Einhell GC-MT 2236 User guide

Page 1
GC-MT 2236
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Bodenhacke
GB Original operating instructions
Petrol hoe
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Zappa a benzina
DK/ Original betjeningsvejledning N Benzindreven jordhakker
S Original-bruksanvisning
Bensindriven jordfräs
CZ Originální návod k obsluze
Benzínová motyčka
SK Originálny návod na obsluhu
Benzínový kyprič pôdy
NL Originele handleiding
Benzine bodemfrees
H Eredeti használati utasítás
Benzin-földkapa
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Prăşitor pe benzină
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σκαπτικο βενζινας
E Manual de instrucciones original
Motoazada con motor de gasolina
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Bensiinimöyhennin
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinski okopalnik
9
Art.-Nr.: 34.315.01 I.-Nr.: 11018
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 1Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 1 15.10.2019 09:04:5715.10.2019 09:04:57
Page 2
1
26
23
24
21
2a
22
10
2b
15
4b
4a
13b
5
13a
2
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 2Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 2 15.10.2019 09:05:0315.10.2019 09:05:03
1
3
3a
4b
- 2 -
Page 3
3b 4
16
5a
5c
21
23
22
24
22
4b
15
5b
28
31
32
33
5d
27
29
30
37
21
31
32
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 3Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 3 15.10.2019 09:05:0415.10.2019 09:05:04
33
22
- 3 -
23
28
27
21
Page 4
5f5e
5g
21
24
C
30
A B
29
5h
22
37
26
6a 6b
5
5
- 4 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 4Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 4 15.10.2019 09:05:0815.10.2019 09:05:08
Page 5
6c
6d
24
18
1.
25
7
22D26
8a
2.
8b
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 5Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 5 15.10.2019 09:05:1515.10.2019 09:05:15
9
- 5 -
Page 6
10a
10c
E
10b
H
L
11
12 3
4
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 6Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 6 15.10.2019 09:05:2015.10.2019 09:05:20
5
- 6 -
6
Page 7
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge­rät (siehe Bild 11)
1 Achtung! Bedienungsanleitung lesen. Warn-
und Sicherheitshinweise befolgen.
2 Achtung! Verletzungsgefahr durch rotierende
Teile. Halten Sie Hände, Füße und Kleidung fern.
3 Achten Sie auf sicheren Stand der Maschine
wenn Sie diese verlassen. 4 Achtung! Heisse Teile. Abstand halten. 5 Achtung! Während des Tankens Motor abstel-
len. 6 Beschreibung Kupplungshebel: 0 = Hack-
messer Stop; 1 = Hackmesser Ein
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Motor-/ Getriebeeinheit 2a. Reversierstarter 2b. Kraftstoff pumpe (Primer)
3. Zündkerzenschlüssel
Montageset für Schutzblech/Transportrad/ Bügel (Abb. 3a/3b):
4a. Schutzblech (*) 4b. Bügel 4c. 4x Schraube M8 x 25 (*)
5. Transportrad (*)
6. 4x Schraube M8x20 (*)
7. 4x Federring Ø8 (*)
8. 4x Unterlegscheibe Ø8 (*)
9. 1x Schraube M10x65 (*)
10. 1x Mutter M10 (*)
11. 1x Feder (*)
12. 1x Sicherungssplint klein (*)
(*) nicht abgebildet, bereits vormontiert
Montageset für Hackmesser/Tiefenanschlag (Abb. 4a):
13a.Hackmesser rechts (*) 13b. Hackmesser links (*)
14. 2x Schutzkappe (*)
15. Tiefenanschlag (*)
16. Sicherungssplint groß (*)
17. 4x Schraube M8x35 (*)
18. 4x Unterlegscheibe Ø8 (*)
19. 4x Mutter M8 (*)
(*) nicht abgebildet, bereits vormontiert
Montageset für Fahrbügel / Kupplungshebel / Start / Stopp-Hebel (Abb. 5a/5b):
20. Fahrbügelhalter (*)
21. Fahrbügel – Kupplungshebel
22. Fahrbügel – Start/Stopp – Hebel
23. Querstrebe
24. Kupplungshebel
25. Sicherungshebel
26. Start/Stopp – Hebel
27. 4x Schraube M8x35
28. 4x Mutter M8
29. 1x Schraube M8x40
30. 1x Hutmutter M8
31. 4x Schraube M8x30
32. 4x Unterlegscheibe groß Ø8
33. 4x Mutter M8
34. 4x Schraube M8x20 (*)
35. 4x Federring Ø8 (*)
36. 4x Unterlegscheibe Ø8 (*)
37. 2x Kabelclip
(*) nicht abgebildet, bereits vormontiert
- 7 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 7Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 7 15.10.2019 09:05:2115.10.2019 09:05:21
Page 8
D
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist geeignet zum Umgraben von Beeten und Ackern. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den zusätzlichen Sicher­heitshinweisen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motor: ......................................... 4-Takt, 140 cm
Motorleistung: ..............................2,2 kW / (3) PS
Arbeitsdrehzahl Motor: ........................ 3200 min
Arbeitsbreite: ..............................................36 cm
Hackmesser Ø: ..........................................26 cm
Vorwärtsgang: ................................................... 1
Startsystem: .................Reversierstarteinrichtung
Kraftstoff : .........................................Benzin (E10)
Motoröl: .................................................... ca.0,5 l
Tankinhalt: .................................................. ca. 2 l
Vibration a
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s2
Gewicht: ......................................................28 kg
Zündkerze: ............................................... F6RTC
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Garantierter Schallleistungspegel L
: ..........................................7,66 m/s
hv
......................... 71,81 dB(A)
pA
......................................... 1,5 dB
pA
.... 93 dB(A)
WA
5. Vor Inbetriebnahme
Montage Schutzblech, Bügel und Transpor­trad
1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt
2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht.
2. Bügel (4b) wie in Abb. 3b gezeigt montieren.
Montage Hackmesser und Tiefenanschlag
Zu Arbeitsbeginn empfehlen wir den Tiefenan­schlag in mittlerer der 3 möglichen Positionen zu xieren. Soll die Arbeitstiefe verändert werden, verschieben Sie die Position des Tiefenanschlags nach oben oder unten.
3
-1
2
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
- 8 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 8Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 8 15.10.2019 09:05:2215.10.2019 09:05:22
Page 9
D
Montage Fahrbügel, Kupplungshebel und Start/Stopp – Hebel
1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt
2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht.
2. Fahrbügel – Kupplungshebel (21) und Fahr-
bügel – Start/Stopp – Hebel (Pos. 22) wie in
Abb. 5c gezeigt montieren.
3. Querstrebe (23) wie in Abb. 5d gezeigt mon-
tieren.
4. Kupplungshebel (24) montieren ist einfach,
wenn Sie folgende Schritte einhalten:
- Schieben Sie die Bowdenzughülle (Abb. 5e/
Pos. A) in die in Öse (Abb. 5e/Pos. B). Stellen
Sie den Bowdenzug durch Verdrehen der
Kontermuttern auf maximale Länge ein.
- Hängen Sie den Bowdenzug (Abb. 5f/
Pos. C) am Kupplungshebel (24) ein und
montieren Sie den Kupplungshebel am
Fahrbügel. Achten Sie dabei auf korrekten
Sitz des Sicherungshebels. Führen Sie eine
Funktionsprüfung durch. Ziehen Sie den
Sicherungshebel (25) wie in Abb. 6d gezeigt
zum Kupplungshebel. Der Kupplungshebel ist
entsperrt und kann betätigt werden.
5. Stellen Sie die Seilzuglänge wie in Absatz
7.2.4 beschrieben ein.
6. Start/Stopp – Hebel (26) wie in Abb. 5g ge-
zeigt montieren.
7. Kabelclip (37) wie in Abb. 5h gezeigt montie-
ren.
Achtung! Bei Erstbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Kraftstoff- und Motorenölstand prüfen, even-
tuell nachfüllen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung der Motorhacke
begutachten
6. Bedienung
Tiefenanschlag (Abb. 4 / Pos. 15) auf richtige
Höhe einstellen und mit Splint sichern. Transportrad nach oben schwenken und da-
rauf achten, dass der Bolzen der Rasterung in der Aufnahme nach vorne eingerastet ist (Abb.6a-6b). Je nach Körpergröße können Sie die Fahrbü-
gel einstellen. Dazu die Schrauben (Abb.6c) lösen, Konsole einstellen und Schrauben wieder festziehen. Um die Hacksterne in Betrieb zu setzen, den
Sicherungshebel (25) nach oben ziehen, den Kupplungshebel (24) nach unten drücken und halten (Abb. 6d). Nach Loslassen des Kupplungshebels bleiben die Hacksterne ste­hen (falls diese nicht stehen bleiben sollten, Kupplungsseil nachstellen).
Motor Starten
1. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
2. Stehen Sie hinter der Bodenhacke. Stellen Sie den Motor Start/Stopp-Hebel (Abb.7/Pos.
26) in Position ON.
3. Kraftstoff pumpe (Primer) Abb. 1/Pos. 2b) 3x drücken. Bei warmgelaufenem Motor kann dieser Punkt entfallen.
4. Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb.1/ Pos. 2a) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand spürbar ist) heraus­ziehen, dann kräftig mit einem Ruck anzie­hen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen.
Hinweis! Den Seilzug nicht zurückschleudern lassen.
Hinweis! Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wieder­holen.
Motor Stoppen
Stellen Sie den Motor Start/Stopp - Hebel (26) in Position STOP.
- 9 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 9Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 9 15.10.2019 09:05:2215.10.2019 09:05:22
Page 10
D
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an ihren autorisierten Fach­händler:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Ge-
räuschen. Wenn der Motor überlastet scheint, oder
Fehlzündungen hat.
7.2.1 Luftfi lter warten
Luftfilter vor jedem Gebrauch prüfen, reini-
gen, wenn nötig tauschen. Entnehmen Sie das Filterelement (Abb. 8a-
8b). Zum Reinigen des Elementes dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden. Das Element durch Ausklopfen auf einer fla-
chen Fläche reinigen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.2 Zündkerze warten
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdraht­bürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebs­stunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 9)
mit einer Drehbewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 9/Pos.D)
mit dem beiliegendem Zündkerzenschlüssel. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.3 Ölwechsel/ Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmem Motor durchgeführt werden.
Ölmessstab (Abb. 10a / Pos.E) herausneh-
men. Warmes Motoröl in einen Auffangbehälter
ablassen (Abb. 10b). Motoröl bis zur oberen Markierung des Öl-
messstabes (Abb. 10c/H) einfüllen. Achtung Ölmessstab zum Ölstandprüfen
nicht einschrauben, sondern nur bis zum Ge­winde einstecken (H = Max. / L= Min.). Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
7.2.4 Einstellen der Bowdenzüge
In der Arbeitsstellung soll der Kupplungshebel mit geringem Kraftaufwand bis zum Schubbü­gel hinabgedrückt werden können. Wenn der Bowdenzug dabei zu straff gespannt ist, muss dieser länger eingestellt werden. Dazu lösen Sie die Kontermutter gegenüber dem Hauptseilzug, verlängern die Schraubenverbindung und ziehen anschließend die Kontermutter wieder fest (siehe Abb.5e). Falls die Hacksterne nicht mehr rotieren, muss die Schraubenverbindung (analog wie vor­her beschrieben) verkürzt werden.
7.2.5 Getriebe der Motorhacke
Der Antrieb des Getriebes erfolgt über einen Keilriemen. Das Getriebe kann gegebenenfalls repariert werden. Wenden Sie sich hierfür an den Kundendienst.
7.3 Lagerung
Entleeren Sie den Kraftstoff tank bevor Sie das Gerät für längere Zeit außer Betrieb nehmen. Reinigen Sie das Gerät und benetzten Sie alle Metallteile mit einem dünnen Ölfi lm, zum Schutz vor Verrostung. Lagern Sie das Gerät in einem sauberen und trockenen Raum.
- 10 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 10Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 10 15.10.2019 09:05:2215.10.2019 09:05:22
Page 11
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
- 11 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 11Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 11 15.10.2019 09:05:2215.10.2019 09:05:22
Page 12
D
9. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen
oder Justierungen vorgenommen werden.
Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, den­ken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes
Motor läuft nicht - Zündkerze defekt
Motor läuft unruhig - Luftfi lter verschmutzt
Antriebskraft lässt nach
Motor kann nicht gestartet werden oder stirbt nach kur­zer Zeit ab
- Schrauben lose
- Zündkerze defekt
- Kraftstoff tank leer
- Zündkerze verschmutzt, defekt
- Kupplungsspiel zu groß
- Keilriemen lose
- Zündkerze verrußt
- kein Kraftsto
- Schrauben prüfen
- Zündkerze erneuern
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
- Luftfi lter reinigen
- Zündkerze reinigen, erneuern
- Kupplungsseil einstellen
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen
- Zündkerze reinigen
- Kraftstoff nachfüllen
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 12Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 12 15.10.2019 09:05:2215.10.2019 09:05:22
Page 13
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luftfi lter, Hackmesser, Keilriemen,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Kupplung, Kraftstofi lter
- 13 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 13Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 13 15.10.2019 09:05:2215.10.2019 09:05:22
Page 14
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 14Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 14 15.10.2019 09:05:2215.10.2019 09:05:22
Page 15
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 15Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 15 15.10.2019 09:05:2315.10.2019 09:05:23
Page 16
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the symbols on the machine (Fig. 11):
1 Important! Read the operating instructions.
Follow the warnings and safety instructions.
2 Important! Risk of injury from rotating parts.
Keep your hands, feet and clothing away from these parts.
3 Always make sure that the machine is stan-
ding solidly whenever you leave it.
4 Important! Hot machine parts. Keep your dis-
tance.
5 Important! Switch off the engine before refuel-
ing.
6 Description of the clutch lever: 0 = Hoe blade
”Stop”; 1 = Hoe blade “On”
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Engine / gear unit 2a. Reversing starter 2b. Fuel pump (primer)
3. Spark plug wrench
Assembly set for guard plate/transport wheel/handle (Fig. 3a/3b):
4a. Guard plate (*) 4b. Bar 4c. 4x Screw M8x35 (*)
5. Transport wheel (*)
6. 4x Screw M8x20 (*)
7. 4x Spring washer Ø8 (*)
8. 4x Washer Ø8 (*)
9. 1x Screw M10x65 (*)
10. 1x Nut M10 (*)
11. 1x Spring (*)
12. 1x Split pin, small (*)
(*) not illustrated, already fi tted
Assembly set for cultivator blades/depth stop (Fig. 4a):
13a. Cultivator blade, right (*) 13b. Cultivator blade, left (*)
14. 2x Protective cap (*)
15. Depth stop (*)
16. Split pin, large (*)
17. 4x Screw M8x35 (*)
18. 4x Washer Ø8 (*)
19. 4x Nut M8 (*)
(*) not illustrated, already fi tted
Assembly set for steering handle / clutch le­ver / start/stop lever (Fig. 5a/5b):
20. Steering handle holder (*)
21. Steering handle – clutch lever
22. Steering handle – start/stop lever
23. Cross strut
24. Clutch lever
25. Safety lever
26. Start/stop lever
27. 4x Screw M8x35
28. 4x Nut M8
29. 1x Screw M8x40
30. 1x Cap nut M8
31. 4x Screw M8x30
32. 4x Washer large Ø8
33. 4x Nut M8
34. 4x Screw M8x20 (*)
- 16 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 16Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 16 15.10.2019 09:05:2315.10.2019 09:05:23
Page 17
GB
35. 4x Spring washer Ø8 (*)
36. 4x Washer Ø8 (*)
37. 2x Cable clip
(*) not illustrated, already fi tted
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The machine is designed for digging over beds and fi elds. Be sure to observe the restrictions in the additional safety instructions.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Engine: ........................ 4-stroke engine, 140 ccm
Engine rating: ............................... 2.2 kW / (3) hp
Engine working speed: ......................... 3200 rpm
Working width: ............................................36 cm
Hoe blade diameter: ...................................26 cm
Forward gear: .................................................... 1
Starting system: ....................... Reversing starter
Fuel: .....................Regular unleaded petrol (E10)
Engine oil: ........................................ approx. 0.5 l
Tank capacity: .....................................approx. 2 l
Vibration a
K uncertainty ...........................................1.5 m/s
Weight: ........................................................28 kg
Spark plug: ................................................ F6RTC
L
sound pressure level ................... 71.81 dB(A)
pA
uncertainty ..........................................1.5 dB
K
pA
L
sound power level .......................... 93 dB(A)
WA
: ..........................................7.66 m/s
hv
5. Before starting the equipment
Assembly set for guard plate/transport wheel/handle
1. Arrange the components properly as descri­bed in section 2.1 Layout.
2. Fit the handle (4b) as shown in Fig. 3b.
Assembling the cultivator blades and the depth stop
We recommend securing the depth stop in the middle position of the 3 possible positions when you begin your work. If you want to change the working depth, move the depth stop by sliding it up or down.
Assembling the steering handle, clutch lever and start/stop lever
1. Arrange the components properly as descri­bed in section 2.1 Layout.
2. Fit the steering handle clutch lever (21) and the steering handle start/stop lever (22) as shown in Fig. 5c.
3. Fit the cross strut (23) as shown in Fig. 5d.
4. Fitting the clutch lever (24) is easy if you ob­serve the following steps:
- Push the Bowden wire sleeve (Fig. 5e/Item A) into the eyelet (Fig. 5e/Item B). Adjust the Bowden wire to maximum length by turning the lock nuts.
- Attach the Bowden wire (Fig. 5f/Item C) to
- 17 -
2
2
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 17Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 17 15.10.2019 09:05:2315.10.2019 09:05:23
Page 18
GB
the clutch lever (24) and fi t the clutch lever to the steering handle. Check that the safety lever is correctly seated. Carry out a function test. Pull the safety lever (25) to the clutch lever as shown in Fig. 6d. The clutch lever will be released and can be actuated.
5. Adjust the length of the actuator cable as de­scribed in section 7.2.4.
6. Fit the start/stop lever (26) as shown in Fig. 5g.
7. Fit the cable clip (37) as shown in Fig. 5h.
Caution! You must fi ll in engine oil and fuel before you start up for the fi rst time.
Check the fuel and engine oil levels and top
up if required. Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug. Check the area immediately around the pow-
er cultivator.
6. Operation
Set the depth stop (Fig.4/Item 15) to the desi-
red depth and secure with the split pin. Swing up the transport wheel and make sure
that the bolt of the latch is engaged in the mount at the front (Fig. 6a-6b). You can adjust the steering handle to your
physical size. To do so, undo the screws(Fig. 6c), adjust the bracket and retighten the screws. To start the star-type hoes, pull up the safety
lever (25) and press and hold down the clutch lever (24) (Fig.6d). Releasing the clutch lever will bring the star-type hoes to a stop (if they do not stop, readjust the clutch cable).
Starting the engine
1. Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug.
2. Stand behind the power cultivator. Move the engine start/stop lever (Fig.7/Item 26) to posi­tion ON.
3. Press the fuel pump (primer) (Fig. 1/Item 2b) 3 times. You can skip this point if the engine has already warmed up.
4. Start the engine using the reversing starter (Fig. 1/Item 2a). To do this, pull out the handle by approx. 10-15 cm (until you feel a resis­tance) and then start the engine with a sharp tug.
Note! Never allow the actuator cable to snap back.
Note! In cold weather, it may be necessary to re­peat the starting process several times.
Stopping the engine
Move the engine start/stop lever (26) into the STOP position.
7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
Danger!
Pull out the spark plug boot before doing any cleaning and maintenance work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. En­sure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
Please note: Switch off the unit immediately and contact an authorized dealer:
In the event of unusual vibrations or noise.
If the engine appears to be overloaded or
misfires.
7.2.1 Air fi lter maintenance
Check and clean the air filter before every
use, and replace it if necessary. Remove the filter element (Fig. 8a-8b).
Do not use abrasive cleaning agents or petrol
to clean the element. Clean the element by tapping it on a flat sur-
face. Assemble in reverse order.
7.2.2 Spark plug maintenance
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark
- 18 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 18Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 18 15.10.2019 09:05:2415.10.2019 09:05:24
Page 19
GB
plug after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot (Fig. 9) with a
twist. Remove the spark plug (Fig. 9/Item D) with
the supplied spark plug wrench. Assemble in reverse order.
7.2.3 Changing the oil and checking the oil level (before using the machine)
The motor oil is best changed when the motor is at working temperature.
Take out the dip stick (Fig. 10a / Item E).
And allow the warm oil to drain into a drip tray.
Fill up with engine oil as far as the top mark
on the dip stick (Fig. 10c/H). Important: Do not screw the dip stick when
you check the oil level, simply insert it as far as the thread (H = Max. / L= Min.). Dispose of the waste oil properly.
7.2.4 Adjusting the Bowden wires
In the working setting it should be possible to push the clutch lever up to the push bar without this requiring much eff ort. If the Bowden wire is too taut for this, it must be extended. To do this, undo the lock nut opposite the main cable, extend the screw connector and then tighten the lock nut again (see Fig. 5e). If the star-type hoes no longer rotate then the screw connector will have to be shortened again (as described above).
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
7.2.5 Power cultivator gearing
The gear unit is driven by a V-belt. The gear unit can be repaired if this should become necessary. If repairs are necessary, please contact our custo­mer service center.
7.3 Storage
Empty the fuel tank before you decommission the unit for a lengthy period of time. Clean the unit and coat all the metal parts with a thin fi lm of oil to prevent them rusting. Store the unit in a clean, dry room.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 19 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 19Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 19 15.10.2019 09:05:2415.10.2019 09:05:24
Page 20
GB
9. Troubleshooting guide
Warning: Switch o the engine and pull out the ignition cable before making any checks or adjustments.
Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remem-
ber that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as these may burn you.
Fault Possible causes Remedy
The unit does not operate smoothly and vibrates inten­sively
The engine does not start
Engine does not run smoothly
Drive power falls - Clutch play too large
The engine will not start or dies after a short period of time
- Bolts loose
- Spark plug defective
- Spark plug defective
- Fuel tank empty
- Air fi lter dirty
- Spark plug soiled or defective
- V-belt loose
- Spark plug foul
- No fuel
- Check bolts
- Replace spark plug
- Replace spark plug
- Top up fuel
- Clean the air fi lter
- Clean or replace the spark plug
- Adjust clutch cable
- Contact authorized customer ser­vice
- Clean or replace spark plug
- Top up fuel
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 20 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 20Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 20 15.10.2019 09:05:2415.10.2019 09:05:24
Page 21
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Spark plug, air fi lter, cultivator blade, V-belt, cou-
Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
pling, fuel fi lter
- 21 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 21Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 21 15.10.2019 09:05:2415.10.2019 09:05:24
Page 22
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 22 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 22Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 22 15.10.2019 09:05:2415.10.2019 09:05:24
Page 23
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Explication des symboles sur l’appareil (fi g. 11):
1 Attention ! Lisez le mode d’emploi. Respectez
les avertissements et les consignes de sécu­rité.
2 Attention ! Risque de blessures par des pi-
èces tournantes. Maintenez les mains, les pieds et les vêtements à distance.
3 Veillez à ce que la machine soit bien stable
lors que vous la laissez sans surveillance.
4 Attention ! Pièces brûlantes. Restez à dis-
tance.
5 Attention ! Mettez le moteur hors circuit pen-
dant que vous refaites le plein.
6 Description du levier d’accouplement :
0 = couteau hacheur Stop ; 1 = couteau hacheur Marche
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil
1. Unité de moteur/d‘entraînement
2a. Démarreur réversible 2b. Pompe à carburant (Primer)
3. Clé à bougie
Kit de montage pour tôle de protection/roue de transport/étrier (fi g. 3a/3b):
4a. Tôle de protection (*) 4b. Étrier 4c. 4x vis M8x25 (*)
5. Roue de transport (*)
6. 4x vis M8x20 (*)
7. 4x rondelles élastiques Ø8 (*)
8. 4x rondelles Ø8 (*)
9. 1x vis M10x65 (*)
10. 1x écrou M10 (*)
11. 1x ressort (*)
12. 1x goupille de sécurité petite (*)
(*) non illustré, déjà prémonté
Kit de montage pour couteau de broyage/ butée de profondeur (fi g. 4a) :
13a. Couteau de broyage droit (*) 13b. Couteau de broyage gauche (*)
14. 2x clapet de protection (*)
15. Butée de profondeur (*)
16. Goupille de sécurité grand (*)
17. 4x vis M8x35 (*)
18. 4x rondelles Ø8 (*)
19. 4x écrou M8 (*)
(*) non illustré, déjà prémonté
Kit de montage pour guidon / levier d‘accouplement / démarrage / levier d‘arrêt (fi g. 5a/5b) :
20. Support de guidon (*)
21. Guidon - Levier d‘accouplement
22. Guidon – marche/arrêt – levier
23. Barre transversale
24. Levier d‘accouplement
25. Levier de blocage
26. Marche/arrêt – levier
27. 4x vis M8x35
28. 4x écrou M8
29. 1x vis M8x40
30. 1x écrou borgne M8
31. 4x vis M8x30
32. 4x rondelles grande Ø8
- 23 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 23Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 23 15.10.2019 09:05:2415.10.2019 09:05:24
Page 24
F
33. 4x écrou M8
34. 4x vis M8x20 (*)
35. 4x rondelles élastiques Ø8 (*)
36. 4x rondelles Ø8 (*)
37. 2x attaches de câble
(*) non illustré, déjà prémonté
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Moteur : ................................... 4 temps, 140 cm
Puissance du moteur : .................2,2 KW/ (3) CV
Vitesse de travail du moteur : ........... 3200 tr/mn
Largeur de travail : .....................................36 cm
Couteau hacheur Ø : .................................26 cm
Marche avant : .................................................. 1
Système de démarrage : .. Dispositif de démarrage réversible
Carburant : .Essence normale sans plomb (E10)
Huile moteur : ........................................env. 0,5 l
Contenance du réservoir : ........................env. 2 l
Vibration ahv : ......................................7,66 m/s
Imprécision K ..........................................1,5 m/s
Poids : .......................................................28 kg
Bougie d’allumage : .................................F6RTC
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L
.........................................1,5 dB
pA
.. 71,81 dB(A)
pA
.... 93 dB(A)
WA
3
2
2
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’appareil sert à retourner le sol de plates-bandes et de champs. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité supplémentaires.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 24Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 24 15.10.2019 09:05:2515.10.2019 09:05:25
5. Avant la mise en service
Kit de montage pour tôle de protection/roue de transport/étrier
1. Rassemblez les composants comme décrit au point 2.1 Description de l‘appareil.
2. Monter l‘étrier (4b) comme indiqué sur la fi g. 3b.
Montage couteau de broyage et butée de profondeur
Au début du travail, nous recommandons de fi xer la butée de profondeur au milieu des 3 positions possibles. Si l‘on veut modifi er la profondeur de travail, décalez la position de la butée de profon­deur vers le haut ou vers le bas.
- 24 -
Page 25
F
Montage guidon, levier d‘accouplement et levier marche/arrêt
1. Rassemblez les composants comme décrit au point 2.1 Description de l‘appareil.
2. Montez le guidon – levier d‘accouplement (21) et guidon – marche/arrêt – levier (pos.
22) comme illustré sur la fi g. 5c.
3. Montez la barre transversale (23) comme illustré sur la fi g. 5d.
4. Il est simple de monter le levier d‘accouplement (24) lorsque vous respectez les étapes suivantes :
- enfi chez la douille du câble Bowden (fi g. 5e/ pos. A) dans l‘oeillet (fi g. 5e/pos. B). Réglez le câble Bowden sur la longueur maximale en tournant le contre-écrou.
- Accrochez le câble Bowden (fi g. 5f/pos. C) au levier d‘accouplement (24) et montez le levier d‘accouplement sur le guidon. Veillez ce faisant à ce que le levier de blocage soit bien positionné. Faites une vérifi cation du fon- ctionnement. Tirez le levier de blocage (25) vers le levier d‘accouplement comme illustré sur la fi g. 6d. Le levier d‘accouplement est déverrouillé et peut être actionné.
5. Réglez la longueur du câble comme décrit au paragraphe 7.2.4.
6. Montez le levier marche/arrêt (26) comme illustré sur la fi g. 5g.
7. Montez l‘attache de câble (37) comme illustré sur la fi g. 5h.
Attention ! Remplir d‘huile de moteur et de car­burant lors de la première mise en service.
Vérifiez éventuellement le niveau d‘huile mo-
teur et de carburant. Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage Examinez l‘environnement immédiat de la
moto-bêche
6. Commande
Réglez la butée de profondeur (fig. 4/pos. 15)
à la hauteur correcte et bloquez-la à l‘aide d‘une goupille. Pivotez la roue de transport vers le haut et
veillez à ce que le boulon de l‘enclenchement du logement soit enclenché vers l‘avant (fig. 6a-6b). Vous pouvez régler le guidon selon votre tail-
le. Pour cela, desserrez les vis (fig. 6c), réglez la console et resserrez les vis. Pour mettre les fraises en marche, tirer le
levier de sécurité vers le haut (25), baisser la poignée d‘accouplement (24) et la main­tenir en position basse (fig. 6d). Lorsqu‘on lâche la poignée d‘accouplement, les frai­ses s‘arrêtent (si celles-ci ne devaient pas s‘arrêter, il faut réajuster le réglage du câble d‘accouplement).
Faire le démarrer le moteur
1. Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage.
2. Placez-vous derrière la moto-bêche. Placez le levier démarrage/arrêt du moteur (fi g. 7a/ pos. 26) sur la position ON.
3. Appuyez 3x sur la pompe à carburant (pri­mer) (fi g. 1/pos. 2b). Lorsque le moteur est chaud, ce point peut être ignoré.
4. Démarrez le moteur avec le démarreur inver­sé (fi g. 1/pos. 2a). Pour cela, sortez la poig- née d‘env. 10-15 cm (jusqu‘à sentir une ré­sistance), puis tirez dessus vigoureusement d‘un seul coup.
Remarque ! Ne laissez pas le cordon de démar­rage revenir trop rapidement. Remarque ! Par temps froid, il peut être néces­saire de renouveler le processus de démarrage plusieurs fois de suite.
Arrêter le moteur
Placez le levier démarrage/arrêt (26) sur la posi­tion STOP.
- 25 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 25Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 25 15.10.2019 09:05:2515.10.2019 09:05:25
Page 26
F
7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2 Maintenance
Attention : Arrêtez immédiatement l’appareil et faite appel à votre distributeur autorisé :
En cas de vibrations ou de bruits inhabituels.
Lorsque le moteur semble être surchargé ou
qu’il présente des défauts d’allumage.
7.2.1 Maintenance du fi ltre à air
Contrôlez le filtre à air avant chaque emploi,
au besoin, remplacez-le. Retirez la cartouche filtrante (fig. 8a-8b).
Pour le nettoyage de l’élément, n’utilisez pas
de nettoyant corrosif ni d’essence. Nettoyez l’élément en le tapotant sur une sur-
face plane. Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.2.2 Maintenance des bougies d’allumage
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service.
Retirez la cosse de bougie d’allumage (fig. 9)
d’un mouvement rotatif. Retirez la bougie d’allumage (fig. 9/pos. D)
avec la clé à bougie ci-jointe. Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.2.3 Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile (avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service.
Retirez la jauge de niveau d’huile (fig. 10a /
pos. E). Et faites couler l’huile pour moteur chaude
dans un récipient collecteur. Remplissez d’huile pour moteur jusqu’au
repère supérieur de la jauge de niveau d’huile (fig. 10c/H). Attention, ne vissez pas la jauge de niveau
d’huile pour vérifier le niveau d’huile, mais introduisez-la uniquement jusqu’au filet (H = maxi. / L= mini.). Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
7.2.4 Réglage du câble sous gaine
Dans sa position de travail, il doit être possible d’appuyer sur le levier d’accouplement jusqu’au guidon sans grand eff ort. Si le câble sous gaine est alors trop tendu, il faut le régler pour lui don­ner plus de longueur. Pour ce faire, desserrez le contre-écrou face au câble de transmission prin­cipal, rallongez l’assemblage par vis et resserrez ensuite le contre-écrou (voir fi g. 5e). Si les étoiles hacheuses ne tournent plus, il faut raccourcir l’assemblage par vis (de façon analogue à ce qui a été décrit auparavant).
7.2.5 Transmission de la motobêche
L’entraînement de l’engrenage se fait via une courroie trapézoïdale. Il est également possible de réparer la transmission. Veuillez à ce propos vous adresser à votre service après vente.
- 26 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 26Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 26 15.10.2019 09:05:2515.10.2019 09:05:25
Page 27
7.3 Stockage
Videz le réservoir de carburant avant de mettre l’appareil hors service pendant une période pro­longée. Nettoyez l’appareil et humectez toutes les pièces métalliques d’un fi n fi lm d’huile le proté- geant contre la rouille. Stockez l’appareil dans une salle propre et sèche.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
- 27 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 27Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 27 15.10.2019 09:05:2515.10.2019 09:05:25
Page 28
F
9. Plan de recherche des erreurs
Avertissement : mettez tout d’abord le moteur hors circuit et retirez le câble d’allumage avant toute
inspection ou ajustement.
Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pen­sez au fait que le pot d’échappement les autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afi n d’éviter des brûlures.
Dérangement Causes probables Dépannage
Course irrégulière, fortes vibrations de l’appareil
Moteur ne démarre pas
Le moteur fonction­ne irrégulièrement
La force motrice diminue
Le moteur ne peut pas démarrer ou meurt au bout d’un bref laps de temps
- vis desserrées
- bougie d’allumage défectueuse
- bougie d’allumage défectueuse
- réservoir à essence vide
- fi ltre à air encrassé
- bougie d’allumage encrassée, dé­fectueuse
- jeu de l’accouplement trop grand
- courroie trapézoïdale lâche
- bougie d’allumage encrassée
- panne de carburant
- contrôlez les vis
- remplacez la bougie d’allumage
- remplacez la bougie d’allumage
- remplissez de carburant
- nettoyez le fi ltre à air
- nettoyez la bougie d’allumage, la remplacer
- régler le câble d’accouplement
- demander à un service après-vente autorisé
- nettoyez la bougie d’allumage
- remplissez de carburant
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 28 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 28Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 28 15.10.2019 09:05:2515.10.2019 09:05:25
Page 29
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* bougie, fi ltre à air, fraises, courroie trapézoïdale,
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
embrayage, fi ltre à carburant
- 29 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 29Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 29 15.10.2019 09:05:2515.10.2019 09:05:25
Page 30
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 30 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 30Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 30 15.10.2019 09:05:2515.10.2019 09:05:25
Page 31
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio (Fig. 11):
1 Attenzione! Leggete le istruzioni per l’uso.
Osservate le indicazioni di avvertenza e di sicurezza.
2 Attenzione! Pericolo di lesioni a causa di parti
rotanti. Tenete lontani mani, piedi e indumenti.
3 Accertatevi che l’apparecchio sia in una posi-
zione sicura prima di allontanarvi.
4 Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a dis-
tanza.
5 Attenzione! Spegnete il motore durante il ri-
fornimento.
6 Descrizione della leva della frizione:
0 = stop lame; 1 = lame in funzione
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
1. Unità motore/ingranaggi
2a. Avviatore autoavvolgente 2b. Pompa del carburante (arricchitore)
3. Chiave per candela di accensione
Set di montaggio per lamiera protettiva/ruota di avanzamento/barra protettiva (Fig. 3a/3b):
4a. Lamiera protettiva (*) 4b. Barra protettiva 4c. 4 viti M8x25 (*)
5. Ruota di avanzamento (*)
6. 4 viti M8x20 (*)
7. 4 rosette elastiche Ø8 (*)
8. 4 rosette Ø8 (*)
9. 1 vite M10x65 (*)
10. 1 dado M10 (*)
11. 1 molla (*)
12. 1 copiglia di sicurezza piccola (*)
(*) non raffi gurata, già premontata
Set di montaggio per fresa/asta di profondità (Fig. 4a)
13a. Fresa destra (*) 13b. Fresa sinistra (*)
14. 2 tappi protettivi (*)
15. Asta di profondità (*)
16. Copiglia di sicurezza grande (*)
17. 4 viti M8x35 (*)
18. 4 rosette Ø8 (*)
19. 4 dadi M8 (*)
(*) non raffi gurata, già premontata
Set di montaggio per manubrio di guida / leva della frizione / leva di avvio/arresto (Fig. 5a/5b)
20. Supporto del manubrio di guida (*)
21. Leva della frizione sul manubrio di guida
22. Leva di avvio/arresto sul manubrio di guida
23. Barra trasversale
24. Leva della frizione
25. Leva di blocco
26. Leva di avvio/arresto
27. 4 viti M8x35
28. 4 dadi M8
29. 1 vite M8x40
30. 1 dado cieco M8
31. 4 viti M8x30
32. 4 rosette grandi Ø8
33. 4 dadi M8
34. 4 viti M8x20 (*)
35. 4 rosette elastiche Ø8 (*)
36. 4 rosette Ø8 (*)
37. 2 fermacavi
(*) non raffi gurata, già premontata
- 31 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 31Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 31 15.10.2019 09:05:2615.10.2019 09:05:26
Page 32
I
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per zappare orti e giardini. Osservate attentamente le limitazioni nelle avver­tenze di sicurezza supplementari.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
4. Caratteristiche tecniche
Motore: .................................. a 4 tempi, 140 ccm
Potenza del motore: .....................2,2 kW / (3) PS
Numero di giri del motore: ...................3200 min
Larghezza di lavoro: ...................................36 cm
Lame Ø: .....................................................26 cm
Marcia in avanti: ................................................ 1
Sistema di avvio: ....dispositivo di avvio a strappo
Carburante: .........................................................
.................. benzina normale senza piombo (E10)
Olio del motore: ........................................ca.0,5 l
Volume del serbatoio: ................................. ca. 2 l
Vibrazioni a
Incertezza K ............................................1,5 m/s
Peso: ...........................................................28 kg
Candela di accensione:.............................F6RTC
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
: ........................................7,66 m/s
hv
...... 71,81 dB (A)
...........................................1,5 dB
pA
pA
............. 93 dB (A)
WA
5. Prima della messa in esercizio
Set di montaggio per lamiera protettiva/ruota di avanzamento/barra protettiva
1. Preparate le parti come descritto al punto 2.1 Descrizione dell‘apparecchio.
2. Montare la barra protettiva (4b) come mostra­to in Fig. 3b.
Montaggio frese e asta di profondità
Quando iniziate a lavorare, vi consigliamo di fi s- sare l‘asta di profondità nella posizione centrale delle 3 posizioni possibili. Se si deve cambiare la profondità di lavoro, spostate la posizione dell‘asta di profondità verso l‘alto o verso il basso.
-1
2
2
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
- 32 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 32Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 32 15.10.2019 09:05:2615.10.2019 09:05:26
Page 33
I
Montaggio di manubrio di guida, leva della frizione e leva di avvio/arresto
1. Preparate le parti come descritto al punto 2.1 Descrizione dell‘apparecchio.
2. Montate la leva della frizione sul manubrio di guida (21) e la leva di avvio/arresto sul ma­nubrio di guida (Pos. 22) come indicato nella Fig. 5c.
3. Montate la barra trasversale (23) come mostrato nella Fig. 5d.
4. Il montaggio della leva della frizione (24) è facile se eseguite le seguenti operazioni nell‘ordine:
- Infi late il rivestimento del cavo Bowden (Fig. 5e/Pos. A) nell‘occhiello (Fig. 5e/Pos. B). Re­golate il cavo Bowden sulla lunghezza massi­ma ruotando i controdadi.
- Agganciate il cavo Bowden (Fig. 5f/Pos. C) alla leva della frizione (24) e montate quest‘ultima al manubrio di guida. Assicu­ratevi che la leva di blocco sia posizionata correttamente. Eseguite una prova di funzi­onamento. Tirate la leva di blocco (25) verso la leva della frizione come mostrato nella Fig. 6d. La leva della frizione è sbloccata e può essere azionata.
5. Regolate la lunghezza del cavo fl essibile come descritto nel paragrafo 7.2.4.
6. Montate la leva di avvio/arresto (26) come mostrato nella Fig. 5g.
7. Montate il fermacavi (37) come indicato nella Fig. 5h.
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio per motore e di carburante.
Controllate il livello del carburante e dell‘olio
per motore, se necessario rabboccateli. Accertatevi che il cavo di accensione sia col-
legato alla candela. Controllate le dirette vicinanze della motozap-
patrice
6. Uso
Regolate l‘asta di profondità (Fig. 4/Pos. 15)
alla giusta altezza e assicuratela con la copig­lia. Ribaltate la ruota d‘avanzamento verso l‘alto
e assicuratevi che il bullone di aggancio sia scattato in avanti nella sede (Fig. 6a-6b). Potete regolare il manubrio di guida a se-
conda dell‘altezza dell‘utilizzatore. A tal fine allentate le viti (Fig. 6c), regolate il sostegno e serrate di nuovo le viti. Per mettere in funzione le frese, tirate verso
l‘alto la leva di blocco (25) e tenete premuta verso il basso la leva della frizione (24) (Fig. 6d). Una volta lasciata la leva della frizione, le frese si arrestano (se non si dovessero arrestare, regolate nuovamente il cavo della frizione).
Avvio del motore
1. Accertatevi che il cavo di accensione sia col­legato alla candela.
2. Mettetevi dietro alla zappatrice. Portate la leva di avvio/arresto del motore (Fig. 7/Pos.
26) nella posizione ON.
3. Premete 3 volte la pompa del carburante (arricchitore) (Fig. 1/Pos. 2b). A motore caldo ciò non è necessario.
4. Avviate il motore con l‘avviatore autoavvol­gente (Fig. 1/Pos. 2a). A tal fi ne tirate fuori l‘impugnatura di circa 10-15 cm (fi no a quan- do notate una certa resistenza) e poi tirate di colpo con forza.
Avvertenza! Non permettete che il cavo fl essibile si riavvolga in modo incontrollato. Avvertenza! Se fa freddo, può essere necessario ripetere più volte l‘operazione di accensione.
Arresto del motore
Portate la leva di avvio/arresto del motore (26) nella posizione STOP.
- 33 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 33Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 33 15.10.2019 09:05:2615.10.2019 09:05:26
Page 34
I
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manu­tenzione staccate il connettore della candela di accensione.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
Attenzione Spegnete immediatamente l’apparecchio e rivolgetevi al vostro rivenditore autorizzato:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;
se il motore sembra sottoposto a sovraccari-
co o non si accende ripetutamente.
7.2.1 Manutenzione del fi ltro dell’aria
Prima di usare l’apparecchio pulite o, se ne-
cessario, sostituite il filtro dell’aria ogni volta. Togliete l’elemento filtrante (Fig. 8a-8b)
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina
per la pulizia dell’elemento. Pulite l’elemento dando dei leggeri colpi su
una superficie piana. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.2.2 Manutenzione della candela di accen-
sione
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di esercizio che la candela di accensione non sia sporca e pulitela eventualmente con una spazzo­la a setole di rame. Successivamente provvedete alla manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
Sfilate il connettore della candela (Fig. 9) con
un movimento rotatorio. Togliete la candela di accensione (Fig. 9/Pos.
D facendo uso dell’apposita chiave in dotazi-
one. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.2.3 Cambio dell’olio/controllo del livello (prima di ogni utilizzo)
Il cambio dell’olio dovrebbe essere eseguito a motore caldo.
Togliete l’astina per la misurazione dell’olio
(Fig. 10a/Pos. E). E fate defluire l’olio caldo del motore in un
recipiente di raccolta. Rabboccate l’olio per motore fino alla tacca
superiore dell’astina dell’olio (Fig. 10c/H). Attenzione: per il controllo del livello dell’olio
non avvitate l’astina per la misurazione dell’olio, ma inseritela solo fino al filetto (H= max. / L= min.). L’olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
7.2.4 Regolazione dei cavi fl essibili
Nella posizione di lavoro la leva della frizione deve potere essere premuta con poca forza fi no all’impugnatura. Se facendo ciò il cavo fl essibile è teso eccessivamente, esso deve venire allungato. A tal fi ne allentate il controdado opposto al cavo essibile principale, allungate il collegamento a vite e poi serrate nuovamente il controdado (vedi Fig. 5e). Se le frese smettono di ruotare si deve accorciare il collegamento a vite (in modo analo­go a quanto descritto in precedenza).
7.2.5 Ingranaggi della motozappa
L’azionamento degli ingranaggi avviene tramite una cinghia trapezoidale. Gli ingranaggi possono venire eventualmente riparati. A tal scopo rivolge­tevi al servizio di assistenza.
7.3 Conservazione
Se l’apparecchio non viene usato per un tempo piuttosto lungo svuotate il serbatoio del carburan­te. Pulite l’apparecchio e applicate su tutte le parti in metallo un sottile velo d’olio per proteggerlo dalla ruggine. Conservate l’apparecchio in un luogo pulito ed asciutto.
- 34 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 34Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 34 15.10.2019 09:05:2615.10.2019 09:05:26
Page 35
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
I
- 35 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 35Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 35 15.10.2019 09:05:2615.10.2019 09:05:26
Page 36
I
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le
regolazioni.
Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
Anomalia Possibili cause Soluzione
Movimento irrego­lare, forti vibrazioni dell’apparecchio
Il motore non fun­ziona
Il motore funziona in modo irregolare
La forza motrice diminuisce
Il motore non può essere avviato o si spegne dopo un breve periodo
- Viti allentate
- Candela difettosa
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Filtro dell’aria sporco
- Candela sporca, difettosa
- Il gioco della frizione è troppo gran­de
- Cinghia trapezoidale allentata
- Candela di accensione sporca
- Mancanza di carburante
- Controllate le viti
- Sostituite la candela
- Sostituite la candela
- Riempite di carburante.
- Pulite il fi ltro dell’aria
- Pulite la candela, sostituirla
- Impostate correttamente il cavo della frizione
- Consultate il servizio di assistenza autorizzato
- Pulite la candela di accensione
- Rabboccate il carburante
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 36 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 36Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 36 15.10.2019 09:05:2615.10.2019 09:05:26
Page 37
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Candela di accensione, fi ltro dell‘aria, disco
Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
coltivatore, cinghia trapezoidale, giunto, fi ltro del carburante
- 37 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 37Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 37 15.10.2019 09:05:2615.10.2019 09:05:26
Page 38
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 38 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 38Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 38 15.10.2019 09:05:2615.10.2019 09:05:26
Page 39
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Forklaring på symboler på maskinen (fi g. 11):
1 Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen. Følg ad-
varsler og sikkerhedsanvisninger.
2 Vigtigt! Roterende dele udgør en fare for per-
sonskade. Hold hænder, fødder og tøj på god afstand.
3 Sørg for, at maskinen står stabilt, når du forla-
der den.
4 Vigtigt! Varme dele. Hold afstand. 5 Vigtigt! Sluk motoren, inden du tanker. 6 Koblingsarmens funktion: 0 = fræserknive
Stop; 1 = fræserknive Til
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Oversigt over produktet
1. Motor-/ gearenhed
2a. Reverseringsstarter 2b. Brændstofpumpe (primer)
3. Tændrørsnøgle
Påsætningssæt for beskyttelsesplade/trans­porthjul/bøjler (fi g. 3a/3b):
4a. Beskyttelsesplade (*) 4b. Bøjle 4c. 4x skrue M8x25 (*)
5. Transporthjul (*)
6. 4x skrue M8x20 (*)
7. 4x fjederring Ø8 (*)
8. 4x underlægsskive Ø8 (*)
9. 1x skrue M10x65 (*)
10. 1x møtrik M10 (*)
11. 1x fjeder (*)
12. 1x sikringssplit lille (*)
(*) uden illustration, allerede sat på
Påsætningssæt til fræserkniv/dybdestop (Fig. 4a):
13a. Fræserkniv til højre (*) 13b. Fræserkniv til venstre (*)
14. 2x beskyttelseskappe (*)
15. Dybdestop (*)
16. Sikringssplit stor (*)
17. 4x skrue M8x35 (*)
18. 4x underlægsskive Ø8 (*)
19. 4x møtrik M8 (*)
(*) uden illustration, allerede sat på
Påsætningssæt til førestang/koblingsarm/ start/stop-arm (Fig. 5a/5b):
20. Førestangsholder (*)
21. Førestang – koblingsarm
22. Førestang – start/stop - arm
23. Tværstræber
24. Koblingsarm
25. Sikringsarm
26. Start/stop - arm
27. 4x skrue M8x35
28. 4x møtrik M8
29. 1x skrue M8x40
30. 1x hættemøtrik M8
31. 4x skrue M8x30
32. 4x underlægsskive stor Ø8
33. 4x møtrik M8
34. 4x skrue M8x20 (*)
35. 4x fjederring Ø8 (*)
36. 4x underlægsskive Ø8 (*)
37. 2x kabelclip
(*) uden illustration, allerede sat på
- 39 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 39Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 39 15.10.2019 09:05:2715.10.2019 09:05:27
Page 40
DK/N
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til omgravning af bede og større jordarealer. Det er vigtigt, at du følger begrænsningsdataene ifølge supplerende sikker­hedsanvisninger.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motor: .........................................4-takt, 140 ccm
Motorydelse: ................................2,2 kW / (3) PS
Omdrejningstal motor, belastet: ..........3200 min
Arbejdsbredde: ..........................................36 cm
Fræserknive Ø: ...........................................26 cm
Fremadgående gear: ........................................ 1
Startsystem: ......................... Reverseringsstarter
Brændstof: ............ Almindelig blyfri benzin (E10)
Motorolie: ................................................ Ca.0,5 l
Tankvolumen: ............................................ Ca. 2 l
Vibration a
Usikkerhed K ..........................................1,5 m/s
Vægt: ...........................................................28 kg
Tændrør: ................................................... F6RTC
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L
: ..........................................7,66 m/s
hv
............................ 71,81 dB(A)
pA
.......................................... 1,5 dB
pA
............................... 93 dB(A)
WA
5. Før ibrugtagningen
Påsætningssæt for beskyttelsesplade/trans­porthjul/bøjler
1. Læg delene klar som beskrevet under punkt
2.1 Oversigt over produktet.
2. Monter bøjlen (4b) som vist i fi g. 3b.
Påsætning fræserkniv og dybdestop
I starten af arbejdet anbefales det at fastgøre dybdestoppet i den mellemste af de 3 mulige po­sitioner. Skal arbejdsdybden ændres, forskydes dybdestoppets position opad eller nedad.
Påsætning førestang, koblingsarm og start/ stop – arm
1. Læg delene klar som beskrevet under punkt
2.1 Oversigt over produktet.
2. Montér førestang – koblingsarmen (21) og førestang – start/stop – armen (pos. 22) som vist i Fig. 5c.
3. Montér tværstiveren (23) som vist i Fig. 5d.
4. Det er nemt at montere koblingsarmen (24), hvis følgende trin overholdes:
- Skub bowdenkabelhylsteret (Fig. 5e/pos. A) ind i øje (Fig. 5e/pos. B). Indstil bowdenkablet på maks. længde ved at dreje på kontramø­trikkerne.
- Fastgør bowdenkablet (fi g. 5f/pos. C) i kob- lingsarmen (24) og montér koblingsarmen på førestang. Sørg for, at sikringsarmen kommer
- 40 -
-1
2
2
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 40Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 40 15.10.2019 09:05:2715.10.2019 09:05:27
Page 41
DK/N
til at sidde korrekt. Gennemfør en funktions­kontrol. Træk sikringsarmen (25) hen til kob­lingsarmen som vist i Fig. 6d. Koblingsarmen er afspærret og kan aktiveres.
5. Indstil kabeltrækket som beskrevet i afsnit
7.2.4.
6. Montér start/stop – armen (26) som vist i Fig. 5g.
7. Montér kabelclippet (37) som vist i Fig. 5h.
Vigtigt! Fyld motorolie og brændstof på, før mas­kinen tages i brug første gang.
Kontroller niveau for brændstof og motorolie,
fyld efter om nødvendigt. Kontroller, at tændkablet er fastgjort til tæn-
drøret Tjek omgivelserne omkring havefræseren
6. Betjening
Indstil dybdestoppet (fig. 4/pos. 15) til den
rigtige højde, og fikser den med split. Sving transporthjulet op og sørg for, at bolten
til fiksholdet går i indgreb i holdeåbningen foran (fig. 6a-6b). Førestangen kan indstilles, så den passer til
brugerens højde, Først løsnes skruerne (fig. 6d), så indstilles konsollen, og til sidst spæn­des skruerne igen. For at sætte fræsehjulene i drift trækkes
sikringsarmen (25) op, koblingsarmen (24) trykkes ned og holdes (fig. 6d). Når du slipper koblingsarmen, standser fræsehjulene (hvis de ikke standser, skal koblingskablet juste­res).
Motor startes
1. Kontroller, at tændkablet er sluttet til tændrø­ret.
2. Stå bag ved jordhakkeren. Stil motorens start/ stop - arm (fi g. 7/pos. 26) i position ON.
3. Tryk 3 x på brændstofpumpen (primer) (fi g. 1/pos. 2b). Er motoren kørt varm, kan dette punkt bortfalde.
4. Start motoren med reverseringsstarteren (fi g. 1/pos. 2a). Træk håndtaget ca. 10-15 cm ud (indtil du mærker modstand), og træk så med et kraftigt ryk.
Bemærk! Pas på, at kabeltrækket ikke smælder tilbage. Bemærk! I koldt vejr kan det være nødvendigt at gentage startproceduren fl ere gange.
Motor stoppes
Stil motorens start/stop - arm (26) på STOP.
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk tændrørshætten ud, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
7.2 Vedligeholdelse
Vigtigt: Stop omgående maskinen, og kontakt autoriseret forhandler:
I tilfælde af usædvanlig vibration eller støj.
Hvis motoren virker overbelastet eller har fejl-
tænding.
7.2.1 Vedligeholdelse af luftfi lter
Kontroller og rens luftfiltret hver gang før brug;
skift det ud om nødvendigt. Tag filterelementet ud (fig. 8a-8b).
Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
benzin til rengøring af elementet. Rengør elementet ved at banke det ud på en
jævn overflade. Samling sker i modsat rækkefølge.
7.2.2 Vedligeholdelse af tændrør
Tjek tændrøret for snavs første gang efter 10 driftstimer, og rens det om nødvendigt med en kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i intervaller à 50 driftstimer.
Træk tændrørshætten (fig. 9) ud med en dre-
jende bevægelse. Fjern tændrøret (fig. 9/pos.D) med den med-
følgende tændrørsnøgle. Samling sker i modsat rækkefølge.
- 41 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 41Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 41 15.10.2019 09:05:2715.10.2019 09:05:27
Page 42
DK/N
7.2.3 Olieskift/ Kontrol af oliestand (hver gang før brug)
Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor.
Tag oliepinden (fig.10a / pos.E) op.
og aftap den varme motorolie i en opsam-
lingsbeholder Fyld motorolie på op til oliepindens øverste
mærke (fig.10c/H). Vigtigt Oliepinden skal ikke skrues fast ved
olietjek, men kun stikkes i til gevindet (H = maks. / L= min.). Den brugte olie skal bortskaffes ifølge miljø-
forskrifterne.
7.2.4 Indstilling af bowdenkabler
I arbejdsstilling skal koblingsarmen kunne pres­ses ind til førehåndtaget uden den store kraftan­strengelse. Hvis bowdenkablet er for stramt, skal det gøres længere. Skru kontramøtrikken over for hovedkablet løs, forlæng skrueforbindelsen, og spænd kontramøtrikken fast igen (se fi g.5e). Hvis fræsehjulene ikke mere roterer, skal skrue­forbindelsen forkortes (tilsvarende som beskrevet ovenfor)
7.2.5 Gear
Gearet drives af en kilerem. Gearet kan om nød­vendigt repareres. Kontakt kundeservice.
7.3 Opbevaring
Tøm brændstoftanken, inden du opmagasinerer maskinen over længere tid. Rengør maskinen, og smør et tyndt lag olie på alle metaldele for at beskytte mod rust. Maskinen skal opbevares i et rent, tørt rum.
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
- 42 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 42Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 42 15.10.2019 09:05:2715.10.2019 09:05:27
Page 43
DK/N
9. Fejlsøgningsoversigt
Advarsel: Sluk motoren, og træk tændrørskablet ud inden eftersyn og justeringer.
Advarsel: Når motoren har kørt i nogle minutter i forbindelse med justering eller reparation, så husk på,
at udstødningen og andre dele kan være brændvarme. Undgå berøring for ikke at få forbrændinger.
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Urolig driftsgang, maskinen vibrerer kraftigt
Motor kører ikke - Tændrør defekt
Motor kører uroligt - Luftfi lter snavset
Drivkraft aftager - Koblingsspil for stort
Motor kan ikke startes, eller dør ud efter kort tid
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
- Skruer løse
- Tændrør defekt
- Brændstoftank tom
- Tændrør tilsmudset, defekt
- Kileremmen er løs
- Tændrør sodet til
- Ingen brændstof
- - Kontroller skruer
- Sæt nyt tændrør i
- Sæt nyt tændrør i
- Fyld brændstof på
- Rens luftfi ltret
- Rens tændrøret, sæt et nyt i
- Indstil koblingskabel
- Kontakt autoriseret kundeservice
- Rens, eller udskift tændrøret
- Fyld mere brændstof på
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 43 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 43Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 43 15.10.2019 09:05:2715.10.2019 09:05:27
Page 44
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Tændrør, luftfi lter, fræserkniv, kilerem, kobling,
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
brændstoffi lter
- 44 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 44Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 44 15.10.2019 09:05:2715.10.2019 09:05:27
Page 45
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 45 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 45Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 45 15.10.2019 09:05:2715.10.2019 09:05:27
Page 46
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild
11)
1 Varning! Läs igenom bruksanvisningen. Följ
varnings- och säkerhetsanvisningarna.
2 Varning! Risk för personskador av roterande
delar. Håll undan händer, fötter och klädes­plagg.
3 Kontrollera att maskinen står stabilt innan du
lämnar den.
4 Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd. 5 Varning! Slå ifrån motorn före tankning. 6 Beskrivning av kopplingsspak: 0 = Fräskniv
stopp; 1 = Fräskniv till
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
1. Motor-/växelenhet
2a. Snörstart 2b. Bränslepump (primer)
3. Tändstiftsnyckel
Monteringsset för skyddsplåt/transporthjul/ bygel (bild 3a/3b):
4a. Skyddsplåt (*) 4b. Bygel
4c. 4 st skruvar M8x25 (*)
5. Transporthjul (*)
6. 4 st skruvar M8x20 (*)
7. 4 st fjäderringar Ø8 (*)
8. 4 st distansbrickor Ø8 (*)
9. 1 st skruv M10x65 (*)
10. 1 st mutter M10 (*)
11. 1 st fjäder (*)
12. 1 st säkringssprint, liten (*)
(*) visas ej, redan förmonterat
Monteringsset för hackkniv/djupanslag (bild 4a):
13a. Hackkniv höger (*) 13b. Hackkniv vänster (*)
14. 2 st skyddskåpor (*)
15. Djupanslag (*)
16. Säkringssprint, stor
17. 4 st skruvar M8x35 (*)
18. 4 st distansbrickor Ø8 (*)
19. 4 st muttrar M8 (*)
(*) visas ej, redan förmonterat
Monteringsset för styrningsrör / kopplings­spak / start / stopp-spak (bild 5a/5b):
20. Hållare för styrningsrör (*)
21. Styrningsrör – kopplingsspak
22. Styrningsrör – start/stopp-spak
23. Tvärstöd
24. Kopplingsspak
25. Spärrspak
26. Start/stopp-spak
27. 4 st skruvar M8x35
28. 4 st muttrar M8
29. 1 st skruv M8x40
30. 1 st hattmutter M8
31. 4 st skruvar M8x30
32. 4 st distansbrickor, stora, Ø8
33. 4 st muttrar M8
34. 4 st skruvar M8x20 (*)
35. 4 st fjäderringar Ø8 (*)
36. 4 st distansbrickor Ø8 (*)
37. 2 st kabelklämmor
(*) visas ej, redan förmonterat
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
- 46 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 46Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 46 15.10.2019 09:05:2815.10.2019 09:05:28
Page 47
S
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för uppgrävning av rabatter och åkrar. Beakta tvunget begränsningarna som anges i de extra säkerhetsanvisningarna.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motor: ....................................... 4-takts, 140 ccm
Motoreff ekt: .................................. 2,2 kW / (3) hk
Arbetsvarvtal motor: ............................3200 min
Arbetsbredd: ..............................................36 cm
Fräsknivarnas diameter: .............................26 cm
Växel framåt: .....................................................1
Startsystem: ..........................................Snörstart
Bränsle: ...................................blyfri bensin (E10)
Motorolja: ............................................ ca 0,5 liter
Tankvolym: ............................................ ca 2 liter
Vibration a
Osäkerhet K ............................................1,5 m/s
Vikt: .............................................................28 kg
Tändstift: ................................................... F6RTC
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L
: ..........................................7,66 m/s
hv
............................ 71,81 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
.................................. 93 dB(A)
WA
5. Innan du använder maskinen
Monteringsset för skyddsplåt/transporthjul/ bygel
1. Lägg fram de komponenter som beskrivs un­der punkt 2.1 Beskrivning av maskinen.
2. Montera bygeln (4b) enligt beskrivningen i bild 3b.
Montera hackkniv och djupanslag
Innan du använder maskinen rekommenderar vi att du ställer in djupanslaget på det mellersta av tre möjliga lägen. Om arbetsdjupet behöver ändras, kan du skjuta djupanslaget uppåt eller nedåt.
-1
2
2
- 47 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 47Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 47 15.10.2019 09:05:2815.10.2019 09:05:28
Page 48
S
Montera styrningsrör, kopplingsspak och start/stopp-spak
1. Lägg fram de komponenter som beskrivs un­der punkt 2.1 Beskrivning av maskinen.
2. Montera styrningsröret, kopplingsspaken (21) och styrningsröret (22) till start/stopp-spaken enligt beskrivningen i bild 5c.
3. Montera tvärstödet (23) enligt beskrivningen i bild 5d.
4. Det går lätt att montera kopplingsspaken (24) om du beaktar följande steg:
- Skjut in bowdenvajerhylsan (bild 5e/pos. A) i öglan (bild 5e/pos. B). Ställ in bowdenvajern på maximal längd genom att vrida runt kont­ramuttrarna.
- Häng in bowdenvajern (bild 5f/pos. C) vid kopplingsspaken (24) och montera kopplings­spaken på styrningsröret. Kontrollera alltid att spärrspaken har monterats rätt. Genomför ett funktionstest. Dra spärrspaken (25) mot kopplingsspaken enligt beskrivningen i bild 6d. Kopplingsspaken har lossats och kan nu användas.
5. Ställ in vajerlängden enligt beskrivningen i avsnitt 7.2.4.
6. Montera start/stopp-spaken (26) enligt beskrivningen i bild 5g.
7. Montera kabelklämmorna (37) enligt beskriv­ningen i bild 5h.
Obs! Fyll på motorolja och bränsle inför första driftstart.
Kontrollera mängden bränsle och motorolja,
fyll på vid behov. Kontrollera att tändkabeln sitter fast vid tänd-
stiftet. Kontrollera omgivningen runt om jordfräsen.
6. Använda maskinen
Ställ in djupanslaget (bild 4/pos. 15) på rätt
höjd och säkra med sprint. Sväng upp transporthjulet och se till att spärr-
stiftet i hållaren har snäppts in framtill (bild 6a-6b). Ställ in styrningsröret så att det passar till din
kroppslängd. Lossa på skruvarna (bild 6c), ställ in konsolen och dra sedan åt skruvarna på nytt. För att ta knivarna i drift ska spärrspaken (25)
skjutas uppåt. Tryck kopplingsspaken (24) nedåt och hålla fast den i detta läge (bild 6d). Efter att du släppt kopplingsspaken stannar knivarna (om de inte stannar genast måste du justera in kopplingsvajern).
Starta motorn
1. Kontrollera att tändkabeln har anslutits till tändstiftet.
2. Ställ dig bakom jordfräsen. Ställ start/stopp­spaken för motorn (bild 7/pos. 26) i läge ON.
3. Tryck in bränslepumpen (primer) (bild 1/pos. 2b) 3 ggr. Om motorn redan har körts varm kan du bortse från detta arbetssteg.
4. Starta motorn med startsnöret (bild 1/pos. 2a). Dra ut handtaget ca 10-15 cm (tills du känner av ett motstånd) och dra sedan kraft­igt med ett ryck.
Märk! Låt inte snöret slå tillbaka plötsligt. Märk! Vid kallt väder måste du ev. försöka era
gånger innan motorn startar.
Stoppa motorn
Ställ start/stopp - spaken för motorn (26) i läge STOP.
- 48 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 48Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 48 15.10.2019 09:05:2815.10.2019 09:05:28
Page 49
S
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Underhåll
Varning! Slå genast ifrån maskinen och kon­takta din service-station:
Vid ovanliga vibrationer eller ljud.
Om motorn verkar vara överbelastad eller har
feltändningar.
7.2.1 Underhålla luftfi lter
Rengör luftfiltret före varje användning, ren-
gör, byt ut vid behov. Ta bort luftfilterelementet (bild 8a-8b).
Använd inte bensin eller aggressiva rengö-
ringsmedel för att rengöra elementet. Rengör elementet genom att slå det mot en
plan yta. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2.2 Underhålla tändstift
Kontrollera tändstiftet för första gången efter 10 drifttimmar med avseende på nedsmutsning och rengör det vid behov med en trådborste av kop­par. Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e drifttimme.
Dra av tändstiftskontakten (bild 9) med en
vridande rörelse. Skruva ut tändstiftet (bild 9/pos. D) med den
bifogade tändstiftsnyckeln. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2.3 Byta olja, kontrollera oljenivån (före var­je användning)
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande är driftsvarm.
Dra ut oljestickan (bild 10a/pos. E).
Och tappa av den varma motoroljan i en upp-
samlingsbehållare. Fyll på motorolja upp till den översta marke-
ringen på oljestickan (bild 10c/H). Obs! Skruva inte in oljestickan när du ska
kontrollera oljenivån, utan skjut endast in den till gängorna (H = max. / L= min.). Avfallshantera den förbrukade oljan enligt
gällande föreskrifter.
7.2.4 Ställa in bowdenvajrar
I arbetsläget ska kopplingsspaken kunna tryckas mot skjutbygeln utan att mycket kraft behövs. Om vajern är alltför hårt spänd måste den förlängas. Lossa på kontramuttern mittemot huvudvajern, förläng skruvförbindningen och dra sedan åt kon­tramuttern åt (se bild 5e). Om knivarna inte längre roterar måste skruvförbindningen kortas (på motsvarande sätt enligt beskrivningen ovan).
7.2.5 Jordfräsens växel
Växeln drivs av en kilrem. Vid behov kan växeln även repareras. Kontakta vår kundtjänst i sådana fall.
7.3 Förvaring
Töm bränsletanken innan maskinen ska tas ur drift under längre tid. Rengör maskinen och stryk in alla metalldelar med en tunn oljefi lm som ska skydda mot rostbildning. Förvara maskinen i ett rent och torrt utrymme.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
- 49 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 49Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 49 15.10.2019 09:05:2815.10.2019 09:05:28
Page 50
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
S
- 50 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 50Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 50 15.10.2019 09:05:2815.10.2019 09:05:28
Page 51
S
9. Felsökningstabell
Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar.
Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgas-
röret och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det fi nns risk för brännskador.
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Instabil drift, maski­nen vibrerar kraftigt
Motorn kör ej - Tändstiftet defekt
Motorn kör instabilt - Luftfi ltret smutsigt
Drivkraften avtar - För stort spelrum i kopplingen
Motorn kan inte starta eller stannar efter kort tid
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
- Lösa skruvar
- Tändstiftet defekt
- Bränsletanken tom
- Tändstiftet smutsigt, defekt
- Lös kilrem
- Tändstiftet är sotigt
- Inget bränsle
- Kontrollera skruvarna
- Byt ut tändstiftet
- Byt ut tändstiftet
- Fyll på bränsle
- Rengör luftfi ltret
- Rengör, byt ut tändstiftet
- Ställ in kopplingsvajern
- Kontakta behörig kundtjänst
- Rengör tändstiftet
- Fyll på bränsle
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 51 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 51Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 51 15.10.2019 09:05:2815.10.2019 09:05:28
Page 52
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Tändstift, luftfi lter, fräskniv, kilrem, koppling,
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
bränslefi lter
- 52 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 52Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 52 15.10.2019 09:05:2815.10.2019 09:05:28
Page 53
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 53 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 53Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 53 15.10.2019 09:05:2815.10.2019 09:05:28
Page 54
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení symbolů na přístroji (obr. 11):
1 Pozor! Přečíst si návod k použití. Dodržovat
varovné a bezpečnostní pokyny.
2 Pozor! Nebezpečí zranění rotujícími díly.
Ruce, nohy a oblečení nedávejte do blízkosti přístroje.
3 Pokud přístroj opustíte, dbejte na jeho stabili-
tu.
4 Pozor! Horké díly. Udržovat bezpečnou vzdá-
lenost.
5 Pozor! Během doplňování paliva vypnout mo-
tor.
6 Popis: páčka spojky: 0 = kypřicí nože Stop;
1 = kypřicí nože ZAP
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1. Motorová a převodová jednotka
2a. Reverzní startér 2b. Palivové čerpadlo (Primer)
3. Klíč na zapalovací svíčky
Montážní sada pro ochranný plech / přepravní kolo / držadlo (obr. 3a/3b):
4a. Ochranný plech (*) 4b. Držadlo 4c. 4x šroub M8x25 (*)
5. Přepravní kolo (*)
6. 4x šroub M8x20 (*)
7. 4x pružný kroužek Ø8 (*)
8. 4x podložka Ø8 (*)
9. 1x šroub M10x65 (*)
10. 1 x matice M10 (*)
11. 1x pružina (*)
12. 1x pojistná závlačka malá (*)
(*) není zobrazen, je již předmontován
Montážní sada pro sekací nůž / hloubkový doraz (obr. 4a):
13a. Sekací nůž vpravo (*) 13b. Sekací nůž vlevo (*)
14. 2x ochranná krytka (*)
15. Hloubkový doraz (*)
16. Pojistná závlačka velká (*)
17. 4x šroub M8x35 (*)
18. 4x podložka Ø8 (*)
19. 4 x matice M8 (*)
(*) není zobrazen, je již předmontován
Montážní sada pro řídítka / páčku spojky / páčku spuštění / vypnutí motoru (obr. 5a/5b):
20. Držák řídítek (*)
21. Řídítka – páčka spojky
22. Řídítka – páčka spuštění / vypnutí motoru
23. příčná vzpěra
24. Páčka spojky
25. Bezpečnostní páčka
26. Páčka spuštění / vypnutí motoru
27. 4x šroub M8x35
28. 4 x matice M8
29. 1x šroub M8x40
30. 1x kloboučková matice M8
31. 4x šroub M8x30
32. 4x podložka velká Ø8
33. 4 x matice M8
34. 4x šroub M8x20 (*)
35. 4x pružný kroužek Ø8 (*)
36. 4x podložka Ø8 (*)
37. 2x kabelový klips
(*) není zobrazen, je již předmontován
- 54 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 54Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 54 15.10.2019 09:05:2915.10.2019 09:05:29
Page 55
CZ
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
P řístroj je vhodný na kypření půdy na záhonech a polích. Bezpodmínečně dodržujte omezení uve­dená v dodatečných bezpečnostních pokynech.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Motor: ...................................... 4-taktní, 140 ccm
Výkon motoru: .............................. 2,2 kW/ (3) PS
Pracovní počet otáček motoru: ............3200 min
Záběr: ........................................................36 cm
Kypřicí nůž Ø: .............................................26 cm
Jízda vpřed: ....................................................... 1
Startovací systém: ......reverzní startovací zařízení
Palivo: ...........normální bezolovnatý benzín (E10)
Motorový olej: ......................................... cca 0,5 l
Obsah nádrže: ..........................................cca 2 l
Vibrace a
Nejistota K ..............................................1,5 m/s
Hmotnost: ...................................................28 kg
Svíčka: ...................................................... F6RTC
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L
: ............................................7,66 m/s
hv
........... 71,81 dB(A)
.............................................. 1,5 dB
pA
pA
............ 93 dB(A)
WA
5. Před uvedením do provozu
Montážní sada pro ochranný plech / přepravní kolo / držadlo
1. Nasaďte konstrukční díly tak, jak je popsáno v bode 2.1 Popis přístroje.
2. Namontujte držadlo (4b) tak, jak je znázorněno na obr. 3b.
Montáž sekacích nožů a hloubkového dorazu
Na začátku práce doporučujeme nastavit hloub­kový doraz do střední z 3 možných poloh. Pokud by se pracovní hloubka změnila, posuňte polohu hloubkového dorazu nahoru nebo dolů.
Montáž řídítek, páčky spojky a páčky spuštění / vypnutí motoru
1. Nasaďte konstrukční díly tak, jak je popsáno v bodě 2.1 Popis přístroje.
2. Namontujte páčku spojky (21) a páčku spuštění / vypnutí motoru (pol. 22) tak, jak je znázorněno na obr. 5c.
3. Namontujte příčnou vzpěru (23) tak, jak je znázorněno na obr. 5d.
4. Páčku spojky (24) namontujete jednoduše dodržením následujících kroků:
- Nasuňte plášť bowdenového lanka (obr. 5e / pol. A) do úchytky (obr. 5e / pol. B). Nastavte bowdenové lanko otáčením kontramatic na maximální délku.
- Zachyťte bowdenové lanko (obr. 5f / pol.
- 55 -
-1
2
2
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 55Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 55 15.10.2019 09:05:2915.10.2019 09:05:29
Page 56
CZ
C) na páčku spojky (24) a páčku spojky na­montujte na řídítka. Zde dbejte na správnou polohu pojistné páčky. Proveďte zkoušku funkčnosti. Přitáhněte pojistnou páčku (25) k páčce spojky tak, jak je znázorněno na obr. 6d. Páčka spojky je odblokovaná a lze ji stisknout.
5. Nastavte délku bowdenového lanka tak, jak je popsáno v odstavci 7.2.4.
6. Páčku spuštění / vypnutí motoru (26) namon- tujte tak, jak je znázorněno na obr. 5g.
7. Namontujte kabelový klips (37) tak, jak je znázorněno na obr. 5h.
Pozor! Při prvním uvedení do provozu musí být naplněn motorový olej a palivo.
Zkontrolujte stav paliva a motorového oleje,
eventuálně je doplňte. P řesvědčte se, zda je kabel zapalování
upevněn na svíčce. Zkontrolujte bezprostřední okolí motorové
plečky.
6. Obsluha
Hloubkový doraz (obr. 4 / pol. 15) nastavte
na správnou výšku a zajistěte ho pomocí závlačky. P řepravní kolo zvedněte nahoru a dbejte na
to, aby čep rastrování zapadl do příslušného místa směrem dopředu (obr. 6a–6b). Řídítka můžete nastavit podle výšky svého
těla. Uvolněte šrouby (obr. 6c), nastavte kon­zoli a šrouby opět pevně utáhněte. K uvedení kypřicích nožů do provozu
vytáhněte bezpečnostní páčku (25) směrem nahoru, páčku spojky (24) zatlačte směrem dolů a držte ji v této poloze (obr. 6d). Po puštění páčky spojky se kypřicí nože zastaví (pokud se nezastaví, dodatečně nastavte lan­ko spojky).
Spuštění motoru
1. Ujistěte se, že je kabel zapalování připojen na svíčku.
2. Postavte se za plečku. Nastavte páčku spuštění / vypnutí motoru (obr. 7 / pol. 26) do polohy ON.
3. Stiskněte 10x palivové čerpadlo (Primer) (obr. 1/pol. 2b). V případě, že je motor zahřátý, je možné tento bod přeskočit.
4. Motor spusťte pomocí reverzního startéru (obr. 1/pol. 2a). Při tomto kroku vytáhněte
rukojeť o cca 10–15 cm (až je znát odpor), poté silně jedním tahem zatáhněte.
Pokyn! Lanko nenechte vymrštit zpět. Pokyn! Při chladném počasí mů
tování několikrát zopakovat.
Zastavení motoru
Nastavte páčku spuštění / vypnutí motoru (26) do polohy STOP.
že být nutné star-
7. Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
P řed všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.
7.2 Údržba
Pozor: Přístroj okamžitě odstavte a obraťte se na autorizovaného odborného prodejce:
p ři nezvyklých vibracích nebo zvucích.
pokud se zdá, že je motor přetížen nebo má
přerušovaný zážeh.
7.2.1 Údržba vzduchového fi ltru
Vzduchový filtr před každým použitím zkont-
rolovat, vyčistit a pokud nutno vyměnit. Vyjměte filtrační prvek (obr. 8a-8b).
Na čištění filtračního prvku se nesmí používat
žádné agresivní prostředky nebo benzín. Prvek vyčistit vyklepáním o otevřenou dlaň.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
- 56 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 56Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 56 15.10.2019 09:05:2915.10.2019 09:05:29
Page 57
CZ
7.2.2 Údržba zapalovací svíčky
Svíčku poprvé zkontrolujte po 10 provozních ho- dinách, zda není znečištěná, a v případě potřeby ji vyčistěte pomocí měděného drátěného kartáče. Poté provádět údržbu každých 50 provozních hodin.
Nástrčku zapalovací svíčky (obr. 9) otáčením
sundejte. P řiloženým klíčem na svíčky odstraňte zapa-
lovací svíčku (obr. 9/pol. D). Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.2.3 Výměna oleje / kontrola stavu oleje (před každým použitím)
Výměna motorového oleje by se měla provádět u motoru zahřátého na provozní teplotu.
Vytáhnout měrku oleje (obr. 10a/pol. E).
a teplý motorový olej vypustit do záchytné
nádoby. Motorový olej doplnit až po horní značku
měrky oleje (obr. 10c/H). Pozor: Měrku oleje na kontrolu stavu oleje
nezašroubovat, ale pouze až po závit zastrčit (V = max / D= min). Starý olej musí být řádně zlikvidován.
7.2.4 Nastavení bovdenů
V pracovní poloze musí být možné páčku spojky lehce přitáhnout až k řidítkům. Pokud je přitom bovden moc silně napnutý, musí být prodloužen. K tomu povolit kontramatici naproti hlavnímu lan­ku, prodloužit šroubový spoj a kontramatici poté opět utáhnout (viz obr. 5e). Pokud kypřicí nože již nerotují, musí být šroubový spoj (analogicky k výše uvedenému popisu) zkrácen.
7.2.5 Převodovka motorové plečky
Převodovka je poháněna klínovým řemenem. Převodovka může být v případě potřeby oprave­na. Obraťte se na Váš zákaznický servis.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
7.3 Uložení
Než přístroj na delší dobu uložíte, vyprázdněte nádrž, přístroj vyčistěte a kovové díly ošetřete na ochranu před zrezivěním tenkým olejovým lmem. Přístroj skladujte v suché a čisté místnosti.
- 57 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 57Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 57 15.10.2019 09:05:2915.10.2019 09:05:29
Page 58
CZ
9. Plán vyhledávání chyb
Varovný pokyn: než začnete provádět inspekční nebo nastavovací práce, nejdříve vypnout motor a
odpojit kabel zapalování.
Varovný pokyn: pokud po nastavení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že jsou vý- fuk a jiné díly horké. Tedy nedotýkat se, aby se zabránilo popálení.
Porucha Možné příčiny Odstraně
Neklidný chod, silné vibrování přístroje
Motor neběží - defektní zapalovací svíčka
Motor běží neklidně - znečištěný vzduchový fi ltr
Klesá pracovní síla - vůle spojky moc velká
Motor nelze spustit nebo po krátké době zhasne
- povolené šrouby
- defektní zapalovací svíčka
- palivová nádrž prázdná
- zapalovací svíčka znečištěná, de­fektní
- uvolněný klínový řemen
- začouzená zapalovací svíčka
- žádné palivo
- šrouby zkontrolovat
- zapalovací svíčku vyměnit
- zapalovací svíčku vyměnit
- doplnit palivo
- vzduchový fi ltr vyčistit
- zapalovací svíčku vyčistit, vyměnit
- nastavit lanko spojky
- vyhledat autorizovaný servis
- zapalovací svíčku vyčistit,
- doplnit palivo
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změ
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 58Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 58 15.10.2019 09:05:2915.10.2019 09:05:29
ny vyhrazeny
- 58 -
Page 59
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Zapalovací svíčka, vzduchový fi ltr, kypřicí nože,
Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
klínový řemen, spojka, palivový fi ltr
- 59 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 59Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 59 15.10.2019 09:05:2915.10.2019 09:05:29
Page 60
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 60 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 60Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 60 15.10.2019 09:05:2915.10.2019 09:05:29
Page 61
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji (pozri obr. 11)
1 Pozor! Prečítať návod na obsluhu. Dodržiavať
výstražné a bezpečnostné pokyny.
2 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia rotujúcimi
časťami. Nevkladajte ruky, nohy a oblečenie.
3 Dbajte na bezpečné postavenie stroja, keď
ho opúšťate.
4 Pozor! Horúce časti. Dodržiavať odstup. 5 Pozor! Počas tankovania vypnúť motor. 6 Popis spojkovej páčky: 0 = kypriaci nôž stop;
1 = kypriaci nôž zap.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja
1. Motorová/prevodová jednotka
2a. Reverzný štartér 2b. Palivové čerpadlo (pumpa)
3. Sviečkový kľúč
Montážna súprava pre ochranný plech/trans­portné koleso/rameno (obr. 3a/3b):
4a. Ochranný plech (*) 4b. Rameno 4c. 4x skrutka M8x25 (*)
5. Transportné koliesko (*)
6. 4x skrutka M8x20 (*)
7. 4x pružná podložka Ø8 (*)
8. 4x podložka Ø8 (*)
9. 1x skrutka M10x65 (*)
10. 1x matica M10 (*)
11. 1x pružina (*)
12. 1x poistná závlačka malá (*)
(*) nie je zobrazený, už je predmontovaný
Montážna súprava pre sekacie nože / hĺbkový doraz (obr. 4a):
13a. Sekací nôž vpravo (*) 13b. Sekací nôž vľavo (*)
14. 2x ochranný kryt (*)
15. Hĺbkový doraz (*)
16. Poistná závlačka veľká (*)
17. 4x skrutka M8x35 (*)
18. 4x podložka Ø8 (*)
19. 4x matica M8 (*)
(*) nie je zobrazený, už je predmontovaný
Montážna súprava pre jazdné ramenu / spojkovú páčku / štartovaciu / zastavovaciu páčku (obr. 5a/5b):
20. Držiak jazdných ramien (*)
21. Jazdné rameno – spojková páčka
22. Jazdné rameno – štartovacia/zastavovacia páčka
23. Priečka
24. Spojková páčka
25. Poistná páčka
26. Štartovacia/zastavovacia páčka
27. 4x skrutka M8x35
28. 4x matica M8
29. 1x skrutka M8x40
30. 1x uzatvorená matica M8
31. 4x skrutka M8x30
32. 4x podložka veľká Ø8
33. 4x matica M8
34. 4x skrutka M8x20 (*)
35. 4x pružná podložka Ø8 (*)
36. 4x podložka Ø8 (*)
37. 2x káblová svorka
(*) nie je zobrazený, už je predmontovaný
- 61 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 61Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 61 15.10.2019 09:05:2915.10.2019 09:05:29
Page 62
SK
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je určený na kyprenie záhonov a rolí. Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v dodatočných bezpečnostných pokynoch.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Motor: ................................... 4-taktový, 140 ccm
Výkon motora: ..............................2,2 kW / (3) PS
Pracovné otáčky motora: .....................3200 min
Pracovná šírka: ..........................................36 cm
Sekacie nože Ø: .........................................26 cm
Chod vpred: ...................................................... 1
Štartovací
systém: ............... reverzné štartovacie zariadenie
Palivo: ............. bezolovnatý benzín normál (E10)
Motorový olej: ......................................... cca 0,5 l
Objem nádrže: ..........................................cca 2 l
Vibrácia a
Nepresnosť K ..........................................1,5 m/s
Hmotnosť: ...................................................28 kg
Zapaľovacia sviečka: ...............................F6RTC
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L
: ...........................................7,66 m/s
hv
.......... 71,81 dB (A)
............................................3 dB
pA
pA
........... 93 dB (A)
WA
5. Pred uvedením do prevádzky
Montážna súprava pre ochranný plech/trans­portné koleso/rameno
1. Pripravte si príslušné diely podľa popisu v bode 2.1. Popis prístroja.
2. Namontovať rameno (4b) podľa obr. 3b.
Montáž sekacích nožov a hĺbkového dorazu
Na začiatku práce odporúčame, aby ste zafi xovali hĺbkový doraz v prostrednej polohe z 3 možných polôh. Ak bude potrebné zmeniť pracovnú hĺbku, tak posuniete polohu hĺbkového dorazu nahor alebo nadol.
Montáž jazdného ramena, spojkovej páčky a štartovacej/zastavovacej páčky
1. Pripravte si príslušné diely podľa popisu v bode 2.1. Popis prístroja.
2. Namontujte jazdné rameno – spojkovú páčku (21) a jazdné rameno – štartovaciu/zastavo­vaciu páčku (pol. 22) tak, ako to je zobrazené na obr. 5c.
3. Namontujte priečku (23) tak, ako to je znázor- nené na obr. 5d.
4. Montáž spojkovej páčky (24) je jednoduchá, ak dodržíte nasledovné kroky:
- Zasuňte puzdro lankového vedenia (obr. 5e/ pol. A) do oka (obr. 5e/pol. B). Nastavte lan­kové vedenie otáčaním kontrovacích matíc na
- 62 -
-1
2
2
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 62Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 62 15.10.2019 09:05:2915.10.2019 09:05:29
Page 63
SK
maximálnu dĺžku.
- Zaveste lankové vedenie (obr. 5f/pol. C) na spojkovú páčku (24) a namontujte spojkovú páčku na jazdné rameno. Dbajte pritom na správne umiestnenie poistnej páčky. Vykonaj­te funkčnú skúšku. Potiahnite poistnú páčku (25) k spojkovej páčke tak, ako to je znázor­nené na obr. 6d. Poistná páčka je odbloko­vaná a je možné ju stlačiť.
5. Nastavte dĺžku lankového vedenia tak, ako to je popísané v časti 7.2.4.
6. Namontujte štartovaciu/zastavovaciu páčku (26) tak, ako to je zobrazené na obr. 5g.
7. Namontujte káblovú svorku (37) tak, ako to je znázornené na obr. 5h.
Pozor! Pri prvom uvedení do prevádzky musí byť naplnený motorový olej a palivo.
Skontrolovať stav paliva a motorového oleja,
prípadne doplniť Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne umiestnený na zapaľovacej sviečke. Posúďte bezprostredné okolie motorového
kultivátora.
6. Obsluha
Nastaviť hĺbkový doraz (obr. 4/pol. 15) na
požadovanú výšku a zaistiť závlačkou. Vyklopiť transportné koleso nahor a dbať na
to, aby zapadol aretaččap dopredu do uloženia (obr. 6a-6b). Podľa telesnej výšky môžete prestaviť jazdné
ramená. Za týmto účelom uvoľnite skrutky (obr. 6c), nastavte konzolu a skrutky znovu pevne zaskrutkujte. Za účelom uvedenia sekacích hviezdic
do prevádzky sa musí poistná páčka (25) potiahnuť nahor, spojková rukoväť (24) zatlačiť nadol a držať (obr. 6d). Po uvoľnení spojkovej páčky ostanú sekacie hviezdice stáť (v prípade, že neostanú hviezdice stáť, je potrebné nastaviť lanko spojky).
Štartovanie motora
1. Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania správne zapojený na zapaľovacích sviečkach.
2. Postavte sa za kultivátor. Nastavte štartovaciu/zastavovaciu páčku motora (obr.7/pol. 26) do polohy ON.
3. Stlačiť 3x palivové čerpadlo (pumpu) (obr. 1/ pol. 2b). V prípade teplého motora sa môže tento bod vynechať.
4. Naštartujte motor pomocou reverzného štartéra (obr. 1/pol. 2a). K tomu potiahnite rukoväť cca 10 - 15 cm (kým nepocítite od­por), potom silno zatiahnite trhnutím.
Upozornenie! Lankové vedenie nenechať vymrštiť späť. Upozornenie! Pri chladnom počasí môže byť potrebné zopakovať proces štartovania aj niekoľko krát.
Zastavenie motora
Prepnite štartovaciu/zastavovaciu páčku motora (26) do polohy STOP.
- 63 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 63Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 63 15.10.2019 09:05:3015.10.2019 09:05:30
Page 64
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
7.2 Údržba
Pozor: Bezodkladne odstavte prístroj a obráťte sa na vášho autorizovaného odbor­ného predajcu:
Pri neobvyklých vibráciách alebo zvukoch
prístroja. Ak sa zdá, že je motor preťažený alebo má
chybné zapaľovanie.
7.2.1 Údržba vzduchového fi ltra
Vzduchový filter pred každým použitím
skontrolovať, vyčistiť, ak je potrebné vymeniť. Odoberte filtračný prvok (obr. 8a-8b).
Na čistenie filtračného prvku sa nesmú
používať žiadne ostré čistiace prostriedky ani benzín. Filtračný prvok vyčistiť vyklepaním na
plochom povrchu. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
SK
Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.2.3 Výmena oleja/kontrola stavu oleja (pred každým použitím)
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť pri prevádzkovej teplote motora.
Vybrať von olejovú mierku (obr. 10a/pol. E).
a vypustiť teplý motorový olej do zachytáva-
cej nádoby. Naplniť motorový olej až po hornú značku
olejovej mierky (obr. 10c/H). Pozor: pri kontrolovaní stavu oleja
neskrutkovať olejovú mierku, ale ju len zasunúť na doraz po závit (H = max/L = min). Starý olej musí byť odstránený podľa predpi-
sov.
7.2.4 Nastavenie bowdenov
V pracovnej polohe sa má spojková páčka dať stlačiť s malou silou až k posuvnému ramenu. Ak sa pritom bowden príliš pevne napne, musí sa nastaviť na dlhšiu vzdialenosť. Za týmto účelom uvoľnite kontrovaciu maticu voči hlavnému lan­kovému vedeniu, predĺžte skrutkový spoj a znovu pevne utiahnite kontrovaciu maticu (pozri obr. 5e). Ak sekacie hviezdice už nerotujú, musí sa skrutkový spoj skrátiť (analogicky ako popísané v predchádzajúcom texte).
7.2.5 Prevodovka motorovej plečky
Pohon prevodovky sa uskutočňuje pomocou kli­nového remeňa. Prevodovka sa môže prípadne opraviť. Obráťte sa za týmto účelom na zákazní­cky servis.
7.3 Skladovanie
Vyprázdnite palivovú nádrž, keď je prístroj dlhší čas mimo prevádzky. Prístroj vyčistite a všetky ko-
vové diely jemne natrite tenkým olejovým fi lmom pre ochranu proti korózii. Prístroj skladujte v čistej a suchej miestnosti.
7.2.2 Údržba zapaľovacej sviečky
Skontrolujte znečistenie zapaľovacej sviečky po prvý krát po 10 prevádzkových hodinách a vyčistite ju v prípade potreby medenou drôte­nou kefkou. Potom čistite zapaľovaciu sviečku každých 50 prevádzkových hodín.
Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky (obr.
9) otočným pohybom. Odoberte zapaľovaciu sviečku (obr. 9/pol. D)
pomocou priloženého sviečkového kľúča.
- 64 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 64Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 64 15.10.2019 09:05:3015.10.2019 09:05:30
Page 65
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
SK
- 65 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 65Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 65 15.10.2019 09:05:3015.10.2019 09:05:30
Page 66
SK
9. Likvidácia a recyklácia
Bezpečnostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapaľovací kábel, pred vykonávaním
inšpekcie alebo nastavovania.
Bezpečnostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na to, že sú výfuk a iné diely horúce. Preto sa ich nedotýkajte, aby ste zabránili popáleniu.
Porucha Možné príčiny Odstránenie poruchy
Nekľudný chod, silné vibrovanie prístroja
Motor nebeží - zapaľovacia sviečka defektná
Motor beží nekľudne
Hnacia sila sa zhoršuje
Nie je možné naštartovať motor alebo motor zdoch­ne po krátkom čase
- voľné skrutky
- zapaľovacia sviečka defektná
- palivová nádrž prázdna
- vzduchový fi lter znečistený
- zapaľovacia sviečka znečistená, defektná
- príliš vysoká vôľa spojky
- voľný klinový remeň
- zapaľovacia sviečka je zanesená
- žiadne palivo
- skontrolovať skrutky
- obnoviť zapaľovaciu sviečku
- obnoviť zapaľovaciu sviečku
- doplniť palivo
- vyčistiť vzduchový fi lter
- vyčistiť resp. vymeniť zapaľovaciu sviečku
- správne nastaviť lanko spojky
- vyhľadať zákaznícky servis
- vyčistiť resp. vymeniť
- doplniť palivo
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 66 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 66Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 66 15.10.2019 09:05:3015.10.2019 09:05:30
Page 67
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Zapaľovacia sviečka, vzduchový fi lter, sekacie
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
nože, spojka, palivový fi lter
- 67 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 67Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 67 15.10.2019 09:05:3015.10.2019 09:05:30
Page 68
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 68 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 68Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 68 15.10.2019 09:05:3015.10.2019 09:05:30
Page 69
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de symbolen op de machine (fi g 11):
1 Let op! Handleiding lezen. Waarschuwings-
en veiligheidsaanwijzingen naleven.
2 Let op! Lichamelijk gevaar door roterende
onderdelen. Hou handen, voeten en kleding weg.
3 Zorg ervoor dat de machine veilig staat voor-
dat u weggaat.
4 Let op! Warme onderdelen. Op afstand blij-
ven.
5 Let op! Tijdens het tanken motor afzetten. 6 Beschrijving koppelingshendel: 0 = hakmes
stop; 1 = hakmes AAN
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
1. Motor-/transmissie-eenheid
2a. Omkeerstarter 2b. Brandstofpomp (primer)
3. Bougiesleutel
Montageset voor beschermplaat/transport­wiel/beugel (fi g. 3a/3b):
4a. Beschermplaat (*) 4b. Beugel 4c. 4x schroef M8x25 (*)
5. Transportwiel (*)
6. 4x schroef M8x20 (*)
7. 4x veerring Ø8 (*)
8. 4x onderlegplaatje Ø8 (*)
9. 1x schroef M10x65 (*)
10. 1x moer M10 (*)
11. 1x veer (*)
12. 1x borgsplitpen klein (*)
(*) niet afgebeeld, reeds voorgemonteerd
Montageset voor hakmes/diepteaanslag (fi g. 4a):
13a.Hakmes rechts (*) 13b. Hakmes links (*)
14. 2x beschermkap (*)
15. Diepteaanslag (*)
16. Borgsplitpen groot
17. 4x schroef M8x35 (*)
18. 4x onderlegplaatje Ø8 (*)
19. 4x moer M8 (*)
(*) niet afgebeeld, reeds voorgemonteerd
Montageset voor rijbeugel / koppelingshen­del / Start / Stop hendel (fi g. 5a/5b):
20. Rijbeugelhouder (*)
21. Rijbeugel koppelingshendel
22. Rijbeugel – Start/Stop – hendel
23. Dwarsstuk
24. Koppelingshendel
25. Borghendel
26. Start/Stop – hendel
27. 4x schroef M8x35
28. 4x moer M8
29. 1x schroef M8x40
30. 1x dopmoer M8
31. 4x schroef M8x30
32. 4x onderlegplaatje groot Ø8
33. 4x moer M8
34. 4x schroef M8x20 (*)
35. 4x veerring Ø8 (*)
36. 4x onderlegplaatje Ø8 (*)
37. 2x kabelclip
(*) niet afgebeeld, reeds voorgemonteerd
- 69 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 69Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 69 15.10.2019 09:05:3015.10.2019 09:05:30
Page 70
NL
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De machine is geschikt voor het omspitten van perken en akkers. Gelieve zeker de beperkingen in de bijkomende veiligheidsinstructies in acht te nemen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
gebruikt.
4. Technische gegevens
Motor: ..........................................4-takt, 140 cm
Motorvermogen: ........................... 2,2 kW / (3) pk
Werktoerental motor: ...........................3200 t/min
Werkbreedte: .............................................36 cm
Hakmesdiameter ........................................26 cm
Vooruitversnelling: ............................................. 1
Startsysteem: .................... Omkeerstartinrichting
Brandstof: .......... Normale benzine loodvrij (E10)
Motorolie: .................................................ca.0,5 l
Tankinhoud: ................................................ ca. 2 l
Vibratie a
Onzekerheid K ........................................1,5 m/s
Gewicht: ......................................................28 kg
Bougie:......................................................F6RTC
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L
: ............................................7,66 m/s
hv
..................... 71,81 dB (A)
pA
........................................ 1,5 dB
pA
........................... 93 dB (A)
WA
5. Vóór inbedrijfstelling
Montageset voor beschermplaat/transport­wiel/beugel
1. Leg de onderdelen klaar zoals beschreven onder punt 2.1 Beschrijving van het apparaat.
2. Beugel (4b) monteren zoals getoond in fi g. 3b.
Montage hakmes en diepteaanslag
Bij het begin van het werk raden wij aan om de diepteaanslag te fi xeren in de middelste van de 3 mogelijke posities. Als de werkdiepte moet wor­den veranderd, dan verschuift u de positie van de diepteaanslag naar boven of beneden.
3
2
2
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
- 70 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 70Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 70 15.10.2019 09:05:3015.10.2019 09:05:30
Page 71
NL
Montage rijbeugel, koppelingshendel en Start/Stop – hendel
1. Leg de onderdelen klaar zoals beschreven onder punt 2.1 Beschrijving van het apparaat.
2. Rijbeugel – koppelingshendel (21) en rijbeu­gel – Start/Stop – hendel (pos. 22) monteren zoals getoond in fi g. 5c.
3. Dwarsstuk (23) monteren zoals getoond in g. 5d.
4. Koppelingshendel (24) monteren is eenvou­dig, als u de volgende stappen volgt:
- Schuif het omhulsel van de bowdenkabel (fi g. 5e, pos. A) in het oog (fi g. 5e, pos. B). Stel de bowdenkabel door de contramoeren te verdraaien in op maximale lengte.
- Hang de bowdenkabel (fi g. 5f, pos. C) in aan de koppelingshendel (24) en monteer de koppelingshendel aan de rijbeugel. Let daar­bij erop dat de borghendel goed vastzit. Voer een functiecontrole uit. Trek de borghendel (25) zoals getoond in fi g. 6d naar de koppe- lingshendel. De koppelingshendel is losgezet en kan geactiveerd worden.
5. Stel de kabeltreklengte in zoals beschreven in hoofdstuk 7.2.4.
6. Start/Stop – hendel (26) monteren zoals ge­toond in fi g. 5g.
7. Kabelclip (37) monteren zoals getoond in fi g. 5h.
Let op! Bij de eerste inbedrijfstelling moet motoro­lie en brandstof worden ingegoten.
Brandstof- en motoroliepeil controleren, even-
tueel bijvullen. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel
aan de bougie is bevestigd. De onmiddellijke omgeving van de motorhak-
frees inspecteren.
6. Bediening
Diepteaanslag (fig. 4, pos. 15) op de juiste
hoogte instellen en borgen met de splitpen. Transportwiel naar boven zwenken, en erop
letten dat de bout van het arrêt in de adapter naar voor is vastgeklikt (fig. 6a-6b). U kunt de rijbeugel instellen al naargelang
lichaamsgrootte. Daarvoor de schroeven (fig. 6c) losdraaien, console instellen en schroeven weer vastdraaien. Om de haksterren in werking te zetten de
veiligheidshendel (25) naar boven trekken, de koppelingshendel (24) naar beneden du-
wen en vasthouden (fig. 6d). Na loslaten van de koppelingshendel blijven de haksterren stilstaan (mochten die niet stil blijven staan, koppelingskabel bijstellen).
Motor starten
1. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is aangesloten aan de bougie.
2. Ga achter de bodemfrees staan. Zet de motor Start/Stop hendel (fi g. 7, pos. 26) in positie ON.
3. Brandstofpomp (primer) (fi g. 1, pos. 2b) 3x in- drukken. Bij warmgelopen motor kan dit punt wegvallen.
4. Start de motor met de omkeerstarter (fi g. 1, pos. 2a). Hiervoor de greep ca. 10 tot 15 cm uittrekken (tot u een weerstand voelt), dan met een fl inke ruk naar u toe trekken.
Aanwijzing! De trekkabel niet laten terugsprin­gen. Aanwijzing! Bij koel weer kan het vereist zijn om de startpoging meermaals te herhalen.
Motor stoppen
Zet de motor Start/Stop hendel (26) in stand STOP.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen
en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerk­zaamheid de bougiestekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
- 71 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 71Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 71 15.10.2019 09:05:3015.10.2019 09:05:30
Page 72
NL
7.2 Onderhoud Let op! Zet de machine meteen af en wendt u zich tot uw geautoriseerd servicestation:
Als er zich ongewone trillingen of geluiden
voordoen, Als de motor blijkbaar overbelast is of als u
het overslaan van de ontsteking vaststelt.
7.2.1 Luchtfi lter onderhouden
Luchtfilter telkens voor gebruik controleren,
reinigen, indien nodig vervangen. Verwijder het filterelement (fig. 8a-8b).
Voor het schoonmaken van het filterelement
mogen geen agressieve reinigingsmiddelen of benzine worden gebruikt. Het element schoonmaken door het op een
plat vlak uit te kloppen. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.2.2 Bougie onderhouden
Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedri­jfsuren op vervuiling en reinig hem, indien nodig, m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
Trek de bougiestekker (fig. 9) met een draai-
ende beweging eraf. Verwijder de bougie (fig. 9, pos. D) m.b.v. de
bijgaande bougiesleutel. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.2.3 Olie verversen/oliepeil controleren (tel­kens vóór gebruik)
Het is aan te bevelen de motorolie te verversen als de motor warm is.
Oliepeilstok (fig. 10a, pos. E) uittrekken.
Opendraaien en de warme motorolie in een
gepast opvangvat aflaten. Verse motorolie ingieten tot het bovenste
merk van de oliepeilstok is bereikt (fig. 10c, pos. H). Let op! Om het oliepeil te controleren, de olie-
peilstok niet indraaien maar enkel tot aan de schroefdraad erin steken (H = maximum / L= minimum). De afgewerkte olie dient naar behoren te wor-
den verwijderd.
7.2.4 Afstellen van de bowdenkabels
In de werkstand moet de koppelingshendel met geringe lichamelijke inspanning tot aan de schu­ifbeugel omlaag kunnen worden gedrukt. Als de bowdenkabel daarbij te strak gespannen is, moet die langer worden ingesteld. Te dien einde draait u de contramoer aan de overkant van de hoofdka­bel los, verlengt u de schroefverbinding en haalt u de contramoer terug aan (zie fi g. 5e). Indien de haksterren niet meer draaien, dient u de schro­efverbinding (analoog zoals eerder beschreven) korter te maken.
7.2.5 Transmissie van de motorhakfrees
De aandrijving van de transmissie gebeurt via een v-snaar. De transmissie kan, indien nodig, worden hersteld. Wendt u zich daarvoor tot de klantenservice.
7.3 Opbergen
Maak de brandstoftank leeg voordat u de machi­ne voor een tijdje buiten werking zet. Maak de machine schoon en bevochtig alle metalen on­derdelen met een dun laagje olie als bescherming tegen roesten. Bewaar de machine in een schone en droge ruimte.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 72 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 72Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 72 15.10.2019 09:05:3115.10.2019 09:05:31
Page 73
NL
9. Foutopsporing
Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de ontstekingskabel aftrekken voordat onderhouds- of jus- teerwerkzaamheden worden uitgevoerd.
Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen
Machine loopt onrustig of vibreert hevig
Motor draait niet - Bougie defect
Motor draait onre­gelmatig
Aandrijfvermogen gaat achteruit
Motor kan niet wor­den gestart of slaat na korte tijd af
- Schroeven los
- Bougie defect
- Brandstoftank leeg
- Luchtfi lter vervuild
- Bougie vervuild, defect
- Koppelingsspeling te groot
- V-snaar los
- Bougie zit vol roet
- Geen brandstof
- Schroeven controleren
- Bougie vervangen
- Bougie vervangen
- Brandstof ingieten
- Luchtfi lter schoonmaken
- Bougie reinigen, vervangen
- Koppelingskabel afstellen
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan
- Bougie schoonmaken
- Brandstof bijvullen
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 73 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 73Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 73 15.10.2019 09:05:3115.10.2019 09:05:31
Page 74
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Bougie, luchtfi lter, hakmes, v-snaar, koppeling,
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
brandstoffi lter
- 74 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 74Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 74 15.10.2019 09:05:3115.10.2019 09:05:31
Page 75
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 75 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 75Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 75 15.10.2019 09:05:3115.10.2019 09:05:31
Page 76
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones / advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones / advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y / o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato (fi g. 11):
1 ¡Atención! Leer el manual de instrucciones.
Respetar los símbolos de advertencia y las instrucciones de seguridad.
2 ¡Atención! Peligro de accidente por piezas
giratorias. Mantener alejados las manos, los pies y la ropa.
3 Asegurarse de colocar la máquina en
posición segura antes de abandonarla.
4 ¡Atención! Piezas a alta temperatura.
Mantenerse alejado.
5 ¡Atención! Apagar el motor a la hora de
repostar.
6 Descripción palanca de embrague: 0 =
cuchilla Stop; 1 = cuchilla ON
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1. Unidad de motor / engranaje
2a. Estárter reversible 2b. Bomba de combustible (inyector)
3. Llave de bujía de encendido
Juego de montaje para chapa de protección/ rueda de transporte/estribo (fi g. 3a/3b):
4a. Chapa de protección (*) 4b. Estribo 4c. 4 tornillos M8x25 (*)
5. Rueda de transporte (*)
6. 4 tornillos M8x20 (*)
7. 4 arandelas de muelle Ø8 (*)
8. 4 arandelas Ø8 (*)
9. 1 tornillo M10x65 (*)
10. 1 tuerca M10 (*)
11. 1 muelle (*)
12. 1 pasador de aletas de seguridad
pequeño (*)
(*) no ilustrado, ya viene montado
Juego de montaje para cuchillas / tope de profundidad (fi g. 4a):
13a. Cuchilla derecha (*) 13b. Cuchilla izquierda (*)
14. 2 tapas protectoras (*)
15. Tope de profundidad (*)
16. Pasador de aletas de seguridad grande (*)
17. 4 tornillos M8x35 (*)
18. 4 arandelas Ø8 (*)
19. 4 tuercas M8 (*)
(*) no ilustrado, ya viene montado
Juego de montaje para estribo de desplazamiento / palanca de embrague / palanca de arranque / paro (fi g. 5a / 5b):
20. Soporte del estribo de desplazamiento (*)
21. Estribo de desplazamiento - palanca de
embrague
22. Estribo de desplazamiento - palanca de
arranque / paro
23. Barra transversal
24. Palanca de embrague
25. Palanca de seguridad
26. Palanca de arranque / paro
27. 4 tornillos M8x35
28. 4 tuercas M8
29. 1 tornillo M8x40
- 76 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 76Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 76 15.10.2019 09:05:3115.10.2019 09:05:31
Page 77
E
30. 1 tuerca de sombrerete M8
31. 4 tornillos M8x30
32. 4 arandelas grandes Ø8
33. 4 tuercas M8
34. 4 tornillos M8x20 (*)
35. 4 arandelas de muelle Ø8 (*)
36. 4 arandelas Ø8 (*)
37. 2 pinzas sujetacables
(*) no ilustrado, ya viene montado
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Motor: .............................. de 4 tiempos, 140 cm
Potencia del motor: ..................... 2,2 kW / (3) CV
Velocidad de trabajo del motor: .......... 3200 r.p.m.
Ancho de trabajo: .......................................36 cm
Cuchillas Ø: ................................................26 cm
Marcha hacia delante: ....................................... 1
Sistema de
arranque: ...... Dispositivo de arranque de reserva
Combustible: ....Gasolina normal sin plomo (E10)
Aceite de motor: ................................. aprox. 0,5 l
Volumen del depósito: ........................... aprox. 2 l
Vibración a
Imprecisión K ........................................1,5 m / s
Peso: ...........................................................28 kg
Bujía de encendido: ..................................F6RTC
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L
: .......................................7,66 m / s
hv
............ 71,81 dB(A)
.........................................1,5 dB
pA
pA
.............. 93 dB(A)
WA
5. Antes de la puesta en marcha
3
2
2
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El aparato ha sido concebido para cavar bancales y tierras de labrar. Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad adicionales.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 77Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 77 15.10.2019 09:05:3115.10.2019 09:05:31
Juego de montaje para chapa de protección/ rueda de transporte/estribo
1. Preparar los componentes según se describe
en el apartado 2.1 Descripción del aparato.
2. Montar el estribo (4b) como se muestra en la
gura 3b.
Montaje de las cuchillas y del tope de profundidad
Para empezar a trabajar recomendamos fi jar el tope de profundidad en la posición media de las 3 posiciones disponibles. Si se desea modifi car la profundidad de trabajo, mover la posición del tope hacia arriba o abajo.
- 77 -
Page 78
E
Montaje del estribo de desplazamiento, de la palanca de embrague y de la palanca de arranque / paro
1. Preparar los componentes según se describe en el apartado 2.1 Descripción del aparato.
2. Montar el estribo de desplazamiento-la palanca de embrague (21) y el estribo de desplazamiento- palanca de arranque / paro (pos. 22) como se muestra en la fi g. 5c.
3. Montar la barra transversal (23) como se muestra en la fi g. 5d.
4. Es fácil montar la palanca de embrague (24) si se siguen los pasos a continuación:
- Desplazar el manguito del cable de Bowden (fi g. 5e / pos. A) en el ojal (fi g. 5e / pos. B). Ajustar el cable Bowden a la longitud máxima girando la contratuerca.
- Colgar el cable Bowden (fi g. 5f / pos. C) en la palanca de acoplamiento (24) y montar la palanca de acoplamiento en el estribo de desplazamiento. Asegurarse de que la palanca de seguridad esté bien colocada. Llevar a cabo una prueba de funcionamiento. Tirar de la palanca de seguridad (25) hacia la palanca de acoplamiento según se muestra en la fi g. 6d. La palanca de acoplamiento se desbloquea y se puede activar.
5. Ajustar la longitud del cable como se muestra en el apartado 7.2.4.
6. Montar la palanca de arranque / paro (26) como se muestra en la fi g. 5g.
7. Montar la pinza sujetacables (37) como se muestra en la fi g. 5h.
¡Atención! En la primera puesta en marcha es preciso rellenar el motor con aceite y combustible.
Comprobar el nivel de combustible y de
aceite de motor; en caso necesario, rellenar. Asegurarse de que el cable de encendido
se halle sujeto de manera fija a la bujía de encendido Examinar la zona que rodea la motoazada
6. Manejo
Ajustar el tope de profundidad (fi g. 4 / pos.
15) a la altura correcta y asegurarlo con el pasador. Girar hacia arriba la rueda de transporte y
asegurarse de que el perno de la ranura esté enclavado hacia delante en el alojamiento (fig. 6a-6b). Ajustar el estribo de desplazamiento en
función del tamaño corporal. Soltar para ello los tornillos (fig. 6c), ajustar la consola y volver a apretar los tornillos. Para poner las fresas en funcionamiento, tirar
de la palanca de seguridad (25) hacia arriba y presionar la palanca de embrague (24) hacia abajo y mantenerla en esta posición (fig. 6d). Tras soltar la palanca del acoplamiento se paran las fresas (en caso contrario, reajustar el cable de embrague).
Arrancar el motor
1. Asegurarse de que el cable de encendido esté conectado a la bujía de encendido.
2. Ponerse detrás de la motoazada. Poner la palanca de arranque / paro del motor (fi g. 7 / pos. 26) en la posición ON.
3. Pulsar 3 veces la bomba de combustible (inyector) (fi g. 1/pos. 2b). Si el motor está caliente, se puede omitir este punto.
4. Arrancar el motor con el estárter reversible (fi g. 1 / pos. 2a). Para ello, sacar la empuñadura unos 10-15 cm (hasta notar una cierta resistencia), después dar un tirón con fuerza.
Advertencia: No permitir que el cable rebote. Advertencia: En caso de que haga frío, es
necesario repetir el proceso de puesta en marcha varias veces.
Parar el motor
Poner la palanca de arranque / paro del motor (26) en la posición STOP.
- 78 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 78Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 78 15.10.2019 09:05:3115.10.2019 09:05:31
Page 79
E
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
7.2 Mantenimiento
Atención: detener el aparato inmediatamente y ponerse en contacto con el distribuidor autorizado:
cuando el generador produzca vibraciones o
ruidos extraños. cuando el motor parezca sobrecargado o
presente averías en el arranque.
7.2.1 Mantenimiento del fi ltro de aire 9
Comprobar y limpiar el filtro de aire antes de
cada uso, en caso necesario, cambiarlo. Retirar el elemento del filtro (fig. 8a-8b).
Para limpiar el elemento no se puede utilizar
gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas. Limpiar el elemento sacudiéndolo sobre una
superficie lisa. El montaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
7.2.2 Mantenimiento de la bujía de encendido
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.
Desmontar el enchufe de la bujía de
encendido (fig. 9) dándole un giro. Retirar la bujía de encendido (fig. 9 / pos. D)
con ayuda de la llave suministrada. El montaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
7.2.3 Cambio de aceite, comprobar el nivel de aceite (antes de cada uso)
El aceite del motor debería cambiarse con el motor en caliente por el funcionamiento.
Extraer la varilla del nivel de aceite (fig. 10a /
Pos. E). y dejar que el aceite de motor caliente se
vierta en un recipiente de recogida. Introducir aceite de motor hasta la marca
superior de la varilla del nivel de aceite (fig. 10c / H). Atención, no atornillar la varilla del nivel
de aceite para controlar en nivel de aceite, introducirlo sólo hasta la rosca (H = máx. / L= mín.). Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
7.2.4 Ajuste de los cables Bowden
En la posición de trabajo, se debe poder pulsar la palanca de embrague con poco esfuerzo hasta el arco de empuje. Cuando el cable Bowden esté demasiado tenso, se tendrá que ajustar de forma que quede más suelto. Para ello, soltar la contratuerca frente al cable principal, alargar la atornilladura y, seguidamente, volver a apretar la contratuerca (véase fi g. 5e). Si la fresa deja de rotar, acortar la atornilladura (del mismo modo que se ha descrito anteriormente).
7.2.5 Engranaje de la motoazada
El engranaje se acciona por medio de una correa trapezoidal. El engranaje se puede reparar en caso necesario. Para ello, ponerse en contacto con el servicio técnico posventa.
- 79 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 79Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 79 15.10.2019 09:05:3115.10.2019 09:05:31
Page 80
7.3 Almacenamiento
Antes de guardar el aparato durante un periodo largo de tiempo, vaciar el depósito de combustible. Limpiar el aparato y empapar todas las piezas metálicas con una fi na película de aceite para protegerlas contra la oxidación. Guardar el aparato en un recinto seco y limpio.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
E
- 80 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 80Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 80 15.10.2019 09:05:3215.10.2019 09:05:32
Page 81
E
9. Plan para localización de averías
Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier control o ajuste, apagar el motor y extraer el
cable de encendido.
Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.
Avería Posibles causes Solución
El aparato funciona mal y vibra con fuerza
El motor no funci­ona
El motor hace ruido - Filtro del aire sucio
La fuerza de accion­amiento se debilita
No se puede poner en marcha el motor o se para al poco tiempo
- Tornillos sueltos
- Bujía de encendido defectuosa
- Bujía de encendido defectuosa
- Depósito de combustible vacío
- Bujía de encendido sucia, defec­tuosa
- Juego de acoplamiento demasiado grande
- Correa trapezoidal suelta
- La bujía tiene hollín
- Sin combustible
- Comprobar tornillos
- Cambiar bujía de encendido
- Cambiar bujía de encendido
- Rellenar de combustible
- Limpiar fi ltro del aire
- Limpiar, sustituir la bujía de encen­dido
- Ajustar el cable de embrague
- Consultar al servicio de asistencia técnica autorizado
- Limpiar la bujía de encendido
- Añadir combustible
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 81 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 81Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 81 15.10.2019 09:05:3215.10.2019 09:05:32
Page 82
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Bujía de encendido, fi ltro de aire, cuchillas,
Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
correa trapezoidal, acoplamiento, fi ltro de com- bustible
- 82 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 82Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 82 15.10.2019 09:05:3215.10.2019 09:05:32
Page 83
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 83 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 83Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 83 15.10.2019 09:05:3215.10.2019 09:05:32
Page 84
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Laitteessa olevien merkkien selitys (kuva 11):
1 Huomio! Lue käyttöohje. Noudata varoituksia
ja turvallisuusmääräyksiä.
2 Huomio! Pyörivät osat aiheuttavat tapaturman
vaaran. Pidä kädet, jalat ja vaatteet poissa vaara-alueelta.
3 Huolehdi siitä, että kone seisoo tukevasti, kun
poistut sen luota.
4 Huomio! Osat ovat kuumia. Säilytä välimatka. 5 Huomio! Sammuta moottori polttoaineen
täytön ajaksi.
6 Kytkinvivun kuvaus: 0 = möyhennysterät seis;
1 = möyhennysterät päälle
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus
1. Moottori-/vaihteistoyksikkö
2a. Vetokäynnistin 2b. Polttoainepumppu (käynnistin)
3. Sytytystulppa-avain
Suojapellin/siirtopyörän/sangan asennussarja (kuvat 3a/3b):
4a. Suojapelti (*) 4b. Sanka 4c. 4 ruuvia M8x25 (*)
5. Siirtopyörä (*)
6. 4 ruuvia M8x20 (*)
7. 4 jousirengasta Ø 8 (*)
8. 4 aluslevyä Ø 8 (*)
9. 1 ruuvi M10x65 (*)
10. 1 mutteri M10 (*)
11. 1 jousi (*)
12. 1 varmistussokka, pieni (*)
(*) ei kuvattu, jo esiasennettu
Asennussarja kuokanteriä/syvyysvastetta varten (kuvat 4a):
13a. Kuokanterä, oikea (*) 13b. Kuokanterä, vasen (*)
14. 2 suojakappaa (*)
15. Syvyysvaste (*)
16. Varmistussokka, suuri (*)
17. 4 ruuvia M8x35 (*)
18. 4 aluslevyä Ø 8 (*)
19. 4 mutteria M8 (*)
(*) ei kuvattu, jo esiasennettu
Asennussarja työntösankaa / kytkinvipua / käynnistys-/sammutusvipua varten (kuvat 5a/5b):
20. Työntösangan pidike (*)
21. Työntösanka - kytkinvipu
22. Työntösanka - käynnistys-/sammutusvipu
23. Poikittaistuki
24. Kytkinvipu
25. Varmistusvipu
26. Käynnistys-/sammutusvipu
27. 4 ruuvia M8x35
28. 4 mutteria M8
29. 1 ruuvi M8x40
30. 1 hattumutteri M8
31. 4 ruuvia M8x30
32. 4 suurta aluslevyä Ø 8
33. 4 mutteria M8
34. 4 ruuvia M8x20 (*)
35. 4 jousirengasta Ø 8 (*)
36. 4 aluslevyä Ø 8 (*)
37. 2 johtokiinnitintä
(*) ei kuvattu, jo esiasennettu
- 84 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 84Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 84 15.10.2019 09:05:3215.10.2019 09:05:32
Page 85
FIN
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti
pakkauksesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa
kuljetusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista,
takuuajan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Laite soveltuu kukkapenkkien ja kasvimaiden mullan möyhentämiseen. Noudata ehdottomasti erityisissä turvallisuusmääräyksissä annettuja rajoituksia.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
4. Tekniset tiedot
Moottori: ............................... 4-tahtinen, 140 ccm
Moottorin teho: ............................ 2,2 kW / (3) HV
Moottorin työkierrosluku: .....................3200 min
Työleveys: ..................................................36 cm
Möyhennysterien Ø: ...................................26 cm
Vaihteet eteenpäin: ........................................... 1
Käynnistysmenetelmä: ...........Reversiokäynnistin
Polttoaine: vähäoktaaninen lyijytön bensiini (E10)
Moottoriöljy: ..............................................n. 0,5 l
Polttoainesäiliön tilavuus: .............................n. 2 l
Tärinä a
Mittausvirhe K .........................................1,5 m/s
Paino: ..........................................................28 kg
Sytytystulppa: ...........................................F6RTC
Äänen painetaso L Mittausvirhe K Äänen tehotaso L
: ..............................................7,66 m/s
hv
........................ 71,81 dB(A)
pA
.........................................1,5 dB
pA
............................... 93 dB(A)
WA
5. Ennen käyttöönottoa
Suojapellin/siirtopyörän/sangan asennussarja
1. Asettele kohdassa 2.1 Toimituksen laajuus luetellut osat valmiiksi.
2. Asenna sanka (4b) kuten kuvassa 3b näytetään.
Kuokanterien ja syvyysvasteen asennus
Työtä aloitettaessa suosittelemme kiinnittämään syvyysvasteen keskimmäiseen 3 mahdollisesta asemasta. Jos haluat muuttaa työsyvyyttä, työnnä syvyysvasteen paikkaa ylös tai alas.
-1
2
2
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
- 85 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 85Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 85 15.10.2019 09:05:3215.10.2019 09:05:32
Page 86
FIN
Työntösangan, kytkinvivun ja käynnistys-/ sammutusvivun asennus
1. Asettele kohdassa 2.1 Toimituksen laajuus luetellut osat valmiiksi.
2. Asenna työntösanka - kytkinvipu (21) ja työntösanka - käynnistys-/sammutusvipu (nro
22) kuten kuvassa 5c näytetään.
3. Asenna poikkituki (23) kuten kuvassa 5d näytetään.
4. Kytkinvivun (24) asennus on helppoa, kun noudatat seuraavia ohjeita:
- työnnä bowdenvaijerin suojus (kuva 5e/ kohta A) reikään (kuva 5e/kohta B). Säädä bowdenvaijeri vastamuttereita kääntämällä suurimmalle pituudelleen.
- ripusta bowdenvaijeri (kuva 5f/kohta C) kytkinvipuun (24) ja asenna kytkinvipu työntösankaan. Huolehdi siitä, että varmistusvipu on oikein paikallaan. Tee toimintakoe. Vedä varmistusvipua (25) kytkinvipuun päin kuten kuvassa 6d näytetään. Kytkinvipu on vapautettu ja sen voi toimentaa.
5. Säädä vaijerin pituus kuten kohdassa 7.2.4 selitetään.
6. Asenna käynnistys-/sammutusvipu (26) kuten kuvassa 5g näytetään.
7. Asenna johtokiinnitin (37) kuten kuvassa 5h näytetään.
Huomio! Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä tulee moottoriin täyttää öljyä sekä polttoainetta.
Tarkasta polttoaineen ja moottoriöljyn määrä,
lisää tarvittaessa. Varmista, että sytytyskaapeli on kiinnitetty
sytytystulppaan Tarkasta moottorikuokan välitön ympäristö
6. Käyttö
Säädä syvyysvaste (kuva 4/kohta 15) oikealle
korkeudelle ja varmista se sokalla. Käännä kuljetuspyörä ylös ja huolehdi siitä,
että lukituksen pultti on lukittunut edessä olevaan koloonsa (kuvat 6a-6b). Voit säätää työntösangan korkeuden oman
pituutesi mukaan. Tee se irroittamalla ruuvit (kuva 6c), säätämällä kotelon asento ja kiristämällä ruuvit jälleen tiukkaan. Kun haluat käynnistää möyhennysterät,
vedä varmistusvipua (25) ylöspäin, paina kytkinvipu (24) alas ja pidä se alaspainettuna (kuva 6d). Kun kytkinvipu päästetään irti, niin
möyhennysterät pysähtyvät (mikäli näin ei tapahdu, tulee kytkinvaijerin säätöä korjata).
Moottorin käynnistys
1. Varmista, että sytytyskaapeli on liitetty sytytystulppaan.
2. Seiso moottorikuokan takana. Aseta moottorin käynnistys-/sammutusvipu (kuva 7/nro 26) asentoon ON.
3. Paina polttoainepumppua (käynnistintä) (kuva 1/nro 2b) 3 kertaa. Lämpimäksi käyneen moottorin osalta tämän kohdan voi ohittaa.
4. Käynnistä moottori vetokäynnistimellä (kuva 1/nro 2a). Vedä tätä varten kahvaa n. 10-15 cm ulos (kunnes tuntuu vastus) ja tempaise siitä sitten voimakkaasti.
Viite! Älä anna vaijerin sinkoutua takaisin. Viite! Viileällä säällä saattaa olla tarpeen toistaa
käynnistysmenettely useampaan kertaan.
Moottorin sammutus
Käännä moottorin käynnistys-/sammutusvipu (26) asentoon STOP.
7. Puhdistus, huolto, säilytys ja
varaosatilaus
Vaara!
Irroita sytytystulpan pistoke ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.
- 86 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 86Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 86 15.10.2019 09:05:3215.10.2019 09:05:32
Page 87
FIN
7.2 Huolto Huomio: Sammuta laite heti ja ota yhteyttä valtuutettuun myyjään, jos:
käytössä esiintyy epätavallista tärinää tai
melua. moottori tuntuu olevan ylikuormitettu tai siinä
on sytytyshäiriöitä.
7.2.1 Ilmansuodattimen huolto
Tarkasta ilmansuodatin ennen joka käyttöä,
puhdista, vaihda tarvittaessa uuteen. Ota suodatinpatruuna pois (kuva 8a-8b).
Patruunan puhdistamiseen ei saa käyttää
vahvoja puhdistusaineita tai bensiiniä. Puhdista patruuna koputtelemalla sitä
tasaisen pinnan päällä. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa
järjestyksessä.
7.2.2 Sytytystulpan huolto
Tarkasta sytytystulpan puhtaus ensi kerran 10 käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa kuparilankaharjalla. Huolla sen jälkeen sytytystulppa aina 50 käyttötunnin välein.
Vedä sytytystulpan pistoke (kuva 9)
kiertämällä pois. Ota sytytystulppa pois (kuva 9/nro D) mukana
toimitetulla sytytystulpan avaimella. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa
järjestyksessä.
7.2.3 Öljynvaihto / öljymäärän tarkistus (ennen joka käyttöä)
Öljynvaihto tulee suorittaa moottorin ollessa käyttölämpötilassa.
Ota öljyn mittatikku (kuva 10a/nro E) pois.
ja laske lämmin moottoriöljy sopivaan
keräysastiaan. Täytä moottoriöljyä öljyn mittatikun (kuva
10c/H) ylempään merkkiin asti. Huomio: älä ruuvaa öljyn mittatikkua
paikalleen öljymäärää mitatessasi, vaan työnnä se ainoastaan sisään kierteisiin asti (H = maksimi / L= minimi). Käytetty öljy tulee hävittää määräysten
mukaisesti.
7.2.4 Kytkinvaijerien säätö
Työasennossa täytyy voida painaa kytkinvipu työntösankaan asti vähäisellä voimalla. Jos vaijeri on säädetty liian tiukkaan, tulee se säätää pitemmäksi. Irroita tätä varten päävaijeria vastapäätä oleva vastamutteri, pidennä ruviliitosta ja kiristä sitten vastamutteri jälleen (katso kuvaa 5e). MIkäli möyhennysterät eivät enää pyöri, tulee ruuviliitosta lyhentää (samalla tavaoin kuin yllä on neuvottu).
7.2.5 Moottorikuokan vaihteisto
Vaihteiston voimansiirto tehdään kiilahihnalla. Vaihdepyörästö voidaan korjata tarvittaessa. Ota tätä varten yhteyttä tekniseen asiakaspalveluun.
7.3 Säilytys
Tyhjennä polttoainesäiliö, ennen kuin poistat laitteen käytöstä pitemmäksi aikaa. Puhdista laite ja kostuta kaikki metalliosat ohuella öljykerroksella suojaamaan niitä ruosteelta. Säilytä laitetta puhtaassa ja kuivassa tilassa.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
- 87 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 87Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 87 15.10.2019 09:05:3215.10.2019 09:05:32
Page 88
FIN
9. Vianhakukaavio
Varoitus: Sammuta ensin moottori ja irroita sytytyskaapeli, ennen kuin suoritat tarkastuksia tai säätöjä.
Varoitus: Jos moottori on käynyt muutaman minuutin säädön tai korjauksen jälkeen, niin muista aina,
että pakoputki ja muut osat ovat kuumenneet. Älä siis kosketa niihin, jotta et saa palovammoja.
Häiriö Mahdolliset syyt Poisto
Laitteen epätasai­nen käynti, voima­kas tärinä
Moottori ei käy - sytytystulppa viallinen
Moottori käy epäta­saisesti
Käyttöteho heik­kenee
Moottoria ei voi käynnistää tai se sammuu lyhyen ajan kuluttua
- ruuvit löysällä
- sytytystulppa viallinen
- polttoainesäiliö tyhjä
- ilmansuodatin likainen
- sytytystulppa likainen, viallinen
- kytkimen välys liian suuri
- kiilahihna löystynyt
- sytytystulppa karstottunut
- ei polttoainetta
- tarkasta ruuvit
- vaihda sytytystulppa
- vaihda sytytystulppa
- täytä polttoainetta
- puhdista ilmansuodatin
- puhdista tai vaihda sytytystulppa
- säädä kytkinvaijeri
- ota yhteyttä valtuutettuun korjaa­moon
- puhdista tai vaihda sytytystulppa
- täytä polttoainetta
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 88 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 88Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 88 15.10.2019 09:05:3215.10.2019 09:05:32
Page 89
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump­paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve­lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Sytytystulppa, ilmansuodatin, möyhennysterä,
Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www. isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
kiilahihna, kytkin, polttoainesuodatin
- 89 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 89Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 89 15.10.2019 09:05:3215.10.2019 09:05:32
Page 90
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe­tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy­mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 90 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 90Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 90 15.10.2019 09:05:3315.10.2019 09:05:33
Page 91
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere­te v priloženi knjižici!
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev simbolov na napravi (slike 11):
1 Pozor! Preberite navodila za uporabo.
Upoštevajte opozorila in varnostna navodila.
2 Pozor! Nevarnost poškodbe zaradi rotirajočih
se delov. Roke, noge in obleko držite vstran.
3 Pazite, da bo stroj postavljen varno, ko ga
zapustite.
4 Pozor! Vroči deli. Držite razdaljo. 5 Pozor! Med postopkom dolivanja goriva je
motor potrebno ugasniti.
6 Opis: ročica sklopke: 0 = rezalni nož IZKLO-
PLJEN; 1 = rezalni nož VKLOPLJEN
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave
1. Enota motorja/menjalnika
2a. Reverzijski zaganjač 2b. Črpalka za gorivo „Primer“
3. Ključ za svečke
7. 4x vzmetni obroč Ø8 (*)
8. 4x podložka Ø8 (*)
9. 1x vijak M10x65 (*)
10. 1x matica M10 (*)
11. 1x vzmet (*)
12. 1x zaščitna razcepka majhna (*)
(*) ni prikazano, že montirano
Montažni komplet za sesekljalni nož/omeje­valni globine (sl. 4a):
13a. Sesekljalni nož desno (*) 13b. Sesekljalni nož levo (*)
14. 2x zaščitna kapa (*)
15. Omejevalni globine (*)
16. Zaščitna razcepka velika (*)
17. 4x vijaki M8x35 (*)
18. 4x podložka Ø8 (*)
19. 4x matica M8 (*)
(*) ni prikazano, že montirano
Montažni komplet za vozni obroč/ročico men­jalnika/zagonsko/zaustavitveno ročico (sl. 5a/5b):
20. Držalo voznega ročaja (*)
21. Ročica sklopke voznega ročaja
22. Ročica za zagon/ustavitev voznega ročaja
23. Prečna prečka
24. Menjalna ročica
25. Varnostna ročica
26. Zagonska/ustavitvena ročica
27. 4x vijak M8x35
28. 4x matica M8
29. 1x vijak M8x40
30. 1x krovna matica M8
31. 4x vijak M8x30
32. 4x podložke velike Ø8
33. 4x matica M8
34. 4x vijaki M8x20 (*)
35. 4x vzmetni obroči Ø8 (*)
36. 4x podložke Ø8 (*)
37. 2x kabelska sponka
(*) ni prikazano, že montirano
Montažni komplet za zaščitno pločevino/ transportno kolo/ročaj (sl. 3a/3b):
4a. Zaščitna pločevina (*) 4b. Ročaj 4c. 4x vijak M8x25 (*)
5. Transportno kolo (*)
6. 4x vijak M8x20 (*)
- 91 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 91Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 91 15.10.2019 09:05:3315.10.2019 09:05:33
Page 92
SLO
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Naprava je primerna za prekopavanje gred in polj. Nujno upoštevajte omejitve, ki se nahajajo v do­datnih varnostnih navodilih.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
4. Tehnični podatki
Motor: .......................................4-taktni, 140 cm
Moč motorja: ...............................2,2 kW / (3) KM
Delovno število vrtljajev motorja: .........3200 min
Delovna širina: ...........................................36 cm
Sekalni nož Ø: ............................................26 cm
Število prestav za vožnjo naprej: ....................... 1
Zagonski sistem: ..............reverzibilni zaganjalnik
Gorivo: ..........normal – neosvinčeni bencin (E10)
Motorno olje: ........................................... ca. 0,5 l
Prostornina rezervoarja: .......................... ca. 2,2 l
Vibracije a
: ..........................................7,66 m/s
hv
Negotovost K ..........................................1,5 m/s
Teža: ...........................................................28 kg
Vžigalna svečka: ....................................... F6RTC
Nivo zvočnega tlaka L Negotovost K
pA
Nivo zvočne moči L
.................. 71,81 dB (A)
pA
.............................................3 dB
............................ 93 dB (A)
WA
5. Pred prvim zagonom
Montažni komplet za zaščitno pločevino/ transportno kolo/ročaj
1. Pripravite elemente, kot je opisano v točki 2.1 Opis naprave.
2. Ročaj (4b) montirajte, kot prikazuje sl. 3b.
Montaža sesekljalnega noža in omejevalnika globine
Ob začetku dela priporočamo, da omejeval­nik globine pritrdite v srednjem od 3 možnih položajev. Če spreminjate globino dela, potiskajte položaj omejevalnika globine navzgor in navzdol.
3
-1
2
2
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
- 92 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 92Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 92 15.10.2019 09:05:3315.10.2019 09:05:33
Page 93
SLO
Montaža voznega ročaja, ročico menjalnika in zagonske/zaustavitvene ročice
1. Pripravite elemente, kot je opisano v točki 2.1 Opis naprave.
2. Vozni ročaj – ročico menjalnika (21) in za- gonsko/zaustavitveno ročico (poz. 22) monti­rajte, kot prikazuje slika 5c.
3. Prečno prečko (23) montirajte, kot prikazuje slika 5d.
4. Ročico menjalnika (24) je preprosto montirati, če upoštevate naslednje korake:
- Potisnite tulec bovdenovega potega (slika 5e/poz. A) v ušesce (slika 5e/poz. B) Bovde­nov poteg z obračanjem protimatice nastavite na največjo dolžino.
- Vpnite bovdenov poteg (slika 5f/poz. C) v ročico sklopke (24) in montirajte ročico sklop- ke na vozni ročaj. Pazite, da varovalna ročica pravilno usede. Izvedite pregled delovanja. Povlecite varovalno ročico (25), kot prikazuje slika 6d, do ročice menjalnika. Ročica menjal­nika je odblokirana in jo lahko aktivirate.
5. Dolžino potezne vrvice nastavite na dolžino, opisano v odstavku 7.2.4.
6. Ročico za zagon/zaustavitev (26) montirajte, kot prikazuje slika 5g.
7. Kabelsko sponko (37) montirajte, kot prikazu­je slika 5h.
Pozor! Pred prvim zagonom moramo stroj napol­niti z motornim oljem in gorivom.
Preverite stanje goriva in motornega olja in ju
po potrebi dolijte. Prepričajte se, da je vžigalni kabel pritrjen na
vžigalno svečko. Ocenite neposredno okolico motornega pre-
kopalnika.
6. Upravljanje
Globinski omejevalni nastavek (sl. 4/poz. 15)
nastavite na pravilno višino in ga pritrdite z razcepko. Transportno kolo obrnite navzgor in pazite, da
se je zatič zaskočnega mehanizma v spreje­mu zaskočil naprej (sl. 6a-6b). Vozni ročaj nastavite glede na telesno ve-
likost. Vijake (sl. 6c) v ta namen odpustite, nastavite konzolo in ponovno pritegnite vijake. Za zagon motik povlecite varnostno ročico
(25) navzgor, ročico sklopke (24) pa potisnite navzdol in jo držite (sl. 6d). Ko izpustite ročico sklopke, se motike ustavijo (če ne, nastavite žico sklopke).
Zagon motorja
1. Prepričajte se, da je vžigalni kabel priključen na vžigalno svečko.
2. Stati morate za prekopalnikom. Ročico za zagon/zaustavitev motorja (slika 7/poz. 26) postavite v položaj ON.
3. 3x pritisnite na črpalko za gorivo (Primer) (sl. 1/poz. 2b). Ko se motor ogreje, lahko ta točka odpade.
4. Motor zaženite z reverzivnim zaganjačem (sl. 1/poz. 2a). Ročaj v ta namen izvlecite za pribl. 10 - 15 cm (dokler ne začutite upora), nato sunkovito potegnite.
Opozorilo! Ne dovolite, da skoči potezna vrvica nazaj. Opozorilo! Pri hladnem vremenu bo morda pot­rebno večkrat ponoviti postopek z zaganjačem.
Ustavitev motorja
Ročico za zagon/ustavitev motorja (26) postavite v položaj STOP.
- 93 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 93Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 93 15.10.2019 09:05:3315.10.2019 09:05:33
Page 94
SLO
7. Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje in naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Izvlecite vtikač vžigalne svečke pred izvajanjem vsakega ččenja in vzdrževanja.
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
7.2 Vzdrževanje
Pozor: Stroj takoj ugasnite in se obrnite na Vašega avtoriziranega strokovnega proda­jalca:
pri neobičajnih tresljajih ali hrupu.
ko se zdi, da je motor preobremenjen ali poka
zaradi napačnega vžiga.
7.2.1 Vzdrževanje zračnega fi ltra
Zračni filter pred uporabo preglejte, očistite in
po potrebi zamenjajte. Izvzemite filter (slika 8a-8b).
Za čiščenje filtra ne smete uporabljati ostra
čistila ali bencin. Filter očistite tako, da ga iztepete na ravni
površini. Sestavljanje poteka v obratnem vrstnem redu.
7.2.2 Vzdrževanje vžigalne svečke
Vžigalno svečko po 10 delovnih urah preglejte za umazanijo in jo po potrebi očistite s ščetko iz bakrene žice. Po tem je vžigalno svečko potrebno vzdrževati vsakih 50 delovnih ur.
Z vrtečim gibom snemite vžigalno svečko (sli-
ka 9). Vžigalno svečko odstranite (slika 9/poz. D) s
priloženim ključem za vžigalne svečke. Sestavljanje poteka v obratnem vrstnem redu.
7.2.3 Zamenjava olja/preverjanje nivoja olja (pred vsako uporabo)
Zamenjavo olja je potrebno opraviti, ko je motor na delovni temperaturi.
Merilno palico za olje (slika 10a/poz. E) vze-
mite ven. in toplo olje izpustite v zbiralno posodo.
Motorno olje nalijte do zgornje oznake na me-
rilni palici za olje (slika 10c/H). Pozor! Merilno palico za preverjanje nivoja
olja ne privijte ampak jo porinite notri le do navoja (H = max. / L= min.). Staro olje je potrebno odstraniti v skladu s
predpisi.
7.2.4 Nastavitev žicovoda
V delovnem položaju se mora ročico sklopke dati z majhnim naporom potisniti navzdol do potisne­ga ročaja. Če je žicovod pri tem premočno napet, je tega potrebno nastaviti na daljšo dolžino. Za to je potrebno odviti protimatico, ki je nameščena nasproti glavnega žicovoda, podaljšajte vijačni spoj in nato ponovno privite protimatico (glej sliko 5e). V primeru, da se rezalne zvezde več ne obračajo, je potrebno vijačni spoj (analogno, kot je bilo prej opisano) skrajšati.
7.2.5 Gonilo okopalnika
Poganjanje gonila se izvaja preko klinastega jer­mena. Gonilo se lahko po potrebi popravi. Za to se obrnite na servisno službo.
7.3 Skladiščenje
Preden stroj skladiščite za daljši čas, je potrebno izprazniti rezervoar za gorivo. Očistite stroj in namažite vse kovinske dele s tankim fi lmom olja, da bi te dele tako zaščitili pred rjavenjem. Stroj skladiščite v čistem in suhem prostoru.
7.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
- 94 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 94Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 94 15.10.2019 09:05:3315.10.2019 09:05:33
Page 95
8. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
SLO
- 95 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 95Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 95 15.10.2019 09:05:3315.10.2019 09:05:33
Page 96
SLO
9. Načrt iskanja napak
Opozorilo: Preden pričnete s pregledom ali z naravnalnimi deli, je potrebno ugasniti motor in sneti
vžigalni kabel.
Opozorilo: Če po naravnanju ali popravilu motor deluje nekaj minut, pazite na to, da so izpuh in drugi deli vroči. Ne dotikajte se jih, da se tako izognete opeklinam.
Motnja Možni vzroki Odprava motnje
Nemiren tek, močno vibriranje naprave
Motor ne teče - defektna vžigalna svečka
Motor dela nemirno - zračni fi lter je umazan
Delovna moč po­jema
Motor se ne da za­gnati ali pa ugasne takoj po zagonu
- vijaki niso popolnoma priviti
- defektna vžigalna svečka
- prazen rezervoar za gorivo
- umazana ali defektna vžigalna svečka
- zrak sklopke je prevelik
- ohlapen klinasti jermen
- sajasta vžigalna svečka
- ni goriva
- preverite vijake
- obnovite vžigalno svečko
- obnovite vžigalno svečko
- napolnite rezervoar za gorivo
- očistite zračni fi lter
- očistite ali obnovite vžigalno svečko
- nastavite žico sklopke
- poiščite avtorizirani servis
- očistite oz. zamenjajte vžigalno svečko
- dolijte gorivo
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 96 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 96Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 96 15.10.2019 09:05:3315.10.2019 09:05:33
Page 97
SLO
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka­teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Vžigalna svečka, zračni fi lter, sekljalno rezilo, kli-
Obrabni material/ obrabni deli* Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj­bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
nasti jermen, sklopka, fi lter za gorivo
- 97 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 97Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 97 15.10.2019 09:05:3315.10.2019 09:05:33
Page 98
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez­nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 98 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 98Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 98 15.10.2019 09:05:3315.10.2019 09:05:33
Page 99
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található jelzőtábla magyaráza­ta (11-os kép)
1 Figyelem! Elolvasni a használati utasítást.
Megtartani a fi gyelmeztető és biztonsági utasításokat.
2 Figyelem! Sérülés veszélye a rotáló részek
által. Tartsa kezeit, lábait és a ruháját távol.
3 Ügyeljen a gép biztos állására ha elhagyná. 4 Figyelem! Forró részek. Távolságot tartani. 5 Figyelem! A tankolás ideje alatt leállítani a
motort.
6 Leírás kuplungkar: 0 = vágókés stop; 1 = vá-
gókés be
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása
1. Motor- / hajtóműegység
2a. Reverzálóindító 2b. Üzemanyagszivattyú (Primer)
3. Gyújtógyertyakulcs
Felszerelési szet a védőfémlemezhez/ szállítókerékhez/fülhöz (ábrák 3a/3b):
4a. Védőfémlemez (*) 4b. Fül 4c. 4x csavar M8x25 (*)
5. Szállítókerék (*)
6. 4x csavar M8x20 (*)
7. 4x rugós gyűrű Ø8 (*)
8. 4x alátétkorong Ø8 (*)
9. 1x csavar M10x65 (*)
10. 1x anya M10 (*)
11. 1x rugó (*)
12. 1x biztosító sasszeg kicsi (*)
(*) ábrázolás nélkül, már elözetesen felszerelve
Felszerelési szet a vágókéshez / mélységütközőhöz (ábrák 4a):
13a. Vágókés jobboldalt (*) 13b. Vágókés baloldalt (*)
14. 2x védősapka (*)
15. Mélységütköző (*)
16. Biztosító sasszeg nagy (*)
17. 4x csavar M8x35 (*)
18. 4x alátétkorong Ø8 (*)
19. 4x anya M8 (*)
(*) ábrázolás nélkül, már elözetesen felszerelve
Felszerelési szet a vezető fülhöz / kuplungkiemelőhöz / start / stop-karhoz (ábrák 5a/5b):
20. Vezetőfültartó (*)
21. Vezetőfül – kuplungkiemelő
22. Vezetőfül – start/stop – kar
23. Kereszttámasz
24. Kuplungkiemelő
25. Biztosítókar
26. Start/stop – kar
27. 4x csavar M8x35
28. 4x anya M8
29. 1x csavar M8x40
30. 1x kalapanya M8
31. 4x csavar M8x30
32. 4x alátétkorong nagy Ø8
33. 4x anya M8
34. 4x csavar M8x20 (*)
35. 4x rugós gyűrű Ø8 (*)
36. 4x alátétkorong Ø8 (*)
37. 2x kábelclip
(*) ábrázolás nélkül, már elözetesen felszerelve
- 99 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 99Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 99 15.10.2019 09:05:3315.10.2019 09:05:33
Page 100
H
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A készülék ágyások és szántóföldek újra felására alkalmas. Vegye okvetlenül fi gyelembe a korláto- zásokat a kiegészítő biztonsági utasításokban.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
4. Technikai adatok
Motor: .........................................4-Takt, 140 ccm
Motorteljesítmény: ........................2,2 kW / (3) PS
Munkafordulatszám motor: .................3200 perc
Munkaszélesség: .......................................36 cm
Vágókés Ø: ................................................26 cm
Sebesség előre: ................................................ 1
Indító szisztéma: ... reverzáló indítási berendezés
Üzemanyag ......normálbenzin ólommentes (E10)
Motorolaj: ............................................... cca.0,5 l
Tartályűrtartalom: ..................................... cca. 2 l
Vibráció a
Bizonytalanság K ....................................1,5 m/s
Tömeg: ........................................................28 kg
Gyujtógyertya: ........................................... F6RTC
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L
: ...........................................7,66 m/s
hv
...................71,81 dB(A)
pA
.................................... 1,5 dB
pA
.................. 93 dB(A)
WA
5. Üzembevétel előtt
Felszerelési szet a védőfémlemezhez/ szállítókerékhez/fülhöz
1. Fektesse a 2.1 A készülék leírása alatti pont­ban leírottak szerint kellően le a szerkezeti elemeket.
2. A 3b ábrán mutatottak szerint felszerelni a fület (4b).
A vágókés és a mélységütköző felszerelése
A munka kezdeténél ajánljuk a mélységütközőt a 3 lehető pozició közül a középsőbe rögzíteni. Ha meg kellene változtatni a munkamélységet, akkor tolja el a mélységütköző pozícióját felfelé vagy lefelé.
-1
2
2
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
- 100 -
Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 100Anl_GC_MT_2236_SPK9.indb 100 15.10.2019 09:05:3415.10.2019 09:05:34
Loading...