Einhell GC-MM 52 I AS User guide

D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Multifunktionsgerät
F Instructions d’origine
Appareil multifonctions à essence
I Istruzioni per l’uso originali
NL Originele handleiding
Multifunctioneel benzine apparaat
E Manual de instrucciones original
Aparato multifuncional con motor de gasolina
P Manual de instruções original
Ferramenta multifunções a gasolina
GC-MM 52 I AS
2
Art.-Nr.: 34.365.55 I.-Nr.: 11018
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 1Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 1 14.03.2019 16:44:2314.03.2019 16:44:23
1
3
20
5
2a
3a
1
2a
2 3a
8 7
9 12
3 11
6 4
2a
2b
2c 33
2d
- 2 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 2Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 2 14.03.2019 16:44:2414.03.2019 16:44:24
2b
17 18a 18 29 30 31 26 27 13
35
14
3
3a
5a 5b
15
C
D
4a
2a,2b,2c,2d
30
15 192832
1
B
21 2
15
3a
4b
2a,2b,2c,2d
6a
25
21
3a 2
A
18
2324
22
6b 6c 6d
22 18 23
- 3 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 3Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 3 14.03.2019 16:44:2714.03.2019 16:44:27
6e 6f
24 25
6g
29
7a
7d
15
F
29
2a
E
14
7b 7c
15
14
8b8a
13
8c 8d 8e
22
P
- 4 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 4Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 4 14.03.2019 16:44:3214.03.2019 16:44:32
8f 9a 9b
19 28
H
2b
I
9c 9d 9e
2 mm
J K
9f 10a 10b
P
H
11 L
I
35
31 K
10c 10d 10e
- 5 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 5Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 5 14.03.2019 16:44:3714.03.2019 16:44:37
10f 11a 11b
11c 12a 12b
b
a
13a 13b
14b 14c
8
34
10
O
N
14a
8
15a
10
20
- 6 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 6Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 6 14.03.2019 16:44:4114.03.2019 16:44:41
15b
16
15c 16a
16b
17c
17a
D C E
17d 17e
17b
17f 18a 18b
P
- 7 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 7Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 7 14.03.2019 16:44:4514.03.2019 16:44:45
19
156
9
23
10
11 12
47
13
14
8
15 16
max. Spindeldrehzahl: 9600 min max. zulässige Drehzahl: 1720 min
-1
-1
- 8 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 8Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 8 14.03.2019 16:44:5214.03.2019 16:44:52
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entspre­chende Kunststoff schutzhaube für Messer- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleu­dern von Gegenständen zu verhindern. Das inte­grierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube schneidet den Faden automatisch auf die optima­le Länge ab.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Erlauben Sie niemals anderen Personen, wel-
che die Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmun­gen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Mähen Sie niemals während, andere Perso-
nen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
Warnung:
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein. Bei Annäherung stellen Sie das Ge­rät unverzüglich ab. Denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Perso­nen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraft-
stoffe, und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden. Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase
sobald der Motor läuft. Arbeiten Sie nie in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Vor dem Gebrauch
Während des Mähens sind immer festes
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfuss oder in leichten Sandalen. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das
Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleu­dert werden können. Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar:
- bewahren Sie Benzin nur in den dafür vor­gesehenen Behältern auf.
- tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorganges.
- Benzin ist vor dem Starten des Motors ein­zufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
- Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
- Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschlüsse bei Beschädigung aus­zutauschen. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sicht-
kontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeu­ge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerk­zeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Handhabung (Bedienung, Lagerung, Kontrolle)
Tragen Sie anliegende Arbeitskleidung, die
Schutz bietet, wie eine lange Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige Arbeitshand­schuhe, einen Schutzhelm, eine Schutzmas­ke für das Gesicht oder eine Schutzbrille zum Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder einen anderen Gehörschutz gegen den Lärm. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren
- 9 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 9Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 9 14.03.2019 16:44:5214.03.2019 16:44:52
D
Platz auf. Öffnen Sie den Benzintank lang­sam, um eventuellen Druck abzulassen, der sich im Tankdeckel gebildet hat. Um Brandge­fahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindes­tens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie das Gerät anlassen. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es ab-
stellen. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Hän-
den fest. Dabei sollen Daumen und Finger die Griffe umschließen. Achten Sie darauf, dass Schrauben und
Verbindungselemente fest angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig eingestellt, nicht vollständig oder si­cher zusammengesetzt ist. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken
und sauber sind und keinerlei Benzinge­misch daran haftet. Führen Sie die Fadenspule in der gewünsch-
ten Höhe. Vermeiden Sie es kleine Gegen­stände (z. B. Steine) mit der Fadenspule zu berühren. Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte
stets unterhalb des Schneidwerkzeugs. Schneiden oder trimmen Sie niemals an ei­nem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang. Halten Sie jedes Körperteil und
Kleidungsstück fern von der Fadenspule, wenn Sie den Motor anlassen oder laufen lassen. Bevor Sie den Motor anlassen, ver­gewissern Sie sich, dass die Fadenspule mit keinem Hindernis in Berührung kommt. Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an
dem Schneidwerkzeug ab. Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher
und geschützt vor offenen Flammen und Hit­ze-/Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner, Ölofen oder tragbare Radia­toren, etc.. Halten Sie die Schutzhaube, die Fadenspule
und den Motor bei der Lagerung immer frei von Mährückständen. Nur ausreichend geschulte Personen und
Erwachsene dürfen das Gerät bedienen, ein­stellen und warten. Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben
Sie den Umgang bei nicht laufendem Motor. Vor dem Arbeiten das zu mähende Gelände
überprüfen, feste Gegenstände wie Metall­teile, Flaschen, Steine o.Ä. können wegge­schleudert werden und ernste Verletzungen beim Benutzer verursachen sowie das Gerät dauerhaft schädigen. Sollten Sie aus Verse­hen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel aufweist. Trimmen und schneiden Sie immer im oberen
Drehzahlbereich. Lassen Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trim­mens nicht in niedriger Drehzahl laufen. Halten Sie die Fadenspule niemals über
Kniehöhe, wenn das Gerät in Betrieb ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zu-
schauer oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbei­ten einen Mindestabstand von 15 Meter zwi­schen Benutzer und anderen Personen oder Tieren. Bei Abmäharbeiten bis zum Boden halten Sie bitte einen Mindestabstand von 30 Meter.
Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vi­brationen in den Händen der Bedienungsperson zu Durchblutungsstörungen (Weißfi ngersyndrom) kommen.
Das Weißfi ngersyndrom ist eine Gefäßerkran- kung, bei der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen anfallartig verkrampfen. Die betroff enen Areale werden nicht mehr ausrei- chend mit Blut versorgt und erscheinen dadurch extrem blass. Der häufi ge Gebrauch von vibrierenden Geräten kann bei Personen, deren Durchblutung beein­trächtigt ist (z.B. Raucher, Diabetiker) Nerven­schädigungen auslösen. Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemerken, beenden Sie sofort die Arbeit und su­chen Sie einen Arzt auf. Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die Ge­fahren zu reduzieren:
Halten Sie Ihren Körper und besonders die
Hände bei kaltem Wetter warm. Machen Sie regelmäßig Pausen und bewe-
gen Sie dabei die Hände, um die Durchblu­tung zu fördern. Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibrati-
on der Maschine durch regelmäßige Wartung und feste Teile am Gerät.
Zusätzliche Hinweise
Keinen anderen Treibstoff verwenden als den
in der Bedienungsanleitung empfohlenen. Befolgen Sie stets die Anweisungen im Ab­schnitt „Treibstoff und Öl“ dieser Anleitung. Verwenden Sie kein Benzin, das nicht richtig mit 2-Takt-Motoröl gemischt ist. Es besteht
- 10 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 10Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 10 14.03.2019 16:44:5214.03.2019 16:44:52
D
sonst die Gefahr eines bleibenden Schadens am Motor, wodurch die Garantie des Herstel­lers entfällt. Nicht rauchen, während Sie das Gerät auf-
tanken oder betätigen. Bedienen Sie das Gerät nicht ohne Auspuff.
Den Auspuff nicht berühren, weder mit den
Händen noch mit dem Körper. Halten Sie das Gerät so, dass Daumen und Finger die Griffe umschließen. Das Gerät nicht in unbequemer Stellung,
nicht bei fehlendem Gleichgewicht, mit aus­gestreckten Armen oder nur mit einer Hand bedienen. Nehmen Sie zur Bedienung stets beide Hände, und umschließen Sie dabei die Griffe mit Daumen und Fingern. Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Bo-
den, wenn das Gerät in Betrieb ist. Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehe-
nen Zweck, wie Rasentrimmen und Mähar­beiten. Benutzen Sie das Gerät nicht über einen
längeren Zeitraum, machen Sie regelmäßig Pausen. Bedienen Sie die Sense nicht, wenn Sie
müde oder krank sind oder unter Alkohol­oder Drogeneinfluss stehen. Das Gerät nur benutzen, wenn die entspre-
chende Schutzhaube installiert und in gutem Zustand ist. Jegliche Veränderungen an dem Produkt
können die persönliche Sicherheit gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe
von leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch im Freien. Explosionen und/ oder Brand können die Folge sein. Verwenden Sie keine anderen Schneidwerk-
zeuge. Zu Ihrer eigenen Sicherheit verwen­den Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung empfohlenen Schneid­werkzeuge oder Zubehöre kann eine persön­liche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Tragen Sie ein festes Schuhwerk mit einer
rutschfesten Sohle. Während des Betriebes ist immer sicherzu-
stellen, dass ein sicherer Stand eingenom­men wird, besonders wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden.
Sicherheitsmaßnahmen beim Umgang mit dem Schnittmesser
Befolgen Sie alle Warnungen und Anweisun-
gen zu Betrieb und Schnittmesser-Montage. Das Schnittmesser kann ruckartig von Ge-
genständen weggeschleudert werden, wenn es diese nicht durchschneiden/-mähen kann. Dies kann zu Verletzungen von Armen oder Beinen führen. Halten Sie umstehende Per­sonen und Tiere mindestens 15 Meter in alle Richtungen vom Arbeitsplatz entfernt. Sollte das Gerät auf Fremdkörper treffen, stoppen Sie den Motor sofort und warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. Überprüfen Sie das Schnittmesser auf Schä­den. Ersetzen Sie das Schnittmesser immer, wenn es verbogen oder gerissen ist. Das Schnittmesser schleudert Gegenstände
heftig weg. Dies kann Erblindung oder Ver­letzungen verursachen. Tragen Sie Augen-, Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstände immer aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Schnittmesser einsetzen. Kontrollieren Sie Ihr Gerät und Anbauten vor
jedem Benutzen sorgfältig auf Beschädigun­gen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schnittmesseranbauten ordnungs­gemäß installiert sind. Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gas-
hebel losgelassen wurde. Ein auslaufendes Schnittmesser kann Ihnen oder Umstehen­den Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab, und vergewissern Sie sich, dass das Schnittmes­ser zum Stillstand gekommen ist. Gefahrenzone von 15 Metern Durchmesser.
Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden. Halten Sie in al­len Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Spezielle Sicherheitshinweise für Kettensä­gen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägeket­te nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Ket­tensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körpertei­le von der Sägekette erfasst werden. Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum, es sei denn Sie sind hierfür besonders ausgebildet. Bei unsachgemäßem
- 11 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 11Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 11 14.03.2019 16:44:5314.03.2019 16:44:53
D
Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass die­ser zurück federt. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespaltene Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. Tragen Sie die Kettensäge mit still stehender
Sägekette und nach hinten zeigender Füh­rungsschiene. Bei Transport oder Aufbewah­rung der Kettensäge stets die Schutzabde­ckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der lau­fenden Sägekette. Befolgen Sie die Anweisungen für Schmie-
rung, Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut­schig und führen zu Verlust der Kontrolle. Nur Holz sägen. Die Kettensäge nur für
Arbeiten verwenden, für die sie bestimmt ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk und Baummaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestim­mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket­tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör­per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer­den, kann die Bedienperson die Rückschlag­kräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen. Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu Rück­schlag führen. Halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag. Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei-
den von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Vermeiden Sie es beim Arbeiten in den Bo-
den, in Metallzäune oder ähnliche ungeeig­nete Gegenstände und Materialien zu schnei­den. Es wird empfohlen dass Leute, die zum ers-
ten mal eine Kettensäge bedienen, sich das Arbeiten mit der Kettensäge sowie der dazu nötigen Schutzausrüstung von einer geübten Person in Form von praktischen Übungen (z.B. Schneiden von Holz auf dem Sägebock) erklären lassen. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich frei von Hin-
dernissen und sorgen Sie für ausreichend Bewegungsfreiheit. Arbeiten Sie nicht in beengten Bereichen, in denen Sie der laufen­den Sägekette zu nahe kommen könnten. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich aufgeräumt
und frei von Schnittresten und anderen Hin­dernissen, über die Sie stolpern könnten. Sorgen Sie für einen sicheren Stand. Benut-
zen Sie die Kettensäge ausschließlich auf ebenen, trittsicheren Flächen. Arbeiten Sie niemals auf Leitern oder auf rutschigem Un­tergrund, da Sie sonst das Gleichgewicht und die Kontrolle über die Kettensäge verlieren können. Bevor Sie mit dem Fällen der Äste beginnen:
Stellen Sie sicher, dass sich im Umkreis von mindestens 2,5 Astlängen keine Personen aufhalten. Berücksichtigen Sie beim Fällen die Wetter-
bedingungen. Fällen Sie nicht bei starkem oder wechselndem Wind! Fällen Sie nicht bei Frost oder überfrorenem, glattem Boden. Fäl­len Sie nicht bei Regen oder schlechter Sicht! Beachten Sie örtliche Vorschriften.
Halten Sie die Kettensäge immer mit der
rechten Hand am hinteren Handgriff und mit der linken Hand am vorderen Handgriff. Das Halten der Kettensäge mit den Händen in der falschen Position erhöht das Risiko von Verletzungen und muss deshalb vermieden werden. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.
Weitere Schutzkleidung für Kopf, Hände, Bei­ne und Füße ist empfohlen. Richtige Schutz­kleidung verringert die Verletzungsgefahr durch umherfliegende Fremdkörper oder bei versehentlichem Kontakt mit der Sägekette. Halten Sie stets eine sichere Standposition
und arbeiten Sie nur mit der Kettensäge, wenn Sie auf festen, sicheren und ebenen Untergrund stehen. Rutschige oder unsichere Untergründe wie bspw. Leitern können den Verlust des Gleichgewichts oder Kontrolle
- 12 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 12Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 12 14.03.2019 16:44:5314.03.2019 16:44:53
D
über die Kettensäge verursachen. Planen Sie vorab einen Fluchtweg vor fallen-
den Bäumen oder Ästen. Stellen Sie sicher das dieser Fluchtweg frei von Hindernissen welche die Bewegung be- oder verhindern würden ist. Denken Sie daran, dass frisch geschnittenes Gras oder Rinde rutschig ist. Stellen Sie sicher das jemand in der Nähe
(aber in sicherer Entfernung) ist, (im Falle eines Unfalles). Lassen sie die sich bewegende Kette nicht an
der Spitze der Führungsschiene mit irgend­welchen Objekten in Kontakt kommen. Beginnen Sie mit dem Schneiden erst wenn
sich die Kette in voller Geschwindigkeit befin­det. Versuchen Sie nicht einen vorhergegangenen
Schnitt zu treffen. Machen Sie immer einen neuen Schnitt. Achten Sie auf sich bewegende Äste oder
andere Kräfte die einen Schnitt beenden könnten und in die Kette fallen könnten. Versuchen Sie nicht einen Ast zu schneiden
welcher im Durchmesser die Schneidlänge des Gerätes übertrifft. Örtliche Vorschriften können das Mindestalter
für Benutzer vorgeben. Der Mindestabstand des Gerätes zu einer
oberirdischen elektrischen Leitung muss im­mer mindestens 10 m betragen.
Ursachen und Vermeidung eines Rück­schlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Ketten­säge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschie­dene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und ver­letzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket­tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör­per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer­den, kann die Bedienperson die Rückschlag­kräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht. Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen. Halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Spezielle Sicherheitshinweise für Hecken­scheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneid-
messer fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfer­nen oder zu schneidendes Material fest­zuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Ge­rät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Be-
nutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff
bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNST-
HAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und Abstellen der Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der Heckenschere vertraut.
b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals be-
- 13 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 13Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 13 14.03.2019 16:44:5314.03.2019 16:44:53
D
nutzen. c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen. d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu ver-
meiden, wenn sich Personen, vor allem Kin-
der, in der Nähe befi nden. e) Stellen Sie immer sicher, dass sich die
Heckenschere ordnungsgemäß in einer der
vorgegebenen Arbeitspositionen befi ndet,
bevor der Motor gestartet wird. f) Während des Betriebes der Heckenschere
ist immer sicherzustellen, dass ein sicherer
Stand eingenommen wird, besonders wenn
Tritte oder eine Leiter benutzt werden. g) Stellen Sie immer sicher, dass alle Griff e und
Sicherheitseinrichtungen beim Gebrauch der
Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie
niemals, eine unvollständige Heckenschere
oder eine mit nicht zulässigem Umbau zu be-
nutzen. h) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer
Umgebung und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der
Heckenschere vielleicht nicht hören können. i) Tragen Sie Augenschutz, Gehörschutz
und Kopfschutz.
j) Der Motor ist stillzusetzen bevor:
- Reinigung oder Beseitigung einer Blockie-
rung
- Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten
an der Heckenschere
- wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt
bleibt
Bevor Sie mit dem Hecken schneiden begin-
nen, suchen Sie die Hecke nach verborgenen
Objekten, z.B. Drahtzäunen ab.
Halten Sie die Heckenschere richtig, z.B. mit
beiden Händen, wenn zwei Handgriffe vor-
handen sind.
Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B.
durch dicke Äste usw., muss die Hecken-
schere sofort außer Betrieb gesetzt werden.
Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß
zu überprüfen und zu warten. Beschädigte
Messer nur paarweise auswechseln. Bei
Beschädigung durch Fall oder Stoß ist eine
fachmännische Überprüfung unumgänglich.
Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer
beschädigten oder übermäßig abgenutzten
Schneideinrichtung.
Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe
und Schutzeinrichtungen angebracht sind,
wenn die Heckenschere benutzt wird.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 19):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker abziehen!
9. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehende muß midestens 15m betragen!
10. Werkzeug läuft nach!
11. Achtung heisse Teile. Abstand halten.
12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas­Fett (Getriebefl ießfett)!
13. Vorsicht vor Rückstoß!
14. Verwenden Sie keine Sägeblätter.
15. Lebensgefahr durch Stromschlag. Der Ab­stand zu Stromleitungen muss mindestens 10m betragen.
16. Max. Spindeldrehzahl: 9600 min Max. zulässige Drehzahl: 1720 min
-1
-1
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-13)
1. Verbindungsstück Führungsholm
2. Motoreinheit
2a. Führungsholm Trimmer/Sense 2b. Führungsholm Hochentaster 2c. Führungsholm Hochheckenschere 2d. Zwischenstück
3. Handgri
3a. Führungshandgri
4. Startleine
5. Choke-Hebel
6. Benzintank
7. Kraftstoff pumpe „Primer“
8. Abdeckung Luftfi ltergehäuse
9. Ein-/Aus- Schalter
10. Luftfi lter
11. Gashebel
12. Gashebelsperre
13. Fadenspule mit Schnittfaden
14. Schutzhaube Schnittfaden
15. Schutzhaube Schnittmesser
16. Zündkerzenstecker
17. Tragegurt
18. Schnittmesser
- 14 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 14Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 14 14.03.2019 16:44:5314.03.2019 16:44:53
D
18a. Schnittmesserschutz
19. Schwert
20. Zündkerzensteckerabdeckung
21. Griff schraube M6
22. Mitnehmerscheibe
23. Druckplatte
24. Abdeckung Druckplatte
25. Mutter M10 (Linksgewinde)
26. Öl/Benzinmischfl asche
27. Zündkerzenschlüssel
28. Sägekette
29. Innensechskantschlüssel 4 mm
30. Innensechskantschlüssel 5 mm
31. 8/10 Gabelschlüssel
32. Schwertschutz
33. Heckenscherenschutz
34. Einstellhebel
35. Innensechskantschlüssel 3 mm
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Motoreinheit
Führungsholm Trimmer/Sense
Führungsholm Hochentaster
Führungsholm Hochheckenschere
Zwischenstück
Führungshandgriff
Fadenspule mit Schnittfaden
Schutzhaube Schnittfaden
Schutzhaube Schnittmesser
Tragegurt
Schnittmesser
Schnittmesserschutz
Schwert
Mitnehmerscheibe
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Mutter M10 (Linksgewinde)
Öl/Benzinmischflasche
Zündkerzenschlüssel
Sägekette
Innensechskantschlüssel 3 mm
Innensechskantschlüssel 4 mm
Innensechskantschlüssel 5 mm
8/10 Gabelschlüssel
Schwertschutz
Schutzbrille
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmes­sers) eignet sich zum Schneiden von leichten Gehölz, starken Unkraut und Unterholz. Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden von Rasen, Grasfl ächen und leichten Unkraut. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinwei­sen.
Der Benzin-Hochentaster ist für Entastungsarbei­ten an Bäumen vorgesehen. Sie ist nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällun­gen sowie zum Sägen von anderen Materialien als Holz.
Diese Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet.
- 15 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 15Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 15 14.03.2019 16:44:5314.03.2019 16:44:53
D
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
4. Technische Daten
Motoreinheit:
Motortyp .2-Takt-Moto, luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.) .................... 1,5 KW / (2 PS)
Hubraum ................................................ 51,7 cm
Leerlaufdrehzahl Motor ..............3000 +- 300min
Max. Drehzahl Motor ............................9600 min
Zündung ..........................................Elektronisch
Antrieb .................................. Zentrifugalkupplung
Gewicht (leerer Tank ohne Zubehör) ..............4 kg
Tankinhalt.......................................900 cm
Zündkerze ................................................. L8RTC
3
(0,9 l)
Trimmer:
Gewicht (leerer Tank) ..................................6,8 kg
Max. Drehzahl Trimmer ........................7000 min
Motor Drehzahl ....................................9300 min
Schnittkreis- Ø ........................................ 420 mm
Fadendurchmesser .................................. 2,4 mm
Fadenspulen Typ: .............iSC Art.-Nr.: 34.050.86
Hochheckenschere:
Gewicht (leerer Tank) ................................8,34 kg
Motor Drehzahl ....................................9600 min
Schnitte pro Minute ...................................... 1527
Schnittlänge ............................................ 395 mm
Schwertlänge .......................................... 430 mm
Zahnabstand............................................. 31 mm
Max. Schnittstärke .................................... 25 mm
Hochentaster:
Gewicht (leerer Tank) ................................7,85 kg
Motor Drehzahl ....................................9600 min
Schnittlänge ............................................ 255 mm
Max. Schnittgeschwindigkeit ...................21,3 m/s
Öltankinhalt ................................ 150 cm
Kette…………………………… Oregon 91P040X Schwert…………………… Oregon 100SDEA318
Gefahr! Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel LpA .............................. 97 dB(A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L
3
Unsicherheit K
-1
Tragen Sie einen Gehörschutz.
-1
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 113,9 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Betrieb
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 6,0 m/s
h
3
(150 ml)
2
-1
-1
-1
-1
Sense:
Gewicht (leerer Tank) ..................................6,8 kg
Max. Drehzahl Sense ...........................7200 min
Motor Drehzahl ....................................9600 min
Schnittkreis-Messer Ø ............................ 255 mm
Schnittmesser Typ: ........... iSC Art.-Nr.:34.052.30
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
-1
-1
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
- 16 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 16Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 16 14.03.2019 16:44:5314.03.2019 16:44:53
D
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
5. Montage
5.1 Allgemein
5.1.1 Montage des Führungshandgriff es (Abb. 3)
Montieren Sie den Führungshandgriff (Pos. 3a) wie in Abbildung 3 dargestellt. Ziehen Sie die Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt einge­stellt haben. Der Führungshandgriff sollte wie in Abbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
5.1.2 Montage Führungsholm (Abb. 4a – 4b)
Ziehen Sie den Arretierhebel (A) und schieben Sie vorsichtig den Führungsholm (Abb. 4b/Pos. 2a) in das Verbindungsstück der Motoreinheit. Achten Sie dabei darauf, dass die Antriebswel­len im inneren des Führungsholmes ineinander gleiten (gegebenenfalls leicht am z.B. Spulenkopf drehen). Die Nase des Arretierhebels (A) muss in das Loch (B) einrasten. Ziehen Sie nun die Griff - schraube (21), wie in Abbildung 4b an.
5.2 Trimmer/Sense
5.2.1 Montage der Messerschutzhaube (Abb. 5a-5b)
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schnittmesser-Schutzhaube (Pos. 15) montiert sein. Die Montage der Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 5a-5b gezeigt. Achten Sie dabei darauf, dass die Nase C in dem Loch D am Führungsholm (Pos. 2a) steckt. Anschließend die zwei Innensechskantschrauben mit dem Innensechskantschlüssel (Pos. 30) festschrauben.
5.2.2 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bil­dern 6a-6g zu sehen. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Das Schnittmesser besitzt scharfe
Kanten. Verwenden Sie deshalb Schutz­handschuhe bei der Handhabung mit dem Schnittmesser.
Mitnehmerscheibe (22) auf die Zahnwelle
stecken (Abb. 6b) Schnittmesser (18) auf der Mitnehmerschei-
be arretieren (Abb. 6c) Druckplatte (23) über das Gewinde der Zahn-
welle stecken (Abb. 6d) Abdeckung Druckplatte (24) aufstecken (Abb.
6e) Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen,
mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Innen­sechskantschlüssel (29) arretieren um nun die Mutter (25) anzuziehen (Abb. 6f/6g). Hin- weis: Linksgewinde Demontieren Sie den Schnittmesserschutz
(Pos. 18a) vor dem Arbeiten.
5.2.3 Montage der Schnittfadenschutzhaube an der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube (Abb. 7a/Pos.14) montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube er­folgt wie in den Abbildungen 7a – 7b dargestellt. An der Unterseite der Schutzhaube befi ndet sich ein Messer (Abb. 7a/ Pos. E) für die automatische Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einem Schutz (Abb. 7a/ Pos.F) abgedeckt. Entfernen Sie diesen Schutz vor Arbeitsbeginn und bringen Sie diesen nach dem Arbeiten wie­der an.
5.2.4 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 7c­7d zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (29) arretieren um nun die Fadenspule auf das Gewinde zu schrauben.
Hinweis: Linksgewinde
5.2.5 Einstellen der Schnitthöhe
Tragegurt wie in Abbildung 8a-8c dargestellt
anlegen. Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 8d).
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am
Tragegurt optimale Arbeits- und Schnittpositi­on einstellen (Abb. 8e). Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen
machen Sie anschließend einige Schwingbe­wegungen ohne den Motor anzulassen (Abb. 10a).
- 17 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 17Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 17 14.03.2019 16:44:5314.03.2019 16:44:53
D
Der Tragegurt ist mit einem Schnellöff nungs- Mechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem roten Gurtstück (Abb. 8f).
Warnung: Benutzen Sie den Gurt immer wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt an sobald Sie den Motor gestartet haben und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus be­vor Sie den Tragegurt abnehmen.
5.3 Hochentaster
Achtung!
Starten Sie die Kettensäge erst, wenn diese voll­ständig montiert ist und die Kettenspannung ein­gestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweis!
Je nach gewünschter Arbeitshöhe kann das Zwi­schenstück (Pos. 2d) zwischen die Motoreinheit (Pos. 2) und dem Führungsholm (2b) eingebaut werden, wie in Punkt 5.1.2 beschrieben.
5.3.1 Montage von Schwert und Sägekette (Abb. 9a-9f)
Benötigtes Werkzeug: Gabelschlüssel (Pos. 31) Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (Abb. 9c/ Pos. K) durch Lösen der Befestigungsschraube (Pos. J). Die Sägekette (Pos. 28) wird, wie abge­bildet, in die umlaufende Nut des Schwertes (Pos.
19) eingelegt. Beachten Sie die Ausrichtung der
Kettenzähne (Abb. 9b). Führen Sie die Sägekette um das Kettenrad (Pos. I). Achten Sie dabei dar­auf, dass die Zähne der Sägekette sicher in das Kettenrad greifen. Legen Sie das Schwert, wie in Abbildung 9b gezeigt in die Aufnahme am Getrie­be ein. Das Schwert muss in den Kettenspannbol­zen (Pos. H) eingehängt werden. Bringen Sie die Kettenradabdeckung an.
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (siehe Punkt
5.3.2) endgültig festschrauben.
5.3.2 Spannen der Sägekette (Abb. 9d-9f)
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Zündkerzenstecker ziehen. Befesti­gungsschraube (Pos. J) für Kettenradabdeckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 9c). Ketten­spannung mit der Kettenspannschraube einstel­len (Abb. 9e/Pos. L). Rechtsdrehen erhöht die
Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Ket­tenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb. 9d). Befestigungs­schraube für Kettenradabdeckung festschrauben (Abb. 9f). Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungs­gemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10 min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
5.4 Heckenschere
Hinweis!
Die Heckenschere ist bereits nach der Montage des Führungsholmes (Pos. 2c) einsatzfähig (sie­he Punkt 5.1). Je nach gewünschter Arbeitshöhe kann das Zwischenstück (Pos. 2d) zwischen die Motoreinheit (Pos. 2) und dem Führungsholm (2c) eingebaut werden, wie in Punkt 5.1.2 beschrie­ben.
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Allgemein
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor­richtung. Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
6.1.1 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff - Mischtabelle an.
- 18 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 18Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 18 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch, das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde. Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto- renschäden auf Grund ungenügender Schmie­rung entfällt die Motorgarantie des Herstellers. Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter. Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
6.1.2 Treibstoff -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin (E10) 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml
6.2 Hochentaster
Sägekettenschmierung Achtung! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unter­halb der Minimum-Markierung führt zur Beschädi­gung der Kettensäge!
Achtung! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter­schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera­turen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som­mer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da­rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
Öltank befüllen (Abb. 9e):
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen. Bereich um den Öltankdeckel (Pos. M) reinigen und diesen anschließend öff nen. Tank (Pos. M) mit Sägekettenöl befüllen. Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft. Öltankdeckel schließen.
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können. Entfernen Sie vor Inbetriebnahme die Schutzkap­pen vom Schnittmesser. Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff und Öl.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Kraftstoff pumpe (Primer) (Abb. 1/Pos. 7) 10x drücken.
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“ schalten.
4. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „
5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 2x rasch anziehen.
6. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen.
7. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch anziehen. Das Gerät sollte starten. Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleu­dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen. Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 sek. warmlaufen lassen. Warnung: Das Schneidwerkzeug beginnt bei startendem Motor sich zu drehen.
8. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie die Schritte 4-8.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab­schnitt „Fehlerbehebung am Motor“. Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel heraus­gezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder ein­zieht. Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezoge­nen Zustand zurückschnellen.
7.2 Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
“ stellen.
- 19 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 19Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 19 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Ma­schine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzu­halten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegan­gen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor. Bei laufendem Motor und wenn der Gashebel (Pos. 11) nicht betätigt wird, läuft der Motor in Leerlaufdrehzahl und das Schneidwerkzeug bewegt sich nicht. Erst nach betätigen des Gashebels setzt sich das Schneidwerkzeug in Bewegung.
8. Arbeiten mit dem Benzin-
Multifunktionsgerät
8.1 Arbeiten mit der Benzin-Motorsense
Verlängerung des Schnittfadens Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet­zungen beim Benutzer führen. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird auto­matisch verlängert. Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb. 10b). Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Ra­sen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Un­krautreste verfangen sich unterhalb des Schutz­schilds (Abb. 10c), dies verhindert eine ausrei-
chende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un­kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve­getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen­dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein­oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch­te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 10d).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Nei­gung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befindet und der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schnei­den Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trim­mer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma­schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein­mauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn.
- 20 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 20Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 20 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege­tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Faden­spule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beach­ten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Be­nutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 10e).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge­genstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve­getation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein off ensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädi­gung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schnei­den. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspan­nung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an­liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden
Zweigen. dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren Sie diese wie in Abb. 10f dargestellt um Rückschläge zu vermeiden.
Sicheres Arbeiten
Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung stehen-
den Ästen und splitterndem Holz.
Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfallende
Äste und wegschleudernde Holzteile!
Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen und
Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
8.2 Arbeiten mit dem Hochentaster Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punk­te, um sicher arbeiten zu können:
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge ge-
schützt. Halten Sie einen Mindestabstand von
10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es be-
steht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum zu
sägenden Ast stehen.
Das Gerät so nah wie möglich am Körper halten.
So haben Sie die beste Balance.
- 21 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 21Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 21 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast ge­troffen zu werden (Abb. 11c). Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der geschnitte-
nen Äste erleichtert. Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abge­stützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren. Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Fest­klemmen vermieden. Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
tes. Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
Dies verhindert die Wundheilung des Bau­mes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 11a):
Legen Sie die Anschlagfl äche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 11b):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlas­tungsschnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwer­tes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmes­sers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu (b). Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz­liche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berüh­ren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rück­schlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbei­ter oder Personen im Umfeld. Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die
Säge daher immer möglichst fl ach an.
Achtung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
spannung! Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette! Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes! Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
den Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der
Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig
unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu
tödlichen Verletzungen führen. Solche Arbeiten
dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten
ausgeführt werden.
Bei jeglichen möglichen Beschädigungen (z. B.
Ast auf das Gerät gefallen, Gerät umgefallen, …)
am Gerät ist zu überprüfen ob ein einwandfreies
Arbeiten weiterhin möglich ist. Wenn nicht wen-
den Sie sich an den Kundenservice.
8.3 Arbeiten mit der Heckenschere
Lassen Sie die Maschine während des Starts
oder beim Schneiden nicht mit niedriger Drehzahl
laufen.
Neigung Schneideblatt einstellen (Abb. 12a-
12b)
Achtung! Stellen Sie den Motor aus bevor Sie
Einstellungen durchführen.
Um eine ergonomische Arbeitsposition zu ge-
währleisten, kann das Schneideblatt geneigt
werden. Umfassen Sie den Einstellhebel (Pos.34)
mit der linken Hand. Betätigen Sie mit dem Zei-
gefi nger zuerst den Hebel N und danach mit dem
Daumen den Hebel O.
Stellen Sie das Schneideblatt in die gewünschte
Stellung. Durch Loslassen der Hebel N und O
wird das Schneideblatt in Position arretiert.
Schneiden für dichteres Wachstum:
Am eff ektivsten ist eine breite, durchgezogene
Bewegung, dabei führen Sie die Messer der
Schneide direkt durch die Zweige. Eine leichte
Neigung der Schneide nach unten, in der Rich-
tung der Bewegung ergibt den besten Schnitt
(Abb. 13a).
- 22 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 22Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 22 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der Heckenkante empfohlen. Die über­stehenden Zweige werden abgeschnitten.
Seitliches Zuschneiden einer Hecke:
Die Seitenfl ächen einer Hecke werden mit bo- genförmigen Bewegungen von unten nach oben geschnitten. (Abb. 13b) Achtung: Bauartbedingt kann es bei längeren seitlichen Arbeiten mit nicht vollständig gefülltem Tank vorkommen, dass der Motor abstirbt.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
9.1 Wartung Motoreinheit
9.1.1 Wartung des Luftfi lters (Abb. 14a-14c)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis- tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfi lter (10) sollte alle 25 Betriebsstunden kon- trolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 14a)
2. Entnehmen Sie den Luftfi lter (Abb. 14b/14c)
3. Reinigen Sie den Luftfi lter durch ausklopfen
oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba- ren Lösungsmitteln reinigen.
9.1.2 Wartung der Zündkerze (Abb. 15a-15c)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebs­stunden auf Verschmutzung und reinigen Sie die­se gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
1. Entfernen Sie die Zündkerzensteckerabde-
ckung (20) wie in Abb. 15a gezeigt
2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (16) ab.
(Abb. 15b)
3. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 15c) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (27).
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
9.1.3 Vergaser Einstellungen
Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden.
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die
Luftfi lterabdeckung wie in Abbildung 14a-14c ge-
zeigt demontiert werden.
Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der
Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche
anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbe-
hebung ausgeschlossen sein, könnte eine Ein-
stellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser
bei voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öff net.
Dies ist der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb.
16a) bei voll betätigtem Gas vollständig geöff net
ist. Abbildung 16a zeigt die korrekte Einstellung.
Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig
geöff net sein, ist eine Nachjustierung notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende
Schritte erforderlich:
Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 16b/Pos. C)
einige Umdrehungen. Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 16a/
Pos. D) heraus, bis der Vergaserschieber bei voll betätigtem Gas, wie in Abbildung 16a gezeigt, vollständig geöffnet ist. Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
9.1.4 Einstellen des Standgases:
Hinweis! Standgas bei warmen Betriebszustand
einstellen.
Die Einstellung des Standgases darf nur von ei-
ner autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt wer-
den. Die Anlaufdrehzahl des Schneidwerkzeugs
muss mindestens die 1,25fache Leerlaufdrehzahl
sein.
9.2 Wartung Trimmer/Sense
9.2.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (13), wie in Abschnitt 5.2.4 beschrieben, demontieren. Die Spule zusam­mendrücken (Abb. 17a) und eine Gehäuse­hälfte abnehmen (Abb. 17b).
2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (Abb. 17c).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfer­nen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammen­legen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen.
- 23 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 23Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 23 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
(Abb. 17d)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeiger­sinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb. 17e)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden in die gegenüberliegenden Fadenhalter des Spulentellers einhaken. (Abb. 17f)
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 17c).
8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse drücken
9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden zie­hen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen.
10. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zu­rückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
11. Fadenspule wieder montieren (siehe Ab­schnitt 5.2.4). Wird die komplette Fadenspule erneuert, sind die Punkte 3-6 zu übersprin­gen.
9.2.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen das Schutzhau­benmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Be­festigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.2.3 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefl ießfett (ca. 10 g.), an der Schmierstelle (P) (Abb. 7c).
9.3 Wartung Hochentaster
9.3.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist. Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor!
9.3.2 Prüfen der automatischen Ketten­schmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädi­gung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich
während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Ketten­schmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutli­che Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte Werkstatt. Achtung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl ä- che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheits­abstand (ca. 20 cm) ein.
9.3.3 Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nach­geschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä- gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
9.3.4 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Ge­triebefl ießfett (ca. 10 g.) am Schmiernippel (Abb. 9e/Pos. P).
9.4 Wartung Heckenschere
1. Die Schneidemesser sind von hoher Quali­tät, aus gehärtetem Stahl und bei normaler Handhabung wird ein Schärfen der Messer nicht notwendig sein. Falls Sie aus Versehen gegen einen Draht, Stein, Glas oder andere harte Objekte stoßen, könnte dies eine Kerbe in der Schneide verursachen. Es ist nicht not­wendig die Kerbe zu entfernen, solange sie die Bewegung der Messer nicht beeinträch­tigt. Falls sie die Bewegung beeinträchtigen sollte, schalten Sie die Maschine aus und nehmen Sie eine feine Feile oder einen fei­nen Schleifstein um die Kerbe zu entfernen. Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser immer gut geölt ist (Abb. 18a).
2. Falls Sie die Heckenschere fallen lassen sollten kontrollieren Sie ob Beschädigungen aufgetreten sind. Bei Beschädigungen neh­men Sie Kontakt zu einem autorisierten Kun­dendienst auf.
9.4.1 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Ge­triebefl ießfett (ca. 10 g.) am Schmiernippel (Abb. 18b/Pos. P).
- 24 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 24Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 24 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
10. Reinigung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
10.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausbla­sen oder mit einer Bürste säubern. Verwen­den Sie keine Werkzeuge zum Reinigen. Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel. Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Säge­kette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen. Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstau­en, muss sie hierfür hergerichtet werden. An­dernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndliche, restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start er­schweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulas­sen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis der Motor anhält, um den Treibsto aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu-
ten).
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.1.2).
2. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zünd­kerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
3. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
4. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treib­stoff -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treib- stoff und Öl.
10.3 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10 erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz. Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter Punkt 5.1.2 erklärt. Vor dem Transport und vor der Lagerung müssen alle Schutzvorrichtungen (Schnittmesserschutz Pos. 18a, Schwertschutz Pos. 32 und der Heckenscherenschutz Pos. 33) montiert werden, um Verletzungen zu vermeiden.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 25 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 25Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 25 14.03.2019 16:44:5414.03.2019 16:44:54
D
12. Fehlersuchplan
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät springt nicht an.
Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Der Motor läuft un­regelmäßig
Motor raucht über­mäßig
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
Kette/Führungs­schiene heiß
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Star­ten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Einstellung des Chokehe­bels
- Verschmutzter Luftfi lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Treibstoff mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche Richtung
- Folgen Sie den Anweisungen zum Starten
- Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Luffi lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Zündkerze reinigen und Elektro­denabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Richtige Treibstoff mischung ver- wenden (siehe Treibstoff -Mischta- belle)
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh­nen in korrekter Richtung
- 26 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 26Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 26 14.03.2019 16:44:5514.03.2019 16:44:55
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 27 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 27Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 27 14.03.2019 16:44:5514.03.2019 16:44:55
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luftfi lter, Sägekette, Sägeschwert,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden, Ket-
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Messerführung
tensägeöl, Messer
- 28 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 28Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 28 14.03.2019 16:44:5514.03.2019 16:44:55
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 29 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 29Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 29 14.03.2019 16:44:5514.03.2019 16:44:55
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 30 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 30Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 30 14.03.2019 16:44:5514.03.2019 16:44:55
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Dispositifs de sécurité
Pendant que vous travaillez avec l’appareil, le capot de protection en plastique correspondant (pour fonctionnement avec lame ou fi l) doit être monté pour éviter que des objets soient projetés. La lame intégrée dans le capot de protection du l de coupe sectionne le fi l automatiquement à la longueur optimale.
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention.
Familiarisez-vous avec les réglages et l’utilisation correcte de cet appareil. N’autorisez jamais quiconque ne connaissant
pas le mode d’emploi à utiliser cet appareil. Des prescriptions locales peuvent stipuler un âge minimum autorisé pour l’utilisateur. Ne tondez jamais pendant que d’autres
personnes, en particulier des enfants ou des animaux sont à proximité.
Avertissement :
Respectez une distance de sécurité de 15 m. Arrêtez immédiatement l’appareil dès que quelqu’un s’approche. Pensez au fait que l’utilisateur est tenu responsable de tout accident pouvant survenir sur des personnes ou leur propriété.
Attention : Risque d’empoisonnement, les
gaz d’échappements, les carburants et les lubrifiants sont toxiques, il ne faut pas inhaler les gaz d’échappements. L’unité de moteur produit des gaz
d’échappement toxiques dès que le moteur est en marche. Ne travaillez jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées.
Avant l’utilisation
Pendant la tonte, portez toujours des
chaussures stables et des pantalons longs. Ne tondez pas pieds nus ou avec des sandales légères. Contrôlez le terrain sur lequel vous utilisez
la machine et enlevez tous les objets susceptibles d’être happés et projetés. Avertissement : L’essence est extrêmement
inflammable :
- Conservez l’essence uniquement dans les réservoirs prévus à cet effet.
- Ne remplissez le réservoir d’essence qu’à l’air libre et ne fumez pas pendant la procédure de remplissage.
- Il faut mettre l’essence avant de démarrer le moteur. Il ne faut ni ouvrir le bouchon du carburant ni remplir d’essence pendant que le moteur tourne ou quand l’appareil est chaud.
- Si de l’essence a débordé, il ne faut pas essayer de démarrer le moteur. Au lieu de cela, il faut éloigner l’appareil de l’endroit où l’essence s’est répandue. Il faut éviter toute tentative d’allumage tant que les vapeurs d’essence ne se sont pas évaporées.
- Pour des raisons de sécurité, il faut remplacer le réservoir d’essence et les bouchons du réservoir lorsqu’ils sont endommagés. Remplacez les silencieux endommagés.
Avant l’utilisation il faut toujours contrôler
visuellement si les outils de coupe, les boulons de fixation et l’unité complète de coupe sont usés ou endommagés. Pour éviter tout balourd, les outils de coupe et les boulons de fixation endommagés ou usés doivent être uniquement remplacés par jeu.
Manipulation (commande, stockage, vérifi cation)
Portez des vêtements de travail protecteurs
non amples comme un pantalon long, des chaussures de sécurité, des gants de travail résistants, un casque de protection, un masque de protection pour le visage ou des lunettes de protection pour les yeux et de
- 31 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 31Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 31 14.03.2019 16:44:5614.03.2019 16:44:56
F
bons bouchons pour les oreilles ou toute autre protection de l’ouïe contre le bruit. Conservez l’appareil à un endroit sûr. Ouvrez
lentement le réservoir d’essence pour laisser s’échapper la pression s’étant éventuellement formée dans le couvercle du réservoir. Pour éviter tout risque dû à un incendie, éloignez­vous d’au moins 3 m du lieu de remplissage avant de démarrer l’appareil. Éteignez l’appareil avant de le poser.
Tenez toujours l’appareil à deux mains.
Ce faisant les pouces et les doigts doivent entourer les poignées. Veillez à ce que les vis et les éléments de
raccordement soient bien serrés. N’utilisez jamais l’appareil lorsqu’il n’est pas bien réglé, pas complet ou pas monté sûrement. Veillez à ce que les poignées soient sèches
et propres et qu’il n’y ait pas de mélange d’essence dessus. Déplacez la bobine de fil à la hauteur
souhaitée. Évitez de toucher les petits objets (par ex. les pierres) avec la bobine de fil. Lors de travaux de tonte sur une pente,
placez-vous toujours en dessous de l’outil de coupe. Ne coupez ou ne taillez jamais sur une butte ou une pente glissante. Éloignez toute partie du corps et tout
vêtement de la bobine de fil lorsque vous démarrez le moteur. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la bobine de fil ne rencontre pas d’obstacle. Éteignez toujours le moteur avant de travailler
sur l’outil de coupe. Stockez l’appareil et ses accessoires en
sécurité et à l’abri de flammes nues et de sources de chaleur ou d’étincelles comme des chauffe-eau à gaz, des sèche-linges, des poêles à mazout ou des radiateurs transportables, etc. Éliminez toujours les résidus de tonte du
capot de protection, de la bobine de fil et du moteur lors du stockage. Seules les personnes assez formées et
adultes sont autorisées à utiliser l’appareil, le régler et en faire la maintenance. Si vous n’êtes pas familiarisé avec l’appareil,
entraînez-vous à l’utiliser lorsque le moteur est éteint. Avant le travail, contrôlez le terrain à tondre,
des objets solides tels que des pièces métalliques, des bouteilles, des pierres ou autre peuvent être projetés et entraîner de graves blessures sur l’utilisateur ainsi qu’endommager durablement l’appareil. Si
par inadvertance, vous heurtez un objet dur avec l’appareil, éteignez immédiatement le moteur et examinez l’appareil pour voir s’il n’a pas été endommagé. N’utilisez jamais l’appareil s’il est endommagé ou présente des défauts. Taillez ou coupez toujours à un palier de
vitesse de rotation élevé. Ne laissez pas tourner le moteur à faible vitesse au début de la tonte ou pendant la taille. Ne tenez jamais la bobine de fil plus haut
que la hauteur du genou lorsque l’appareil fonctionne. N’utilisez pas l’appareil lorsque des
spectateurs ou des enfants se trouvent à proximité immédiate. Maintenez une distance minimum de 15 m entre l’utilisateur et d’autres personnes ou des animaux pendant les travaux de tonte. Lors de travaux de tonte à ras, maintenez une distance minimum de 30 m.
Lors de travaux prolongés, des troubles de la circulation peuvent survenir en raison de vibrations dans les mains de la personne utilisatrice (syndrome des doigts blancs).
Le syndrome des doigts blancs est une maladie des vaisseaux sanguins lors de laquelle les petits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils se crispent de façon subite. Les zones concernées ne sont plus suffi samment irriguées par le sang et ont ainsi une apparence très pâle. L’utilisation fréquente d’appareils vibrants peut endommager les nerfs chez les personnes dont la circulation sanguine est altérée (par ex. fumeur, diabétique). Si vous remarquez des troubles inhabituels, arrêtez immédiatement le travail et consultez un médecin. Observez les remarques suivantes afi n de réduire les dangers :
Maintenez votre corps et en particulier les
mains au chaud par temps froid. Faites régulièrement des pauses et bougez
les mains à cette occasion afin de stimuler la circulation sanguine. Faites en sorte que la machine vibre le moins
possible en procédant à une maintenance régulière et en privilégiant les pièces fixes sur l’appareil.
- 32 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 32Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 32 14.03.2019 16:44:5614.03.2019 16:44:56
F
Remarques supplémentaires
N’utilisez pas d’autre carburant que celui
recommandé dans le mode d’emploi. Suivez toujours les instructions du paragraphe « Carburant et huile » de ce mode d’emploi. N’utilisez pas d’essence n’étant pas correctement mélangée à de l’huile moteur à 2 temps. Sinon cela risque d’entraîner des dommages irréversibles sur le moteur et une caducité de la garantie. Ne fumez pas pendant que vous remplissez
l’appareil d’essence ou l’actionnez. N’utilisez pas l’appareil sans échappement.
Ne touchez l’échappement ni avec les mains
ni avec le corps. Tenez l’appareil de sorte que les pouces et les doigts entourent les poignées. N’utilisez pas l’appareil dans une position
inconfortable, en déséquilibre, les bras tendus ou d’une seule main. Utilisez toujours vos deux mains pour la commande et entourez ce faisant les poignées des pouces et des doigts. Maintenez la bobine de fil toujours au-
dessus du sol lorsque l’appareil est en fonctionnement. Utilisez l’appareil uniquement pour
l’application prévue comme la taille du gazon et les travaux de tonte. N’utilisez pas l’appareil pendant une longue
période, faites régulièrement des pauses. N’utilisez pas la débroussailleuse lorsque
vous êtes fatigué(e) ou malade, sous l’influence d’alcool ou de drogues. N’utilisez l’appareil que lorsque le capot de
protection correspondant est installé et est en bon état. Toute modification sur l’appareil peut mettre
en danger la propre sécurité de l’utilisateur et rend caduque la garantie du fabricant. N’utilisez jamais l’appareil à proximité de
liquides ou de gaz facilement inflammables que ce soit dans des pièces fermées ou à l’air libre. Il peut en résulter des explosions ou des incendies. N’utilisez pas d’autres outils de coupe. Pour
votre propre sécurité, utilisez uniquement des accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le fabricant. L’usage de tout autre outil ou accessoire que ceux recommandés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue peut signifier pour vous un risque de blessure corporelle.
Portez des chaussures rigides à semelle
antidérapante. Pendant le fonctionnement, il convient de
toujours s’assurer une position stable, en particulier lorsque des marchepieds ou une échelle sont utilisés.
Mesures de sécurité lors de la manipulation de la lame
Respectez toutes les mises en garde et
indications concernant le fonctionnement et le montage de la lame. La lame peut être projetée brutalement
par des objets lorsqu’elle ne peut pas les trancher ou les tondre. Cela peut entraîner des blessures aux bras ou aux jambes. Maintenez les personnes environnantes et les animaux à une distance de 15 m au moins du lieu de travail dans toutes les directions. Si l’appareil heurte des corps étrangers, arrêtez le moteur immédiatement et attendez que la lame s’immobilise. Vérifiez si la lame est endommagée. Remplacez toujours la lame lorsqu’elle est tordue ou fissurée. La lame peut violemment projeter des objets.
Cela peut causer la cécité ou des blessures. Portez une protection des yeux, du visage et des jambes. Retirez toujours les objets de la zone de travail avant d’utiliser la lame. Contrôlez minutieusement si votre appareil
et ses pièces additionnelles ne sont pas endommagés avant chaque utilisation. N’utilisez pas l’appareil si toutes les pièces additionnelles de la lame ne sont pas montées dans les règles de l’art. La lame s’arrête lentement de tourner lorsque
l’on relâche l’accélérateur. Une lame en phase d’arrêt peut causer des blessures par coupure sur vous ou les personnes environnantes. Avant de procéder à des travaux quelconques sur la lame, éteignez le moteur et assurez-vous que la lame s’est arrêtée. Zone de danger d’un diamètre de 15 m. Les
personnes environnantes peuvent perdre la vue ou être blessées. Maintenez une distance de 15 m dans toutes les directions entre vous et d’autres personnes ou animaux.
- 33 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 33Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 33 14.03.2019 16:44:5614.03.2019 16:44:56
F
Consignes de sécurité spéciales pour les tronçonneuses
Lorsque vous vous servez de la
tronçonneuse, maintenez toutes les parties du corps à bonne distance de l’outil. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne ne touche rien. Lorsque vous travaillez avec la tronçonneuse, un moment d’inattention peut entraîner un happement des vêtements ou de parties du corps par la chaîne de la tronçonneuse. Ne travaillez pas sur un arbre avec
la tronçonneuse, sauf si vous êtes spécifiquement qualifié pour cela. Risque de blessures lors de l’emploi non conforme de la tronçonneuse sur un arbre. Lorsque vous coupez une branche alors que
celle-ci est sous tension, pensez toujours qu’elle aura un recul. Lorsque la tension est libérée dans les fibres de bois, la branche sous tension peut venir heurter la personne et/ou entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse. Portez la tronçonneuse avec la chaîne de
tronçonneuse à l’arrêt et le rail de guidage vers l’arrière. Lorsque vous transportez ou rangez la tronçonneuse, recouvrez-la toujours de son fourreau de protection. Une manipulation soigneuse de la tronçonneuse réduit l’éventualité d’un contact par mégarde avec la chaîne de tronçonneuse en mouvement. Respectez les consignes de graissage, de
tension de la chaîne et de remplacement des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal graissée peut rompre et augmenter ainsi le risque de recul. Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et entraînent une perte de contrôle. Sciez exclusivement du bois. La
tronçonneuse doit exclusivement être utilisée pour les travaux pour lesquels elle a été conçue - exemple : N’utilisez jamais la tronçonneuse pour scier le plastique, les murs ni les matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des travaux non conformes à l’affectation peut entraîner des situations dangereuses. Maintenez la tronçonneuse des deux
mains, le pouce et le doigt devant entourer les poignées de la tronçonneuse à chaîne. Mettez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permette de résister aux forces d’un recul. Si les mesures adéquates ont été prises, l’opérateur/l’opératrice peut rester maître de la situation en cas de reculs. Ne relâchez jamais la tronçonneuse. Utilisez toujours les rails de rechange et les
chaînes de tronçonneuse prescrites par le fabricant. De mauvais rails de rechange ou de mauvaises chaînes de tronçonneuse peuvent faire rompre la chaîne et/ou entraîner un contrecoup. Respectez toujours les consignes du
fabricant pour affûter et entretenir la chaîne de tronçonneuse. Des limiteurs de profondeur trop bas augmentent les risques de recul. Soyez particulièrement prudent(e) lorsque
vous coupez les broussailles ou de jeunes arbres. Le matériau fin peut s’accrocher dans la chaîne de la tronçonneuse et venir vous heurter ou encore vous faire perdre votre équilibre. Évitez de couper dans le sol, des grillages
ou des objets et matériaux similaires inappropriés. Il est recommandé que les gens qui
utilisent la tronçonneuse pour la première fois se fassent montrer le travail avec la tronçonneuse ainsi que les équipements de protection nécessaires par une personne expérimentée sous la forme d’exercices pratiques (par ex. coupe de bois sur un chevalet). Libérez votre zone de travail de tout obstacle
et faites en sorte d’avoir assez de liberté de mouvement. Ne travaillez pas dans des endroits trop étroits dans lesquels vous pourriez entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse en mouvement. Maintenez votre zone de travail rangée et
exempte de restes de coupe et d’autres obstacles sur lesquels vous pourriez trébucher. Faites en sorte d’avoir une position stable.
Utilisez la tronçonneuse uniquement sur des surfaces planes, stables. Ne travaillez jamais sur des échelles ou des sols glissants car vous pourriez perdre l’équilibre et le contrôle de la tronçonneuse. Avant de commencer à couper les branches:
Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans un rayon d’au moins 2,5 fois la longueur de la branche. Tenez compte des conditions
météorologiques lors de la coupe. Ne coupez pas quand le vent est fort ou changeant ! Ne
- 34 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 34Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 34 14.03.2019 16:44:5614.03.2019 16:44:56
F
coupez pas lorsqu’il gèle ou que le sol est gelé ou verglacé. Ne coupez pas lorsqu’il pleut ou que la visibilité est mauvaise ! Respectez les réglementations locales.
Tenez toujours la tronçonneuse avec la
main droite par la poignée arrière et avec la main gauche par la poignée avant. Tenir la tronçonneuse en plaçant les mains dans la mauvaise position augmente le risque de blessures et doit donc être évité. Portez des lunettes de protection et une
protection de l’ouïe. Il est recommandé de porter d’autres vêtements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Une tenue de protection correcte diminue le risque de blessures par des corps étrangers projetés en l’air ou par contact accidentel avec la chaîne de la tronçonneuse. Tenez-vous toujours dans une position
sûre et travaillez uniquement avec la tronçonneuse, lorsque vous vous tenez sur un sol dur, stable et plan. Des sols glissants ou instables comme par ex. des échelles peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse. Prévoyez au préalable un chemin de fuite en
cas de chute d’arbres ou de branches. Veillez à ce que ce chemin de fuite soit libre de tout obstacle qui pourrait entraver ou empêcher les mouvements. Pensez au fait que l’herbe fraîchement coupée ou les écorces sont glissantes. Veillez à ce que quelqu’un se trouve à
proximité (mais à bonne distance) en cas d’accident. Ne laissez pas la chaîne de la tronçonneuse
en mouvement entrer en contact au niveau de la pointe du rail de guidage avec un objet quelconque. Commencez avec la coupe uniquement
lorsque la chaîne de tronçonneuse est à pleine vitesse. N’essayez pas de reprendre une coupe
précédente. Commencez toujours une nouvelle coupe. Veillez aux branches qui bougent ou aux
autres forces qui peuvent faire échouer une coupe et se prendre dans la chaîne de tronçonneuse. N’essayez pas de couper une branche qui
dépasse en diamètre la longueur de coupe de l’appareil. Des réglementations locales peuvent imposer
l’âge minimum des utilisateurs. La distance minimum de l’appareil par rapport
à des conduites électriques se trouvant en surface doit être au moins de 10 m.
Causes et empêchement d’un recul :
Le recul peut intervenir lorsque la pointe du rail de guidage touche un objet ou lorsque le bois se plie et coince la chaîne de tronçonneuse en train de couper. Un contact avec la pointe de rail peut conduire dans certains cas à une réaction imprévisible en arrière, lors de laquelle le rail de guidage est entraîné vers le haut et en direction de l’opérateur.
Le coincement de la chaîne de tronçonneuse au niveau du bord supérieur du rail de guidage peut renvoyer rapidement le rail dans la direction de l’utilisateur.
Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse et de possibles blessures graves. Ne vous fi ez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité montés sur la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur d’une tronçonneuse, vous devez prendre diverses mesures pour pouvoir travailler sans risque d’accident et de blessure.
Un recul est la conséquence d’une utilisation mauvaise ou incorrecte de l’outil. Il peut être évité par des mesures de précaution appropriées, comme décrit ci-après :
Maintenez la tronçonneuse des deux
mains, le pouce et le doigt devant entourer les poignées de la tronçonneuse à chaîne. Mettez votre corps et vos bras dans une position qui vous permette de résister aux forces d’un recul. Si les mesures adéquates ont été prises, l’opérateur/l’opératrice peut rester maître de la situation en cas de reculs. Ne relâchez jamais la tronçonneuse. Adoptez une position correcte. Cela
permettra d’éviter d’entrer en contact par mégarde avec la pointe du rail et vous donnera un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des situations inattendues. Utilisez toujours les rails de rechange et les
chaînes de tronçonneuse prescrites par le fabricant. De mauvais rails de rechange ou une mauvaise chaîne de tronçonneuse peuvent faire rompre la chaîne et/ou provoquer un recul. Respectez toujours les consignes du
fabricant pour affûter et entretenir la chaîne
- 35 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 35Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 35 14.03.2019 16:44:5614.03.2019 16:44:56
F
de tronçonneuse. Des limiteurs de profondeur trop bas augmentent les risques de recul.
Consignes de sécurité spéciales pour les taille-haies
Maintenez toutes les parties du corps
à distance de la lame. N’essayez pas de retirer du matériau coupé alors que la lame est en marche, ni de tenir du matériau à couper. Retirez le matériau à couper coincé uniquement lorsque l’appareil est éteint. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie peut entraîner de graves blessures.
Portez le taille-haie par la poignée, la
lame devant être arrêtée. Lorsque vous transportez ou rangez le taille-haie, recouvrez-le toujours de son fourreau de protection. Un maniement soigneux de
l’appareil diminue le risque de blessures occasionnées par la lame.
a) CE TAILLE-HAIE PEUT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES ! Lisez avec attention les instructions pour manipuler, préparer, faire l’entretien, démarrer et arrêter correctement le taille-haie. Familiarisez-vous avec toutes les pièces de réglage et l’utilisation dans les règles de l’art du taille-haie.
b) Il est interdit aux enfants d’utiliser le taille-
haie.
c) Attention aux conduites électriques situées à
la surface du terrain.
d) Il faut éviter d’utiliser le taille-haie lorsque des
personnes, surtout des enfants se trouvent à proximité.
e) Assurez-vous toujours que le taille-haie se
trouve dans une des positions de travail requises conformes avant de démarrer le moteur.
f) Pendant le fonctionnement du taille-haie,
il convient de toujours s’assurer une position stable, en particulier lorsque des marchepieds ou une échelle sont utilisés.
g) Assurez-vous toujours que toutes les
poignées et dispositifs de sécurité sont montés lors de l’utilisation du taille-haie. N’essayez jamais d’utiliser un taille-haie non complet ou transformé de façon non autorisée.
h) Familiarisez-vous toujours avec votre
environnement et faites attention aux dangers éventuels que vous ne pouvez peut-être pas entendre en raison du bruit du taille-haie.
i) Portez une protection des yeux, une pro-
tection de l’ouïe et une protection de la tête.
j) Le moteur doit être arrêté avant :
- le nettoyage ou l’élimination d’un blocage
- la vérifi cation, l’entretien ou le travail sur le taille-haie.
- lorsque le taille-haie reste sans surveillance Avant de commencer à travailler, fouillez dans
la haie pour détecter les objets cachés, p. ex. des clôtures métalliques. Tenez le taille-haie correctement, par ex. des
deux mains, lorsqu’il y a deux poignées. Lorsque le dispositif de coupe est bloqué,
p. ex. par des branches épaisses, etc., le taille-haie doit être immédiatement mis hors service. Le taille-haie doit être régulièrement
contrôlé et entretenu dans les règles de l’art. Remplacez les lames endommagées uniquement par paire. En cas d’endommagement en raison d’une chute ou d’un choc, il faut inévitablement faire contrôler l’appareil par un professionnel. N’utilisez pas la machine avec un dispositif
de coupe endommagé ou usé exagérément. Veillez toujours à ce que toutes les poignées
et dispositifs de protection soient installés lorsque le taille-haie est utilisé.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (fi g. 19) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et de l’ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l’appareil de la pluie ou de l’humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être projetées.
8. Avant les travaux de maintenance, mettez l’appareil hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage !
9. L’écart entre la machine et les personnes environnantes doit être d’au moins 15 m !
10. L’outil continue à tourner par inertie !
11. Attention pièces brûlantes. Gardez vos distances.
12. Remettez un peu de graisse toutes les 20 heures de service (graisse liquide pour
- 36 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 36Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 36 14.03.2019 16:44:5614.03.2019 16:44:56
F
engrenage) !
13. Attention au recul !
14. N’utilisez pas de lames de scie.
15. Danger de mort par électrocution. La distance par rapport aux câbles électriques doit être au minimum de 10 m.
16. Vitesse de rotation max. de la broche : 9600 tr/min Vitesse de rotation max. admissible : 1720 tr/min
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-13)
1. Pièce de raccordement guidon
2. Unité du moteur
2a. Guidon coupe-herbe/débroussailleuse 2b. Guidon perche-élagueuse 2c. Guidon taille-haie télescopique 2d. Pièce intermédiaire
3. Poignée
3a. Poignée de guidage
4. Cordon de démarrage
5. Levier étrangleur
6. Réservoir d’essence
7. Pompe à carburant « Primer »
8. Recouvrement du carter du fi ltre à air
9. Interrupteur marche/arrêt
10. Filtre à air
11. Accélérateur
12. Blocage de l’accélérateur
13. Bobine de fi l avec fi l de coupe
14. Capot de protection fi l de coupe
15. Capot de protection lame
16. Cosse de bougie d’allumage
17. Ceinture de port
18. Lame
18a. Protection de lame
19. Lame
20. Recouvrement de la cosse de bougie d’allumage
21. Vis de la poignée M6
22. Disque entraîneur
23. Plaque de compression
24. Recouvrement de la plaque de compression
25. Écrou M10 (fi let à gauche)
26. Flacon de mélange huile/essence
27. Clé à bougie
28. Chaîne de tronçonneuse
29. Clé à six pans 4 mm
30. Clé à six pans 5 mm
31. Clé à fourche 8/10
32. Protection de lame
33. Protection du taille-haie
34. Levier de réglage
35. Clé à six pans 3 mm
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après-vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Unité du moteur
Guidon coupe-herbe/débroussailleuse
Guidon perche-élagueuse
Guidon taille-haie télescopique
Pièce intermédiaire
Poignée de guidage
Bobine de fil avec fil de coupe
Capot de protection fil de coupe
Capot de protection lame
Ceinture de port
Lame
Protection de lame
Lame
Disque entraîneur
Plaque de compression
Recouvrement de la plaque de compression
Écrou M10 (filet à gauche)
Flacon de mélange huile/essence
Clé à bougie
Chaîne de tronçonneuse
Clé à six pans 3 mm
Clé à six pans 4 mm
- 37 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 37Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 37 14.03.2019 16:44:5614.03.2019 16:44:56
F
Clé à six pans 5 mm
Clé à fourche 8/10
Protection de lame
Lunettes de protection
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La débroussailleuse (utilisation de la lame) convient à la coupe de petits bois, de mauvaises herbes résistantes et de broussailles. Le coupe­herbe (utilisation de la bobine de fi l avec fi l de coupe) convient à la coupe de gazon, de surfaces d’herbe et de mauvaises herbes fi nes. Le respect du mode d’emploi joint par le fabricant est la condition préalable à une utilisation conforme de l’appareil. Toute autre utilisation non explicitement autorisée dans ce mode d’emploi peut entraîner des dommages sur l’appareil et représenter un grave danger pour l’utilisateur. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité.
La perche-élagueuse à essence est destinée à des travaux d’élagage sur des arbres. Elle ne convient pas pour des travaux importants de tronçonnage et l’abattage d’arbres, de même que pour scier d’autres matériaux que le bois.
Ce taille-haie convient pour tailler des haies, des buissons et des broussailles.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Danger ! En raison des risques pour l’intégrité corporelle de l’utilisateur, la débroussailleuse à essence ne peut pas être utilisée pour les travaux suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme broyeur pour réduire en petits morceaux des petites branches d’arbres ou de haies. De plus, la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. les taupinières. Pour des raisons de sécurité, la débroussailleuse à essence ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils ou jeux d’outils de toute sorte.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Unité du moteur :
Type de moteur ...Moteur 2 temps, refroidi par air,
.................................................... cylindre chromé
Puissance du moteur (max.) ...... 1,5 KW / (2 CH)
Cylindrée ...............................................51,7 cm3
Vitesse de rotation
à vide moteur ......................... 3000 +- 300 tr/min
Vitesse de rotation max. moteur .........9600 tr/min
Allumage ......................................... Électronique
Entraînement ................Accouplement centrifuge
Poids (réservoir vide sans accessoires) .........4 kg
Contenance du réservoir ..............900 cm3 (0,9 l)
Clé à bougie ............................................ L8RTC
Débroussailleuse :
Poids (réservoir vide) ................................. 6,8 kg
Vitesse de rotation max. débroussailleuse .. 7200 tr/min
Moteur vitesse de rotation ..................9600 tr/min
Cercle de coupe de la lame Ø ................ 255 mm
Type de lames : ....................Réf. iSC : 34.052.30
Coupe-herbe :
Poids (réservoir vide) ................................. 6,8 kg
Vitesse de rotation max. coupe-herbe 7000 tr/min
Moteur vitesse de rotation ..................9300 tr/min
Cercle de coupe Ø ................................. 420 mm
Diamètre du fi l ......................................... 2,4 mm
Type de bobines de fi l : .........Réf. iSC : 34.050.86
Taille-haie :
Poids (réservoir vide) ............................... 8,34 kg
Moteur vitesse de rotation ..................9600 tr/min
Coupes par minute ...................................... 1527
Longueur de coupe ................................. 395 mm
Longueur de la lame .............................. 430 mm
Écartement des dents .............................. 31 mm
Épaisseur de coupe max. ......................... 25 mm
- 38 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 38Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 38 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
Perche-élagueuse :
Poids (réservoir vide) ............................... 7,85 kg
Moteur vitesse de rotation ..................9600 tr/min
Longueur de coupe ................................. 255 mm
Vitesse de coupe max. ...........................21,3 m/s
Contenance du
réservoir d’huile ........................150 cm
Chaîne ..................................... Oregon 91P040X
Lame ................................. Oregon 100SDEA318
Danger ! Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Fonctionnement
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en
excellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil
régulièrement. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
2
3
(150 ml)
....... 97 dB(A)
pA
113,9 dB(A)
WA
= 6,0 m/s
h
2
5. Montage
5.1 Généralités
5.1.1 Montage de la poignée de guidage (fi g. 3)
Montez la poignée de guidage (pos. 3a) comme indiqué sur la fi gure 3. Ne serrez les vis à fond qu’après avoir réglé la position de travail optimale à l’aide de la ceinture de port. La poignée de guidage devrait être orientée comme illustré sur la fi gure 1. Le démontage s’eff ectue dans le sens inverse.
5.1.2 Montage du guidon (fi g. 4a – 4b)
Tirez le levier de blocage (A) et poussez avec précaution le guidon (fi g. 4b/pos. 2a) dans la pièce de raccordement de l’unité du moteur. Veillez ce faisant à ce que les arbres d’entraînement à l’intérieur du guidon glissent les uns dans les autres (le cas échéant, tournez légèrement la tête de bobine par exemple). Le nez du levier de blocage (A) doit s’encranter dans le trou (B). Serrez à présent la vis de la poignée (21), comme sur la fi gure 4c.
5.2 Coupe-herbe/Débroussailleuse
5.2.1 Montage du capot de protection de la lame (fi g. 5a-5b)
Attention : Lorsque vous travaillez avec la lame, le capot de protection (pos. 15) doit être monté. Le montage du capot de protection de la lame se fait comme montré sur les fi gures 5a-5b. Veillez ce faisant à ce que le nez C soit enfi ché dans le trou D du guidon (pos. 2a) Vissez ensuite les deux vis à six pans creux avec la clé à six pans (pos. 30).
5.2.2 Montage/Remplacement de la lame
Le montage de la lame est illustré sur les fi gures 6a-6g. Le démontage s’eff ectue dans l’ordre inverse.
Attention ! La lame dispose d’arêtes acérées.
C’est pourquoi, utilisez des gants de protection lorsque vous manipulez la lame. Enfichez le disque entraîneur (22) sur l’arbre
cannelé (fig. 6b) Bloquez la lame (18) sur le disque entraîneur
(fig. 6c) Enfichez la plaque de compression (23) sur le
filetage de l’arbre cannelé (fig. 6d) Montez le recouvrement de la plaque de
compression (24) (fig. 6e) Cherchez le perçage du disque entraîneur,
faites-le correspondre à l’encoche qui se trouve dessous et bloquez-le à l’aide de la clé à six pans (29) fournie pour ensuite serrer l’écrou (25) (fig. 6f/6g). Remarque : filet à gauche Démontez la protection de lame (pos. 18a)
avant le travail.
- 39 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 39Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 39 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
5.2.3 Montage du capot de protection du fi l de coupe sur le capot de protection de la lame
Attention : Lorsque vous travaillez avec le fi l de coupe, installez également le capot de protection du fi l de coupe (fi g. 7a/pos. 14). Le montage du capot de protection du fi l de coupe se fait comme représenté sur les fi gures 7a-7b. Une lame (fi g. 7a/pos. E) pour la régulation automatique de la longueur du fi l se trouve sur le côté inférieur du capot de protection. Celle-ci est recouverte d’une protection (fi g. 7a/pos. F). Retirez cette protection avant de travailler et remettez-la après avoir travaillé.
5.2.4 Montage/Remplacement de la bobine de fi l
Le montage de la bobine de l est visible sur la gure 7c-7d. Le démontage s’e ectue dans le
sens inverse.
Cherchez le perçage du disque entraîneur, faites-le correspondre à l’encoche qui se trouve dessous et bloquez-le à l’aide de la clé à six pans (29) fournie pour ensuite visser la bobine de fi l sur le fi let. Remarque : fi let à gauche
5.2.5 Réglage de la hauteur de coupe
Positionnez la ceinture de port comme illustré
sur les figures 8a-8c. Accrochez l’appareil à la ceinture de port (fig.
8d). Réglez la position de travail et la position
de coupe optimales à l’aide des différents réglages de la ceinture de port (fig. 8e). Afin de vérifier si la longueur de ceinture
de port convient, faites ensuite quelques mouvements de balancier sans allumer le moteur (fig. 10a).
La ceinture de port est dotée d’un mécanisme d’ouverture rapide. Si vous devez déposer rapidement l’appareil, tirez sur le morceau de ceinture rouge (fi g. 8f).
Avertissement : Utilisez toujours la ceinture de port lorsque vous travaillez avec l’appareil. Mettez la ceinture dès que vous avez démarré le moteur et qu’il marche à vide. Éteignez le moteur avant d’enlever la ceinture de port.
5.3 Perche-élagueuse
Attention !
Ne démarrez la tronçonneuse que lorsque celle­ci est correctement montée et que la tension de la chaîne est réglée. Portez toujours des gants de protection lorsque vous procédez à des travaux sur la tronçonneuse afi n d’éviter des blessures.
Remarque !
En fonction de la hauteur de travail souhaitée, la pièce intermédiaire (pos. 2d) peut être montée entre l’unité du moteur (pos. 2) et le guidon (2b), comme décrit au point 5.1.2.
5.3.1 Montage de la lame et de la chaîne de tronçonneuse (fi g. 9a-9f)
Outil nécessaire : Clé à fourche (pos. 31) Retirez le recouvrement de la roue de la chaîne (fi g. 9c/ pos. K) en desserrant la vis de fi xation (pos. J). La chaîne de tronçonneuse (pos. 28) se place, comme indiqué, dans la rainure faisant le tour de la lame (pos. 19). Veillez au sens des dents de la chaîne (fi g. 9b). Faites passer la chaîne de tronçonneuse autour de la roue de la chaîne (pos. I). Veillez ce faisant à ce que les dents de la chaîne de tronçonneuse s’accrochent bien dans la roue de la chaîne. Placez la lame dans le logement de l’engrenage, comme indiqué sur la fi gure 9b. La lame doit être insérée dans le boulon de serrage de la chaîne (Pos. H). Montez le recouvrement de la roue de la chaîne.
Attention ! Ne vissez la vis de fi xation fi nitivement à fond qu’après avoir réglé la tension de la chaîne (voir point 5.3.2).
5.3.2 Tension de la chaîne de tronçonneuse (fi g. 9d-9f)
Attention ! Retirez toujours la cosse de bougie
d’allumage avant toute vérifi cation ou travaux de réglage. Desserrez de quelques tours la vis de xation (pos. J) pour le recouvrement de la roue de chaîne (fi g. 9c). Réglez la tension de la chaîne à l’aide de la vis de serrage de la chaîne (fi g. 9e/pos. L). Lorsque vous tournez à droite, vous augmentez la tension de la chaîne, lorsque vous tournez à gauche, vous diminuez la tension de la chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien tendue lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm au milieu de la lame (fi g. 9d). Serrez la vis de fi xation pour le recouvrement de la roue de la chaîne (fi g. 9f). Attention ! Tous les maillons de la chaîne do­ivent reposer correctement dans la rainure de
- 40 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 40Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 40 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
guidage de la lame.
Remarques relatives au réglage de la tension de la chaîne :
La chaîne de tronçonneuse doit être tendue correctement afi n de garantir un bon fonctionnement. La tension de la chaîne est optimale lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm au milieu de la lame. Comme la chaîne de tronçonneuse chauff e pendant qu’elle fonctionne et que sa longueur change en conséquence, vérifi ez la tension de la chaîne au plus tard toutes les 10 min et ajustez-la au besoin. Cela est surtout valable pour les nouvelles chaînes de tronçonneuse. Détendez la chaîne de tronçonneuse une fois le travail terminé car elle se raccourcit quand elle refroidit. Ainsi vous évitez que la chaîne de tronçonneuse ne s’abîme.
5.4 Taille-haie
Remarque !
Le taille-haie est prêt à l’emploi après le montage du guidon (pos. 2c) (voir point 5.1). En fonction de la hauteur de travail souhaitée, la pièce intermédiaire (pos. 2d) peut être montée entre l’unité du moteur (pos. 2) et le guidon (2c), comme décrit au point 5.1.2.
6. Avant la mise en service
6.1 Généralités
Vérifi ez l’appareil avant chaque mise en service :
Étanchéité du système de carburant.
État impeccable et dispositifs de protection et
de coupe au complet. Bonne fixation de toutes les vis.
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
6.1.1 Carburant et huile
Carburants recommandés Utilisez uniquement un mélange à base d’essence sans plomb et d’une huile moteur 2 temps. Mélangez le carburant en respectant le tableau des mélanges de carburant. Remarque : N’utilisez pas de mélange de carburant qui a été stocké plus longtemps que 90 jours. Remarque : N’utilisez pas d’huile moteur 2 temps qui recommande un rapport de mélange de 100 : 1. En cas de dommages sur le moteur en raison d’un graissage insuffi sant, la garantie moteur du
fabricant n’est plus valable. Avertissement : Utilisez pour le transport et le stockage de carburant uniquement des réservoirs prévus et autorisés pour cela. Versez respectivement la bonne quantité d’essence et d’huile moteur 2 temps dans le fl acon de mélange joint à la livraison (voir graduation imprimée). Secouez ensuite bien le récipient.
6.1.2 Tableau des mélanges de carburant
Procédure de mélange : 40 parts d’essence pour 1 part d’huile
Essence (E10) Huile 2 temps
1 litre 25 ml 5 litres 125 ml
6.2 Perche-élagueuse
Graissage de la chaîne de tronçonneuse Attention ! N’utilisez jamais la chaîne sans
huile pour chaîne de tronçonneuse ! L’utilisation de la tronçonneuse sans huile pour chaîne de tronçonneuse ou avec un niveau d’huile en dessous de la marque minimum entraîne l’endommagement de la tronçonneuse !
Attention ! Respectez les conditions de température : Des températures ambiantes diff érentes exigent des graisses d’une viscosité très diff érente. Lorsque les températures sont basses, vous avez besoin d’huiles fl uides (viscosité basse) afi n d’obtenir une couche de graisse suffi sante. Mais si vous continuez à utiliser cette huile en été, celle-ci risque de continuer à se liquéfi er ne serait-ce qu’en raison des températures élevées. Et le fi lm de graisse risque ainsi de se déchirer, la chaîne peut surchauff er et s’endommager. De plus, l’huile brûle et entraîne une pollution de l’environnement inutile.
Remplissage du réservoir d’huile (fi g. 9e) :
Posez la tronçonneuse sur une surface plane. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir d’huile (pos. M) et ouvrez-le ensuite. Remplissez le réservoir (pos. M) d’huile pour chaîne de tronçonneuse. Veillez ce faisant à ce qu’aucune impureté ne pénètre dans le réservoir afi n que la buse d’huile ne se bouche pas. Fermez le bouchon du réservoir d’huile.
- 41 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 41Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 41 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
7. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer d’un endroit à l’autre. Avant la mise en service, retirez les capots de protection de la lame. Entraînez-vous à toutes les techniques de travail à moteur éteint avant d’utiliser l’appareil.
7.1 Démarrage à froid
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile. Voir également Carburant et huile.
1. Placez l’appareil sur une surface dure et plane.
2. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (Primer) (fi g. 1/pos. 7).
3. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt sur « I » (fi g. 1/pos. 9).
4. Mettez le levier étrangleur (fi g. 1/pos. 5) sur «
».
5. Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon de démarrage (fi g. 1/pos. 4) jusqu’à la première résistance. Maintenant, tirez sur la poignée de démarrage 2x d’un coup sec.
6. Mettez le levier étrangleur (fi g. 1/pos. 5) sur « ».
7. Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon de démarrage (fi g. 1/pos. 4) jusqu’à la première résistance. Maintenant, tirez sur la poignée de démarrage 4x d’un coup sec. L’appareil devrait démarrer. Remarque : Ne laissez pas le cordon de démarrage revenir trop rapidement. Ceci peut entraîner des dommages. Lorsque le moteur est démarré, laissez chauff er l’appareil pendant env. 10 s. Avertissement : L’outil de coupe commence à tourner lorsque le moteur est démarré.
8. Si le moteur ne démarre pas, recommencez les étapes 4-8.
Observations : Si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe « Élimination des erreurs ». Observations : Tirez toujours sur la poignée de démarrage de façon rectiligne. Si vous la tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche le cordon qui s’use plus vite. Maintenez toujours la poignée de démarrage lorsque la corde retourne à sa place. Ne laissez jamais la corde revenir rapidement de son état tiré.
7.2 Démarrage à chaud
(L’appareil a été arrêté pendant moins de 15-20 min)
1. Placez l’appareil sur une surface dure et plane.
2. Mettez l’interrupteur marche/arrêt sur « I ».
3. Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon de démarrage jusqu’à la première résistance. Maintenant, tirez le cordon de démarrage d’un coup sec. L’appareil doit démarrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, recommencez les étapes 1 à 7 avec un démarrage à froid.
7.3 Mettre le moteur hors circuit
Procédure d’arrêt d’urgence :
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine, placez pour cela l’interrupteur marche/ arrêt sur « stop » ou « 0 ».
Procédure normale :
Lâchez l’accélérateur et attendez que le moteur soit passé à la vitesse de rotation à vide. Mettez ensuite l’interrupteur marche/arrêt sur « stop » ou « 0 ».
7.4 Consignes de travail
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail à moteur éteint avant d’utiliser l’appareil. Lorsque le moteur est en marche et que l’accélérateur (pos. 11) n’est pas actionné, le moteur tourne à la vitesse de rotation à vide et l’outil de coupe ne bouge pas. L’outil de coupe ne se met en mouvement qu’après l’actionnement de l’accélérateur
8. Travailler avec l’appareil
multifonctions à essence
8.1 Travailler avec la débroussailleuse à essence
Allongement du fi l de coupe Avertissement ! N’utilisez pas de l métallique
ou de fi l métallique recouvert de plastique de quelque sorte que ce soit dans la bobine de fi l. Cela peut entraîner de graves blessures chez l’utilisateur. Pour allonger le fi l de coupe, laissez tourner le moteur à plein régime et tapotez la bobine de fi l sur le sol. Le fi l est automatiquement rallongé.
- 42 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 42Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 42 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
La lame du capot protecteur raccourcit le fi l à la longueur adéquate (fi g. 10b). Remarque : Retirez régulièrement tous les résidus de gazon et de mauvaises herbes afi n d’éviter une surchauff e du tube du manche. Les résidus de gazon, d’herbe, de mauvaises herbes se coincent sous le capot protecteur (fi g. 10c), cela empêche le refroidissement suffi sant du tube du manche. Retirez les résidus avec précaution à l’aide d’un tournevis ou similaire.
Diff érents types de coupe
Si l’appareil est correctement monté, il coupe les mauvaises herbes et l’herbe haute à des endroits diffi cilement accessibles, comme par exemple le long de grillages, de murs et de fondations ainsi qu’autour des arbres. On peut également l’utiliser pour des travaux de tonte à ras afi n de raser de la végétation pour préparer au mieux l’installation d’un jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations : Même dans le cas d’une utilisation soignée, la coupe le long de fondations, de pierres ou de murs de béton, etc. entraîne une usure du fi l supérieure à l’usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez le coupe-herbe en faisant des mouvements oscillants d’un côté à l’autre. Positionnez toujours la bobine de fi l parallèlement au sol. Vérifi ez le terrain et déterminez la hauteur de coupe souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fi l à la hauteur souhaitée, afi n d’obtenir une coupe régulière (fi g. 10d).
Couper l’herbe autour d’arbres
Si vous coupez l’herbe autour de tronc d’arbres, approchez-vous lentement afi n que le fi l ne touche pas l’écorce. Faites le tour de l’arbre et ce faisant coupez de gauche à droite. Approchez­vous de l’herbe ou des mauvaises herbes avec la pointe du fi l et faites basculer la bobine de fi l légèrement vers l’avant.
Avertissement : Soyez extrêmement prudent lors des travaux de tonte. Maintenez une distance de 30 mètres entre vous et d’autres personnes ou animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez à ras, il s’agit de tondre toute la végétation jusqu’au sol. Pour cela, penchez la bobine de fi l de 30 degrés vers la droite. Placez la poignée dans la position souhaitée. Faites attention au risque de blessure accru de l’utilisateur, des spectateurs et des animaux ainsi qu’au risque de détérioration de matériel par des objets projetés (par ex. pierres) (fi g. 10e).
Avertissement : Ne retirez pas d’objets du trottoir etc. avec l’appareil ! L’appareil est un outil puissant et les petits cailloux ou autres objets peuvent être projetés à 15 mètres et plus et provoquer des blessures ou des détériorations sur les voitures, les maisons et les fenêtres.
Scier
L’appareil n’est pas conçu pour scier.
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant légèrement juste devant vous afi n que la partie inférieure de la bobine de fi l se trouve au-dessus du sol et que le fi l coupe au bon endroit. Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d’une végétation trop dense, mettez immédiatement le moteur hors circuit. Enlevez l’herbe et la broussaille de l’appareil avant de le remettre en service.
tenez. Ne tirez jamais le coupe-herbe vers vous.
Éviter un recul
Couper le long de grillages/fondations
Aprochez-vous lentement des clôtures en grillage, des palissades en bois, des murs en pierre et des fondations lors de la coupe afi n de couper à ras sans que toutefois le fi l puisse heurter l’obstacle. Si le fi l entre en contact par ex. avec des pierres, des murs en pierre ou des fondations, il s’use ou s’effi loche. Si le fi l tape contre le grillage d’une clôture, il se casse.
Lorsque la lame de coupe rencontre des obstacles (tronc d’arbre, nœud, souche, pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risque de recul. L’appareil recule ce faisant brusquement dans le sens contraire du sens de rotation de l’outil. Cela peut faire perdre le contrôle de l’appareil. N’utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou de fondations. Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez celles-ci comme illustré sur la fi g. 10f afi n d’éviter des reculs.
- 43 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 43Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 43 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
8.2 Travailler avec la perche-élagueuse Préparation
Vérifi ez avant chaque utilisation les points suivants, afi n de travailler en toute sécurité :
État de la tronçonneuse
Vérifi ez, avant de commencer les travaux, si le carter, la chaîne de tronçonneuse et la lame de la tronçonneuse ne sont pas endommagés. N’utilisez jamais un appareil clairement endommagé.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vérifi ez aussi pendant le travail s’il y a toujours assez d’huile. N’utilisez jamais la tronçonneuse lorsqu’il n’y a plus d’huile ou que le niveau d’huile est descendu en dessous de la marque minimum, ceci afi n d’éviter un endommagement de la tronçonneuse. Un remplissage suffi t pour 10 minutes en moyenne, en fonction des pauses et de la sollicitation.
Chaîne de tronçonneuse
Tension de la chaîne de tronçonneuse, état des lames. Plus la chaîne de tronçonneuse est aiguisée, plus elle est facile à utiliser et à contrôler. La même chose est valable pour la tension de la chaîne. Contrôlez également la tension de la chaîne au plus tard toutes les 10 minutes pendant le travail afi n d’augmenter votre sécurité ! Les nouvelles chaînes de tronçonneuse tendent tout particulièrement à se distendre.
Vêtements de protection
Portez obligatoirement les vêtements de protection moulants adéquats comme des pantalons de protection pour la coupe, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
Protection de l’ouïe et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection de l’ouïe et du visage intégrée. Celui-ci protège des branches qui tombent et des retours de branches.
Travailler en toute sécurité
Ne jamais se tenir sous la branche à scier. Attention lors du sciage, aux branches sous tension et au bois qui éclate. Risque de blessures éventuel dû aux branches qui tombent et aux morceaux de bois projetés ! Lorsque la machine est en fonctionnement, maintenez les personnes et les animaux hors de la zone de danger. L’appareil n’est pas doté d’une protection contre les électrocutions en cas de contact avec des
lignes haute tension. Maintenez une distance minimum d’env. 10 m des lignes de courant. Danger de mort par électrocution ! Sur une pente, se tenir toujours au-dessus ou à côté de la branche à scier. Tenez l’appareil aussi près que possible du corps. De cette manière, vous avez un meilleur équilibre.
Techniques de sciage
Lors des élagages, maintenez l’appareil
à un angle maximal de 60° par rapport à l’horizontale, afin de ne pas être heurté par une branche qui tombe (fig. 11c). Sciez tout d’abord les branches basses de
l’arbre. De cette manière, vous facilitez la chute des
branches sciées. À la fin de la coupe, la tronçonneuse devient
brutalement beaucoup plus lourde car la scie ne repose plus sur la branche. Il y a un risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse. Retirez la tronçonneuse de la coupe
uniquement avec la chaîne de tronçonneuse en marche. De cette manière, vous évitez que la tronçonneuse ne se coince. Ne sciez pas avec la pointe de la lame.
Ne sciez pas au point de départ renflé des
branches. Cela empêche l’arbre de cicatriser.
Sciage de petites branches (fi g. 11a) :
Positionnez la surface de butée de la scie sur la branche. Cela empêche les mouvements brusques de la chaîne au début de la coupe. Conduisez la scie avec une légère pression de haut en bas à travers la branche.
Sciage de branches plus grosses et plus longues (fi g. 11b) :
Pour les grosses branches, faites une coupe de décharge. Sciez d’abord 1/3 du diamètre de la branche avec la partie supérieure de la lame de bas en haut (a). Sciez ensuite avec la partie inférieure de la lame de haut en bas pour rejoindre la première coupe (b). Sciez les branches les plus longues en plusieurs parties afi n d’avoir un contrôle sur le point de chute.
Recul
On parle de recul lorsque la tronçonneuse en fonctionnement se relève et part en arrière brusquement. Cela arrive la plupart du temps lorsque la tronçonneuse touche la pièce à usiner avec la pointe de la lame ou qu’elle
- 44 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 44Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 44 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
se coince. Lors d’un recul, de grandes forces entrent immédiatement en jeu. Pour cette raison, la tronçonneuse réagit la plupart du temps de manière complètement incontrôlée. Les conséquences en sont souvent des blessures très graves chez le travailleur ou les personnes qui se trouvent autour. Le risque d’un recul est au plus fort lorsque vous placez la tronçonneuse au niveau de la pointe de la lame car c’est là que l’eff et levier est le plus fort. Pour cette raison, placez la tronçonneuse toujours le plus platement possible.
Attention !
Veillez toujours à une tension de chaîne
correcte ! Utilisez uniquement des tronçonneuses en
parfait état ! Travaillez toujours avec une chaîne de
tronçonneuse aiguisée selon les normes ! Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame ! Tenez la tronçonneuse toujours fermement
des deux mains !
Sciage de bois sous tension
Le sciage de bois se trouvant sous tension demande une prudence particulière ! Le bois sous tension dont la tension se relâche sous l’eff et du sciage, réagit de manière parfois complètement incontrôlée. Cela peut entraîner des blessures très graves voire mortelles. De tels travaux ne doivent être exécutés que par des spécialistes.
Quel que soit l’endommagement possible de l’appareil (par ex. branche tombée sur l’appareil, appareil renversé, …), il faut vérifi er s’il est possible de continuer à travailler sans problème. Si tel n’est pas le cas, adressez-vous au service client.
8.3 Travailler avec le taille-haie
Ne faites pas tourner la machine pendant le démarrage ou lors de la coupe à une vitesse de rotation faible.
Réglez l’inclinaison de la lame de coupe (fi g. 12a-12b) Attention ! Éteignez le moteur avant de procéder
à des réglages. Pour garantir une position de travail ergonomique, la lame de coupe peut être inclinée. Saisissez le levier de réglage (pos. 34) de la main gauche. Actionnez à l’aide de l’index tout d’abord le levier
N et ensuite avec le pouce le levier O. Placez la lame de coupe dans la position souhaitée. Lorsqu’on relâche les leviers N et O, la lame de coupe se bloque.
Coupe de feuillages denses :
Le mouvement, le plus effi cace est un mouvement large et continu, ce faisant vous guidez les couteaux de l’unité de coupe directement au travers des branches. Une légère inclinaison de l’unité de coupe vers le bas, dans le sens du mouvement donne le meilleur résultat de coupe (fi g. 13a). Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il est recommandé de tendre un fi l comme repère le long de l’arête de la haie. Les branches qui dépassent seront coupées.
Coupe latérale d’une haie :
Les surfaces latérales d’une haie se coupent du bas vers le haut dans un mouvement d’arc. (fi g. 13b) Attention : Dépendant du type de construction de la machine, il peut arriver que lors de travaux prolongés sur les côtés de la haie, le moteur s’éteigne si le réservoir n’est pas complètement rempli.
9. Maintenance
Mettez toujours l’appareil hors circuit avant tout travail de maintenance et retirez la cosse de la bougie d’allumage.
9.1 Maintenance de l’unité du moteur
9.1.1 Maintenance du fi ltre à air (fi g. 14a-14c)
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une amenée d’air au carburateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le fi ltre à air (10) toutes les 25 heures de service et le nettoyer si nécessaire. Si l’air est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le fi ltre à air.
1. Enlevez le couvercle du fi ltre à air (fi g. 14a)
2. Retirez le fi ltre à air (fi g. 14b/14c).
3. Nettoyez le fi ltre à air en le tapotant ou en le souffl ant.
4. Le montage s’eff ectue dans l’ordre inverse des étapes.
Avertissement : Ne nettoyez jamais le fi ltre à air avec de l’essence ou avec des solvants
- 45 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 45Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 45 14.03.2019 16:44:5714.03.2019 16:44:57
F
infl ammables.
9.1.2 Maintenance de la bougie d’allumage (fi g. 15a-15c)
Distance minimum de décharge = 0,6 mm. Vissez et serrez la bougie d’allumage avec 12 à 15 Nm. Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service.
1. Retirez le recouvrement de la cosse de bougie d’allumage (20) comme indiqué sur la gure 15a.
2. Débranchez la cosse de bougie d’allumage (16). (fi g. 15b)
3. Retirez la bougie d’allumage (fi g. 15c) à l’aide de la clé à bougie (27) fournie.
4. Le montage s’eff ectue dans l’ordre inverse des étapes.
9.1.3 Réglages du carburateur
Avertissement ! Les réglages du carburateur
doivent être uniquement eff ectués par un service après-vente autorisé. Avant tous travaux sur le carburateur, démontez d’abord le recouvrement du fi ltre à air comme indiqué sur les fi gures 14a-14c.
Réglage du câble de transmission du carburateur :
Si, avec le temps, la vitesse maximale de l’appareil ne peut plus être atteinte et que toutes les autres causes possibles selon le paragraphe 12 Élimination des erreurs sont exclues, il peut être nécessaire de régler le câble de transmission du carburateur. Vérifi ez pour ce faire tout d’abord si le carburateur s’ouvre complètement lorsque la poignée de l’accélérateur est enfoncée jusqu’au bout. C’est le cas lorsque le coulisseau du carburateur (fi g. 16a) est entièrement ouvert alors que l’on appuie à fond sur l’accélérateur. La fi gure 16a montre le réglage correct. Si le coulisseau du carburateur n’est pas complètement ouvert, il est nécessaire de faire un ajustement.
Afi n de régler le câble de transmission du carburateur, les étapes suivantes sont nécessaires :
Desserrez le contre-écrou (fig. 16b/pos. C) de
quelques tours. Dévissez la vis de réglage (fig. 16a/pos. D)
jusqu’à ce que le coulisseau du carburateur soit complètement ouvert alors que
l’accélérateur est à fond, comme indiqué sur la figure 16a. Resserrez le contre-écrou.
9.1.4 Réglage du ralenti : Remarque ! Réglez le ralenti lorsque le moteur
est chaud. Le réglage du ralenti doit être uniquement eff ectué par un atelier spécialisé et autorisé pour cela. La vitesse de rotation de l’outil de coupe au démarrage doit être d’au moins 1,25 fois la vitesse du ralenti.
9.2 Maintenance du coupe-herbe/ débroussailleuse
9.2.1. Remplacement de la bobine de fi l/du fi l de coupe
1. Démontez la bobine de fi l (13) comme décrit dans le paragraphe 5.2.4. Comprimez la bobine (fi g. 17a) et enlevez la moitié du boîtier (fi g. 17b).
2. Retirez la bobine de fi l du boîtier de bobine de fi l (fi g. 17c).
3. Retirez les éventuels fi ls de coupe encore présents.
4. Regroupez le nouveau fi l de coupe au milieu et accrochez la boucle qui s’est formée à l’encoche du porte-bobine. (fi g. 17d)
5. Enroulez le fi l sous tension dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le diviseur de bobine sépare ce faisant les deux moitiés du fi l de coupe. (fi g. 17e)
6. Accrochez les derniers 15 cm des deux extrémités de fi l dans les supports de fi l opposés du porte-bobine. (fi g. 17f)
7. Introduisez les deux extrémités de fi l par les œillets métalliques dans le boîtier de bobine de fi l (fi g. 17c).
8. Enfoncez la bobine de fi l dans le boîtier de la bobine de fi l
9. Tirez brièvement et vigoureusement sur les deux extrémités de fi l afi n de les détacher du support de fi l.
10. Recoupez les fi ls qui dépassent sur environ 13 cm. Cela réduit la sollicitation du moteur lors du démarrage et de la chauff e.
11. Remontez la bobine de fi l (voir paragraphe
5.2.4). Si toute la bobine de fi l est remplacée, ne considérez pas les points 3-6.
- 46 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 46Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 46 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
F
9.2.2 Aff ûtage de la lame du capot de protection
La lame du capot de protection peut s’émousser avec le temps. Si vous vous en rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles la lame du capot est fi xée au capot de protection. Bloquez la lame dans un étau. Aff ûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder l’angle de l’arête de coupe. Limez dans une seule direction.
9.2.3 Graissage de l’engrenage
Remettez un peu de graisse pour engrenage toutes les 20 heures de service (env. 10 g) dans le graisseur (P) (fi g. 7c).
9.3 Maintenance de la perche-élagueuse
9.3.1 Remplacement de la chaîne de tronçonneuse et de la lame
La lame doit être remplacée lorsque la rainure de guidage de la lame est usée. Pour cela procédez comme indiqué dans le chapitre « Montage de la lame et de la chaîne de tronçonneuse » !
9.3.2 Contrôle de la lubrifi cation automatique de la chaîne
Vérifi ez régulièrement la fonction de la lubrifi cation automatique de la chaîne afi n d’éviter une surchauff e et un endommagement en conséquence de la lame et de la chaîne de tronçonneuse. Pour ce faire, positionnez la pointe de la lame contre une surface lisse (planche, entame d’arbre) et faites fonctionner la tronçonneuse. Si pendant ce processus, il se forme une trace d’huile de plus en plus importante, cela signifi e que la lubrifi cation automatique de la chaîne fonctionne parfaitement. Si on ne voit pas nettement de traces, veuillez lire les remarques correspondantes dans le chapitre « Détection d’anomalies » ! Si ces remarques n’apportent pas non plus de solution, adressez-vous à notre service après-vente ou à un atelier pareillement qualifi é. Attention ! Ce faisant, ne touchez pas la surface. Maintenez une distance de sécurité suffi sante (env. 20 cm).
9.3.3 Aff ûtage de la chaîne de tronçonneuse
Un travail effi cace avec la tronçonneuse est uniquement possible lorsque la chaîne de tronçonneuse est en bon état et aiguisée. De cette manière le risque d’un recul diminue également. La chaîne de tronçonneuse peut être aiguisée chez tout spécialiste. N’essayez pas d’aiguiser vous-même la chaîne de tronçonneuse lorsque vous ne disposez pas d’un outil adéquat et de l’expérience nécessaire.
9.3.4 Graissage de l’engrenage
Rajoutez toutes les 20 heures de service un peu de graisse liquide pour engrenage (env. 10 g) sur le graisseur (fi g. 9e/pos. P).
9.4 Maintenance du taille-haie
1. Les couteaux sont de grande qualité, en acier trempé et il n’est pas nécessaire de les aff ûter si on les utilise normalement. Si vous heurtez un fi l, une pierre, du verre ou d’autres objets durs, cela peut provoquer une entaille dans la lame. Il n’est pas nécessaire d’éliminer l’entaille tant qu’elle n’altère pas le mouvement des couteaux. Si elle altère le mouvement, éteignez la machine et prenez une lime fi ne ou une pierre de ponçage fi ne pour éliminer l’entaille. Veillez à ce que la lame soit toujours bien huilée (fi g. 18a).
2. Si vous faites tomber le taille-haie, vous devriez contrôler s’il n’a pas été endommagé. En cas d’endommagements, prenez contact avec un service client homologué.
9.4.1 Graissage de l’engrenage
Rajoutez toutes les 20 heures de service un peu de graisse liquide pour engrenage (env. 10 g) sur le graisseur (fi g. 18b/pos. P).
- 47 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 47Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 47 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
F
10. Nettoyage, stockage, transport et commande de pièces de rechange
10.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme
de serrage en soufflant dessus avec de l’air comprimé ou en utilisant une brosse. N’utilisez pas d’outils pour nettoyer. Ne mettez pas de graisse sur les poignées,
afin de toujours avoir une bonne prise en main. Nettoyez l’appareil au besoin avec un chiffon
humide et, le cas échéant avec un nettoyant doux. Si la tronçonneuse n’est pas utilisée pendant
une longue période, il faut enlever l’huile de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de tronçonneuse et la lame brièvement dans un bain d’huile et enveloppez-les ensuite dans du papier huilé.
Attention !
Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de bougie d’allumage. Ne plongez surtout pas l’appareil dans de l’eau ou autres liquides pour le nettoyer. Conservez l’appareil dans un lieu sec et sûr et hors de portée des enfants.
10.2 Stockage
Attention : Ne rangez jamais l’appareil pendant une durée supérieure à 30 jours sans passer par les étapes suivantes.
Rangement de l’appareil
Si vous rangez l’appareil pendant une durée supérieure à 30 jours, il faut le préparer pour cela. Sinon, le reste de carburant se trouvant dans le carburateur s’évapore et laisse un fond ressemblant à du caoutchouc. Cela pourrait rendre le démarrage diffi cile et entraîner des coûts de réparation importants.
1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant
lentement afi n de laisser s’échapper la pression contenue éventuellement dans le réservoir. Videz le réservoir avec précaution.
2. Démarrez le moteur et laissez le tourner
jusqu’à ce que le moteur s’arrête, afi n d’éliminer le carburant du carburateur.
3. Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes).
Remarque : Rangez l’appareil à un endroit sec et éloigné de sources d’incendie, par ex. poêle, chaudière à gaz, séchoir à gaz, etc.
Remise en service
1. Enlevez la bougie d’allumage (voir 9.1.2).
2. Nettoyez la bougie d’allumage et veillez à ce que les électrodes aient un écart correct sur la bougie d’allumage ; ou montez une nouvelle bougie d’allumage avec un écart d’électrodes correct.
3. Préparez l’appareil au fonctionnement.
4. Remplissez le réservoir avec le mélange essence/huile correct. Voir le paragraphe Carburant et huile.
10.3 Transport
Si vous voulez transporter l’appareil, videz le réservoir d’essence comme expliqué dans le chapitre 10. Nettoyez l’appareil des saletés grossières avec une brosse ou une balayette. Démontez la tige d’entraînement comme expliqué au point 5.1.2. Avant le transport et avant le stockage, tous les dispositifs de protection (protection de lame pos. 18a, protection de lame pos. 32 et protection du taille-haie pos. 33) doivent être montés afi n d’éviter les blessures.
10.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 48 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 48Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 48 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
F
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
- 49 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 49Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 49 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
F
12. Plan de recherche des erreurs
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il ar­rive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L‘appareil ne dé­marre pas.
L‘appareil démarre mais n‘atteint pas sa pleine puissance.
Le moteur ne foncti­onne pas régulière­ment
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
Chaîne de scie sèche
Chaîne/Biellette chaude
La chaîne arrache, vibre ou ne scie pas correctement
- Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvais réglage du levier étrang­leur
- Encrassement du fi ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Écart incorrect entre les électrodes de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvaise régulation du carburateur
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Chaîne mousse
- Chaîne trop tendue
- Tension de chaîne trop détendue
- Chaîne mousse
- Chaîne usée
- Les dents de la chaîne ne sont pas dans le bon sens
- Respectez les instructions de dé­marrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Mettre le levier étrangleur sur «
- Nettoyez le fi ltre à air
- Demandez conseil au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Nettoyez la bougie d‘allumage et réglez l‘écart entre les électrodes ou montez une nouvelle bougie d‘allumage.
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Utilisez un mélange correct de car­burant (voir le tableau de mélange de carburant)
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement d’huile
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement d’huile
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Vérifi ez la tension de la chaîne
- Régler la tension de chaîne
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Changer la chaîne
- Remonter la chaîne de scie avec les dents dans la bonne direction.
».
- 50 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 50Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 50 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Bougie d’allumage, fi ltre à air, chaîne de tron-
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
çonneuse, lame de tronçonneuse, guidage de lame
Lame, bobine de fi l avec fi l de coupe, huile pour tronçonneuse, couteau
- 51 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 51Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 51 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 52 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 52Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 52 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Dispositivi di sicurezza
Se si lavora con l‘apparecchio, la relativa calotta protettiva di plastica per la lama o il fi lo deve essere montata per evitare che oggetti vengano scagliati all‘intorno. La lama incorporata nella calotta protettiva per fi lo da taglio taglia automati- camente il fi lo alla lunghezza ottimale.
Avvertenze di sicurezza
Leggete attentamente le istruzioni per l‘uso.
Informatevi bene sulle impostazioni e sul giusto uso dell’apparecchio. Non permettete mai di usare l‘apparecchio ad
altre persone che non conoscono le istruzioni per l‘uso. L‘età minima dell‘utilizzatore può essere definita da norme locali. Non tagliate mai l‘erba se nelle vicinanze ci
sono delle persone, in particolare bambini, o animali.
Avvertimento:
Rispettate una distanza di sicurezza di 15 m. In caso di distanza inferiore spegnete subito l‘apparecchio. Tenete presente che l’utilizzatore è responsabile degli incidenti con altre persone o con cose di loro proprietà. Attenzione: pericolo di avvelenamento, gas di
scarico, i carburanti e lubrificanti sono veleno­si, i gas di scarico non devono essere inalati.
L‘apparecchio a motore produce gas di
scarico tossici non appena il motore entra in funzione. Non lavorate mai in ambienti chiusi o non sufficientemente areati.
Prima dell‘uso
Mentre si taglia l’erba si devono portare
sempre scarpe chiuse e pantaloni lunghi. Non tagliate l‘erba a piedi scalzi o con sandali leggeri. Controllate il terreno sul quale viene impiega-
to l’apparecchio e togliete tutti gli oggetti che possono rimanere impigliati o venire scagliati all‘intorno. Avvertimento: la benzina è altamente infiam-
mabile:
- Conservate la benzina solo negli appositi contenitori.
- Riempite il serbatoio solo all‘aperto e non fumate durante questa operazione.
- La benzina va riempita prima di accendere il motore. Non aprite il tappo del serbatoio, né mettete benzina quando il motore è acceso o l‘apparecchio è caldo.
- Se la benzina è traboccata non provate assolutamente ad accendere il motore. Allon­tanate invece l‘apparecchio dalla superficie sporca di benzina. Evitate qualsiasi tentativo di accendere il motore fino a che i vapori della benzina non si siano dileguati.
- Per motivi di sicurezza il serbatoio della benzina e i tappi devono essere sostituiti se danneggiati. Sostituite i silenziatori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo bisogna sempre ese-
guire un controllo visivo per accertarsi che gli utensili da taglio, i bulloni di bloccaggio e tutta l‘unità di taglio non siano consumati o danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento gli utensili da taglio e i bulloni di bloccaggio consumati o danneggiati devono essere sos­tituiti solo in set.
Impiego (uso, conservazione, controllo)
Portate indumenti di lavoro aderenti che offra-
no protezione, come ad esempio pantaloni lunghi, scarpe da lavoro sicure, guanti da lavoro resistenti, un casco protettivo, una ma­schera di protezione per il viso o occhiali pro­tettivi e ovatta per orecchie di buona qualità o altri mezzi di protezione dal rumore. Tenete l‘apparecchio in un posto sicuro. Apri-
te lentamente il serbatoio della benzina per eliminare la pressione che potrebbe essersi formata nel tappo del serbatoio. Per prevenire
- 53 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 53Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 53 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
I
il rischio di incendio, allontanatevi almeno 3 metri dall‘area di riempimento del serbatoio prima di avviare l‘apparecchio. Spegnete l‘apparecchio prima di deporlo per
una pausa. Tenete sempre l‘apparecchio saldamente con
entrambe le mani. Durante questa operazione il pollice e le dita devono circondare le impu­gnature. Controllate che tutte le viti e tutti gli elementi
di collegamento siano ben serrati. Non usate mai l‘apparecchio se non è regolato in modo giusto o non è montato in modo completo e sicuro. Fate attenzione che le impugnature siano as-
ciutte, pulite e non siano sporche di miscela di benzina. Muovete la bobina nell‘altezza desiderata.
Evitate di toccare con la bobina piccoli oggetti (per es. pietre). In caso di lavori di taglio in pendenza restate
sempre sotto l‘utensile da taglio. Non effettua­te mai le operazioni di taglio e regolazione su colline o pendii lisci e scivolosi. Tenete tutte le parti del corpo e gli indumenti
lontani dalla bobina se avviate o fate funzi­onare il motore. Prima di avviare il motore, accertatevi che la bobina non entri in contatto con ostacoli. Spegnete sempre il motore prima di iniziare a
lavorare sull‘utensile da taglio. Conservare l‘apparecchio e gli accessori in
luogo sicuro e al riparo da fiamme libere e da sorgenti di calore come radiatori a gas, asciugabiancheria, stufe a nafta o radiatori portatili, ecc. Durante la conservazione tenete la calotta
protettiva, la bobina e il motore sempre privi di residui da taglio d‘erba. L‘utilizzo, la regolazione e la manutenzione
dell‘apparecchio devono essere eseguiti solo da adulti e da persone sufficientemente esperte. Se non siete pratici dell‘impiego
dell‘apparecchio esercitatevi ad usarlo a mo­tore spento. Prima di iniziare a lavorare controllate il ter-
reno su cui intervenire, oggetti solidi come parti metalliche, bottiglie, pietre o simili possono venire scaraventati via e causare gravi lesioni all‘utilizzatore nonché dann­eggiare in modo permanente l‘apparecchio. Se toccate inavvertitamente un oggetto solido con l‘apparecchio spegnete subito il motore e verificate che l‘apparecchio non sia
eventualmente danneggiato. Non usate mai l’apparecchio se presenta danni o difetti. Regolate e tagliate sempre nell‘intervallo di
regime superiore. Non fate girare il motore all‘inizio del taglio o durante la regolazione con un numero di giri basso. Non tenete mai la bobina oltre l‘altezza delle
ginocchia se l‘apparecchio è in esercizio. Non usate l‘apparecchio quando ci sono per-
sone che stanno a guardare o animali nelle immediate vicinanze. Durante i lavori di taglio mantenete una distanza minima di 15 metri tra l‘utilizzatore e altre persone o animali. In caso di lavori di taglio fino a terra tenete una distanza minima di 30 metri.
L‘uso protratto nel tempo può provocare dis­turbi dell‘irrorazione sanguigna (sindrome di Raynaud) a causa delle vibrazioni nelle mani dell‘utilizzatore.
La sindrome di Raynaud è un disturbo dei vasi sanguigni, caratterizzato da attacchi che pro­vocano costrizione dei piccoli vasi delle dita di mani e piedi. Le aree colpite non vengono più suffi cientemente irrorate di sangue e appaiono estremamente pallide. L‘uso frequente di apparecchi vibranti può deter­minare lesioni al sistema nervoso nelle persone con problemi di irrorazione sanguigna (per es. fumatori, diabetici). Se notate delle anomalie, interrompete immedia­tamente il lavoro e rivolgetevi a un medico. Osservate le seguenti avvertenze per ridurre i rischi:
In caso di basse temperature tenete coperto il
corpo e in particolare le mani. Fate regolarmente delle pause e muovete le
mani per favorire l‘irrorazione sanguigna. Limitate al massimo le vibrazioni
dell‘apparecchio tramite una manutenzione regolare e assicurandovi che le sue parti sia­no ben fissate.
Ulteriori avvertenze
Non utilizzate un carburante diverso da quello
consigliato nelle istruzioni per l‘uso. Attenetevi sempre alle indicazioni contenute al capitolo „Carburante e olio“ di queste istruzioni per l‘uso. Non utilizzate mai benzina, che non sia miscelata correttamente con olio per motori a 2 tempi. Altrimenti c‘è il pericolo di danni gravi al motore con la conseguenza che la garan­zia del produttore decada.
- 54 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 54Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 54 14.03.2019 16:44:5814.03.2019 16:44:58
I
Non fumate durante il rifornimento
dell‘apparecchio o durante il suo azionamen­to. Non usate l‘apparecchio senza lo scappa-
mento. Non toccate lo scappamento, né con le mani
né con il corpo. Tenete l‘apparecchio in modo che il pollice e le dita circondino le impugna­ture. Non utilizzate l‘apparecchio in una posizio-
ne scomoda, se non siete ben in equilibrio, con le braccia distese o con una mano sola. Tenete sempre l‘apparecchio con tutte e due le mani, circondando le impugnature con il pollice e le dita. Tenete sempre la bobina sul terreno se
l‘apparecchio è in esercizio. Utilizzate l‘apparecchio solo per lo scopo
previsto come regolazione del prato e lavori di taglio. Non utilizzate l‘apparecchio troppo a lungo.
Fate delle pause ad intervalli regolari. Non utilizzate il decespugliatore in caso di
stanchezza o malattia né sotto l‘influsso di alcol o sostanze stupefacenti. Utilizzate l‘apparecchio soltanto quando le
rispettive calotte protettive sono installate e in buono stato. Qualsiasi modifica al prodotto può ridurre la
sicurezza personale e fa decadere la garan­zia del fornitore. Non utilizzate mai l‘apparecchio nelle vicinan-
ze di liquidi o gas facilmente infiammabili, né in ambienti chiusi né all‘aperto. Ne potrebbero conseguire esplosioni e/o incendi. Non utilizzate altri utensili di taglio. Per la
vostra sicurezza usate solo accessori ed ap­parecchi complementari riportati nelle istruzi­oni per l‘uso, oppure consigliati o indicati dal produttore dell‘apparecchio. L‘uso di utensili di taglio e accessori diversi da quelli consigli­ati nelle istruzioni per l‘uso può comportare il rischio di lesioni alla vostra persona. Portate scarpe chiuse con suola antiscivolo.
Durante l‘esercizio assicuratevi sempre di
avere una posizione sicura, in particolare quando usate scale o piedistalli.
Misure di sicurezza per l‘utilizzo della lama
Seguite tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
il funzionamento e il montaggio della lama. La lama può venir scagliata via di colpo da
altri oggetti quando non riesce a tagliarli/ falciarli, causando anche lesioni alle braccia o gambe. Persone e animali nelle vicinanze
devono essere tenuti lontani dal luogo di lavoro per un raggio di almeno 15 metri. Se l‘apparecchio dovesse incontrare un corpo estraneo, spegnete subito il motore e aspetta­te che la lama si sia fermata completamente. Controllate che la lama non abbia subito danni. Sostituite sempre la lama quando è piegata o rotta. La lama scaglia lontano gli oggetti con vio-
lenza. Ciò può causare accecamento o altre lesioni. Portate protezioni per gli occhi, il viso e le gambe. Prima di utilizzare la lama togliete sempre gli oggetti dall‘area di lavoro. Prima di ogni impiego controllate accura-
tamente che l‘apparecchio e i suoi compo­nenti non siano danneggiati. Non utilizzate l‘apparecchio se non sono stati installati cor­rettamente tutti gli elementi della lama. La lama continua a ruotare dopo che avete
lasciato la leva dell‘acceleratore. Una lama che ruota per forza d‘inerzia può provocare tagli a voi o a terzi. Prima di eseguire qual­siasi lavoro sulla lama, spegnete il motore e assicuratevi che la lama si sia fermata com­pletamente. Zona di pericolo del diametro di 15 metri.
Persone circostanti possono subire lesioni fi­siche o accecamento. Mantenete sempre una distanza di 15 metri in tutte le direzioni fra voi e altre persone o animali.
Avvertenze di sicurezza speciali per moto­seghe
Mentre la motosega è in movimento tenete
lontane tutte le parti del corpo. Prima di avvia­re la motosega assicuratevi che la catena non tocchi alcun oggetto. Mentre si lavora con la motosega un momento di disattenzione può far sì che gli indumenti o parti del corpo si impiglino nella catena. Non lavorate con la motosega stando su un
albero, a meno non siate state istruiti in modo specifico. In caso di esercizio improprio della motosega su un albero sussiste pericolo di lesioni. Nel tagliare un ramo che si trova sotto ten-
sione prevedete che ritorni in posizione. Se viene eliminata improvvisamente la tensione delle fibre del legno, il ramo tagliato può col­pire l‘utilizzatore e/o la motosega può sottrarsi al controllo. Tenete la motosega con la catena ferma e la
guida rivolta all‘indietro. In caso di trasporto o di conservazione della motosega mettete sempre la copertura di protezione. L‘uso
- 55 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 55Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 55 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
accurato della motosega riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena in movimento. Seguite le istruzioni per lubrificazione, tensio-
ne della catena e il cambio di accessori. Una catena tesa o lubrificata male può rompersi o aumentare il rischio di contraccolpo. Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive
di olio e grasso. Le impugnature sporche di olio e di grasso sono scivolose e causano la perdita di controllo. Tagliate solo legno. Usate la motosega solo
per lavori ai quale sia destinata - Per esem­pio: non usate la motosega per segare plasti­ca, muratura o parti di alberi che non siano di legno. L‘uso della motosega per lavori impro­pri può causare delle situazioni pericolose. Tenete la sega sempre con tutte e due le
mani, in modo tale che il pollice e le dita circondino le impugnature della motosega. Portate il vostro corpo e le braccia in una posizione tale in cui siate in grado di resistere ai contraccolpi. Se vengono prese misure ap­propriate, l‘utilizzatore è in grado di contrasta­re i contraccolpi. Non lasciate mai andare la motosega. Usate sempre le guide e le catene prescritte
dal costruttore. L‘uso di guide e catene sbag­liate può causare la rottura della catena o un contraccolpo. Attenetevi alle istruzioni del costruttore per
eseguire l‘affilatura e la manutenzione della catena. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la probabilità di contraccolpi. Siate particolarmente prudenti quando tagli-
ate pezzi di legno e piccoli alberi. I rami sottili possono impigliarsi nella catena della sega e colpirvi o farvi perdere l‘equilibrio. Nell‘eseguire lavori a livello del terreno, evita-
te di eseguire tagli in recinzioni metalliche o in oggetti e materiali ugualmente inadatti. Si raccomanda alle persone che utilizzano la
motosega per la prima volta di farsi spiegare da una persona già esperta, effettuando delle esercitazioni pratiche (per es. segare un pez­zo di legno su un cavalletto) come lavorare con la motosega e quali siano i dispositivi di protezione necessari. Tenete la vostra zona di lavoro libera da im-
pedimenti e provvedete ad avere libertà di movimento sufficiente. Non lavorate in spazi limitati in cui si potreste avvicinarvi troppo alla motosega in movimento. Tenete in ordine la zona di lavoro, libera da
residui di taglio e altri ostacoli sui quali pot-
reste inciampare. Accertatevi di essere bene in equilibrio. Utiliz-
zate la motosega esclusivamente su superfici piane e antistrucciolo. Non lavorate mai su scale o su un fondo scivoloso, perché altri­menti potreste perdere l‘equilibrio e di conse­guenza il controllo della motosega. Prima di iniziare a potare i rami:
accertatevi che non ci siano persone nel rag­gio di almeno 2,5 volte la lunghezza dei rami. Tenete conto delle condizioni atmosferiche
durante la potatura. Non eseguite lavori di potatura in caso di vento forte o incostante. Non effettuate operazioni di potatura in caso di gelo o terreno ghiacciato e scivoloso. Non effettuate operazioni di potatura in caso di pioggia o cattiva visuale. Tenete presenti le norme locali.
Quando prendete la motosega, tenete semp-
re la mano destra sull‘impugnatura posteriore e la sinistra su quella anteriore. Tenere la mo­tosega con le mani nella posizione scorretta aumenta il rischio di lesioni e deve perciò essere evitato. Indossate occhiali protettivi e cuffie antiru-
more. È consigliabile indossare anche abbig­liamento di protezione per la testa, le mani, le gambe e i piedi. Un abbigliamento adatto riduce il pericolo di lesioni causate da oggetti estranei scagliati in giro o dal contatto acci­dentale con la catena della sega. Mantenete sempre una posizione sicura e
utilizzate la motosega solo quando lavorate su superfici piatte sicure e solide. Lavorare su superfici scivolose o insicure, come ad es. sulle scale, potrebbe causare la perdita dell’equilibrio o del controllo della motosega. Prevedete già in precedenza una via di fuga
in caso di caduta di alberi o rami. Accertatevi che questa via di fuga sia priva di ostacoli che potrebbero impedire o rallentare la fuga. Tenete presente che l‘erba o la corteccia ap­pena tagliate sono scivolose. Accertatevi che ci sia qualcuno nelle vicinan-
za (ma a distanza di sicurezza) (in caso di incidente). Non permettete che la catena in movimento
sulla punta della guida venga a contatto con qualsiasi oggetto. Iniziate a tagliare solo quando la catena ha
raggiunto la piena velocità. Non tentate di riprendere un taglio preceden-
te. Eseguite sempre un nuovo taglio. Fate attenzione a rami in movimento o altre
forze che potrebbero porre fine ad un taglio o
- 56 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 56Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 56 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
cadere sulla catena. Non cercate di tagliare un ramo il cui diametro
superi la lunghezza di taglio dell‘apparecchio. Le norme locali possono prescrivere l‘età mi-
nima per gli utilizzatori. La distanza minima dell‘apparecchio da una
linea elettrica aerea deve essere sempre di almeno 10 m.
Cause e prevenzione dei contraccolpi:
Un contraccolpo può avvenire se la punta della barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si piega e la catena della sega resta incastrata nel taglio. In qualche caso, se la punta della barra di guida tocca un oggetto, può esserci una reazione di­retta all’indietro, per cui la guida viene scagliata verso l’alto e in direzione dell’utilizzatore.
Il blocco della catena al bordo superiore della guida può scagliare velocemente la guida in dire­zione dell’utilizzatore.
Tutte queste reazioni possono però portarvi a perdere il controllo della sega e probabilmente provocare gravi lesioni. Non affi datevi esclusiva- mente ai dispositivi di sicurezza incorporati nella motosega. In quanto utilizzatori della motosega è opportuno prendere le misure adeguate per lavor­are senza il pericolo di incidenti o lesioni.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso im­proprio o scorretto dell’apparecchio. Può essere evitato osservando le precauzioni adatte, come descritto di seguito.
Tenete la sega sempre con tutte e due le
mani, in modo tale che il pollice e le dita circondino le impugnature della motosega. Portate il vostro corpo e le braccia in una posizione tale in cui siate in grado di resistere ai contraccolpi. Se vengono prese misure ap­propriate, l‘utilizzatore è in grado di contrasta­re i contraccolpi. Non lasciate mai andare la motosega. Evitate una posizione di lavoro insolita. In tal
modo si evita di toccare inavvertitamente la punta di guida ed è possibile un migliore con­trollo della motosega in caso di imprevisti. Usate sempre le guide e le catene prescritte
dal costruttore. L‘uso di guide e catene non appropriate può comportare la rottura della catena e/o un contraccolpo. Attenetevi alle istruzioni del costruttore per
eseguire l‘affilatura e la manutenzione della catena. Limitatori di profondità troppo bassi
aumentano la probabilità di contraccolpi.
Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
Tenete lontane dalla lama di taglio tutte
le parti del corpo. Non cercate di togliere il materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare quando la lama è in funzione. Togliete il materiale tagliato che si è bloccato solo quando l‘apparecchio è spento. Un attimo di disattenzione durante
l‘uso del tagliasiepi può causare lesioni gravi. Portate il tagliasiepi tenendolo per
l‘impugnatura con la lama ferma. In caso di trasporto o di conservazione del tag­liasiepi mettete sempre la copertura di protezione. L‘uso accurato dell‘apparecchio
riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
a) QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ PROVOCARE
LESIONI ANCHE GRAVI! Leggete attentamente le avvertenze per usare, predisporre, manutenere, avviare e fermare correttamente il tagliasiepi. Informa­tevi bene su tutti gli elementi di regolazione e sull‘uso appropriato del tagliasiepi.
b) I bambini non devono mai utilizzare il taglia-
siepi. c) Attenzione alle linee elettriche aeree. d) Si deve evitare l‘utilizzo delle cesoie per siepi
qualora vi siano persone, in particolare bam-
bini, nelle vicinanze. e) Accertatevi sempre che il tagliasiepi si trovi
correttamente in una delle posizioni di lavoro
prestabilite prima che venga avviato il motore. f) Durante l‘esercizio del tagliasiepi assicuratevi
sempre di avere una posizione sicura, in par-
ticolare quando usate scale o piedistalli. g) Accertatevi sempre che durante l‘uso del
tagliasiepi siano montati tutti i dispositivi di
sicurezza e tutte le impugnature. Non tentate
mai di utilizzare un tagliasiepi incompleto o
con modifi che non consentite. h) Esaminate sempre bene la zona di lavoro e
prestate attenzione a eventuali pericoli che
potreste non udire a causa del rumore del
tagliasiepi. i) Indossate occhiali protettivi, cu e antiru-
more e casco.
j) Il motore deve essere spento prima di:
- pulire o eliminare un blocco
- controllare, eseguire la manutenzione o la-
vori sul tagliasiepi
- lasciare incustodito il tagliasiepi.
Prima di iniziare a tagliare la siepe controllate
che in essa non si nascondano oggetti, come
- 57 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 57Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 57 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
per es. recinzioni metalliche. Tenete il tagliasiepi in modo corretto, per es.
con tutte e due le mani se ci sono due impu­gnature. Se il dispositivo di taglio si blocca, per es. a
causa di rami spessi, il tagliasiepi deve esse­re spento immediatamente. Il tagliasiepi deve essere regolarmente
controllato a regola d‘arte e sottoposto a ma­nutenzione. Le lame danneggiate devono es­sere sostituite solo in coppia. In caso di danni dovuti a una caduta o a colpi, l‘apparecchio deve essere assolutamente controllato da un tecnico specializzato. Non utilizzate l‘apparecchio con un disposi-
tivo di taglio danneggiato o eccessivamente consumato. Quando usate il tagliasiepi, badate sempre
che tutte le impugnature e tutti i dispositivi di protezione siano montati.
Conservate con cura le avvertenze di sicu­rezza.
Spiegazione delle targhette di avvertenze sull’apparecchio (Fig. 19)
1. Avvertimento!
2. Prima della messa in esercizio leggete le istruzioni per l‘uso!
3. Indossate occhiali protettivi, casco e cuffi e antirumore.
4. Portate scarpe chiuse!
5. Portate guanti protettivi!
6. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidi­tà!
7. Fate attenzione a oggetti scagliati all‘intorno.
8. Prima di eseguire operazioni di manutenzione fermate l‘apparecchio e staccate il connettore della candela di accensione!
9. La distanza fra l‘apparecchio e le altre perso­ne deve essere di almeno 15m!
10. L’utensile continua a ruotare dopo avere spento il motore!
11. Attenzione, parti molto calde. Tenetevi a dis­tanza.
12. Aggiungete un po‘ di grasso ogni 20 ore di esercizio (grasso fl uido)!
13. Attenzione al contraccolpo!
14. Non utilizzate lame di sega.
15. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche. La distanza dalle linee elettriche deve essere almeno di 10 m.
16. Numero di giri max. del mandrino: 9600 min Numero di giri max. permesso: 1720 min
-1
-1
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-13)
1. Raccordo per manico di guida
2. Unità motore
2a. Manico di guida per tagliabordi/decespuglia-
tore 2b. Manico di guida per svettatoio 2c. Manico di guida per tagliasiepi 2d. Pezzo intermedio
3. Impugnatura 3a. Impugnatura di guida
4. Fune dello starter
5. Levetta dell‘aria
6. Serbatoio della benzina
7. Pompa del carburante „Arricchitore“
8. Copertura dell‘involucro del fi ltro dell‘aria
9. Interruttore ON/OFF
10. Filtro dell‘aria
11. Leva dell‘acceleratore
12. Blocco della leva dell‘acceleratore
13. Bobina con fi lo da taglio
14. Calotta protettiva per fi lo da taglio
15. Calotta protettiva per lama
16. Connettore della candela di accensione
17. Tracolla
18. Lama 18a. Protezione della lama
19. Barra
20. Copertura del connettore della candela di
accensione
21. Vite dell‘impugnatura M6
22. Menabrida
23. Piastra di pressione
24. Copertura per piastra di pressione
25. Dado M10 (fi letto sinistrorso)
26. Recipiente di miscela olio/benzina
27. Chiave per candela di accensione
28. Catena della sega
29. Chiave a brugola 4 mm
30. Chiave a brugola 5 mm
31. Chiave a bocca 8/10
32. Protezione della barra
33. Protezione del tagliasiepi
34. Leva di regolazione
35. Chiave a brugola 3 mm
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac-
- 58 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 58Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 58 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Unità motore
Manico di guida per tagliabordi/decespugli-
atore Manico di guida per svettatoio
Manico di guida per tagliasiepi
Pezzo intermedio
Impugnatura di guida
Bobina con filo da taglio
Calotta protettiva per filo da taglio
Calotta protettiva per lama
Tracolla
Lama
Protezione della lama
Barra
Menabrida
Piastra di pressione
Copertura per piastra di pressione
Dado M10 (filetto sinistrorso)
Recipiente di miscela olio/benzina
Chiave per candela di accensione
Catena della sega
Chiave a brugola 3 mm
Chiave a brugola 4 mm
Chiave a brugola 5 mm
Chiave a bocca 8/10
Protezione della barra
Occhiali protettivi
Istruzioni per l‘uso originali
3. Utilizzo proprio
Il decespugliatore a lama (impiego della lama da taglio) è adatto per tagliare rametti, erbacce brose e pezzi di legno. Il decespugliatore a fi lo (impiego della bobina con fi lo da taglio) è adatto per tagliare erba di prati, superfi ci erbose ed er- bacce meno fi brose. Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è necessario per un uso corretto dell’apparecchio. Ogni altro impiego che non sia espressamente consentito in queste istruzioni può causare dei danni all‘apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l‘utilizzatore. Osservate assolutamente le limitazioni nelle av­vertenze di sicurezza.
Lo svettatoio a scoppio è concepito per la potatu­ra e il taglio di rami degli alberi. Non è adatto per estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o per tagliare materiali diversi dal legno.
Questo tagliasiepi è adatto a tagliare siepi, ce­spugli ed arbusti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Pericolo! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il dece­spugliatore a scoppio non deve venire usato per i seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi e arbusti. Il decespugliatore a scoppio non deve inoltre venire usato per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dal­le talpe. Per motivi di sicurezza, il decespugliatore a scoppio non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsi­asi tipo.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
- 59 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 59Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 59 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
4. Caratteristiche tecniche
Unità motore:
Tipo di motore: ...Motore a 2 tempi, raff reddato ad
...............................................aria, cilindri cromati
Potenza del motore (max.) ..........1,5 KW / (2 PS)
Cilindrata ............................................... 51,7 cm
Numero di giri in folle
del motore .................................3000 +- 300min
Numero max. di giri del motore ...........9600 min
Accensione ......................................... elettronica
Azionamento ........................... innesto centrifugo
Peso
(con serbatoio vuoto e senza accessori) .......4 kg
Capacità del serbatoio ..................900 cm3 (0,9 l)
Candela di accensione ........................... L8RTC
Decespugliatore:
Peso (serbatoio vuoto) ...............................6.8 kg
Numero max. di giri
del decespugliatore .............................7200 min
Numero di giri del motore ....................9600 min
Diametro di taglio lama .......................Ø 255 mm
Tipo di lama: .................... iSC, n. art.: 34.052.30
Tagliabordi:
Peso (serbatoio vuoto) ...............................6.8 kg
Numero di giri max. del tagliabordi ......7000 min
Numero di giri del motore ....................9300 min
Ø di taglio ............................................... 420 mm
Diametro del fi lo ...................................... 2,4 mm
Tipo di bobina: ..................iSC, n. art.: 34.050.86
Tagliasiepi:
Peso (serbatoio vuoto) .............................8,34 kg
Numero di giri del motore ....................9600 min
Tagli al minuto ............................................ 1527
Lunghezza di taglio ................................ 395 mm
Lunghezza della barra ............................ 430 mm
Distanza dei denti ..................................... 31 mm
Spessore max. di taglio ............................ 25 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Svettatoio:
Peso (serbatoio vuoto) .............................7,85 kg
Numero di giri del motore ....................9600 min
Lunghezza di taglio ................................ 255 mm
Velocità max. di taglio .............................21,3 m/s
Capacità serbatoio olio .............150 cm
3
Catena ..................................... Oregon 91P040X
Barra ................................. Oregon 100SDEA318
Pericolo! Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
WA
........... 97 dB (A)
pA
........ 113,9 dB (A)
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Esercizio
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 6,0 m/s
h
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Montaggio
5.1 Indicazioni generali
5.1.1 Montaggio dell‘impugnatura di guida
(Fig. 3)
Montate l‘impugnatura di guida (Pos. 3a) come mostrato nella Fig. 3. Serrate bene le viti solo quando avete regolato la posizione di lavoro ottimale con la tracolla. L‘impugnatura di guida dovrebbe venire regolata come indicato nella Fig.
1. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
3
(150 ml)
2
-1
- 60 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 60Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 60 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
5.1.2 Montaggio del manico di guida (Fig. 4a – 4b)
Tirate la leva di bloccaggio (A) e inserite con cautela il manico di guida (Fig. 4b/Pos. 2a) nel raccordo dell‘unità motore. Nel far questo, badate che gli alberi motore nella parte interna del mani­co di guida si inseriscano l‘uno nell‘altro (eventu­almente ruotate leggermente ad es. la testa della bobina). La punta della leva di bloccaggio (A) deve incastrarsi bene nel foro (B). Serrate quindi la vite dell‘impugnatura (21) come in Fig. 4b.
5.2 Tagliabordi/decespugliatore
5.2.1 Montaggio della calotta protettiva della lama (Fig. 5a-5b)
Attenzione: se si lavora con la lama, deve essere montata la relativa calotta protettiva (Pos. 15). Il montaggio della calotta protettiva per lama avvie­ne come indicato nelle Fig. 5a-5b. Fate attenzione che la sporgenza C si inserisca nel foro D del manico di guida (Pos. 2a). Serrate poi le due viti a esagono cavo con la chiave a brugola (Pos. 30).
5.2.2 Montaggio/sostituzione della lama
Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig. 6a ­6g. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Attenzione! La lama presenta spigoli vivi.
Usate quindi guanti protettivi mentre maneg­giate la lama. Inserite il menabrida (22) sull‘albero dentato
(Fig. 6b) Bloccate la lama (18) sul menabrida (Fig. 6c)
Inserite la piastra di pressione (23) sul filetto
dell‘albero dentato (Fig. 6d) Inserite la copertura della piastra di pressione
(24) (Fig. 6e) Cercate il foro del menabrida, allineatelo con
la tacca sottostante e bloccate con la chiave a brugola fornita (29) per serrare a questo punto il dado (25) (Fig. 6f/6g). Avvertenza: filetto sinistrorso Prima di iniziare a lavorare smontate la prote-
zione della lama. (Pos. 18a).
una protezione (Fig. 7a/ Pos. F). Togliete questa protezione prima di iniziare a la­vorare e rimettetela dopo aver fi nito di lavorare.
5.2.4 Montaggio/sostituzione della bobina del fi lo
Il montaggio della bobina del fi lo è illustrato nelle Fig. 7c-7d. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Cercate il foro del menabrida, allineatelo con la tacca sottostante e bloccate con la chiave a brugola fornita (29) per poter ora avvitare la bobi­na al fi letto. Avvertenza: fi letto sinistrorso
5.2.5 Regolazione dell‘altezza di taglio
Mettete la tracolla come indicato nelle Fig.
8a-8c. Agganciate l‘apparecchio alla tracolla (Fig.
8d). Regolate l‘altezza di lavoro e la posizione otti-
male di taglio sulla tracolla (Fig. 8e). Per regolare in modo ottimale la tracolla, fate
quindi oscillare l‘apparecchio alcune volte senza avviare il motore (Fig. 10a).
La tracolla è dotata di un meccanismo ad aper­tura veloce. In caso sia necessario deporre rapi­damente l’apparecchio, tirate il pezzo rosso della cintura (Fig. 8f).
Avvertimento: usate sempre la tracolla quando lavorate con l‘apparecchio. Applicate la tracolla non appena avete avviato il motore e questo funziona al minimo. Spegnete il motore prima di staccare la tracolla.
5.3 Svettatoio
Attenzione!
Avviate la motosega solo dopo averla completa­mente montata e aver regolato la tensione della catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
5.2.3 Montaggio della calotta protettiva del lo da taglio su quella della lama
Attenzione: se si lavora con il fi lo da taglio deve essere montata anche la relativa calotta protettiva (Fig. 7a/Pos. 14). Il montaggio della calotta protettiva per fi lo da ta- glio avviene come indicato nelle Fig. 7a - 7b. Sulla parte inferiore della calotta protettiva si trova una lama (Fig. 7a/Pos. E) per la regolazione automati­ca della lunghezza del fi lo. Tale lama è coperta da
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 61Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 61 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
Avvertenza!
A seconda dell‘altezza di lavoro desiderata si può montare il pezzo intermedio (Pos. 2d) tra l‘unità motore (Pos. 2) e il manico di guida (2b) come descritto al punto 5.1.2.
- 61 -
I
5.3.1 Montaggio di barra e catena della sega (Fig. 9a-9f)
Utensile necessario: chiave a bocca (Pos. 31) Togliete la copertura della catena (Fig. 9c/Pos. K) allentando la vite di fi ssaggio (Pos. J). La catena della sega (Pos. 28), come raffi gurato, viene inserita nella scanalatura perimetrale della barra (Pos. 19). Tenete in considerazione l‘orientamento dei denti della catena (Fig. 9b). Mettete la cate­na intorno al rocchetto (Pos. I). Fate attenzione che i denti della catena della sega facciano ben presa sul rocchetto. Inserite la barra nella sede sull‘ingranaggio, come indicato nella fi gura 9b. La barra deve venire agganciata al bullone ten­dicatena (Pos. H). Rimontate la copertura della catena.
Attenzione! Serrate defi nitivamente la vite di fi s- saggio solo dopo aver regolato la tensione della catena (vedi Punto 5.3.2).
5.3.2 Tendere la catena della sega (Fig. 9d-9f)
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre il connettore della candela di accensione. Allentate di alcuni giri la vite di fi ssaggio (Pos. J) per la copertura della ca- tena (Fig. 9c). Regolate la tensione della catena usando la vite tendicatena (Fig. 9e/Pos. L). Ruo­tando verso destra si aumenta la tensione della catena, verso sinistra si diminuisce. La catena della sega è tesa correttamente se al centro della barra può essere sollevata di ca. 2 mm (Fig. 9d). Serrate la vite di fi ssaggio per la copertura della catena (Fig. 9f). Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida della barra.
Avvertenze per la tensione della catena
La catena della sega deve essere tesa corretta­mente per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che la catena della sega è tesa corretta­mente se al centro della barra può essere solle­vata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega si riscalda durante l‘uso e quindi cambia la sua lunghezza, controllate la tensione almeno ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove. Una volta terminato il lavoro allentate la catena della sega perché raf­freddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la catena subisca danni.
5.4 Tagliasiepi
Avvertenza!
Il tagliasiepi è già pronto per l‘uso dopo il montag­gio del manico di guida (Pos. 2c) (vedi punto 5.1). A seconda dell‘altezza di lavoro desiderata si può montare il pezzo intermedio (Pos. 2d) tra l‘unità motore (Pos. 2) e il manico di guida (2c) come descritto al punto 5.1.2.
6. Prima della messa in esercizio
6.1 Indicazioni generali
Controllate, prima di ogni messa in esercizio dell‘apparecchio, che:
il sistema di alimentazione del carburante non
presenti perdite i dispositivi di protezione e il dispositivo di
taglio siano tutti presenti e in perfetto stato tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
6.1.1 Carburante e olio
Carburanti consigliati Utilizzate solo una miscela di benzina senza pi­ombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Prepa­rate la miscela di carburante in base alla tabella corrispondente. Avvertenza: non impiegate una miscela di carbu­rante che sia stata conservata per più di 90 giorni. Avvertenza: non utilizzate oli per motori a 2 tempi per cui è consigliato un rapporto di miscela di 100:1. In caso di danni al motore dovuti a una lubrifi cazione insuffi ciente decade la garanzia sul motore del produttore. Avvertimento: per il trasporto e la conservazione del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e consentiti. Versate rispettivamente la giusta quantità di ben­zina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente di miscela in dotazione (vedi scala riportata). Agi­tate quindi bene il recipiente.
6.1.2 Tabella miscela carburante
Procedimento di miscelazione: 40 parti di benzina per 1 parte di olio
Benzina (E10) Olio per motori a 2 tempi
1 litri 25 ml 5 litri 125 ml
- 62 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 62Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 62 14.03.2019 16:44:5914.03.2019 16:44:59
I
6.2 Svettatoio
Lubrifi cazione della catena della sega Attenzione! Non usate mai la catena senza
l‘apposito olio per motoseghe! L‘uso della mo­tosega senza l‘olio per la catena o con un livello dell‘olio al di sotto della marcatura del minimo comporta dei danni alla motosega!
Attenzione! Tenete presente la temperatura del momento: temperature ambiente diverse richiedono lu­brifi canti con una viscosità molto diff erente. In caso di basse temperature avete bisogno di oli uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola di lubrifi cante suffi ciente. Se usate lo stesso olio anche in estate, questo diventerebbe ancora più uido a causa delle temperature più elevate. In tal modo si possono creare dei vuoti nella pellicola di lubrifi cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Inoltre l‘olio lubrifi cante si brucia sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell‘olio (Fig. 9e):
Appoggiate la motosega su una superfi cie piana. Pulite la zona del tappo del serbatoio dell‘olio (Pos. M) per poi aprirlo. Riempite il serbatoio (Pos. M) di olio per motoseg­he. Nel fare questo fate attenzione che nel serba­toio non penetri dello sporco in modo che l‘ugello dell‘olio non si ostruisca. Chiudete il tappo del serbatoio dell‘olio.
4. Portate la levetta dell‘aria (Fig. 1/Pos. 5) su „ „.
5. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune dello starter (Fig. 1/Pos. 4) fi no alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente la fune di avvio 2 volte.
6. Portate la levetta dell‘aria (Fig. 1/Pos. 5) su „ „.
7. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune del­lo starter (Fig. 1/Pos. 4) fi no alla prima resis- tenza. Ora tirate rapidamente la fune di avvio 4 volte. L‘apparecchio dovrebbe avviarsi. Avvertenza: fate attenzione che la fune dello starter non si riavvolga in modo incontrollato. Ciò può provocare danni. Una volta avviato il motore, lasciate riscaldare l‘apparecchio per ca. 10 sec. Avvertimento: l‘utensile di taglio inizia a la­vorare non appena avviato il motore.
8. Se il motore non si dovesse avviare, ripetete le operazioni 4-8.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il moto­re continua a non avviarsi, leggete il punto „Solu­zione di eventuali problemi al motore“. Da tenere presente: estraete la fune di avvio sempre con un movimento diritto. Se viene estratta in posizione obliqua, si produce attrito sull‘occhiello. Questo attrito provoca uno sfre­gamento della fune e un‘usura precoce. Tenete sempre l‘impugnatura dell‘avviamento mentre la fune si riavvolge. Evitate sempre che la fune si riavvolga di colpo una volta sfi lata.
7. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio­ne dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego. Prima della messa in esercizio togliete le protezi­oni dalla lama. Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tec­niche di lavoro a motore spento.
7.1 Avvio con motore a freddo
Riempite il serbatoio con un‘adeguata miscela di benzina/olio. Si veda anche Carburante e olio.
7.2 Avvio con motore a caldo
(L‘apparecchio non è stato fermo per più di 15-20 min)
1. Appoggiate l‘apparecchio su una superfi cie piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF su „I“.
3. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune dello starter fi no alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente la fune dello starter. L‘apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso l‘apparecchio non si avvi­asse anche dopo 6 strattoni, ripetete le oper­azioni 1-7 in „Avvio con motore a freddo“.
1. Appoggiate l‘apparecchio su una superfi cie piana e stabile.
2. Premete 10 volte la pompa del carburante (arricchitore) (Fig. 1/Pos. 7).
3. Portate l‘interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 9) su „I“.
- 63 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 63Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 63 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
7.3 Arresto del motore
Procedura d‘emergenza:
Se è necessario, fermate subito l‘apparecchio e portate l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“.
Procedura normale:
Lasciate andare la leva dell‘acceleratore e as­pettate che il motore passi al minimo. Portate poi l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“.
7.4 Istruzioni di lavoro
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tec­niche di lavoro a motore spento. Se il motore è ac­ceso e la leva dell‘acceleratore (Pos. 11) non vi­ene premuta, il motore gira al minimo e l‘utensile di taglio non si muove. L‘utensile di taglio si mette in movimento solo quando viene azionata la leva dell‘acceleratore.
8. Lavorare con l‘apparecchio
multifunzione a scoppio
8.1 Lavorare con il decespugliatore a scoppio
Prolunga del fi lo da taglio Avvertimento! Non usate un tipo di lo metallico
o di fi lo metallico rivestito di plastica nella bobina. Ciò può causare gravi lesioni all‘utilizzatore. Per prolungare il fi lo da taglio fate girare il motore a massimo regime e premete leggermente la bobina sul terreno. Il fi lo viene allungato automa- ticamente. La lama sullo schermo di protezione accorcia il fi lo alla lunghezza permessa (Fig. 10b). Avvertenza: eliminate regolarmente tutti i resti di erba ed erbacce per evitare un surriscaldamento del tubo del fusto. I resti di erba, piante, erbacce si impigliano sotto lo schermo di protezione (Fig. 10c) e ciò impedisce un raff reddamento suffi cien- te del tubo del fusto. Eliminate con cautela i resti usando un cacciavite o simile.
Diverse procedure di taglio
Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia erbacce ed erba alta in zone diffi cilmente acces- sibili, come per es. lungo recinti, muretti e fonda­menta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio può anche essere impiegato per lavori di taglio no al terreno per eliminare la vegetazione sino al suolo per la migliore preparazione di un giardino o per pulire una certa area.
Da tenere presente: anche in caso di impiego cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o cemento ecc. provoca un‘usura del fi lo che supe- ra il livello normale.
Regolazione/taglio
Fate oscillare il tagliabordi con movimenti semicir­colari da un lato all‘altro. Tenete la bobina sempre in posizione parallela al terreno. Verifi cate il terre- no e stabilite l‘altezza di taglio desiderata. Muo­vete e tenete la bobina nell‘altezza desiderata per assicurare un taglio regolare (Fig. 10d).
Regolazione più bassa
Tenete il tagliabordi leggermente inclinato davanti a voi in modo che la parte inferiore della bobina si trovi sopra il terreno e il fi lo trovi la corretta posi- zione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non tirate il tagliabordi verso di voi.
Taglio lungo recinti/fondamenta
Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti in rete metallica, steccati, muretti di pietra natura­le e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze senza però che il fi lo colpisca l‘ostacolo. Se il fi lo viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra o fondamenta esso si usura o si sfi laccia. Se il fi lo batte contro le maglie del recinto, si rompe.
Regolazione attorno ad alberi
Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero, avvicinatevi lentamente affi nché il fi lo non tocchi la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o all‘erbaccia con la punta del fi lo e ribaltate la testa della bobina leggermente in avanti.
Avvertimento: fate particolare attenzione in caso di lavori di taglio fi no al terreno. Per tali lavori man- tenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e altre persone o animali.
Taglio fi no al terreno
In caso di taglio fi no al terreno tagliate tutta la vegetazione fi no al suolo. Per fare ciò inclinate la bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete presente il notevole pericolo di lesioni per utilizza­tore, spettatori e animali come anche il pericolo di danni a cose dovuto ad oggetti scagliati all‘intorno (per es. pietre) (Fig. 10e).
- 64 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 64Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 64 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio oggetti da vialetti ecc.! L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sas­si o altri oggetti possono venire scagliati fi no a più di 15 metri causando lesioni alle persone e danni ad automobili, abitazioni e fi nestre.
Segare
L‘apparecchio non è adatto per segare.
Blocco
Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una ve­getazione troppo folta, spegnete subito il motore. Liberate l‘apparecchio da erba e arbusti prima di rimetterlo in esercizio.
Evitare il contraccolpo
Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di contraccolpi quando questa incontra ostacoli fi ssi (tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzione opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può cau­sare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, pa­letti di metallo, pietre confi narie o fondamenta. Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione indicata in Fig. 10f per evitare i contraccolpi.
8.2 Lavorare con lo svettatoio
Preparazione
Prima di ogni impiego controllate i seguenti punti al fi ne di poter lavorare sicuri.
Condizioni della motosega
Esaminate la motosega prima di iniziare qualsi­asi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni all‘involucro, alla catena della sega e alla barra. Non mettete in esercizio un apparecchio chiara­mente danneggiato.
Serbatoio dell‘olio
Livello di riempimento del serbatoio dell‘olio. Con­trollate anche durante il lavoro che ci sia sempre una quantità suffi ciente di olio. Per evitare danni alla motosega, non azionatela mai se non c‘è olio o se il livello dell‘olio è sceso al di sotto della marcatura min. Un pieno è suffi ciente in media per 10 minuti. Ciò dipende dalle pause e dalla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del fi lo di taglio. Più la catena è affi lata, tanto più facilmente e in modo più controllato si può usare la motosega. Lo stesso vale per la tensione della catena. Con-
trollate la tensione della catena anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al fi ne di aumentare la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove tendono ad un maggiore allungamento.
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe di sicurezza.
Cuffi e antirumore e occhiali protettivi
Portate un casco protettivo con protezione integ­rata dell‘udito e del viso. Questo protegge da rami che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Non sostate mai sotto al ramo da segare. Attenzione nel segare rami sotto tensione e legno che produce schegge. Possibile pericolo di lesioni a causa della caduta di rami e di pezzi di legno scagliati all‘intorno! Quando l‘apparecchio è in esercizio tenete lonta­ni persone e animali dalla zona di pericolo. L‘apparecchio non è protetto da scosse elettriche nel caso di contatto con linee dell‘alta tensione. Mantenete una distanza minima di 10 m da linee di corrente elettrica. Sussiste pericolo di morte a causa di scosse elettriche! Su un pendio rimanete sempre di lato o al di sop­ra del ramo da segare. Tenete l‘apparecchio il più vicino al corpo. In questo modo potete mantenere meglio l‘equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l‘apparecchio in
un angolo di max. 60° rispetto all‘orizzontale per non venire colpiti da un ramo che cade (Fig. 11c). Tagliate prima i rami più bassi dell‘albero.
In tal modo i rami tagliati possono cadere a
terra senza incontrare ostacoli. Al termine del taglio il peso della sega au-
menta improvvisamente per l‘operatore per­ché essa non è più appoggiata al ramo. Vi è il rischio di perdere il controllo della sega. Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega
in funzione. In tal modo si evita che rimanga incastrata. Non segate mai con la punta della barra.
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
dell‘inserzione di un ramo. Ciò impedisce una rapida cicatrizzazione della ferita.
- 65 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 65Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 65 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
Tagliare piccoli rami (Fig. 11a):
Appoggiate la superfi cie di battuta della sega sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della sega all‘inizio del taglio. Conducete la sega con una leggera pressione attraverso il ramo dall‘alto verso il basso.
Tagliare rami più grandi e più lunghi (Fig. 11b):
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di rami più grossi. Tagliate prima con la parte superiore della barra dal basso verso l‘alto ca. 1/3 del diametro del ramo (a). Poi con la parte inferiore della barra tag­liate dall‘alto verso il basso in direzione del primo taglio (b). Tagliate i rami di una certa lunghezza a più ripre­se per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il rinculo improvviso della motosega in movimento. Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da lavorare con la punta della barra o l‘incastrarsi della catena. Nel caso di un contraccolpo si sviluppano immediatamente notevoli forze. Per questo la motosega reagisce per lo più in modo incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per l‘operatore o per le persone nelle vi­cinanze. Il pericolo maggiore di un contraccolpo si ha quando appoggiate la sega nell‘area della punta della barra perché lì l‘eff etto leva è più forte. Iniziate quindi il taglio tenendo la sega sempre il più possibile in posizione orizzontale.
In caso di qualsiasi possibile danno all‘apparecchio (ad es. per caduta di un ramo, caduta dell‘apparecchio, ...) verifi care se è possi- bile continuare a lavorare senza problemi. In caso contrario rivolgetevi al servizio assistenza.
8.3 Lavorare con il tagliasiepi
Non fate funzionare l‘utensile durante l‘avviamento o il taglio con un numero di giri bas­so.
Regolazione dell‘inclinazione della lama di taglio (Fig. 12a-12b) Attenzione! Spegnete il motore prima di esegui-
re le regolazioni. Per garantire una posizione di lavoro ergonomica, la lama di taglio può venire inclinata. Aff errate la leva di regolazione (Pos.34) con la mano sinistra. Prima azionate con l‘indice la leva N e poi con il pollice la leva O. Portate la lama di taglio nella posizione deside­rata. Lasciando le leve N e O, la lama di taglio si blocca nella posizione desiderata.
Taglio per una crescita più folta:
Un movimento ampio e continuo è il più effi cace, facendo passare la lama direttamente attraverso i rami. Una leggera inclinazione della lama verso il basso, in direzione del movimento, permette il taglio migliore (Fig. 13a). Per ottenere un‘altezza omogenea della siepe si consiglia di tendere un fi lo all‘altezza voluta come linea di riferimento. I rami che sporgono vengono tagliati.
Attenzione!
Fate sempre attenzione che la catena sia
tesa correttamente! Utilizzate solo motoseghe in perfette condizi-
oni! Lavorate solo con una catena regolarmente
affilata! Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta della barra! Tenete sempre ben ferma la motosega con
entrambe le mani!
Taglio di legno sotto tensione
Segare legno che è sotto tensione richiede un‘attenzione particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato segandolo da tale tensione re­agisce qualche volta in modo completamente in­controllato. Ciò può causare lesioni molto gravi e persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone professionalmente specializzate.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 66Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 66 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
Taglio laterale di una siepe:
Le superfi ci laterali di una siepe vengono tagliate dal basso verso l‘alto con movimenti a semi­cerchio. (Fig. 13b) Attenzione: in caso di lavori di taglio laterale per periodi di tempo prolungati e con serbatoio non completamente pieno, può accadere che il motore si spenga per motivi dovuti alla struttura interna.
- 66 -
I
9. Manutenzione
Disinserite sempre l‘apparecchio prima di qualsi­asi lavoro di manutenzione e sfi late il connettore della candela.
9.1 Manutenzione dell‘unità motore
9.1.1 Manutenzione del fi ltro dell‘aria (Fig. 14a-14c)
I fi ltri dell‘aria sporchi riducono la potenza del mo- tore a causa di un apporto insuffi ciente di aria al carburatore. Un controllo regolare è quindi indis­pensabile. Il fi ltro dell‘aria (10) dovrebbe essere controllato ogni 25 ore di esercizio e, se neces­sario, pulito. In caso di aria molto polverosa il fi ltro dell‘aria deve essere controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del fi ltro dell‘aria (Fig. 14a)
2. Togliete il fi ltro dell‘aria (Fig. 14b/14c)
3. Pulite il fi ltro dell‘aria dando dei leggeri colpi o soffi ando.
4. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
Avvertimento: non pulite mai il fi ltro dell‘aria con benzina o solventi infi ammabili.
9.1.2 Manutenzione della candela di accensi­one (Fig. 15a-15c)
Tratto di scintilla della candela = 0,6 mm. Avvitate la candela con 12-15 Nm. Controllate, per la pri­ma volta dopo 10 ore di esercizio, che la candela di accensione non sia sporca ed eventualmente pulitela con una spazzola a setole di rame. In seguito eseguite la manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
1. Togliete la copertura del connettore della can­dela di accensione (20) come indicato nella Fig. 15a.
2. Togliete il connettore della candela di accen­sione (16). (Fig. 15b)
3. Togliete la candela di accensione (Fig. 15c) facendo uso dell‘apposita chiave in dotazione (27).
4. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
9.1.3 Regolazioni sul carburatore
Avvertimento! Le regolazioni sul carburatore
devono essere eseguite soltanto dal servizio au­torizzato di assistenza clienti. Per tutti i lavori sul carburatore deve essere smon­tato prima di tutto il coperchio del fi ltro dell‘aria, come mostrato nella Fig. 14a-14c.
Regolazione del comando a fune dell‘acceleratore:
Se con il tempo non si dovesse più raggiungere il numero massimo di giri dell‘apparecchio e se dovessero venire escluse tutte le altre cause elen­cate al punto 12 „Soluzione di eventuali proble­mi“, potrebbe essere necessaria una regolazione del comando a fune dell‘acceleratore. Per far ciò verifi cate prima di tutto se il carburatore si apre completamente, premendo a fondo l‘acceleratore. Ciò avviene quando lo scorrevole del carburatore (Fig. 16a) con l‘acceleratore al massimo è com­pletamente aperto. La fi gura 16a mostra la rego- lazione corretta. Se lo scorrevole del carburatore non dovesse essere completamente aperto, è necessario regolarlo nuovamente.
Per regolare il comando a fune dell‘acceleratore sono necessarie le seguenti operazioni:
Allentate il controdado (Fig. 16b/Pos. C) di
alcuni giri. Svitate la vite di regolazione (Fig. 16a/Pos. D)
fino a quando lo scorrevole del carburatore con l‘acceleratore al massimo è completa­mente aperto, come mostrato nella Fig. 16a. Serrate di nuovo saldamente il controdado.
9.1.4 Regolazione del minimo: Avvertenza! Impostate il minimo in stato di eser-
cizio a caldo. La regolazione del minimo deve essere esegu­ita esclusivamente da un‘offi cina specializzata e autorizzata. Il numero di giri di avviamento dell‘utensile da taglio deve essere pari almeno a 1,25 volte il numero di giri in folle.
9.2 Manutenzione del tagliabordi/decespu­gliatore
9.2.1 Sostituzione della bobina/del fi lo da taglio
1. Smontate la bobina (13) come descritto al punto 5.2.4. Comprimete la bobina (Fig. 17a) e togliete una metà dell‘involucro (Fig. 17b).
2. Togliete la bobina del fi lo dall‘involucro (Fig. 17c).
3. Togliete il fi lo da taglio eventualmente ancora presente.
4. Piegate a metà l‘estremità del nuovo fi lo da taglio e agganciate l‘asola che si crea nella cavità del rocchetto. (Fig. 17d)
5. Avvolgete il fi lo in senso antiorario tenendolo teso. Il divisore della bobina divide le due metà del fi lo da taglio. (Fig. 17e)
- 67 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 67Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 67 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
6. Agganciate gli ultimi 15 cm delle due estremi­tà del fi lo nei supporti opposti del rocchetto. (Fig. 17f)
7. Infi late le due estremità del fi lo attraverso i fori in metallo dell‘involucro della bobina (Fig. 17c).
8. Premete la bobina nel relativo involucro.
9. Tirate con forza ma brevemente le due estre­mità del fi lo per staccarle dai supporti.
10. Tagliate il fi lo in eccesso portandolo a una lunghezza di ca. 13 cm. Ciò diminuisce la sollecitazione del motore nella fase di avvia­mento e di riscaldamento.
11. Rimontate la bobina (vedi il punto 5.2.4). Se viene sostituita tutta la bobina del fi lo, saltate i punti 3-6.
9.2.2 Affi latura della lama della calotta pro- tettiva
La lama della calotta protettiva può consumarsi con il tempo. Se vi accorgete che la lama non è più affi lata, allentate le viti con le quali essa è fi s- sata alla calotta protettiva. Fissate la lama in una morsa a vite. Affi late la lama con una lima piatta e badate di mantenere l‘angolo del bordo di taglio. Limate solo in una direzione.
9.2.3 Ingrassare l‘ingranaggio
Ogni 20 ore di esercizio aggiungete un po‘ di grasso fl uido (ca. 10 g) al punto di lubrifi cazione (P) (Fig. 7c).
9.3 Manutenzione dello svettatoio
9.3.1 Cambio della catena e della barra
La barra deve essere cambiata quando la rela­tiva scanalatura di guida è consumata. Per tale operazione procedete come descritto nel capitolo „Montaggio della barra e della catena“!
9.3.2 Controllo della lubrifi cazione automati- ca della catena
Controllate regolarmente il funzionamento della lubrifi cazione automatica della catena per evitare un surriscaldamento e quindi il conseguente dan­neggiamento della barra e della catena. Indirizza­te a tal fi ne la punta della barra verso una superfi - cie liscia (tavola, superfi cie di taglio di un albero) e lasciate la motosega in movimento. Se durante questa procedura si presenta una traccia d’olio in aumento, la lubrifi cazione automatica della ca- tena funziona correttamente. Se non si presenta una chiara traccia d‘olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel capitolo „Ricerca degli errori“! Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto
rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad un‘offi cina ugualmente qualifi cata. Attenzione! Non toccate la superfi cie. Tenete una suffi ciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
9.3.3 Affi lamento della catena della sega
Un lavoro effi ciente con la motosega è possibile solo se la catena è in buone condizioni ed è affi - lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un contraccolpo. La catena può venire affi lata presso qualsiasi ri- venditore autorizzato. Non tentate di affi lare la ca- tena da soli se non disponete degli utensili adatti e dell‘esperienza necessaria.
9.3.4 Ingrassare l‘ingranaggio
Aggiungete un po‘ di grasso fl uido (ca. 10 g) al nipplo di lubrifi cazione (Fig. 9e/Pos. P) ogni 20 ore di esercizio.
9.4 Manutenzione tagliasiepi
1. Le lame sono di acciaio temprato di alta qua­lità e in caso di uso normale non è necessario affi larle. Qualora veniate inavvertitamente in contatto con fi lo metallico, pietre, vetro o altri oggetti duri, ne potrebbe risultare una tacca nella lama. Non è necessario eliminare la tacca fi nché non compromette il movimento delle lame. Se invece ne dovesse compro­mettere il movimento, disinserite l‘utensile e prendete una lima o una cote fi ne per elimi- narla. Assicuratevi che la lama di taglio sia sempre ben oliata (Fig. 18a).
2. Nel caso in cui il tagliasiepi dovesse cadere a terra, controllate che non si sia danneggiato. In caso di danni, contattate un servizio di as­sistenza clienti autorizzato.
9.4.1 Ingrassare l‘ingranaggio
Aggiungete un po‘ di grasso fl uido (ca. 10 g) al nipplo di lubrifi cazione (Fig. 18b/Pos. P) ogni 20 ore di esercizio.
- 68 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 68Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 68 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
10. Pulizia, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
10.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
ne con aria compressa o con una spazzola. Per la pulizia non impiegate utensili. Tenete le impugnature libere da tracce di olio
affinché abbiate sempre una presa sicura. Se necessario pulite l‘apparecchio con un
panno umido ed eventualmente con un deter­gente neutro. Se non utilizzate la motosega per un periodo
prolungato, togliete l‘olio della catena dal serbatoio. Immergete brevemente la catena e la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in carta oleata.
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate il connet­tore della candela di accensione. Per la pulizia non immergete assolutamente l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. Tenete l‘apparecchio in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
10.2 Conservazione
Attenzione: non riporre mai l‘apparecchio per oltre 30 giorni senza eseguire le seguenti operazioni.
Riporre l‘apparecchio
Se dovete riporre l‘apparecchio per oltre 30 gior­ni, ci sono delle operazioni speciali da eseguire. Altrimenti il carburante rimasto nel carburatore evapora e lascia un deposito gommoso. Questo potrebbe rendere l‘avvio più diffi cile e comportare la necessità di costose riparazioni.
1. Togliete lentamente il tappo del serbatoio per
eliminare un‘eventuale pressione nel serbato­io stesso. Svuotate con cautela il serbatoio.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fi no a
quando si ferma per eliminare così il carbu­rante dal carburatore.
3. Lasciate raff reddare il motore (ca. 5 minuti).
Avvertenza: tenete l‘apparecchio in un luogo asciutto e ben lontano da possibili fonti di accen­sione, come per es. stufe, boiler a gas per l‘acqua calda, essiccatori a gas ecc.
Riutilizzo
1. Togliete la candela di accensione (vedi 9.1.2).
2. Pulite la candela di accensione e fate atten­zione alla giusta distanza degli elettrodi sulla candela stessa, oppure inserite una nuova candela con la giusta distanza degli elettrodi.
3. Preparate l‘apparecchio per l‘esercizio.
4. Riempite il serbatoio con la giusta miscela di carburante/olio. Si veda il punto „Carburante e olio“.
10.3 Trasporto
Se desiderate trasportare l‘apparecchio, svuotate il serbatoio della benzina come descritto nel ca­pitolo 10. Pulite l‘apparecchio con una spazzola o con uno scopino per togliere lo sporco grossola­no. Smontate l‘asta telescopica come spiegato al punto 5.1.2. Prima del trasporto e della conservazione devo­no essere montati tutti i dispositivi di protezione (protezione della lama Pos. 18a, protezione della barra Pos. 32 e protezione del tagliasiepi Pos. 33) per evitare lesioni.
10.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
- 69 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 69Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 69 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
12. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble­ma, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Soluzione
L‘apparecchio non si accende.
L‘apparecchio si avvia ma non raggi­unge il rendimento massimo.
Il motore non funzi­ona regolarmente.
Il motore produce troppo fumo.
Catena della sega asciutta
Catena/guida per catena molto calda
La motosega lavora a scossoni, vibra o non taglia corretta­mente.
- Procedura di avvio errata.
- Candela di accensione arrugginita o umida.
- Regolazione errata del carburatore
- Regolazione errata della levetta dell‘aria
- Filtro dell‘aria sporco
- Regolazione errata del carburatore
- Distanza errata degli elettrodi della candela di accensione
- Regolazione errata del carburatore
- Miscela errata del carburante
- Regolazione errata del carburatore
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Catena non più affi lata
- Catena troppo tesa
- Tensione della catena insuffi ciente
- Catena non più affi lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella direzione sbagliata
- Seguite le istruzioni di avvio.
- Pulite la candela e sostituitela con una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis­tenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Regolate la levetta dell‘aria su „
“.
- Pulite il fi ltro dell‘aria
- Rivolgetevi ad un servizio di assis­tenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Pulite la candela e regolate la dis­tanza degli elettrodi o sostituite la candela con una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis­tenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Utilizzate la miscela corretta di car­burante (vedi la tabella di miscela del carburante)
- Rivolgetevi ad un servizio di assis­tenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso dell’olio
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso dell’olio
- Affi late o sostituite la catena
- Controllate la tensione della catena
- Regolate la tensione della catena
- Affi late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena in dire­zione corretta
- 70 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 70Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 70 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 71 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 71Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 71 14.03.2019 16:45:0014.03.2019 16:45:00
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Candela di accensione, fi ltro dell‘aria, catena del-
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama di taglio, bobina con fi lo da taglio, olio della
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
la sega, barra della sega, guida della lama
motosega, lama
- 72 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 72Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 72 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 73 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 73Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 73 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Veiligheidsinrichtingen
Als u met het gereedschap werkt moet de bi­jhorende plastic beschermkap voor messen of draad zijn aangebracht om het wegspringen van voorwerpen te voorkomen. Het in de bescherm­kap van de snijdraad geïntegreerde mes snijdt de draad automatisch af op de optimale lengte.
Veiligheidsinstructies
Lees de handleiding zorgvuldig. Maak u ver-
trouwd met alle instellingen en met het juiste gebruik van het apparaat. Laat nooit toe dat andere personen die de
handleiding niet kennen, het apparaat ge­bruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen. Maai nooit als er andere personen, met name
kinderen of dieren, in de buurt zijn.
Waarschuwing:
Houd een veiligheidsafstand van 15 m aan. Als er iemand nadert schakelt u het apparaat onmiddellijk uit. Denk eraan dat de gebruiker verantwoordelijk wordt gesteld voor ongeval­len met andere personen of hun eigendom. Opgelet: vergiftigingsgevaar: uitlaatgassen,
brandstoffen en smeermiddelen zijn giftig, uit­laatgassen mogen niet worden ingeademd. Het apparaat genereert giftige uitlaatgassen
zodra de motor loopt. Werk nooit in gesloten
of slecht beluchte ruimtes.
Vóór het gebruik
Draag bij het maaien altijd vast schoeisel en
een lange broek. Maai niet op blote voeten of in lichte sandalen. Controleer het terrein waar u het apparaat wilt
inzetten, en verwijder alle voorwerpen die ge­grepen en weggeslingerd kunnen worden. Waarschuwing: benzine is uiterst ontvlam-
baar:
- Bewaar benzine alleen in de daartoe voor­ziene vaten.
- Tank alleen in de openlucht en rook niet ter­wijl u benzine in de tank giet.
- Benzine moet in de tank worden gegoten voordat u de motor start. Terwijl de motor loopt of als het apparaat heet is, mag de tankdop niet opengedraaid noch benzine bij­gevuld worden.
- Indien er benzine is overgelopen, dan mag u niet proberen om de motor te starten. In plaats daarvan moet het apparaat van het door benzine vervuilde oppervlak worden verwijderd. Elke ontstekingspoging moet worden vermeden, tot de benzinedampen zijn vervlogen.
- Om veiligheidsredenen moeten benzinetank en tankdoppen bij beschadiging worden ver­vangen. Vervang defecte geluiddempers.
Vóór gebruik moet u zich er altijd door een
visuele controle van vergewissen, dat de maaigereedschappen, bevestigingsbouten en de hele maaieenheid niet versleten of beschadigd zijn. Ter vermijding van een onbalans mogen versleten of beschadigde maaigereedschappen en bevestigingsbouten alleen per set worden vervangen.
Hantering (bediening, opslag, controle)
Draag nauwsluitende werkkleding die
bescherming biedt, zoals een lange bro­ek, veilige werkschoenen, stevige werk­handschoenen, een veiligheidshelm, een beschermmasker voor het gezicht of een veiligheidsbril ter bescherming van de ogen en goede oorwatten of een andere gehoorbe­scherming tegen het lawaai. Berg het apparaat op een veilige plaats op.
Open de benzinetank langzaam om eventue­le druk af te laten die zich in de tankdop heeft gevormd. Om brandgevaar te voorkomen ver­wijdert u zich minstens 3 meter van de plaats waar werd getankt, voordat u het apparaat
- 74 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 74Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 74 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
start. Schakel het apparaat uit, voordat u het weg-
zet. Houd het apparaat altijd met beide handen
vast. Daarbij moeten duimen en vingers de grepen omsluiten. Zorg ervoor dat schroeven en verbindings-
elementen vast zijn aangedraaid. Bedien het apparaat nooit als het niet juist ingesteld, niet volledig of onveilig geassembleerd is. Let erop dat de grepen droog en schoon zijn
en dat er geen benzinemengsel aan zit. Breng de draadspoel op de gewenste hoogte.
Vermijd kleine voorwerpen (bijv. stenen) aan te raken met de draadspoel. Zorg ervoor dat u bij maaiwerkzaamheden op
een helling altijd onder het snijgereedschap staat. Maai of trim nooit op een gladde, glib­berige heuvel of glooiing. Houd elk lichaamsdeel en kledingstuk uit de
buurt van de draadspoel, wanneer u de motor start of laat lopen. Controleer voordat u de motor start of de draadspoel niet in aanraking komt met een hindernis. Zet de motor altijd af vóór werkzaamheden
aan het snijgereedschap. Berg het apparaat en toebehoren veilig en
beschermd tegen bronnen van hitte/vonken, zoals gasgeisers, droogtrommels, oliekachels of draagbare radiatoren enz., op. Houd de beschermkap, de draadspoel en de
motor bij de opslag altijd vrij van maairesten. Alleen voldoende geschoolde personen en
volwassenen mogen het apparaat bedienen, instellen en onderhouden. Mocht u niet vertrouwd zijn met het apparaat,
oefen dan de omgang ermee bij niet lopende motor. Controleer vóór het werk het te maaien
terrein. Vaste voorwerpen zoals metalen delen, flessen, stenen e.d. kunnen worden weggeslingerd en ernstige verwondingen veroorzaken, en het apparaat onherstelbaar beschadigen. Mocht u per ongeluk met het apparaat een vast voorwerp raken, schakel dan meteen de motor uit en onderzoek het op eventuele schade. Gebruik het apparaat nooit als het beschadigd is of gebreken vertoont. Trim en maai altijd met een hoog toerental.
Laat de motor bij het begin van het maaien of tijdens het trimmen niet lopen met een laag toerental. Houd de draadspoel nooit boven uw knie als
het apparaat in bedrijf is. Gebruik het apparaat niet als er toes-
chouwers of dieren vlak in de buurt zijn. Houd tijdens de maaiwerkzaamheden een mini­mum afstand van 15 meter tussen gebruiker en andere personen of dieren aan. Houd bij het afmaaien tot aan de grond een minimum afstand van 30 meter aan.
Als er langer met het gereedschap wordt gewerkt kunnen er zich op grond van trillingen in de han­den van de bedieningspersoon doorbloedings­stoornissen (witte vinger syndroom) voordoen.
Het witte vinger syndroom is een vaatziekte, waarbij de kleine bloedvaten aan de vingers en tenen in de vorm van aanvallen verkrampen. De getroff en arealen worden niet meer voorzien van voldoende bloed en lijken daardoor extreem bleek. Het frequente gebruik van trillende apparaten kan bij personen wier bloeddoorstroming verminderd is (bijv. rokers, diabetici), schade toebrengen aan het zenuwstelsel. Indien u ongewone negatieve invloeden opmerkt, staak het werk dan onmiddellijk en raadpleeg een arts. Neem de volgende instructies in acht om de ge­varen te verminderen:
Houd uw lichaam en met name de handen bij
koud weer warm. Las regelmatig een pauze in en beweeg daar-
bij uw handen om de bloeddoorstroming te stimuleren. Zorg voor een zo gering mogelijke trilling van
de machine door regelmatig onderhoud en door u ervan te vergewissen dat alle onderde­len goed vastzitten aan het apparaat.
Bijkomende instructies
Gebruik geen andere brandstof dan die
aanbevolen in de handleiding. Volg altijd de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Brandstof en olie’ in deze handleiding. Gebruik geen benzine die niet goed is gemengd met 2-takt motorolie. Anders bestaat het gevaar van on­herstelbare schade aan de motor, waardoor de garantie van de fabrikant komt te vervallen. Rook niet terwijl u tankt of het apparaat be-
dient. Bedien het apparaat niet zonder uitlaat.
Raak de uitlaat niet aan, niet met uw handen
noch met uw lichaam. Houd het apparaat zo, dat duimen en vingers de grepen omsluiten. Bedien het apparaat niet in een ongemak-
kelijke houding, niet bij slecht evenwicht, met uitgestrekte armen of maar met één
- 75 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 75Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 75 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
hand. Gebruik voor de bediening altijd beide handen, en omsluit daarbij de grepen met duimen en vingers. Houd de draadspoel altijd op de grond als het
apparaat in bedrijf is. Gebruik het apparaat alleen voor het voor-
ziene doeleinde, zoals gazon trimmen en maaien. Gebruik het apparaat niet gedurende langere
tijd, las regelmatig pauzes in. Bedien de zeis niet wanneer u moe of ziek
bent, of onder invloed van alcohol of drugs. Gebruik het apparaat alleen als de bescherm-
kap geïnstalleerd en in goede staat is. Elke verandering aan het product kan de
persoonlijke veiligheid in gevaar brengen, en heeft tot gevolg dat de garantie van de fabri­kant vervalt. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van
licht ontvlambare vloeistoffen of gassen, niet in gesloten ruimtes noch in de openlucht. Ex­plosies en/of brand kunnen het gevolg zijn. Gebruik geen ander maaigereedschap. Ge-
bruik voor uw eigen veiligheid alleen toebeho­ren en hulpapparaten die staan vermeld in de handleiding of die door de fabrikant worden aanbevolen of genoemd. De inzet van andere dan de in de handleiding aanbevolen maai­gereedschappen of toebehoren kan een per­soonlijk verwondingsgevaar voor u inhouden. Draag stevige schoenen met een slipvrije
zool. Tijdens het bedrijf moet altijd worden gega-
randeerd dat een veilige stand wordt aange­nomen, met name als er treden of een ladder worden gebruikt.
Veiligheidsmaatregelen bij de omgang met het snijmes
Volg alle waarschuwingen en aanwijzingen
over bedrijf en montage van het snijmes. Het snijmes kan met een ruk van voorwerpen
worden weggeslingerd, wanneer het deze niet doorsnijden/maaien kan. Dit kan ver­wondingen aan armen of benen tot gevolg hebben. Houd omstanders en dieren op een afstand van minstens 15 meter in alle richtin­gen van de werkplek. Mocht het apparaat op vreemde voorwerpen stoten, stop dan meteen de motor en wacht tot het snijmes tot stilstand is gekomen. Controleer het snijmes op schade. Vervang het snijmes altijd als het verbogen of gescheurd is. Het snijmes slingert voorwerpen heftig weg.
Dit kan blindheid of verwondingen veroorza-
ken. Draag oog-, gezichts- en beenbescher­ming. Verwijder voorwerpen altijd uit het werk­terrein, voordat u het snijmes inzet. Controleer uw apparaat en aangebouwde
componenten vóór elk gebruik zorgvuldig op beschadigingen. Gebruik het apparaat niet als al het toebehoren van het snijmes niet zo­als voorgeschreven is geïnstalleerd. Het snijmes loopt uit wanneer de gashendel
werd losgelaten. Een uitlopend snijmes kan u of omstanders snijwonden doen oplopen. Zet voordat u werkzaamheden uitvoert aan het snijmes de motor af, en vergewis u ervan dat het snijmes tot stilstand is gekomen. Gevarenzone binnen een straal van 15 meter.
Omstanders kunnen blind worden of verwon­dingen oplopen. Houd in alle richtingen een afstand van minstens 15 meter tussen uzelf en andere personen of dieren aan.
Bijzondere veiligheidsinstructies voor ket­tingzagen
Houd bij lopende zaag alle lichaamsdelen
uit de buurt van de zaagketting. Vergewis u er alvorens de zaag te starten van dat de zaagketting niets raakt. Bij het werken met een kettingzaag kan een moment van onachtzaamheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting worden gegrepen. Werk met de kettingzaag niet op een boom,
tenzij u hiervoor speciaal bent opgeleid. Bij ondeskundige inzet van een kettingzaag op een boom bestaat verwondingsgevaar. Houd er bij het snoeien van een tak die on-
der spanning staat rekening mee dat deze terugveert. Wanneer de spanning in de hout­vezels vrijkomt, dan kan de gespleten tak de bediener treffen en/of de kettingzaag buiten controle raken. Draag de kettingzaag met stilstaande zaag-
ketting en naar achter wijzende geleiderail. Bij transport of opberging van de kettingzaag altijd de beschermafdekking erover trekken. Zorgvuldige omgang met de kettingzaag verkleint de waarschijnlijkheid dat deze per ongeluk wordt aangeraakt met lopende zaag­ketting. Volg de aanwijzingen voor smering, ketting-
spanning en het wisselen van toebehoren. Een ondeskundig gespannen of gesmeerde ketting kan scheuren of het terugslagrisico verhogen. Houd de grepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige, met olie besmeurde gre-
- 76 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 76Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 76 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
pen zijn glibberig en leiden tot verlies van de controle. Alleen hout zagen. De kettingzaag alleen ge-
bruiken voor werkzaamheden waarvoor hij is bedoeld – voorbeeld: gebruik de kettingzaag niet om plastic, metselwerk of bouwmateriaal dat niet van hout is te zagen. Het gebruik van de kettingzaag voor niet-doelmatige werkzaamheden kan tot gevaarlijke situaties leiden. Houd de zaag vast met beide handen, waarbij
duimen en vingers de grepen van de ket­tingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en de armen in een stand, waarin u de terugslag­krachten kunt opvangen. Wanneer geschikte maatregelen worden getroffen, dan kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los. Gebruik altijd door de fabrikant aanbevolen
vervangingsrails en zaagkettingen. Verkeerde vervangingsrails en zaagkettingen kunnen tot het scheuren van de ketting of een terugslag leiden. Volg de aanwijzingen van de fabrikant voor
het scherpen en het onderhoud van de zaag­ketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag. Wees bijzonder voorzichtig bij het snoeien
van kreupelhout en van jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de kettingzaag gevan­gen raken en tegen u slaan of u uit evenwicht brengen. Vermijd om bij werkzaamheden in de grond,
in metalen hekken of gelijkaardige ongeschik­te voorwerpen en materialen te snijden. Het wordt aanbevolen dat mensen die voor
de eerste keer een kettingzaag bedienen, zich door een geoefende persoon in de vorm van praktische oefeningen (bijv. snijden van hout op een zaagbok) laten uitleggen hoe met de kettingzaag te werken en welke daarvoor noodzakelijke beschermende uitrusting moet worden gedragen. Houd uw werkbereik vrij van hindernissen en
zorg voor voldoende bewegingsvrijheid. Werk niet in ingesloten omgevingen, waar u te dicht in de buurt van de lopende zaagketting zou kunnen komen. Houd uw werkbereik opgeruimd en vrij van
snijresten en andere hindernissen, waarover u zou kunnen struikelen. Zorg voor een stabiele stand. Gebruik de ket-
tingzaag uitsluitend op vlak, veilig te betreden terrein. Werk nooit op ladders of op een glib­berige ondergrond, aangezien u anders het
evenwicht en de controle over de kettingzaag kunt verliezen. Voordat u met het vellen van de takken be-
gint: zorg ervoor dat zich in een straal van minstens 2,5 taklengtes geen personen ophouden. Houd bij het vellen rekening met de weersom-
standigheden. Vel niet bij harde of wisselende wind! Vel niet bij vorst of bevroren, gladde grond. Vel niet bij regen of slecht zicht! Neem plaatselijke voorschriften in acht.
Houd de kettingzaag altijd met de rechter-
hand aan de achterste handgreep en met de linkerhand aan de voorste handgreep vast. Het vasthouden van de kettingzaag met de handen in de verkeerde positie verhoogt het risico van verwondingen en moet daarom worden vermeden. Draag een veiligheidsbril en een gehoorbe-
scherming. Andere beschermende kleding voor hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen. De juiste beschermende kleding verlaagt het verwondingsgevaar door rondv­liegende vreemde voorwerpen of bij onopzet­telijk contact met de zaagketting. Zorg ervoor dat u altijd stabiel staat en werk
alleen met de kettingzaag op een stevige, veilige en vlakke ondergrond. Glibberige of onveilige ondergronden zoals bijv. ladders kunnen het verlies van het evenwicht of van de controle over de kettingzaag tot gevolg hebben. Plan voordien een vluchtweg voor vallende
bomen of takken. Vergewis u ervan dat deze vluchtweg vrij is van hindernissen die de be­weging zouden belemmeren of verhinderen. Denk eraan dat u op vers gesneden gras of schors kunt uitglijden. Vergewis u ervan dat er iemand in de buurt
(maar dan wel op een veilige afstand) is (in het geval van een ongeluk). Laat de bewegende ketting aan de top van de
geleiderail niet in contact komen met om het even welke objecten. Begin met het snoeien pas als de ketting op
volle snelheid is. Probeer nooit een vorige snede te raken.
Maak steeds een nieuwe snede. Let op bewegende takken of andere krachten,
die een snede zouden kunnen beëindigen en in de ketting zouden kunnen vallen. Probeer niet een tak te snoeien waarvan de
diameter groter is dan de snijlengte van het apparaat. Plaatselijke voorschriften kunnen de mini-
- 77 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 77Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 77 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
mumleeftijd van de gebruiker vastleggen. De minimum afstand van het apparaat tot een
bovengrondse elektrische leiding moet altijd minstens 10 m bedragen.
Oorzaken en vermijding van een terugslag:
Terugslag kan optreden wanneer de punt van de geleiderail een voorwerp raakt, of wanneer het hout wordt gebogen en de zaagketting vastge­klemd raakt in de snede. Een aanraking met de punt van de rail kan in vele gevallen tot een onverwachte, naar achter gerichte reactie leiden, waarbij de geleiderail naar boven en in de richting van de bediener wordt geslagen.
Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant van de geleiderail kan de rail snel terugstoten in de richting van de bediener.
Elke van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en dat u zich even­tueel ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheid­sinrichtingen. Als gebruiker van een kettingzaag moet u een aantal maatregelen treff en om zonder gevaar van ongevallen en verwondingen te kun­nen werken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of foutief gebruik van het gereedschap. Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals in wat volgt beschreven, worden verhinderd:
Houd de zaag vast met beide handen, waarbij
duimen en vingers de grepen van de ket­tingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en de armen in een stand, waarin u de terugslag­krachten kunt opvangen. Wanneer geschikte maatregelen worden getroffen, dan kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los. Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Daardoor voorkomt u een onbedoelde aanra­king met de punt van de rail en is een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk. Gebruik altijd door de fabrikant aanbevolen
vervangingsrails en zaagkettingen. Verkeerde vervangingsrails en zaagkettingen kunnen tot het scheuren van de ketting en/of een terugs­lag leiden. Volg de aanwijzingen van de fabrikant voor
het scherpen en het onderhoud van de zaag­ketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
Bijzondere veiligheidsinstructies voor heg­genscharen
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snijmes. Probeer niet om bij lopend mes snijgoed te verwijderen of te snijden materiaal vast te houden. Verwijder inge­klemd snijgoed alleen bij uitgeschakeld apparaat. Een moment van onoplettendheid
bij inzet van de heggenschaar kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben. Draag de heggenschaar aan de greep bij
stilstaand mes. Bij transport of opberging van de heggenschaar altijd de bescher­mafdekking erover trekken. Zorgvuldige
omgang met het apparaat vermindert het verwondingsgevaar door het mes.
a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIGE
VERWONDINGEN VEROORZAKEN! Lees zorgvuldig de aanwijzingen voor de cor­recte omgang, de voorbereiding, de instand­houding, en voor het starten en afzetten van de heggenschaar. Maak u vertrouwd met alle insteldelen en het deskundige gebruik van de heggenschaar.
b) Kinderen mogen de heggenschaar nooit ge-
bruiken. c) Voorzichtig bij bovenaardse stroomleidingen. d) Het gebruik van de heggenschaar moet wor-
den vermeden, wanneer er zich personen,
met name kinderen, in de buurt bevinden. e) Zorg er altijd voor dat de heggenschaar zich
in een van de voorgeschreven werkposities
bevindt, voordat de motor wordt gestart. f) Tijdens het bedrijf van de heggenschaar moet
altijd worden gegarandeerd dat een veilige
stand wordt aangenomen, met name als er
treden of een ladder worden gebruikt. g) Controleer altijd of alle grepen en veiligheid-
sinrichtingen bij de inzet van de heggen-
schaar zijn gemonteerd. Probeer nooit om
een onvolledige heggenschaar met niet toe-
gelaten ombouw te gebruiken. h) Maak u altijd vertrouwd met uw omgeving en
let op mogelijke gevaren, die u vanwege het
lawaai van de heggenschaar misschien niet
kunt horen. i) Draag oogbescherming, gehoorbescher-
ming en een helm.
j) De motor moet worden stilgezet vóór:
- reiniging of eliminering van een blokkering,
- controle, instandhouding of werkzaamheden
aan de heggenschaar,
- wanneer de heggenschaar zonder toezicht
blijft.
- 78 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 78Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 78 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
Voordat u de heg begint te snoeien, zoekt u
de heg af op verborgen objecten, bijv. draa­dafrasteringen. Houd de heggenschaar goed, bijv. met beide
handen, vast, als er twee handgrepen zijn voorzien. Als de snij-inrichting geblokkeerd raakt, bijv.
door dikke takken enz., dan moet de heggen­schaar meteen buiten bedrijf worden gesteld. De heggenschaar moet regelmatig door een
deskundige gecontroleerd en onderhouden worden. Beschadigde messen alleen paars­gewijs vervangen. Bij beschadiging door val of stoot is een controle door een vakman absoluut vereist. Gebruik de machine niet met een beschadig-
de of overmatig versleten snij-inrichting. Zorg er altijd voor dat alle handgrepen en be-
scherminrichtingen zijn aangebracht, als de heggenschaar wordt gebruikt.
Bewaar de veiligheidsinstructies goed.
Verklaring van de informatieborden op het apparaat (afb. 19):
1. Waarschuwing!
2. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
3. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen!
4. Stevig schoeisel dragen!
5. Beschermende handschoenen dragen!
6. Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
7. Let op weggeslingerde delen.
8. Vóór onderhoudswerkzaamheden het ap­paraat afzetten en de bougiestekker uittrek­ken!
9. De afstand tussen machine en omstanders moet minstens 15 m bedragen!
10. Gereedschap loopt na!
11. Let op, hete delen. Afstand houden.
12. Vul om de 20 bedrijfsuren wat vet (vloeibaar transmissievet) bij!
13. Pas op voor terugslag!
14. Gebruik geen zaagbladen.
15. Levensgevaar door elektrische schok. De af­stand tot stroomleidingen moet minstens 10 m bedragen.
16. Max. spiltoerental: 9600 min Max. toegelaten toerental: 1720 min
-1
-1
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-13)
1. Verbindingsstuk geleidesteel
2. Motoreenheid
2a. Geleidesteel trimmer/zeis 2b. Geleidesteel hoogsnoeier 2c. Geleidesteel hoge heggenschaar 2d. Tussenstuk
3. Handgreep
3a. Geleidehandgreep
4. Startkoord
5. Choke hendel
6. Benzinetank
7. Brandstofpomp ‘primer’
8. Afdekking luchtfi lterhuis
9. Aan/Uit-schakelaar
10. Luchtfi lter
11. Gashendel
12. Vergrendeling gashendel
13. Draadspoel met snijdraad
14. Beschermkap snijdraad
15. Beschermkap snijmes
16. Bougiestekker
17. Draagriem
18. Snijmes
18a. Snijmesbescherming
19. Zwaard
20. Afdekking van de bougiestekker
21. Gerande schroef M6
22. Meenemerschijf
23. Drukplaat
24. Afdekking drukplaat
25. Moer M10 (linkse schroefdraad)
26. Olie-benzinemengfl es
27. Bougiesleutel
28. Zaagketting
29. Binnenzeskantsleutel 4 mm
30. Binnenzeskantsleutel 5 mm
31. 8/10 gaff elsleutel
32. Zwaardbescherming
33. Heggenschaarbescherming
34. Instelhendel
35. Binnenzeskantsleutel 3 mm
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
- 79 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 79Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 79 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Motoreenheid
Geleidesteel trimmer/zeis
Geleidesteel hoogsnoeier
Geleidesteel hoge heggenschaar
Tussenstuk
Geleidehandgreep
Draadspoel met snijdraad
Beschermkap snijdraad
Beschermkap snijmes
Draagriem
Snijmes
Snijmesbescherming
Zwaard
Meenemerschijf
Drukplaat
Afdekking drukplaat
Moer M10 (linkse schroefdraad)
Olie-benzinemengfles
Bougiesleutel
Zaagketting
Binnenzeskantsleutel 3 mm
Binnenzeskantsleutel 4 mm
Binnenzeskantsleutel 5 mm
8/10 gaffelsleutel
Zwaardbescherming
Veiligheidsbril
Originele handleiding
3. Reglementair gebruik
De motorzeis (gebruik van het snijmes) is geschi­kt voor het snijden van dunne struikgewassen, sterk onkruid en kreupelhout. De motortrimmer (gebruik van de draadspoel met snijdraad) is geschikt voor het snijden van gazon, grasvlakten en licht onkruid. Het doelmatig gebruik van het gereedschap veronderstelt dat de bijgevoegde handleiding van de fabrikant in acht wordt geno­men. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet uitdrukkelijk is toegestaan, kan schade aan het apparaat veroorzaken en de gebruiker ernstig in gevaar brengen. Neem absoluut de beperkin­gen in de veiligheidsinstructies in acht.
De benzine hoogsnoeier is voorzien voor snoei­werkzaamheden aan bomen. Hij is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaamheden en het vellen van bomen, en evenmin voor het zagen van andere materialen dan hout.
Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van heggen, struiken en heesters.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Gevaar! Wegens gevaar van lichamelijke ver­wondingen van de gebruiker mag de benzine motorzeis niet worden ingezet voor de volgende werkzaamheden: voor het reinigen van voetpaden en als hakselaar voor het fi jnhakken van bomen en heggen. De benzine motorzeis mag even­min worden gebruikt voor het gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zoals bijv. molshopen. Om veiligheidsredenen mag de benzine motorzeis niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschaps­sets van welke aard dan ook.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
- 80 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 80Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 80 14.03.2019 16:45:0114.03.2019 16:45:01
NL
4. Technische gegevens
Motoreenheid:
Motortype .................. 2-takt motor, luchtgekoeld,
......................................................chroomcilinder
Motorvermogen (max.) ................ 1,5 kW / (2 pk)
Slagvolume ........................................... 51,7 cm
Nullasttoerental motor ...............3000 +- 300min
Max. toerental motor ...........................9600 min
Ontsteking ........................................ elektronisch
Aandrijving ........................ centrifugaalkoppeling
Gewicht (lege tank zonder toebehoren) ........4 kg
Tankinhoud ...................................900 cm3 (0,9 l)
Bougie .................................................... L8RTC
Zeis:
Gewicht (lege tank) ....................................6,8 kg
Max. toerental zeis ..............................7200 min
Motortoerental ....................................9600 min
Snijcirkel mes Ø ..................................... 255 mm
Snijmes type: ................... iSC art.-nr.: 34.052.30
Trimmer:
Gewicht (lege tank) ....................................6,8 kg
Max. toerental trimmer ........................7000 min
Motortoerental ....................................9300 min
Snijcirkel Ø ............................................. 420 mm
Draaddiameter ........................................ 2,4 mm
Draadspoel type: ...............iSC art.-nr.: 34.050.86
Hoge heggenschaar:
Gewicht (lege tank) ..................................8,34 kg
Motortoerental ....................................9600 min
Sneden per minuut ..................................... 1527
Snijlengte ............................................... 395 mm
Zwaardlengte ......................................... 430 mm
Tandafstand ............................................. 31 mm
Max. snijdikte ........................................... 25 mm
Hoogsnoeier
Gewicht (lege tank) ..................................7,85 kg
Motortoerental ....................................9600 min
Snijlengte ............................................... 255 mm
Max. snijsnelheid ...................................21,3 m/s
Inhoud olietank ..........................150 cm
Ketting ..................................... Oregon 91P040X
Zwaard .............................. Oregon 100SDEA318
s
(150 ml)
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Gevaar! Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
3
.......................... 97 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
...................... 113,9 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Bedrijf
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 6,0 m/s
h
2
2
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
5. Montage
5.1 Algemeen
5.1.1 Montage van de geleidehandgreep
(afb. 3)
Monteer de geleidehandgreep (pos. 3a) zoals voorgesteld in afbeelding 3. Draai de schroeven pas helemaal vast, als u de optimale werkpositie met de draagriem heeft ingesteld. De geleide­handgreep moet worden uitgericht zoals voorge­steld in afbeelding 1. De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
5.1.2 Montage van de geleidesteel
(afb. 4a-4b)
Trek aan de arrêteerhendel (A) en schuif de ge­leidesteel (afb. 4b, pos. 2a) in het verbindingsstuk van de motoreenheid. Zorg er daarbij voor dat de aandrijfassen binnenin de geleidesteel ineen glij­den (eventueel licht aan bijv. de kop van de spoel draaien). De neus van de arrêteerhendel (A) moet vastklikken in het gat (B). Draai nu de gerande schroef (21) aan zoals getoond in afbeelding 4b.
- 81 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 81Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 81 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
5.2 Trimmer/Zeis
5.2.1 Montage van de mesbeschermkap (afb. 5a-5b)
Opgelet: bij het werken met het snijmes moet de beschermkap (pos. 15) zijn aangebracht. De montage van de beschermkap gebeurt zoals voorgesteld in de afbeeldingen 5a-5b. Let er daar­bij op dat de neus C in het gat D aan de geleides­teel (pos. 2a) steekt. Draai vervolgens de twee binnenzeskantschroeven vast met de binnenzes­kantsleutel (pos. 30).
5.2.2 Montage/Vervangen van het snijmes
De montage van het snijmes is voorgesteld in de afbeeldingen 6a-6g. De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Opgelet! Het snijmes bezit scherpe randen.
Draag daarom werkhandschoenen bij de hantering van het snijmes. Meenemerschijf (22) op de tandas steken
(afb. 6b). Snijmes (18) op de meenemerschijf arrêteren
(afb. 6c). Drukplaat (23) over de schroefdraad van de
tandas steken (afb. 6d). Afdekking drukplaat (24) erop steken (afb.
6e). Het boorgat van de meenemerschijf zoeken,
in één lijn brengen met de eronder liggende inkeping en arrêteren met de meegeleverde binnenzeskantsleutel (29) om daarna de moer (25) aan te draaien (afb. 6f/6g). Aanwij- zing: Linkse schroefdraad! Demonteer de snijmesbescherming (pos.
18a) vóór het werk.
5.2.3 Montage van de beschermkap van de snijdraad aan de mesbeschermkap
Opgelet: bij het werken met de snijdraad moet ook de beschermkap van de snijdraad (afb. 7a, pos. 14) worden gemonteerd. De montage van de beschermkap van de snij­draad gebeurt zoals voorgesteld in de afbeeldin­gen 7a-7b. Aan de onderkant van de bescherm­kap bevindt zich een mes (afb. 7a, pos. E) voor de automatische regeling van de draadlengte. Dit mes is afgedekt met een bescherming (afb. 7a, pos. F). Verwijder deze bescherming vóór het begin van het werk en breng hem na de werkzaamheden weer aan.
5.2.4 Monteren/Vervangen van de draadspoel
De montage van de draadspoel is voorgesteld in de afbeeldingen 7c-7d. De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Het boorgat van de meenemerplaat zoeken, in één lijn brengen met de eronder liggende inke­ping en arrêteren met de meegeleverde binnen­zeskantsleutel (29) om nu de draadspoel op de schroefdraad te schroeven. Aanwijzing: Linkse schroefdraad!
5.2.5 Instellen van de maaihoogte
Draagriem omdoen zoals voorgesteld in afbe-
elding 8a-8c. Het apparaat vasthaken aan de draagriem
(afb. 8d). Met de verschillende riemverstellers aan de
draagriem de optimale werk- en snijpositie instellen (afb. 8e). Om de optimale lengte van de draagriem te
bepalen maakt u vervolgens enkele slinger­bewegingen zonder de motor te starten (afb. 10a).
De draagriem is uitgerust met een snel openend mechanisme. Trek aan het rode riemuiteinde (afb. 8f) als u het apparaat vlug moet afl eggen.
Waarschuwing: Gebruik de riem altijd als u met het apparaat werkt. Breng de riem aan zodra u de motor heeft gestart en hij stationair draait. Scha­kel de motor uit voordat u de draagriem afneemt.
5.3 Hoogsnoeier
Opgelet!
Start de kettingzaag pas als die helemaal gemon­teerd en de kettingspanning ingesteld is. Draag om verwondingen te vermijden altijd werkhand­schoenen als u werkzaamheden aan de ketting­zaag verricht.
Aanwijzing!
Al naargelang de gewenste werkhoogte kan het tussenstuk (pos. 2d) tussen de motoreenheid (pos. 2) en de geleidesteel (2b) worden ingebou­wd, zoals beschreven in punt 5.1.2.
- 82 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 82Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 82 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
5.3.1 Montage van zwaard en zaagketting (afb. 9a-9f)
Benodigd gereedschap: gaff elsleutel (pos. 31). Verwijder de afdekking van het kettingwiel (afb. 9c, pos. K) door de bevestigingsschroef (pos. J) los te draaien. De zaagketting (pos. 28) wordt, zoals afgebeeld, in de rondlopende groef van het zwaard (pos. 19) gelegd. Let op de uitrichting van de kettingtanden (afb. 9b). Leid de zaagketting rond het kettingwiel (pos. I). Let er daarbij op dat de tanden van de zaagketting goed in het ket­tingwiel grijpen. Leg het zwaard zoals getoond in afbeelding 9b in de adapter aan de transmissie. Het zwaard moet in de kettingspanbout (pos. H) worden gehangen. Breng de afdekking van het kettingwiel aan.
Opgelet! Bevestigingsschroef pas na het instel­len van de kettingspanning (zie punt 5.3.2) defi ni- tief vastdraaien.
5.3.2 Spannen van de zaagketting (afb. 9d-9f)
Opgelet! Voor controles en instelwerkzaamheden
altijd de bougiestekker uittrekken. Bevestigings­schroef (pos. J) voor afdekking van het kettingwiel enkele omdraaiingen losdraaien (afb. 9c). Ket­tingspanning instellen met de kettingspanschroef (afb. 9e, pos. L). Naar rechts draaien verhoogt de kettingspanning, naar links draaien verlaagt de kettingspanning. De zaagketting is juist gespan­nen, wanneer hij in het midden van het zwaard ca. 2 mm kan worden opgetild (afb. 9d). Bevesti­gingsschroef voor afdekking van het kettingwiel vastdraaien (afb. 9f). Opgelet! Alle kettingschakels moeten zoals voor­geschreven in de geleidegroef van het zwaard liggen.
Aanwijzingen om de ketting te spannen
De zaagketting moet juist zijn gespannen om een veilig bedrijf te garanderen. U herkent de optimale spanning, wanneer de zaagketting in het mid­den van het zwaard 2 mm kan worden opgetild. Aangezien de ketting zich door het zagen verhit en daardoor de lengte ervan verandert, moet u minstens om de 10 min de kettingspanning con­troleren en deze indien nodig regelen. Dat geldt met name voor nieuwe zaagkettingen. Ontspan na afgesloten werk de zaagketting, omdat deze tijdens het afkoelen korter wordt. Zo verhindert u dat de ketting schade oploopt.
5.4 Heggenschaar
Aanwijzing!
De heggenschaar kan al na de montage van de geleidesteel (pos. 2c) worden ingezet (zie punt
5.1). Al naargelang de gewenste werkhoogte kan het tussenstuk (pos. 2d) tussen de motoreenheid (pos. 2) en de geleidesteel (2c) worden ingebou­wd, zoals beschreven in punt 5.1.2.
6. Vóór inbedrijfstelling
6.1 Algemeen
Controleer vóór elke inbedrijfstelling, of:
het brandstofsysteem geen lekkages ver-
toont, de bescherminrichtingen en de snij-inrichting
in foutloze toestand verkeren en volledig zijn, alle schroefverbindingen goed vast zitten,
alle beweegbare delen licht bewegen.
6.1.1 Brandstof en olie
Aanbevolen brandstoff en Gebruik alleen een mengeling van loodvrije benzine en speciale tweetakt motorolie. Meng het brandstofmengsel aan volgens de brandstof­mengtabel. Aanwijzing: Gebruik geen brandstofmengsel dat langer dan 90 dagen werd bewaard. Aanwijzing: Gebruik geen 2-takt olie waarvoor een mengverhouding van 100 tot 1 wordt aan­bevolen. Bij motorschade als gevolg van on­voldoende smering vervalt de motorgarantie van de fabrikant. Waarschuwing: Gebruik voor het transport en bewaren van brandstof alleen vaten die daartoe voorzien en toegelaten zijn. Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en tweetakt olie de meegeleverde mengfl es in (zie opgedrukte schaal). Schud vervolgens de fl es ink door.
6.1.2 Brandstof-mengtabel
Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine (E10) 2-takt olie
1 liter 25 ml 5 liter 125 ml
- 83 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 83Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 83 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
6.2 Hoogsnoeier
Smering van de zaagketting Opgelet! Zet de ketting nooit in zonder zaag-
kettingolie! De inzet van de kettingzaag zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil onder de mi­nimum markering leidt tot beschadiging van de kettingzaag!
Opgelet! Rekening houden met temperatuurver­houdingen: verschillende omgevingstemperatu­ren vereisen smeermiddelen met een zeer uiteen­lopende viscositeit. Bij lage temperaturen heeft u dunvloeibare olies nodig (lage viscositeit) om een toereikende smeerfi lm te genereren. Wanneer u nu diezelfde olie in de zomer gebruikt, dan zou deze alleen al door de hogere temperaturen ver­der vloeibaar worden. Daardoor kan de smeerfi lm afscheuren, de ketting zou oververhit raken en kan schade oplopen. Bovendien verbrandt de smeerolie, hetgeen leidt tot een onnodige uitstoot van schadelijke stoff en.
Olietank vullen (afb. 9e)
Zet de kettingzaag op een vlakke ondergrond. Reinig het bereik rond de dop van de olietank (pos. M) en open dit daarna. Vul de tank (pos. M) met zaagkettingolie. Let er daarbij op dat er geen vuil in de tank belandt, op­dat de olieverstuiver niet verstopt raakt. Sluit de dop van de olietank.
7. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror­dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen. Verwijder vóór inbedrijfstelling de beschermkap­pen van het snijmes. Train vóór inzet van het apparaat alle werktech­nieken bij afgezette motor.
7.1 Starten bij koude motor
Giet in de tank een behoorlijke hoeveelheid ben­zine-oliemengsel. Zie ook brandstof en olie.
1. Apparaat op een hard, eff en vlak zetten.
2. Brandstofpomp (primer) (afb. 1, pos. 7) 10x indrukken.
3. Aan/Uit-schakelaar (afb. 1, pos. 9) op ‘I’ zet­ten.
4. Choke hendel (afb. 1, pos. 5) op ‘ ’ zetten.
5. Het apparaat goed vasthouden en het star­terkoord (afb. 1, pos. 4) uittrekken tot aan de
eerste weerstand. Nu de startkabel 2x snel aantrekken.
6. Choke hendel (afb. 1, pos. 5) op ‘ ’ zetten.
7. Het apparaat goed vasthouden en het star­terkoord (afb. 1, pos. 4) uittrekken tot aan de eerste weerstand. Nu de startkabel 4x snel aantrekken. Het apparaat zou moeten starten. Aanwijzing: Het starterkoord niet terug laten springen. Dit kan tot beschadigingen leiden. Als de motor is gestart, het apparaat ca. 10 sec. warm laten lopen. Waarschuwing: Het snijgereedschap begint bij startende motor te draaien.
8. Mocht de motor niet aanslaan, dan herhaalt u de stappen 4-8.
Opgelet: slaat de motor ook na meerdere pogin­gen niet aan, gelieve dan het hoofdstuk „Fouten verhelpen aan de motor“ te raadplegen. Opgelet: trek het starterkoord altijd recht uit. Als het in een hoek wordt uitgetrokken, dan ontstaat er wrijving aan het oog. Door deze wrijving wordt het koord doorgeschuurd en verslijt het sneller. Houd steeds de startergreep vast, als het koord weer vanzelf naar binnen wordt getrokken. Laat het koord nooit terugspringen vanuit de uit­getrokken toestand.
7.2 Starten bij warme motor
(Het apparaat stond gedurende minder dan 15-20 min stil.)
1. Het apparaat op een hard, eff en vlak zetten.
2. Aan/Uit-schakelaar op ‘I’ zetten.
3. Het apparaat goed vasthouden en het star­terkoord tot de eerste weerstand uittrekken. Haal nu het starterkoord fl ink door. Het ap- paraat moet na 1-2 keer doorhalen starten. Mocht het apparaat na 6 keer doorhalen nog altijd niet starten, dan herhaalt u de stappen 1-7 beschreven onder ‘Koude motor starten’.
7.3 Motor afzetten
Noodstop stappenvolgorde:
Wanneer het nodig is om het apparaat onmiddel­lijk te stoppen, zet u de Aan/Uit-schakelaar op ‘Stop’ resp. ‘0’.
Normale stappenvolgorde:
Laat de gashendel los en wacht tot de motor stationair is gaan draaien. Zet dan de Aan/Uit­schakelaar op ‘Stop’ resp. ‘0’.
- 84 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 84Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 84 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
7.4 Werkinstructies
Train vóór gebruik van het apparaat alle werk­technieken bij afgezette motor. Bij lopende motor en als de gashendel (pos. 11) niet wordt geacti­veerd, loopt de motor met stationair toerental en beweegt het mes zich niet. Pas na het activeren van de gashendel zet het snijgereedschap zich in beweging.
8. Werken met het multifunctionele benzine apparaat
8.1 Werken met de benzine motorzeis
Verlengen van de snijdraad Waarschuwing! Gebruik in de draadspoel geen
blanke of met kunststof ommantelde metalen draad van welke aard dan ook. Dit kan leiden tot ernstige verwondingen van de gebruiker. Om de snijdraad te verlengen laat u de motor op volle toeren draaien en tikt u de draadspoel op de grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het mes aan het beschermschild verkort de draad tot de toegelaten lengte (afb. 10b). Aanwijzing: Verwijder regelmatig alle resten van gras en onkruid om een oververhitting van de schachtbuis te voorkomen. Resten van ga­zon, gras en onkruid blijven onderaan het be­schermschild (afb. 10c) vastzitten en verhinderen daardoor een voldoende koeling van de schacht­buis. Verwijder de resten voorzichtig met een schroevendraaier of iets dergelijks.
Verschillende snijmethodes
Als het apparaat correct is gemonteerd, snijdt het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare plaatsen, zoals bijv. langs omheiningen, muren en funderingen en rond bomen. Het kan eveneens voor het ‘afmaaien’ worden gebruikt om vege­tatie vlak boven de grond te verwijderen of een bepaald gebied op te schikken voor een betere voorbereiding van een tuin.
Opgelet: Zelfs bij zorgvuldig gebruik leidt het sni­jden langs funderingen, muren van steen of beton enz. tot een verhoogd slijtage van de draad.
Trimmen/Maaien
Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen van de ene kant naar de andere. Houd de draad­spoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast. Leid en houd de draadspoel op de gewenste
hoogte voor een gelijkmatige snede (afb. 10d).
Laag trimmen
Houd de trimmer exact voor u lichtjes schuin, zo­dat de onderkant van de draadspoel zich boven de grond bevindt en de draad de juiste snijplaats raakt. Snij altijd weg van uzelf. Trek de trimmer niet naar u toe.
Snijden aan afrastering/fundament
Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen, lattenheiningen, muren van natuursteen en fun­deringen om er dichtbij te snijden, zonder echter met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt de draad bijv. met stenen, muren van steen of funderingen in aanraking, dan slijt hij af of rafelt hij uit. Als de draad tegen omheiningstraliewerk slaat, dan breekt hij.
Trimmen rond bomen
Als u rond bomen trimt, nader langzaam, opdat de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras of onkruid met de top van de draad en kantel de draadspoel licht naar voor.
Waarschuwing: Wees bijzonder voorzichtig bij afmaaiwerkzaamheden. Houd bij zulke werk­zaamheden een afstand van minstens 30 meter tussen uzelf en andere personen of dieren aan.
Afmaaien
Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de grond afgesneden. Daarvoor kantelt u de draad­spoel in een hoek van 30 graden naar rechts. Breng de handgreep in de gewenste positie. Houd rekening met verhoogd lichamelijk gevaar voor de gebruiker, toeschouwers en dieren, en ook met het gevaar van materiële schade door wegspringende voorwerpen (bijv. stenen) (afb. 10e).
Waarschuwing: Verwijder met het apparaat geen voorwerpen van voetpaden enz.! Het apparaat is een krachtig gereedschap; steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en meer worden weggeslingerd en verwondingen of beschadigingen van auto’s, huizen en vensters veroorzaken.
Zagen
Het apparaat is niet geschikt om te zagen.
- 85 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 85Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 85 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
Vastklemmen
Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie blokkeren, dan moet u meteen de motor stilleg­gen. Ontdoe het apparaat van gras en struikge­wassen voordat u het opnieuw in bedrijf neemt.
Vermijden van terugslag
Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar voor terugstoot als het een vaste hindernis (boomstam, tak, boomstomp, steen of iets der­gelijks) raakt. Het apparaat springt daarbij terug tegen de draairichting van het gereedschap in. Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het apparaat verliest. Gebruik het snijmes niet in de buurt van omheiningen, metalen palen, grenspa­len of funderingen. Om dichte stengels te snijden plaatst u die zoals getoond in afb. 10f om een terugslag te vermijden.
8.2 Werken met de hoogsnoeier
Voorbereiding
Controleer vóór elke inzet de volgende punten om veilig te kunnen werken:
Toestand van de kettingzaag
Onderzoek de kettingzaag vóór het begin van de werkzaamheden op beschadigingen aan het huis, de zaagketting en het zwaard. Neem nooit een duidelijk beschadigd apparaat in bedrijf.
Olietank
Vulstand van de olietank. Controleer ook tijdens het werk of er altijd voldoende olie in de tank zit. Zet de zaag nooit in als er niet voldoende olie in zit of als het oliepeil is gedaald onder de minimum markering, om een beschadiging van de ketting­zaag te vermijden. Een vulling volstaat in de regel voor 10 minuten, afhankelijk van de pauzes en de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de snijkanten. Hoe scherper de zaagketting, des te gemakkelijker en meer gecontroleerd de ketting­zaag kan worden gehanteerd. Hetzelfde geldt voor de kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk minstens om de 10 minuten de ketting­spanning, om uw veiligheid te verhogen! Met name nieuwe zaagkettingen neigen tot verhoogde uitrekking.
Beschermende kleding
Draag absoluut de passende, nauwsluitende be­schermende kleding zoals snoeibroek, handscho­enen en werkschoenen.
Gehoorbescherming en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en gezichtsbescherming. Dit biedt be­scherming tegen vallende takken en terugslaande twijgen.
Veilig werken
Nooit onder de te zagen tak staan. Voorzichtig bij het zagen van onder spanning sta­ande takken en splinterend hout. Mogelijk verwondingsgevaar door vallende tak­ken en weggeslingerde stukken hout! Wanneer de machine in bedrijf is personen en dieren uit de gevarenzone houden. Het apparaat is bij het raken van hoogspan­ningsleidingen niet beveiligd tegen elektrische schokken. Houd een minimum afstand van 10 m tot stroomvoerende leidingen aan. Er bestaat le­vensgevaar door een elektrische schok! Op een helling altijd boven of opzij van de te za­gen tak staan. Het apparaat zo dicht mogelijk bij het lichaam houden. Zo heeft u het beste evenwicht.
Zaagtechnieken
Houd het apparaat bij het snoeien in een
hoek van maximaal 60° tot de horizontale lijn, om niet door een vallende tak te worden ge­troffen (afb. 11c). Zaag de onderste takken aan de boom het
eerst af. Daardoor kunnen de gesnoeide takken gem-
akkelijker vallen. Nadat de snede is voltooid wordt het gewicht
van de zaag voor de bediener abrupt verh­oogd, aangezien deze niet meer rust op de tak. Het gevaar bestaat de controle over de zaag te verliezen. Trek de zaag alleen met lopende zaagketting
uit de snede. Zo wordt vermeden dat de ket­ting vastgeklemd raakt. Zaag niet met de punt van het zwaard.
Zaag niet in het dikke deel waar de tak uit de
stam komt. Dit verhindert de genezing van de wond van de boom.
Kleinere takken afzagen (afb. 11a)
Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak aan. Zo vermijdt u schokkende bewegingen van de zaag als u begint te snijden. Leid de zaag met lichte druk van boven naar beneden door de tak.
- 86 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 86Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 86 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
Grotere en langere takken afzagen (afb. 11b)
Maak bij grotere takken een ontlastingssnede. Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van beneden naar boven 1/3 van de diameter van de tak door (a). Zaag vervolgens met de onderkant van het zwaard van boven naar beneden naar de eerste snede toe (b). Zaag langere takken af in stukken, met het oog op de plaats waar u ze wilt opslaan.
Terugslag
Onder terugslag verstaat men het plotselinge omhoog- en terugslaan van de lopende ketting­zaag. De oorzaken zijn meestal het aanraken van het werkstuk met de punt van het zwaard of het vastgeklemd raken van de zaagketting. Bij een terugslag treden rechtstreeks grote krachten op. Daarom reageert de kettingzaag meestal onge­controleerd. Het gevolg zijn vaak zeer ernstige verwondingen bij de bediener of personen in de omgeving. Het gevaar van een terugslag is het grootst, wanneer u de zaag aanzet in de buurt van de punt van het zwaard, omdat daar de hef­boomwerking het sterkst is. Zet de zaag daarom altijd zo vlak mogelijk aan.
Opgelet!
Let altijd op de juiste kettingspanning!
Gebruik alleen foutloze kettingzagen!
Werk alleen met een zoals voorgeschreven
gescherpte zaagketting! Zaag nooit met de bovenkant of punt van het
zwaard! Houd de kettingzaag altijd vast met beide
handen!
8.3 Werken met de heggenschaar
Laat de machine tijdens de start of bij het snijden niet lopen met een laag toerental.
Schuinstand van het snijblad instellen (afb. 12a-12b) Opgelet! Zet de motor uit, voordat u instellingen
uitvoert. Om een ergonomische werkpositie te garanderen kan het snijblad schuin worden gezet. Neem de instelhendel (pos. 34) vast met de linkerhand. Activeer met de wijsvinger eerst de hendel N en daarna met de duimen de hendel O. Zet het snijblad in de gewenste stand. Door de hendels N en O los te laten wordt het snijblad in deze positie vergrendeld.
Snijden voor dichtere groei
Het meest eff ectief is een brede, doorgetrokken beweging, waarbij u de messen van de snijkant direct door de takken leidt. Een lichte schuinstand van de snijkant naar beneden, in de richting van de beweging, levert de beste snede op (afb. 13a). Om de heg gelijkmatig hoog te snoeien valt het aan te raden om een draad als richtsnoer langs de rand van de heg te spannen. De uitstekende takken worden afgesneden.
Zijdelings snoeien van een heg
De zijvlakken van een heg worden met boog­vormige bewegingen van beneden naar boven gesnoeid (afb. 13b). Opgelet: Afhankelijk van de bouwwijze kan het bij langer zijdelings werken met niet volledig gevulde tank gebeuren dat de motor afslaat.
Zagen van hout onder spanning
Het zagen van hout dat onder spanning staat, vereist bijzondere voorzichtigheid! Hout dat onder spanning staat en door zagen van die spanning wordt bevrijd, reageert soms volledig ongecontro­leerd. Dat kan zeer ernstige tot dodelijke verwon­dingen tot gevolg hebben. Zulke werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door opgeleid vakpersoneel.
Bij alle mogelijke beschadigingen (er is bijv. een tak op het apparaat gevallen, het is omgevallen, …) aan het apparaat moet worden gecontroleerd of foutloos werken verder mogelijk is. Is dit niet het geval, wend u dan tot de klantenservice.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 87Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 87 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
9. Onderhoud
Schakel het apparaat vóór het begin van onder­houdswerkzaamheden altijd uit en trek de bougie­stekker eraf.
9.1 Onderhoud motoreenheid
9.1.1 Onderhoud van het luchtfi lter (afb. 14a-14c)
Door verontreinigde luchtfi lters neemt het mo- torvermogen af, omdat er te weinig lucht naar de carburateur wordt geleid. Regelmatige controle is dan ook absoluut noodzakelijk. Het luchtfi lter (10) moet om de 25 bedrijfsuren gecontroleerd en indien nodig gereinigd worden. Bij zeer stoffi ge lucht moet het luchtfi lter vaker worden gecontro-
- 87 -
NL
leerd.
1. Verwijder het luchtfi lterdeksel (afb. 14a).
2. Verwijder het luchtfi lter (afb. 14b/14c).
3. Reinig het luchtfi lter door uitkloppen of uitbla- zen.
4. De montage gebeurt in omgekeerde volgor­de.
Waarschuwing: Luchtfi lter nooit reinigen met benzine of brandbare oplosmiddelen.
9.1.2 Onderhoud van de bougie (afb. 15a-15c)
Vonkentraject van de bougie = 0,6 mm. Draai de bougie aan met 12 tot 15 Nm. Controleer de bou­gie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig hem, indien nodig, met een koperen draadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijf­suren onderhouden.
1. Verwijder de afdekking van de bougiestekker (20) zoals getoond in afb. 15a.
2. Trek de bougiestekker (16) eraf (afb. 15b).
3. Verwijder de bougie (afb. 15c) met de meege­leverde bougiesleutel (27).
4. De montage gebeurt in omgekeerde volgor­de.
9.1.3 Instellingen van de carburateur
Waarschuwing! Instellingen aan de carburateur
mogen alleen door een geautoriseerde klanten­service worden uitgevoerd. Voor alle werkzaamheden aan de carburateur moet eerst de luchtfi lterafdekking worden gede- monteerd zoals getoond in afbeelding 14a-14c.
Instellen van de gastrekkabel
Mocht het maximum toerental van het apparaat na verloop van tijd niet meer worden behaald en alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 12 ‘Ver­helpen van fouten’ uitgesloten zijn, dan kan het nodig zijn de gastrekkabel bij te regelen. Contro­leer daarvoor eerst of de carburateur bij volledig doorgedrukte gashendel helemaal opengaat. Dit is het geval als de schuif van de carburateur (afb. 16a) bij vol geactiveerd gas volledig geopend is. Afbeelding 16a toont de correcte instelling. Mocht de schuif van de carburateur niet helemaal geopend zijn, dan is een nieuwe afstelling noodz­akelijk.
afbeelding 16a, volledig is geopend. Draai de contramoer weer vast.
9.1.4 Instellen van het stationaire toerental Aanwijzing! Het stationaire toerental bij warme
motor instellen. De instelling van het stationaire toerental mag alleen worden uitgevoerd door een geautoriseer­de vakwerkplaats. Het aanlooptoerental van het snijgereedschap moet minstens het 1,25-voudige van het stationaire toerental zijn.
9.2 Onderhoud trimmer/zeis
9.2.1 Vervangen van draadspoel/snijdraad
1. De draadspoel (13) demonteren zoals beschreven in hoofdstuk 5.2.4. De spoel samendrukken (afb. 17a) en één helft van de behuizing eraf nemen (afb. 17b).
2. Draadspoel uit de behuizing nemen (afb. 17c).
3. Verwijder eventueel nog voorhanden snij­draad.
4. De nieuwe snijdraad in het midden samen­leggen en de ontstane lus vasthaken in de uit­sparing van de draadverdeelplaat (afb. 17d).
5. Draad onder spanning tegen de de klok in opwikkelen. De draadverdeelplaat scheidt daarbij de beide helften van de snijdraad (afb. 17e).
6. De laatste 15 cm van de beide draaduitein­den in de tegenoverliggende draadhouders van de draadverdeelplaat haken (afb. 17f).
7. De beide draaduiteinden doorheen de meta­len ogen in de behuizing van de draadspoel leiden (afb. 17c).
8. Draadspoel in de behuizing van de draadspo­el drukken.
9. Kort en krachtig aan de beide draaduiteinden trekken om deze uit de draadhouders los te maken.
10. Overtollige draad op ongeveer 13 cm inkor­ten. Daardoor wordt de motor bij het starten en opwarmen minder zwaar belast.
11. Draadspoel weer monteren (zie hoofdstuk
5.2.4). Als de complete draadspoel wordt ver­nieuwd, slaat u de punten 3-6 over.
Om de gastrekkabel bij te stellen zijn volgende stappen vereist:
Draai de contramoer (afb. 16b, pos. C) enkele
omdraaiingen los. Draai de verstelschroef (afb. 16a, pos. D)
eruit, tot de schuif van de carburateur bij volledig geactiveerd gas, zoals getoond in
- 88 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 88Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 88 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
9.2.2 Slijpen van het mes van de beschermkap
Het mes van de beschermkap kan in de loop der tijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, dan draait u de schroef los waarmee het mes van de beschermkap aan de beschermkap is bevestigd. Zet het mes vast in een bankschroef. Slijp het mes met een vlakke vijl en let er goed op, dat u de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl slechts in één richting.
9.2.3 Invetten van de transmissie
Vul om de 20 bedrijfsuren wat vloeibaar transmis­sievet (ca. 10 g) bij aan het smeerpunt (P) (afb. 7c).
9.3 Onderhoud hoogsnoeier
9.3.1 Zaagketting en zwaard vervangen
Het zwaard moet worden vernieuwd als de gelei­degroef van het zwaard is versleten. Ga hiervoor te werk zoals beschreven in het hoofdstuk ‘Mon­tage van zwaard en zaagketting’!
9.3.2 Controleren van de automatische ket­tingsmering
Controleer regelmatig de werking van de auto­matische kettingsmering, om een oververhitting en daardoor veroorzaakte beschadiging van zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt daarvoor de punt van het zwaard op een glad oppervlak (plank, snijvlak van een boom) en laat de kettingzaag lopen. Wanneer tijdens dit proces een toenemend oliespoor valt te zien, dan werkt de automatische kettingsmering foutloos. Als er geen oliespoor valt te zien, lees dan de instructies hieromtrent in het hoofdstuk ‘Foutopsporing’! Als ook deze instructies niet helpen, wend u dan tot onze service of een gelijkaardig gekwalifi ceerde werkplaats. Opgelet! Raak daarbij niet het oppervlak aan. Houd een toereikende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) aan.
9.3.3 Scherpen van de zaagketting
Met de kettingzaag kan alleen effi ciënt worden gewerkt, wanneer de zaagketting in goede toe­stand en scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar van een terugslag. De zaagketting kan bij elke speciaalzaak worden nageslepen. Probeer niet om de zaagketting zelf te scherpen, wanneer u niet over het geschikte gereedschap en de noodzakelijke ervaring be­schikt.
9.3.4 Invetten van de transmissie
Vul om de 20 bedrijfsuren wat vloeibaar transmis­sievet (ca. 10 g) bij aan de smeernippel (afb. 9e, pos. P).
9.4 Onderhoud heggenschaar
1. De snijmessen zijn van hoge kwaliteit, van gehard staal, en bij normale hantering zal het niet noodzakelijk zijn om de messen te scher­pen. Indien u per ongeluk tegen een draad, steen, glas of andere harde objecten stoot, dan zou dit een kerf in de snijkant kunnen ver­oorzaken. Het is niet noodzakelijk om de kerf te verwijderen, zolang deze de beweging van het mes niet negatief beïnvloedt. Mocht deze de beweging negatief beïnvloeden, schakel de machine dan uit en neem een vijl of een slijpsteen om de kerf te verwijderen. Zorg ervoor dat het snijmes altijd goed is geolied (afb. 18a).
2. Mocht u de heggenschaar hebben laten val­len, controleer deze dan op beschadigingen. Neem bij beschadigingen contact op met een geautoriseerde klantendienst.
9.4.1 Invetten van de transmissie
Vul om de 20 bedrijfsuren wat vloeibaar transmis­sievet (ca. 10 g) bij aan de smeernippel (afb. 18b, pos. P).
10. Reiniging, opbergen, transport
en bestellen van onderdelen
10.1 Reiniging
Reinig regelmatig het spanmechanisme door
het uit te blazen met perslucht of schoon te maken met een borstel. Gebruik geen ge­reedschappen voor het reinigen. Houd de grepen vrij van olie, zodat u altijd
een stevig houvast heeft. Reinig het apparaat indien nodig met een
vochtige doek en eventueel met een mild af­wasmiddel. Als u de kettingzaag een langere tijd niet ge-
bruikt, verwijder dan de kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting en het zwaard kort in een oliebad en wikkel het daarna in oliepapier.
- 89 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 89Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 89 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
Opgelet!
Voor elke reiniging de bougiestekker uittrekken. Dompel het apparaat om het schoon te maken in geen geval in water of andere vloeistoff en. Bewaar het apparaat op een veilige en droge plaats buiten het bereik van kinderen.
10.2 Opbergen
Voorzichtig: berg het apparaat nooit langer dan 30 dagen op zonder de volgende stappen te doorlopen.
Opbergen van het apparaat
Als u het apparaat langer dan 30 dagen opbergt, dan moet het hiervoor worden voorbereid. Anders zou de rest van de brandstof die zich in de car­burateur bevindt verdampen en een rubberachtig bezinksel achterlaten. Dit zou de start kunnen bemoeilijken en dure reparatiewerkzaamheden tot gevolg kunnen hebben.
1. Neem de dop van de brandstoftank langzaam eraf om eventuele druk in de tank af te laten. Maak de tank voorzichtig leeg.
2. Start de motor en laat hem draaien tot de mo­tor stopt, om de brandstof uit de carburateur te verwijderen.
3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
Aanwijzing: Berg het apparaat op een droge plaats op en zo ver mogelijk verwijderd van even­tuele ontstekingsbronnen, bijv. kachel, gasgeiser, gasdroger enz.
10.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Hernieuwde inbedrijfstelling
1. Verwijder de bougie (zie 9.1.2).
2. Maak de bougie schoon en let op de juiste elektrode-afstand op de bougie, of monteer een nieuwe bougie met de juiste elektrode­afstand.
3. Maak het apparaat klaar voor gebruik.
4. Vul de tank met het juiste brandstof-olie­mengsel. Zie hoofdstuk ‘Brandstof en olie’.
10.3 Transport
Als u het apparaat wilt transporteren, maak dan de benzinetank leeg zoals uitgelegd in hoofdstuk
10. Ontdoe het apparaat met een borstel of hand-
veger van grof vuil. Demonteer het aandrijfstan­genstelsel zoals uitgelegd onder punt 5.1.2. Vóór het transport en vóór de opslag moeten om verwondingen te vermijden alle bescher­minrichtingen (snijmesbescherming pos. 18a, zwaardbescherming pos. 32 en de heggen­schaarbescherming pos. 33) worden gemonteerd.
- 90 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 90Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 90 14.03.2019 16:45:0214.03.2019 16:45:02
NL
12. Foutopsporing
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen ge­lieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
De motor van het to­estel slaat niet aan.
De motor van het to­estel slaat aan maar heeft niet het volle vermogen
Motor draait onre­gelmatig
Motor rookt boven­matig
Zaagketting droog - Geen olie in de tank
Ketting/geleiderail warm
Kettingzaag werkt met rukken, trilt of zaagt niet correct
- Foutieve procedure bij het starten
- Bougie vol roet of vochtig
- Carburator fout afgesteld
- Choke-hendel niet correct afgesteld
- Vervuilde luchtfi lter
- Carburator fout afgesteld
- Foutieve elektrodeafstand van de bougie
- Carburator fout afgesteld
- Verkeerd brandstofmengsel
- Carburator fout afgesteld
- Ontluchting in de olietankdop ver­stopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Geen olie in de tank
- Ontluchting in de olietankdop ver­stopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Ketting bot
- Ketting te strak gespannen
- Ketting onvoldoende gespannen
- Ketting bot
- Ketting versleten
- Tanden van de ketting wijzen in de verkeerde richting
- Neem de aanwijzingen voor het starten in acht.
- Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen.
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- Chokehendel naar de stand „
brengen.
- Luchtfi lter reinigen
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- Bougie reinigen en elektrodeaf­stand instellen of een nieuwe bou­gie indraaien.
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- Correct brandstofmengsel gebrui­ken (zie brandstofmengtabel)
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Kettingspanning controleren.
- Ketting bijspannen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting vervangen
- Zaagketting met de tanden in de correcte richting opnieuw monte­ren
- 91 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 91Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 91 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 92 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 92Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 92 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Bougie, luchtfi lter, zaagketting, zaagzwaard,
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Snijmes, draadspoel met snijdraad, kettingzaa-
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
mesgeleiding
golie, mes
- 93 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 93Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 93 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 94 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 94Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 94 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Dispositivos de seguridad
Al trabajar con el aparato se debe montar la cubierta protectora de plástico para el uso de la cuchilla o del hilo con el fi n de evitar que los objetos salgan disparados. La cuchilla integrada en la cubierta de protección del hilo de corte corta el hilo automáticamente a la longitud óptima.
Instrucciones de seguridad
Leer con atención el manual de instrucciones.
Familiarizarse con los ajustes y con el uso correcto del aparato. No permitir nunca que personas que
desconozcan el manual de instrucciones utilicen el aparato. La edad mínima del usuario puede estar regulada por disposiciones locales. No cortar nunca la hierba cuando otras
personas, en especial niños, o animales se encuentren en las inmediaciones.
Aviso:
Mantener una distancia de seguridad de 15 m. En el caso de que éstos se acerquen, apagar el aparato al instante. Tener en cuenta que el usuario es responsable de los accidentes causados a otras personas o de los daños originados en su propiedad.
Atención: peligro de intoxicación; los gases
de emisión, combustibles y lubricantes son tóxicos. No inhalar las emisiones de gas. El aparato con motor emite gases nocivos
en cuanto el motor se pone en marcha. No trabajar jamás en recintos cerrados o mal ventilados.
Antes de empezar a utilizar el aparato
Es preciso llevar siempre calzado resistente
y pantalones largos a la hora de utilizar el aparato. No cortar nunca descalzo ni llevando sandalias. Comprobar el terreno sobre el que se va a
emplear el aparato y limpiarlo de objetos que puedan engancharse en el mismo y salir proyectados. Advertencia: La gasolina es altamente
inflamable:
- Guardar la gasolina únicamente en los recipientes previstos al efecto.
- Repostar gasolina únicamente al aire libre y no fumar mientras que se esté llenando el depósito.
- La gasolina ha de repostarse antes de arrancar el motor. No abrir la tapa del depósito ni repostar gasolina mientras el motor esté en marcha o el aparato esté caliente.
- En caso de que se haya salido gasolina, no intentar arrancar el motor. En lugar de ello, apartar el aparato de la superficie que se haya ensuciado con la gasolina. Es preciso evitar todo intento de encendido hasta que los vapores de la gasolina se hayan volatilizado.
- Por motivos de seguridad, es necesario cambiar el depósito de gasolina y las tapas del depósito si están dañados. Sustituir los amortiguadores de sonido
defectuosos. Antes de utilizar el aparato, se deben efectuar
controles visuales del mismo para comprobar que las herramientas de corte, los pernos de sujeción y, en definitiva, toda la unidad de corte, no presenten signos de estar desgastada o dañada. Con el fin de evitar un desequilibrio en el aparato, las cuchillas y los pernos de sujeción desgastados o dañados han de cambiarse únicamente como juego completo.
- 95 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 95Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 95 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
E
Empleo del aparato (manejo, almacenamiento, control)
Llevar ropa de trabajo resistente y ajustada
que ofrezca protección, como por ejemplo un pantalón largo, calzado de seguridad, guantes de trabajo resistentes, casco, mascarilla y gafas de protección, así como algodón para los oídos u otra protección auditiva. Guardar el aparato en un lugar seguro. Abrir
el depósito de gasolina despacio para que desaparezca la presión que se haya podido crear en la tapa del depósito. Para evitar peligro de incendio, retirarse como mínimo 3 metros de la zona de repuesto, antes de poner en marcha el aparato. Desconectar el aparato antes de dejarlo en
algún lugar sin utilizar. Sujetar siempre el aparato con las dos
manos. De manera que todos los dedos rodeen la empuñadura. Asegurarse de que los tornillos y otros
elementos de sujeción estén bien apretados. No manejar nunca el aparato si no está ajustado correctamente, montado al completo ni bien montado. Asegurarse de que las empuñaduras estén
secas y limpias y que no estén sucias con la mezcla de gasolina Llevar la bobina de hilo a la altura deseada.
Evitar que pequeños objetos (p. ej. piedras) entren en contacto con la bobina de hilo. Al cortar el césped en una pendiente,
colocarse siempre debajo de la herramienta de corte. No cortar ni recortar en una pendiente (o similar) resbaladiza. Al arrancar el motor o cuando éste esté en
marcha, mantenerse alejado de la bobina de hilo y asegurarse de que no entre en contacto con la ropa. Antes de arrancar el motor, asegurarse de que la bobina de hilo no pueda chocar con ningún obstáculo. Apagar siempre el motor antes de realizar
trabajos en la herramienta de corte. Guardar el aparato y los accesorios de forma
segura y protegidos de las llamas vivas y de fuentes de calor/ignición como calentadores de paso continuo de gas, secadoras, estufas de aceite o radiadores portátiles, etc. Antes de almacenar la cubierta de
protección, la bobina de hilo y el motor, limpiar siempre los restos de césped. Sólo personas con la formación suficiente
podrán poner en funcionamiento, ajustar y realizar el mantenimiento del aparato.
Si no se está familiarizado con el aparato,
practicar con el motor apagado. Antes de comenzar a cortar el césped,
comprobar el terreno puesto que los objetos duros como piezas de metal, botellas, piedras, etc., podrían salir proyectados y causar lesiones graves al usuario así como daños irreparables al aparato. Si, por descuido, el aparato entrase en contacto con un objeto duro, desconectar el motor inmediatamente y comprobar que el aparato no presente ningún daño. No utilizar nunca el aparato si está dañado o presenta algún defecto. Recortar y cortar el césped siempre en la
gama de revoluciones superior. Al comenzar a cortar o al recortar, no utilizar una gama baja de revoluciones. No alzar nunca la bobina de hilo por encima
de las rodillas cuando el aparato esté en funcionamiento. No utilizar el aparato cuando haya personas
o animales en las inmediaciones. Mientras se corta el césped, mantener una distancia mínima de 15 metros con respecto a otras personas o animales. Al realizar trabajos de corte hasta el suelo, mantener una distancia mínima de 30 metros.
En caso de trabajos prolongados, el operador podrá sufrir trastornos circulatorios en las manos (síndrome de los dedos blancos) debido a las vibraciones.
El síndrome de Raynaud (dedos blancos) es una enfermedad vascular que consiste en la contracción repentina de los pequeños vasos sanguíneos de los dedos de los pies y de las manos. Deja de llegar la sangre sufi ciente a las áreas afectadas, con lo que éstas presentan una extrema palidez. El uso frecuente de aparatos vibratorios pueden causar lesiones nerviosas a aquellas personas con trastornos circulatorios (p. ej.: fumadores, diabéticos). Si se siente algún tipo de malestar, interrumpir el trabajo y ponerse en contacto con un médico. Para reducir los peligros, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Cuando haga frío, mantener el cuerpo
caliente, especialmente las manos. Hacer regularmente pausas en el trabajo y
mover las manos para estimular la circulación sanguínea.
- 96 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 96Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 96 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
E
Intentar que la vibración de la máquina sea
lo más baja posible realizando tareas de mantenimiento periódicamente y fijando bien las piezas en el aparato.
Instrucciones adicionales
No usar otro tipo de combustible que
no sea el recomendado en el manual de instrucciones. Seguir siempre las instrucciones detalladas en el apartado „Combustible y aceite“ de este manual. No utilizar gasolina que no esté mezclada correctamente con aceite de motor de 2 tiempos. De lo contrario, existe el peligro de causar daños irreparables en el motor, en ese caso, se perdería el derecho a la garantía del fabricante. No fumar al poner el aparato en marcha o al
repostar gasolina. No utilizar el aparato sin tubo de escape.
No tocar el tubo de escape, ni con las manos
ni con otra parte del cuerpo. Sostener el aparato de manera que todos los dedos rodeen las empuñaduras. No manejar el aparato estando en una
posición incómoda, poco estable, con los brazos estirados o sólo con una mano. Servirse de ambas manos para manejar el aparato, sujetar las empuñaduras con todos los dedos. Mantener la bobina de hilo siempre
sobre el suelo cuando el aparato está en funcionamiento. Utilizar el aparato exclusivamente para su uso
previsto, es decir, para recortar el césped y realizar trabajos de corte. No utilizar el aparato durante un periodo
de tiempo prolongado, hacer pausas regularmente. No operar la desbrozadora cuando se esté
cansado, enfermo o bajo los efectos de drogas o alcohol. Utilizar el aparato únicamente con la cubierta
de protección instalada y en buen estado. Cualquier cambio realizado en el aparato
podrá poner en peligro la seguridad personal y conllevar la pérdida de garantía del fabricante. No utilizar el aparato nunca en las
inmediaciones de líquidos o gases ligeramente inflamables ni en salas cerradas ni al aire libre. Las consecuencias podrían ser explosiones y/o incendio. No utilizar ninguna otra herramienta de
corte. Por su propia seguridad, utilizar
sólo los accesorios o aparatos adicionales indicados en el manual de instrucciones o las recomendadas o indicadas por el fabricante. El uso de otras herramientas de corte o accesorios distintos a los recomendados en el manual de instrucciones podría suponer un riesgo de lesiones. Llevar calzado resistente con suela
antideslizante. Durante el funcionamiento es preciso
asegurarse siempre de adoptar una posición segura, especialmente cuando se esté subido a escalones o a una escalerilla.
Medidas de seguridad a tomar en el manejo de la cuchilla de corte
Seguir todos los avisos e instrucciones
para el funcionamiento y para montaje de la cuchilla de corte. La cuchilla de corte puede salir proyectada
bruscamente al entrar en contacto con objetos que no pueda cortar/desbrozar. Esto podría causar heridas en brazos o piernas. Mantener a las personas y animales a una distancia mínima de 15 metros en todas las direcciones de la zona donde se esté utilizando el aparato. En caso de que la máquina se tope con cuerpos extraños, parar el motor de inmediato y esperar a que la cuchilla de corte se detenga completamente. Comprobar que la cuchilla de corte no haya sufrido ningún daño. Sustituir la cuchilla de corte siempre que esté deformada o agrietada. La cuchilla de corte proyecta con fuerza todo
tipo de objetos. Esto puede provocar ceguera o heridas. Es preciso llevar protección para ojos, cara y piernas. Antes de colocar la cuchilla de corte, retirar cualquier objeto que se encuentre en la zona de trabajo. Antes de cada uso, comprobar
minuciosamente que el aparato y sus accesorios no estén dañados. No utilizar el aparato cuando no estén correctamente instalados todos los accesorios de la cuchilla de corte. La cuchilla de corte se para lentamente al
soltar el acelerador. Mientras la cuchilla se está deteniendo, puede ocasionar daños al usuario o a otras personas. Antes de efectuar cualquier trabajo en la cuchilla de corte, parar el motor y asegurarse de que la cuchilla se encuentre totalmente parada. Diámetro de zona de peligro: 15 metros. Las
personas en las inmediaciones pueden sufrir
- 97 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 97Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 97 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
E
ceguera o daños. Mantener una distancia de 15 metros en todas las direcciones entre el usuario y otras personas o animales cuando se estén realizando este tipo de trabajos.
Instrucciones especiales de seguridad para motosierras
Con la sierra en marcha, mantener el cuerpo
alejado de la cadena de la sierra. Antes de poner en marcha el aparato, cerciorarse de que la cadena de la sierra no esté en contacto con algún objeto. Al trabajar con una motosierra, una mínima falta de atención puede provocar que la cadena atrape cualquier parte corporal o de la indumentaria. No utilizar la motosierra subido a un árbol, a
no ser que se posea la formación especial requerida al respecto. Existe peligro de sufrir lesiones en caso de uso inadecuado de una motosierra estando subidos a un árbol. Tener en cuenta que al cortar una rama bajo
tensión, ésta puede rebotar. Al liberarse la tensión aplicada a las fibras de madera, la rama cortada puede alcanzar al usuario y hacerle perder el control sobre la motosierra. Transportar la motosierra con la cadena
de la sierra inmovilizada y con el riel guía mirando hacia atrás. Al transportar o guardar la motosierra, colocar siempre la cubierta de protección. La manipulación cuidadosa de la motosierra reduce la probabilidad de entrar en contacto involuntario con la cadena de la sierra en marcha. Seguir las instrucciones para las tareas de
lubricación, tensión de cadena y cambio de accesorios. Una cadena lubricada o tensada de forma incorrecta puede incrementar el riesgo de contragolpe o fisurado. Mantener las empuñaduras secas,
limpias y sin restos de aceite o grasa. Las empuñaduras grasientas o aceitosas son resbaladizas, por lo que se puede perder el control sobre la herramienta. Cortar únicamente madera. Utilizar la
motosierra únicamente para aquellos trabajos para los que esté destinada. Ejemplo: No utilizar la motosierra para serrar plástico, mampostería o materiales de construcción que no sean de madera. El uso de motosierras para trabajos cuyos fines no sean los previstos como adecuados puede provocar situaciones de peligro. Sujetar el aparato con las dos manos, de
forma que el pulgar y los dedos agarren las empuñaduras de la motosierra rodeándolas.
Colocar el cuerpo y los brazos en una posición que permita resistir los contragolpes. Si se adoptan las medidas adecuadas, el usuario puede dominar los contragolpes. No soltar jamás la motosierra. Utilizar siempre las cadenas de sierra y
los rieles de repuesto indicados por el fabricante. Las cadenas de sierra y los rieles inapropiados pueden provocar contragolpes o la rotura de la cadena. Observar las instrucciones del fabricante
para llevar a cabo las tareas de afilado y mantenimiento de la cadena de la sierra. Los topes de profundidad demasiado bajos favorecen el contragolpe. Prestar especial atención al cortar malezas
y arbustos. el material fino se puede quedar atrapado en la cadena de la sierra y golpearle o hacerle perder el equilibrio. Al trabajar en el suelo, evitar cortar vallas
metálicas u objetos o materiales similares. Se recomienda a las personas que nunca
hayan operado una motosierra que dejen que alguien experimentado le explique con ejercicios prácticos (p. ej., cortar madera en el caballete) su funcionamiento, así como el equipo de protección necesario. Mantener el área de trabajo libre de
obstáculos y asegurar que se dispone de suficiente libertar de movimiento. No trabajar en zonas estrechas donde es preciso acercarse demasiado la cadena de la sierra. Mantener la zona de trabajo ordenada y
limpia de restos de corte u otros obstáculos para no tropezarse. Mantener una postura segura. Utilizar
la motosierra solo en superficies lisas y antideslizantes. No trabajar nunca en escaleras ni suelos resbaladizos porque así se puede perder el equilibrio y el control de la motosierra. Antes de empezar a talar las ramas:
asegurarse de que en un radio mínimo supe­rior en 2,5 la longitud de la rama a cortar no se encuentre ninguna persona. Tener en cuenta las condiciones
atmosféricas. No talar árboles cuando haga mucho viento o haya vendaval. No talar árboles cuando el suelo esté helado. No talar cuando llueva o las condiciones de visibilidad no sean favorables. Observar las disposiciones locales.
Sostener la motosierra siempre con la mano
derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la delantera. Si la motosierra
- 98 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 98Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 98 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
E
se sostiene con las manos en la posición incorrecta aumenta el riesgo de sufrir lesiones, por lo que debe evitarse. Llevar gafas protectoras y protección auditiva.
Se recomiendan otras prendas de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La ropa de protección adecuada disminuye el riesgo de sufrir lesiones provocadas por cuerpos extraños que puedan salir disparados o un contacto por descuido con la cadena de la sierra. Mantener siempre una postura segura y
trabajar sólo con la motosierra si la superficie de apoyo es resistente, segura y lisa. Los suelos resbaladizos o inestables como escaleras pueden hacer perder el equilibrio o el control de la motorsierra. Prever antes espacio suficiente para huir de
árboles o ramas que caen. Asegurarse de que este espacio esté libre de obstáculos que pudieran impedir o limitar el movimiento. Pensar que la hierba o la corteza recién cortadas son resbaladizas. Asegurarse de que haya alguien cerca
(aunque a una distancia de seguridad) para ayudarle en caso de accidente. No dejar que la punta del riel guía en la
cadena en movimiento entre en contacto con cualquier objeto. Empezar a cortar sólo cuando la cadena
marche a máxima velocidad. No intentar dirigir la sierra hacia un corte que
ya se ha iniciado antes. Realizar siempre un nuevo corte. Llevar cuidado con ramas que se mueven u
otras fuerzas que pudieran dar fin prematuro a un corte y engancharse en la cadena. No intentar cortar una rama cuyo diámetro
sea superior a la longitud de corte del aparato. La edad mínima del usuario puede estar
regulada por disposiciones locales. La distancia mínima del aparato con respecto
a un cable eléctrico sobre el suelo debe ser siempre como mínimo de 10 m.
Causas de los contragolpes y formas de evitarlos:
Se puede producir un contragolpe si el extremo del riel guía toca un objeto o si la madera se dobla y la cadena de la sierra se queda encajada en el corte. Un contacto con el extremo del riel puede provocar en algunos casos una reacción hacia atrás inesperada en la que el riel guía se levanta
hacia arriba y golpea en dirección a la persona que maneja la sierra.
Si la cadena de la sierra se encaja en el borde superior del riel guía, el riel puede contragolpear rápidamente en dirección al usuario.
Cada una de estas reacciones puede hacer que se pierda el control de la sierra y posiblemente se sufran lesiones graves. No confi ar únicamente en los dispositivos de seguridad montados en la motosierra. A la hora de manejar una motosierra se deben tomar diferentes medidas para poder trabajar sin que se produzcan accidentes ni lesiones.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso indebido de la herramienta. Se puede evitar siguiendo las medidas indicadas a continuación:
Sujetar el aparato con las dos manos, de
forma que el pulgar y los dedos agarren las empuñaduras de la motosierra rodeándolas. Colocar el cuerpo y los brazos en una posición que permita resistir los contragolpes. Si se adoptan las medidas adecuadas, el usuario puede dominar los contragolpes. No soltar jamás la motosierra. Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. De este modo se evita el contacto involuntario con la punta de los rieles, permitiendo un mejor control sobre la motosierra en situaciones imprevistas. Utilizar siempre las cadenas de sierra y
los rieles de repuesto indicados por el fabricante. Las cadenas de sierra y los rieles inapropiados pueden provocar contragolpes y/o la rotura de la cadena. Observar las instrucciones del fabricante
para llevar a cabo las tareas de afilado y mantenimiento de la cadena de la sierra. Los topes de profundidad demasiado bajos favorecen el contragolpe.
Instrucciones especiales de seguridad para recortasetos
Mantener el cuerpo alejado de la cuchilla
de corte. No retirar el material de corte ni sujetar el material a cortar cuando la cuchilla esté en funcionamiento. Retirar el material de corte atascado cuando el aparato esté desconectado. La falta de
atención durante el uso del recortasetos puede causar lesiones graves.
Llevar el recortasetos sosteniéndolo por
la empuñadura, siempre con las cuchillas
- 99 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 99Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 99 14.03.2019 16:45:0314.03.2019 16:45:03
E
paradas. Al transportar o guardar el recortasetos, colocar siempre la cubierta de protección. Manipular adecuadamente
el aparato para reducir el peligro de sufrir lesiones causadas por la cuchilla.
a) ¡ESTE RECORTASETOS PUEDE
PROVOCAR LESIONES GRAVES! Leer detenidamente las instrucciones para su uso, preparación y conservación adecuados, sobre cómo poner en marcha y parar el recortasetos. Familiarizarse con todos los elementos de mando y el uso correcto del recortasetos.
b) Los niños no deben utilizar nunca el
recortasetos.
c) Tener cuidado con los cables sobre el suelo. d) Es preciso evitar el uso del recortasetos
cuando se encuentren personas, y en particular, niños en las inmediaciones.
e) Asegurar siempre que el recortasetos se
encuentre siempre en una de las posiciones de trabajo indicadas antes de arrancar el motor.
f) Durante el funcionamiento del recortasetos
es preciso asegurarse siempre de adoptar una posición segura, especialmente cuando se esté subido a escalones o a una escalerilla.
g) Asegurarse siempre de que todas las
empuñaduras y dispositivos de seguridad estén montados antes de empezar a utilizar el recortasetos. No utilizar nunca un recortasetos que no esté completamente montado o se haya sometido a cambios no autorizados.
h) Familiarizarse siempre con el entorno y tener
en cuenta los posibles peligros que tal vez no pueda escuchar por el ruido que emite el recortasetos.
i) Llevar protección para la vista, auditiva y
para la cabeza.
j) Apagar el motor antes de:
- Limpiar o solucionar un bloqueo
- Comprobar, conservar o trabajar en el recortasetos
- si el recortasetos permanecen sin vigilancia Antes de comenzar a cortar el seto,
comprobar que éste no presente objetos extraños (p. ej. alambres). Sujetar correctamente el recortasetos
(p. ej. con ambas manos si existen dos empuñaduras). Si se bloquea el dispositivo de corte, por
ejemplo debido a ramas gruesas, es preciso
apagar de inmediato el recortasetos. El recortasetos debe ser sometido
periódicamente a revisión y mantenimiento. Cambiar las cuchillas dañadas de dos en dos. Si el aparato sufre deterioros por caída o golpe, es indispensable que sea revisado por un profesional. No utilizar la máquina con un dispositivo de
corte deteriorado o excesivamente gastado. Antes de utilizar el recortasetos, asegurarse
de haber montado todas las empuñaduras y dispositivos de protección.
Guardar las instrucciones de seguridad en lugar seguro.
Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fi g. 19):
1. Aviso:
2. Leer el manual de instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.
3. Llevar protección para ojos, cabeza y auditiva.
4. Llevar calzado resistente.
5. Llevar guantes protectores
6. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad.
7. Tener cuidado con las piezas que puedan salir proyectadas.
8. Antes de realizar los trabajos de mantenimiento parar el aparato y quitar el enchufe de la bujía de encendido.
9. Entre la máquina y las personas que se encuentran en las inmediaciones debe existir una distancia de al menos 15 m.
10. La herramienta sigue en marcha por inercia.
11. Cuidado, las piezas están calientes. Mantenerse alejado.
12. Añadir algo de grasa cada 20 horas de servicio (grasa fl uida para engranajes).
13. ¡Cuidado con el efecto de retroceso!
14. No emplear hojas de sierra.
15. Peligro de muerte por descarga eléctrica. La distancia con respecto a los cables eléctricos debe ser de como mínimo 10 m.
16. Velocidad máx. del husillo: 9600 r.p.m. Velocidad máx. admisible: 1720 r.p.m.
- 100 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 100Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 100 14.03.2019 16:45:0414.03.2019 16:45:04
Loading...