2x disque limiteur
22. 7x boulon Ø8x40
23. 7x goupille de sécurité petite
24. Fixation butée de profondeur / appareil additi-
onnel
25. Butée de profondeur
26. 1x boulon Ø16 x 111
27. 1x goupille de sécurité grande
Kit de montage pour guidon / levier de com­mande (fi g. 5a - 5f) :
30. Levier de commande
31. 1x vis M6×25
32. 1x écrou de blocage M6
33. Guidon
34. Poignée de réglage de la hauteur
35. 1x vis M16×160
36. 1x rondelle élastique Ø16
37. 1x rondelle
38. Tôle de recouvrement du guidon
- 27 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 27Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 27 20.09.2021 11:29:4720.09.2021 11:29:47
F
39. 1x vis M8x35
40. 1x écrou de blocage M8
41. 2x vis M6×35
42. 2x écrou de blocage M6
43. 2x attache de câble
Kit de montage pour roues (fi g. 11a – 11f)
44. 2x roues
45. 2x moyeu
46. 8x vis M 10x25
47. 8x écrou M10
48. 8x rondelle élastique Ø10
Accessoires (fi g. 12a – 12d non compris dans la livraison)
49. Charrue (non comprise dans la livraison)
50. Charrue pour pommes de terre (non compri­se dans la livraison)
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’appareil convient au bêchage des plates-ban­des et des champs. Veuillez absolument respec­ter les limites indiquées dans les consignes de sécurité supplémentaires.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Moteur : ................................... 4 temps, 212 cm
Puissance du moteur : ............... 4,1 kW/ (5,5 PS)
Vitesse de travail du moteur : .............3600 tr/min
Largeur de travail : ......................................89 cm
Couteau de broyage Ø : .............................36 cm
Marche avant : .................................................. 2
Système de démarrage : Dispositif de démarrage réversible
Carburant : ................................... Essence (E10)
Huile moteur (moteur) : .........................env. 0,5 l.
Huile moteur (engrenage) : .......................env. 1 l
Huile moteur (fi ltre à air) : .................. env. 0,045 l
Contenance du réservoir : ..................... env. 3,6 l
Vibration a
Imprécision K : ........................................1,5 m/s
Poids : .........................................................69 kg
Bougie d’allumage : ..................................F6RTC
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance
acoustique garanti L
: ...........................................6,8 m/s
hv
.... 81,8 dB(A)
............................................3 dB
pA
.......................... 99 dB(A)
WA
pA
3
2
2
- 28 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 28Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 28 20.09.2021 11:29:4720.09.2021 11:29:47
F
5. Avant la mise en service
Remarque : Deux personnes sont néces­saires pour procéder au montage !
Montage tôle de protection et roue de trans­port
1. Rassemblez les composants comme décrit au point 2.1 du contenu de la livraison.
2. Montez la roue de transport (6) sur l’unité de moteur/d’engrenage (1) comme illustré sur la g. 3c.
3. Montez la tôle de protection (4) et la barre de raccord (13) comme illustré sur les fi g. 3d/3e.
Montage couteau de broyage et butée de profondeur
1. Rassemblez les composants comme décrit au point 2.1 du contenu de la livraison.
2. Montez le couteau de broyage droit (17/18), le couteau de broyage gauche (19/20) et les disques limiteurs (21) comme illustré sur les g. 4c/4d. Veillez ce faisant à ce que le côté aff ûté du couteau de broyage (fi g. 4d/pos. A) soit tourné vers le sens de rotation.
3. Montez la butée de profondeur (24/25) com­me illustré sur la fi g. 4e et bloquez-la dans la position à l’aide de la goupille de sécurité. Au début du travail, nous recommandons de xer la butée de profondeur au milieu des 8 positions possibles. Si l’on veut modifi er la profondeur de travail, décalez la position de la butée de profondeur vers le haut ou vers le bas.
Montage du guidon et du levier de comman­de
1. Rassemblez les composants comme décrit au point 2.1 du contenu de la livraison.
2. Montez le guidon (33) et le levier de com­mande (30) comme illustré sur la fi g. 5c.
3. Montez la tôle de recouvrement du guidon (38) et l’attache de câble (43) comme montré sur la fi g. 5f.
Montage des roues
1. Rassemblez les composants comme
décrit au point 2.1 du contenu de la livraison.
2. Montez les roues (44) et le moyeu (45)
comme indiqué sur les fi g. 11a-11f.
Attention ! Mettez de l’huile de moteur et du car­burant lors de la première mise en service (7.2).
Contrôlez le niveau d’huile moteur et de car-
burant, remplissez éventuellement. Remplissez le filtre à air d’huile (7.2)
Remplissez l’engrenage d’huile (7.2)
Assurez-vous que le câble d’allumage est fixé
sur la bougie d’allumage Examinez l’environnement immédiat de la
motobineuse
6. Commande
Réglez la butée de profondeur (fig. 4e / pos.
25) à la bonne hauteur et bloquez-la avec la goupille. Pivotez la roue de transport vers le haut et
veillez à ce que le boulon de l’enclenchement du logement soit enclenché vers l’avant (fig. 6a). Vous pouvez régler le guidon selon votre tail-
le. Desserrez pour ce faire la poignée de ré­glage de la hauteur (fig. 5c), réglez la console et resserrez les vis. Pour mettre les fraises en marche, actionnez
le levier de blocage 4b, tirez sur le levier d’accouplement 4a et maintenez-le (fig. 6b). Lorsqu’on lâche le levier d’accouplement, les fraises s’arrêtent (si celles-ci ne devai­ent pas s’arrêter, il faut réajuster le câble d’accouplement 7.2.4). Pour changer de niveau de commu-
tation d’engrenage, relâchez le levier d’accouplement (4a), l’engrenage est décou­plé du moteur. Réglez le niveau de commu­tation souhaité avec le levier de commande (30) (fig. 7c) : R = Marche arrière 0 = Marche à vide 2 = 2ème vitesse 1 = 1ère vitesse
Avertissement ! Risque de blessure en marche arrière ! La machine se dirige vers l’opérateur.
Démarrage du moteur
Assurez-vous que le câble d’allumage est
bien raccordé à la bougie d’allumage. Ouvrez le robinet d’essence (5).
Placez l’interrupteur marche/arrêt (4c) sur la
position « ON » Amenez le levier étrangleur (4e) sur la positi-
- 29 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 29Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 29 20.09.2021 11:29:4820.09.2021 11:29:48
F
on IØI Démarrez le moteur avec le démarreur réver-
sible (2) ; pour ce faire, serrez vigoureuse­ment la poignée. Si le moteur n’a pas démar­ré, actionnez à nouveau la poignée Ramenez le levier étrangleur (4e) dans sa po-
sition initiale après le démarrage du moteur. Placez l’accélérateur (4d) dans la position de
vitesse de rotation souhaitée.
Attention !
Le démarrage avec le démarreur réversible peut entraîner des blessures à la main dues à un recul soudain, provoqué par le démarrage du moteur. Portez des gants de protection pour le démarra­ge.
Remarque ! Ne laissez pas le cordon de démar­rage revenir trop rapidement.
Remarque ! Par temps froid, il peut être néces­saire de répéter le processus de démarrage plusi­eurs fois de suite.
Arrêt du moteur
Placez le levier moteur marche/arrêt (fi g. 4c) sur la position STOP.
7. Nettoyage, maintenance,
stockage et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la cosse de bougie d’allumage avant chaque travail de nettoyage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance Attention : Éteignez immédiatement l’appareil et adressez-vous à votre revendeur spéciali­sé autorisé :
En cas de vibrations ou de bruits inhabituels.
Lorsque le moteur semble surchargé ou est
sujet à des ratés d’allumage. Vous trouverez de plus amples informations
au point 4. Caractéristiques techniques et dans le livret d’instructions pour appareils à essence.
7.2.1 Maintenance du fi ltre à air
Contrôlez le filtre à air et l’huile du filtre avant
chaque utilisation, nettoyez le filtre à air, remplacez-le si nécessaire. Retirez l’élément filtrant (fig. 8a-8b).
Pour nettoyer l’élément, il ne faut pas utili-
ser de produits nettoyants agressifs ni de l’essence. Si l’élément filtrant est fortement gorgé d’huile, exprimez l’huile. En cas d’encrassement ou
d’endommagement important, remplacez l’élément filtrant (A). Mettez de l’huile moteur dans le boîtier de
filtre à air (B) jusqu’au repère (C). Veillez à ne plus basculer excessivement l’appareil pour éviter toute fuite d’huile du boîtier de filtre à air. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
des étapes.
7.2.2 Maintenance de la bougie d’allumage
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage (fig.
9) d’un mouvement rotatif. Enlevez la bougie d’allumage (fig. 9/pos. D) à
l’aide de la clé à bougie jointe. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
des étapes.
7.2.3 Moteur essence vidange d’huile / con­trôle du niveau d’huile (avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service.
Retirez la jauge d’huile (fig. 10a / pos. E) et le
bouchon fileté de vidange d’huile (fig. 10b /
- 30 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 30Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 30 20.09.2021 11:29:4820.09.2021 11:29:48
F
pos. f) Vidangez l’huile moteur chaude dans un bac
collecteur. Mettez de l’huile moteur jusqu’au repère su-
périeur de la jauge d’huile (fig. 10c/H). Attention à ne pas visser la jauge d’huile pour
contrôler le niveau d’huile, mais à l’insérer uniquement jusqu’au filetage (H = max. / L = min.). Éliminez l’huile usée dans les règles de l’art.
7.2.4 Réglage des câbles Bowden
Dans la position de travail, il faut pouvoir de­scendre le levier d’accouplement jusqu’au guidon avec peu d’eff ort. Lorsque le câble Bowden est trop tendu, il faut l’allonger. Pour ce faire, des­serrez le contre-écrou par rapport au tire-câble principal, prolongez le raccord vissé et resserrez ensuite le contre-écrou (voir fi g. 6b/pos. G). Si les fraises ne tournent plus, il faut raccourcir le rac­cord vissé (comme décrit précédemment).
7.2.5 Engrenage de la motobineuse vidange d’huile / contrôle de la fuite d’huile (con­trôle visuel avant chaque utilisation)
Le changement d’huile doit se faire lorsque l’engrenage est à température de service. La pre­mière fois après un temps de fonctionnement de 20h, puis toutes les 50h.
Ouvrez le bouchon d’huile fig. 2 (G) et le bou-
chon fileté de vidange d’huile fig. 2 (E). Vidan­gez l’huile chaude dans un bac collecteur. Remplissez d’huile.
Éliminez l’huile usée dans les règles de l’art.
L’engrenage est entraîné par le biais d’une cour­roie. L’engrenage peut être réparé le cas échéant. Adressez-vous au service après-vente.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
7.3 Stockage
Videz le réservoir de carburant avant de mettre l’appareil hors service pendant une durée prolon­gée. Nettoyez l’appareil et enduisez toutes les pi­èces métalliques d’un mince fi lm d’huile pour les protéger de la rouille. Entreposez l’appareil dans un endroit propre et sec.
- 31 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 31Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 31 20.09.2021 11:29:4820.09.2021 11:29:48
F
9. Plan de recherche des erreurs
Avertissement : mettez tout d’abord le moteur hors circuit et retirez le câble d’allumage avant toute
inspection ou ajustement.
Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pen­sez au fait que le pot d’échappement les autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afi n d’éviter des brûlures.
Dérangement Causes probables Dépannage
Course irrégulière, fortes vibrations de l’appareil
Moteur ne démarre pas
Le moteur fonction­ne irrégulièrement
La force motrice diminue
Le moteur ne peut pas démarrer ou meurt au bout d’un bref laps de temps
- vis desserrées
- bougie d’allumage défectueuse
- bougie d’allumage défectueuse
- réservoir à essence vide
- fi ltre à air encrassé
- bougie d’allumage encrassée, dé­fectueuse
- jeu de l’accouplement trop grand
- courroie trapézoïdale lâche
- bougie d’allumage encrassée
- panne de carburant
- contrôlez les vis
- remplacez la bougie d’allumage
- remplacez la bougie d’allumage
- remplissez de carburant
- nettoyez le fi ltre à air
- nettoyez la bougie d’allumage, la remplacer
- régler le câble d’accouplement
- demander à un service après-vente autorisé
- nettoyez la bougie d’allumage
- remplissez de carburant
- 32 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 32Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 32 20.09.2021 11:29:4820.09.2021 11:29:48
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* bougie, fi ltre à air, fraises, courroie trapézoïdale,
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
embrayage, fi ltre à carburant
- 33 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 33Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 33 20.09.2021 11:29:4920.09.2021 11:29:49
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 34 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 34Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 34 20.09.2021 11:29:4920.09.2021 11:29:49
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 13)
1 Attenzione! Leggete le istruzioni per l‘uso.
Osservate le indicazioni di avvertenza e di sicurezza.
2 Attenzione! pericolo di lesioni a causa di parti
rotanti. Tenete lontani mani, piedi e indumenti.
3 Accertatevi che l‘apparecchio sia in una posi-
zione sicura prima di allontanarvi.
4 Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a dis-
tanza.
5 Attenzione! Spegnete il motore durante il ri-
fornimento.
6 Descrizione della leva della frizione: 0 = stop
dischi; 1 = dischi in funzione
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Unità motore/ingranaggi
2. Avviatore autoavvolgente
3. Chiave per candela di accensione (non raffi - gurata)
4a. Leva della frizione 4b. Leva di blocco 4c. Interruttore di avvio/arresto 4d. Leva dell‘acceleratore 4e. Levetta dell‘aria
5. Rubinetto della benzina
Set di montaggio per lamiera protettiva / ruo­ta di avanzamento (Fig. 3a - 3e)
6. Ruota di avanzamento
7. 1 vite M10x80
8. 1 dado a corona M10
9. 1 perno Ø10x70
10. 2 copiglie di sicurezza piccole
11. Lamiera protettiva sinistra
12. Lamiera protettiva destra
13. Lamiera protettiva barra di collegamento
14. 10 viti M6×20
15. 10 dadi di sicurezza M6
16. 14 rosette Ø6
Set di montaggio per dischi frangizolla / asta di profondità (Fig. 4a - 4e)
17. Disco frangizolla destro interno
18. Disco frangizolla destro esterno
19. Disco frangizolla sinistro interno
20. Disco frangizolla sinistro esterno
21. 2 dischi laterali
22. 7 perni Ø8x40
23. 7 copiglie di sicurezza piccole
24. Supporto asta di profondità / accessori
25. Asta di profondità
26. 1 perno Ø16 x 111
27. 1 copiglia di sicurezza grande
Set di montaggio per manubrio di guida / leva di commutazione (Fig. 5a - 5f)
30. Leva di commutazione
31. 1 vite M6×25
32. 1 dado di sicurezza M6
33. Manubrio di guida
34. Impugnatura regolazione altezza
35. 1 vite M16×160
36. 1 rondella elastica Ø16
37. 1 rosetta
38. Lamiera di copertura manubrio di guida
39. 1 vite M8x35
40. 1 dado di sicurezza M8
41. 2 viti M6×35
42. 2 dadi di sicurezza M6
43. 2 fermacavi
- 35 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 35Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 35 20.09.2021 11:29:4920.09.2021 11:29:49
I
Set di montaggio per ruote (Fig. 11a – 11f)
44. 2 ruote
45. 2 mozzi
46. 8 viti M 10x25
47. 8 dadi M10
48. 8 rondelle elastiche Ø10
Accessori (Fig. 12a – 12d, non compresi tra gli elementi forniti)
49. Aratro (non compreso tra gli elementi forniti)
50. Aratro scavapatate (non compreso tra gli ele­menti forniti)
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio è adatto per zappare orti e giardini. Osservate assolutamente le limitazioni nelle av­vertenze di sicurezza supplementari.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Motore: ..................................... 4 tempi, 212 cm
Potenza del motore: .................. 4,1 kW/ (5,5 PS)
Numero di giri del motore: ...................3600 min
Larghezza di lavoro: ...................................89 cm
Dischi Ø: ....................................................36 cm
Marcia in avanti: ............................................... 2
Sistema di avvio: ... Dispositivo di avvio a strappo
Carburante: ...................................Benzina (E10)
Olio motore (motore): ...............................ca.0,5 l
Olio motore (ingranaggi): ............................ca.1 l
Olio motore (fi ltro dell’aria): ................. ca.0,045 l
Capacità del serbatoio: .......................... ca. 3,6 l
Vibrazioni a
: ..........................................6,8 m/s
hv
Incertezza K: ...........................................1,5 m/s
Peso: ...........................................................69 kg
Candela di accensione: ............................ F6RTC
Livello di pressione acustica L Incertezza K
............................................. 3 dB
pA
Livello garantito di potenza acustica L
........ 81,8 dB(A)
pA
99 dB(A)
WA
5. Prima della messa in esercizio
Avvertenza: per il montaggio sono necessa­rie due persone!
Montaggio lamiera protettiva e ruota di avanzamento
1. Preparate le parti come descritto al punto 2.1 Elementi forniti.
2. Montate la ruota di avanzamento (6) all‘unità motore/ingranaggi (1) come mostrato nella Fig. 3c.
3. Montate la lamiera protettiva (4) e la barra di collegamento (13) come mostrato nella Fig. 3d/3e.
3
-1
2
2
- 36 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 36Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 36 20.09.2021 11:29:4920.09.2021 11:29:49
I
Montaggio dischi frangizolla e asta di pro­fondità
1. Preparate le parti come descritto al punto 2.1 Elementi forniti.
2. Montate i dischi frangizolla destri (17/18), i dischi frangizolla sinistri (19/20) e i dischi la­terali (21) come mostrato nella Fig. 4c/4d. Nel far ciò osservate che il lato affi lato della disco frangizolla (Fig. 4d/Pos. A) sia rivolto verso il senso di rotazione.
3. Montate l‘asta di profondità (24/25) come indicato nella Fig. 4e e fi ssate la posizione con la copiglia di sicurezza. Quando iniziate a lavorare, vi consigliamo di fi ssare l‘asta di profondità nella posizione centrale delle 8 posizioni possibili. Se si deve cambiare la profondità di lavoro, spostate la posizione dell‘asta di profondità verso l‘alto o verso il basso.
Montaggio di manubrio di guida e leva di commutazione
1. Preparate le parti come descritto al punto 2.1 Elementi forniti.
2. Montate il manubrio di guida (33) e la leva di commutazione (30) come mostrato nella Fig. 5c.
3. Montate la lamiera di copertura del manubrio di guida (38) e il fermacavi (43) come mostra­to nella Fig. 5f.
Montaggio delle ruote
1. Preparate le parti come descritto al punto 2.1 Elementi forniti.
2. Montate le ruote (44) e i mozzi (45) come mostrato nella Fig. 11a-11f.
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio motore e di carburante (7.2).
Controllate il livello del carburante e dell‘olio
motore, se necessario rabboccateli. Riempite il filtro dell‘aria di olio (7.2)
Riempite gli ingranaggi di olio (7.2)
Accertatevi che il cavo di accensione sia col-
legato alla candela. Controllate le dirette vicinanze della motozap-
patrice
6. Uso
Regolate l‘asta di profondità (Fig. 4e / Pos.
25) alla giusta altezza e assicuratela con la copiglia. Ribaltate la ruota di avanzamento verso l‘alto
e assicuratevi che il bullone di aggancio sia scattato in avanti nella sede (Fig. 6a). Potete regolare il manubrio di guida a secon-
da dell‘altezza dell‘utilizzatore. A tal fine allen­tate l‘impugnatura di regolazione dell‘altezza (Fig. 5c), regolate il sostegno e serrate di nuovo le viti. Per mettere in funzione le frese azionate la
leva di blocco 4b, tirate e tenete la leva della frizione 4a (Fig. 6b). Una volta lasciata la leva della frizione, le frese si arrestano (se non si dovessero arrestare, regolate nuovamente il cavo della frizione 7.2.4). Per cambiare la marcia lasciate andare la
leva della frizione (4a), gli ingranaggi sono disaccoppiati dal motore. Inserite la marcia desiderata con la leva di commutazione (30) (Fig. 7c): R = retromarcia 0 = folle 2 = 2° marcia 1 = 1° marcia
Avvertimento! Pericolo di lesioni durante la retromarcia! L‘apparecchio si muove verso l‘utilizzatore.
Avvio del motore
Accertatevi che il cavo di accensione sia col-
legato alla candela. Aprite il rubinetto della benzina (5).
Portate l‘interruttore di avvio/arresto (4c) in
posizione „ON“ Portate la levetta dell‘aria (4e) in posizione IØI
Avviate il motore con l’avviatore autoavvol-
gente (2) tirando con forza l’impugnatura. Se il motore non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo afferrando l‘impugnatura. Dopo l‘avvio del motore riportate indietro la
levetta dell‘aria (4e). Portate la leva dell‘acceleratore (4d) nella po-
sizione della velocità desiderata.
- 37 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 37Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 37 20.09.2021 11:29:5020.09.2021 11:29:50
I
Attenzione!
In caso di avviamento con avviatore autoavvol­gente è possibile che, a causa di un improvviso contraccolpo dovuto al motore che si avvia, ven­gano causate lesioni alle mani. Portate dei guanti al momento dell‘accensione.
Avvertenza! Non permettete che la fune di avvio si riavvolga in modo incontrollato.
Avvertenza! Se fa freddo, può essere necessario ripetere più volte l‘operazione di accensione.
Arresto del motore
Portate la leva di avvio/arresto del motore (4c) nella posizione STOP.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manu­tenzione staccate il connettore della candela di accensione.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
Attenzione: Spegnete immediatamente l‘apparecchio e rivolgetevi al vostro rivendi­tore autorizzato:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;
se il motore sembra sottoposto a sovraccari-
co o non si accende ripetutamente. Per ulteriori informazioni si veda il punto 4.
Caratteristiche tecniche e libretto di manuten-
zione per apparecchi a benzina.
7.2.1 Manutenzione del fi ltro dell‘aria
Ogni volta prima di usare l‘apparecchio cont-
rollate il filtro dell‘aria e il relativo olio, pulite e se necessario sostituite il filtro dell‘aria. Togliete l‘elemento filtrante (Fig. 8a-8b)
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina
per la pulizia dell‘elemento. Se l‘elemento filtrante è impregnato di olio, spremete fuori l‘olio. Sostituite l‘elemento filtrante se è molto
sporco o danneggiato (A). Riempite di olio motore la cassetta del filtro
dell‘aria (B) fino alla marcatura (C). Fate attenzione a non ribaltare eccessivamente l‘apparecchio per evitare la fuoriuscita di olio dalla cassetta del filtro dell‘aria. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
7.2.2 Manutenzione della candela di accen­sione
Controllate, per la prima volta dopo 10 ore di esercizio, che la candela di accensione non sia sporca ed eventualmente pulitela con una spaz­zola a setole di rame. In seguito eseguite la ma­nutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
Sfilate la candela di accensione con un movi-
mento rotatorio (Fig. 9). Togliete la candela di accensione facendo
uso dell‘apposita chiave in dotazione (Fig. 9/ Pos. D). L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
7.2.3 Cambio dell‘olio/controllo del livello del motore a benzina (prima di ogni utilizzo)
Il cambio dell‘olio dovrebbe essere eseguito a motore caldo.
Estraete l’astina dell’olio (Fig. 10a / Pos. E) e il
tappo a vite di scarico dell‘olio (Fig. 10b / Pos. F). Scaricate l‘olio caldo del motore in un recipi-
ente di raccolta. Rabboccate l‘olio motore fino alla tacca supe-
riore dell‘astina dell‘olio (Fig. 10c/H). Attenzione: per il controllo del livello dell‘olio
non avvitate l‘astina per la misurazione dell‘olio, ma inseritela solo fino al filetto (H= max. / L= min.). L‘olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
- 38 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 38Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 38 20.09.2021 11:29:5020.09.2021 11:29:50
I
7.2.4 Regolazione dei cavi fl essibili
Nella posizione di lavoro la leva della frizione deve potere essere premuta con poca forza fi no all‘impugnatura. Se facendo ciò il cavo fl essibile è teso eccessivamente, esso deve venire allungato. A tal fi ne allentate il controdado opposto al cavo essibile principale, allungate il collegamento a vite e poi serrate nuovamente il controdado (vedi Fig. 6b/Pos. G). Se le frese smettono di ruotare si deve accorciare il collegamento a vite (in modo analogo a quanto descritto in precedenza).
7.2.5 Cambio dell‘olio/verifi ca di perdita di olio per gli ingranaggi della motozappa (controllo visivo prima di ogni utilizzo)
Il cambio dell‘olio dovrebbe essere eseguito con ingranaggi caldi. La prima volta dopo un tempo di esercizio di 20h, poi ogni 50h.
Aprite il coperchio del tappo dell‘olio Fig. 2
(G) e il tappo a vite di scarico dell‘olio Fig. 2 (E). Scaricate l‘olio caldo in un recipiente di raccolta. Rabboccate l‘olio.
L‘olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
L‘azionamento degli ingranaggi avviene tramite una cinghia trapezoidale. Gli ingranaggi possono venire eventualmente riparati. A tal scopo rivolge­tevi al servizio di assistenza.
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
7.3 Conservazione
Se l‘apparecchio non viene usato per un tempo piuttosto lungo svuotate il serbatoio del carburan­te. Pulite l‘apparecchio e applicate su tutte le parti in metallo un sottile velo d‘olio per proteggerlo dalla ruggine. Conservate l‘apparecchio in un luo­go pulito ed asciutto.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
- 39 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 39Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 39 20.09.2021 11:29:5020.09.2021 11:29:50
I
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le
regolazioni.
Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
Anomalia Possibili cause Soluzione
Movimento irrego­lare, forti vibrazioni dell’apparecchio
Il motore non fun­ziona
Il motore funziona in modo irregolare
La forza motrice diminuisce
Il motore non può essere avviato o si spegne dopo un breve periodo
- Viti allentate
- Candela difettosa
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Filtro dell’aria sporco
- Candela sporca, difettosa
- Il gioco della frizione è troppo gran­de
- Cinghia trapezoidale allentata
- Candela di accensione sporca
- Mancanza di carburante
- Controllate le viti
- Sostituite la candela
- Sostituite la candela
- Riempite di carburante.
- Pulite il fi ltro dell’aria
- Pulite la candela, sostituirla
- Impostate correttamente il cavo della frizione
- Consultate il servizio di assistenza autorizzato
- Pulite la candela di accensione
- Rabboccate il carburante
- 40 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 40Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 40 20.09.2021 11:29:5020.09.2021 11:29:50
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Candela di accensione, fi ltro dell‘aria, disco
Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
coltivatore, cinghia trapezoidale, giunto, fi ltro del carburante
- 41 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 41Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 41 20.09.2021 11:29:5120.09.2021 11:29:51
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 42 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 42Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 42 20.09.2021 11:29:5120.09.2021 11:29:51
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
Oplysningsskiltets betydning på produktet (se billede 13)
1 Pas på! Læs betjeningsvejledningen først.
Følg advarsler og sikkerhedsanvisninger.
2 Pas på! Roterende dele er forbundet med risi-
ko for tilskadekomst. Hold hænder, fødder og tøj på god afstand.
3 Sørg for, at maskinen står stabilt, når du forla-
der den.
4 Pas på! Brandvarme dele. Hold afstand. 5 Pas på! Sluk motoren, inden du tanker. 6 Beskrivelse af koblingsarm: 0 = fræserkniv
stop; 1 = fræserkniv On
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse
1. Motor-/ gearenhed
2. Reverseringsstarter
3. Tændrørsnøgle (uden billede)
4a. Koblingsarm 4b. Sikringsarm 4c. Start/stop – kontakt
4d. Gasregulator 4e. Chokerarm
5. Benzinhane
Monteringssæt til beskyttelsesplade / trans­porthjul (fi g. 3a - 3e):
6. Transporthjul
7. 1x skrue M10x80
8. 1x kronemøtrik M10
9. 1x bolt Ø10x70
10. 2x sikringssplit lille
11. Beskyttelsesplade til venstre
12. Beskyttelsesplade til højre
13. Beskyttelsesplade forbindelsesstræber
14. 10x skrue M6×20
15. 10x sikringsmøtrik M6
16. 14x spændeskive Ø6
Monteringssæt til fræserkniv / dybdestop (fi g. 4a - 4e):
17. Fræserkniv indvendigt til højre
18. Fræserkniv udvendigt til højre
19. Fræserkniv indvendigt til venstre
20. Fræserkniv udvendigt til venstre
21. 2x afgrænsningsskær
22. 7x bolt Ø8x40
23. 7x sikringssplit lille
24. Holder dybdestop / ekstraudstyr
25. Dybdestop
26. 1x bolt Ø16 x 111
27. 1x sikringssplit stor
Monteringssæt til førestang / gearstang (fi g. 5a - 5f):
30. Gearstang
31. 1x skrue M6×25
32. 1x sikringsmøtrik M6
33. Førestang
34. Greb højdeindstilling
35. 1x skrue M16×160
36. 1x fjederring Ø16
37. 1x spændeskive
38. Beskyttelsesplade førestang
39. 1x skrue M8x35
40. 1x sikringsmøtrik M8
41. 2x skrue M6×35
42. 2x sikringsmøtrik M6
43. 2x kabelclip
Monteringssæt til hjul (fi g. 11a – 11f)
44. 2x hjul
45. 2x nav
46. 8x skrue M 10x25
47. 8x møtrik M10
48. 8x fjederring Ø10
- 43 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 43Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 43 20.09.2021 11:29:5120.09.2021 11:29:51
DK/N
Tilbehør (fi g.12a – 12d følger ikke med)
49. Plov (følger ikke med)
50. Kartoff elplov (følger ikke med)
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til omgravning af bede og større jordarealer. Det er vigtigt, at begrænsnings­dataene, der står anført i de supplerende sikker­hedsanvisninger, ikke overskrides.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motor: ......................................... 4-takt, 212 cm
Motorydelse: ............................. 4,1 kW/ (5,5 PS)
Omdrejningstal motor, belastet: ..........3600 min
Arbejdsbredde: ..........................................89 cm
Fræserkniv Ø: ............................................36 cm
Fremadgående gear: ....................................... 2
Startsystem: ......................... Reverseringsstarter
Brændstof: ......................................Benzin (E10)
Motorolie (motor): .....................................ca.0,5 l
Motorolie (gear): ..........................................ca.1 l
Motorolie (luftfi lter): ............................. ca.0,045 l
Tankvolumen: ......................................... ca. 3,6 l
Vibration ahv: ............................................6,8 m/s
Usikkerhed K: ..........................................1,5 m/s
Vægt: ...........................................................69 kg
Tændrør: .................................................. F6RTC
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Garanteret lydeff ektniveau L
............................. 81,8 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............. 99 dB(A)
WA
5. Inden ibrugtagning
Bemærk: Monteringen skal gennemføres af to personer!
Montering af beskyttelsesplade og transport­hjul
1. Læg delene klar som beskrevet under punkt
2.1 Leveringsomfang.
2. Monter transporthjulet (6) på motor-/gearen­heden (1) som vist i fi g. 3c.
3. Monter beskyttelsespladen (4) og forbin­delsesstræberen (13) som vist i fi g. 3d/3e.
Montering af fræserkniv og dybdestop
1. Læg delene klar som beskrevet under punkt
2.1 Leveringsomfang.
2. Monter fræserkniven til højre (17/18), fræser­kniven til venstre (19/20) og begrænsnings­skiverne (21) som / vist i fi g. 4c/4d. Vær her opmærksom på, at den skarpe side på fræ­serkniven (fi g. 4d/pos. A) peger i drejeretning.
3. Monter dybdestoppet (24/25) som vist i fi g. 4e og sikr det hele med sikringssplitten i po­sition. I starten af arbejdet anbefales det at fastgøre dybdestoppet i den mellemste af de 8 mulige positioner. Skal arbejdsdybden æn­dres, forskydes dybdestoppets position opad
3
-1
2
2
- 44 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 44Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 44 20.09.2021 11:29:5120.09.2021 11:29:51
DK/N
eller nedad.
Montering af førestang og gearstang
1. Læg delene klar som beskrevet under punkt
2.1 Leveringsomfang.
2. Monter førestangen (33) og gearstangen (30) som vist i fi g. 5c.
3. Monter beskyttelsespladen, førestangen (38) og kabelclippen (43) som vist i fi g. 5f.
Montering af hjul
1. Læg delene klar som beskrevet under punkt
2.1 Leveringsomfang.
2. Monter hjulene (44) og naven (45) som vist i g. 11a-11f.
Pas på! Motorolie og brændstof skal være påfyldt, før maskinen tages i brug første gang (7.2).
Kontroller niveau for brændstof og motorolie,
fyld efter om nødvendigt. Fyld luftfilteret med olie (7.2)
Fyld gearet med olie (7.2)
Kontroller, at tændkablet er fastgjort til tæn-
drøret Tjek omgivelserne omkring havefræseren
6. Betjening
Indstil dybdestoppet (fig. 4e/pos. 25) i den
rigtige højde og fikser det med split. Sving transporthjulet op og sørg for, at bolten
til fiksholdet går i indgreb i holdeåbningen foran (fig. 6a). Førestangen kan indstilles, så den passer
til brugerens højde, Løsn først grebet til højdeindstillingen (fig. 5c), indstil konsollen og spænd skruerne igen. Fræsehjulene tages i brug ved at betjene
sikringsarmen 4b, trække i koblingsarmen 4a og holde fast i den (fig. 6b). Når du slipper koblingsarmen, standser fræsehjulene (hvis de ikke skal blive stående, skal koblingskablet justeres 7.2.4). Gearets tilkoblingstrin ændres ved at slippe
koblingsarmen (4a), gearet er nu afkoblet fra motoren. Indstil det ønskede tilkoblingstrin med gearstangen (30) (fig. 7c): R = tilbage 0 = tomgang 2 = 2. gear 1 = 1. gear
Advarsel! Risiko for tilskadekomst når der køres tilbage! Maskinen bevæger sig hen imod brugeren.
Motor startes
Kontroller, at tændkablet er sluttet til tændrø-
ret. Åbn for benzinhanen (5).
Stil start/stop-kontakten (4c) på “ON”
Stil chokerarmen (4e) på IØI
Start motoren med den reverserbare starter
(2), idet du trækker ud i håndgrebet med et kraftigt ryk Starter motoren ikke, så træk en gang til Skub chokerarmen (4e) tilbage igen, når mo-
toren er startet. Positioner gasregulatoren (4d), så den passer
til det ønskede omdrejningstal.
Pas på!
Under start med den reverserbare starter kan du skade hånden på grund af pludseligt tilbageslag, forårsaget af den opstartende motor. Brug beskyt­telseshandsker, når du starter generatoren.
Bemærk! Pas på, at kabeltrækket ikke smælder tilbage.
Bemærk! I koldt vejr kan det være nødvendigt at gentage startproceduren fl ere gange.
Motor stoppes
Stil motorens start/stop-arm (4c) på STOP.
7. Renholdelse, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling
Fare!
Træk tændrørshætten ud, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
- 45 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 45Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 45 20.09.2021 11:29:5220.09.2021 11:29:52
DK/N
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse Vigtigt: Stop omgående maskinen, og kontakt autoriseret forhandler:
I tilfælde af usædvanlig vibration eller støj.
Hvis motoren virker overbelastet eller har fejl-
tænding. Yderligere informationer findes under punkt 4.
Tekniske data og servicehæfte til benzindre­vede produkter.
7.2.1 Vedligeholdelse af luftfi lter
Kontroller altid luftfilter og filterolie før brug,
rengør luftfilter, og skift det efter behov. Tag filterelementet ud (fig. 8a-8b).
Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
benzin til rengøring af elementet. Er filterele­mentet meget snavset med olie, trykkes olien ud. Erstat filterelementet (A), hvis det er meget
snavset eller beskadiget. Kom motorolie i luftfilterkassen (B) indtil mar-
keringen (C). Sørg for, at arbejdsgrejet ikke mere vippes alt for meget, da olie derved kan strømme ud af luftfilterkassen. Isætning gennemføres i modsat rækkefølge.
7.2.2 Vedligeholdelse af tændrør
Undersøg tændrøret for snavs første gang efter 10 driftstimer, og rens det om nødvendigt med en kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i intervaller à 50 driftstimer.
Træk tændrørshætten (fig. 9) ud med en dre-
jende bevægelse. Fjern tændrøret (fig. 9/pos. D) med den ved-
lagte tændrørsnøgle. Isætning gennemføres i modsat rækkefølge.
7.2.3 Benzindreven motor olieskift/olieni­veaukontrol (hver gang før brug)
Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor.
Tag oliepinden (fig. 10a/pos. E) og olieaftap-
ningsskruen (fig. 10b/pos. F) ud. Tap den varme motorolie af i en opsamlings-
beholder. Fyld motorolie i op til oliepindens øverste
mærke (fig. 10c/H). Vigtigt Oliepinden skal ikke skrues fast ved
olietjek, men kun stikkes i til gevindet (H = maks. / L= min.). Den brugte olie skal bortskaffes ifølge miljø-
forskrifterne.
7.2.4 Indstilling af bowdentræk
I arbejdsstilling skal koblingsarmen kunne pres­ses ind til førehåndtaget uden den store kraftan­strengelse. Hvis bowdenkablet er for stramt, skal det gøres længere: Skru kontramøtrikken over for hovedkablet løs, forlæng skrueforbindelsen og spænd kontramøtrikken fast igen (se fi g. 6b/ pos. G). Hvis fræsehjulene ikke mere roterer, skal skrueforbindelsen forkortes (tilsvarende som beskrevet ovenfor)
7.2.5 Kontrol af havefræserens gear for olies­kift/olietab (kontroller altid dette visuelt før brug)
Olieskiftet bør gennemføres, når gearet er drifts­varmt. Første gang efter en driftstid på 20h, heref­ter hver 50h.
Åbn olielukkelåget fig. 2 (G) og åbn olieaftap-
ningsskruen fig. 2 (E). Tap den varme olie af i en opsamlingsbeholder. Fyld olie på.
Den brugte olie skal bortskaffes ifølge miljø-
forskrifterne.
Gearet drives af en kilerem. Gearet kan om nød­vendigt repareres. Kontakt kundeservice.
7.3 Opbevaring
Tøm brændstoftanken, inden du opmagasinerer maskinen over længere tid. Rengør maskinen, og smør et tyndt lag olie på alle metaldele for at beskytte mod rust. Maskinen skal opbevares i et rent, tørt rum.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
- 46 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 46Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 46 20.09.2021 11:29:5220.09.2021 11:29:52
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumen­tation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
DK/N
- 47 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 47Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 47 20.09.2021 11:29:5220.09.2021 11:29:52
DK/N
9. Fejlsøgningsoversigt
Advarsel: Sluk motoren, og træk tændrørskablet ud inden eftersyn og justeringer.
Advarsel: Når motoren har kørt i nogle minutter i forbindelse med justering eller reparation, så husk på,
at udstødningen og andre dele kan være brændvarme. Undgå berøring for ikke at få forbrændinger.
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Urolig driftsgang, maskinen vibrerer kraftigt
Motor kører ikke - Tændrør defekt
Motor kører uroligt - Luftfi lter snavset
Drivkraft aftager - Koblingsspil for stort
Motor kan ikke startes, eller dør ud efter kort tid
- Skruer løse
- Tændrør defekt
- Brændstoftank tom
- Tændrør tilsmudset, defekt
- Kileremmen er løs
- Tændrør sodet til
- Ingen brændstof
- - Kontroller skruer
- Sæt nyt tændrør i
- Sæt nyt tændrør i
- Fyld brændstof på
- Rens luftfi ltret
- Rens tændrøret, sæt et nyt i
- Indstil koblingskabel
- Kontakt autoriseret kundeservice
- Rens, eller udskift tændrøret
- Fyld mere brændstof på
- 48 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 48Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 48 20.09.2021 11:29:5220.09.2021 11:29:52
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Tændrør, luftfi lter, fræserkniv, kilerem, kobling,
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
brændstoffi lter
- 49 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 49Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 49 20.09.2021 11:29:5320.09.2021 11:29:53
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 50 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 50Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 50 20.09.2021 11:29:5320.09.2021 11:29:53
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
Förklaring av informationsskylten på maski­nen (se bild 13)
1 Varning! Läs igenom bruksanvisningen. Följ
varnings- och säkerhetsanvisningarna.
2 Varning! Risk för personskador av roterande
delar. Håll undan händer, fötter och klädes­plagg.
3 Kontrollera att maskinen står stabilt innan du
lämnar den.
4 Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd. 5 Varning! Slå ifrån motorn före tankning. 6 Beskrivning av kopplingsspaken: 0 = Hack-
kniv stopp; 1 = Hackkniv till
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
1. Motor-/växelenhet
2. Snörstart
3. Tändstiftsnyckel (visas ej)
4a. Kopplingsspak 4b. Fixeringsspak 4c. Start/stopp-brytare 4d. Gasreglage 4e. Chokereglage
5. Bensinkran
Monteringsset för skyddsplåt / transporthjul (bild 3a - 3e):
6. Transporthjul
7. 1 st skruv M10x80
8. 1 st kronmutter M10
9. 1 st stift Ø10x70
10. 2 st säkringssprintar, små
11. Skyddsplåt, vänster
12. Skyddsplåt, höger
13. Skyddsplåt, tvärstång
14. 10 st skruvar M6×20
15. 10 st stoppmuttrar M6
16. 14 st distansbrickor Ø6
Monteringsset för hackkniv / djupanslag (bild 4a - 4e):
17. Hackkniv, höger inåt
18. Hackkniv, höger utåt
19. Hackkniv, vänster inåt
20. Hackkniv, vänster utåt
21. 2 st avgränsningsskivor
22. 7 st stift Ø8x40
23. 7 st säkringssprintar, små
24. Hållare för djupanslag / tillbehörsdelar
25. Djupanslag
26. 1 st stift Ø16 x 111
27. 1 st säkringssprint, stor
Monteringsset för styrningsrör / reglage (bild 5a - 5f):
30. Reglage
31. 1 st skruv M6×25
32. 1 st stoppmutter M6
33. Styrningsrör
34. Handtag till höjdjustering
35. 1 st skruv M16×160
36. 1 st fjäderbricka Ø16
37. 1 st distansbricka
38. Täckplåt för styrningsrör
39. 1 st skruv M8x35
40. 1 st stoppmutter M8
41. 2 st skruvar M6×35
42. 2 st stoppmuttrar M6
43. 2 st kabelklämmor
Monteringsset för hjul (bild 11a – 11f)
44. 2 st hjul
45. 2 st nav
46. 8 st skruvar M 10x25
47. 8 st muttrar M10
48. 8 st fjäderbrickor Ø10
- 51 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 51Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 51 20.09.2021 11:29:5320.09.2021 11:29:53
S
Tillbehör (bild 12a – 12d, ingår ej i leveran­sen)
49. Plog (ingår inte i leveransen)
50. Potatisplog (ingår inte i leveransen)
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motor ........................................ 4-takts, 212 cm³
Motoreff ekt ................................ 4,1 kW / (5,5 hk)
Arbetsvarvtal motor .............................3600 min
Arbetsbredd ...............................................89 cm
Hackknivarnas diameter: ...........................36 cm
Växel framåt ..................................................... 2
Startsystem ...........................................Snörstart
Bränsle ............................................Bensin (E10)
Motorolja (motor) .....................................ca 0,5 l
Motorolja (växel) ..........................................ca1 l
Motorolja (luftfi lter) .............................. ca 0,045 l
Tankvolym ............................................... ca 3,6 l
Vibration ahv .............................................6,8 m/s
Osäkerhet K ............................................1,5 m/s
Vikt ..............................................................69 kg
Tändstift ................................................... F6RTC
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Garanterad ljudeff ektnivå L
............................. 81,8 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............... 99 dB(A)
WA
5. Före användning
Märk: Monteringen måste genomföras av två personer.
-1
2
2
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för uppgrävning av rabatter och åkrar. Beakta tvunget begränsningarna som anges i de extra säkerhetsanvisningarna.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 52Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 52 20.09.2021 11:29:5320.09.2021 11:29:53
Montera skyddsplåt och transporthjul
1. Lägg fram de komponenter som beskrivs un­der punkt 2.1 Beskrivning av maskinen.
2. Montera transporthjulet (6) på motor-/växe­lenheten (1) enligt beskrivningen i bild 3c.
3. Montera skyddsplåten (4) och tvärstången (13) enligt beskrivningen i bild 3d/3e.
Montera hackkniv och djupanslag
1. Lägg fram de komponenter som beskrivs un­der punkt 2.1 Beskrivning av maskinen.
2. Montera höger hackkniv (17/18), vänster hackkniv (19/20) och avgränsningsskivorna (21) enligt beskrivningen i bild 4c/4d. Se till att den vassa sidan av hackkniven (bild 4d/pos. A) pekar i rotationsriktningen.
3. Montera djupanslaget (24/25) enligt beskriv­ningen i bild 4e och fi xera det i detta läge med säkringssprinten. Innan du använder
- 52 -
S
maskinen rekommenderar vi att du ställer in djupanslaget på det mellersta av åtta möjliga lägen. Om arbetsdjupet behöver ändras, kan du skjuta djupanslaget uppåt eller nedåt.
Montera styrningsrör och reglage
1. Lägg fram de komponenter som beskrivs un­der punkt 2.1 Beskrivning av maskinen.
2. Montera styrningsröret (33) reglaget (30) en­ligt beskrivningen i bild 5c.
3. Montera skyddsplåten till styrningsröret (38) och kabelklämman (43) enligt beskrivningen i bild 5f.
Montera hjulen
1. Lägg fram de komponenter som beskrivs un­der punkt 2.1 Beskrivning av maskinen.
2. Montera hjulen (44) och navet (45) enligt beskrivningen i bild 11a-11f.
Obs! Fyll på motorolja och bränsle inför första driftstart (7.2)
Kontrollera mängden bränsle och motorolja,
fyll på vid behov. Fyll på luftfiltret med olja (7.2).
Fyll på växeln med olja (7.2).
Kontrollera att tändkabeln sitter fast vid tänd-
stiftet. Kontrollera omgivningen runt om jordfräsen.
6. Använda
Ställ in djupanslaget (bild 4e / pos. 25) på rätt
höjd och säkra med sprinten. Sväng upp transporthjulet och se till att spärr-
stiftet i hållaren har snäppts in framtill (bild 6a). Ställ in styrningsröret så att det passar till din
kroppslängd. Lossa på handtaget till höjdjus­teringen (bild 5c), ställ in konsolen och dra sedan åt skruvarna på nytt. För att ta knivarna i drift ska spärrspaken 4b
tryckas ned, kopplingsspaken 4a dras åt och därefter hållas i detta läge (bild 6b). Efter att du släppt kopplingsspaken stannar knivarna (om de inte stannar genast måste du justera in kopplingsvajern, 7.2.4). För att skifta till en annan växel ska kopplings-
spaken (4a) släppas. Växeln har nu kopplats loss från motorn. Lägg in avsedd växel med reglaget (30) (bild 7c): R = bakåt 0 = tomgång
2 = 2:a växeln 1 = 1:a växeln
Varning! Risk för personskador vid körning bakåt! Maskinen rör sig mot användaren.
Starta motorn
Kontrollera att tändkabeln har anslutits till
tändstiftet. Öppna bensinkranen (5).
Ställ start/stopp-brytaren (4c) i läge ”ON”.
Ställ chokereglaget (4e) i läge IØI.
Starta motorn med snörstarten (2). Dra or-
dentligt i handtaget. Om motorn inte startar måste du åt reglaget igen. Skjut tillbaka chokereglaget (4e) efter att
motorn har startat. Ställ gasreglaget (4d) i läge för avsett varvtal.
Obs!
När du startar med snörstarten fi nns det risk för rekyler som förorsakas av motorn som startar upp. Var försiktig så att du inte skadar handen. Bär skyddshandskar när du startar generatorn.
Märk! Låt inte snöret slå tillbaka plötsligt.
Märk! Vid kallt väder måste du ev. försöka era
gånger innan motorn startar.
Stoppa motorn
Ställ start/stopp-spaken (4c) för motorn i läge STOP.
7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut tändstiftskontakten före alla rengö­rings- och underhållsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga
- 53 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 53Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 53 20.09.2021 11:29:5420.09.2021 11:29:54
S
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
7.2 Underhåll
Obs! Slå genast ifrån maskinen och kontakta din service-station:
Vid ovanliga vibrationer eller ljud.
Om motorn verkar vara överbelastad eller har
feltändningar. Mer information finns under punkt 4. Tekniska
data och servicehäfte för bensindrivna maski­ner.
7.2.1 Underhålla luftfi lter
Kontrollera luftfiltret och filteroljan inför varje
användning, byt ut vid behov. Ta av filterelementet (bild 8a-8b).
Använd inte bensin eller aggressiva rengö-
ringsmedel för att rengöra elementet. Om filterelementet har mättats starkt med olja ska oljan tryckas ut. Om filterelementet (A) är mycket smutsigt
eller skadat ska det bytas ut. Fyll på motorolja i luftfilterlådan (B) upp till
markeringen (C). Var försiktig och tippa inte arbetsutrustningen överdrivet mycket efter­som olja då kan rinna ut ur luftfilterlådan. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2.2 Underhålla tändstift
Kontrollera om tändstiftet är smutsigt för första gången efter 10 drifttimmar. Rengör det vid behov med en trådborste av koppar. Utför därefter un­derhåll på tändstiftet var 50:e drifttimme.
Dra av tändstiftskontakten (bild 9) med en
vridande rörelse. Ta av tändstiftet (bild 9/pos. D) med bifogad
tändstiftsnyckel. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2.3 Byta olja / kontrollera oljenivån i bensin­motorn (före varje användning)
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande är driftsvarm.
Ta ut oljemätstickan (bild 10a / pos. E) och
oljeavtappningspluggen (bild 10b / pos. F). Tappa av den varma motoroljan i en uppsam-
lingsbehållare. Fyll på motorolja upp till den översta marke-
ringen på oljestickan (bild 10c/H). Obs! Skruva inte in oljestickan när du ska
kontrollera oljenivån, utan skjut endast in den till gängorna (H = max. / L= min.).
Avfallshantera den förbrukade oljan enligt
gällande föreskrifter.
7.2.4 Ställa in bowdenvajrar
I arbetsläget ska kopplingsspaken kunna tryckas mot skjutbygeln utan att mycket kraft behövs. Om vajern är alltför hårt spänd måste den förlängas. Lossa på kontramuttern mittemot huvudvajern, förläng skruvförbindningen och dra sedan åt kon­tramuttern åt (se bild 6b/pos. G). Om knivarna inte längre roterar måste skruvförbindningen kortas (på motsvarande sätt enligt beskrivningen ovan).
7.2.5 Byta olja / kontrollera oljenivån i jord­fräsens växel (optisk kontroll inför varje användning)
Oljan bör bytas ut medan växeln är driftsvarm. Första gången efter 20 tim drifttid, därefter var 50:e tim.
Öppna oljelocket (bild 2, G) och oljeavtapp-
ningspluggen (bild 2, E). Tappa av den varma oljan i en uppsamlingsbehållare. Fyll på olja.
Avfallshantera den förbrukade oljan enligt
gällande föreskrifter.
Växeln drivs av en kilrem. Vid behov kan växeln även repareras. Kontakta vår kundtjänst i sådana fall.
7.3 Förvaring
Töm bränsletanken innan maskinen ska tas ur drift under längre tid. Rengör maskinen och stryk in alla metalldelar med en tunn oljefi lm som ska skydda mot rostbildning. Förvara maskinen i ett rent och torrt utrymme.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
- 54 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 54Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 54 20.09.2021 11:29:5420.09.2021 11:29:54
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumenta­tion och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
S
- 55 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 55Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 55 20.09.2021 11:29:5420.09.2021 11:29:54
S
9. Felsökningstabell
Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar.
Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgas-
röret och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det fi nns risk för brännskador.
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Instabil drift, maski­nen vibrerar kraftigt
Motorn kör ej - Tändstiftet defekt
Motorn kör instabilt - Luftfi ltret smutsigt
Drivkraften avtar - För stort spelrum i kopplingen
Motorn kan inte starta eller stannar efter kort tid
- Lösa skruvar
- Tändstiftet defekt
- Bränsletanken tom
- Tändstiftet smutsigt, defekt
- Lös kilrem
- Tändstiftet är sotigt
- Inget bränsle
- Kontrollera skruvarna
- Byt ut tändstiftet
- Byt ut tändstiftet
- Fyll på bränsle
- Rengör luftfi ltret
- Rengör, byt ut tändstiftet
- Ställ in kopplingsvajern
- Kontakta behörig kundtjänst
- Rengör tändstiftet
- Fyll på bränsle
- 56 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 56Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 56 20.09.2021 11:29:5420.09.2021 11:29:54
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Tändstift, luftfi lter, fräskniv, kilrem, koppling,
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
bränslefi lter
- 57 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 57Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 57 20.09.2021 11:29:5420.09.2021 11:29:54
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 58 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 58Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 58 20.09.2021 11:29:5520.09.2021 11:29:55
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji (viz obr. 13)
1 Pozor! Přečtěte si návod k obsluze. Dodržujte
výstražné a bezpečnostní pokyny.
2 Pozor! Nebezpečí zranění rotujícími díly. Ne-
dávejte do blízkosti ruce, nohy a oděv.
3 Dbejte na stabilní polohu stroje, když ho
opouštíte.
4 Pozor! Horké díly. Udržujte odstup. 5 Pozor! Během plnění paliva vypnout motor. 6 Popis páčky spojky: 0 = kypřicí nože STOP; 1
= kypřicí nože ZAP
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1. Motorová a převodová jednotka
2. Reverzní startér
3. Klíč k zapalovací svíčce (není vyobrazen)
4a. Páčka spojky 4b. Bezpečnostní páčka 4c. Spínač spuštění/vypnutí 4d. Páčka plynu 4e. Páčka sytiče
5. Benzinový kohout
Montážní sada pro ochranný plech / přepravní kolo (obr. 3a–3e):
6. Přepravní kolo
7. 1× šroub M10×80
8. 1× korunková matice M10
9. 1× čep Ø10×70
10. 2× pojistná závlačka malá
11. Ochranný plech vlevo
12. Ochranný plech vpravo
13. Ochranný plech, spojovací vzpěra
14. 10× šroub M6×20
15. 10× pojistná matice M6
16. 14× podložka Ø6
Montážní sada pro kypřicí nůž / hloubkový doraz (obr. 4a–4e):
17. Kypřicí nůž vpravo uvnitř
18. Kypřicí nůž vpravo vně
19. Kypřicí nůž vlevo uvnitř
20. Kypřicí nůž vlevo vně
21. 2× omezovací podložka
22. 7× čep Ø8×40
23. 7× pojistná závlačka malá
24. Držák hloubkového dorazu/přídavných přístrojů
25. Hloubkový doraz
26. 1× čep Ø16×111
27. 1× pojistná závlačka velká
Montážní sada pro řídítka / spínací páčku (obr. 5a–5f):
30. Spínací páčka
31. 1× šroub M6×25
32. 1× pojistná matice M6
33. Řídítka
34. Rukojeť pro nastavení výšky
35. 1× šroub M16×160
36. 1× pružný kroužek Ø16
37. 1× podložka
38. Krycí plech řídítek
39. 1× šroub M8x35
40. 1× pojistná matice M8
41. 2× šroub M6×35
42. 2× pojistná matice M6
43. 2× kabelový klip
Montážní sada koleček (obr. 11a–11f)
44. 2× kolečko
45. 2× náboj
46. 8× šroub M 10×25
47. 8× matice M10
48. 8× pružný kroužek Ø10
- 59 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 59Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 59 20.09.2021 11:29:5520.09.2021 11:29:55
CZ
Příslušenství (obr. 12a–12d, není součástí dodávky)
49. Pluh (není součástí dodávky)
50. Pluh na brambory (není součástí dodávky)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je určen ke kypření záhonů a ploch orné půdy. Bezpodmínečně dodržujte omezení v dodatečných bezpečnostních pokynech.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Motor: ....................................... 4taktní, 212 cm³
Výkon motoru: ..................... 4,1 kW/(5,5 koň. sil)
Pracovní počet otáček motoru: ...........3 600 min
Šířka záběru: ..............................................89 cm
Průměr kypřicích nožů: ...............................36 cm
Chod vpřed: ..................................................... 2
Startovací systém: ...................... Reverzní startér
Palivo: .............................................Benzín (E10)
Motorový olej (motor): ............................ cca 0,5 l
Motorový olej (převodovka): ...................... cca 1 l
Motorový olej (vzduchový fi ltr): .......... cca 0,045 l
Obsah nádrže: ...................................... cca 3,6 l
Vibrace ahv: ..............................................6,8 m/s
Nejistota K: ..............................................1,5 m/s
Hmotnost: ...................................................69 kg
Zapalovací svíčka: ....................................F6RTC
Hladina akustického tlaku L Nejistota Zaručená hladina akustického
výkonu L
.................................................. 3 dB
KpA
............................................ 99 dB(A)
WA
............ 81,8 dB(A)
pA
5. Před uvedením do provozu
Upozornění: Při montáži jsou zapotřebí dvě osoby!
Montáž ochranného plechu a přepravního kola
1. Nasaďte konstrukční díly tak, jak je popsáno v bode 2.1 Rozsah dodávky.
2. Přepravní kolo (6) namontujte na motoro- vou a převodovou jednotku (1) tak, jak je znázorněno na obr. 3c.
3. Ochranný plech (4) a spojovací vzpěru (13) namontujte tak, jak je znázorněno na obr. 3d/3e.
Montáž sekacích nožů a hloubkového dorazu
1. Nasaďte konstrukční díly tak, jak je popsáno v bode 2.1 Rozsah dodávky.
2. Namontuje kypřicí nože vpravo (17/18), kypřicí nože vlevo (19/20) a omezovací podložky (21) tak, jak je znázorněno na obr. 4c/ 4d. Dbejte při tom na to, aby ostrá hrana sekacího nože (obr. 4d / pol. A) byla ve směru otáčení.
3. Namontujte hloubkový doraz (24/25) tak, jak je znázorněno na obr. 4e a zajistěte ho
-1
2
2
- 60 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 60Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 60 20.09.2021 11:29:5520.09.2021 11:29:55
CZ
velkou pojistnou závlačkou. Na začátku práce doporučujeme nastavit hloubkový doraz do střední ze 8 možných poloh. Pokud by se pracovní hloubka změnila, posuňte polohu hloubkového dorazu nahoru nebo dolů.
Montáž řídítek a spínací páčky
1. Nasaďte konstrukční díly tak, jak je popsáno v bode 2.1 Rozsah dodávky.
2. Řídítka (33) a spínací páčku (30) namontujte tak, jak je znázorněno na obr. 5c.
3. Krycí plech řídítek (38) a kabelový klip (43) namontujte tak, jak je znázorněno na obr. 5f.
Montáž koleček
1. Nasaďte konstrukční díly tak, jak je popsáno v bode 2.1 Rozsah dodávky.
2. Kolečka (44) a náboj (45) namontujte tak, jak je znázorněno na obr. 11a– 11f.
Pozor! Při prvním uvedení do provozu musí být naplněn motorový olej a palivo (7.2).
Zkontrolujte stav paliva a motorového oleje,
eventuálně je doplňte. Vzduchový filtr naplňte olejem (7.2).
P řevodovku naplňte olejem (7.2).
P řesvědčte se, zda je kabel zapalování
upevněn na svíčce. Zkontrolujte bezprostřední okolí motorové
plečky.
R = jízda zpět 0 = volnoběh 2 = 2. rychl. stupeň 1= 1. rychl. stupeň
Varování! Nebezpečí poranění při jízdě zpět! Stroj se pohybuje směrem k obsluhující osobě.
Spuštění motoru
P řesvědčte se, zda je kabel zapalování
připojen na svíčku. Otevřete benzínový kohout (5).
Spínač spuštění/vypnutí (4c) nastavte do po-
lohy „ON“. Páčku sytiče (4e) nastavte do polohy IØI.
Motor nastartujte pomocí reverzního startéru
(2); silně zatáhněte za startovací rukojeť. Pokud motor nenaskočí, zatáhněte za rukojeť ještě jednou. Po nastartování motoru přepněte páčku
sytiče (4e) zpět.čku plynu (4d) nastavte do polohy odpoví-
dající požadovanému počtu otáček.
Pozor!
Při startování reverzním startérem může dojít k náhlému zpětnému úderu, který je způsoben rozběhlým motorem, a tím ke zranění ruky. Noste při spouštění ochranné rukavice.
Upozornění! Lanko nenechte vymrštit zpět.
6. Obsluha
Hloubkový doraz (obr. 4e / pol. 25) nastavte
na správnou výšku a zajistěte ho pomocí závlačky. P řepravní kolo zvedněte nahoru a dbejte na
to, aby čep rastrování zapadl do příslušného místa směrem dopředu (obr. 6a). Řídítka můžete nastavit podle výšky svého
těla. Uvolněte rukojeť pro nastavení výšky (obr. 5c), nastavte konzoli a šrouby opět pevně utáhněte. Pro uvedení kypřicích nožů do provozu
stiskněte bezpečnostní páčku 4b, zatáhněte za páčku spojky 4a a držte ji (obr. 6b). Po puštění páčky spojky se kypřicí nože zastaví (pokud se nezastaví, dodatečně nastavte lan­ko spojky 7.2.4). Pro změnu stupně převodovky pusťte páčku
spojky (4a), převodovka je nyní odpojena od motoru. Pomocí spínací páčky (30) zařaďte požadovaný stupeň (obr. 7c):
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 61Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 61 20.09.2021 11:29:5520.09.2021 11:29:55
Upozornění! Při chladném počasí může být nut- né startování několikrát zopakovat.
Zastavení motoru
Nastavte páčku spuštění/vypnutí motoru (obr. 4c) do polohy STOP.
7. Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
- 61 -
CZ
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2. Údržba Pozor: Přístroj okamžitě odstavte a obraťte se na autorizovaného odborného prodejce:
p ři nezvyklých vibracích nebo zvucích.
pokud se zdá, že je motor přetížen nebo má
přerušovaný zážeh. Další informace najdete v části 4. Technické
údaje a servisní brožurka pro benzínové přístroje.
7.2.1 Údržba vzduchového fi ltru
Vzduchový filtr před každým použitím zkont-
rolujte, příp. vyčistěte, a v případě potřeby ho vyměňte za nový. Vyjměte filtrační prvek (obr. 8a–8b).
Na čištění filtračního prvku se nesmí používat
žádné agresivní prostředky nebo benzin. Po­kud je filtrační prvek silně nasáklý olejem, pak z něj olej vymačkejte. P ři silném znečištění nebo poškození
vyměňte filtrační prvek (A) za nový. Do skříňky vzduchového filtru naplňte moto-
rový olej (B) až po značku (C). Dbejte prosím na to, abyste pracovní přístroj nadměrně nenakláněli, protože ze skříňky vzduchového filtru by vytekl olej. Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.2.2 Údržba zapalovací svíčky
Svíčku poprvé zkontrolujte po 10 provozních ho- dinách, zda není znečištěna, a v případě potřeby ji vyčistěte pomocí měděného drátěného kartáče. Poté provádějte údržbu každých 50 provozních hodin.
Otáčením sundejte nástrčku zapalovací
svíčky (obr. 9). Odstraňte zapalovací svíčku (obr. 9 / pol.
D) pomocí přiloženého klíče na zapalovací svíčky. Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.2.3 Výměna motorového / kontrola stavu
oleje (před každým použitím)
Výměna motorového oleje by se měla provádět u motoru zahřátého na provozní teplotu.
M ěrku oleje (obr. 10a / pol. E) a vypouště
šroub oleje (obr. 10b / pol. F) vyjměte. Teplý motorový olej vypusťte do záchytné
vany. Motorový olej naplňte až po horní značku
měrky oleje (obr. 10c/ H). Pozor, měrku oleje při kontrole hladiny oleje
nezašroubovávejte, pouze ji zasuňte až po závit (H = max. / L = min.). Použitý olej musí být řádně zlikvidován.
7.2.4 Nastavení bowdenových lanek
V pracovní poloze musí být možné páčku spojky s minimálním vynaložením síly přitisknout až k vodicí rukojeti. Pokud je bowdenové lanko při tom příliš napnuté, musí se nastavit na větší délku. Povolte kontramatici k hlavnímu lanku, prodlužte šroubové spojení a následně kontramatici opět pevně utáhněte (viz obr. 6b / pol. G). Pokud se kypřicí nože již neotáčejí, musí se zkrátit šroubové spojení (analogický postup jako výše popsaný).
7.2.5 Výměna převodového oleje / kontro-
la úniku oleje (vizuální kontrola před každým použitím)
Výměna oleje by se měla provádět u převodovky zahřáté na provozní teplotu. Poprvé olej vyměňte po provozní době 20 hodin, poté každých 50 hodin.
Otevřete víko olejového uzávěru, obr. 2 (G),
a vypouštěcí šroub oleje, obr. 2 (E). Teplý olej vypusťte do záchytné vany. Naplňte nový olej.
Použitý olej musí být řádně zlikvidován.
Převodovka se pohání klínovým řemenem. Převodovka se dá případně opravit. Obraťte se v takovém případě na zákaznický servis.
7.3 Skladování
Než přístroj na delší dobu uvedete mimo provoz, vyprázdněte palivovou nádrž. Přístroj vyčistěte a kovové díly ošetřete na ochranu před korozí tenkým olejovým fi lmem. Přístroj skladujte v su- ché a čisté místnosti.
- 62 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 62Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 62 20.09.2021 11:29:5620.09.2021 11:29:56
CZ
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Ger- many AG.
Technické změny vyhrazeny
- 63 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 63Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 63 20.09.2021 11:29:5620.09.2021 11:29:56
CZ
9. Plán vyhledávání chyb
Varovný pokyn: než začnete provádět inspekční nebo nastavovací práce, nejdříve vypnout motor a
odpojit kabel zapalování.
Varovný pokyn: pokud po nastavení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že jsou vý- fuk a jiné díly horké. Tedy nedotýkat se, aby se zabránilo popálení.
Porucha Možné příčiny Odstraně
Neklidný chod, silné vibrování přístroje
Motor neběží - defektní zapalovací svíčka
Motor běží neklidně - znečištěný vzduchový fi ltr
Klesá pracovní síla - vůle spojky moc velká
Motor nelze spustit nebo po krátké době zhasne
- povolené šrouby
- defektní zapalovací svíčka
- palivová nádrž prázdná
- zapalovací svíčka znečištěná, de­fektní
- uvolněný klínový řemen
- začouzená zapalovací svíčka
- žádné palivo
- šrouby zkontrolovat
- zapalovací svíčku vyměnit
- zapalovací svíčku vyměnit
- doplnit palivo
- vzduchový fi ltr vyčistit
- zapalovací svíčku vyčistit, vyměnit
- nastavit lanko spojky
- vyhledat autorizovaný servis
- zapalovací svíčku vyčistit,
- doplnit palivo
- 64 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 64Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 64 20.09.2021 11:29:5620.09.2021 11:29:56
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Zapalovací svíčka, vzduchový fi ltr, kypřicí nože,
Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
klínový řemen, spojka, palivový fi ltr
- 65 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 65Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 65 20.09.2021 11:29:5620.09.2021 11:29:56
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 66 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 66Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 66 20.09.2021 11:29:5720.09.2021 11:29:57
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Význam informačného štítku na prístroji (pozri obr. 13)
1 Pozor! Prečítajte si návod na obsluhu.
Dodržiavajte výstražné a bezpečnostné poky­ny.
2 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia rotujúcimi
časťami. Držte ruky, nohy a oblečenie mimo dosah.
3 Keď odchádzate od stroja, uistite sa, že je v
bezpečnej polohe.
4 Pozor! Horúce diely. Dodržiavajte odstup. 5 Pozor! Počas tankovania vypnite motor. 6 Popis spojkovej páčky: 0 = kypriace nože
Stop; 1 = kypriace nože Zap.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja
1. Motorová/prevodovková jednotka
2. Reverzný štartér
3. Sviečkový kľúč (nie je zobrazený)
4a. Spojková páčka 4b. Poistná páčka
4c. Spínač Štart/Stop 4d. Plynová páčka 4e. Páčka sýtiča
5. Benzínový kohútik
Montážna súprava pre ochranný plech/trans­portné koliesko (obr. 3a – 3e):
6. Transportné koliesko
7. 1× skrutka M10×80
8. 1× korunová matica M10
9. 1× čap Ø10×70
10. 2× poistná závlačka malá
11. Ochranný plech vľavo
12. Ochranný plech vpravo
13. Ochranný plech spojovacia vzpera
14. 10× skrutka M6×20
15. 10× poistná matica M6
16. 14× podložka Ø6
Montážna súprava pre kypriace nože/hĺbkový doraz (obr. 4a – 4e):
17. Kypriaci nôž vpravo vnútorný
18. Kypriaci nôž vpravo vonkajší
19. Kypriaci nôž vľavo vnútorný
20. Kypriaci nôž vľavo vonkajší
21. 2× obmedzovacia podložka
22. 7× čap Ø8×40
23. 7× poistná závlačka malá
24. Držiak hĺbkového dorazu/pracovných nástro- jov
25. Hĺbkový doraz
26. 1× čap Ø16 × 111
27. 1× poistná závlačka veľ
Montážna súprava pre jazdné rameno/spína­ciu páku (obr. 5a – 5f):
30. Spínacia páčka
31. 1× skrutka M6×25
32. 1× poistná matica M6
33. Jazdné rameno
34. Rukoväť výškového prestavenia
35. 1× skrutka M16×160
36. 1× pružiaci krúžok Ø16
37. 1× podložka
38. Krycí plech jazdného ramena
39. 1× skrutka M8×35
40. 1× poistná matica M8
41. 2× skrutka M6×35
42. 2× poistná matica M6
43. 2× káblová svorka
- 67 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 67Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 67 20.09.2021 11:29:5720.09.2021 11:29:57
SK
Montážna súprava kolies (obr. 11a– 11f)
44. 2× kolesá
45. 2× náboj kolesa
46. 8× skrutka M 10×25
47. 8× matica M10
48. 8× pružiaci krúžok Ø10
Príslušenstvo (obr.12a – 12d nie je súčasťou dodávky)
49. Radlica (nie je súčasťou dodávky)
50. Vyorávač zemiakov (nie je súčasťou dodávky)
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Motor: ..................................... 4-taktný, 212 cm
Výkon motora: ........................... 4,1 kW/ (5,5 PS)
Pracovné otáčky motora: .....................3600 min
Pracovná šírka: ..........................................89 cm
Kypriaci nôž Ø: ...........................................36 cm
Chod vpred: ..................................................... 2
Štartovací
systém: .............. Reverzné štartovacie zariadenie
Palivo: .............................................Benzín (E10)
Motorový olej (motor): ............................ cca 0,5 l
Motorový olej (prevodovka): ...................... cca 1 l
Motorový olej (vzduchový fi lter): ........ cca 0,045 l
Objem nádrže: ...................................... cca 3,6 l
Vibrácia ahv: .............................................6,8 m/s
Faktor neistoty K: ....................................1,5 m/s
Hmotnosť: ...................................................69 kg
Zapaľovacia sviečka: ...............................F6RTC
Hladina akustického tlaku L Faktor neistoty K Garantovaná hladina
akustického výkonu L
........................................ 3 dB
pA
............ 81,8 dB(A)
pA
....................... 99 dB (A)
WA
5. Pred uvedením do prevádzky
Upozornenie: Na montáž sú potrebné dve osoby!
3
-1
2
2
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je určený na kyprenie záhonov a rolí. Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v dodatočných bezpečnostných pokynoch.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 68Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 68 20.09.2021 11:29:5720.09.2021 11:29:57
Montáž ochranného plechu a transportného kolieska
1. Pripravte si konštrukčné diely podľa popisu v bode 2.1 Rozsah dodávky.
2. Transportné koliesko (6) namontujte na moto­rovú/prevodovkovú jednotku (1) podľa zobra­zenia na obr. 3c.
3. Namontujte ochranný plech (4) a spojovaciu vzperu (13) podľa zobrazenia na obr. 3d/3e.
- 68 -
SK
Montáž kypriacich nožov a hĺbkového dorazu
1. Pripravte si konštrukčné diely podľa popisu v bode 2.1 Rozsah dodávky.
2. Podľa zobrazenia na obr. 4c/4d namontujte kypriace nože vpravo (17/18), kypriace nože vľavo (19/20) a obmedzovacie podložky (21). Dbajte pritom na to, aby ostrá strana kypri­aceho noža (obr. 4d/poz. A) smerovala do smeru otáčania.
3. Hĺbkový doraz (24/25) namontujte podľa zobrazenia na obr. 4e a jeho polohu zaistite pomocou poistnej závlačky. Odporúčame, aby ste pri začatí práce hĺbkový doraz zafi xo- vali v strednej z 8 možných polôh. Ak chcete zmeniť pracovnú hĺbku, posuňte polohu hĺbkového dorazu smerom nahor alebo nadol.
Montáž jazdného ramena a spínacej páčky
1. Pripravte si konštrukčné diely podľa popisu v bode 2.1 Rozsah dodávky.
2. Namontujte jazdné rameno (33) a spínaciu páku (30) podľa zobrazenia na obr. 5c.
3. Namontujte ochranný plech jazdného ramena (38) a káblovú svorku (43) podľa zobrazenia na obr. 5f.
Montáž kolies
1. Pripravte si konštrukčné diely podľa popisu v bode 2.1 Rozsah dodávky.
2. Namontujte kolesá (44) a náboj kolesa (45) tak, ako je to zobrazené na obr. 11a – 11f.
Pozor! Pri prvom uvedení do prevádzky musí byť naplnený motorový olej a palivo (7.2).
Skontrolujte stav paliva a motorového oleja,
eventuálne ho doplňte. Vzduchový filter naplňte olejom (7.2)
Prevodovku naplňte olejom (7.2)
Presvedčte sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne umiestnený na zapaľovacej sviečke. Posúďte vhodnosť bezprostredného okolia
motorovej plečky.
skrutky znovu pevne zaskrutkujte. Ak chcete uviesť do prevádzky kypriace
hviezdice, poistnú páčku 4b stlačte, spojko­vú páčku 4a potiahnite a držte (obr. 6b). Po uvoľnení spojkovej páčky ostanú kypriace hviezdice stáť (v prípade, že by hviezdice neostali stáť, je potrebné nastaviť lanko spo­jky 7.2.4). Ak chcete zmeniť prevodový rýchlostný
stupeň, pustite spojkovú páčku (4a), prevo­dovka sa odpojí od motora. Pomocou spína­cej páky (30) nastavte požadovaný rýchlostný stupeň (obr. 7c): R = spätný chod 0 = voľnobeh 2 = 2. Rýchlostný stupeň 1 = 1. Rýchlostný stupeň
Výstraha! Nebezpečenstvo zranenia pri jazde dozadu! Stroj sa pohybuje smerom k obslu­hujúcej osobe.
Naštartovanie motora
Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne zapojený na zapaľovacej sviečke. Otvorte benzínový ventil (5).
Spínač Štart/Stop (4c) nastavte do polohy
„ON“ Páčku sýtiča (4e) nastavte do polohy IØI
Naštartujte motor pomocou reverzného
štartéra (2); ak tak chcete urobiť, silne zatiah­nite za rukoväť. Ak motor nenaštartuje, znovu zatiahnite za rukoväťčku sýtiča (4e) po naštartovaní motora
opäť posuňte naspäť. Plynovú páčku (4d) nastavte do polohy pre
požadovaný počet otáčok.
Pozor!
Pri štartovaní pomocou reverzného štartéra môže náhlym spätným nárazom, spôsobeným rozbie­hajúcim sa motorom, dôjsť k poraneniam ruky. Pri štartovaní motora noste ochranné rukavice.
6. Obsluha
Nastavte hĺbkový doraz (obr. 4e/poz. 25) na
požadovanú výšku a zaistite závlačkou. Vyklopte transportné koleso nahor a dbajte
na to, aby aretaččap v uložení zapadol smerom dopredu (obr. 6a). Jazdné rameno môžete nastaviť v závislosti
od vašej výšky. Uvoľnite rukoväť výškového prestavenia (obr. 5c), nastavte konzolu a
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 69Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 69 20.09.2021 11:29:5720.09.2021 11:29:57
Upozornenie! Nedovoľte, aby sa lankové vede- nie vymrštilo naspäť.
Upozornenie! Pri chladnom počasí môže byť potrebné zopakovať proces štartovania aj niekoľkokrát.
Zastavenie motora
čku pre spustenie/zastavenie motora (4c) nas­tavte do polohy STOP.
- 69 -
SK
7. Čistenie, údržba, skladovanie a
objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Pozor: Bezodkladne odstavte prístroj a obráťte sa na vášho autorizovaného odbor­ného predajcu:
Pri neobvyklých vibráciách alebo zvukoch
prístroja. Ak sa zdá, že je motor preťažený alebo má
chybné zapaľovanie. Ďalšie informácie nájdete v bode 4. Technické
údaje a servisná knižka pre benzínové príst­roje.
7.2.1 Údržba vzduchového fi ltra
Pred každým použitím skontrolujte vzduchový
filter a olej vo filtri, vzduchový filter vyčistite, v prípade potreby vymeňte. Vyberte filtračný prvok (obr. 8a – 8b).
Na čistenie tohto prvku sa nesmú používať
drsné čistiace prostriedky ani benzín. Ak je filtračný prvok silne nasiaknutý olejom, olej vytlačte. Pri silnom znečistení alebo poškodení
vymeňte filtračný prvok (A). Do telesa vzduchového filtra (B) naplňte mo-
torový olej po značku (C). Dávajte pozor, aby ste pracovný nástroj príliš nenaklonili, aby z telesa filtračného prvku nevytekal olej. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.2.2 Údržba zapaľovacej sviečky
Skontrolujte znečistenie zapaľovacej sviečky po prvýkrát po 10 prevádzkových hodinách a vyčistite ju v prípade potreby medenou drôte- nou kefkou. Potom čistite zapaľovacie sviečky každých 50 prevádzkových hodín.
Odstráňte koncovku zapaľovacej sviečky
(obr. 9) otočným pohybom. Vyberte zapaľovaciu sviečku (obr. 9/poz. D)
pomocou priloženého sviečkového kľúča. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.2.3 Výmena oleja v benzínovom motore/ kontrola hladiny oleja (pred každým použitím)
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť pri prevádzkovej teplote motora.
Vytiahnite olejovú mierku (obr. 10a/poz. E) a
olejovú vypúšťaciu skrutku (obr. 10b/poz. F). Teplý motorový olej vypustite do zachytávacej
nádoby. Naplňte motorový olej až po hornú značku
olejovej mierky (obr. 10c/H). Pozor, na kontrolu hladiny oleja olejovú mier-
ku nezaskrutkujte, iba ju zasuňte na doraz po závit (H = max./L = min). Opotrebovaný olej sa musí zlikvidovať v súla-
de s príslušnými predpismi.
7.2.4 Nastavenie bowdenových laniek
V pracovnej polohe sa má spojková páčka dať stlačiť s malou silou až k posuvnému ramenu. Ak sa pritom bowden príliš pevne napne, musí sa nastaviť na dlhšiu vzdialenosť. Povoľte poist- nú maticu voči hlavnému lankovému vedeniu, predĺžte skrutkový spoj a poistnú maticu potom znovu pevne utiahnite (pozri obr. 6b/poz. G). Ak kypriace hviezdice už nerotujú, musí sa skrutkový spoj skrátiť (analogicky ako popísané v predchád­zajúcom texte).
7.2.5 Výmena/kontrola úniku oleja v prevo­dovke motorovej plečky (vizuálna kontro­la pred každým použitím)
Výmena oleja by sa mala uskutočniť pri prevádz­kovej teplote prevodovky. Po prvýkrát po prevádz­kovej dobe 20 h, potom každých 50 h.
Otvorte uzatváracie veko olejovej nádrže obr
.2 (G) a vyskrutkujte olejovú vypúšťaciu skrut­kou obr. 2 (E). Teplý olej vypustite do zachytá­vacej nádoby. Doplňte olej.
Opotrebovaný olej sa musí zlikvidovať v súla-
de s príslušnými predpismi.
- 70 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 70Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 70 20.09.2021 11:29:5720.09.2021 11:29:57
Pohon prevodovky sa uskutočňuje pomocou kli­nového remeňa. Prevodovka sa môže prípadne opraviť. Obráťte sa za týmto účelom na zákazní­cky servis.
7.3 Skladovanie
Pred dlhším odstavením zariadenia z prevádzky vyprázdnite palivovú nádrž. Prístroj vyčistite a všetky kovové diely jemne natrite tenkým olejo­vým fi lmom pre ochranu proti korózii. Prístroj skla- dujte v čistej a suchej miestnosti.
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
SK
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do­kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh­lasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 71 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 71Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 71 20.09.2021 11:29:5820.09.2021 11:29:58
SK
9. Likvidácia a recyklácia
Bezpečnostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapaľovací kábel, pred vykonávaním
inšpekcie alebo nastavovania.
Bezpečnostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na to, že sú výfuk a iné diely horúce. Preto sa ich nedotýkajte, aby ste zabránili popáleniu.
Porucha Možné príčiny Odstránenie poruchy
Nekľudný chod, silné vibrovanie prístroja
Motor nebeží - zapaľovacia sviečka defektná
Motor beží nekľudne
Hnacia sila sa zhoršuje
Nie je možné naštartovať motor alebo motor zdoch­ne po krátkom čase
- voľné skrutky
- zapaľovacia sviečka defektná
- palivová nádrž prázdna
- vzduchový fi lter znečistený
- zapaľovacia sviečka znečistená, defektná
- príliš vysoká vôľa spojky
- voľný klinový remeň
- zapaľovacia sviečka je zanesená
- žiadne palivo
- skontrolovať skrutky
- obnoviť zapaľovaciu sviečku
- obnoviť zapaľovaciu sviečku
- doplniť palivo
- vyčistiť vzduchový fi lter
- vyčistiť resp. vymeniť zapaľovaciu sviečku
- správne nastaviť lanko spojky
- vyhľadať zákaznícky servis
- vyčistiť resp. vymeniť
- doplniť palivo
- 72 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 72Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 72 20.09.2021 11:29:5820.09.2021 11:29:58
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Zapaľovacia sviečka, vzduchový fi lter, sekacie
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
nože, spojka, palivový fi lter
- 73 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 73Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 73 20.09.2021 11:29:5820.09.2021 11:29:58
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 74 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 74Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 74 20.09.2021 11:29:5820.09.2021 11:29:58
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
Verklaring van het informatiebord op het ap­paraat (zie afbeelding 13)
1 Opgelet! Handleiding lezen. Waarschuwingen
en veiligheidsinstructies volgen.
2 Opgelet! Verwondingsgevaar door roterende
delen. Houd handen, voeten en kleding uit de buurt.
3 Zorg ervoor dat de machine stabiel staat,
wanneer u deze verlaat.
4 Opgelet! Hete delen. Afstand houden. 5 Opgelet! Tijdens het tanken de motor afzet-
ten.
6 Beschrijving koppelingshendel: 0 = freesmes
Stop; 1 = freesmes Aan
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
1. Motor-/transmissie-eenheid
2. Omkeerstarter
3. Bougiesleutel (niet afgebeeld)
4a. Koppelingshendel 4b. Borghendel
4c. Start/Stop-schakelaar 4d. Gashendel 4e. Chokehendel
5. Benzinekraan
Montageset voor beschermplaat / transport­wiel (afb. 3a - 3e):
6. Transportwiel
7. 1x schroef M10x80
8. 1x kroonmoer M10
9. 1x bout Ø10x70
10. 2x borgsplitpen klein
11. Beschermplaat links
12. Beschermplaat rechts
13. Beschermplaat verbindingsbalk
14. 10x schroef M6×20
15. 10x borgmoer M6
16. 14x onderlegplaatje Ø6
Montageset voor freesmes / diepteaanslag (afb. 4a - 4e):
17. Freesmes rechts binnen
18. Freesmes rechts buiten
19. Freesmes links binnen
20. Freesmes links buiten
21. 2x begrenzingsschijf
22. 7x bout Ø8x40
23. 7x borgsplitpen klein
24. Houder diepteaanslag / aanbouwapparaten
25. Diepteaanslag
26. 1x bout Ø16 x 111
27. 1x borgsplitpen groot
Montageset voor rijbeugel / schakelhendel (afb. 5a - 5f):
30. Schakelhendel
31. 1x schroef M6×25
32. 1x borgmoer M6
33. Rijbeugel
34. Greep hoogteverstelling
35. 1x schroef M16×160
36. 1x veerring Ø16
37. 1x onderlegplaatje
38. Afdekplaat rijbeugel
39. 1x schroef M8x35
40. 1x borgmoer M8
41. 2x schroef M6×35
42. 2x borgmoer M6
43. 2x kabelclip
- 75 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 75Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 75 20.09.2021 11:29:5820.09.2021 11:29:58
NL
Montageset wielen (afb. 11a - 11f)
44. 2x wielen
45. 2x naaf
46. 8x schroef M10×25
47. 8x moer M10
48. 8x veerring Ø10
Toebehoren (afb.12a - 12d, niet meegeleverd)
49. Ploeg (niet meegeleverd)
50. Aardappelploeg (niet meegeleverd)
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Motor: ......................................... 4-takt, 212 cm
Motorvermogen: ........................ 4,1 kW/ (5,5 PS)
Werktoerental motor: ........................... 3600 min
Werkbreedte: .............................................89 cm
Freesmes Ø: ..............................................36 cm
Versnelling vooruit: ........................................... 2
Startsysteem: ..................... omkeerstartinrichting
Brandstof: .....................................benzine (E10)
Motorolie (motor): .....................................ca.0,5 l
Motorolie (transmissie): ...............................ca.1 l
Motorolie (luchtfi lter): .......................... ca.0,045 l
Tankinhoud: ............................................ ca. 3,6 l
Trilling ahv: ................................................6,8 m/s
Onzekerheid K: .......................................1,5 m/s
Gewicht: ......................................................69 kg
Bougie: ..................................................... F6RTC
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
....................... 81,8 dB(A)
pA
........................................... 3 dB
pA
.. 99 dB(A)
WA
3
-1
2
2
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Het apparaat is geschikt om bieten en akkers om te graven. Houd absoluut rekening met de beper­kingen vermeld in de aanvullende veiligheidsins­tructies.
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 76Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 76 20.09.2021 11:29:5920.09.2021 11:29:59
5. Vóór inbedrijfstelling
Aanwijzing: voor de montage zijn twee perso­nen nodig!
Montage beschermplaat en transportwiel
1. Leg de onderdelen klaar zoals beschreven onder punt 2.1 Omvang van de levering.
2. Transportwiel (6) monteren aan motor-/trans­missie-eenheid (1) zoals getoond in afb. 3c.
3. Beschermplaat (4) en verbindingsbalk (13) monteren zoals getoond in afb. 3d/3e.
- 76 -
NL
Montage freesmes en diepteaanslag
1. Leg de onderdelen klaar zoals beschreven onder punt 2.1 Omvang van de levering.
2. Freesmes rechts (17/18), freesmes links (19/20) en begrenzingsschijven (21) monte­ren zoals getoond in afb. 4c/4d. Let er daarbij op dat de scherpe kant van het freesmes (afb. 4d, pos. A) in draairichting wijst.
3. Diepteaanslag (24/25) monteren zoals ge­toond in afb. 4e en met splitpen borgen in de gewenste positie. Bij het begin van het werk raden wij aan om de diepteaanslag te fi xeren in de middelste van de 8 mogelijke posities. Als de werkdiepte moet worden veranderd, dan verschuift u de positie van de dieptea­anslag naar boven of beneden.
Montage rijbeugel en schakelhendel
1. Leg de onderdelen klaar zoals beschreven onder punt 2.1 Omvang van de levering.
2. Rijbeugel (33) en schakelhendel (30) monte­ren zoals getoond in afb. 5c.
3. Afdekplaat (38) en kabelclip (43) monteren zoals getoond in afb. 5f.
Montage wielen
1. Leg de onderdelen klaar zoals beschreven onder punt 2.1 Omvang van de levering.
2. Wielen (44) en naaf (45) monteren zoals ge­toond in afb. 11a-11f.
Opgelet! Bij eerste inbedrijfstelling moet motorolie en brandstof worden gevuld (7.2).
Brandstof- en motoroliepeil controleren, even-
tueel bijvullen. Luchtfilter vullen met olie (7.2).
Transmissie vullen met olie (7.2).
Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel
aan de bougie is bevestigd. De onmiddellijke omgeving van de motorfrees
inspecteren.
Om de freessterren in bedrijf te stellen de
borghendel 4b activeren, de koppelingshen­del 4a aantrekken en vasthouden (afb. 6b). Na loslaten van de koppelingshendel blijven de freessterren staan (mochten deze niet blij­ven staan, koppelingskabel bijstellen (7.2.4)). Om het schakelniveau van de transmissie te
veranderen laat u de koppelingshendel (4a) los, de transmissie is ontkoppeld van de mo­tor. Leg het gewenste schakelniveau in met de schakelhendel (30) (afb. 7c): R = achteruit 0 = stationair 2 = 2e versnelling 1 = 1e versnelling
Waarschuwing! Verwondingsgevaar bij het achteruitrijden! De machine beweegt zich naar de bediener toe.
Motor starten
Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is
aangesloten aan de bougie. Benzinekraan (5) openen.
Start/Stop-schakelaar (4c) in stand ‘ON’ zet-
ten. Chokehendel (4e) in stand IØI zetten.
De motor starten met de omkeerstarter (2);
hiervoor krachtig aan de greep trekken. Mocht de motor niet aanslaan, opnieuw flink aan de greep trekken. Chokehendel (4e) na het starten van de mo-
tor weer terugschuiven. Gashendel (4d) in positie brengen voor het
gewenste toerental.
Opgelet!
Bij het starten met de omkeerstarter kan het door plotselinge terugslag, veroorzaakt door de aanlo­pende motor, tot handletsel komen. Draag bij het starten veiligheidshandschoenen.
Aanwijzing! De trekkabel niet laten terugsprin-
6. Bediening
Diepteaanslag (afb. 4e, pos. 25) instellen op
de juiste hoogte en borgen met de splitpen. Transportwiel naar boven zwenken en erop
letten dat de bout van het arrêt in de adapter naar voor is vastgeklikt (afb. 6a). U kunt de rijbeugel instellen al naargelang
lichaamsgrootte. Daarvoor de greep hoogte­verstelling (afb. 5c) loszetten, console instel­len en schroeven weer vastdraaien.
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 77Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 77 20.09.2021 11:29:5920.09.2021 11:29:59
gen.
Aanwijzing! Bij koel weer kan het vereist zijn om de startpoging meermaals te herhalen.
Motor stoppen
Zet de motor Start/Stop-hendel (4c) in positie STOP.
- 77 -
NL
7. Reiniging, onderhoud, opslag en
bestelling van onderdelen
Gevaar!
Trek vóór alle reinigings- en onderhoudswerk­zaamheden de bougiestekker uit.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
Opgelet: zet het apparaat meteen af en wend u tot een geautoriseerde speciaalzaak:
Bij ongewone trillingen of geluiden.
Wanneer de motor overbelast lijkt of niet
goed ontsteekt. Meer informatie vindt u onder punt 4. Techni-
sche gegevens en serviceboekje voor benzi­ne apparaten.
7.2.1 Luchtfi lter onderhouden
Luchtfilter en filterolie vóór elk gebruik contro-
leren, luchtfilter reinigen, indien nodig vervan­gen. Neem het filterelement (afb. 8a-8b) eruit.
Om het element te reinigen mogen geen
scherpe reinigingsmiddelen of benzine wor­den gebruikt. Als het filterelement sterk vol is gezogen met olie, druk de olie dan eruit. Bij sterke vervuiling of beschadiging vervangt
u het filterelement (A). Giet motorolie in de luchtfilterkast (B) tot aan
de markering (C). Let erop het apparaat niet te ver te kantelen, omdat er dan olie uit de luchtfilterkast zou lopen. De montage gebeurt in omgekeerde volgor-
de.
7.2.2 Bougie onderhouden
Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijf­suren op vervuiling en reinig deze eventueel met een borstel van koperdraad. Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
Trek de bougiestekker (afb. 9) met een draai-
beweging eraf. Verwijder de bougie (afb. 9, pos. D) met de
meegeleverde bougiesleutel. De montage gebeurt in omgekeerde volgor-
de.
7.2.3 Benzinemotor, olieverversing / oliepeil controleren (vóór elk gebruik)
Het valt aan te bevelen de motorolie te verversen als de motor warm is.
Oliepeilstok (afb. 10a, pos. E) en aftapplug
(afb. 10b, pos. F) eruit nemen. Warme motorolie aflaten in een opvangreser-
voir. Motorolie erin gieten tot aan de bovenste
markering van de oliepeilstok (afb. 10c/H). Opgelet: oliepeilstok om het oliepeil te cont-
roleren niet erin schroeven, maar slechts tot aan de schroefdraad erin steken (H = Max. / L= Min.). De oude olie moet zoals voorgeschreven wor-
den verwerkt.
7.2.4 Instellen van de bowdenkabels
In de werkstand moet de koppelingshendel met geringe krachtsinspanning tot aan de schuifbeu­gel omlaag gedrukt kunnen worden. Wanneer de bowdenkabel daarbij te strak is gespannen, dan moet deze langer worden ingesteld. Daartoe draait u de contramoer tegenover de hoofdtrek­kabel los, verlengt u de schroefverbinding en draait u vervolgens de contramoer weer vast (zie afb. 6b, pos. G). Indien de freessterren niet meer roteren, dan moet de schroefverbinding (analoog zoals hierboven beschreven) worden verkort.
7.2.5 Transmissie van de motorfrees, oliever­versing / controle op olieverlies (zicht­controle vóór elk gebruik)
De olieverversing moet worden uitgevoerd bij bedrijfswarme transmissie. Voor de eerste keer na een bedrijfstijd van 20h, daarna om de 50h.
Afsluitdeksel afb. 2 (G) en aftapplug afb. 2 (E)
openen. Warme olie aflaten in een opvangre­servoir. Olie erin gieten.
De oude olie moet zoals voorgeschreven wor-
den verwerkt.
- 78 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 78Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 78 20.09.2021 11:29:5920.09.2021 11:29:59
De transmissie wordt aangedreven via een V­riem. De transmissie kan eventueel worden gere­pareerd. Wend u hiervoor tot de klantendienst.
7.3 Opslag
Maak de brandstoftank leeg, voordat u het ap­paraat langere tijd buiten bedrijf stelt. Reinig het apparaat en breng op alle metalen delen een dunne oliefi lm aan om deze te beschermen tegen corrosie. Berg het apparaat op in een schone en droge ruimte.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
NL
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 79 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 79Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 79 20.09.2021 11:29:5920.09.2021 11:29:59
NL
9. Foutopsporing
Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de ontstekingskabel aftrekken voordat onderhouds- of jus- teerwerkzaamheden worden uitgevoerd.
Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen
Machine loopt onrustig of vibreert hevig
Motor draait niet - Bougie defect
Motor draait onre­gelmatig
Aandrijfvermogen gaat achteruit
Motor kan niet wor­den gestart of slaat na korte tijd af
- Schroeven los
- Bougie defect
- Brandstoftank leeg
- Luchtfi lter vervuild
- Bougie vervuild, defect
- Koppelingsspeling te groot
- V-snaar los
- Bougie zit vol roet
- Geen brandstof
- Schroeven controleren
- Bougie vervangen
- Bougie vervangen
- Brandstof ingieten
- Luchtfi lter schoonmaken
- Bougie reinigen, vervangen
- Koppelingskabel afstellen
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan
- Bougie schoonmaken
- Brandstof bijvullen
- 80 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 80Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 80 20.09.2021 11:30:0020.09.2021 11:30:00
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Bougie, luchtfi lter, hakmes, v-snaar, koppeling,
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
brandstoffi lter
- 81 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 81Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 81 20.09.2021 11:30:0020.09.2021 11:30:00
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 82 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 82Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 82 20.09.2021 11:30:0020.09.2021 11:30:00
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Explicación de la placa de advertencia del aparato (véase fi g. 13)
1 ¡Atención! Leer el manual de instrucciones.
Respetar los símbolos de advertencia y las instrucciones de seguridad.
2 ¡Atención! Peligro de accidente por piezas
giratorias. Mantener alejados las manos, los pies y la ropa.
3 Asegurarse de colocar la máquina en posici-
ón segura antes de abandonarla.
4 ¡Atención! Piezas calientes. Mantenerse ale-
jado.
5 ¡Atención! Apagar el motor a la hora de re-
postar.
6 Descripción palanca de embrague: 0 = Paro
cuchilla; 1 = cuchilla ON
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1. Unidad de motor/engranaje
2. Arrancador de retroceso
3. Llave de bujía de encendido (no ilustrada)
4a. Palanca de embrague 4b. Palanca de seguridad 4c. Interruptor arranque/paro 4d. Acelerador 4e. Palanca del estárter
5. Llave de la gasolina
Juego de montaje para chapa de protección/ rueda de transporte (fi g. 3a - 3e):
6. Rueda de transporte
7. 1 tornillo M10x80
8. 1 tuerca almenada M10
9. 1 perno Ø10x70
10. 2 pasadores de aletas de seguridad peque-
ños
11. Chapa de protección izquierda
12. Chapa de protección derecha
13. Chapa de protección barra de unión
14. 10 tornillos M6x20
15. 10 tuercas de seguridad M6
16. 14 arandelas Ø6
Juego de montaje para cuchillas/tope de pro­fundidad (fi g. 4a/4e):
17. Cuchilla derecha interior
18. Cuchilla derecha exterior
19. Cuchilla izquierda interior
20. Cuchilla izquierda exterior
21. 2 discos delimitadores
22. 7 pernos Ø8x40
23. 7 pasadores de aletas de seguridad peque-
ños
24. Soporte tope de profundidad/equipos acces-
orios
25. Tope de profundidad
26. 1 perno Ø16 x 111
27. 1 pasador de aletas de seguridad grande
Juego de montaje para estribo de desplaza­miento/palanca de cambio (fi g. 5a - 5f):
30. Palanca de cambio
31. 1 tornillo M6x25
32. 1 tuerca de seguridad M6
33. Estribo de desplazamiento
34. Empuñadura de ajuste de altura
35. 1 tornillo M16×160
36. 1 arandela de muelle Ø16
- 83 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 83Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 83 20.09.2021 11:30:0020.09.2021 11:30:00
E
37. 1 arandela
38. Chapa protectora estribo de desplazamiento
39. 1 tornillo M8x35
40. 1 tuerca de seguridad M8
41. 2 tornillos M6x35
42. 2 tuercas de seguridad M6
43. 2 pinzas sujetacables
Juego de montaje ruedas (fi g. 11a – 11f)
44. 2 ruedas
45. 2 cubos
46. 8 tornillos M 10x25
47. 8 tuercas M10
48. 8 arandelas de muelle Ø10
Accesorios (fi g. 12a – 12d no se incluyen en el volumen de entrega)
49. Arado (no se incluye en el volumen de entre­ga)
50. Arrancapatatas (no se incluye en el volumen de entrega)
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
3. Uso adecuado
El aparato ha sido concebido para cavar ban­cales y tierras de labrar. Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad adicionales.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Motor: ................................ de 4 pasos, 212 cm
Potencia del motor: .................. 4,1 kW/ (5,5 CV)
Velocidad de trabajo del motor: ........ 3600 r. p. m.
Ancho de trabajo: .......................................89 cm
Cuchillas Ø: ................................................36 cm
Marcha hacia delante: ...................................... 2
Sistema de arranque: Dispositivo de arranque de retroceso
Combustible: ................................Gasolina (E10)
Aceite del motor (motor):.....................aprox. 0,5 l
Aceite del motor (engranaje) .................. aprox. 1 l
Aceite del motor (fi ltro de aire): aprox. .......0,045 l
Volumen del depósito: ....................... aprox. 3,6 l
Vibración a
Imprecisión K: .........................................1,5 m/s
Peso: ...........................................................69 kg
Bujía de encendido: .................................F6RTC
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia
acústica garantizado L
: ...........................................6,8 m/s
hv
............ 81,8 dB (A)
............................................3 dB
pA
pA
....................... 99 dB(A)
WA
3
2
2
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
- 84 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 84Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 84 20.09.2021 11:30:0020.09.2021 11:30:00
E
5. Antes de la puesta en marcha
Advertencia: Se necesitan dos personas para el montaje.
Montaje de la chapa de protección y la rueda de transporte
1. Preparar los componentes según se describe en el apartado 2.1 Volumen de suministro.
2. Montar la rueda de transporte (6) en la uni­dad de motor/engranaje (1) como se muestra en la fi g. 3c.
3. Montar la chapa de protección (4) y la barra de unión (13) como se muestra en la fi g. 3d/3e.
Montaje de las cuchillas y del tope de pro­fundidad
1. Preparar los componentes según se describe en el apartado 2.1 Volumen de suministro.
2. Montar la cuchilla derecha (17/18), la izquier­da (19/20) y los discos delimitadores (21) como se muestra en la fi gura 4c/4d. Ase- gurarse de que el lado afi lado de la cuchilla (fi g. 4d/pos. A) apunte al sentido de giro.
3. Montar el tope de profundidad (24/25) como muestra la fi gura 4e y asegurarlo en la posi- ción con el pasador de aletas de seguridad. Para empezar a trabajar recomendamos fi jar el tope de profundidad en la posición media de las 8 posiciones disponibles. Si se desea modifi car la profundidad de trabajo, mover la posición del tope hacia arriba o abajo.
Montaje del estribo de desplazamiento y de la palanca de cambio
1. Preparar los componentes según se describe en el apartado 2.1 Volumen de suministro.
2. Montar el estribo de desplazamiento (33) y la palanca de cambio (30) como se muestra en la fi gura 5c.
3. Montar la chapa protectora del estribo de desplazamiento (38) y la pinza sujetacables (43) como se muestra en la fi g. 5f.
Montaje de las ruedas
1. Preparar los componentes según se describe en el apartado 2.1 Volumen de suministro.
2. Montar las ruedas (44) y los cubos (45) como se muestra en las fi g. 11a-11f.
¡Atención! Antes de la primera puesta en marcha, añadir aceite de motor y el combustible (7.2).
Comprobar el nivel de combustible y de acei-
te de motor; en caso necesario, rellenar. Rellenar el filtro de aire con aceite (7.2)
Rellenar el engranaje con aceite (7.2)
Asegurarse de que el cable de encendido se
halle sujeto de manera fija a la bujía de en­cendido Examinar la zona que rodea la motoazada
6. Manejo
Ajustar el tope de profundidad (fig. 4e/pos.
25) a la altura correcta y fijarlo con un pasa­dor. Girar hacia arriba la rueda de transporte y
asegurarse de que el perno de la ranura esté enclavado hacia delante en el alojamiento (fig. 6a). Ajustar el estribo de desplazamiento en
función del tamaño corporal. Para ello soltar la empuñadura de ajuste de altura (fig. 5c), ajustar la consola y volver a apretar el tornillo. Para poner las fresas en funcionamiento,
accionar la palanca de seguridad 4b, tirar de la palanca de embrague 4a y mantenerla así (fig. 6b). Tras soltar la palanca de embrague se paran las fresas (en caso contrario, reajus­tar el cable de embrague 7.2.4). Para cambiar la marcha den engranaje, soltar
la palanca de embrague (4a), el engranaje se desacopla del motor. Ajustar el nivel de cam­bio deseado con la palanca de cambio (30) (fig. 7c): R = hacia atrás 0 = en vacío 2 = 2a marcha 1 = 1 a marcha
¡Aviso! Riesgo de lesiones al dar marcha atrás. La máquina se mueve hacia el operario.
Arrancar el motor
Asegurarse de que el cable de encendido
esté conectado a la bujía de encendido. Abrir la llave de la gasolina (5.
Poner el interruptor arranque/paro (4c) en
„ON“. Colocar la palanca del estárter (4e) en la po-
sición IØI Arrancar el motor con el arrancador de ret-
roceso (2); para ello, tirar de la empuñadura
- 85 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 85Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 85 20.09.2021 11:30:0120.09.2021 11:30:01
E
con fuerza. Si no arranca el motor, tirar de nuevo de la empuñadura Una vez arrancado el motor, volver a poner la
palanca del estárter (4e) en la posición inicial. Poner el acelerador (4d) en la posición de la
velocidad deseada.
¡Atención!
Al arrancar con el arrancador de retroceso, estan­do el motor en marcha, es posible que el cable rebote de forma repentina y el operador se dañe la mano. Por este motivo, ponerse guantes de protección para arrancar el aparato.
¡Advertencia! No permitir que el cable rebote.
¡Advertencia! En caso de que haga frio, es ne-
cesario repetir el proceso de puesta en marcha varias veces.
Parar el motor
Poner la palanca de arranque/paro (4c) en la po­sición STOP.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento Atención: Detener el aparato inmediatamente y ponerse en contacto con el distribuidor autorizado:
Cuando el generador produzca vibraciones o
ruidos extraños. Cuando el motor parezca sobrecargado o
presente averías en el arranque. Consultar más información en el punto 4 Da-
tos técnicos y Manual de servicio para apara­tos de gasolina.
7.2.1 Mantenimiento del fi ltro de aire
Comprobar el filtro de aire y el aceite del filtro
antes de cada uso, limpiar el filtro de aire y cambiarlo si es necesario. Sacar el filtro (fig. 8a-8b).
Para limpiar el filtro, no se puede utilizar ga-
solina ni sustancias limpiadoras corrosivas. Si el filtro está muy empapado de aceite, presio­nar para sacarlo. En caso de mucha suciedad o daños, susti-
tuir el filtro (A). Llenar el aceite del motor en la caja del filtro
de aire (B) hasta la marca (C). Tener cuidado de no inclinar más el aparato, el aceite se saldría de la caja del filtro de aire. El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
7.2.2 Mantenimiento de la bujía de encendido
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.
Desmontar el enchufe de la bujía de encendi-
do (fig. 9) dándole un giro. Retirar la bujía de encendido (fig. 9/D) con
ayuda de la llave suministrada. El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
7.2.3 Cambio de aceite, comprobar el nivel de aceite (antes de cada uso)
El aceite del motor debería cambiarse con el mo­tor en caliente por el funcionamiento.
Retirar la varilla del nivel de aceite (fig. 10a/
pos. E) y el tornillo purgador de aceite (fig. 10b/pos. F). Verter el aceite caliente del motor en un reci-
piente de recogida. Introducir aceite para motor hasta la marca
superior de la varilla del nivel de aceite (fig. 10c/H).
- 86 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 86Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 86 20.09.2021 11:30:0120.09.2021 11:30:01
Atención, no atornillar la varilla del nivel de
aceite para controlar en nivel de aceite, int­roducirlo sólo hasta la rosca (H = máx. / L= mín.). Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
7.2.4 Ajuste de los cables Bowden
En la posición de trabajo, se debe poder pulsar la palanca de embrague con poco esfuerzo has­ta el arco de empuje. Cuando el cable Bowden esté demasiado tenso, se tendrá que ajustar de forma que quede más suelto. Para ello, soltar la contratuerca frente al cable principal, alargar la atornilladura y, seguidamente, volver a apretar la contratuerca (véase fi g. 6b/pos. G). Si la fresa deja de rotar, acortar la atornilladura (del mismo modo que se ha descrito anteriormente).
E
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
7.2.5 Engranaje de la motoazada: cambio de aceite/comprobación de pérdida de acei­te (control visual antes de cada uso)
El aceite debería cambiarse con el engranaje en caliente por el funcionamiento. Por primera vez después de un tiempo de funcionamiento de 20 h, luego cada 50 h.
Abrir el tapón de aceite fig.2 (G) y el tornillo
purgador de aceite fig.2 (E). Verter el aceite caliente en un recipiente de recogida. Rellenar aceite.
Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
El engranaje se acciona por medio de una correa trapezoidal. El engranaje se puede reparar en caso necesario. Para ello, ponerse en contacto con el servicio técnico posventa.
7.3 Almacenamiento
Antes de guardar el aparato durante un periodo largo de tiempo, vaciar el depósito de combustib­le. Limpiar el aparato y empapar todas las piezas metálicas con una fi na película de aceite para protegerlas contra la oxidación. Guardar el apara­to en un recinto seco y limpio.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci- ones técnicas
- 87 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 87Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 87 20.09.2021 11:30:0120.09.2021 11:30:01
E
9. Plan para localización de averías
Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier control o ajuste, apagar el motor y extraer el
cable de encendido.
Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.
Avería Posibles causes Solución
El aparato funciona mal y vibra con fuerza
El motor no funci­ona
El motor hace ruido - Filtro del aire sucio
La fuerza de accion­amiento se debilita
No se puede poner en marcha el motor o se para al poco tiempo
- Tornillos sueltos
- Bujía de encendido defectuosa
- Bujía de encendido defectuosa
- Depósito de combustible vacío
- Bujía de encendido sucia, defec­tuosa
- Juego de acoplamiento demasiado grande
- Correa trapezoidal suelta
- La bujía tiene hollín
- Sin combustible
- Comprobar tornillos
- Cambiar bujía de encendido
- Cambiar bujía de encendido
- Rellenar de combustible
- Limpiar fi ltro del aire
- Limpiar, sustituir la bujía de encen­dido
- Ajustar el cable de embrague
- Consultar al servicio de asistencia técnica autorizado
- Limpiar la bujía de encendido
- Añadir combustible
- 88 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 88Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 88 20.09.2021 11:30:0120.09.2021 11:30:01
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Bujía de encendido, fi ltro de aire, cuchillas,
Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
correa trapezoidal, acoplamiento, fi ltro de com- bustible
- 89 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 89Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 89 20.09.2021 11:30:0120.09.2021 11:30:01
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 90 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 90Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 90 20.09.2021 11:30:0220.09.2021 11:30:02
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö­työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh­jeet myöhempää tarvetta varten.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso kuva 13)
1. Huomio! Lue käyttöohjeet. Noudata varoituk­sia ja turvaohjeita.
2. Huomio! Pyörivien osien aiheuttama louk­kaantumisvaara. Pidä kädet, jalat ja vaatteet etäällä.
3. Varmista, että kone on turvallisella alustalla, kun poistut sen ääreltä.
4. Huomio! Kuumia osia. Säilytä välimatka.
5. Huomio! Sammuta moottori tankkauksen ajaksi.
6. Kytkinvivun kuvaus: 0 = jyrsinterä seis; 1 = jyrsinterä päällä
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus
1. Moottori-/vaihdeyksikkö
2. Narukäynnistin
3. Tulppa-avain (ei esitetty)
4a. Kytkinvipu 4b. Turvavipu 4c. Käynnistys/pysäytys-kytkin
4d. Kaasuvipu 4e. Rikastinvipu
5. Bensiinihana
Suojalevyjen/siirtopyörän asennus (kuvat 3a–3e):
6. Siirtopyörä
7. 1x ruuvi M10x80
8. 1x kruunumutteri M10
9. 1x pultti φ10x70
10. 2x pieni lukkosokka
11. Suojalevy vasen
12. Suojalevy oikea
13. Suojalevyn kiinnitysjousi
14. 10x ruuvi M6x20
15. 10x lukkomutteri M6
16. 14x aluslevy φ6
Jyrsinterän/syvyyden rajoittimen asennus (kuvat 4a–4e):
17. Jyrsinterä oikea sisempi
18. Jyrsinterä oikea ulompi
19. Jyrsinterä vasen sisempi
20. Jyrsinterä vasen ulompi
21. 2x rajoitinlevy
22. 7x pultti φ8x40
23. 7x pieni lukkosokka
24. Syvyyden rajoittimen/lisälaitteiden kannatin
25. Syvyyden rajoitin
26. 1x pultin φ16x111
27. 1x suuri lukkosokka
Ohjaustangon/vaihdevivun asennussarja (kuvat 5a–5f):
30. Vaihdevipu
31. 1x ruuvit M6x25
32. 1x lukkomutteri M6
33. Ohjaustanko
34. Kahvan korkeussäätö
35. 1x ruuvi M16x160
36. 1x jousirengas φ16
37. 1x aluslevy
38. Ohjaustangon peitelevy
39. 1x ruuvi M8x35
40. 1x lukkomutteri M8
41. 2x ruuvi M6x35
42. 2x lukkomutteri M6
43. 2x kaapeliside
Pyörien asennussarja (kuvat 11a–11f)
44. 2x pyörä
45. 2x napa
46. 8x ruuvi M10x25
47. 8x mutteri M10
48. 8x jousirengas φ10
- 91 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 91Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 91 20.09.2021 11:30:0220.09.2021 11:30:02
FIN
Lisävarusteet (kuvat 12a–12d eivät sisälly toimitukseen)
49. Aura (ei sisälly toimitukseen)
50. Peruna-aura (ei sisälly toimitukseen)
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Laite soveltuu juurikkaiden nostoon ja kyntämi­seen. Lisäksi noudata ehdottomasti turvallisuus­määräyksissä annettuja rajoituksia.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Moottori: ............................... 4-tahtinen, 212 cm
Moottorin teho: ........................... 4,1 kW/(5,5 hv)
Moottorin toimintakierrosnopeus: ........3600 min
Työleveys: ..................................................89 cm
Jyrsinterän Ø: .............................................36 cm
Vaihteet eteenpäin: .......................................... 2
Käynnistysjärjestelmä: ................Narukäynnistys
Polttoaine: .....................................Bensiini (E10)
Moottoriöljy (moottori): ...............................n.0,5 l
Moottoriöljy (vaihteisto): ................................n.1 l
Moottoriöljy (ilmansuodatin): ................ n. 0,045 l
Säiliön tilavuus: ........................................ n. 3,6 l
Tärinä ahv: ................................................6,8 m/s
Mittausepätarkkuus K: ............................1,5 m/s
Paino: ..........................................................69 kg
Sytytystulppa: ...........................................F6RTC
Äänenpainetaso L Mittausepätarkkuus K Taattu äänen tehotaso L
.......................... 81,8 dB(A)
pA
................................3 dB
pA
.................... 99 dB(A)
WA
5. Ennen käyttöönottoa
Ohje: Kokoamisessa tarvitaan kaksi henkilöä!
Suojalevyn ja siirtopyörän asennus
1. Valmistele komponentit kuten on kuvattu koh­dassa 2.1 Toimituksen sisältö.
2. Asenna siirtopyörä (6) moottori-/vaihdeyksik­köön (1) kuten kuvassa 3c on esitetty.
3. Asenna suojalevyt (4) ja kiinnitysjousi (13) kuten kuvissa 3d/3e on esitetty.
Jyrsinterän ja syvyyden rajoittimen asennus
1. Valmistele komponentit kuten on kuvattu koh­dassa 2.1 Toimituksen sisältö.
2. Asenna oikea suojalevy (17/18), vasen suoja­levy (19/20) ja kiinnitysjousi (21) kuten kuvis­sa 4c/4d on esitetty. Varmista, että jyrsinterän terävä reuna (kuva 4d/kohta A) on pyörimis­suuntaan päin.
3. Asenna syvyyden rajoitin (24/25) kuvan 4e esittämällä tavalla, ja varmista sen asento lukkosokalla. Työn alussa suosittelemme kiin­nittämään syvyyden rajoittimen keskelle 8:aa mahdollista asentoa. Jos työsyvyyttä on mu­utettava, siirrä syvyyden rajoittimen asentoa ylös tai alas.
3
-1
2
2
- 92 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 92Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 92 20.09.2021 11:30:0220.09.2021 11:30:02
FIN
Ohjaustangon ja vaihdevivun asennus
1. Valmistele komponentit kuten on kuvattu koh­dassa 2.1 Toimituksen sisältö.
2. Asenna ohjauskahva (33) ja vaihdevipu (30) kuvan 5c mukaisesti.
3. Asenna ohjaustanko (38) ja kaapeliside (43) kuvan 5f mukaisesti.
Pyörien asennus
1. Valmistele komponentit kuten on kuvattu koh­dassa 2.1 Toimituksen sisältö.
2. Kokoa pyörät (44) ja navat (45) kuten kuvissa 11a-11f on esitetty.
Huomio! Ennen ensimmäistä käynnistystä on lisättävä moottoriöljyä ja polttoainetta (7.2).
Tarkista polttoaineen ja moottoriöljyn määrä,
täytä tarvittaessa. Täytä ilmansuodatin öljyllä (7.2)
Täytä vaihteisto öljyllä (7.2)
Varmista, että sytytystulpan johto on kiinnitet-
ty sytytystulppaan Arvioi moottorijyrsimen välittömän ympäristön
turvallisuus
6. Käyttö
Aseta syvyyden rajoitin (kuva 4e/kohta 25)
oikealle korkeudelle ja kiinnitä halkaisutapilla. Käännä kuljetuspyörä ylös ja varmista, että
loven pultti on kiinnitetty kiinnikkeeseen etu­asentoonsa (kuva 6a). Voit säätää ohjaustankoa pituutesi mukaan.
Löysää tätä varten korkeudensäädön kahva (kuva 5c), säädä varsi, ja kiristä ruuvit. Ota jyrsinterät käyttöön painamalla turvavipua
4b ja vetämällä ja pitämällä kiinni kytkinvivus­ta 4a (kuva 6b). Kytkinvivun vapauttamisen jälkeen jyrsinterät pysähtyvät (jos ne eivät pysähdy, säädä kytkinvaijeri uudelleen, ks.
7.2.4). Vaihda vaihdetta vapauttamalla kytkinvipu
(4a), vaihdelaatikko on nyt erotettu mootto­rista. Aseta haluttu vaihde vaihdevivulla (30) (kuva 7c): R = peruutus 0 = vapaa 2 = 2. vaihde 1 = 1. vaihde
Varoitus! Loukkaantumisvaara peruutettaes­sa! Kone liikkuu käyttäjää kohti.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulpan johto on kiinnitet-
ty sytytystulppaan. Avaa bensiinihana (5).
Aseta käynnistys/pysäytys-kytkin (4c) asen-
toon „ON“ Aseta rikastinvipu (4e) asentoon IØI
Käynnistä moottori narukäynnistimellä (2):
vedä kahvasta voimakkaasti. Jos moottori ei ole käynnisty, vedä kahvasta uudelleen Työnnä rikastinvipu (4e) jälleen takaisin, kun
moottori on käynnistynyt. Aseta kaasuvipu (4d) halutulle kierrosluvulle.
Huomio!
Narukäynnistimellä käynnistettäessä käynnis­tysmoottorin aiheuttama äkillinen takapotku voi aiheuttaa käsivammoja. Käytä suojakäsineitä käynnistyksen aikana.
Ohje! Älä päästä narua palautumaan vapaasti.
Ohje! Viileällä säällä käynnistysprosessi on ehkä
toistettava useita kertoja.
Moottorin pysäyttäminen
Aseta moottorin käynnistys/pysäytysvipu (4c) asentoon STOP.
7. Puhdistus, huolto , säilytys ja varaosien tilaaminen
Vaara!
Irrota sytytystulpan liitin ennen kaikkia puhdistus­ja huoltotoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
- 93 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 93Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 93 20.09.2021 11:30:0220.09.2021 11:30:02
FIN
7.2 Huolto Huomio: Sammuta laite välittömästi ja ota yh­teys valtuutettuun jälleenmyyjään:
Jos ilmenee epätavallista tärinää tai ääntä.
Kun moottori on ylikuormittunut tai ilmenee
sytytyshäiriöitä. Lisätietoja on kohdassa 4. Tekniset tiedot
sekä Bensiinilaitteiden huoltokirjassa.
7.2.1 Ilmansuodattimen huolto
Tarkista ilmansuodatin ja suodatinöljy ennen
jokaista käyttöä. Puhdista tai tarvittaessa vaihda ilmansuodatin. Irrota suodatinelementti (kuvat 8a–8b).
Suodatinelementin puhdistamiseen ei saa
käyttää voimakkaita aineita tai bensiiniä. Jos suodatinelementti on kastunut öljystä, purista öljy pois. Jos suodatinelementti (A) on erittäin likainen
tai vaurioitunut, vaihda se. Täytä moottoriöljyä ilmansuodatinrasian (B)
merkkiin (C) saakka. Varo, ettet kallista konet­ta liikaa, koska silloin öljyä vuotaa ilmansuo­datinrasiasta. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
7.2.2 Sytytystulpan huolto
Tarkasta sytytystulpan puhtaus ensi kerran 10 käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa kuparilankaharjalla. Huolla sen jälkeen sytytystul­ppa aina 50 käyttötunnin välein.
Vedä sytytystulpan liitin (kuva 9) irti kiertävällä
liikkeellä. Irrota sytytystulppa (kuva 9/kohta D) mukana
toimitetulla tulppa-avaimella. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
7.2.3 Bensiinimoottorin öljyn­vaihto/öljymäärän tarkistus (jokaisella käyttökerralla)
Öljynvaihto on tehtävä moottorin ollessa toimin­talämmin.
Irrota öljyn mittatikku (kuva 10a/kohta E) ja
öljynpoistoruuvi (kuva 10b/kohta F). Tyhjennä lämmin moottoriöljy astiaan.
Täytä moottoriöljyä mittatikun ylämerkkiin
saakka (kuva 10c/H). Huomio Älä kierrä mittatikkua kiinni öljy-
määrän tarkistamiseksi, vaan aseta se vain kierteeseen saakka (H = maks./L = min.). Vanha öljy on hävitettävä asianmukaisella
tavalla.
7.2.4 Kaapelin säätö
Työasennossa kytkinvipu on voitava vetää kiinni ohjaustankoon pienellä voimalla. Jos kaapeli on liian tiukka, sitä on säädettävä pitemmäksi. Sitä varten löysää pääkaapelia vastapäätä oleva luk­komutteri, pidennä ruuviliitäntää ja kiristä sitten lukkomutteri uudelleen (katso kuva 6b/kohta G). Jos jyrsinterät eivät enää pyöri, ruuviliitäntää on lyhennettävä (kuten edellä on kuvattu).
7.2.5 Moottorijyrsimen vaihteiston öljynvaih­to/öljymäärän tarkistus (silmämääräisesti jokaisella käyttökerralla)
Öljynvaihto on tehtävä vaihteiston ollessa toimin­talämmin. Ensimmäisen kerran 20 käyttötunnin jälkeen, sitten 50 käyttötunnin välein.
Avaa öljykorkki, kuva 2 (G) ja öljyn tyhjen-
nystulppa, kuva 2 (E). Tyhjennä lämmin öljy astiaan. Täytä uudella öljyllä.
Vanha öljy on hävitettävä asianmukaisella
tavalla.
Vaihteistoa käytetään kiilahihnalla. Vaihteisto voidaan tarvittaessa korjata. Käänny asiakaspal­velun puoleen.
7.3 Säilytys
Tyhjennä polttoainesäiliö, ennen kuin poistat laitteen käytöstä pitkäksi aikaa. Puhdista laite ja pinnoita kaikki metalliosat ohuella öljykalvolla ru­ostumisen estämiseksi. Säilytä laitetta puhtaassa ja kuivassa tilassa.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.Einhell-Service.com
- 94 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 94Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 94 20.09.2021 11:30:0320.09.2021 11:30:03
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toi­mitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
FIN
- 95 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 95Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 95 20.09.2021 11:30:0320.09.2021 11:30:03
FIN
9. Vianhakukaavio
Varoituksia: Sammuta moottori ja poista sytytystulpan pistoke ennen kuin teet tarkastuksia tai säätöjä.
Varoituksia: Jos moottori on ollut käynnissä muutaman minuutin säädön tai korjauksen jälkeen, muista,
että pakoputki ja muut osat ovat kuumia. Älä kosketa niitä palovammojen välttämiseksi.
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Epätasainen käynti, laite tärisee voimak­kaasti
Moottori ei käy - Sytytystulppa viallinen
Moottori käy epäta­saisesti
Käyttöteho piene­nee
Moottori ei käynni­sty tai sammuu ly­hyen ajan kuluttua
- Ruuveja löysällä
- Sytytystulppa viallinen
- Polttoainesäiliö tyhjä
- Ilmansuodatin likainen
- Sytytystulppa likainen tai viallinen
- Kytkinvälys liian suuri
- Kiilahihna löysällä
- Sytytystulppa on nokinen
- ei polttoainetta
- Tarkista ruuvit
- Vaihda sytytystulppa
- Vaihda sytytystulppa
- Täytä polttoaine
- Puhdista ilmansuodatin
- Puhdista tai vaihda sytytystulppa
- Säädä kytkinvaijeri
- Ota yhteyttä valtuutettuun asiakas­palveluun
- Puhdista sytytystulppa
- Täytä polttoaine
- 96 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 96Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 96 20.09.2021 11:30:0320.09.2021 11:30:03
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump­paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve­lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Sytytystulppa, ilmansuodatin, möyhennysterä,
Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
kiilahihna, kytkin, polttoainesuodatin
- 97 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 97Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 97 20.09.2021 11:30:0320.09.2021 11:30:03
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil­le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista­miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 98 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 98Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 98 20.09.2021 11:30:0320.09.2021 11:30:03
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere­te v priloženi knjižici!
Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke, navodila, naslove slike in tehnične podatke, s ka­terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev napisov na napravi (glejte sliko
13)
1 Pozor! Preberite navodila za uporabo.
Upoštevajte opozorilne in varnostne napotke.
2 Pozor! Nevarnost poškodb zaradi obračanja
delov. Roke, noge in oblačila držite stran.
3 Pazite na varno ravnotežje stroja, ko ga za-
pustite.
4 Pozor! Vroči deli. Ohranjajte razdaljo. 5 Pozor! Med dolivanjem goriva izklopite motor. 6 Opis ročice sklopke: 0 = zaustavitev rezila
freze; 1 = vklop rezila freze
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave
1. Motorna/pogonska enota
2. Zaganjalnik reverziranja
3. Ključ za vžigalno svečko (ni prikazan)
4a. Ročica sklopke 4b. Varovalna ročica 4c. Stikalo za zagon/zaustavitev 4d. Ročica za plin 4e. Dušilna ročica
5. Cev za bencin
Montažni komplet za zaščitno pločevino/ transportno kolo (sl. 3a - 3e):
6. Transportno kolo
7. 1x vijak M10x80
8. 1x kronska matica M10
9. 1x sornik φ10x70
10. 2x varovalna razcepka, majhna
11. Zaščitna pločevina levo
12. Zaščitna pločevina desno
13. Zaščitna pločevina, povezovalni opornik
14. 10x vijak M6×20
15. 10x varovalna matica M6
16. 14x podložke φ6
Montažni komplet za rezilo freze/omejevalni­ka globine (sl. 4a - 4e):
17. Rezilo freze desno znotraj
18. Rezilo freze desno zunaj
19. Rezilo freze levo znotraj
20. Rezilo freze levo zunaj
21. 2x omejevalna podložka
22. 7x sornik φ8x40
23. 7x varovalna razcepka, majhna
24. Držalo omejevalnika globine/priključnih stro­jev
25. Omejevalnik globine
26. 1x sornik φ16 x 111
27. 1x varovalna razcepka, velika
Montažni komplet za vozno ročico/prestavno ročico (sl. 5a - 5f):
30. Prestavna ročica
31. 1x vijak M6×25
32. 1x varovalna matica M6
33. Vozna ročica
34. Ročaj za prestavite višine
35. 1x vijak M16×160
36. 1x vzmetni obroč φ16
37. 1x podložka
38. Pokrivna pločevina vozne ročice
39. 1x vijak M8x35
40. 1x varovalna matica M8
41. 2x vijak M6×35
42. 2x varovalna matica M6
43. 2x kabelska sponka
Montažni komplet koles (sl. 11a – 11f)
44. 2x kolo
45. 2x pesto
46. 8x vijak M 10x25
47. 8x matica M10
48. 8x vzmetni obroč φ10
- 99 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 99Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 99 20.09.2021 11:30:0320.09.2021 11:30:03
SLO
Dodatna oprema (sl.12a – 12d, ni v obsegu dobave)
49. Plug (ni v obsegu dobave)
50. Plug za krompir (ni v obsegu dobave)
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Stroj je primeren za prekopavanje gred in polj. Obvezno upoštevajte omejitve, predvidene v do­datnih varnostnih napotkih.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Motor: ...................................... 4-taktni, 212 cm
Moč motorja: ............................. 4,1 kW/ (5,5 PS)
Delovno število vrtljajev motorja: .........3600 min
Delovna širina: ...........................................89 cm
Premer rezila freze: ....................................36 cm
Prestava naprej: ............................................... 2
Zagonski sistem: ..Naprava za zagon reverziranja
Gorivo: ............................................Bencin (E10)
Motorno olje (motor): ............................ pribl. 0,5 l
Motorno olje (gonilo): .............................. pribl. 1 l
Motorno olje (zračni fi lter): ............... pribl. 0,045 l
Vsebina rezervoarja: ........................... pribl. 3,6 l
Vibracije ahv: ............................................6,8 m/s
Negotovost K: .........................................1,5 m/s
Teža: ...........................................................69 kg
Vžigalna svečka: ......................................F6RTC
Nivo zvočnega tlaka L Negotovost K Zajamčena raven zvočne moči L
pA
.................... 81,8 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
....... 99 dB(A)
WA
5. Pred uporabo
Napotek: Za montažo sta potrebni dve osebi!
Montaža zaščitne pločevine in transportnega kolesa
1. Sestavne dele postavite, kot je opisano pod točko 2.1 Obseg dobave.
2. Transportno kolo (6) na motorno/pogonsko enoto (1) montirajte kot je prikazano na sl. 3c.
3. Zaščitno pločevino (4) in povezovalni opornik (13) montirajte kot je prikazano na sl. 3d/3e.
Montaža rezila freze in omejevalnika globine
1. Sestavne dele postavite, kot je opisano pod točko 2.1 Obseg dobave.
2. Rezilo freze desno (17/18), rezilo freze levo (19/20) in omejevalne plošče (21) montirajte kot je prikazano na sl. 4c/4d. Pri tem pazite, da je ostra stran rezila freze (sl. 4d/pol. A) obrnjen v smeri vrtenja.
3. Omejevalnik globine (24/25) montirajte kot je prikazano na sl. 4e in ga z varovalno raz­cepko pritrdite v položaj. Za začetek dela priporočamo, da omejevalnik globine pritrdite v srednji od 8 možnih položajev. Če se delov­na globina spremeni, položaj omejevalnika globine pomaknite navzgor ali navzdol.
3
-1
2
2
- 100 -
Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 100Anl_GC_MT_4280_SPK13.indb 100 20.09.2021 11:30:0420.09.2021 11:30:04
Loading...