Einhell GC-MM 52 I AS User guide

D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Multifunktionsgerät
PL Instrukcją oryginalną
Spalinowe urządzenie wielofunkcyjne
Unealtă multifuncţională pe benzină
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Benzinli Çok Amaçlı Alet
GC-MM 52 I AS
5
Art.-Nr.: 34.365.55 I.-Nr.: 11018
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 1Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 1 14.03.2019 16:40:1514.03.2019 16:40:15
1
3
20
5
2a
3a
1
2a
2 3a
8 7
9 12
3 11
6 4
2a
2b
2c 33
2d
- 2 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 2Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 2 14.03.2019 16:40:1614.03.2019 16:40:16
2b
17 18a 18 29 30 31 26 27 13
35
14
3
3a
5a 5b
15
C
D
4a
2a,2b,2c,2d
30
15 192832
1
B
21 2
15
3a
4b
2a,2b,2c,2d
6a
25
21
3a 2
A
18
2324
22
6b 6c 6d
22 18 23
- 3 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 3Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 3 14.03.2019 16:40:1914.03.2019 16:40:19
6e 6f
24 25
6g
29
7a
7d
15
F
29
2a
E
14
7b 7c
15
14
8b8a
13
8c 8d 8e
22
P
- 4 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 4Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 4 14.03.2019 16:40:2414.03.2019 16:40:24
8f 9a 9b
19 28
H
2b
I
9c 9d 9e
2 mm
J K
9f 10a 10b
P
H
11 L
I
35
31 K
10c 10d 10e
- 5 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 5Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 5 14.03.2019 16:40:2914.03.2019 16:40:29
10f 11a 11b
11c 12a 12b
b
a
13a 13b
14b 14c
8
34
10
O
N
14a
8
15a
10
20
- 6 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 6Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 6 14.03.2019 16:40:3414.03.2019 16:40:34
15b
16
15c 16a
16b
17c
17a
D C E
17d 17e
17b
17f 18a 18b
P
- 7 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 7Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 7 14.03.2019 16:40:3814.03.2019 16:40:38
19
156
9
23
10
11 12
47
13
14
8
15 16
max. Spindeldrehzahl: 9600 min max. zulässige Drehzahl: 1720 min
-1
-1
- 8 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 8Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 8 14.03.2019 16:40:4514.03.2019 16:40:45
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entspre­chende Kunststoff schutzhaube für Messer- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleu­dern von Gegenständen zu verhindern. Das inte­grierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube schneidet den Faden automatisch auf die optima­le Länge ab.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Erlauben Sie niemals anderen Personen, wel-
che die Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmun­gen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Mähen Sie niemals während, andere Perso-
nen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
Warnung:
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein. Bei Annäherung stellen Sie das Ge­rät unverzüglich ab. Denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Perso­nen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraft-
stoffe, und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden. Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase
sobald der Motor läuft. Arbeiten Sie nie in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Vor dem Gebrauch
Während des Mähens sind immer festes
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfuss oder in leichten Sandalen. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das
Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleu­dert werden können. Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar:
- bewahren Sie Benzin nur in den dafür vor­gesehenen Behältern auf.
- tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorganges.
- Benzin ist vor dem Starten des Motors ein­zufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
- Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
- Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschlüsse bei Beschädigung aus­zutauschen. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sicht-
kontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeu­ge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerk­zeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Handhabung (Bedienung, Lagerung, Kontrolle)
Tragen Sie anliegende Arbeitskleidung, die
Schutz bietet, wie eine lange Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige Arbeitshand­schuhe, einen Schutzhelm, eine Schutzmas­ke für das Gesicht oder eine Schutzbrille zum Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder einen anderen Gehörschutz gegen den Lärm. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren
- 9 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 9Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 9 14.03.2019 16:40:4514.03.2019 16:40:45
D
Platz auf. Öffnen Sie den Benzintank lang­sam, um eventuellen Druck abzulassen, der sich im Tankdeckel gebildet hat. Um Brandge­fahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindes­tens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie das Gerät anlassen. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es ab-
stellen. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Hän-
den fest. Dabei sollen Daumen und Finger die Griffe umschließen. Achten Sie darauf, dass Schrauben und
Verbindungselemente fest angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig eingestellt, nicht vollständig oder si­cher zusammengesetzt ist. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken
und sauber sind und keinerlei Benzinge­misch daran haftet. Führen Sie die Fadenspule in der gewünsch-
ten Höhe. Vermeiden Sie es kleine Gegen­stände (z. B. Steine) mit der Fadenspule zu berühren. Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte
stets unterhalb des Schneidwerkzeugs. Schneiden oder trimmen Sie niemals an ei­nem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang. Halten Sie jedes Körperteil und
Kleidungsstück fern von der Fadenspule, wenn Sie den Motor anlassen oder laufen lassen. Bevor Sie den Motor anlassen, ver­gewissern Sie sich, dass die Fadenspule mit keinem Hindernis in Berührung kommt. Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an
dem Schneidwerkzeug ab. Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher
und geschützt vor offenen Flammen und Hit­ze-/Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner, Ölofen oder tragbare Radia­toren, etc.. Halten Sie die Schutzhaube, die Fadenspule
und den Motor bei der Lagerung immer frei von Mährückständen. Nur ausreichend geschulte Personen und
Erwachsene dürfen das Gerät bedienen, ein­stellen und warten. Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben
Sie den Umgang bei nicht laufendem Motor. Vor dem Arbeiten das zu mähende Gelände
überprüfen, feste Gegenstände wie Metall­teile, Flaschen, Steine o.Ä. können wegge­schleudert werden und ernste Verletzungen beim Benutzer verursachen sowie das Gerät dauerhaft schädigen. Sollten Sie aus Verse­hen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel aufweist. Trimmen und schneiden Sie immer im oberen
Drehzahlbereich. Lassen Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trim­mens nicht in niedriger Drehzahl laufen. Halten Sie die Fadenspule niemals über
Kniehöhe, wenn das Gerät in Betrieb ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zu-
schauer oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbei­ten einen Mindestabstand von 15 Meter zwi­schen Benutzer und anderen Personen oder Tieren. Bei Abmäharbeiten bis zum Boden halten Sie bitte einen Mindestabstand von 30 Meter.
Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vi­brationen in den Händen der Bedienungsperson zu Durchblutungsstörungen (Weißfi ngersyndrom) kommen.
Das Weißfi ngersyndrom ist eine Gefäßerkran- kung, bei der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen anfallartig verkrampfen. Die betroff enen Areale werden nicht mehr ausrei- chend mit Blut versorgt und erscheinen dadurch extrem blass. Der häufi ge Gebrauch von vibrierenden Geräten kann bei Personen, deren Durchblutung beein­trächtigt ist (z.B. Raucher, Diabetiker) Nerven­schädigungen auslösen. Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemerken, beenden Sie sofort die Arbeit und su­chen Sie einen Arzt auf. Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die Ge­fahren zu reduzieren:
Halten Sie Ihren Körper und besonders die
Hände bei kaltem Wetter warm. Machen Sie regelmäßig Pausen und bewe-
gen Sie dabei die Hände, um die Durchblu­tung zu fördern. Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibrati-
on der Maschine durch regelmäßige Wartung und feste Teile am Gerät.
Zusätzliche Hinweise
Keinen anderen Treibstoff verwenden als den
in der Bedienungsanleitung empfohlenen. Befolgen Sie stets die Anweisungen im Ab­schnitt „Treibstoff und Öl“ dieser Anleitung. Verwenden Sie kein Benzin, das nicht richtig mit 2-Takt-Motoröl gemischt ist. Es besteht
- 10 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 10Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 10 14.03.2019 16:40:4514.03.2019 16:40:45
D
sonst die Gefahr eines bleibenden Schadens am Motor, wodurch die Garantie des Herstel­lers entfällt. Nicht rauchen, während Sie das Gerät auf-
tanken oder betätigen. Bedienen Sie das Gerät nicht ohne Auspuff.
Den Auspuff nicht berühren, weder mit den
Händen noch mit dem Körper. Halten Sie das Gerät so, dass Daumen und Finger die Griffe umschließen. Das Gerät nicht in unbequemer Stellung,
nicht bei fehlendem Gleichgewicht, mit aus­gestreckten Armen oder nur mit einer Hand bedienen. Nehmen Sie zur Bedienung stets beide Hände, und umschließen Sie dabei die Griffe mit Daumen und Fingern. Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Bo-
den, wenn das Gerät in Betrieb ist. Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehe-
nen Zweck, wie Rasentrimmen und Mähar­beiten. Benutzen Sie das Gerät nicht über einen
längeren Zeitraum, machen Sie regelmäßig Pausen. Bedienen Sie die Sense nicht, wenn Sie
müde oder krank sind oder unter Alkohol­oder Drogeneinfluss stehen. Das Gerät nur benutzen, wenn die entspre-
chende Schutzhaube installiert und in gutem Zustand ist. Jegliche Veränderungen an dem Produkt
können die persönliche Sicherheit gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe
von leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch im Freien. Explosionen und/ oder Brand können die Folge sein. Verwenden Sie keine anderen Schneidwerk-
zeuge. Zu Ihrer eigenen Sicherheit verwen­den Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung empfohlenen Schneid­werkzeuge oder Zubehöre kann eine persön­liche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Tragen Sie ein festes Schuhwerk mit einer
rutschfesten Sohle. Während des Betriebes ist immer sicherzu-
stellen, dass ein sicherer Stand eingenom­men wird, besonders wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden.
Sicherheitsmaßnahmen beim Umgang mit dem Schnittmesser
Befolgen Sie alle Warnungen und Anweisun-
gen zu Betrieb und Schnittmesser-Montage. Das Schnittmesser kann ruckartig von Ge-
genständen weggeschleudert werden, wenn es diese nicht durchschneiden/-mähen kann. Dies kann zu Verletzungen von Armen oder Beinen führen. Halten Sie umstehende Per­sonen und Tiere mindestens 15 Meter in alle Richtungen vom Arbeitsplatz entfernt. Sollte das Gerät auf Fremdkörper treffen, stoppen Sie den Motor sofort und warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. Überprüfen Sie das Schnittmesser auf Schä­den. Ersetzen Sie das Schnittmesser immer, wenn es verbogen oder gerissen ist. Das Schnittmesser schleudert Gegenstände
heftig weg. Dies kann Erblindung oder Ver­letzungen verursachen. Tragen Sie Augen-, Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstände immer aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Schnittmesser einsetzen. Kontrollieren Sie Ihr Gerät und Anbauten vor
jedem Benutzen sorgfältig auf Beschädigun­gen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schnittmesseranbauten ordnungs­gemäß installiert sind. Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gas-
hebel losgelassen wurde. Ein auslaufendes Schnittmesser kann Ihnen oder Umstehen­den Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab, und vergewissern Sie sich, dass das Schnittmes­ser zum Stillstand gekommen ist. Gefahrenzone von 15 Metern Durchmesser.
Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden. Halten Sie in al­len Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Spezielle Sicherheitshinweise für Kettensä­gen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägeket­te nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Ket­tensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körpertei­le von der Sägekette erfasst werden. Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum, es sei denn Sie sind hierfür besonders ausgebildet. Bei unsachgemäßem
- 11 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 11Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 11 14.03.2019 16:40:4514.03.2019 16:40:45
D
Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass die­ser zurück federt. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespaltene Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. Tragen Sie die Kettensäge mit still stehender
Sägekette und nach hinten zeigender Füh­rungsschiene. Bei Transport oder Aufbewah­rung der Kettensäge stets die Schutzabde­ckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der lau­fenden Sägekette. Befolgen Sie die Anweisungen für Schmie-
rung, Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut­schig und führen zu Verlust der Kontrolle. Nur Holz sägen. Die Kettensäge nur für
Arbeiten verwenden, für die sie bestimmt ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk und Baummaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestim­mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket­tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör­per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer­den, kann die Bedienperson die Rückschlag­kräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen. Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu Rück­schlag führen. Halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag. Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei-
den von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Vermeiden Sie es beim Arbeiten in den Bo-
den, in Metallzäune oder ähnliche ungeeig­nete Gegenstände und Materialien zu schnei­den. Es wird empfohlen dass Leute, die zum ers-
ten mal eine Kettensäge bedienen, sich das Arbeiten mit der Kettensäge sowie der dazu nötigen Schutzausrüstung von einer geübten Person in Form von praktischen Übungen (z.B. Schneiden von Holz auf dem Sägebock) erklären lassen. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich frei von Hin-
dernissen und sorgen Sie für ausreichend Bewegungsfreiheit. Arbeiten Sie nicht in beengten Bereichen, in denen Sie der laufen­den Sägekette zu nahe kommen könnten. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich aufgeräumt
und frei von Schnittresten und anderen Hin­dernissen, über die Sie stolpern könnten. Sorgen Sie für einen sicheren Stand. Benut-
zen Sie die Kettensäge ausschließlich auf ebenen, trittsicheren Flächen. Arbeiten Sie niemals auf Leitern oder auf rutschigem Un­tergrund, da Sie sonst das Gleichgewicht und die Kontrolle über die Kettensäge verlieren können. Bevor Sie mit dem Fällen der Äste beginnen:
Stellen Sie sicher, dass sich im Umkreis von mindestens 2,5 Astlängen keine Personen aufhalten. Berücksichtigen Sie beim Fällen die Wetter-
bedingungen. Fällen Sie nicht bei starkem oder wechselndem Wind! Fällen Sie nicht bei Frost oder überfrorenem, glattem Boden. Fäl­len Sie nicht bei Regen oder schlechter Sicht! Beachten Sie örtliche Vorschriften.
Halten Sie die Kettensäge immer mit der
rechten Hand am hinteren Handgriff und mit der linken Hand am vorderen Handgriff. Das Halten der Kettensäge mit den Händen in der falschen Position erhöht das Risiko von Verletzungen und muss deshalb vermieden werden. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.
Weitere Schutzkleidung für Kopf, Hände, Bei­ne und Füße ist empfohlen. Richtige Schutz­kleidung verringert die Verletzungsgefahr durch umherfliegende Fremdkörper oder bei versehentlichem Kontakt mit der Sägekette. Halten Sie stets eine sichere Standposition
und arbeiten Sie nur mit der Kettensäge, wenn Sie auf festen, sicheren und ebenen Untergrund stehen. Rutschige oder unsichere Untergründe wie bspw. Leitern können den Verlust des Gleichgewichts oder Kontrolle
- 12 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 12Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 12 14.03.2019 16:40:4614.03.2019 16:40:46
D
über die Kettensäge verursachen. Planen Sie vorab einen Fluchtweg vor fallen-
den Bäumen oder Ästen. Stellen Sie sicher das dieser Fluchtweg frei von Hindernissen welche die Bewegung be- oder verhindern würden ist. Denken Sie daran, dass frisch geschnittenes Gras oder Rinde rutschig ist. Stellen Sie sicher das jemand in der Nähe
(aber in sicherer Entfernung) ist, (im Falle eines Unfalles). Lassen sie die sich bewegende Kette nicht an
der Spitze der Führungsschiene mit irgend­welchen Objekten in Kontakt kommen. Beginnen Sie mit dem Schneiden erst wenn
sich die Kette in voller Geschwindigkeit befin­det. Versuchen Sie nicht einen vorhergegangenen
Schnitt zu treffen. Machen Sie immer einen neuen Schnitt. Achten Sie auf sich bewegende Äste oder
andere Kräfte die einen Schnitt beenden könnten und in die Kette fallen könnten. Versuchen Sie nicht einen Ast zu schneiden
welcher im Durchmesser die Schneidlänge des Gerätes übertrifft. Örtliche Vorschriften können das Mindestalter
für Benutzer vorgeben. Der Mindestabstand des Gerätes zu einer
oberirdischen elektrischen Leitung muss im­mer mindestens 10 m betragen.
Ursachen und Vermeidung eines Rück­schlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Ketten­säge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschie­dene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und ver­letzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket­tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör­per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer­den, kann die Bedienperson die Rückschlag­kräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht. Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen. Halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Spezielle Sicherheitshinweise für Hecken­scheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneid-
messer fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfer­nen oder zu schneidendes Material fest­zuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Ge­rät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Be-
nutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff
bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNST-
HAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und Abstellen der Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der Heckenschere vertraut.
b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals be-
- 13 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 13Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 13 14.03.2019 16:40:4614.03.2019 16:40:46
D
nutzen. c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen. d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu ver-
meiden, wenn sich Personen, vor allem Kin-
der, in der Nähe befi nden. e) Stellen Sie immer sicher, dass sich die
Heckenschere ordnungsgemäß in einer der
vorgegebenen Arbeitspositionen befi ndet,
bevor der Motor gestartet wird. f) Während des Betriebes der Heckenschere
ist immer sicherzustellen, dass ein sicherer
Stand eingenommen wird, besonders wenn
Tritte oder eine Leiter benutzt werden. g) Stellen Sie immer sicher, dass alle Griff e und
Sicherheitseinrichtungen beim Gebrauch der
Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie
niemals, eine unvollständige Heckenschere
oder eine mit nicht zulässigem Umbau zu be-
nutzen. h) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer
Umgebung und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der
Heckenschere vielleicht nicht hören können. i) Tragen Sie Augenschutz, Gehörschutz
und Kopfschutz.
j) Der Motor ist stillzusetzen bevor:
- Reinigung oder Beseitigung einer Blockie-
rung
- Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten
an der Heckenschere
- wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt
bleibt
Bevor Sie mit dem Hecken schneiden begin-
nen, suchen Sie die Hecke nach verborgenen
Objekten, z.B. Drahtzäunen ab.
Halten Sie die Heckenschere richtig, z.B. mit
beiden Händen, wenn zwei Handgriffe vor-
handen sind.
Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B.
durch dicke Äste usw., muss die Hecken-
schere sofort außer Betrieb gesetzt werden.
Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß
zu überprüfen und zu warten. Beschädigte
Messer nur paarweise auswechseln. Bei
Beschädigung durch Fall oder Stoß ist eine
fachmännische Überprüfung unumgänglich.
Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer
beschädigten oder übermäßig abgenutzten
Schneideinrichtung.
Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe
und Schutzeinrichtungen angebracht sind,
wenn die Heckenschere benutzt wird.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 19):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker abziehen!
9. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehende muß midestens 15m betragen!
10. Werkzeug läuft nach!
11. Achtung heisse Teile. Abstand halten.
12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas­Fett (Getriebefl ießfett)!
13. Vorsicht vor Rückstoß!
14. Verwenden Sie keine Sägeblätter.
15. Lebensgefahr durch Stromschlag. Der Ab­stand zu Stromleitungen muss mindestens 10m betragen.
16. Max. Spindeldrehzahl: 9600 min Max. zulässige Drehzahl: 1720 min
-1
-1
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-13)
1. Verbindungsstück Führungsholm
2. Motoreinheit
2a. Führungsholm Trimmer/Sense 2b. Führungsholm Hochentaster 2c. Führungsholm Hochheckenschere 2d. Zwischenstück
3. Handgri
3a. Führungshandgri
4. Startleine
5. Choke-Hebel
6. Benzintank
7. Kraftstoff pumpe „Primer“
8. Abdeckung Luftfi ltergehäuse
9. Ein-/Aus- Schalter
10. Luftfi lter
11. Gashebel
12. Gashebelsperre
13. Fadenspule mit Schnittfaden
14. Schutzhaube Schnittfaden
15. Schutzhaube Schnittmesser
16. Zündkerzenstecker
17. Tragegurt
18. Schnittmesser
- 14 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 14Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 14 14.03.2019 16:40:4614.03.2019 16:40:46
D
18a. Schnittmesserschutz
19. Schwert
20. Zündkerzensteckerabdeckung
21. Griff schraube M6
22. Mitnehmerscheibe
23. Druckplatte
24. Abdeckung Druckplatte
25. Mutter M10 (Linksgewinde)
26. Öl/Benzinmischfl asche
27. Zündkerzenschlüssel
28. Sägekette
29. Innensechskantschlüssel 4 mm
30. Innensechskantschlüssel 5 mm
31. 8/10 Gabelschlüssel
32. Schwertschutz
33. Heckenscherenschutz
34. Einstellhebel
35. Innensechskantschlüssel 3 mm
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Motoreinheit
Führungsholm Trimmer/Sense
Führungsholm Hochentaster
Führungsholm Hochheckenschere
Zwischenstück
Führungshandgriff
Fadenspule mit Schnittfaden
Schutzhaube Schnittfaden
Schutzhaube Schnittmesser
Tragegurt
Schnittmesser
Schnittmesserschutz
Schwert
Mitnehmerscheibe
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Mutter M10 (Linksgewinde)
Öl/Benzinmischflasche
Zündkerzenschlüssel
Sägekette
Innensechskantschlüssel 3 mm
Innensechskantschlüssel 4 mm
Innensechskantschlüssel 5 mm
8/10 Gabelschlüssel
Schwertschutz
Schutzbrille
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmes­sers) eignet sich zum Schneiden von leichten Gehölz, starken Unkraut und Unterholz. Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden von Rasen, Grasfl ächen und leichten Unkraut. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinwei­sen.
Der Benzin-Hochentaster ist für Entastungsarbei­ten an Bäumen vorgesehen. Sie ist nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällun­gen sowie zum Sägen von anderen Materialien als Holz.
Diese Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet.
- 15 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 15Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 15 14.03.2019 16:40:4614.03.2019 16:40:46
D
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
4. Technische Daten
Motoreinheit:
Motortyp .2-Takt-Moto, luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.) .................... 1,5 KW / (2 PS)
Hubraum ................................................ 51,7 cm
Leerlaufdrehzahl Motor ..............3000 +- 300min
Max. Drehzahl Motor ............................9600 min
Zündung ..........................................Elektronisch
Antrieb .................................. Zentrifugalkupplung
Gewicht (leerer Tank ohne Zubehör) ..............4 kg
Tankinhalt.......................................900 cm
Zündkerze ................................................. L8RTC
3
(0,9 l)
Trimmer:
Gewicht (leerer Tank) ..................................6,8 kg
Max. Drehzahl Trimmer ........................7000 min
Motor Drehzahl ....................................9300 min
Schnittkreis- Ø ........................................ 420 mm
Fadendurchmesser .................................. 2,4 mm
Fadenspulen Typ: .............iSC Art.-Nr.: 34.050.86
Hochheckenschere:
Gewicht (leerer Tank) ................................8,34 kg
Motor Drehzahl ....................................9600 min
Schnitte pro Minute ...................................... 1527
Schnittlänge ............................................ 395 mm
Schwertlänge .......................................... 430 mm
Zahnabstand............................................. 31 mm
Max. Schnittstärke .................................... 25 mm
Hochentaster:
Gewicht (leerer Tank) ................................7,85 kg
Motor Drehzahl ....................................9600 min
Schnittlänge ............................................ 255 mm
Max. Schnittgeschwindigkeit ...................21,3 m/s
Öltankinhalt ................................ 150 cm
Kette…………………………… Oregon 91P040X Schwert…………………… Oregon 100SDEA318
Gefahr! Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel LpA .............................. 97 dB(A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L
3
Unsicherheit K
-1
Tragen Sie einen Gehörschutz.
-1
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 113,9 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Betrieb
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 6,0 m/s
h
3
(150 ml)
2
-1
-1
-1
-1
Sense:
Gewicht (leerer Tank) ..................................6,8 kg
Max. Drehzahl Sense ...........................7200 min
Motor Drehzahl ....................................9600 min
Schnittkreis-Messer Ø ............................ 255 mm
Schnittmesser Typ: ........... iSC Art.-Nr.:34.052.30
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
-1
-1
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
- 16 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 16Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 16 14.03.2019 16:40:4614.03.2019 16:40:46
D
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
5. Montage
5.1 Allgemein
5.1.1 Montage des Führungshandgriff es (Abb. 3)
Montieren Sie den Führungshandgriff (Pos. 3a) wie in Abbildung 3 dargestellt. Ziehen Sie die Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt einge­stellt haben. Der Führungshandgriff sollte wie in Abbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
5.1.2 Montage Führungsholm (Abb. 4a – 4b)
Ziehen Sie den Arretierhebel (A) und schieben Sie vorsichtig den Führungsholm (Abb. 4b/Pos. 2a) in das Verbindungsstück der Motoreinheit. Achten Sie dabei darauf, dass die Antriebswel­len im inneren des Führungsholmes ineinander gleiten (gegebenenfalls leicht am z.B. Spulenkopf drehen). Die Nase des Arretierhebels (A) muss in das Loch (B) einrasten. Ziehen Sie nun die Griff - schraube (21), wie in Abbildung 4b an.
5.2 Trimmer/Sense
5.2.1 Montage der Messerschutzhaube (Abb. 5a-5b)
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schnittmesser-Schutzhaube (Pos. 15) montiert sein. Die Montage der Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 5a-5b gezeigt. Achten Sie dabei darauf, dass die Nase C in dem Loch D am Führungsholm (Pos. 2a) steckt. Anschließend die zwei Innensechskantschrauben mit dem Innensechskantschlüssel (Pos. 30) festschrauben.
5.2.2 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bil­dern 6a-6g zu sehen. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Das Schnittmesser besitzt scharfe
Kanten. Verwenden Sie deshalb Schutz­handschuhe bei der Handhabung mit dem Schnittmesser.
Mitnehmerscheibe (22) auf die Zahnwelle
stecken (Abb. 6b) Schnittmesser (18) auf der Mitnehmerschei-
be arretieren (Abb. 6c) Druckplatte (23) über das Gewinde der Zahn-
welle stecken (Abb. 6d) Abdeckung Druckplatte (24) aufstecken (Abb.
6e) Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen,
mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Innen­sechskantschlüssel (29) arretieren um nun die Mutter (25) anzuziehen (Abb. 6f/6g). Hin- weis: Linksgewinde Demontieren Sie den Schnittmesserschutz
(Pos. 18a) vor dem Arbeiten.
5.2.3 Montage der Schnittfadenschutzhaube an der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube (Abb. 7a/Pos.14) montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube er­folgt wie in den Abbildungen 7a – 7b dargestellt. An der Unterseite der Schutzhaube befi ndet sich ein Messer (Abb. 7a/ Pos. E) für die automatische Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einem Schutz (Abb. 7a/ Pos.F) abgedeckt. Entfernen Sie diesen Schutz vor Arbeitsbeginn und bringen Sie diesen nach dem Arbeiten wie­der an.
5.2.4 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 7c­7d zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (29) arretieren um nun die Fadenspule auf das Gewinde zu schrauben.
Hinweis: Linksgewinde
5.2.5 Einstellen der Schnitthöhe
Tragegurt wie in Abbildung 8a-8c dargestellt
anlegen. Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 8d).
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am
Tragegurt optimale Arbeits- und Schnittpositi­on einstellen (Abb. 8e). Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen
machen Sie anschließend einige Schwingbe­wegungen ohne den Motor anzulassen (Abb. 10a).
- 17 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 17Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 17 14.03.2019 16:40:4614.03.2019 16:40:46
D
Der Tragegurt ist mit einem Schnellöff nungs- Mechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem roten Gurtstück (Abb. 8f).
Warnung: Benutzen Sie den Gurt immer wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt an sobald Sie den Motor gestartet haben und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus be­vor Sie den Tragegurt abnehmen.
5.3 Hochentaster
Achtung!
Starten Sie die Kettensäge erst, wenn diese voll­ständig montiert ist und die Kettenspannung ein­gestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweis!
Je nach gewünschter Arbeitshöhe kann das Zwi­schenstück (Pos. 2d) zwischen die Motoreinheit (Pos. 2) und dem Führungsholm (2b) eingebaut werden, wie in Punkt 5.1.2 beschrieben.
5.3.1 Montage von Schwert und Sägekette (Abb. 9a-9f)
Benötigtes Werkzeug: Gabelschlüssel (Pos. 31) Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (Abb. 9c/ Pos. K) durch Lösen der Befestigungsschraube (Pos. J). Die Sägekette (Pos. 28) wird, wie abge­bildet, in die umlaufende Nut des Schwertes (Pos.
19) eingelegt. Beachten Sie die Ausrichtung der
Kettenzähne (Abb. 9b). Führen Sie die Sägekette um das Kettenrad (Pos. I). Achten Sie dabei dar­auf, dass die Zähne der Sägekette sicher in das Kettenrad greifen. Legen Sie das Schwert, wie in Abbildung 9b gezeigt in die Aufnahme am Getrie­be ein. Das Schwert muss in den Kettenspannbol­zen (Pos. H) eingehängt werden. Bringen Sie die Kettenradabdeckung an.
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (siehe Punkt
5.3.2) endgültig festschrauben.
5.3.2 Spannen der Sägekette (Abb. 9d-9f)
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Zündkerzenstecker ziehen. Befesti­gungsschraube (Pos. J) für Kettenradabdeckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 9c). Ketten­spannung mit der Kettenspannschraube einstel­len (Abb. 9e/Pos. L). Rechtsdrehen erhöht die
Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Ket­tenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb. 9d). Befestigungs­schraube für Kettenradabdeckung festschrauben (Abb. 9f). Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungs­gemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10 min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
5.4 Heckenschere
Hinweis!
Die Heckenschere ist bereits nach der Montage des Führungsholmes (Pos. 2c) einsatzfähig (sie­he Punkt 5.1). Je nach gewünschter Arbeitshöhe kann das Zwischenstück (Pos. 2d) zwischen die Motoreinheit (Pos. 2) und dem Führungsholm (2c) eingebaut werden, wie in Punkt 5.1.2 beschrie­ben.
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Allgemein
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor­richtung. Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
6.1.1 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff - Mischtabelle an.
- 18 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 18Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 18 14.03.2019 16:40:4614.03.2019 16:40:46
D
Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch, das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde. Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto- renschäden auf Grund ungenügender Schmie­rung entfällt die Motorgarantie des Herstellers. Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter. Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
6.1.2 Treibstoff -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin (E10) 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml
6.2 Hochentaster
Sägekettenschmierung Achtung! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unter­halb der Minimum-Markierung führt zur Beschädi­gung der Kettensäge!
Achtung! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter­schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera­turen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som­mer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da­rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
Öltank befüllen (Abb. 9e):
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen. Bereich um den Öltankdeckel (Pos. M) reinigen und diesen anschließend öff nen. Tank (Pos. M) mit Sägekettenöl befüllen. Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft. Öltankdeckel schließen.
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können. Entfernen Sie vor Inbetriebnahme die Schutzkap­pen vom Schnittmesser. Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff und Öl.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Kraftstoff pumpe (Primer) (Abb. 1/Pos. 7) 10x drücken.
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“ schalten.
4. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „
5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 2x rasch anziehen.
6. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen.
7. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch anziehen. Das Gerät sollte starten. Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleu­dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen. Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 sek. warmlaufen lassen. Warnung: Das Schneidwerkzeug beginnt bei startendem Motor sich zu drehen.
8. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie die Schritte 4-8.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab­schnitt „Fehlerbehebung am Motor“. Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel heraus­gezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder ein­zieht. Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezoge­nen Zustand zurückschnellen.
7.2 Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
“ stellen.
- 19 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 19Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 19 14.03.2019 16:40:4614.03.2019 16:40:46
D
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Ma­schine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzu­halten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegan­gen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor. Bei laufendem Motor und wenn der Gashebel (Pos. 11) nicht betätigt wird, läuft der Motor in Leerlaufdrehzahl und das Schneidwerkzeug bewegt sich nicht. Erst nach betätigen des Gashebels setzt sich das Schneidwerkzeug in Bewegung.
8. Arbeiten mit dem Benzin-
Multifunktionsgerät
8.1 Arbeiten mit der Benzin-Motorsense
Verlängerung des Schnittfadens Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet­zungen beim Benutzer führen. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird auto­matisch verlängert. Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb. 10b). Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Ra­sen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Un­krautreste verfangen sich unterhalb des Schutz­schilds (Abb. 10c), dies verhindert eine ausrei-
chende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un­kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve­getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen­dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein­oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch­te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 10d).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Nei­gung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befindet und der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schnei­den Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trim­mer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma­schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein­mauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn.
- 20 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 20Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 20 14.03.2019 16:40:4614.03.2019 16:40:46
D
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege­tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Faden­spule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beach­ten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Be­nutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 10e).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge­genstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve­getation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein off ensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädi­gung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schnei­den. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspan­nung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an­liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden
Zweigen. dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren Sie diese wie in Abb. 10f dargestellt um Rückschläge zu vermeiden.
Sicheres Arbeiten
Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung stehen-
den Ästen und splitterndem Holz.
Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfallende
Äste und wegschleudernde Holzteile!
Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen und
Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
8.2 Arbeiten mit dem Hochentaster Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punk­te, um sicher arbeiten zu können:
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge ge-
schützt. Halten Sie einen Mindestabstand von
10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es be-
steht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum zu
sägenden Ast stehen.
Das Gerät so nah wie möglich am Körper halten.
So haben Sie die beste Balance.
- 21 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 21Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 21 14.03.2019 16:40:4714.03.2019 16:40:47
D
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast ge­troffen zu werden (Abb. 11c). Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der geschnitte-
nen Äste erleichtert. Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abge­stützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren. Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Fest­klemmen vermieden. Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
tes. Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
Dies verhindert die Wundheilung des Bau­mes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 11a):
Legen Sie die Anschlagfl äche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 11b):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlas­tungsschnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwer­tes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmes­sers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu (b). Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz­liche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berüh­ren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rück­schlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbei­ter oder Personen im Umfeld. Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die
Säge daher immer möglichst fl ach an.
Achtung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
spannung! Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette! Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes! Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
den Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der
Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig
unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu
tödlichen Verletzungen führen. Solche Arbeiten
dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten
ausgeführt werden.
Bei jeglichen möglichen Beschädigungen (z. B.
Ast auf das Gerät gefallen, Gerät umgefallen, …)
am Gerät ist zu überprüfen ob ein einwandfreies
Arbeiten weiterhin möglich ist. Wenn nicht wen-
den Sie sich an den Kundenservice.
8.3 Arbeiten mit der Heckenschere
Lassen Sie die Maschine während des Starts
oder beim Schneiden nicht mit niedriger Drehzahl
laufen.
Neigung Schneideblatt einstellen (Abb. 12a-
12b)
Achtung! Stellen Sie den Motor aus bevor Sie
Einstellungen durchführen.
Um eine ergonomische Arbeitsposition zu ge-
währleisten, kann das Schneideblatt geneigt
werden. Umfassen Sie den Einstellhebel (Pos.34)
mit der linken Hand. Betätigen Sie mit dem Zei-
gefi nger zuerst den Hebel N und danach mit dem
Daumen den Hebel O.
Stellen Sie das Schneideblatt in die gewünschte
Stellung. Durch Loslassen der Hebel N und O
wird das Schneideblatt in Position arretiert.
Schneiden für dichteres Wachstum:
Am eff ektivsten ist eine breite, durchgezogene
Bewegung, dabei führen Sie die Messer der
Schneide direkt durch die Zweige. Eine leichte
Neigung der Schneide nach unten, in der Rich-
tung der Bewegung ergibt den besten Schnitt
(Abb. 13a).
- 22 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 22Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 22 14.03.2019 16:40:4714.03.2019 16:40:47
D
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der Heckenkante empfohlen. Die über­stehenden Zweige werden abgeschnitten.
Seitliches Zuschneiden einer Hecke:
Die Seitenfl ächen einer Hecke werden mit bo- genförmigen Bewegungen von unten nach oben geschnitten. (Abb. 13b) Achtung: Bauartbedingt kann es bei längeren seitlichen Arbeiten mit nicht vollständig gefülltem Tank vorkommen, dass der Motor abstirbt.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
9.1 Wartung Motoreinheit
9.1.1 Wartung des Luftfi lters (Abb. 14a-14c)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis- tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfi lter (10) sollte alle 25 Betriebsstunden kon- trolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 14a)
2. Entnehmen Sie den Luftfi lter (Abb. 14b/14c)
3. Reinigen Sie den Luftfi lter durch ausklopfen
oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba- ren Lösungsmitteln reinigen.
9.1.2 Wartung der Zündkerze (Abb. 15a-15c)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebs­stunden auf Verschmutzung und reinigen Sie die­se gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
1. Entfernen Sie die Zündkerzensteckerabde-
ckung (20) wie in Abb. 15a gezeigt
2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (16) ab.
(Abb. 15b)
3. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 15c) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (27).
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
9.1.3 Vergaser Einstellungen
Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden.
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die
Luftfi lterabdeckung wie in Abbildung 14a-14c ge-
zeigt demontiert werden.
Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der
Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche
anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbe-
hebung ausgeschlossen sein, könnte eine Ein-
stellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser
bei voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öff net.
Dies ist der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb.
16a) bei voll betätigtem Gas vollständig geöff net
ist. Abbildung 16a zeigt die korrekte Einstellung.
Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig
geöff net sein, ist eine Nachjustierung notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende
Schritte erforderlich:
Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 16b/Pos. C)
einige Umdrehungen. Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 16a/
Pos. D) heraus, bis der Vergaserschieber bei voll betätigtem Gas, wie in Abbildung 16a gezeigt, vollständig geöffnet ist. Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
9.1.4 Einstellen des Standgases:
Hinweis! Standgas bei warmen Betriebszustand
einstellen.
Die Einstellung des Standgases darf nur von ei-
ner autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt wer-
den. Die Anlaufdrehzahl des Schneidwerkzeugs
muss mindestens die 1,25fache Leerlaufdrehzahl
sein.
9.2 Wartung Trimmer/Sense
9.2.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (13), wie in Abschnitt 5.2.4 beschrieben, demontieren. Die Spule zusam­mendrücken (Abb. 17a) und eine Gehäuse­hälfte abnehmen (Abb. 17b).
2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (Abb. 17c).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfer­nen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammen­legen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen.
- 23 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 23Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 23 14.03.2019 16:40:4714.03.2019 16:40:47
D
(Abb. 17d)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeiger­sinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb. 17e)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden in die gegenüberliegenden Fadenhalter des Spulentellers einhaken. (Abb. 17f)
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 17c).
8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse drücken
9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden zie­hen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen.
10. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zu­rückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
11. Fadenspule wieder montieren (siehe Ab­schnitt 5.2.4). Wird die komplette Fadenspule erneuert, sind die Punkte 3-6 zu übersprin­gen.
9.2.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen das Schutzhau­benmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Be­festigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.2.3 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefl ießfett (ca. 10 g.), an der Schmierstelle (P) (Abb. 7c).
9.3 Wartung Hochentaster
9.3.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist. Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor!
9.3.2 Prüfen der automatischen Ketten­schmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädi­gung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich
während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Ketten­schmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutli­che Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte Werkstatt. Achtung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl ä- che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheits­abstand (ca. 20 cm) ein.
9.3.3 Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nach­geschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä- gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
9.3.4 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Ge­triebefl ießfett (ca. 10 g.) am Schmiernippel (Abb. 9e/Pos. P).
9.4 Wartung Heckenschere
1. Die Schneidemesser sind von hoher Quali­tät, aus gehärtetem Stahl und bei normaler Handhabung wird ein Schärfen der Messer nicht notwendig sein. Falls Sie aus Versehen gegen einen Draht, Stein, Glas oder andere harte Objekte stoßen, könnte dies eine Kerbe in der Schneide verursachen. Es ist nicht not­wendig die Kerbe zu entfernen, solange sie die Bewegung der Messer nicht beeinträch­tigt. Falls sie die Bewegung beeinträchtigen sollte, schalten Sie die Maschine aus und nehmen Sie eine feine Feile oder einen fei­nen Schleifstein um die Kerbe zu entfernen. Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser immer gut geölt ist (Abb. 18a).
2. Falls Sie die Heckenschere fallen lassen sollten kontrollieren Sie ob Beschädigungen aufgetreten sind. Bei Beschädigungen neh­men Sie Kontakt zu einem autorisierten Kun­dendienst auf.
9.4.1 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Ge­triebefl ießfett (ca. 10 g.) am Schmiernippel (Abb. 18b/Pos. P).
- 24 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 24Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 24 14.03.2019 16:40:4714.03.2019 16:40:47
D
10. Reinigung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
10.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausbla­sen oder mit einer Bürste säubern. Verwen­den Sie keine Werkzeuge zum Reinigen. Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel. Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Säge­kette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen. Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstau­en, muss sie hierfür hergerichtet werden. An­dernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndliche, restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start er­schweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulas­sen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis der Motor anhält, um den Treibsto aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu-
ten).
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.1.2).
2. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zünd­kerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
3. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
4. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treib­stoff -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treib- stoff und Öl.
10.3 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10 erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz. Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter Punkt 5.1.2 erklärt. Vor dem Transport und vor der Lagerung müssen alle Schutzvorrichtungen (Schnittmesserschutz Pos. 18a, Schwertschutz Pos. 32 und der Heckenscherenschutz Pos. 33) montiert werden, um Verletzungen zu vermeiden.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 25 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 25Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 25 14.03.2019 16:40:4714.03.2019 16:40:47
D
12. Fehlersuchplan
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät springt nicht an.
Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Der Motor läuft un­regelmäßig
Motor raucht über­mäßig
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
Kette/Führungs­schiene heiß
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Star­ten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Einstellung des Chokehe­bels
- Verschmutzter Luftfi lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Treibstoff mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche Richtung
- Folgen Sie den Anweisungen zum Starten
- Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Luffi lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Zündkerze reinigen und Elektro­denabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Richtige Treibstoff mischung ver- wenden (siehe Treibstoff -Mischta- belle)
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh­nen in korrekter Richtung
- 26 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 26Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 26 14.03.2019 16:40:4714.03.2019 16:40:47
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 27 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 27Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 27 14.03.2019 16:40:4714.03.2019 16:40:47
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luftfi lter, Sägekette, Sägeschwert,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden, Ket-
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Messerführung
tensägeöl, Messer
- 28 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 28Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 28 14.03.2019 16:40:4714.03.2019 16:40:47
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 29 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 29Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 29 14.03.2019 16:40:4714.03.2019 16:40:47
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 30 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 30Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 30 14.03.2019 16:40:4814.03.2019 16:40:48
PL
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska­zówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Urządzenia zabezpieczające
Podczas pracy z urządzeniem musi być zamon­towana odpowiednia osłona z tworzywa sztucz­nego na nóż lub żyłkę, aby zapobiec odrzucaniu przedmiotów przez urządzenie. Zintegrowany z osłonąż w osłonie szpuli przycina żyłkę tnącą na odpowiednią długość.
Wskazówki bezpieczeństwa
Starannie przeczytać instrukcję obsługi.
Zapoznać się z ustawieniem i prawidłowym użytkowaniem urządzenia. Nie zezwalać na używanie urządzenia oso-
bom, które nie przeczytały instrukcji obsługi. Minimalny wiek osoby posługującej się tym urządzeniem może podlegać lokalnej regu­lacji prawnej. Nie kosić, jeżeli w pobliżu znajdują się inne
osoby, zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta.
Ostrzeżenie:
Zachować odstęp bezpieczeństwa (15 m). W przypadku zmniejszenia się odstępu natychmiast wyłączyć urządzenie. Zwra­camy uwagę na to, że użytkownik ponosi odpowiedzialność w przypadku wypadków z udziałem innych osób i ich mienia. Uwaga: Niebezpieczeństwo zatrucia - spa-
liny, paliwa i smary są trujące - nie wdychać spalin. Od momentu włączenia silnika urządzenie
wytwarza trujące spaliny. Nigdy nie pracować w zamkniętych pomieszczeniach lub pomies­zczeniach o niedostatecznej wentylacji.
Przed użyciem urządzenia
Podczas koszenia zawsze nosić mocne obu-
wie i długie spodnie. Nigdy nie kosić na boso lub w lekkich sandałach. Sprawdzić teren, na którym ma być używane
urządzenie, i usunąć wszelkie przedmioty, które mogłyby zostać pochwycone i odrzuco­ne przez urządzenie podczas pracy. Ostrzeżenie: Benzyna jest skrajnie
łatwopalną substancją:
- benzynę przechowywać wyłącznie w prze­widzianych do tego celu pojemnikach.
- tankować wyłącznie na wolnym powietrzu i nie palić podczas nalewania paliwa.
- Nalać paliwo przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie otwierać korka zbiornika paliwa ani nie dolewać benzyny, jeżeli silnik pracuje albo urządzeniu jest rozgrzane.
- Jeżeli benzyna się rozlała, w żadnym wypadku nie uruchamiać silnika. Usunąć urządzenie z miejsca zabrudzonego benzyną. Unikać wszelkich prób uruchomienia silnika, dopóki nie wyparują całkowicie opary ben­zyny.
- Z przyczyn bezpieczeństwa, jeżeli zbiornik paliwa lub jego korek zostały uszkodzone, należy je wymienić. Wymienić uszkodzone tłumiki.
Przed każdym użyciem przeprowadzić
kontrolę wizualną urządzenia, sprawdzając czy narzędzia tnące, sworznie mocujące i całość urządzenia tnącego nie zostały uszkodzone i nie przedstawiają śladów zużycia. Dla uniknięcia niewyrównoważenia urządzenia zużyte lub uszkodzone narzędzia tnące lub sworznie mocujące wymieniać wyłącznie parami.
Obchodzenie się z urządzeniem (obsługa, składowanie, kontrola)
Stosować przylegającą do ciała odzież
ochronną, tzn. długie spodnie, odpowiednie obuwie ochronne, mocne rękawice ochronne, kask ochronny, maskę ochronną na twarz lub okulary dla ochrony oczu oraz odpowiednie stopery lub ochronniki słuchu. Urządzenie należy przechowywać w bezpie-
cznym miejscu. Powoli odkręcać korek zbior-
- 31 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 31Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 31 14.03.2019 16:40:4814.03.2019 16:40:48
PL
nika paliwa, aby spuścić nadmiar ciśnienia. Aby zapobiegać pożarom przed uruchomi­eniem urządzenia oddalić się od miejsca napełniania paliwa o co najmniej 3 metry. Przed odstawieniem urządzenia wyłączyć je.
Urządzenie zawsze pewnie trzymać oburącz,
obejmując palcami uchwyty. Śruby i elementy łączące zawsze muszą być
mocno dokręcone. Nie używać urządzenia, jeśli nie jest odpowiednio wyregulowane oraz całkowicie i bezpiecznie zmontowane. Uchwyty zawsze muszą być suche, czyste i
nie mogą być poplamione resztkami paliwa. Prowadzić szpulę żyłki na żądanej wysokości.
Pracować w taki sposób, aby szpula żyłki nie dotknęła drobnych przedmiotów (np. kami­eni). Podczas koszenia na pochyłym terenie
zawsze stać poniżej narzędzia tnącego. Nig- dy nie ciąć lub podkaszać na śliskich wzniesi­eniach lub zboczach. Jeżeli trwa rozruch silnika lub silnik pracuje,
nie zbliżać do szpuli części ciała ani odzieży. Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że szpula nie dotknie żadnej przeszkody. Przed rozpoczęciem wszelkich prac na
narzędziach tnących wyłączyć silnik. Urządzenie i osprzęt należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu, z dala od otwar­tego ognia i źródeł ciepła i iskier, takich jak przepływowe podgrzewacze gazowe, piece olejowe, przenośne grzejniki itp. Przed składowaniem urządzenia usunąć z
osłony, szpuli i silnika resztki trawy. Na obsługę, regulację i konserwację
urządzenia zezwala się wyłącznie odpowied­nio przeszkolonym osobom dorosłym. Osoby, które nie wiedzą, jak obsługiwać
urządzenie, powinny nauczyć się obsługi ćwicząc na wyłączonym urządzeniu. Przed rozpoczęciem prac należy sprawdzić,
czy na terenie, który ma być koszony, nie znajdują się twarde przedmioty takie jak metalowe części, butelki, kamienie itp., które mogłyby zostać wyrzucone przez urządzenie i poważnie zranić użytkownika bądź trwale uszkodzić urządzenie. Jeżeli mimo to urządzenie dotknęło twardego prze­dmiotu, należy natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić, czy urządzenie nie zostało usz­kodzone. Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jest ono uszkodzone lub wadliwe. Podkaszać i ciąć zawsze w górnym zakresie
liczby obrotów. Gdy rozpoczyna się koszenie oraz podczas podkaszania silnik powinien
pracować na średnich lub wysokich obrotach, nigdy na niskich obrotach. Przy uruchomionym silniku szpula nie powin-
na się nigdy znajdować powyżej kolan. Nie pracować z urządzeniem, jeżeli w pobliżu
znajdują się inne osoby lub zwierzęta. Pod­czas koszenia zachować odstęp co najmniej 15 metrów między obsługującym urządzenie i innymi osobami lub zwierzętami. W przypad­ku wykaszania do gruntu odstęp powinien wynosić nie mniej niż 30m.
Podczas dłuższych prac wibracje mogę spowodować zaburzenia ukrwienia (zespół Rayn­auda) w dłoniach osoby obsługującej urządzenie.
Zespół Raynauda jest chorobą naczyń krwionośnych, która powoduje napady skurczy drobnych naczyń krwionośnych w palcach rąk i nóg. Do dotkniętych części ciała dociera wów­czas niewystarczająca ilość krwi, co powoduje, że palce stają się bardzo blade. U osób z zaburzeniami krążenia (np. palaczy, osób chorych na cukrzycę) częste używanie urządzeń wywołujących wibracje może spowodować uszkodzenia nerwów. W przypadku zauważenia nietypowych ob­jawów należy natychmiast przerwać pracę z urządzeniem i zwrócić się o pomoc lekarską. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo należy przestrzegać poniższych wskazówek:
Przy pracy w niskich temperaturach
zapewnić, że ciało, a w szczególności dłonie, są zawsze ogrzane. Regularnie robić przerwy w pracy; podczas
przerw poruszać dłońmi, aby pobudzić ich ukrwienie. Aby zapewnić jak najniższy poziom wibracji
urządzenia należy regularnie wykonywać jego konserwację oraz sprawdzać, czy wszystkie części są mocno dokręcone.
Dodatkowe wskazówki
Nie stosować innego paliwa niż zalecane
w instrukcji obsługi. Stosować się do wska­zówek podanych w punkcie „Paliwo i olej“ tej instrukcji. Nie stosować niewymieszanej odpowiednio z olejem do silników dwu­suwowych benzyny. W przeciwnym razie istnieje ryzyko trwałego uszkodzenia silnika i wygaśnięcia gwarancji producenta. Podczas napełniania paliwa i uruchamiania
urządzenia nie palić. Nigdy nie pracować z urządzeniem bez rury
wydechowej.
- 32 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 32Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 32 14.03.2019 16:40:4814.03.2019 16:40:48
PL
Nigdy nie dotykać rękami ani innymi
częściami ciała rury wydechowej. Urządzenie trzymać za uchwyty, obejmując je palcami. Nigdy nie obsługiwać urządzenia stojąc
w niewygodnej pozycji, przy problemach z równowagą, z wyciągniętymi rękami bądź jedną ręką. Podczas pracy trzymać urządzenie oburącz, obejmując palcami uchwyty. Jeżeli urządzenie jest uruchomione, szpula
powinna być zawsze na gruncie. Stosować urządzenie wyłącznie do celu, do
którego jest ono przewidziane, np. do pod­kaszania trawnika i koszenia. Nie pracować z urządzeniem przez dłuższy
czas w sposób ciągły - regularnie robić przerwy w pracy. Nie używać kosy, gdy jest się zmęczonym lub
pod wpływem alkoholu lub narkotyków. Urządzenie może być używane tylko w niena-
gannym stanie i z zamocowaną odpowiednią osłoną. Wprowadzenie jakichkolwiek zmian w
urządzeniu zagraża bezpieczeństwu użytkownika i powoduje wygaśnięcie gwaran­cji producenta. Nigdy nie stosować urządzenia w pobliżu
łatwopalnych cieczy lub gazów (zarówno w pomieszczeniach zamkniętych, jak i na wolnym powietrzu). Grozi to wybuchem lub pożarem. Nie stosować żadnych innych narzędzi
tnących. Dla własnego bezpieczeństwa należy używać tylko wyposażenia dodatkowe­go i osprzętu podanych w poniższej instrukcji obsługi lub zalecanych bądź podanych przez producenta. Używanie innego niż podany w instrukcji obsługi lub w katalogu narzędzia tnącego lub wyposażenia dodatkowego może być przyczyną niebezpieczeństwa obrażeń. Nosić mocne obuwie z antypoślizgową
podeszwą. Podczas pracy z urządzeniem zawsze
zadbać o to, aby stać w bezpiecznej, stabilnej pozycji, zwłaszcza jeśli korzysta się z drabin lub schodków.
Środki bezpieczeństwa przy pracy z nożami
Stosować się do wszystkich ostrzeżeń i wska-
zówek odnośnie obsługi i montażu noży. Nóż może zostać gwałtownie odbity od prze-
dmiotów, których nie jest w stanie przeciąć lub skosić. Grozi to zranieniem rąk lub nóg. Znajdujące się w pobliżu osoby lub zwierzęta powinny zachować odstęp co najmniej 15
metrów od miejsca pracy, niezależnie od kie­runku. Jeżeli urządzenie natrafi na ciało obce, natychmiast wyłączyć silnik i odczekać do całkowitego zatrzymania się noża. Sprawdzić, czy nóż nie został uszkodzony. Jeżeli nóż jest wygięty lub pęknięty, musi zostać wymieniony na nowy. Nóż odrzuca przedmioty z dużą szybkością.
Grozi to obrażeniami i utratą wzroku Nosić ochronę oczu, twarzy i nóg. Zawsze przed rozpoczęciem pracy, usunąć wszelkie prze­dmioty z terenu, na którym ma się pracować z nożami. Przed każdym użyciem dokładnie sprawdzić
czy urządzenie i wyposażenie nie zostały uszkodzone. Nie stosować urządzenia bez zainstalowanego prawidłowo wyposażenia i osłon noży. Po zwolnieniu dźwigni gazu nóż zwalnia aż
do całkowitego zatrzymania. Poruszający sięż grozi zranieniem osoby obsługującej urządzenie lub znajdującym się w pobliżu osobom. Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych nożami wyłączyć silnik i upewnić się, że nóż się całkowicie zatrzymał. Obszar zagrożenia w promieniu 15 metrów.
Znajdujące się w pobliżu osoby mogą doznać obrażeń lub utraty wzroku. Zachować zawsze i w każdym kierunku odstęp 15 metrów od innych osób i zwierząt.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa odnośnie pracy z piłami łańcuchowymi
Nie zbliżać żadnych części ciała do łańcucha
piły, jeżeli urządzenie jest uruchomione. Zawsze przed uruchomieniem piły upewnić się, że łańcuch niczego nie dotyka. Chwila nieuwagi podczas pracy z piłą łańcuchową może spowodować, że łańcuch piły pochwyci części ciała lub odzieży. Nie pracować z piłą łańcuchową na drze-
wie, jeśli nie posiada się specjalistyczn­ego wykształcenia do tego rodzaju prac. Niewłaściwe używanie piły łańcuchowej na drzewie niesie ze sobą niebezpieczeństwo obrażeń. Jeżeli cięta gałąź jest naprężona, to należy
liczyć się z tym, że może ona sprężynować i odskoczyć. Jeżeli naprężenia występujące we włóknach uwolnią się, gałąź może uderzyć operatora urządzenia i/lub spowodować utratę kontroli nad piłą łańcuchową. Podczas przenoszenia piły łańcuchowej
łańcuch musi być nieruchomy, a szyna prowadząca musi być skierowana do tyłu.
- 33 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 33Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 33 14.03.2019 16:40:4814.03.2019 16:40:48
PL
Zawsze na czas transportu i przechowywania piły łańcuchowej nakładać osłonę ochronną. Ostrożne i staranne obchodzenie się z piłą łańcuchową zmniejsza ryzyko przypadkowe­go dotknięcia poruszającego się łańcucha piły. Stosować się do wskazówek odnośnie sma-
rowania, regulacji naciągu łańcucha i wymi­any osprzętu. Nieprawidłowo napięty lub źle nasmarowany łańcuch może ulec zerwaniu albo zwiększyć ryzyko odrzutu. Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste
i nie powinno być na nich śladów oleju lub smaru. Zatłuszczone, pobrudzone olejem uchwyty są śliskie i prowadzą do utraty kont­roli nad urządzeniem. Przecinać wyłącznie drewno. Nie wolno
stosować piły łańcuchowej do prac, do któ­rych nie została ona przewidziana, np.: Nie stosować piły łańcuchowej do cięcia tworzyw sztucznych, muru lub materiałów budowla­nych, które nie są wykonane z drewna. Zasto­sowanie piły łańcuchowej w sposób niezgod­ny z przeznaczeniem może być przyczyną niebezpieczeństwa. Piłę należy trzymać oburącz, przy czym
kciuk i pozostałe palce dłoni powinny obejmować uchwyty. Przyjąć taką pozycję ciała i w szczególności rąk, aby można było wyhamować siłę odbicia. Przy pomocy od­powiednich środków obsługujący urządzenie może zachować kontrolę nad siłami odbicia. Nigdy nie puszczać z rąk piły łańcuchowej. Należy używać jedynie zalecanych przez
producenta części zamiennych (prowadnic i łańcuchów). Niewłaściwe prowadnice lub łańcuchy mogą stać się przyczyną odrzutu lub zerwania łańcucha. Ostrzenie i konserwacja pilarki powinny być
wykonywane zgodnie z zaleceniami produ­centa. Zbyt płytkie ograniczniki głębokości zwiększają skłonność do odrzutu. Zachować szczególną ostrożność podczas
cięcia młodych drzew i poszycia. Cienki materiał może się zakleszczyć w łańcuchu piły i uderzyć osobę obsługującą lub doprowadzić do utraty przez nią równowagi. Podczas pracy z urządzeniem uważać, aby
nie ciąć ziemi, metalowych ogrodzeń ani in­nych podobnych przedmiotów i materiałów. Zaleca się, by osoby obsługujące piłę
łańcuchową przed pierwszym użyciem przez urządzenia zostały przeszkolone przez doświadczonego specjalistę w zakresie obsługi narzędzia, a także odnośnie wyma-
ganego sprzętu ochronnego na konkretnych przykładach w praktyce (np. piłowanie drew­na na koźle). Usunąć z miejsca wykonywania prac wszelkie
przeszkody i zapewnić odpowiednią swobodę ruchu. Nigdy nie pracować w ciasnych miejs­cach, gdzie istnieje ryzyko zbliżenia się do obsługującego do łańcucha piły. Dbać o porządek na miejscu pracy i usuwać
resztki ciętych materiałów i inne przeszkody, o które można by było się potknąć. Zapewnić pewną i stabilną pozycję ciała.
Pracować z piłą łańcuchową wyłącznie na równych powierzchniach, na których można stać w stabilnej, bezpiecznej pozycji. Nig­dy nie pracować na drabinach lub śliskim podłożu, ponieważ grozi to utratą równowagi i kontroli nad piłą łańcuchową. Przed przystąpieniem do ścinania gałęzi:
Upewnić się, że nikt nie przebywa w promie­niu co najmniej 2,5 długości gałęzi. Podczas ścinki zawsze uwzględnić warunki
meteorologiczne. Nigdy nie ścinać przy sil­nym lub zmiennym wietrze! Nigdy nie ścinać w czasie mrozu lub na zamarzniętym, śliskim gruncie. Nigdy nie ścinać podczas opadów deszczu lub przy złej widoczności! Przestrzegać obowiązujących lokalnych prze-
pisów. Podczas pracy piłą łańcuchową należy
zawsze trzymać prawą ręką tylny uchwyt, a lewą ręką przedni. Trzymanie piły łańcuchowej w inny niż opisany sposób podwyższa ryzyko obrażeń i z tego powodu należy go unikać. Należy stosować okulary ochronne i środki
ochrony słuchu. Zaleca się stosowanie odzieży ochronnej dla głowy, rąk, nóg i stóp. Odpowiednia odzież ochronna zmniejs­za niebezpieczeństwo skaleczenia przez unoszące się w powietrzu opiłki i inne ciała obce, a także zabezpiecza przed przypad­kowym dotknięciem łańcucha. Należy zawsze dbać o stabilną pozycję przy
pracy. Pracować z piłą łańcuchową tylko stojąc na stabilnym, bezpiecznym i równym podłożu. Śliskie lub niestabilne podłoże (np. drabina) może doprowadzić do utraty równo­wagi lub utraty kontroli nad piłą łańcuchową. Zaplanować drogę ewakuacyjną, aby móc
schronić się przed spadającymi drzewami i gałęziami. Upewnić się, że na drodze ewaku­acyjnej nie ma żadnych przeszkód, które by uniemożliwiły lub utrudniły swobodne porus­zanie się. Pamiętać o tym, że świeżo ścięta
- 34 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 34Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 34 14.03.2019 16:40:4814.03.2019 16:40:48
PL
trawa lub kora jest śliska. Upewnić się, że w pobliżu (w bezpiecznej
odległości) znajduje się osoba, która w razie wypadku wezwie pomoc. Nie pozwolić na to, aby poruszający się
łańcuch na wierzchołku szyny prowadzącej dotknął jakichkolwiek przedmiotów. Rozpocząć cięcie dopiero gdy łańcuch
będzie się poruszał z pełną prędkością. Nigdy nie próbować trafić w poprzednie
nacięcie. Zawsze wykonywać nowe cięcie. Uważać na poruszające się gałęzie i inne siły,
które mogą przerwać proces cięcia i spaść na łańcuch. Nigdy nie próbować ciąć gałęzi, któr-
ej średnica przekracza długość cięcia urządzenia. Minimalny wiek osoby posługującej się tym
urządzeniem może podlegać lokalnej regu­lacji prawnej. Minimalny odstęp między tym urządzeniem a
naziemną linią energetyczną musi wynosić co najmniej 10m.
Przyczyny odbicia i sposoby zapobiegania:
Odbicie może wystąpić na skutek kontaktu wierzchołka prowadnicy z innym przedmiotem lub na skutek zakleszczenia się łańcucha pilarki w rzazie, np. gdy przecinane drewno się wygina. Kontakt wierzchołka szyny prowadzącej z innym przedmiotem może spowodować jej gwałtowne cofnięcie, podczas którego szyna prowadząca wybija się do góry i w kierunku operatora.
Zablokowanie łańcucha na górnej krawędzi szy­ny prowadzącej może spowodować gwałtowne odrzucenie szyny w kierunku operatora.
powiednich środków obsługujący urządzenie może zachować kontrolę nad siłami odbicia. Nigdy nie puszczać z rąk piły łańcuchowej. Unikać nienaturalnych pozycji ciała. Zachow-
anie odpowiedniej pozycji ciała zapobiega przypadkowemu dotknięciu wierzchołka szyny prowadzącej i pozwala na zachowanie lepszej kontroli nad piłą łańcuchową w nieo­czekiwanych sytuacjach. Należy używać jedynie zalecanych przez
producenta części zamiennych (prowadnic i łańcuchów). Niewłaściwe prowadnice lub łańcuchy mogą stać się przyczyną odrzutu lub zerwania łańcucha. Ostrzenie i konserwacja pilarki powinny być
wykonywane zgodnie z zaleceniami produ­centa. Zbyt płytkie ograniczniki głębokości zwiększają skłonność do odrzutu.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa odnośnie pracy z nożycami do żywopłotu
Nie zbliżać żadnych części ciała do noży
tnących. Jeżeli nóż jest w ruchu, nigdy nie próbować usuwać ciętego materiału ani go nie trzymać. Jeżeli cięty przedmiot się zaklinował, usunąć go dopiero po wyłączeniu urządzenia. Chwila nieuwagi
podczas używania nożyc do żywopłotu może prowadzić do poważnych zranień.
Podczas przenoszenia nożyc należy
trzymać je za uchwyt; noże podczas prze­noszenia nożyc nie mogą być w ruchu. Zawsze na czas transportu i przechowy­wania nożyc nakładać osłonę ochronną.
Ostrożne i staranne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza ryzyko zranienia nożami.
Ta reakcja może spowodować utratę kontroli nad piłą i tym samym grozi ciężkimi obrażeniami. Nie należy zdawać się wyłącznie na zabezpie­czenia wbudowane do urządzenia. Użytkownik piły łańcuchowej powinien stosowaćżnorodne zabezpieczenia, aby zapobiec wypadkom i obrażeniom podczas pracy.
Odbicie spowodowane jest błędnym lub nieprawidłowym użyciem narzędzia. Odbiciu można zapobiec stosując odpowiednie środki ostrożności, które wymieniono poniżej:
Piłę należy trzymać oburącz, przy czym
kciuk i pozostałe palce dłoni powinny obejmować uchwyty. Przyjąć taką pozycję ciała i w szczególności rąk, aby można było wyhamować siłę odbicia. Przy pomocy od-
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 35Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 35 14.03.2019 16:40:4814.03.2019 16:40:48
a) NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU MOGĄ BYĆ
PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ! Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją odnośnie poprawnego obchodzenia się z urządzeniem, przygotowania do pracy, kons­erwacji, włączania i wyłączania nożyc do żywopłotu. Zapoznać się z obsługą wszyst- kich elementów nastawczych i prawidłowym użytkowaniem nożyc do żywopłotu.
b) Zabrania się stosowania nożyc do żywopłotu
przez dzieci.
c) Zachować ostrożność, jeżeli w pobliżu
znajdują się naziemne przewody elektryczne.
d) Nie używać nożyc do żywopłotu, jeżeli w
pobliżu znajdują się osoby, a zwłaszcza dzie­ci.
- 35 -
PL
e) Przed uruchomieniem silnika zawsze
sprawdzić, czy nożyce do żywopłotu znajdują się w poprawnej pozycji roboczej.
f) Podczas pracy z nożycami do żywopłotu
zawsze zadbać o to, aby stać w bezpiecznej, stabilnej pozycji, zwłaszcza jeśli korzysta się z drabin lub schodków.
g) Podczas pracy z nożycami do żywopłotu
zawsze muszą być zamontowane wszystkie uchwyty i urządzenia zabezpieczające nożyc. Nigdy nie podejmować prób używania nożyc do żywopłotu, jeżeli są one niekompletne lub zostały przebudowane bez zgody producen­ta.
h) Zawsze dokładnie obejrzeć miejsce pra-
cy i zwrócić uwagę na ewentualne źródła niebezpieczeństwa, których można nie usłyszeć na skutek hałasu wywoływanego przez pracujące nożyce do żywopłotu.
i) Nosić okulary ochronne, ochronniki
słuchu oraz nakrycie ochronne głowy
j) Wyłączyć silnik przed:
- czyszczeniem urządzenia lub usuwaniem blokad
- kontrolą, konserwacją nożyc lub innymi pra­cami wykonywanymi przy tym urządzeniu
- pozostawieniem nożyc do żywopłotu bez nadzoru Przed przystąpieniem do cięcia żywopłotu
należy sprawdzić, czy nie ma w nim żadnych przedmiotów, np. siatki ogrodzeniowej. Nożyce do żywopłotu należy zawsze trzymać
prawidłowo, np. oburącz, jeżeli urządzenie posiada dwa uchwyty. W razie zablokowania się narzędzia tnącego,
np. na grubych gałęziach, natychmiast wyłączyć nożyce. Regularnie i stosując się do odpowied-
nich zaleceń przeprowadzać kontrolę i konserwację urządzenia. Uszkodzone noże należy zawsze wymieniać parami. W przy­padku uszkodzenia na skutek upadku lub uderzenia konieczne jest zlecenie wykonania profesjonalnej kontroli urządzenia. Zabrania się stosowania urządzenia z
uszkodzonym lub nadmiernie zużytym narzędziem tnącym. Zawsze podczas pracy z nożycami do
żywopłotu muszą być zamontowane wszyst­kie uchwyty i urządzenia zabezpieczające.
Starannie przechowywać wskazówki bezpieczeństwa.
Objaśnienie tabliczek ze wskazówkami na urządzeniu (rys. 19):
1. Ostrzeżenie!
2. Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać instrukcję obsługi!
3. Stosować środki ochrony słuchu, oczu i głowy.
4. Nosić odpowiednie mocne obuwie!
5. Nosić rękawice ochronne!
6. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią!
7. Uważać na przedmioty wyrzucane z urządzenia.
8. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wyłączyć urządzenie i wyjąć końcówkę świecy zapłonowej!
9. Odstęp między maszyną a znajdującymi się w pobliżu osobami nie może być mniejszy niż 15m!
10. Po wyłączeniu urządzenia narzędzie nadal jest w ruchu!
11. Uwaga! Gorące części. Zachować bezpieczną odległość.
12. Uzupełniać smar co 20 godzin pracy (płynny smar przekładniowy)!
13. Niebezpieczeństwo odbicia!
14. Nie stosować brzeszczotów ani tarcz pi- larskich.
15. Śmiertelne niebezpieczeństwo na skutek porażenia prądem! Odstęp od przewodów energetycznych musi wynosić co najmniej 10 m.
16. Maks. liczba obrotów wrzeciona: 9600 obr./min Maks. dopuszczalna liczba obrotów: 1720 obr./min
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1-13)
1. Łącznik prowadnicy
2. Jednostka napędowa
2a. Prowadnica podkaszarki/kosy 2b. Prowadnica pilarki na wysięgniku 2c. Prowadnica nożyc do żywopłotu na
wysięgniku
2d. Złączka
3. Uchwyt
3a. Uchwyt prowadnicy
4. Cięgno rozruchowe
5. Dźwignia przepustnicy
6. Zbiornik paliwa
7. Pompa paliwa „primer“
- 36 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 36Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 36 14.03.2019 16:40:4914.03.2019 16:40:49
PL
8. Osłona obudowy fi ltra powietrza
9. Włącznik/ Wyłącznik
10. Filtr powietrza
11. Dźwignia gazu
12. Blokada dźwigni gazu
13. Szpula z żyłką tnącą
14. Osłona szpuli z żyłką
15. Osłona noża
16. Końcówka świecy zapłonowej
17. Pas nośny
18. Nóż tnący 18a. Element osłonowy noża
19. Miecz
20. Pokrywa końcówki świecy zapłonowej
21. Pokrętło ze śrubą M6
22. Tarcza zabierakowa
23. Tarcza dociskowa
24. Pokrywa tarczy dociskowej
25. Nakrętka M10 (gwint lewy)
26. Butelka do mieszania oleju i benzyny
27. Klucz do świec zapłonowych
28. Łańcuch
29. Klucz sześciokątny 4 mm
30. Klucz sześciokątny 5 mm
31. Klucz płaski 8/10
32. Osłona miecza
33. Osłona nożyc do żywopłotu
34. Dźwignia nastawcza
35. Klucz sześciokątny 3 mm
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub punktu zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku­pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie. Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest). Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans­porcie. W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor­zywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Jednostka napędowa
Prowadnica podkaszarki/kosy
Prowadnica pilarki na wysięgniku
Prowadnica nożyc do żywopłotu na
wysięgniku Złączka
Uchwyt prowadnicy
Szpula z żyłką tnącą
Osłona szpuli z żyłką
Osłona noża
Pas nośny
ż tnący
Element osłonowy noża
Miecz
Tarcza zabierakowa
Tarcza dociskowa
Pokrywa tarczy dociskowej
Nakrętka M10 (gwint lewy)
Butelka do mieszania oleju i benzyny
Klucz do świec zapłonowych
Łańcuch
Klucz sześciokątny 3 mm
Klucz sześciokątny 4 mm
Klucz sześciokątny 5 mm
Klucz płaski 8/10
Osłona miecza
Okulary ochronne
Oryginalna instrukcja obsługi
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie stosowane jako kosa spalinowa (z nożem tnącym) nadaje się do cięcia niewie­lkich roślin drzewiastych, silnych chwastów oraz poszycia. Urządzenie stosowane jako po­dkaszarka spalinowa (ze szpulą z żyłką tnącą) nadaje się do przycinania trawnika i innych powierzchni porośniętych trawą oraz do cięcia lekkich chwastów. Do prawidłowego stosowania urządzenia konieczne jest zastosowanie się instrukcji obsługi dostarczonej przez producen­ta. Wszelkie inne zastosowanie, które nie jest wyraźnie wskazane w tej instrukcji jako dozwolo­ne, może prowadzić do uszkodzenia urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Ściśle przestrzegać ograniczeń opisanych we
- 37 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 37Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 37 14.03.2019 16:40:4914.03.2019 16:40:49
PL
wskazówkach bezpieczeństwa.
Spalinowa pilarka na wysięgniku przeznaczo­na jest do usuwania pojedynczych gałęzi na drzewach. Nie nadaje się do większych prac pilarskich, ścinki drzew ani do cięcia materiałów innych niż drewno.
Nożyce do żywopłotu przeznaczone są do cięcia żywopłotów, zarośli i krzaków.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna­czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan­ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez­naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Niebezpieczeństwo! Z powodu zagrożenia dla obsługującego kosa spalinowa nie może być sto­sowana do następujących prac: do czyszczenia (zdmuchiwania) przedmiotów ze ścieżek i jako rozdrabniacz ścinek z drzewa lub żywopłotu. Kosa spalinowa nie może być używana do wy­równywania nierówności gruntu, np. kopców kretów. Ze względów bezpieczeństwa kosa spalinowa nie może być używana jako agregat napędzający do innych urządzeń i narzędzi jakie­gokolwiek rodzaju.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe­go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Jednostka napędowa:
Typ silnika: ................ Silnik 2-suwowy; chłodzony
powietrzem; cylinder chromowany
Moc silnika (max.) ...................... 1,5 KW / (2 KM)
Pojemność skokowa ............................. 51,7 cm
Prędkość obrotowa biegu
jałowego silnika .................... 3000 +- 300 obr/min
Max. liczba obrotów silnika ............9600 obr./min
Zapłon .............................................elektroniczny
Napęd ............................... Sprzęgło odśrodkowe
Waga (z pustym zbiornikiem
paliwa i bez osprzętu) ...................................4 kg
Pojemność zbiornika paliwa ..........900 cm3 (0,9 l)
Świeca zapłonowa .................................. L8RTC
Kosa:
Waga (pusty zbiornik paliwa) ......................6,8 kg
Max. liczba obrotów kosy ...............7200 obr./min
Liczba obrotów silnika: ....................9600 obr./min
Obszar cięcia noża Ø ............................. 255 mm
ż tnący typ: ..................... iSC nr art: 34.052.30
Podkaszarka:
Waga (pusty zbiornik paliwa) ......................6,8 kg
Max. liczba obrotów podkaszarki ....7000 obr./min
Liczba obrotów silnika: ....................9300 obr./min
Średnica obszaru cięcia ......................... 420 mm
Średnica żyłki .......................................... 2,4 mm
Szpula żyłki typ: ..................iSC nr art: 34.050.86
Nożyce do żywopłotu na wysięgniku:
Waga (pusty zbiornik paliwa) ....................8,34 kg
Liczba obrotów silnika: ....................9600 obr./min
Liczba cięć na minutę ................................ 1527
Długość cięcia ....................................... 395 mm
Długość miecza ..................................... 430 mm
Odstęp między zębami ............................ 31 mm
Maks. grubość cię
tych elementów ............ 25 mm
3
Pilarka na wysięgniku:
Waga (pusty zbiornik paliwa) ...................7,85 kg
Liczba obrotów silnika: ....................9600 obr./min
Długość cięcia ....................................... 255 mm
Max. prędkość cięcia ..............................21,3 m/s
Pojemność zbiornika oleju .........150 cm
3
(150 ml)
Łańcuch .................................. Oregon 91P040X
Miecz ............................... Oregon 100SDEA318
- 38 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 38Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 38 14.03.2019 16:40:4914.03.2019 16:40:49
PL
Niebezpieczeństwo! Hałas i wibracje
Poziom ciśnienia akustycznego LpA ........ 97 dB(A)
Odchylenie K Poziom mocy akustycznej L Odchylenie K
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Eksploatacja
War tość emisji drgań a Odchylenie K = 1,5 m/s
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia. Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane. Nosić rękawice ochronne.
............................................. 3 dB
pA
............................................3 dB
WA
........... 113,9 dB(A)
WA
= 6,0 m/s2
h 2
5. Montaż
5.1 Informacje ogólne
5.1.1 Montaż uchwytu prowadnicy (rys. 3)
Zamontować uchwyt prowadnicy (poz. 3a) tak jak pokazano na rys. 3. Dokręcić śruby dopiero po ustawieniu odpowiedniej pozycji roboczej wraz z pasem nośnym. Uchwyt prowadnicy powinien zostać ustawiony tak jak pokazano na rys. 1. Demontaż wykonuje się w odwrotnej kolejności.
5.1.2 Montaż prowadnicy (rys. 4a – 4b)
Pociągnąć dźwignię zabezpieczającą (A) i ostrożnie wsunąć prowadnicę (rys. 4b / poz. 2a) w łącznik jednostki napędowej. Zwrócić przy tym uwagę na to, aby wały napędowe we wnętrzu prowadnicy mogły się w sobie przesuwać; w razie konieczności lekko przekręcić głowicę sz­puli. Nosek dźwigni zabezpieczającej (A) musi zatrzasnąć się w otworze (B). Następnie dokręcić pokrętło ze śrubą (21) (patrz rys. 4b).
5.2 Podkaszarka/kosa
5.2.1 Montaż osłony noża (rys. 5a-5b)
Uwaga: Podczas pracy z nożem, osłona noża (poz. 15) musi być zamontowana. Montaż osłony noża przeprowadzić zgodnie z rys. 5a-5b. Nosek C musi się znajdować w otworze D prowadnicy (poz. 2a). Następnie kluczem sześciokątnym (poz. 30) dokręcić dwie śruby z gniazdem sześciokątnym.
5.2.2 Montaż/wymiana noża
Montaż noża tnącego przedstawiony jest na rysunkach 6a - 6g. Demontaż należy wykonać w odwrotnej kolejności.
Uwaga! Krawędzie noża tnącego są bardzo
ostre. Z tego powodu podczas pracy z nożem zawsze nosić rękawice ochronne. Nasadzić tarczę zbierakową (22) na wał
zębaty (rys. 6b). Zablokować nóż tnący (18) na tarczy zabiera-
kowej (rys. 6c). Nałożyć tarczę dociskową (23) na gwint wału
zębatego (rys. 6d) Nałożyć pokrywę tarczy dociskowej (24) (rys.
6e) Znaleźć otwór w tarczy zbierakowej,
dopasować jego położenie do znajdującego się poniżej wpustu, zablokować przy użyciu dostarczonego klucza sześciokątnego (29) i następnie dokręcić nakrętkę (25) (rys. 6f/6g). Wskazówka: Gwint lewoskrętny Przed przystąpieniem do pracy zdjąć element
osłonowy noża (poz. 18a).
5.2.3 Montaż osłony szpuli na osłonie noża
Uwaga: Podczas pracy z żyłką tnącą zawsze musi być zamontowana osłona szpuli (rys. 7a / poz.
14). Montaż osłony szpuli przeprowadzić zgodnie z rys. 7a-7b. Na dolnej stronie osłony znajduje sięż (rys. 7a / poz. E) do automatycznej regulacji długości żyłki. Jest on przykryty osłoną (rys. 7a / poz. F) Usunąć tą osłonę przed rozpoczęciem pracy i założyć ją z powrotem po jej zakończeniu.
5.2.4 Montaż/wymiana szpuli
Montaż szpuli żyłki pokazany jest na rys. 7c-7d. Demontaż wykonuje się w odwrotnej kolejności.
Znaleźć otwór w tarczy zbierakowej, dopasować jego położenie do znajdującego się poniżej wpustu, zablokować go przy użyciu dostarczo­nego klucza sześciokątnego (29) i następnie
- 39 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 39Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 39 14.03.2019 16:40:4914.03.2019 16:40:49
PL
nakręcić szpulę na gwint. Wskazówka: Gwint lewoskrętny
5.2.5 Ustawienie wysokości koszenia
Założyć pas nośny tak jak pokazano na rys.
8a-8c. Powiesić urządzenie na pasie (rys. 8d)
przymocowując je do haczyka. Ustawić pas nośny w optymalnej pozycji pra-
cy i cięcia za pomocą regulacji pasa (rys. 8e). Aby upewnić się, że długość pasa jest opty-
malna, wykonać kilka ruchów wahadłowych urządzeniem bez włączenia silnika (rys. 10a).
Pas nośny jest wyposażony w mechanizm szyb­kiego otwierania. Jeśli zachodzi konieczność natychmiastowego odłożenia urządzenia, pociągnąć za czerwony element na pasie nośnym (rys. 8f).
Ostrzeżenie: W czasie pracy z urządzeniem zawsze używać pasa nośnego. Założyć pas nośny natychmiast po włączeniu silnika i gdy pra­cuje na biegu jałowym. Pas nośny zdjąć dopiero po wyłączeniu silnika.
5.3 Pilarka na wysięgniku
Uwaga!
Piłę łańcuchową wolno uruchomić dopiero gdy będzie całkowicie zmontowana i napięcie łańcucha będzie odpowiednio wyregulowane. Aby zapobiec obrażeniom należy zawsze pod­czas prac na pile łańcuchowej nosić rękawice ochronne.
Wskazówka!
W zależności od żądanej wysokości robo­czej pomiędzy jednostką napędową (poz. 2) i prowadnicą (2b) można zamontować złączkę (poz. 2d), tak jak opisano w punkcie 5.1.2.
napinania łańcucha (rys. H) Założyć pokrywę koła łańcuchowego.
Uwaga! Śrubę mocującą należy mocno dokręcić dopiero po wyregulowaniu naciągu łańcucha (pa­trz punkt 5.3.2.).
5.3.2 Napinanie łańcucha (rys. 9d-9f) Uwaga! Przed przystąpieniem do kontroli i regu-
lacji urządzenia należy zawsze najpierw wyjąć końcówkę świecy zapłonowej. Odkręcić śrubę mocującą (poz. J) pokrywy koła łańcuchowego o kilka obrotów (rys. 9c). Wyregulować naciąg łańcucha przy pomocy śruby napinania łańcucha (rys. 9e / poz. L). Obrót w prawo zwiększa napięcie łańcucha, obrót w lewo zmniejsza napięcie łańcucha. Łańcuch jest prawidłowo napięty, jeżeli w połowie długości miecza można go podnieść o ok. 2 mm (rys. 9d). Dokręcić moc­no śrubę mocującą pokrywy koła łańcuchowego (rys. 9f). Uwaga! Wszystkie ogniwa łańcucha muszą leżeć poprawnie w rowku prowadzącym miecza.
Wskazówki odnośnie napinania łańcucha:
Łańcuch musi być prawidłowo napięty, aby możliwa była bezpieczna eksploatacja urządzenia. Optymalny naciąg łańcucha można rozpoznać po tym, że po środku miecza łańcuch można podnieść o 2 mm. Ponieważ podczas cięcia łańcuch się rozgrzewa, co z kolei powoduje zmianę jego długości, należy nie rzadziej niż co 10 minut sprawdzać, czy łańcuch jest prawidłowo napięty i w razie potrzeby go wyregulować. Odno­si się to w szczególności do nowych łańcuchów. Po zakończeniu pracy należy poluzować łańcuch, ponieważ na skutek schłodzenia się skurczy. W ten sposób można zapobiec uszkodzeniom łańcucha.
5.4 Nożyce do żywopłotu
5.3.1 Montaż miecza i łańcucha (rys. 9a-9f)
Potrzebne narzędzia: Klucz płaski (poz. 31) Odkręcić śrubę mocującą (poz. J) i zdjąć pokrywę koła łańcuchowego (rys. 9c / poz. K). Włożyć łańcuch (poz. 28) w rowek dookoła miecza (poz. 19) tak jak przedstawiono na rysunku. Zwrócić uwagę na poprawny kierunek zębów
łańcucha (rys. 9b). Przełożyć łańcuch wokół koła łańcuchowego (poz. I). Zwrócić przy tym uwagę
na to, aby zęby łańcucha poprawnie zazębiły się w kole łańcuchowym. Włożyć miecz w mo- cowanie na przekładni tak jak pokazano na rys. 9b. Miecz musi zostać zawieszony na trzpieniu
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 40Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 40 14.03.2019 16:40:4914.03.2019 16:40:49
Wskazówka!
Nożyce do żywopłotu gotowe są do pracy po zamontowaniu prowadnicy (poz. 2c) (patrz punkt
5.1). W zależności od żądanej wysokości robo- czej pomiędzy jednostką napędową (poz. 2) i prowadnicą (2c) można zamontować złączkę (poz. 2d), tak jak opisano w punkcie 5.1.2.
- 40 -
PL
6. Przed uruchomieniem
6.1 Informacje ogólne
Przed każdym uruchomieniem urządzenia sprawdzić czy spełnione są następujące warunki:
Szczelność układu paliwowego.
Nienaganny stan i kompletność urządzeń
zabezpieczających i narzędzi tnących. Silne dokręcenie wszystkich śrub.
Swoboda poruszania się wszystkich zęści
ruchomych.
6.1.1 Paliwo i olej
Zalecane paliwa Używać wyłącznie mieszanki benzyny bezołowiowej i specjalnego oleju do silników dwusuwowych. Wymieszać paliwo w proporcjach podanych w tabeli mieszania paliwa. Wskazówka: Nie używać mieszanki paliwa składowanej przez dłużej niż 90 dni. Wskazówka: Nie używać oleju do silników dwusuwowych, przy którym zaleca się stosunek mieszania 100:1. W razie uszkodzenia silnika z powodu niewystarczającego smarowania wygasa gwarancja producenta. Ostrzeżenie: Do transportu i przechowywania paliwa stosować wyłącznie przeznaczone do tego i dopuszczone pojemniki. Zawsze przy mieszaniu paliwa nalać odpowiednią ilość benzyny i oleju do silników dwusuwowych do załączonej butelki (zwrócić uwagę na wydrukowaną skalę). Dobrze potrząsnąć pojem­nikiem.
Uwaga! Uwzględnić warunki temperaturowe: W zależności od temperatury otoczenia może być konieczne użycie środków smarnych o całkowicie odmiennej lepkości. W niskich temperaturach konieczne jest użycie rzadkich olejów (niska lepkość), aby wytworzyła się wystarczająca warstwa smaru. Ten sam olej użyty latem pod wpływem wyższych temperatur rozrzedziłby się jeszcze bardziej. Spowodowałoby to przerwanie warstwy smaru i w konsekwencji przegrzanie i uszkodzenie łańcucha. Oprócz tego olej smary może się spalić, co może być przyczyną dodatko­wej emisji substancji szkodliwych.
Napełnianie zbiornika oleju (rys. 9e):
Postawić piłę łańcuchową na równej powierzchni. Oczyścić obszar wokół korka zbiornika oleju (poz. M) i następnie odkręcić korek. Napełnić zbiornik (poz. M) olejem do łańcuchów pił mechanicznych. Uważać, aby do zbiornika nie dostały się żadne zanieczyszczenia, ponieważ mogłyby spowodować zatkanie się dyszy olejo­wej. Zakręcić korek zbiornika oleju.
7. Eksploatacja
Przestrzegać obowiązujących przepisów prawa dotyczących hałasu. Mogą one różnić się w zależności od kraju i regionu. Przed uruchomieniem urządzenia zdjąć z noża nakładki zabezpieczające. Przed rozpoczęciem pracy wypróbowaćżne techniki pracy bez włączania silnika.
6.1.2 Tabela mieszania paliwa
Proporcja mieszanki: 40 części benzyny na 1 część oleju
Benzyna (E10) Olej do silników
dwusuwowych
1 litr 25 ml 5 litrów 125 ml
6.2 Pilarka na wysięgniku
Smarowanie łańcucha Uwaga! Nigdy nie używać łańcucha bez oleju do
łańcuchów pił mechanicznych! Używanie pilarki łańcuchowej bez oleju do łańcuchów pił mechani-
cznych lub przy poziomie oleju poniżej oznaczo­nego poziomu minimum prowadzi do uszkodzeń piły łańcuchowej!
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 41Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 41 14.03.2019 16:40:4914.03.2019 16:40:49
7.1 Uruchamianie urządzenia z
nierozgrzanym silnikiem
Napełnić zbiornik paliwa odpowiednią ilością mieszanki benzyny i oleju. Patrz również punkt Paliwo i olej.
1. Postawić urządzenie na twardej, równej po-
wierzchni.
2. 10 razy nacisnąć pompę paliwa (primer) (rys.
1 / poz.7).
3. Ustawić włącznik/wyłącznik w położenie „I“
(rys. 1 / poz.9).
4. Ustawić dźwignię przepustnicy w położenie
„ „ (rys. 1 / poz.5).
5. Trzymając mocno urządzenie pociągnąć za
linkę startową (rys. 1 / poz. 4) aż do pierwsze­go oporu. Następnie pociągnąć cięgno szyb­ko 2 razy.
6. Ustawić dźwignię przepustnicy w położenie
„ „ (rys. 1 / poz. 5).
- 41 -
PL
7. Trzymając mocno urządzenie pociągnąć za linkę startową (rys. 1 / poz. 4) aż do pierwsze­go oporu. Następnie pociągnąć cięgno szyb­ko 4 razy. Urządzenie powinno się załączyć. Wskazówka: Nie puszczać linki startowej. Może to prowadzić do uszkodzeń. Jeżeli silnik załączył, odczekać ok. 10 sekund aż urządzenie się rozgrzeje. Ostrzeżenie: Podczas rozruchu silnika urządzenie tnące zaczyna się obracać.
8. Jeżeli silnik nie zapalił powtórzyć czynności podane w punktach 4-8.
Ważne: Jeśli silnik nie zaskoczy również po kilku próbach, przeczytać akapit „Usuwanie usterek”. Ważne: Cięgno z linką wyciągać zawsze na wprost. Jeśli linka jest wyciągana pod kątem, dochodzi do tarcia na oczku. Na skutek tarcia linka przeciera się i szybciej się zużywa. Zawsze podczas cofania się linki trzymać w dłoni uchwyt rozrusznika. Po wyciągnięciu nie puszczać linki, by się za szybko nie cofała.
7.2 Uruchamianie urządzenia z rozgrzanym silnikiem
(Urządzenie było wyłączone przez nie dłużej niż 15-20 min.)
1. Postawić urządzenie na twardej, równej po- wierzchni.
2. Ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji „I“.
3. Mocno trzymając urządzenie pociągnąć za linkę startową aż do pierwszego oporu. Następnie szybko pociągnąć cięgno. Urządzenie powinno się załączyć po 1-2 pociągnięciach. Jeśli urządzenie nie załączy się po 6 pociągnięciach, powtórzyć kroki 1-7 z rozdziału „Uruchamianie urządzenia z nierozgrzanym silnikiem“.
7.3 Wyłączanie silnika
Postępowanie w razie awaryjnego wyłączania:
Jeśli konieczne jest natychmiastowe wyłączenie maszyny, przełączyć włącznik/wyłącznik na położenie „Stop“ lub „0“.
Postępowanie w normalnej sytuacji:
Puścić dźwignię gazu i odczekać aż silnik zacznie pracować na biegu jałowym. Ustawić włącznik/ wyłącznik w pozycji „Stop“ lub „0“.
7.4 Wskazówki użytkowania
Przed rozpoczęciem pracy wypróbowaćżne techniki pracy bez włączania silnika. Gdy silnik jest uruchomiony i nie wciśnięto dźwigni gazu (poz. 11), wówczas silnik pracuje na biegu jałowym i narzędzie tnące się nie porusza. Dopie­ro po aktywowaniu dźwigni gazu narzędzie tnące zaczyna się poruszać.
8. Praca ze spalinowym urządzeniem wielofunkcyjnym
8.1 Praca z kosą spalinową
Przedłużanie żyłki Ostrzeżenie! Nie używać jako w szpuli jako żyłki
tnącej metalowych drutów ani metalowych drutów w izolacji. Może to prowadzić do ciężkich obrażeń użytkownika. Aby wydłużyć żyłkę, ustawić silnik na maksymalną moc i krótko dotknąć szpulą podłoża. Żyłka zostanie automatycznie wydłużona. Nóż na osłonie skraca żyłkę do odpo­wiedniej długości (rys. 10b). Wskazówka: Regularnie usuwać resztki trawy lub chwastów, aby uniknąć przegrza­nia rury uchwytowej. Resztki skoszonej trawy i chwastów gromadzą się pod osłoną (rys. 10c), co uniemożliwia odpowiednie chłodzenie rury uchwytowej. Ostrożnie usunąć resztki za pomocą np. wkrętaka lub innego odpowiedniego narzędzia.
Sposoby cięcia
Jeśli urządzenie jest właściwie zmontowa­ne, można ciąć nim chwasty i wysoką trawę w trudnodostępnych miejscach np. wzdłuż ogrodzeń, murów, fundamentów i wokół drzew. Można go również używać do wykaszania do gruntu w celu lepszego przygotowania ogrodu lub wykoszenia danego obszaru blisko podłoża.
Ważne: Również przy bardzo ostrożnym cięciu przy fundamentach, murach z kamienia lub be­tonu zużycie żyłki jest wyższe niż w normalnych warunkach.
Podkaszanie/koszenie
Poruszać podkaszarkę ruchem wahadłowym, z jednej strony na drugą. Szpulę żyłki utrzymywać w pozycji równoległej do podłoża. Sprawdzić obszar, który ma być koszony i wybrać żądaną wysokość koszenia. Aby trawa była ścinana rów-
- 42 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 42Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 42 14.03.2019 16:40:4914.03.2019 16:40:49
PL
nomiernie na taką samą wysokość, szpula żyłki powinna przez cały czas znajdować się w tej sa­mej odległości od ziemi (rys. 10d).
Niskie podkaszanie
Trzymać podkaszarkę dokładnie przed sobą, lek­ko nachyloną, tak aby spód szpuli znajdował się tuż nad podłożem i żyłka mogła ciąć w odpowied­nim miejscu. Ciąć zawsze w kierunku od siebie. Nie przyciągać podkaszarki do siebie.
Cięcie przy ogrodzeniu/fundamencie
Przy cięciu przy ogrodzeniach z sitki drucianej, drewnianych płotach, kamiennych murach, funda­mentach, urządzenie zbliżać do nich powoli, aby ciąć nie uderzając żyłką o przeszkody. Kontakt żyłki z przeszkodami takimi jak np. kamienie, mur lub fundament, powoduje zużycie się lub wystrzępienie żyłki. Jeśli żyłka uderzy o ogrodze­nie, może się odłamać.
Podkaszanie wokół drzew
W razie podkaszania przy drzewach, zbliżać się do nich powoli, tak aby żyłka nie dotknęła kory. Obchodzić drzewa dookoła i kosić przy tym trawę od lewej do prawej. Urządzenie zbliżać do trawy i chwastów końcówką żyłki, pochylając szpulę żyłki lekko ku przodowi.
Ostrzeżenie: Zachować szczególną ostrożność przy wykaszaniu do gruntu. Podczas prac tego rodzaju zawsze zachować odstęp 30 metrów od innych osób i zwierząt.
Piłowanie
Urządzenie nie nadaje się do piłowania.
Zablokowanie
Jeśli nóż tnący zablokuje się z powodu zbyt gru­bej roślinności, należy natychmiast wyłączyć sil­nik. Wyjąć urządzenie z trawy i zarośli przed jego ponownym użyciem.
Unikanie odbicia
Podczas pracy z nożem istnieje niebezpieczeństwo odbicia, jeśli natrafi on na twarde przeszkody (pień, konar, kłodę, kamień itp.). Urządzenie zostanie wtedy odrzucone w kie­runku przeciwnym do obrotów narzędzia. To może prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem. Nie używać noża w pobliżu ogrodzeń, metalowych słupków, kamieni granicznych i fundamentów. Aby uniknąć odbić w czasie cięcia gęstych łodyg należy ustawić urządzenie w położeniu przedsta­wionym na rys. 10f.
8.2 Praca z pilarką na wysięgniku
Przygotowania
Aby zapewnić bezpieczeństwo pracy należy przed każdym użyciem sprawdzić następujące punkty:
Stan piły łańcuchowej
Przed przystąpieniem do pracy z piłą łańcuchową sprawdzić czy obudowa, łańcuch i miecz nie są uszkodzone. Nigdy nie uruchamiać uszkodzone­go urządzenia!
Wykaszanie do gruntu
Wykaszanie do gruntu polega na wykaszaniu całej roślinności aż do ziemi. W tym celu pochylić szpulę żyłki pod kątem ok. 30 stopni na pra­wo. Ustawić uchwyt w odpowiednie położenie. Pamiętać o zwiększonym niebezpieczeństwie obrażeń użytkownika, osób trzecich i zwierząt oraz o niebezpieczeństwie szkód rzeczowych na skutek uderzenia przedmiotami takimi jak np. ka-
Zbiornik na olej
Poziom oleju w zbiorniku. Również podczas pracy należy sprawdzać, czy w zbiorniku znajduje się wystarczająca ilość oleju. Nigdy nie używać piły bez oleju lub jeżeli jego poziom spadł poniżej oz­naczenia „MIN“, ponieważ grozi to uszkodzeniami piły łańcuchowej. Pełen zbiornik oleju wystarcza na około 10 minut, zależnie od obciążenia i wyko-
nywanych przerw w pracy. mienie, które zostały wprowadzone w ruch przez urządzenie (rys. 10e).
Łańcuch
Napięcie łańcucha i stan ostrzy. Im ostrzejszy Ostrzeżenie: Nie stosować urządzenia do usu- wania przedmiotów ze ścieżek itp.! Urządzenie jest narzędziem o wysokiej mocy, które może wyrzucać małe kamienie lub inne przedmioty na odległość powyżej 15 m, co może powodować obrażenia osób i szkody mienia, np. samochodów, domów, okien itp.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 43Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 43 14.03.2019 16:40:4914.03.2019 16:40:49
łańcuch, tym lżej i precyzyjniej można obsługiwać
piłę łańcuchową. Odnosi się to również do
naciągu łańcucha. Ze względu na własne
bezpieczeństwo podczas pracy należy nie rz-
adziej niż co 10 minut sprawdzać, czy łańcuch
jest prawidłowo napięty. W szczególności nowe
łańcuchy szybciej się rozciągają.
- 43 -
PL
Odzież ochronna
Zawsze nosić odpowiednią, przylegającą do ciała odzież ochronną (spodnie ochronne dla pilarzy, rękawice i obuwie ochronne).
Ochronniki słuchu i okulary ochronne.
Nosić kask ochronny z wbudowaną ochroną słuchu i twarzy. Chroni on przed spadającymi konarami i odrzucanymi przed urządzenie gałęziami.
Bezpieczeństwo pracy
Nigdy nie stać pod przeznaczonym do ścięcia konarem. Zachować szczególną ostrożność podczas cięcia napiętych konarów i łatwo rozwarstwiającego się drewna. Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek spadających gałęzi i wyrzuconych z urządzenia odłamków drewna! Podczas pracy z urządzeniem w obszarze zagrożenia nie powinny znajdować się nigdy inne osoby ani zwierzęta. W razie kontaktu z linią wysokiego napięcia urządzenie nie jest chronione przed porażeniem prądem. Zachować co najmniej 10 m odstępu od przewodów elektrycznych. Śmiertelne niebezpieczeństwo na skutek porażenia prądem! Podczas pracy na zboczach należy zawsze stać powyżej lub z boku ciętej gałęzi. Urządzenie zawsze trzymać jak najbliżej ciała. Pozwala to na lepsze zachowanie równowagi.
Ucinanie drobnych gałęzi (rys. 11a):
Przyłożyć powierzchnię piły do gałęzi. Zmniejsza
to gwałtowny ruch piły przy nacinaniu. Wywierając
lekki nacisk przeprowadzić piłę od góry do dołu
przez gałąź.
Ucinanie większych i dłuższych konarów (rys.
11b):
Podczas ścinania większych konarów należy
wykonać cięcie odciążające.
Najpierw górną stroną miecza przeciąć od dołu
do góry 1/3 średnicy konaru (a). Następnie dolną
stroną miecza ciąć od góry do dołu w stronę
pierwszego nacięcia (b).
Dłuższe konary należy odcinać etapami tak, aby
zachować pełną kontrolę nad ich spadaniem.
Odbicie
Odbicie polega na gwałtownym odrzuceniu i
poderwaniu piły łańcuchowej podczas pracy.
Przyczyną jest najczęściej dotknięcie obrabian-
ego przedmiotu czubkiem miecza lub zabloko-
wanie łańcucha. Podczas odbicia na urządzenie
działają gwałtownie duże siły. Z tego powodu piła
przeważnie reaguje w sposób niekontrolowany.
Częstym skutkiem są bardzo ciężkie obrażenia
osoby pracującej z urządzeniem lub innych osób
znajdujących się w pobliżu. Niebezpieczeństwo
odbicia jest szczególnie wysokie, jeżeli przykłada
się piłę wierzchołkiem miecza, ponieważ tam
efekt dźwigni jest najsilniejszy. Z tego powodu za-
leca się przykładać piłę jak najbardziej poziomo.
Techniki cięcia
Podczas ścinania gałęzi urządzenie powinno
się znajdować pod kątem maksymalnie 60° do poziomu, aby spadająca gałąź nie trafiła osoby pracującej z urządzeniem (rys. 11c). Zawsze najpierw ucinać dolne gałęzie drze-
wa. U łatwia to spadanie ucinanych gałęzi.
Po zakończeniu cięcia piła nagle przestaje
opierać się o ucinany konar i z tego powo­du waga piły, którą odczuwa obsługujący urządzenie, gwałtownie się zwiększa. Grozi to utratą kontroli nad piłą. Piłę należy wyjmować z nacięcia tylko jeżeli
łańcuch pracuje. Zapobiega to zaklinowaniu się urządzenia. Nigdy nie piłować wierzchołkiem miecza.
Nigdy nie ciąć zgrubiałej nasady konaru. Ut-
rudnia to gojenie się ran na drzewie.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 44Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 44 14.03.2019 16:40:4914.03.2019 16:40:49
Uwaga!
Zawsze pamiętać o zachowaniu odpowied-
niego naciągu łańcucha! U żywać wyłącznie pił łańcuchowych w niena-
gannym stanie technicznym! Pracować wyłącznie z prawidłowo zaostrzo-
nym łańcuchem! Nie ciąć nigdy górną krawędzią ani
wierzchołkiem miecza! Piłę łańcuchową zawsze trzymać mocno
oburącz!
Cięcie naprężonego drewna
Cięcie drewna, które jest naprężone, wymaga
zawsze zachowania szczególnej ostrożności!
Drewno w stanie naprężenia, które uwalniane
jest z naprężenia przez cięcie, reaguje często w
sposób całkowicie niekontrolowany. Grozi to bard-
zo ciężkimi a nawet śmiertelnymi obrażeniami.
Tego rodzaju prace powinny być wykonywane
wyłącznie przez odpowiednio wykształconych
specjalistów.
- 44 -
PL
Jeżeli mogło dojść do jakiegokolwiek uszkodze­nia urządzenia (np. gałąź spadła na urządzenie, urządzenie się przewróciło, ...) należy sprawdzić, czy urządzenie jest nadal sprawne i może być bezpiecznie używane. W przeciwnym razie należy zwrócić się do serwisu obsługi klienta.
8.3 Praca z nożycami do żywopłotu
Nie pozwolić, aby maszyna podczas rozruchu lub cięcia pracowała z niską liczbą obrotów.
Regulacja kąta nachylenia ostrza (rys. 12a-12b) Uwaga! Przed przystąpieniem do wykonywania
ustawień wyłączyć silnik. Aby osiągnąć ergonomiczną pozycję roboczą można wyregulować kąt nachylenia ostrzy. Lewą ręką chwycić dźwignię nastawczą (poz. 34). Na­jpierw nacisnąć palcem wskazującym dźwignię N, a następnie kciukiem dźwignię O. Ustawić ostrze w żądane położenie. Zwolnienie dźwigni N i O powoduje zablokowanie ostrza w danym położeniu.
Cięcie w celu uzyskania gęstego żywopłotu:
Najbardziej efektywne jest cięcie szerokimi, przeciąganymi ruchami, prowadząc noże bezpośrednio przez gałęzie. Lekkie pochylenie ostrza do dołu w kierunku cięcia pozwala uzyskać najlepszy rezultat cięcia (rys. 13a) Aby przyciąć żywopłot równo i na jednakową wysokość, zaleca się napięcie żyłki na odpo­wiedniej wysokości wzdłuż brzegu żywopłotu. Wystające ponad żyłkę gałęzie należy obciąć.
Boczne przycinanie żywopłotu:
Powierzchnie boczne żywopłotu należy przycinać ruchem po łuku z dołu do góry. (rys. 13b) Uwaga: Ze względu na konstrukcję urządzenia podczas dłuższego przycinania bocznego z niepełnym zbiornikiem paliwa silnik może zgasnąć.
9. Konserwacja
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć końcówkę
świecy zapłonowej.
9.1 Konserwacja jednostki napędowej
9.1.1 Konserwacja fi ltra powietrza (rys. 14a-14c)
Zabrudzone fi ltry powietrza zmniejszają moc silnika z powodu zbyt małego dopływu powietrza do gaźnika. Z tego powodu konieczna jest regu­larna kontrola. Filtr powietrza (10) powinien być poddawany kontroli co 25 godzin pracy i w razie konieczności oczyszczany. W przypadku wysokiej zawartości pyłu w powietrzu fi ltr powietrza powini- en być kontrolowany częściej.
1. Zdjąć pokrywę fi ltra powietrza (rys. 14a).
2. Zdjąć fi ltr powietrza (rys. 14b/14c)
3. Aby wyczyścić fi ltr powietrza należy go wytrzepać lub przedmuchać sprężonym po­wietrzem.
4. Złożyć urządzenie postępując w odwrotnej kolejno
Ostrzeżenie: Filtrów powietrza nigdy nie czyścić benzyną lub łatwopalnymi rozpuszczalnikami.
9.1.2 Konserwacja świecy zapłonowej (rys.
Przerwa iskrowa świecy zapłonowej = 0,6mm. Dokręcić świecę zapłonową momentem 12­15 Nm. Po pierwszych 10 godzinach pracy sprawdzić czy świeca nie jest zabrudzona i w razie konieczności wyczyścić ją za pomocą miedzianej szczotki. Potem świecę zapłonową konserwować co 50 godzin pracy.
1. Zdjąć pokrywę końcówki świecy zapłonowej
2. Wyjąć końcówkę świecy zapłonowej (16).
3. Przy użyciu załączonego klucza do świec
4. Złożyć urządzenie postępując w odwrotnej
ści.
15a-15c)
(20) tak jak pokazano na rys. 15a.
(rys. 15b)
zapłonowych (27) wyjąć świecę zapłonową (rys. 15c).
kolejności.
9.1.3 Ustawienia gaźnika
Ostrzeżenie! Regulacja gaźnika może być wyko-
nywana wyłącznie w autoryzowanym serwisie. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy gaźniku należy najpierw zdjąć pokrywę fi ltra powietrza zgodnie z rys. 14a-14c.
- 45 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 45Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 45 14.03.2019 16:40:4914.03.2019 16:40:49
PL
Ustawienie linki gazu:
Jeśli z czasem urządzenie przestaje osiągać maksymalną liczbę obrotów i wszelkie przyczy­ny podane w rozdziale 12 „Usuwanie usterek“ zostały wykluczone, wówczas może być koniecz­ne wyregulowanie linki gazu. W tym celu najpierw sprawdzić, czy gaźnik otwiera się całkowicie przy całkowicie wciśniętej dźwigni gazu. Dzieje się tak, jeśli zasuwa gaźnika (rys. 16a) przy pełnym gazie jest całkowicie otwarta. Rys. 16a pokazuje poprawne ustawienie. Jeśli zasuwa gaźnika nie otwiera się całkowicie, konieczna jest korekta ustawienia.
Aby wyregulować linkę gazu, wykonać poniższe czynności:
Odkręcić przeciwnakrętkę (rys. 16b / poz. C)
o kilka obrotów. Wykręcać śrubę regulacji (rys. 16a / poz. D),
aż zasuwa gaźnika przy pełnym gazie będzie się całkowicie otwierać tak jak pokazano na rys. 16a. Dokręcić z powrotem przeciwnakrętkę.
9.1.4 Ustawienie gazu postojowego: Wskazówka! Regulować gaz postojowy, gdy
urządzenie jest rozgrzane. Regulacja gazu postojowego może być wyko­nywana wyłącznie w autoryzowanym zakładzie specjalistycznym. Prędkość rozruchowa narzędzia tnącego musi wynosić co najmniej 1,25 liczby obrotów biegu jałowego.
9.2 Konserwacja podkaszarki/kosy
9.2.1 2Wymiana szpuli żyłki/żyłki
1. Zdemontować szpulę (13) tak jak opisano w punkcie 5.2.4. Ścisnąć szpulę (rys. 17a) i zdjąć jedną połowę obudowy (rys. 17b).
2. Wyjąć szpulę żyłki z obudowy szpuli (rys. 17c).
3. Jeżeli na krążku znajduje się stara żyłka, to należy ją usunąć.
4. Złożyć w połowie nową żyłkę i zahaczyć powstałą w ten sposób pętlę o rowek w krążku. (rys. 17d)
5. Napinając żyłkę nawinąć ją w kierunku prze- ciwnym do ruchu wskazówek zegara. Prze­groda szpuli rozdziela obie połowy żyłki. (rys. 17e)
6. Zahaczyć ostatnie 15 cm każdej z żyłek w przeciwległe uchwyty żyłki na krążku. (rys. 17f)
7. Przewlec obie końcówki żyłki przez metalowe oczka na obudowie szpuli (rys. 17c).
8. Wcisnąć szpulę żyłki w obudowę szpuli.
9. Krótko mocno pociągnąć za obie końcówki żyłki, aby poluzować je z uchwytów.
10. Przyciąć żyłkę na długość ok. 13 cm. Dzięki temu obniża się obciążenie silnika podczas rozruchu i rozgrzewania.
11. Z powrotem zamontować szpulę (patrz punkt 5.2.4). Jeżeli szpula wymieniana jest całkowicie na nową, to opuszcza się punkty 3-6.
9.2.2 Ostrzenie noża na osłonie
ż na osłonie z czasem może się stępić. Jeżeli stwierdzi się, że nóż się stępił, należy odkręcić śruby, za pomocą których nóż zamocowany jest na osłonie. Zamocowaćż w imadle. Ostrzyćż płaskim pilnikiem i zwrócić uwagę, aby zachować kąt ostrza. Ostrzyć tylko w jednym kierunku.
9.2.3 Smarowanie przekładni
Uzupełniać co 20 godzin pracy niewielką ilość płynnego smaru przekładniowego (ok. 10g) w punkcie smarowania (P) (rys. 7c).
9.3 Konserwacja pilarki na wysięgniku
9.3.1 Wymiana łańcucha i miecza
Jeżeli rowek prowadnicy miecza przedstawia widoczne ślady zużycia, konieczna jest wymiana miecza na nowy. W tym celu postępować według wskazówek umieszczonych w rozdziale „Montaż miecza i łańcucha“!
9.3.2 Kontrola automatycznego smarowania łańcucha
Regularnie kontrolować prawidłowe działanie automatycznego smarowania łańcucha, aby za­pobiec przegrzaniu i związanym z nim uszkodze­niom miecza i łańcucha. Skierować czubek mie­cza w stronę płaskiej powierzchni (deska, ucięty kawałek drzewa) i uruchomić piłę łańcuchową. Automatyczne smarowanie łańcucha działa prawidłowo, jeśli będzie widoczny coraz większy ślad oleju. Jeżeli nie ma widocznego śladu oleju, należy postępować według wskazówek podanych w rozdziale „Wyszukiwanie usterek“! Jeżeli te wskazówki okażą się niewystarczające, należy skierować się do punktu serwisu producenta lub odpowiednio wykwalifi kowanego warsztatu. Uwaga! Nie dotykać przy tym powierzchni. Zachować zawsze odpowiedni odstęp bezpieczeństwa (ok. 20 cm).
- 46 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 46Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 46 14.03.2019 16:40:5014.03.2019 16:40:50
PL
9.3.3 Ostrzenie łańcucha
Wydajna praca z piłą łańcuchową jest możliwa tylko wtedy, gdy łańcuch jest ostry i w dobrym stanie technicznym. Zmniejsza to również niebezpieczeństwo odbicia. Ostrzenie łańcucha można zlecić w dowolnym autoryzowanym punkcie sprzedaży. Nigdy nie próbować samemu naostrzyć łańcucha, jeżeli nie posiada się odpowiednich narzędzi oraz odpo­wiedniego doświadczenia.
9.3.4 Smarowanie przekładni
Uzupełniać co 20 godzin pracy niewielką ilość płynnego smaru przekładniowego (ok. 10g) w smarowniczce (P) (rys. 9e).
9.4 Konserwacja nożyc do żywopłotu
1. Urządzenie wyposażone jest w ostrza wyso- kiej jakości, wykonane z hartowanej stali. Przy normalnej eksploatacji nie ma konieczności ostrzenia noży. Jeżeli na skutek nieuwagi ostrza natrały na drut, kamień, szkło lub inne twarde przedmioty, może to spowodować wyszczerbienie ostrza. Jeżeli wyszczerbienie nie wpływa na ruch noży, nie musi zostać usunięte. Jeżeli wpływa ono na ruch noży, należy wyłączyć urządzenie i przy pomocy drobnoziarnistego pilnika lub kamienia szli-
erskiego wyrównać ostrze. Pamiętać o tym, że nóż tnący musi być zawsze dobrze naoli-
wiony (rys. 18a).
2. Jeżeli nożyce do żywopłotu upadły, należy sprawdzić, czy nie zostały uszkodzone. Jeżeli stwierdzono uszkodzenia, prosimy skontaktować się z autoryzowanym punktem obsługi klienta.
9.4.1 Smarowanie przekładni
Uzupełniać co 20 godzin pracy niewielką ilość płynnego smaru przekładniowego (ok. 10g) w smarowniczce (rys. 18b / poz. P).
10. Czyszczenie, przechowywanie, transport i zamawianie części zamiennych
10.1 Czyszczenie
Należy regularnie czyścić mechanizm napi-
nania czyszcząc go sprężonym powietrzem lub szczotką. Nie używać żadnych narzędzi do czyszczenia urządzenia. Aby bezpiecznie trzymać w dłoniach
narzędzie, uchwyty nie powinny być nigdy zabrudzone olejem. Urządzenie czyścić w razie potrzeby wilgotną
ściereczką i ewentualnie łagodnym środkiem myjącym. Jeżeli piła łańcuchowa przez dłuższy czas
nie będzie używana, należy opróżnić zbiornik oleju. Łańcuch i miecz zanurzyć na chwilę w kąpiel olejową i następnie owinąć w papier olejowany.
Uwaga!
Zawsze przed czyszczeniem urządzenia wyjąć końcówkę świecy zapłonowej. Nigdy nie czyścić urządzenia zanurzając go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenie należy przechowywać w suchym, bezpiecznym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
10.2 Przechowywanie
Ostrożnie! Nie przechowywać urządzenia dłużej niż 30 dni bez wykonania następujących czynności.
Przechowywanie urządzenia
Jeśli urządzenie będzie przechowywane dłużej niż 30 dni, należy je odpowiednio przygotować. W przeciwnym razie ulatniają się znajdujące się w gaźniku pozostałości paliwa, pozostawiając gumowy osad. To może utrudnić uruchomienie urządzenia i być przyczyną kosztownych napraw.
1. Powoli odkręcić korek zbiornika paliwa,
aby spuścić powstałe ciśnienie. Ostrożnie opróżnić zbiornik paliwa.
2. W celu usunięcia paliwa z gaźnika należy
włączyć silnik i pozostawić silnik włączonym, aż sam się wyłączy.
3. Zostawić silnik do schłodzenia (ok. 5 minut).
Wskazówka: Przechowywać suchym miejscu, z dala od możliwych źródeł zapłonu, np. pieca, gazowego bojlera na ciepłą wodę, suszarki gazowej itp.
- 47 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 47Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 47 14.03.2019 16:40:5014.03.2019 16:40:50
urządzenie w
Ponowne uruchamianie
1. Wyjąć świecę zapłonową (patrz 9.1.2).
2. Wyczyścić świecę zapłonową i sprawdzić właściwy odstęp elektrod na świecy zapłonowej lub włożyć nową świecę z właściwym odstępem elektrod.
3. Przygotować urządzenie do pracy
4. Napełnić zbiornik właściwą mieszanką paliwa i oleju. Patrz również punkt „PALIWO I OLEJ“.
10.3 Transport
Jeśli urządzenie ma być transportowane, opróżnić zbiornik paliwa tak jak opisano w rozd­ziale 10 Przechowywanie. Oczyścić urządzenie z większych zabrudzeń za pomocą szczotki lub zmiotki. Zdemontować drążki napędu tak jak opi­sano w punkcie 5.1.2. Przed transportowaniem bądź przechowywaniem urządzenia zamontować wszystkie elementy zabezpieczające (element osłonowy noża poz. 18a, osłona miecza poz. 32 i osłona nożyc do żywopłotu poz. 33), aby zapobiec obrażeniom.
10.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
PL
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektroni­cznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku prze­kazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu zbiorczego, który prze­prowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopus­zczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
11. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans­portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika! W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach zbiórki odpadów udziela administracja komunalna.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 48Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 48 14.03.2019 16:40:5014.03.2019 16:40:50
Zmiany techniczne zastrzeżone
- 48 -
PL
12. Wyszukiwanie usterek
Na wypadek wystąpienia nieprawidłowości w funkcjonowaniu maszyny, w poniższej tabeli zamieszc­zono symptomy usterek oraz opisano sposób ich usunięcia. Jeżeli nie udało się zlokalizować i usunąć źródła problemu należy zwrócić o pomoc do warsztatu serwisowego.
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usuwania
Urządzenie nie uruchamia się.
Urządzenie uruchamia się, ale nie osiąga maksym­alnej mocy
Silnik pracuje nierówno
Silnik za mocno dymi
Łańcuch tnący nie naoliwiony
Łańcuch/szyny prowadzące na­grzane
Piła łańcuchowa szarpie, wibruje i niewłaściwie tnie
- Nieprawidłowo przeprowadzane załączenie urządzenia.
- Zardzewiała lub wilgotna świeca zapłonowa
- Nieprawidłowo wyregulowany gaźnik
- Nieprawidłowe ustawienie dźwigni przepustnicy
- Zabrudzony fi ltr powietrza
- Nieprawidłowo wyregulowany gaźnik
- Nieprawidłowy odstęp między elek­trodami świecy zapłonowej
- Nieprawidłowo wyregulowany gaźnik
- Nieprawidłowa mieszanka paliwa
- Nieprawidłowo wyregulowany gaźnik
- Brak oleju w pojemniku
- Zatkane odpowietrzanie w zamknięciu zbiornika oleju
- Zatkany kanał wypływu oleju
- Brak oleju w pojemniku
- Zatkane odpowietrzanie w zamknięciu zbiornika oleju
- Zatkany kanał wypływu oleju
- Stępiony łańcuch
- Łańcuch jest zbyt mocno naciągnięty
- Za luźne naprężenie łańcucha
- Stępiony łańcuch
- Zużyty łańcuch
- Oczka łańcucha tnącego ustawione w złym kierunku
- Postępować według wskazówek uruchamiania urządzenia
- Oczyścić świecę lub wymienić na nową.
- Zwrócić się do autoryzowanego serwisu lub przesłać urządzenie na adres fi rmy ISC-GmbH.
- Ustawić dźwignię
przepustnicy w
położeniu „ „.
- Oczyścić fi ltr powietrza
- Zwrócić się do autoryzowanego serwisu lub przesłać urządzenie na adres fi rmy ISC-GmbH.
- Użyć właściwej mieszanki paliwa (patrz tabela mieszania paliwa)
- Zwrócić się do autoryzowanego serwisu lub przesłać urządzenie na adres fi rmy ISC-GmbH.
- Użyć właściwej mieszanki paliwa (patrz tabela mieszania paliwa)
- Zwrócić się do autoryzowanego serwisu lub przesłać urządzenie na adres fi rmy ISC-GmbH.
- Napełnić olej
- Wyczyścić zamknięcie zbiornika oleju
- Wyczyścić kanał wypływu oleju
- Napełnić olej
- Wyczyścić zamknięcie zbiornika oleju
- Wyczyścić kanał wypływu oleju
- Łańcuch naostrzyć lub wymienić
- Sprawdzić naciąg łańcucha
- Ustawić naprężenie łańcucha
- Łańcuch naostrzyć lub wymienić
- Wymienić łańcuch
- Zamontować na nowo łańcuch tnący z odpowiednim ustawieniem
- 49 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 49Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 49 14.03.2019 16:40:5014.03.2019 16:40:50
PL
Informacje ser wisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami- ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Świeca zapłonowa, fi ltr powietrza, łańcuch piły,
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* ż tnący, szpula z żyłką tnącą, olej do
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)? Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
miecz, prowadnica ostrza
łańcuchów pił mechanicznych, nóż
- 50 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 50Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 50 14.03.2019 16:40:5014.03.2019 16:40:50
PL
Certyfi kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk­cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej. Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen­ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta. Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal­nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe­go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np. przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze­gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne. Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabli­czki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk­cji obsługi.
- 51 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 51Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 51 14.03.2019 16:40:5014.03.2019 16:40:50
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Pericol! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electro­cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Dispozitive de siguranţă
În timpul lucrului cu aparatul trebuie să fi e montată masca de protecţie corespunzătoare din material plastic pentru cuţit sau fi rul tăietor pentru a împiedica azvârlirea obiectelor lovite. Cuţitul integrat în masca de protecţie a fi rului tăietor taie automat fi rul la lungimea optimă.
Indicaţii de siguranţă
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de folosire.
Familiarizaţi-vă cu reglajele şi cu utilizarea corectă a aparatului. Nu permiteţi niciodată altor persoane, care nu
cunosc acest manual de utilizare, să utilizeze acest aparat. Dispoziţiile locale pot stabili vârsta minimă a utilizatorului. Nu cosiţi niciodată atunci când în apropiere
se află persoane, în special copii sau anima­le.
Avertisment:
Păstraţi o distanţă de siguranţă de 15 m. La apropierea altor persoane opriţi imediat apa­ratul. Gândiţi-vă că utilizatorul acestui aparat este responsabil pentru accidentele provo­cate altor persoane sau pentru deteriorarea bunurilor acestora. Atenţie: Pericol de otrăvire, gazele de
eşapament, combustibilii şi lubrifianţii sunt otrăvitori, gazele de eşapament nu au voie să
fie inhalate. Acest aparat cu motor produce gaze nocive
imediat ce se porneşte motorul. Nu lucraţi niciodată în încăperi închise sau prost aeri­site.
Înainte de utilizare
În timpul cosirii este obligatoriu să purtaţi
încălţăminte stabilă şi pantaloni lungi. Nu cosiţi niciodată desculţ sau cu sandale uşoare. Verificaţi terenul pe care se va utiliza aparatul
şi îndepărtaţi toate obiectele care pot fi prinse şi aruncate de aceasta.
Avertisment: Benzina este extrem de
inflamabilă:
- depozitaţi benzina doar în recipientele prevăzute în acest sens.
- alimentaţi doar în aer liber şi nu fumaţi în timpul alimentării.
- Benzina se va alimenta înainte de pornirea motorului. Nu este permisă deschiderea capacului rezervorului sau alimentarea cu benzină în timp ce funcţionează motorul sau dacă maşina este fierbinte.
- În cazul în care s-a deversat benzină, nu încercaţi să porniţi motorul. În schimb îndepărtaţi aparatul de pe suprafaţa murdară de benzină. Evitaţi orice încercare de a por­ni aparatul până la dispariţia vaporilor de benzină.
- din motive de siguranţă, se vor schimba re­zervorul de benzină şi capace ale rezervorului în caz de defecţiune. Înlocuiţi amortizoarele de zgomot defecte.
Înainte de utilizare se va verifica întotdeauna
prin control vizual, dacă sculele tăietoare, bolţurile de fixare şi întreaga unitate de tăiere nu sunt uzate sau deteriorate. Pentru evitarea descentrării, sculele tăietoare şi bolţurile de fixare uzate sau deteriorate pot fi schimbate numai în set.
Manipulare (utilizare, depozitare, control)
Purtaţi îmbrăcăminte de lucru strâmtă, care
să vă ofere protecţie, purtaţi pantaloni lungi, încălţăminte de lucru sigură, mănuşi de lucru rezistente, cască de protecţie, mască de protecţie pentru faţă sau ochelari de protecţie pentru protejarea ochilor şi protecţie pentru auz împotriva zgomotului. Păstraţi aparatul într-un loc sigur. Deschideţi
încet capacul rezervorului de benzină pentru a elimina eventuala presiunea care s-a format în rezervor. Pentru prevenirea pericolului de
- 52 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 52Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 52 14.03.2019 16:40:5014.03.2019 16:40:50
RO
incendiu, porniţi aparatul la o distanţă de cel puţin 3 metri de locul umplerii rezervorului. Opriţi aparatul înainte de a-l pune deoparte.
Ţineţi aparatul mereu cu ambele mâini.
Degetul mare şi celelalte degete trebuie să cuprindă mânerele. Fiţi atenţi ca şuruburile şi elementele de
legătură să fie bine strânse. Nu utilizaţi niciodată aparatul atunci când nu este reglat corect sau nu este montat complet şi sigur. Fiţi atenţi ca mânerele să fie uscate şi curate,
fără amestec de benzină pe ele. Mişcaţi bobina firului la înălţimea dorită.
Evitaţi atingerea obiectelor mici (de ex. pietre) cu bobinei firului. La lucrările de cosire pe pante staţi întot-
deauna dedesubtul sculei de tăiere. Nu tăiaţi niciodată pe deal sau pantă cu teren lunecos. Ţineţi toate părţile corpului şi îmbrăcămintea
la distanţă de bobina firului, atunci când porniţi motorul sau în timpul funcţionării acestuia. Înainte de pornirea motorului asiguraţi-vă că bobina firului nu ajunge în contact cu niciun obstacol. Opriţi întotdeauna motorul înaintea lucrărilor
la scula tăietoare. Depozitaţi aparatul şi accesoriile la loc sigur
şi ferit de flăcări şi surse de căldură şi scântei, cum ar fi centrale termice, uscătoare pentru rufe, cuptoare de ulei sau radiatoare portative etc.. Păstraţi masca de protecţie, bobina firului şi
motorul la depozitare întotdeauna libere de resturi adunate la cosit. Aparatul poate fi folosit, reglat şi întreţinut
numai de adulţi şi persoane suficient de ins­truite. Dacă nu sunteţi familiarizat cu aparatul,
exersaţi manipularea acestuia cu motorul oprit. Verificaţi întotdeauna înaintea lucrului terenul
pe care urmează să cosiţi, deoarece obiecte ca bucăţi de metal, sticle, pietre şi altele pot fi azvârlite şi pot provoca vătămări grave ale utilizatorului precum şi pagube de durată ale aparatului. Opriţi imediat motorul dacă aţi atins din greşeală un obiect rigid şi verificaţi dacă aparatul este eventual deteriorat. Nu folosiţi niciodată aparatul dacă acesta este deteriorat sau prezintă defecţiuni. Lăsaţi motorul să funcţioneze în intervalul de
turaţie superioară în timpul tăierii. Nu lăsaţi motorul să funcţioneze cu turaţie joasă când începeţi să cosiţi sau în timpul tăierii.
Nu ţineţi niciodată bobina firului mai sus
de genunchi atunci când aparatul este în funcţiune. Nu folosiţi aparatul atunci când în imedia-
ta apropiere se află privitori sau animale. Menţineţi în timpul lucrărilor de cosire o distanţă de cel puţin 15 metri între utilizator şi alte persoane sau animale. În timpul lucrărilor de cosire la distanţă foarte mică de sol menţineţi o distanţă de cel puţin 30 metri.
Atunci când se lucrează prea mult timp cu acest ferăstrău pot interveni deranjamente de circulaţie a sângelui la mână datorită vibraţiilor (sindromul deget alb).
Sindromul deget alb este o boală vasculară, la care vasele sanguine ale degetelor mâinilor şi picioarelor se contractă brusc, involuntar. Părţile afectate nu mai sunt irigate sufi cient cu sânge şi sunt ca urmare foarte palide. Utilizarea frecventă a aparatelor cu vibraţii pot provoca afecţiuni nervoase la persoanele cu circulaţia sanguină afectată (de ex. fumători, di­abetici). Dacă constataţi afecţiuni neobişnuite, încheiaţi lucrul imediat şi consultaţi un medic. Pentru reducerea pericolelor, ţineţi cont de următoarele indicaţii:
Păstraţi corpul dvs., în special mâinile calde
în condiţii de vreme rece. Faceţi pauze în mod regulat şi mişcaţi mâinile
pentru a îmbunătăţi circulaţia sângelui. Asiguraţi o vibraţie cât se poate de redusă a
maşinii prin întreţinerea regulată şi aveţi grijă ca toate părţile componente ale maşinii să fie bine fixate.
Indicaţii suplimentare
Nu folosiţi niciun alt carburant decât cel
recomandat în instrucţiunile de utiliza­re. Respectaţi întotdeauna indicaţiile din secţiunea „Combustibil şi ulei“ din aceste instrucţiuni de utilizare. Nu folosiţi benzină care nu este amestecată corect cu ulei pentru motor în 2 timpi. În caz contrar există pericolul de deteriorare a motorului, ceea ce duce la pierderea garanţiei de producător. Nu fumaţi în timpul alimentării sau a utilizării
aparatului. Nu utilizaţi aparatul fără eşapament.
Nu atingeţi eşapamentul cu mâinile sau alte
părţi ale corpului. Ţineţi aparatul în aşa fel, încât degetul mare şi celelalte degete să cuprindă mânerele.
- 53 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 53Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 53 14.03.2019 16:40:5014.03.2019 16:40:50
RO
Nu utilizaţi aparatul în poziţie incomodă, dacă
sunteţi dezechilibrat, cu braţele întinse sau doar cu o mână . Manevraţi aparatul întot­deauna cu ambele mâini şi cuprindeţi mâne­rele cu degetul mare şi cu celelalte degete. Ţineţi bobina firului întotdeauna pe sol atunci
când aparatul este în funcţiune. Folosiţi aparatul numai în scopul pentru care
a fost prevăzut, cum sunt tăierea gazonului şi lucrări de cosire. Nu folosiţi aparatul timp îndelungat, faceţi cu
regularitate pauze. Nu utilizaţi coasa dacă sunteţi obosit, bolnav
sau sub influenţa drogurilor sau a alcoolului. Aparatul se va utiliza numai dacă masca de
protecţie corespunzătoare este instalată şi în stare bună. Orice modificare a aparatului poate periclita
siguranţa personală şi poate duce la pierde­rea garanţiei de producător. Nu utilizaţi aparatul niciodată în încăperi în-
chise sau afară în apropierea lichidelor sau gazelor inflamabile. Acest lucru ar putea prov­oca explozii şi/sau un incendiu. Nu folosiţi alte scule tăietoare. Pentru
siguranţa Dvs. utilizaţi numai accesorii şi aparate suplimentare care sunt indicate în instrucţiunile de utilizare sau care sunt reco­mandate sau precizate de către producător. Utilizarea altor scule tăietoare sau accesorii decât cele recomandate în instrucţiunile de folosire poate reprezenta pentru Dvs. un peri­col de accidentare. Purtaţi întotdeauna încălţăminte stabilă cu
talpă aderentă, rezistentă la alunecare. În timpul utilizării aparatului, trebuie asigurată
întotdeauna o poziţie de lucru sigură, în spe­cial atunci când păşiţi sau folosiţi o scară.
Măsuri de siguranţă privind manipularea cuţitului tăietor
Respectaţi toate avertismentele şi indicaţiile
cu privire la funcţionarea şi montarea cuţitului tăietor. Poate apare un recul atunci când cuţitul
tăietor loveşte un obiect care nu poate fi tăiat sau cosit. Aceasta poate duce la vătămarea braţelor şi a picioarelor. Ţineţi alte persoane şi animale la o distanţă de cel puţin 15 metri în toate direcţiile de locul dvs. de muncă. Dacă aparatul a dat peste un corp străin, opriţi ime­diat motorul şi aşteptaţi până cuţitul tăietor se opreşte. Verificaţi cuţitul tăietor dacă nu prezintă pagube. Cuţitul tăietor trebuie întot­deauna înlocuit, în cazul în care este îndoit
sau prezintă fisuri. Obiectele lovite de cuţitul tăietor sunt azvârli-
te cu putere. Acest lucru poate provoca orbi­rea sau vătămare corporală. Purtaţi ochelari de protecţie şi protecţie pentru cap şi picioa­re. Îndepărtaţi întotdeauna obiectele die zona dvs. de lucru înainte de a folosi cuţitul tăietor. Înainte de fiecare utilizare verificaţi cu grijă
aparatul şi toate componentele lui dacă nu prezintă deteriorări. Nu folosiţi aparatul, dacă nu sunt montate corect toate componentele cuţitului tăietor. Cuţitul tăietor se mai află în mişcare după ce
aţi eliberat maneta de accelerare. Un cuţit tăietor aflat încă în mişcare vă poate provoca dvs. sau altor persoane din apropiere răniri prin tăiere. Înainte de efectuarea oricăror lucrări la cuţitul tăietor, opriţi motorul şi asiguraţi-vă că cuţitul tăietor s-a oprit. Zonă periculoasă cu diametru de 15 metri.
Persoanele aflate în apropiere pot suferi vătămări corporale sau orbire. Menţineţi în to­ate direcţiile o distanţă de 15 metri între dvs. şi alte persoane sau animale.
Indicaţii de siguranţă speciale pentru ferăstraiele cu lanţ
Pe timpul funcţionării ferăstrăului cu lanţ, fiţi
atenţi ca toate părţile corpului dumneavoastră să se găsească la distanţă faţă de acesta. Înaintea pornirii ferăstrăului, asiguraţi-vă că lanţul acestuia nu atinge nici o partea corporală. Un moment de neateţie pe timpul lucrului cu un ferăstrău cu lanţ poate face ca îmbrăcămintea sau părţi ale corpului să fie prinse de lanţ. Nu lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ pe un copac,
cu excepţia cazului în care sunteţi pregătit special în acest sens. La exploatarea necorespunzătoare a ferăstrăului cu lanţ pe un copac persistă pericolul de accidentare. Gândiţi-vă întotdeauna la faptul că, la tăierea
unei crengi tensionate, aceasta poate lovi brusc înapoi. Atunci când tensionarea din fib­rele de lemn dispare, ramura tăiată poate lovi operatorul care poate pierde astfel controlul asupra ferăstrăului cu lanţ. Transportaţi ferăstrăul cu lanţ numai cu lanţul
oprit şi cu şina de ghidare îndreptată în spate. Pe timpul transportului sau la depozitarea ferăstrăului cu lanţ se va ataşa întotdeauna teaca de protecţie. Manevrarea cu grijă a ferăstrăului cu lanţ reduce probabilitatea unei atingeri accidentale cu lanţul aflat în mişcare. Respectaţi indicaţiile referitoare la ungere,
- 54 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 54Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 54 14.03.2019 16:40:5014.03.2019 16:40:50
RO
tensionarea lanţului sau schimbarea pieselor auxiliare. Un lanţ tensionat sau uns neregu­lamentar, măreşte riscul ruperii sau al unui recul. Păstraţi mânerele uscate, curate, fără ulei
sau unsoare pe ele. Mânerele usuroase sau uleioase sunt alunecoase şi pot duce la pier­derea controlului asupra aparatului. Se va tăia numai lemn. Ferăstrăul cu lanţ
se va folosi numai pentru lucrările pentru care este prevăzut – de exemplu: Nu folosiţi ferăstrăul cu lanţ la tăierea materialelor plas- tice, zidăriei sau materialelor de construcţie care nu sunt din lemn. Utilizarea ferăstrăului cu lanţ pentru lucrări care nu sunt în conformi­tate cu scopul acestuia poate duce la situaţii periculoase. Ţineţi ferăstrăul cu ambele mâini strâns, unde
degetul mare şi celelalte degete cuprind mânerele acestuia. Ţineţi corpul şi braţele într-o poziţie care poate să opună rezistenţă unui recul. Atunci când s-au luat măsuri de precauţie corespunzătoare, operatorul poate face faţă forţelor provocate de un recul. Nu lăsaţi niciodată ferăstrăul cu lanţ din mână. Folosiţi întotdeauna şinele de schimb şi
lanţurile de ferăstrău prevăzute de către producător. Piesele de schimb false pot duce la ruperea lanţului sau la producerea unui recul. Respectaţi indicaţiile producătorului referi-
toare la ascuţirea şi întreţinerea lanţului de ferăstrău. Limitatoarele de adâncime prea scurte măresc tendinţa unui recul. Fiţi deosebit de atenţi la tăierea lăstarilor şi a
pomilor tineri. Lemnul subţire se poate prinde în lanţul ferăstrăului şi vă poate lovi sau de­zechilibra. Evitaţi în timpul lucrului contactul ferăstrăului
în funcţiune cu solul, gardurile de sârmă sau alte obiecte şi materiale neadecvate asemănătoare. Se recomandă ca persoanele care folose-
sc pentru prima dată ferăstrăul cu lanţ, să primească un instructaj practic (de ex. tăierea lemnului aflat pe o capră de tăiat lemne) de la o persoană experimentată în ce priveşte manevrarea ferăstrăului cu lanţ şi a echipa­mentului de protecţie. Menţineţi zona de lucru liberă de orice obsta-
cole şi aveţi grijă ca libertatea de mişcare să nu fie limitată. Nu lucraţi niciodată în spaţii strâmte în care aţi putea ajunge prea aproape de lanţul ferăstrăului aflat în mişcare. Păstraţi zona dumneavoastră de lucru în or-
dine şi liberă de resturi de tăiere şi alte obsta­cole în care puteţi să vă împiedicaţi. Aveţi grijă să menţineţi o poziţie sigură.
Folosiţi ferăstrăul cu lanţ numai pe o suprafaţă dreaptă şi stabilă. Nu lucraţi niciodată pe scară sau sol alunecos unde aţi putea să vă pierdeţi echilibrul şi controlul asu­pra ferăstrăului cu lanţ. Înainte de începerea tăierii crengilor:
Asiguraţi-vă că într-o zonă de cel puţin două lungimi şi jumătate de creangă nu se află alte persoane. La doborâre ţineţi cont de condiţiile meteoro-
logice. Nu doborâţi în condiţii de vânt puternic sau schimbător. Nu doborâţi în condiţii de ger sau pe sol îngheţat şi alunecos. Nu doborâţi în condiţii de ploaie sau la vizibilitate proastă. Ţineţi cont de prevederile locale.
Ţineţi ferăstrăul cu lanţ întotdeauna cu mâna
dreaptă de mânerul din spate şi cu mâna stângă de mânerul din faţă. Prin ţinerea în mâini a ferăstrăului cu lanţ în poziţia greşită se măreşte riscul de accidentare şi trebuie de aceea evitată. Purtaţi ochelari de protecţie şi protecţie
antifonică. Este recomandată purtarea de îmbrăcăminte de protecţie pentru cap, mâi­ni şi picioare. Îmbrăcămintea de protecţie adecvată reduce pericolul de accidentare prin corpuri străine azvârlite sau în caz de contact cu lanţul ferăstrăului. Păstraţi întotdeauna o poziţie sigură şi lucraţi
cu ferăstrăul cu lanţ doar atunci când staţi pe o suprafaţă plană stabilă şi sigură. Suprafeţe lunecoase sau instabile, ca de exemplu scările, pot duce la pierderea echilibrului sau a controlului asupra ferăstrăului cu lanţ. Planificaţi dinainte o cale de retragere de la
copacii sau crengile care cad. Asiguraţi-vă că calea de retragere este liberă de obstacole care ar putea împiedica deplasarea din zona periculoasă. Ţineţi cont că iarba proaspăt tăiată sau coaja copacului sunt alunecoase. Asiguraţi-vă că se află cineva în apropiere
(doar la distanţă sigură) (în cazul unui acci­dent). Nu lăsaţi vârful şinei de ghidare cu lanţul aflat
în mişcare să atingă nicun fel de obiecte. Începeţi cu tăietura abia după ce lanţul a atins
viteza maximă. Nu încercaţi să tăiaţi într-o tăietură anterioară.
Executaţi întotdeauna o tăietură nouă. Fiţi atenţi la crengi care se mişcă sau alte
forţe care ar putea pune capăt tăieturii şi acţiona asupra lanţului.
- 55 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 55Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 55 14.03.2019 16:40:5014.03.2019 16:40:50
RO
Nu încercaţi să tăiaţi crengi al căror diametru
este mai mare decât lungimea lamei de tăiere a aparatului. Dispoziţiile locale pot stabili vârsta minimă a
utilizatorului. Distanţa minimă a aparatului faţă de cablurile
electrice pozate deasupra pământului trebuie să fie întotdeauna de cel puţin 10 m.
Cauzele unui recul şi evitarea acestuia:
Reculul lanţului poate interveni atunci când vârful şinei de ghidare atinge un obiect sau dacă lemnul
se îndoaie şi lanţul ferăstrăului se blochează în tăietură. Contactul cu vârful poate duce în unele cazuri la aruncarea neprevăzută înapoi, la care şina de ghidare este catapultată în sus şi în direcţia operatorului.
Blocarea lanţului ferăstrăului la marginea superioară a şinei de ghidare poate provoca rapid un recul în direcţia operatorului.
Toate aceste reacţii pot duce la pierderea con­trolului asupra ferăstrăului cu lanţ şi ar putea provoca răniri grave. Nu vă bazaţi exclusiv pe dispozitivele de siguranţă montate în ferăstrăul cu lanţ. Utilizatorul ferăstrăului cu lanţ trebuie să ia măsuri adecvate pentru a evita accidente şi răniri în timpul lucrului.
Reculul este rezultatul unei utilizări greşite sau defectuoase a aparatului. Acesta poate fi împie- dicat prin măsuri de precauţie adecvate, descrise mai jos:
Ţineţi ferăstrăul cu ambele mâini strâns, unde
degetul mare şi celelalte degete cuprind mânerele acestuia. Ţineţi corpul şi braţele într-o poziţie care poate să opună rezistenţă unui recul. Atunci când s-au luat măsuri de precauţie corespunzătoare, operatorul poate face faţă forţelor provocate de un recul. Nu lăsaţi niciodată ferăstrăul cu lanţ din mână. Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Prin
aceasta se evită atingerea neintenţionată cu vârful şinei şi facilitează păstrarea mai bună a controlului asupra ferăstrăului în situaţii imprevizibile. Folosiţi întotdeauna şinele de schimb şi
lanţurile de ferăstrău prevăzute de către producător. Şinele de schimb şi lanţurile de ferăstrău necorespunzătoare pot duce la ru- perea lanţului şi/sau la producerea unui recul. Respectaţi indicaţiile producătorului referi-
toare la ascuţirea şi întreţinerea lanţului de
ferăstrău. Limitatoarele de adâncime prea scurte măresc tendinţa unui recul.
Indicaţii de siguranţă speciale pentru foar­fece pentru gard viu
Ţineţi toate părţile corpului la distanţă de
cuţitul tăietor. Nu încercaţi să îndepărtaţi material tăiat sau să ţineţi material care urmează să fie tăiat atunci când cuţitul este în mişcare. Îndepărtaţi material tăiat agăţat doar când aparatul este oprit. Un
moment de neatenţie la utilizarea foarfecelor de tăiat gard viu poate duce la accidentări grave.
Transportaţi foarfecele de tăiat gard viu
ţinându-l de mâner şi cu cuţitul oprit. Pe timpul transportului sau la depozitarea foarfecelui pentru gard viu se va monta întotdeauna protecţia pentru lamă. Mane-
vrarea acurată a aparatului reduce pericolul de accidentare prin cuţit.
a) ACEST FOARFECE PENTRU GARD VIU
POATE CAUZA VĂTĂMĂRI GRAVE! Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire în scopul manevrării, pregătirii, reparaţiei, por­nirii şi opririi corecte a foarfecelui pentru gard viu. Familiarizaţi-vă cu toate părţile reglabile şi cu utilizarea corectă a foarfecelui pentru gard viu.
b) Este interzisă utilizarea foarfecelor pentru
gard viu de către copii.
c) Atenţie la cablurile electrice pozate deasupra
pământului.
d) Evitaţi utilizarea foarfecelui pentru gard viu
dacă în apropiere se aă alte persoane, în special copii.
e) Înainte de pornirea motorului, asiguraţi-vă
întotdeauna că foarfecele pentru gard viu se aă în poziţia de lucru indicată corectă.
f) În timpul utilizării foarfecelui pentru gard viu,
trebuie asigurată întotdeauna o poziţie de lucru sigură, în special atunci când păşiţi sau folosiţi o scară.
g) Asiguraţi-vă înainte de utilizare că toate
mânerele şi dispozitivele de siguranţă ale foarfecelui pentru gard viu sunt montate. Nu încercaţi niciodată să folosiţi foarfecele pen­tru gard viu montat incomplet sau modifi cat în mod nepermis.
h) Familiarizaţi-vă cu mediul ambiant şi ţineţi
cont de pericolele posibile, pe care nu le puteţi auzi eventual din cauza zgomotului pro­dus de foarfecele pentru gard viu.
- 56 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 56Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 56 14.03.2019 16:40:5114.03.2019 16:40:51
RO
i) Purtaţi ochelari de protecţie, protecţie
antifonică şi cască de protecţie.
j) Motorul trebuie oprit înainte de:
- curăţare sau îndepărtarea unui blocaj
- verifi care, întreţinere sau lucrări la foarfecele pentru gard viu
- lăsarea nesupravegheată a foarfecelui pen­tru gard viu Înainte de tăierea gardului viu, verificaţi-l în
ceea ce priveşte obiecte ascunse, de exemp­lu garduri de sârmă. Ţineţi foarfecele pentru gard viu întotdeauna
corect, de exemplu cu ambele mâini, dacă există două mânere. În cazul blocării dispozitivului de tăiere, de ex.
prin crengi groase etc., foarfecele pentru gard viu trebuie decuplat imediat. Foarfecele pentru gard viu trebuie verificat şi
întreţinut în mod regulat. Cuţitele deteriorate se vor schimba numai cu pereche. În cazul deteriorărilor cauzate de cădere sau lovire este neapărat necesară o verificare de către un specialist. Nu folosiţi maşina cu un dispozitiv de tăiere
deteriorat sau foarte uzat. Ţineţi cont ca toate mânerele şi dispozitivele
de protecţie să fi montate atunci când utilizaţi foarfecele pentru gard viu.
Păstraţi cu grijă aceste indicaţii de siguranţă.
Explicarea plăcuţelor indicatoare de pe apa­rat (Fig. 19):
1. Avertisment!
2. Înainte de punerea în funcţiune citiţi instrucţiunile de utilizare!
3. Se vor purta ochelari de protecţie, protecţie antifonică şi pentru cap!
4. Se va purta încălţăminte stabilă!
5. Se vor purta mănuşi de protecţie!
6. Se va feri aparatul de ploaie sau umiditate!
7. Se va ţine cont de obiecte azvârlite!
8. Înaintea lucrărilor de întreţinere opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul bujiei!
9. Distanţa dintre maşină şi alte persoane trebu- ie să fi e de cel puţin 15 m!
10. Scula se opreşte cu o mişcare de inerţie!
11. Atenţie, piese fi erbinţi. Păstraţi distanţa de acestea.
12. Completaţi la fi ecare 20 de ore de funcţionare lubrifi ant (lubrifi ant pentru angrenaj).
13. Atenţie la recul!
14. Nu utilizaţi pânze de ferăstrău.
15. Pericol de moarte prin electrocutare. Distanţa faţă de cabluri electrice trebuie să fi e de cel puţin 10 m.
16. Turaţie maximă a arborelui: 9600 min Tu r a ţie maximă admisă: 1720 min
-1
-1
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-13)
1. Piesă de legătură bară de ghidare
2. Unitate motor
2a. Bară de ghidare trimmer/coasă 2b. Bară de ghidare ferăstrău cu braţ telescopic 2c. Bară de ghidare foarfece pentru gard viu tele-
scopic
2d. Piesă intermediară
3. Mâner
3a. Mâner de ghidare
4. Cablu de pornire
5. Manetă de şoc
6. Rezervor de benzină
7. Pompă de combustibil „Primer“
8. Capacul carcasei fi ltrului de aer
9. Comutator pornit/oprit
10. Filtru de aer
11. Manetă de accelerare
12. Tastă de blocare a manetei de accelerare
13. Bobină cu fi r tăietor
14. Mască de protecţie fi r tăietor
15. Mască de protecţie cuţit tăietor
16. Ştecherul bujiei
17. Curea de transport
18. Cuţit tăietor
18a. Protecţia cuţitului tăietor
19. Lamă
20. Capac al ştecherului bujiei
21. Mâner şurub M6
22. Inel de acţionare
23. Placă de presare
24. Mască placă de presare
25. Piuliţă M10 (fi let spre stânga)
26. Recipient pentru amestecat ulei/benzină
27. Cheie pentru bujii
28. Lanţul ferăstrăului
29. Cheie hexagonală 4 mm
30. Cheie hexagonală 5 mm
31. 8/10 Cheie fi xă
32. Protecţie pentru lamă
33. Protecţia foarfecelui pentru gard viu
34. Manetă de reglare
35. Cheie hexagonală 3 mm
- 57 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 57Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 57 14.03.2019 16:40:5114.03.2019 16:40:51
RO
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar­ticolului la centrul nostru de service sau la maga­zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport. P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Unitate motor
Bară de ghidare trimmer/coasă
Bară de ghidare ferăstrău cu braţ telescopic
Bară de ghidare foarfece pentru gard viu
telescopic Piesă intermediară
Mâner de ghidare
Bobină cu fir tăietor
Mască de protecţie fir tăietor
Mască de protecţie cuţit tăietor
Curea de transport
Cuţit tăietor
Protecţia cuţitului tăietor
Lamă
Inel de acţionare
Placă de presare
Mască placă de presare
Piuliţă M10 (filet spre stânga)
Recipient pentru amestecat ulei/benzină
Cheie pentru bujii
Lanţul ferăstrăului
Cheie hexagonală 3 mm
Cheie hexagonală 4 mm
Cheie hexagonală 5 mm
8/10 Cheie fixă
Protecţie pentru lamă
Ochelari de protecţie
Instrucţiuni de utilizare originale
3. Utilizarea conform scopului
Motocoasa (utilizarea cuţitului tăietor) se pretează la tăierea lemnelor subţiri, a buruienilor groase şi lăstarilor. Trimmerul cu motor (utilizarea bobinei cu fi r tăietor) se pretează la tăierea gazonului, a suprafeţelor cu iarbă şi a buruienilor subţiri. Respectarea manualului de utilizare anexat de producător este o premisă pentru utilizarea conformă a aparatului. Orice altă utilizare, în afară de cele permise în mod expres în aceste instrucţiuni de folosire, poate duce la deteriora­rea aparatului şi poate reprezenta un pericol grav pentru utilizator. Aveţi neapărat în vedere restricţiile menţionate în indicaţiile de siguranţă.
Ferăstrăul cu braţ telescopic pe benzină este prevăzut pentru tăierea crengilor copacilor. Ferăstrăul nu este adecvat pentru lucrări de tăiere multiple şi doborârea copacilor precum şi tăierea altor materiale decât lemnul.
Foarfecele pentru gard viu este destinat tă gardurilor vii, a boscheţilor şi a tufelor.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau acci­dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul.
Pericol! Din cauza riscurilor de vătămare corporală a utilizatorului, motocoasa pe benzină nu se va utiliza pentru următoarele lucrări: la curăţarea trotuarelor şi la tocarea bucăţilor de lemn din pomi sau a gardului viu. De aseme­nea, motococoasa pe benzină nu se va folosi pentru nivelarea ridicăturilor de teren, de ex. a muşuroaielor de cârtiţă. Din motive de siguranţă motocoasa pe benzină nu se va folosi ca agregat de antrenare pentru alte unelte de lucru şi seturi de unelte de orice tip.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utiliz lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
- 58 -
ării aparatu-
ierii
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 58Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 58 14.03.2019 16:40:5114.03.2019 16:40:51
RO
4. Date tehnice
Unitate motor:
Tip motor . ............. Motor în 2 timpi, răcire pe aer,
...................................................... cilindru cromat
Putere motor (max.) ....................1,5 KW / (2 PS)
Capacitate cilindrică .............................. 51,7 cm
Tu r a ţia la mers în gol motor .......3000 +- 300min
Tu r a ţie maximă motor ..........................9600 min
Aprindere ...........................................electronică
Acţionare ...................................cuplaj centrifugal
Greutatea (rezervorul gol, fără accesorii) ......4 kg
Volumul rezervorului......................900 cm3 (0,9 l)
Bujia ........................................................ L8RTC
Coasă:
Greutate (rezervorul gol) ............................6,8 kg
Tu r a ţie maximă coasă ..........................7200 min
Tu r a ţia motor: ...................................... 9600 min
Raza de tăiere a cuţitului Ø ..................... 255 mm
Tipul cuţitului tăietor: .........Art. nr. iSC: 34.052.30
Trimmer:
Greutate (rezervorul gol) ............................6,8 kg
Tu r a ţie maximă Trimmer ......................7000 min
Tu r a ţie motor: ......................................9300 min
Raza de tăiere Ø .................................... 420 mm
Diametrul fi rului ....................................... 2,4 mm
Tipul bobinei fi rului: ............Art. nr. iSC: 34.050.86
Foarfece pentru gard viu telescopic:
Greutate (rezervorul gol) ..........................8,34 kg
Tu r a ţie motor: ......................................9600 min
Tăieturi pe minut ........................................ 1527
Lungimea de tăiere ................................ 395 mm
Lungimea lamei ...................................... 430 mm
Distanţa dintre dinţi ................................... 31 mm
Grosimea max. a tăieturii .......................... 25 mm
Ferăstrău cu braţ telescopic:
Greutate (rezervorul gol) ..........................7,85 kg
Tu r a ţie motor: ......................................9600 min
Lungimea de tăiere ................................ 255 mm
Viteza de tăiere max. ..............................21,3 m/s
Volumul rezervorului de ulei ......150 cm
Lanţ .......................................... Oregon 91P040X
Lamă .................................Oregon 100SDEA318
3
(150 ml)
Pericol! Zgomote şi vibraţii
Nivelul presiunii sonore L Nesiguranţă K
............................................3 dB
pA
Nivelul capacităţii sonore L Nesiguranţă K
3
-1
Purtaţi protecţie antifonică.
-1
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
........................................... 3 dB
WA
................... 97 dB (A)
pA
.......... 113,9 dB (A)
WA
sau pierderea auzului.
Funcţionarea
Valoarea de emisie a vibraţiilor a Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
= 6,0 m/s
h
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi­nim.
-1
-1
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
ficat. Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat. Purtaţi mănuşi!
-1
-1
5. Înainte de punerea în funcţiune
5.1 Aspecte generale
5.1.1 Montarea mânerului de ghidare (Fig. 3)
Montaţi mânerul de ghidare (Poz. 3a) aşa cum este prezentat în fi gura 3. Strângeţi şuruburile
-1
abia când aţi reglat cureaua de transport la poziţia de lucru optimă. Mânerul de ghidare trebuie să fi e orientat aşa cum este indicat în fi gura 1. Demon- tarea se realizează în ordine inversă.
5.1.2 Montarea bării de ghidare (Fig. 4a – 4b)
Trageţi maneta de oprire (A) şi împingeţi cu grijă bara de ghidare (Fig. 4b/Poz. 2a) în piesa de legătură a unităţii motor. Aveţi grijă ca arborii de antrenare să fi e îmbinaţi în interiorul bării de
-1
ghidare (eventual rotiţi uşor capul bobinei). Limba anterioară a manetei de blocare (A) trebuie să se blocheze în orifi ciul (B). Strângeţi acum şurubul mânerului (Fig. 21), aşa cum este arătat în fi gura 4b.
2
- 59 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 59Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 59 14.03.2019 16:40:5114.03.2019 16:40:51
RO
5.2 Trimmer / Coasă
5.2.1 Montarea măştii de protecţie a fi rului tăietor (Fig. 5a-5b)
Atenţie: În timpul lucrului cu cuţitul tăietor trebuie să fi e montată masca de protecţie a cuţitului tăietor (Poz. 15). Montarea măştii de protecţie a cuţitului tăietor se face aşa cum este indicat în
gurile 5a-5b. Ţineţi cont ca nasul C să e în ori- ciul D al bării de ghidare (poz. 2a). După aceea
strângeţi cele două şuruburile cu cap hexagonal înecat cu ajutorul cheii hexagonale (Poz. 30).
5.2.2 Montajul/Schimbarea cuţitului tăietor
Montarea cuţitului tăietor este indicată în fi gu- rile 6a-6g. Demontarea se realizează în ordine inversă.
Atenţie! Cuţitul tăietor are muchii ascuţite. De
aceea purtaţi mănuşi de protecţie în timpul manipulării cuţitului tăietor. Poziţionaţi inelul de acţionare (22) pe arbore-
le dinţat (Fig. 6b) Blocaţi cuţitul tăietor (18) pe inelul de
acţionare (Fig. 6c). Poziţionaţi placa de presare (23) peste filetul
arborelui dinţat (Fig. 6d). Montaţi masca plăcii de presare (24) (Fig. 6e)
C ăutaţi orificiul inelului de acţionare,
poziţionaţi-l exact peste crestătura dedesubt şi blocaţi-l cu ajutorul cheii hexagonale livrate (29), apoi strângeţi piuliţa (25) (Fig. 6f/6g). Indicaţie: Filet spre stânga Demontaţi protecţia cuţitului tăietor (Poz. 18a)
înainte de a începe lucrul.
5.2.3 Montarea măştii de protecţie a fi rului tăietor pe masca de protecţie a cuţitului
Atenţie: În timpul lucrului cu fi rul tăietor trebuie montată suplimentar masca de protecţie a fi rului tăietor (Fig. 7a/Poz. 14). Montarea măştii de protecţie a fi rului tăietor se face aşa cum este indicat în fi gurile 7a - 7b. În partea inferioară a măştii de protecţie se aă un cuţit (Fig. 7a/Poz. E) pentru reglarea automată a rului la lungimea adecvată. Acesta este acoperit cu o protecţie (Fig. 7a/Poz. F). Îndepărtaţi protecţia cuţitului înainte de începerea lucrului şi puneţi-o din nou la loc după terminarea lucrului.
5.2.4 Montajul/ Înlocuirea bobinei fi rului
Montarea bobinei fi rului este indicată în fi guri- le 7c-7d. Demontarea se realizează în ordine inversă.
Căutaţi orifi ciul inelului de acţionare, poziţionaţi-l exact peste crestătura dedesubt şi blocaţi-l cu ajutorul cheii hexagonale livrate (29), apoi înşurubaţi bobina fi rului pe fi let. Indicaţie: Filet spre stânga
5.2.5 Reglarea înălţimii de tăiere
A şezaţi cureaua de transport aşa cum este
indicat în figurile 8a-8c. Fixaţi aparatul de cureaua de transport (Fig.
8d). Cu ajutorul diferitelor trepte de reglare ale
curelei de transport poate fi reglată poziţia optimă de lucru şi de tăiere (Fig. 8e). Pentru stabilirea lungimii optime a curelei de
transport faceţi apoi o mişcare de probă fără a porni motorul (Fig. 10a).
Cureaua de transport este prevăzută cu un me­canism de deschidere rapidă. Trageţi de partea roşie a curelei, dacă este necesar să puneţi apa- ratul repede deoparte (Fig. 8f).
Avertisment: Folosiţi întotdeauna cureaua atunci când lucraţi cu aparatul. Puneţi cureaua imediat după pornirea motorului şi acesta funcţionează în gol. Opriţi motorul înainte de a îndepărta cureaua de transport.
5.3 Ferăstrău cu braţ telescopic
Atenţie!
Porniţi ferăstrăul cu lanţ numai atunci când acesta a fost montat complet iar lanţul a fost tensionat. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie atunci când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ, pentru a evita vătămările.
Indicaţie!
În funcţie de înălţimea de lucru dorită poate montată piesa intermediară (Poz. 2d) între uni­tatea motor (Poz. 2) şi bara de ghidare (2b), aşa cum este descris la punctul 5.1.2.
5.3.1 Montarea lamei şi a lanţului ferăstrăului (Fig. 9a-9f)
Scule necesare: Cheie fi xă (Poz. 31) Îndepărtaţi capacul roţii lanţului (Fig. 9c/Poz. K) prin desface­rea şurubului de fi xare (Poz. J). Lanţul ferăstrăului (Poz. 28) se aşează în canelura circulară a lamei (Poz. 19), aşa cum este indicat în imagine. Ţineţi cont de poziţia dinţilor lanţului (Fig. 9b). Aşezaţi lanţul ferăstrăului în jurul roţii lanţului (Poz. I). Ţineţi cont, ca dinţii lanţului de ferăstrău să fi e aşezaţi în lăcaşul roţii lanţului. Aşezaţi lama în su-
- 60 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 60Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 60 14.03.2019 16:40:5114.03.2019 16:40:51
RO
portul angrenajului, aşa cum este arătat în fi gura 9b. Lama se va aşeza pe bolţul de tensionare a lanţului (Poz. H). Montaţi capacul roţii lanţului.
Atenţie! Şurubul de fi xare se va înşuruba com- plet abia după reglarea tensionării lanţului de ferăstrău (a se vedea punctul 5.3.2.)
5.3.2 Tensionarea lanţului ferăstrăului (Fig. 9d-9f)
Atenţie! Înaintea efectuării controalelor şi a
lucrărilor de reglare se va scoate întotdeauna ştecherul bujiei. Desfaceţi puţin şurubul de xare
(Poz. J) a capacului roţii lanţului (Fig. 9c). Reglaţi tensionarea lanţului cu ajutorul şurubului de tensionare a lanţului (Fig. 9e/ Poz. L). Prin rotire spre dreapta se măreşte tensionarea lanţului, prin rotire spre stânga se scade tensionarea acestuia. Lanţul ferăstrăului este tensionat corect atunci când acesta poate fi ridicat cca. 2 mm la mijlocul lamei (Fig. 9d). Se strânge şurubul de fi xare al capacului roţii lanţului (Fig. 9f). Atenţie! Toate elementele lanţului trebuie să se găsească corect în canelura de ghidare a lamei.
Indicaţii pentru tensionarea lanţului:
Pentru asigurarea unei funcţionări sigure, lanţul ferăstrăului trebuie să fi e tensionat corect. Veţi recunoaşte tensionarea optimă atunci când lanţul ferăstrăului poate fi ridicat cca. 2 mm la mijlocul lamei. Deoarece lanţul ferăstrăului se încălzeşte pe timpul tăierii şi lungimea lui se modifi că, controlaţi tensionarea lanţului la fi ecare 10 minute şi dacă este necesar reglaţi-o. Acest lucru este valabil în special pentru lanţurile noi. După termi­narea lucrării, detensionaţi lanţul de ferăstrău de­oarece prin răcire acesta se scurtează. Veţi evita astfel deteriorarea lanţului.
5.4 Foarfece pentru gard viu
Indicaţie!
Foarfecele pentru gard viu poate fi pus în folosinţă imediat după montarea bării de ghidare (Poz. 2c) (a se vedea punctul 5.1). În funcţie de înălţimea de lucru dorită poate fi montată piesa intermediară (Poz. 2d) între unitatea motor (Poz.
2) şi bara de ghidare (2c), aşa cum este descris
la punctul 5.1.2.
6. Înainte de punerea în funcţiune
6.1 Generalităţi
Înainte de fi ecare punere în funcţiune verifi caţi dacă:
Sistemul de combustibil este etanş.
Starea impecabilă şi integralitatea dispozitive-
lor de protecţie şi a dispozitivelor de tăiere. Dacă toate îmbinările cu şuruburi sunt stabile.
Funcţionarea lină a tuturor componentelor
mobile.
6.1.1 Combustibil şi ulei
Combustibili recomandaţi Folosiţi numai un amestec de benzină fără plumb şi ulei de motor special pentru motoare în 2 timpi. Amestecul de combustibil se face conform tabe­lului pentru amestecarea combustibilului. Indicaţie: Nu folosiţi un amestec de combustibili care a fost depozitat mai mult de 90 de zile. Indicaţie: Pentru un amestec de 100:1 nu folosiţi ulei pentru motoare în 2 timpi. În cazul daunelor motorului datorate ungerii insufi ciente se pierde garanţia producătorului. Avertisment: Folosiţi pentru transportul şi depo- zitarea de combustibil doar recipienţi adecvaţi şi aprobaţi în acest sens. Introduceţi cantitatea corespunzătoare de benzină şi ulei pentru motor în 2 timpi în sticla pentru amestecat alăturată (vezi scala marcată). Agitaţi apoi bine recipientul.
6.1.2 Tabelul pentru amestecarea combusti­bilului
Procedeul de amestecare: 40 părţi benzină la 1 parte ulei
Benzină (E10) Ulei pentru motor în
1 litru 25 ml 5 litri 125 ml
6.2 Ferăstrău cu braţ telescopic
Ungerea lanţului de ferăstrău Atenţie! Nu exploataţi niciodată ferăstrăul fără
ulei de ungere pentru lanţ! Utilizarea ferăstrăului cu lanţ fără ulei de ungere a lanţului sau la un nivel al uleiului afl at sub marcajul minim duce la deteriorarea ferăstrăului cu lanţ!
2 timpi
- 61 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 61Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 61 14.03.2019 16:40:5114.03.2019 16:40:51
RO
Atenţie! Fiţi atenţi la condiţiile de temperatură: Temperaturile diferite ale mediului ambiant necesită lubrifi anţi cu vâscozităţi foarte diferite. La temperaturi joase aveţi nevoie de uleiuri fl uide (cu o vâscozitate mică) pentru a crea un fi lm de un- soare sufi cient. Dacă însă veţi folosi acelaşi ulei pe timp de vară, acesta se va lichefi a şi mai mult datorită tempraturilor înalte. Din acest motiv fi lmul de unsoare se poate întrerupe, lanţul se poate în­ erbânta şi se poate deteriora. Pe lângă aceasta unsoarea se arde şi duce la o poluare inutilă cu substanţe nocive.
Umplerea rezervorului cu ulei (Fig. 9e):
Ferăstrăul cu lanţ de se aşează pe o suprafaţă plană. Curăţaţi zona din jurul capacului rezervorului de ulei (Poz. M) şi apoi deschideţi-l. Umpleţi rezervorul (Poz. M) cu ulei pentru unge­rea lanţului de ferăstrău. Fiţi atenţi aici să nu intre mizerie în rezervor pentru a nu se înfunda duza de ulei. Închideţi capacul rezervorului de ulei.
7. Funcţionarea
Respectaţi prevederile legale în legătură cu nor­mele referitoare la protecţia fonică, care pot varia în funcţie de loc. Înainte de punerea în funcţiune îndepărtaţi ca­pacele de protecţie de pe cuţitul tăietor. Înainte de punerea în funcţiune a aparatului exersaţi diferitele tehnici de lucru cu motorul oprit.
7.1 Pornirea cu motorul rece
Introduceţi în rezervor cantitatea adecvată de amestec de benzină/ulei. Vezi şi punctul combus- tibil şi ulei.
1. Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă rigidă şi plană.
2. Apăsaţi pompa de combustibil (Primer) (Fig. 1/Poz. 7) de 10 ori.
3. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit (Fig. 1/Poz.
9) pe poziţia „I“.
4. Reglaţi maneta de şoc (Fig. 1/Poz. 5) pe poziţia „ “.
5. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de pornire (Fig. 1/Poz. 4) până la prima rezistenţă. Apoi trageţi cablul de pornire repede de 2 ori.
6. Reglaţi maneta de şoc (Fig. 1/Poz. 5) pe poziţia „ “.
7. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de pornire (Fig. 1/Poz. 4) până la prima rezistenţă. Apoi
trageţi cablul de pornire repede de 4 ori. Apa­ratul ar trebui să pornească. Indicaţie: Nu permiteţi cablului de pornire să e catapultat înapoi. Acest lucru poate duce la deteriorări. Imediat după pornirea motorului lăsaţi apara­tul cca. 10 sec. să se încălzească. Avertisment: Scula tăietoare începe să se rotească la pornirea motorului.
8. În cazul în care motorul nu porneşte reluaţi paşii 4-8.
Luaţi în considerare: Dacă motorul nu porneşte chiar şi după mai multe încercări, citiţi secţiunea „Remedierea defecţiunilor la motor“. Luaţi în considerare: Trageţi cablul de pornire mereu drept afară. Dacă acesta nu este tras afară drept, se produc frecări la eclisă. Prin această frecare cablul se deteriorează şi se uzează mai repede. Ţineţi întotdeauna mânerul cablului de pornire atunci când cablul este tras înapoi în aparat. Nu daţi niciodată drumul cablului tras afară să sară înapoi.
7.2 Pornirea cu motorul cald
(Aparatul a fost oprit mai puţin de 15-20 min)
1. Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă rigidă şi plană.
2. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia „I“.
3. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de por­nire până la prima rezistenţă. Acum trageţi repede cablul de pornire. Aparatul ar trebui să pornească după 1-2 încercări. În cazul în care aparatul nu porneşte nici după 6 încercări, reluaţi paşii 1-7 descrişi la secţiunea pornirea cu motorul rece.
7.3 Oprirea motorului
Oprirea de urgenţă - paşi de urmat:
Dacă este necesar ca maşina să fi e oprită ime- diat, reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia „Stop“ resp. „0“.
Paşi de urmat în mod normal:
Eliberaţi maneta de accelerare şi aşteptaţi până motorul a atins viteza de mers în gol. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia „Stop“ resp. „0“.
- 62 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 62Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 62 14.03.2019 16:40:5114.03.2019 16:40:51
RO
7.4 Indicaţii de lucru
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului exersaţi diferitele tehnici de lucru cu motorul oprit. Atunci când motorul este în funcţiune şi maneta de accelerare (Poz. 11) nu este acţionată, motorul funcţionează cu turaţia la ralanti şi scula de tăiere este în repaus. Abia după acţionarea manetei de accelerare scula de tăiere este pusă în mişcare.
8. Lucrul cu Unealtă multifuncţională pe benzină
8.1 Lucrul cu motocoasa pe benzină
Prelungirea fi rului tăietor Avertisment! Nu înfăşuraţi sârmă de metal sau
sârmă de metal îmbrăcată în material plastic de orice fel pe bobina fi rului tăietor. Acest lucru poate duce la vătămări grave ale utilizatorului. Pentru prelungirea fi rului tăietor lăsaţi motorul să funcţioneze la acceleraţie maximă şi bateţi uşor bobina fi rului de pământ. Firul se va lungi auto- mat. Cuţitul de la masca de protecţie scurtează rul la lungimea admisă (Fig. 10b). Indicaţie: Îndepărtaţi cu regularitate toate resturile de iarbă şi buruieni pentru a evita supraîncălzirea tijei. Resturile de gazon, iarbă şi buruieni se prind sub masca de protecţie (Fig. 10c), împiedicând astfel răcirea sufi cientă a tijei. Îndepărtaţi aceste resturi cu grijă cu ajutorul unei şurubelniţe sau a unui obiect similar.
Diferite procedee de tăiere
Dacă aparatul este montat corect, pot fi tăiate buruieni şi iarbă înaltă în locuri greu accesibile, ca de ex. de-a lungul gardurilor, a zidurilor şi fun­damentelor, precum şi în jurul copacilor. Aparatul poate fi folosit şi pentru „lucrări de cosire“, la îndepărtarea vegetaţiei pentru pregătirea grădinii sau curăţarea unei anumite zone în apropierea solului.
Luaţi în considerare: Chiar şi la utilizarea cu grijă, tăierea lângă fundamente, ziduri de piatră sau beton etc. are ca urmare uzura mai ridicată a rului tăietor decât în mod normal.
Tăiere/ Cosire
Mişcaţi trimmerul cu mişcări oscilante dintr-o parte în alta. Ţineţi bobina fi rului mereu paralel cu solul. Verifi caţi terenul şi reglaţi înălţimea de tăiere dorită. Mişcaţi bobina fi rului la înălţimea dorită şi menţineţi această înălţime pentru a obţine o
tăietură uniformă (Fig. 10d).
Tăierea joasă
Ţineţi trimmerul uşor înclinat în faţa dvs., astfel în­cât partea inferioară a bobinei fi rului să fi e deasu- pra solului, iar fi rul tăietor să atingă locul potrivit. Nu tăiaţi niciodată spre dvs.. Nu trageţi trimmerul spre dvs..
Tăierea lângă garduri/ fundamente
Apropiaţi-vă în timpul tăierii încet de garduri din sârmă, garduri de lemn, ziduri din pietre natu­rale şi fundamente pentru a tăia aproape de acestea, având grijă să nu atingeţi obstacolul cu rul tăietor. Dacă fi rul ajunge în contact de ex. cu pietre, ziduri din piatră sau fundamente, acesta se uzează sau se franjurează. La lovirea gardului de sârmă fi rul tăietor se rupe.
Tăierea în jurul copacilor
La tăierea în jurul copacilor apropiaţi-vă încet, având grijă ca fi rul să nu atingă coaja copacului. Înaintaţi în jurul copacului şi tăiaţi din stânga spre dreapta. Apropiaţi-vă de iarbă sau buruieni cu vârful fi rului şi înclinaţi bobina fi rului uşor înainte.
Avertisment: Fiţi deosebit de precauţi în timpul lucrărilor de cosire. Menţineţi la astfel de lucrări o distanţă de 30 metri între dvs. şi alte persoane sau animale.
Cosirea
La cosire îndepărtaţi întreaga vegetaţie până la sol. Pentru aceasta înclinaţi bobina fi rului într-un unghi de 30 grade spre dreapta. Reglaţi mâne­rul în poziţia dorită. Ţineţi cont de pericolul de vătămare ridicat pentru utilizator, privitori şi ani­male, precum şi de pericolul pagubelor materiale rezultate din azvârlirea obiectelor (de ex. pietre) (Fig. 10e).
Avertisment: Nu îndepărtaţi cu aparatul obiecte de pe trotuare etc.! Aparatul este o sculă puternică care poate azvârli pietre mici şi alte obiecte la o distanţă de peste 15 metri, provocând astfel vătămări corporale sau pagube la maşini, case şi geamuri.
Folosirea ca ferăstrău
Aparatul nu se va folosi ca ferăstrău.
- 63 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 63Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 63 14.03.2019 16:40:5114.03.2019 16:40:51
RO
Blocarea
În cazul în care cuţitul tăietor se blochează din cauza vegetaţiei prea abundente, opriţi imediat motorul. Eliberaţi aparatul de iarbă şi buruieni înainte de repunerea în funcţiune.
Evitarea reculului
La lucrările cu cuţitul tăietor există pericolul de recul, atunci când acesta loveşte obstacole rigide (trunchi de copac, creangă, butuc, piatră sau obstacole similare). În acest caz aparatul este azvârlit înapoi, contra direcţiei de rotaţie a sculei. Acest lucru poate duce la pierderea controlului asupra aparatului. Nu folosiţi cuţitul tăietor în ap­ropierea gardurilor, stâlpilor de metal, pietrelor de delimitare sau fundamentelor. La tăierea tulpinilor dese poziţionaţi cuţitul aşa cum este indicat în fi gura 10f pentru a evita re- culul.
8.2 Lucrul cu ferăstrăul cu braţ telescopic
Pregătirea
Înaintea oricărei utilizări controlaţi următoarele puncte, pentru a putea lucra în siguranţă:
Starea ferăstrăului cu lanţ
Înaintea începerii lucrului controlaţi ferăstrăul cu lanţ dacă nu prezintă deteriorări la carcasă, la lanţ sau la lamă. Nu puneţi niciodată în funcţiune un aparat evident deteriorat.
Îmbrăcămintea de protecţie
Purtaţi neapărat îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoare, strânsă pe corp cum ar fi pan- taloni de protecţie împotriva tăieturilor, mănuşi şi încălţăminte de siguranţă.
Protejarea auzului şi ochelari de protecţie.
Purtaţi cască de protecţie cu proteţie integrată a auzului şi feţei. Aceasta oferă protecţie împotriva ramurilor în cădere şi loviturilor bruşte provocate de crengi.
Lucrul în siguranţă
Nu staţi niciodată sub creanga pe care o tăiaţi. Fiţi atenţi la tăierea crengilor tensionate şi aşchiile de lemn. Există pericolul de accidentare prin crengi care cad şi bucăţi de lemn azvârlite! Ţineţi alte persoane şi animale la distanţă de zona periculoasă atunci când maşina este în funcţiune. Aparatul nu este protejat împotriva unui şoc elec­tric la atingerea liniilor de înaltă tensiune. Păstraţi o distanţă de cel puţin 10 m de liniile conductoare de curent. Există pericol de moarte prin electro­cutare! Pe pantă staţi întotdeauna deasupra sau lateral de creanga pe care o tăiaţi. Ţineţi aparatul cât se poate de aproape de corp. Astfel vă păstraţi cel mai bine echilibrul.
Rezervorul pentru ulei
Nivelul uleiului în rezervor. Controlaţi chiar şi pe timpul lucrului dacă există sufi cient ulei în rezer- vor. Nu folosiţi niciodată ferăstrăul, atunci când nu există ulei în rezervor sau când nivelul acestuia a scăzut sub marcajul minim, pentru a evita deteri­orarea ferăstrăului cu lanţ. Un rezervor plin ajunge de regulă pentru circa 10 minute, în funcţie de pauze şi de sarcină.
Lanţul ferăstrăului
Tensionarea lanţului de ferăstrău, starea de uzură a dinţilor. Cu cât lanţul de ferăstrău este mai ascuţit cu atât ferăstrăul poate fi folosit şi controlat mai uşor. Acest lucru este valabil şi pentru ten­sionarea lanţului. Verifi caţi pe timpul lucrului cel târziu la fi ecare 10 minute tensionarea lanţului, pentru a mări siguranţa dumneavoastră de lucru! În special lanţurile de ferăstrău noi tind să se întindă mai mult.
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 64Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 64 14.03.2019 16:40:5114.03.2019 16:40:51
Tehnici de tăiere
La tăierea crengilor, ţineţi aparatul într-un un-
ghi de maxim 60° faţă de orizontală, pentru a nu fi lovit de crengile care cad (Fig. 11c). T ăiaţi întâi crengile de jos ale unui copac.
Astfel se uşurează căderea crengilor tăiate.
După terminarea tăieturii, greutatea
ferăstrăului creşte abrupt pentru operator, deoarece ferăstrăul nu mai este sprijinit pe creangă. Există pericolul de pierdere a cont­rolului asupra ferăstrăului. Scoateţi ferăstrăul numai cu lanţul de
ferăstrău aflat în mişcare din tăietură. Astfel se împiedică prinderea lanţului. Nu tăiaţi cu vârful ferăstrăului.
Nu tăiaţi în gulerul de lângă trunchiul copacu-
lui. Acest lucru împiedică vindecarea copacu­lui.
- 64 -
RO
Tăierea crengilor mai mici (Fig. 11a):
Aşezaţi partea tăietoare a ferăstrăului pe creangă. Astfel evitaţi mişcări bruşte ale ferăstrăului la începerea tăieturii. Deplasaţi ferăstrăul de sus în jos cu o uşoară presiune prin creangă.
Tăierea crengilor mai mari şi mai lungi (Fig. 11b):
Executaţi la tăierea crengilor mai mari o tăietură ajutătoare. Tăiaţi întâi cu partea superioară a lamei de jos în sus până la 1/3 din diametrul crengii (a). Tăiaţi apoi de sus în jos cu partea inferioară a lamei până ajungeţi la tăietura inferioară (b). Tăiaţi crengile mari în mai multe etape, astfel în­cât să aveţi controlul asupra locului de cădere.
Reculul
Prin recul se înţelege sărirea bruscă în sus şi înapoi a ferăstrăului în funcţiune. Cauzele sunt de cele mai multe ori atingerea obiectului de prelucrat cu vârful lamei sau blocarea lanţului de ferăstrău. Pe timpul unui recul iau naştere abrubt forţe foarte puternice. Din acest motiv ferăstrăul cu lanţ reacţionează de obicei necontrolat. Urmările sunt deseori vătămări grave ale opera­torului sau a persoanelor din apropiere. Pericolul producerii unui recul este cel mai mare atunci când aşezaţi ferăstrăul cu vârful pe locul de tăiat, deoarece acolo efectul de ridicare este cel mai mare. De aceea, pozţionaţi ferăstrăul întotdeauna cât se poate de orizontal.
Atenţie!
Fiţi atenţi întotdeauna la tensionarea corectă
a lanţului! Folosiţi numai ferăstraie cu lanţ în stare
impecabilă! Lucraţi numai cu un lanţ de ferăstrău ascuţit
regulamentar! Nu tăiaţi niciodată cu muchia de sus sau cu
vârful lamei ferăstrăului! Ţineţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ strâns cu
ambele mâini!
La oricare deteriorare posibilă (de ex. la căderea unei crengi pe aparat, căderea aparatului, ...) tre­buie verifi cat dacă mai este posibilă utilizarea fără probleme a aparatului. În caz contrar, adresaţi-vă service-ului pentru clienţi.
8.3 Lucrul cu foarfecele pentru gard viu
Nu lăsaţi maşina să funcţioneze cu turaţie joasă atunci când o porniţi sau în timpul tăierii.
Reglarea înclinării pânzei de ferăstrău (Fig. 12a-12b) Atenţie! Opriţi motorul înainte de a efectua reg-
laje. Pentru asigurarea unei poziţii ergonomice de lucru, lama tăietoare poate fi înclinată. Prindeţi maneta de reglare (Poz. 34) cu mâna stângă. Acţionaţi cu degetul arătător întâi maneta N, iar apoi cu degetul mare maneta O. Reglaţi lama tăietoare în poziţia dorită. Prin elibe­rarea manetei N şi O lama tăietoare este blocată în această poziţie.
Tăierea gardurilor vii mai dese:
Cel mai efectiv tăiaţi cu o mişcare largă, neîntreruptă, prin trecerea cuţitelor direct prin crengi. Cea mai bună tăietură se obţine prin înc­linarea uşoară a lamei în jos, în direcţia mişcării (Fig. 13a). Pentru a obţine o înălţime de tăiere uniformă se recomandă întinderea unui fi r de ghidare de-a lungul muchiei gardului viu. Apoi se taie crengile care stau în afară.
Tăierea suprafeţelor laterale ale gardului viu:
Suprafeţele laterale ale gardului viu se vor tăia cu mişcări curbate de jos în sus. (Fig. 13b) Atenţie: Datorită tipului constructiv, motorul se poate opri la tăierea timp mai îndelungat a suprafeţelor laterale, atunci când rezervorul de combustibil nu este plin.
Tăierea lemnului tensionat
Tăierea lemnului sub tensiune necesită o atenţie deosebită! Lemnul tensionat care se detensionează prin tăiere, reacţionează câteodată complet necontrolat. Acest lucru poate provoca vătămări grave sau chiar mortale. Aceste lucrări trebuie efectuate numai de către specialişti instruiţi.
- 65 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 65Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 65 14.03.2019 16:40:5114.03.2019 16:40:51
RO
9. Întreţinerea
Scoateţi întotdeauna aparatul din funcţiune înain­tea lucrărilor de întreţinere şi scoateţi ştecherul bujiei.
9.1 Întreţinerea unităţii motor
9.1.1 Întreţinerea fi ltrului de aer (Fig. 14a-14c)
Filtrele de aer murdare diminuează puterea mo­torului prin alimentare redusă de aer la carburator. De aceea verifi carea regulată este obligatorie. Filtrul de aer (10) trebuie verifi cat la fi ecare 25 de ore de operare şi curăţat în caz de necesitate. În cazul aerului cu mult praf, fi ltrul de aer se va veri- ca mai des.
1. Îndepărtaţi capacul fi ltrului de aer (Fig. 14a)
2. Scoateţi fi ltrul de aer (Fig. 14b/14c)
3. Curăţaţi fi ltrul de aer prin scuturare sau sufl a-
re.
4. Montarea se va efectua în ordine inversă.
Avertisment: Nu curăţaţi niciodată fi ltrul de aer cu benzină sau cu solvenţi infl amabili.
9.1.2 Întreţinerea bujiei (Fig. 15a-15c)
Distanţa scânteilor bujiei = 0,6 mm. Strânge bujia cu 12 până la 15 Nm. Verifi caţi bujia după 10 de ore de funcţionare dacă este murdară şi curăţaţi-o dacă este necesar cu o perie de cupru. După aceea bujia se va întreţine după fi ecare 50 de ore de funcţionare.
1. Îndepărtaţi capacul ştecherului bujiei (20) aşa
cum este indicat în fi gura 15a.
2. Scoateţi ştecherul bujiei (16). (Fig. 15b)
3. Îndepărtaţi bujia (Fig. 15c) cu ajutorul cheii
pentru bujii alăturate (27).
4. Montarea se va efectua în ordine inversă.
9.1.3 Reglarea carburatorului
Avertisment! Efectuarea de reglaje ale carbu-
ratorului este permisă doar service-ului pentru clienţi autorizat. Înaintea tuturor lucrărilor la carburator trebuie întâi demontat capacul fi ltrului de aer, aşa cum este indicat în fi gurile 14a-14c.
Reglarea cablului de acceleraţie:
Dacă după o perioadă de timp nu mai este atinsă
ia maximă a aparatului şi toate celelalte cau-
turaţ ze din secţiunea 12 „Remedierea defecţiunilor“ pot fi excluse, ar putea fi necesară reglarea cablu- lui de acceleraţie. În acest scop verifi caţi întâi dacă carburatorul deschide complet clapeta la apăsarea până la refuz a mânerului de accelera-
ţi
re. Acest caz apare, dacă culisorul carburatorului (Fig. 16a) este complet deschis la acceleraţie maximă. Figura 16a arată reglajul corect. Dacă culisorul carburatorului nu este complet deschis, este necesar un reglaj.
Pentru reglarea cablului de acceleraţie sunt nece­sari următorii paşi:
Slăbiţi contrapiuliţa (Fig. 16b/Poz. C) cu câte-
va rotiri. Deşurubaţi şurubul de reglare (Fig. 16a/Poz.
D) până când culisorul carburatorului este complet deschis la accelerare maximă, aşa cum este indicat în figura 16a. Strângeţi din nou contrapiuliţa.
9.1.4 Reglarea ralantiului: Indicaţie! Ralantiul se reglează în stare de
funcţionare caldă. Reglarea ralantiului se va efectua numai de către un atelier de specialitate autorizat. Turaţia de por­nire a sculei tăietoare trebuie să fi e cel puţin de 1,25 ori mai mare decât turaţia la mers în gol.
9.2 Întreţinerea trimmerului / coasei
9.2.1 Înlocuirea bobinei cu fi r/fi rului tăietor
1. Demontaţi bobina cu fi r (13) aşa cum este de- scris la secţiunea 5.2.4. Strângeţi bobina (Fig. 17a) şi îndepărtaţi jumătate din carcasă (Fig. 17b).
2. Scoateţi bobina fi rului din carcasa bobinei rului (Fig. 17c).
3. Îndepărtaţi eventuale resturi de fi r tăietor.
4. Îndoiţi noul fi r tăietor la mijloc şi agăţaţi ochiul format în lăcaşul din distribuitorul bobinei. (Fig. 17d)
5. Înfăşuraţi fi rul tensionat în sens opus acelor de ceasornic. Distribuitorul bobinei împarte cele două jumătăţi ale fi rului tăietor. (Fig. 17e)
6. Cele două capete de 15 cm ale fi rului se agaţă în suporturile opuse ale distribuitorului bobinei. (Fig. 17f)
7. Treceţi cele două capete ale fi rului prin ori-
ciile ecliselor de metal din carcasa bobinei rului (Fig. 17c).
8. Poziţionaţi bobina fi rului în carcasa bobinei.
9. Trageţi scurt şi puternic de cele două capete ale fi rului pentru a le elibera din suporturile rului.
10. Tăiaţi surplusul de fi r la o lungime de cca. 13 cm. Acest lucru reduce sarcina asupra mo­torului în timpul pornirii şi încălzirii acestuia.
11. Montaţi din nou bobina fi rului (vezi secţiunea
5.2.4). Dacă se înlocuieşte complet bobina
- 66 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 66Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 66 14.03.2019 16:40:5114.03.2019 16:40:51
RO
rului, punctele 3-6 se ignorează.
9.2.2 Ascuţirea cuţitului de pe masca de protecţie
Cuţitul fi xat la masca de protecţie se poate toci în timp. Dacă constataţi acest lucru desfaceţi şuruburile cu care cuţitul este fi xat pe masca de protecţie. Fixaţi cuţitul într-o menghină. Ascuţiţi cuţitul cu o pilă plată şi ţi atenţi să păstraţi un- ghiul de tăiere a lamei. Ascuţiţi doar într-o singură direcţie.
9.2.3 Ungerea angrenajului
Completaţi la fi ecare 20 de ore de funcţionare lubrifi ant pentru angrenaj (cca. 10 g) la locul de ungere (P) (Fig. 7c).
9.3 Întreţinerea ferăstrăului cu braţ telescopic
9.3.1 Schimbarea lanţului şi lamei ferăstrăului
Lama trebuie schimbată atunci când canelura de ghidare a lamei este uzată. Procedaţi aici aşa cum s-a descris în capitolul “Montarea lamei şi lanţului de ferăstrău”!
9.3.2 Verifi carea ungerii automate a lanţului
Verifi caţi cu regularitate funcţionarea ungerii auto- mate a lanţului pentru a se evita supraîncălzirea şi deci deteriorarea lamei şi lanţului ferăstrăului pro­vocate de aceasta. Îndreptaţi pentru aceasta vâr­ful lamei asupra unei suprafeţe drepte (scândură, faţa tăiată a unui copac) şi lăsaţi ferăstrăul să meargă. Dacă pe timpul acestei operaţii se observă o urmă de ulei crescătoare, ungerea automată a lanţului funcţionează impecabil. Dacă nu se observă formarea unei urme de ulei clare, citiţi indicaţiile corespunzătoare din “Depistarea deranjamentelor”! Dacă nici aceste indicaţii nu vă ajută mai departe, adresaţi-vă service-ului nostru sau unui alt atelier de specialitate similar califi cat. Atenţie! Nu atingeţi suprafaţa. Păstraţi o distanţă de siguranţă corespunzătoare (cca. 20 cm).
9.3.3 Ascuţirea lanţului ferăstrăului
Un lucru efectiv cu ferăstrăul cu lanţ este numai atunci posibil când lanţul ferăstrăului se găseşte într-o stare bună şi este ascuţit. Prin aceasta se reduce şi pericolul unui recul. Lanţul ferăstrăului poate fi ascuţit de orice comer- ciant de specialitate. Nu încercaţi să ascuţiţi sin­gur lanţul ferăstrăului atunci când nu dispuneţi de uneltele corespunzătoare şi experienţa necesară.
9.3.4 Ungerea angrenajului
Completaţi la fi ecare 20 de ore de funcţionare lubrifi ant pentru angrenaj (cca. 10 g) la niplul de ungere (Fig. 9e/Poz. P).
9.4 Întreţinerea foarfecelui pentru gard viu
1. Cuţitele tăietoare sunt din oţel călit şi de înaltă calitate, astfel încât la o utilizare normală nu va fi necesară ascuţirea ulterioară a acestora. Dacă loviţi din greşeală o sârmă, piatră, sticlă sau alte obiecte rigide, acestea ar putea cauza ciobituri în lama tăietoare. Îndepărtarea ciobiturii nu este necesară, atâ­ta timp cât nu afectează mişcarea cuţitelor. În cazul în care mişcarea cuţitelor este afectată, opriţi maşina şi îndepărtaţi ciobitura cu o pilă sau cu o piatră abrazivă fi nă. Ţineţi cont ca cuţitele tăietoare să fi e întotdeauna bine unse (Fig. 18a).
2. Dacă foarfecele pentru gard viu a căzut jos, verifi caţi dacă nu prezintă deteriorări. În caz de deteriorări contactaţi un service pentru clienţi autorizat.
9.4.1 Ungerea angrenajului
Completaţi la fi ecare 20 de ore de funcţionare lubrifi ant pentru angrenaj (cca. 10 g) la niplul de ungere (Fig. 18b/Poz. P).
10. Curăţarea, depozitarea,
transportul şi comanda pieselor de schimb
10.1 Curăţarea
Curăţaţi cu regularitate mecanismul de tensi-
onare prin suflarea acestuia cu un jet de aer sub presiune sau cu o perie. Nu folosiţi unelte pentru curăţare. P ăstraţi mânerele curate, fără urme de ulei
pe ele, pentru a avea întotdeauna o stabilitate sigură. Dacă este necesar, curăţaţi aparatul cu o
cârpă umedă şi eventual cu un detergent uşor. Dacă ferăstrăul cu lanţ nu este folosit timp
mai îndelungat, îndepărtaţi uleiul din rezervor. Aşezaţi lanţul ferăstrăului şi lama într-o baie de ulei şi înveliţi-le apoi în hârtie uleioasă.
- 67 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 67Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 67 14.03.2019 16:40:5214.03.2019 16:40:52
RO
Atenţie!
Înaintea ecărei operaţii de curăţare se va scoate ştecherul bujiei. Pentru curăţare nu se va intro-
duce aparatul sub nici o formă în apă sau în alte lichide. Păstraţi aparatul într-un loc sigur şi uscat şi inac­cesibil copiilor.
10.2 Depozitarea
Atenţie: Nu depozitaţi aparatul niciodată timp mai îndelungat de 30 de zile, fără să executaţi paşii desscrişi în continuare.
Depozitarea aparatului
Dacă depozitaţi aparatul timp mai îndelungat de 30 de zile, acesta trebuie pregătit pentru depozi­tare. În caz contrar, restul de combustibil rămas în carburator se evaporă şi lasă în urmă o depunere cauciucată. Acest lucru poate îngreuna repornirea şi poate avea ca şi consecinţă lucrări de reparaţie costisitoare.
1. Îndepărtaţi încet capacul rezervorului de car- burant pentru a elimina eventual presiunea care s-a format în rezervor. Goliţi cu grijă re­zervorul.
2. Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze până ce combustibilul din carburator este consu­mat.
3. Lăsaţi motorul să se răcească (cca. 5 minu- te).
Indicaţie: Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi la distanţă de posibile surse de aprindere , de ex. cuptor, boiler şi uscător pe gaz, etc.
Repunerea în funcţiune
1. Îndepărtaţi bujia (a se vedea 9.1.2).
2. Curăţaţi bujia şi ţineţi cont de distanţa corectă dintre electrozi la bujie; puneţi eventual o bu­jie nouă cu distanţa corectă între electrozi.
3. Pregătiţi aparatul pentru punerea în funcţiune
4. Umpleţi rezervorul cu amestecul corect de carburant/ulei. Vezi secţiunea combustibil şi ulei.
10.3 Transportul
Atunci când doriţi să transportaţi aparatul, goliţi mai întâi rezervorul de benzină aşa cum s-a de­scris în capitolul 10. Curăţaţi aparatul de murdărie grosieră cu ajutorul unei perii sau a unei mături de mână. Demontaţi tija de acţionare aşa cum este explicat la punctul 5.1.2. Înainte de transport şi înainte de depozitare trebuie montate toate dispozitivele de protecţie (protecţia cuţitului tăietor, poz. 18a, protecţia pen­tru lamă, poz. 32 şi protecţia foarfecelui pentru gard viu, poz. 33), pentru a evita vătămările.
10.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni­cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info
11. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se aă într-un ambalaj pentru a împiedi- ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate readus în circuitul de revalorifi care a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con­struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri­zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se aă un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală.
- 68 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 68Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 68 14.03.2019 16:40:5214.03.2019 16:40:52
RO
12. Plan de căutare a erorilor
Tabelul următor indică anumite simptome ale deranjamentelor şi descrie cum se pot remedia acestea, atunci când maşina dumneavoastră nu ar lucra odată corespunzător. Dacă cu ajutorul acestor informaţii nu puteţi localiza şi remedia deranjamentul, adresaţi-vă vă rugăm atelierului dumneavoastră service.
Defecţiune Cauza posibilă Remedierea
Aparatul nu porneşte.
Aparatul porneşte, dar nu atinge capa­citatea maximă.
Motorul merge ne­regulat
Motorul emană fum exagerat.
Lanţul de ferăstrău uscat
Lanţul/şina de ghi-
erbinţi
dare
Ferăstrăul rupe, vibrează sau nu taie corect.
- Greşeală la pornire
- Bujia calaminată sau umedă
- Reglaj greşit al carburatorului
- Reglaj greşit al manetei de şoc
- Filtru de aer murdar
- Reglaj greşit al carburatorului
- Distanţă greşită între electrozii bu­jiei
- Reglaj greşit al carburatorului
- Amestec de carburant greşit
- Reglaj greşit al carburatorului
- Nu există ulei în rezervor
- Aerisirea din capacul rezervorului cu ulei înfundată
- Canalul de scurgere a uleiului în­fundat
- Nu există ulei în rezervor
- Aerisirea din capacul rezervorului cu ulei înfundată
- Canalul de scurgere a uleiului în­fundat
- Lanţul tocit
- Lanţul este prea tensionat
- Tensionarea lanţului prea lejeră
- Lanţul tocit
- Lanţul uzat
- Dinţii ferăstrăului sunt îndreptaţi în direcţie falsă
- Urmaţi indicaţiile pentru pornire
- Curăţaţi bujia sau înlocuiţi-o cu una nouă.
- Se va contacta un service pentru clienţi autorizat sau se trimite apa­ratul la ISC-GmbH.
- Reglaţi maneta de şoc pe „
“.
- Curăţaţi fi ltrul de aer
- Se va contacta un service pentru clienţi autorizat sau se trimite apa­ratul la ISC-GmbH.
- Curăţaţi bujia şi reglaţi distanţa dintre electrozi sau înlocuiţi bujia cu una nouă.
- Se va contacta un service pentru clienţi autorizat sau se trimite apa­ratul la ISC-GmbH.
- Folosiţi amestecul de carburant adecvat (vezi tabelul pentru ame­stecarea carburantului)
- Se va contacta un service pentru clienţi autorizat sau se trimite apa­ratul la ISC-GmbH.
- Se completează cu ulei
- Se curăţă capacul rezervorului cu ulei
- Se curăţă canalul de scurgere a uleiului
- Se completează cu ulei
- Se curăţă capacul rezervorului cu ulei
- Se curăţă canalul de scurgere a uleiului
- Se ascute sau se înlocuieşte lanţul
- Se verifi că tensionarea lanţului
- Se reglează tensionarea lanţului
- Se ascute sau se înlocuieşte lanţul
- Se înlocuieşte lanţul
- Se montează lanţul ferăstrăului din nou cu dinţii în direcţ
ia corectă
- 69 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 69Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 69 14.03.2019 16:40:5214.03.2019 16:40:52
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
- 70 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 70Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 70 14.03.2019 16:40:5214.03.2019 16:40:52
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate­riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da­torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Bujie, fi ltru de aer, lanţul ferăstrăului, lama
Material de consum/ Piese de consum* Cuţit tăietor, bobină cu fi r tăietor, ulei pentru
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
ferăstrăului , ghidajul lamei
ferăstrăul cu lanţ, cuţit
- 71 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 71Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 71 14.03.2019 16:40:5214.03.2019 16:40:52
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad­resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio­nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen­tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con­tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica­rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 72 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 72Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 72 14.03.2019 16:40:5214.03.2019 16:40:52
TR
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet­lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri­nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul­lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan­mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Tehlike! Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuy­unuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralan­malar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
Güvenlik Tertibatlari
Alet ile çalışırken kullanıcının etrafa saçılan cisim­ler tarafından yaralanmasını önlemek için plastik koruma kapağı mutlaka monte edilmiş olmalıdır. Koruma kapağına entegre edilmiş olan bıçak, misinanın otomatik olarak optimal uzunlukta kes­ilmesini sağlar.
Güvenlik uyarıları
Kullanma Talimatını dikkatlice okuyun.
Makinanın ayar elemanları ve doğru kullanımı hakkında bilgi edinin. Kullanma talimatını okumamış kişilerin
veya çocukların benzin motorlu tırpan ile çalışmasına kesinlikle izin vermeyin. Yerel yö­netmelikler makineyi kullanacak kişinin asgari yaşını belirleyebilir. Çalışma alanınızın yakınında insanlar, özel-
likle çocuklar veya hayvanlar olduğunda ke­sinlikle çalışmaya devam etmeyin.
İkaz:
İnsanların makineye 15 metre uzaklıkta bir güvenlik mesafesinde durmasını sağlayın. Ya k ınlaşmaları durumunda motoru derhal durdurun. Makine operatörü veya kullanıcısının,
can veya mal kaybına yol açabilecek iş kazalarından sorumlu olduğunu daima göz önünde bulundurun.
Dikkat: Zehirlenme tehlikesi, egzoz gazları,
yakıt ve yağlama malzemeleri zehirlidir, egzoz gazlarının teneffüs edilmesi yasaktır. Motorlu alet çalışmaya başladığında zehirli
egzoz gazı oluşturur. Kesinlikle kapalı veya kötü havalandırılmış mekanlarda çalışmayın.
Çalışmaya başlamadan önce
Çalışma esnasında daima sağlam ayakkabı
ve uzun pantolon giyin. Makine ile çıplak ayaklı veya sandalet giyerek çalışmayın. Makine ile çalışılacak araziyi tam olarak
kontrol edin ve makine tarafından etrafa fırlatabilecek cisimlerin tümünü temizleyin. Uyarı!: Benzin yüksek derecede yanıcı bir
maddedir:
- Benzini sadece uygun ve saklama için öngörülmüş bidonlar içinde depolayın
- Yakıt dolumunu sadece açık havada yapın ve dolum esnasında sigara içmeyin
- Benzin motor çalıştırılmadan önce doldurulacaktır. Motor çalışırken veya motor kızgın durumdayken depo kapağının açılması veya benzin takviye edilmesi yasaktır.
- Benzin doldurma işleminde motor üzerine benzin döküldüğünde motorun çalıştırılması yasaktır. Bu durumda taşan veya dökülen benzin temizlenecektir. Benzin buharları tamamen yok oluncaya kadar motor çalıştırılmayacaktır
- Çalışma emniyeti açısından benzin depo­su ve benzin kapağı (düzenli aralıklar) ile değiştirilecektir. Hasarlı egzost susturucusunu değiştirin.
Makine ile çalışmaya başlamadan kesme
takımları, sabitleme pimi ve toplam kesme ünitesinin hasarlı veya aşınıp aşınmadığını gö­zle kontrol edin. Balans bozukluğunun önlen­mesi için hasarlı veya aşınmış parçalar daima set halinde değiştirilecektir.
Kullanım (Kullanma, depolama, kontrol)
Bol olmayan, uygun, dayanıklı iş elbisesi
giyin. Örneğin uzun pantolon, iş ayakkabısı, dayanıklı sağlam iş eldiveni, sağlam kask, yüz için bir koruma siperliği veya gözler için iş gözlüğü, kulaklık veya gürültüden ko­runma için diğer uygun ürünler kullanılarak çalışmalarda yaralanmaya karşı önlem alınabilir. Makineyi güvenli bir yerde saklayın. Yakıt de-
posu içinde oluşabilecek basıncı boşaltmak için yakıt deposunun kapağını dikkatlice açın. Yangın tehlikesini önlemek için motoru, yakıt dolumu yaptığınız yerden en az 3 metre uzak-
- 73 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 73Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 73 14.03.2019 16:40:5214.03.2019 16:40:52
TR
ta çalıştırın. Makineyi yere koymadan önce motoru dur-
durun. Makineyi daima iki elinizle tutun, başparmak
ve parmaklar aletin sapını iyice kavramalıdır. Tüm civata ve bağlantıların sıkı şekilde
olmasını sağlayın. Donanımları yeterli dere­cede ayarlanmadığında, tam veya emniy­etli şekilde monte edilmediğinde kesinlikle kullanmayınız. Makinenin saplarını kuru, temiz tutun ve ben-
zin bulaşmamasını sağlayın. Misina kafasını istenilen yüksekliğe ayarlayın.
Küçük cisimlerin (örneğin taş gibi) misina kafasına temas etmesini engelleyin. Eğimli arazide yapılan kesim çalışmalarında
daima kesme tertibatının altında durun. Kay­gan, düz veya yokuş aşağı arazilerde kesin­likle kesim çalışması yapmayın. Motoru çalıştırırken veya motor çalışırken
vücudun ve giysilerin her bölümünü misina kafasından uzak tutun. Motoru çalıştırmadan önce misina kafasının herhangi bir cisime te­mas edip etmediğini kontrol edin. Kesme tertibatı üzerinde çalışma yapmadan
önce makinenin motorunu durdurun. Makine ve aksesuarlarını örneğin gazlı su
ısıtıcı, çamaşır kurutucu veya gazlı soba, portatif ısıtıcı vs. gibi açık ateşli ısı/kıvılcım kaynakları gibi yanıcı malzemelerin bulunduğu yerlerden uzak güvenli bir yerde saklayın Koruma levhası, misina kafası ve motor üze-
rindeki kesim artıklarını daima temizleyin. Makine daima reşit ve makinenin kullanımı
hakkında doğru şekilde bilgilendirilmiş kişiler tarafından kullanılacak, ayarı ve bakımı yapılacaktır. Tırpan ile çim kenarlarını kesme konusunda
tecrübeniz yoksa motor durmuş durumdayken kesim işleminin denemesini yapın. Çalışmaya başlamadan önce kesim yapılacak
araziyi kontrol edin, kesim yapacağınız alanda taş, metal, şişe vs. gibi sert cisimler makineye çarpabilir veya ileri fırlatılabilir ve kullanıcının ciddi şekilde yaralanmasına ve makine üze­rinde kalıcı hasarların oluşmasına sebep ola­bilir. Makine ile yanlışlıkla bu tür sert cisimlere temas ettiğinizde motoru derhal kapatın ve makinenin hasar görüp görmediğini kon­trol edin. Makine hasar gördüğünde veya arızalandığında tırpanı kesinlikle kullanmayın. Çim kenar kesme ve normal kesme işlemini
daima yüksek devirde gerçekleştirin. Kesme işleminin başında veya kenar kesme esnasında motoru düşük devir ile
çalıştırmayın. Motor çalışırken misina kafasını kesinlikle diz
yüksekliği üzerinde tutmayın. Çalışma alanınızın yakınında seyirciler ve
hayvanlar olduğunda kesinlikle çalışmaya devam etmeyin. Kesim çalışmaları esnasında operatör ile yakındaki insanlar veya hayvanlar arasında en az 15 metre mesafe bırakılacaktır. Zemine kadar yapılacak kesimlerde insanlar veya hayvanlar arasında 30 metre mesafe bırakılacaktır.
Uzun süreli çalışmalarda makine titreşimi nedeni­yle kullanıcının ellerinde kan dolaşımı bozukluğu (beyaz parmak sendromu) meydana gelebilir.
Beyaz parmak sendromu bir damar hastalığı olup parmak ve ayak parmaklarındaki küçük kan damarlarında atak şeklinde kramp oluşur. Kramp oluşan bu bölgeler yeterince kan ile beslenemez ve ekstrem derecede soluk bir görünüme sahip olur. Kan dolaşımı bozukluğu olan kişilerin (örneğin sigara kullananlar, şeker hastaları) sık olarak titreşimli aletleri kullanmaları sinirlerinde hasar meydana gelmesinde sebep olur. Çalışma esnasında alışılmadık etkiler hissettiğinizde çalışmanızı derhal durdurun ve doktora başvurun. Tehlikeleri azaltmak için aşağıda açıklanan uyarıları dikkate alın:
Vücudunuzu ve özellikle ellerinizi soğuk hava-
larda sıcak tutun. Çalışmalarınızda düzenli olarak mola verin
ve kan dolaşımını teşvik etmek için ellerinizi hareket ettirin. Makinenin bakımını düzenli olarak yaparak ve
alet üzerindeki parçaları sıkarak makineden mümkün olduğunca az titreşim yayılmasını sağlayın.
Ek uyarılar
Kullanma talimatında tavsiye edilen yakıttan
farklı bir yakıt kullanmayın. „Yakıt ve yağ“ bölümünde açıklanan talimatlara riayet ediniz. Kesinlikle 2 zamanlı motor yağı ile doğru şekilde karıştırılmamış saf benzin kullanmayınız. Aksi taktirde motor yetersiz oranda yağlanacağından kalıcı şekilde hasar görecek ve garanti sona erecektir. Ya k ıt dolumu yaparken veya donanım ile
çalışırken sigara içmeyiniz. Makineyi susturucusuz kullanmayın.
Susturucuya temas etmeyin veya elleriniz
ve vücudunuzun susturucuya temas etme-
- 74 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 74Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 74 14.03.2019 16:40:5314.03.2019 16:40:53
TR
sinden kaçının. Makineyi, baş parmağınız ve parmaklarınız sapları tam kavrayacak şekilde tutun. Makineyi uygun olmayan bir pozisyonda
dengenizi sağlamadan, kollarınızı açarak veya tek elinizle kullanmayınız. Makine ile çalışırken makineyi daima iki elinizle tutun, baş parmağınız ve parmaklarınızın sapları tam kavramasına dikkat edin. Makine çalışırken misina kafasını daima zemi-
ne doğru tutun. Motorlu tırpanı/kenar kesme aletini sadece
çim kenarlarını ve çim biçme işlemi için olan kullanımlarda kullanın. Makineyi uzun süre çalıştırarak kullanmayınız.
Çalışırken düzenli mola veriniz. Makineyi yorgun, hasta, alkol ve uyuşturucu
etkisi altındayken kullanmayınız. Makineyi sadece koruma kapağı monte
edilmiş ve iyi durumda olduğunda çalıştırın. Makine üzerinde yapılacak her türlü değişiklik
kişisel iş güvenliğini tehlikeye sokar ve üretici garantisinin sona ermesine yol açar. Makine ile açık havada olsun iç mekanlarda
olsun yanıcı sıvı veya gazların yakınında çalışmayınız! İnfilak ve/veya yangın tehlikesi vardır. Açıklanan kesme aparatlarından farklı kes-
me aparatı kullanmayın. Kendi güvenliğiniz açısından sadece kullanma talimatında belirtilen veya üretici firma tarafından tavsiye edilen aksesuar ve ek aparatları kullanın. Kul­lanma talimatında belirtilmeyen veya tavsiye edilmeyen kesme aletleri ve aksesuarların kullanılması, makineyi kullananın yaralanma tehlikesi altında olması anlamına gelir. Kaymayan tabanlı sağlam iş ayakkabısı giyin.
Özellikle basamak veya merdiven kullanırken
çalışma esnasında daima güvenli pozisyonda durmaya dikkat edin.
Bıçak ile yapılacak çalışmalarda alınacak iş güvenliği önlemleri
Çalıştırma ve bıçak montaj çalışmaları ile ilgili
yapılan tüm uyarılara riayet edin. Bıçak kesemediği cisimlere temas
ettiğinde bu cisimler tarafından ani olarak geriye fırlatılabilir. Bu durumda eller veya bacakların yaralanması söz konusu olabi­lir. Makine ile çalışırken etrafınızda duran insanların makineden en az 15 metre uzakta durmasını sağlayın. Makine yabancı bir cisme çarptığında derhal motoru durdurun ve bıçağın durmasını sağlayın. Bıçağın ha- sar görüp görmediğini kontrol edin. Bıçak
büküldüğünde veya çatladığında daima değiştirin. Bıçak temas ettiği cisimleri güçlü şekilde
fırlatır. Fırlatılan cisimlerin göze gelmesi duru­munda kör olma ve ayrıca tehlikesi yaralanma vardır. Bu nedenle daima iş gözlüğü, maske ve bacak koruması takın. Tırpana bıçak ta- karak çalışmaya başlamadan önce daima çalışma alanındaki cisimleri temizleyin. Ma­kine ile çalışırken etrafınızda duran insanlar veya hayvanlar ile aranızda 15 metre mesafe olmasını sağlayın. Makineyi her kullanmaya başlamadan
önce makine ve aparatlarının hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Bıçak ekipmanları yö­netmeliklere uygun şekilde monte edilmeden önce makineyi kullanmayın. Gaz kolu bırakıldığında bıçak duruncaya ka-
dar dönmeye devam eder. Dönmeye devam eden bıçak size veya etrafta duran kişilerin yaralanmasına sebep olabilir. Bıçak üzerinde herhangi çalışma yapmadan önce motoru durdurun ve bıçağın tam olarak durmasını bekleyin. 15 metre çapındaki tehlike bölgesi. Etrafta du-
ran insanların kör olma veya yaralanma teh­likesi vardır. Makine ile çalışırken etrafınızda duran insanlar veya hayvanlar ile aranızda 15 metrelik bir çap alanında olmasını sağlayın.
Zincirli ağaç kesme testereleri için özel gü­venlik uyarıları
Testere çalışırken vücudunuzun tüm bölüm-
lerini testereden uzak tutun. Testereyi çalıştırmaya başlamadan önce testerenin hiç bir yere temas etmediğini kontrol edin. Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalışırken bir anlık dikkatsizlik giysilerinizin veya vücudunuzun bazı bölümlerinin testereye temas etmesine sebep olabilir. Özel bir eğitim almadığınız taktirde testere ile
ağaç üzerine çıkıp kesim işlem yapmayın. Bu noktaya riayet edilmediğinde ağaç üzerinde yapılacak çalışmalarda yaralanma tehlikesi vardır. Gergin duran bir dalı keserken dal
kesildiğinde geri fırlayacağınışünün. Ger­gin duran dal kesildikten sonra gerginliği boşalacağından kesme çalışmasını yapan kişiye çarpabilir ve/veya zincirli testere üzerin­deki kontrolünün kaybolmasına sebep olabilir. Zincirli testereyi taşırken testere kapatılmış
olmalı ve pala arkaya doğru bakmalıdır. Teste­renin transportu veya saklanmasında pala ko­ruma kapağı takılacaktır. Zincirli ağaç kesme
- 75 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 75Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 75 14.03.2019 16:40:5314.03.2019 16:40:53
TR
testeresi ile dikkatli çalıştığınızda dönmekte olan zincire yanlışlıkla temas etme olasılığınız düşüktür. Ya ğlama, zincir germe ve aksesuar değiştirme
ile ilgili talimatlara riayet edin. Talimatlara aykırı gerilmiş veya yağlanmış bir zincir kopa- bilir veya geri tepme riskini yükseltebilir. Testerenin sapını kuru, temiz ve yağsız bir
durumda tutun. Yağ bulaşmış sap kaygandır ve testere üzerindeki kontrolünüzün kaybolmasına sebep olur. Sadece ağaç kesin. Zincirli testereyi sadece
kullanım amacı dahilinde kullanın – Örneğin: Zincirli testereyi plastik, duvar ve
ağaçtan olmayan malzemelerin kesilmesinde kullanmayın. Zincirli testerenin kullanım amacı dışında kullanılması tehlikeli durumların mey­dana gelmesine sebep olabilir. Zincirli testereyi iki elinizle sıkıca tutun,
başparmağınız ve diğer parmaklarınız teste­renin saplarını iyice kavramalıdır. Vücudunuzu ve kollarınızı, testereden kaynaklanan geri tepme kuvvetlerini karşılayacak bir pozi­syonda tutun. Uygun önlemler alındığında operatör personeli geri tepme kuvvetlerini karşılayabilir. Zincirli testereyi kesinlikle eliniz- den bırakmayın. Daima üretici firma tarafından öngörülen
pala ve zincir kullanın. Yanlış pala ve zincir kullanılması sonucunda zincir kopabilir veya geri tepmeye yol açabilir. Üretici firmanın bileme ve testerenin bakımı
ile ilgili talimatlarını dikkate alın. Derinlik sınırlayıcısının çok alçakta olması testerenin geri tepme eğilimini yükseltir. Alt dalları ve genç ağaçları keserken çok
dikkatli olun. İnce dallar testerenin zincirine dolanabilir ve size çarpabilir veya dengenizi bozabilir. Kesme çalışmasında tabanı, metal çitleri veya
kesilmesi için uygun olmayan benzer malze­meleri kesmekten kaçının. İlk kez zincirli ağaç kesme testeresini kullana-
cak kişilerin, testere ile çalışmayı tecrübeli ve deneyimli bir kişiden uygulamalı (örneğin sehpa üzerinde ağaç kesme gibi) olarak öğrenmeleri tavsiye edilir. Çalışma alanınızdaki ağaç artıklarını
uzaklaştırın ve çalışma alanınızda ha­reket edecek yeterli yer olmasını sağlayın. Çalışmakta olan zincirli testerenin bir yerlere temas edeceği dar alanlarda çalışmaktan kaçının. Çalışma alanınızı düzenli tutun, ayrıca çalışma
yerinde ayağınıza dolanacak veya takılacak
ağaç artıklarını ve diğer engelleri uzaklaştırın. Güvenli ve sağlam durun. Zincirli ağaç kesme
testeresini sadece düz ve sağlam zeminlerde kullanın. Kesinlikle merdiven üzerine çıkarak veya kaygan zeminlerde çalışmayın, aksi taktirde dengenizi kaybeder ve testere üzerin­deki kontrolünüzü yitirirsiniz. Ağaç kesme işlemine başlamadan önce: En
az 2,5 dal uzunluğu çapındaki bir alanda hiç kimsenin bulunmamasına dikkat edin. Ağaç kesme çalışmalarında hava şartlarını
dikkate alın. Aşırı veya değişken rüzgarda ağaç kesmeyin! Don veya donmuş ve kaygan zeminde ağaç kesmeyin. Yağmurda veya görüş mesafesi yeterli olmadığında da ağaç kesmeyin! Yerel yönetmelikleri dikkate alın.
Zincirli ağaç kesme testeresini daima sağ
eliniz ile arka sapından ve sol elinizle ön sapından tutun. Zincirli testereyi elinizde yanlış pozisyonda tutmanız yaralanma riskini arttırır ve bu nedenle testerenin bu tür yanlış pozisyonda tutulmasından kaçınılmalıdır. Çalışmalarınızda koruyucu iş gözlüğü ve
kulaklık takın. Başınız, elleriniz, bacaklarınız ve ayaklarınız için koruyucu giysi takmanız tavsiye edilir. Doğru koruyucu giysi giyilmesi, etrafa saçılan yabancı maddeler nedeniyle veya testereye istenmeden temas etme sonu­cunda oluşacak yaralanma tehlikesini azaltır. Çalışırken daima sağlam durmaya dikkat edin
ve testere ile sadece sağlam, güvenli ve düz bir zeminde durduğunuzda çalışmaya devam edin. Örneğin merdiven üzeri gibi kaygan veya emniyetli olmayan yerlerde çalıştığınızda dengenizi veya testere üzerindeki kontrolünü­zü kaybedebilirsiniz. Çalışmaya başlamadan önce düşen ağ
veya dallardan korunmak için bir kaçış yolu planlayın. Kaçarken yolunuzda herhangi bir engelin bulunmaması için yolu açık tutun. Yeni kesilmiş çim veya ağaç kabuklarının kaygan olacağını dikkate alın. Ya k ında (fakat güvenli bir mesafede
durmalıdır) birilerinin bulunmasını sağlayın (iş kazası olma durumunda yardım almak için). Dönmekte olan zincir ile palanın herhangi bir
cisme temas etmemesine dikkat edin. Kesme işlemine ancak zincir tam hızına
ulaştığında başlayın. Önceden kesilen yerden devam etmeye
çalışmayın. Daima yeni yerden kesmeye başlayın. Kesim işlemini durdurabilecek ve zincir içine
şebilecek olan hareket eden dal veya diğer
- 76 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 76Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 76 14.03.2019 16:40:5314.03.2019 16:40:53
TR
kuvvetleri dikkate alın. Çapı testerenin kesme kapasitesinden büyük
olan dalları kesmeyi denemeyin. Yerel yönetmelikler testere ile çalışacak
kişinin asgari yaşını belirleyebilir. Yeryüzündeki elektrik hatları ile testere
arasında daima en az 10 metre mesafe olmalıdır.
Geri tepme sebepleri ve bunlardan kaçınma:
Pala ucu bir cisme temas ettiğinde veya kesilen ağaç eğildiğinde ve testere kesilen yarık içinde sıkışıp kaldığında geri tepme meydana gelir. Palanın ucu ile bir cisme temas edildiğinde bazı durumlarda beklenmedik reaksiyonlar meydana gelebilir ve bu esnada pala, yukarıya kullanıcıya doğru fırlayabilir.
Zincirin palanın üst kenarında sıkışması sonu­cunda kızak çok hızlı bir şekilde kullanıcı yönüne doğru fırlatılır.
Bu reaksiyonların her biri testere üzerindeki kon­trolünüzü kaybetmenize ve muhtemelen ağır de­recede yaralanmanıza sebep olabilir. Bu nedenle testere içinde bağlı olan emniyet tertibatlarına çok güvenmeyiniz. Zincirli testere kullanıcısı olarak kazasız ve yaralanma tehlikesi olmaksızın çalışmayı sağlayacak her türlü önlemi almanız gerekir.
Geri tepme olayı elektrikli aleti yanlış veya hatalı kullanmaktan kaynaklanan bir durumdur. Geri tepme olayı aşağıda açıklanmış olan önlemler alınarak engellenebilir:
Zincirli testereyi iki elinizle sıkıca tutun,
başparmağınız ve diğer parmaklarınız teste­renin saplarını iyice kavramalıdır. Vücudunuzu ve kollarınızı, testereden kaynaklanan geri tepme kuvvetlerini karşılayacak bir pozi­syonda tutun. Uygun önlemler alındığında operatör personeli geri tepme kuvvetlerini karşılayabilir. Zincirli testereyi kesinlikle eliniz- den bırakmayın. Anormal vücut hareketlerinden kaçının ve
omuz yukarısındaki bir yükseklikte kesim çalışması yapmayın. Böylece testerenin palasına yanlışlıkla temas etmeniz önlenir ve beklenmedik durumlarda testereyi daha iyi kavrayabilir ve kontrol edebilirsiniz. Daima üretici firma tarafından öngörülen
pala ve zincir kullanın. Yanlış pala ve zincir kullanılması sonucunda zincir kopabilir ve/ veya geri tepmeye yol açabilir.
Üretici firmanın bileme ve testerenin bakımı
ile ilgili talimatlarını dikkate alın. Derinlik sınırlayıcısının çok alçakta olması testerenin geri tepme eğilimini yükseltir.
Çit makasları için geçerli özel güvenlik uyarıları:
Vücudunuzun tüm bölümlerini bıçaktan
uzak tutun. Bıçak dönerken çim ve ot artıklarını temizlemeye veya kesilecek malzemeyi tutmaya çalışmayın. Sıkışmış olan malzemeyi ancak aleti kapattıktan sonra çıkarın. Çit makasını kullanırken bir
anlık dalgınlığınız ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Çit makasını bıçak dururken sapından
tutarak taşıyın. Çit makasının transpor­tu veya saklanmasında daima koruma kapağını takın. Alet itina ile kullanıldığında
bıçak nedeniyle oluşacak yaralanmalar azalır.
a) BU ÇİT MAKASI İLE ÇALIŞMALARDA CİDDİ
YARALANMALAR MEYDANA GELEBİLİR! Çit makası ile doğru çalışma, hazırlık, bakım ve onarım, çalıştırma ve kapatma ile ilgi­li talimatları itinalı bir şekilde okuyun. Çit makasının bütün ayar elemanları ve talimatla­ra uygun kullanımı hakkında bilgi edinin.
b) Çocukların, çit makası aletini kullanmalarına
kesinlikle izin vermeyin. c) Havai elektrik hatlarına dikkat edin. d) Çalışma alanı yakınında özellikle çocuklar ve
insanlar olduğunda çit makasını kullanmaktan
kaçının. e) Çit makasının, motoru çalıştırmadan önce
yönetmeliklere uygun çalışma pozisyonunda
olmasını daima sağlayın. f) Çit makası ile çalışırken daima sağlam dur-
maya, özellikle basamaklarda veya merdiven
üzerinde çalışırken dikkat edin. g) Çit makası ile çalışırken bütün sapların ve
emniyet tertibatlarının bağlı olmasını sağlayın.
Kesinlikle tam monte edilmemiş veya izin
verilmemiş bir düzen içinde olan çit makası ile
kesinlikle çalışmayın. h) Çalışma esnasında etrafınıza dikkat edin, çit
makasının çalışma sesi nedeniyle muhte-
melen duyamayacağınız tehlikelere karşı da
dikkatli olun. i) İş gözlüğü, kulaklık ve kask takın. j) Aşağıdaki durumlarda motoru durdurun:
- Temizleme veya sıkılan bir cismi çıkarmada
- Çit makasının kontrolü, bakım ve onarımı
- Çit makasını gözetimsiz bıraktığınızda
Çiti kesmeye başlamadan önce çit içinde
- 77 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 77Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 77 14.03.2019 16:40:5314.03.2019 16:40:53
TR
örneğin tel çit gibi gizli cisimlerin bulunup bulunmadığını kontrol edin. Çit makasını, iki adet sap bulunduğunda her
iki sapından doğru tutun. Örneğin kalın dallar nedeniyle bıçak
sıkıştığında aleti derhal kapatın, fişi prizden çıkarın ve sonra cismi temizleyin. Çit makasını düzenli olarak kontrol edin ve
bakımını yapın. Hasarlı bıçağı sadece çift ola­rak değiştirin. Alet yere düşğünde veya dar­be aldığında uzman bir personel tarafından kontrol edilecektir. Makineyi hasarlı veya aşırı aşınmış bir bıçak
ile kullanmaya devam etmeyin. Çit makası kullanılacağında bütün sap ve em-
niyet tertibatlarının takılmış olmasını sağlayın.
Güvenlik uyarılarını iyi bir yerde saklayın.
Alet Üzerinde Bulunan Sembollerin Anlamı (Şekil19):
1. İkaz!
2. Makineyi çalıştırmadan önce Kullanma Talimatını okuyunuz!
3. Kask, kulaklık ve iş gözlüğü takın!
4. Sağlam iş ayakkabısı giyiniz!
5. İş eldiveni takınız!
6. Makineyi yağmur veya rutubetten koruyunuz!
7. Dışarı fırlatılan cisimlere dikkat ediniz.
8. Bakım çalışmalarına başlamadan önce mo- toru durdurun ve buji şini çıkarın!
9. Makine ile etrafta bulunan kişiler arasında en az 15m mesafe olmalıdır!
10. Motor durduktan sonra bıçak dönmeye de­vam eder!
11. Dikkat! Kızgın parçalar. Uzak durun.
12. Her 20 işletme saatinde bir bir miktar gres ekleyin (dişli kutusu gres yağı)!
13. Dikkat geri tepme!
14. Testere bıçağı kullanmayın.
15. Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Gerilim hatları ile aranızda en az 10 metre mesafe bırakarak çalışın.
16. Maks. mil devri: 9600 dev/dak Maks. devir: 1720 dev/dak
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-13)
1. Gövde birleştirme parçası
2. Motor ünitesi
2a. Kenar kesme/tırpan dümeni 2b. Yüksek dal budama dümeni 2c. Yükse çit makası dümeni 2d. Ara parça
3. Sap
3a. Dümen sapı
4. Çalıştırma ipi
5. Choke kolu
6. Benzin deposu
7. Yakıt pompası „Primer“
8. Hava fi ltresi kapağı
9. Açık/Kapalı şalteri
10. Hava fi ltresi
11. Gaz kolu
12. Gaz kolu kilidi
13. Misinalı misina bobini
14. Misina koruma kapağı
15. Bıçak koruma kapağı
16. Buji şi
17. Taşıma kayışı
18. Bıçak
18a. Bıçak koruması
19. Pala
20. Buji şi kapağı
21. Sap civatası M6
22. Tahrik diski
23. Baskı plakası
24. Baskı plakası kapağı
25. Somun M10 (sol vida dişli)
26. Yağ/benzin karıştırma şişesi
27. Buji anahtarı
28. Testere zinciri
29. 4‘lük içten altışeli civata anahtarı
30. 5‘lik içten altışeli civata anahtarı
31. 8/10 düz anahtar
32. Pala koruması
33. Çit makası koruması
34. Ayar kolu
35. 3‘lük içten altışeli civata anahtarı
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke- zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun. Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
- 78 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 78Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 78 14.03.2019 16:40:5314.03.2019 16:40:53
TR
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın. Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde). Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin. Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Motor ünitesi
Kenar kesme/tırpan dümeni
Yüksek dal budama dümeni
Yükse çit makası dümeni
Ara parça
Dümen sapı
Misinalı misina bobini
Misina koruma kapağı
Bıçak koruma kapağı
Ta şıma kayışı
Bıçak
Bıçak koruması
Pala
Tahrik diski
Baskı plakası
Baskı plakası kapağı
Somun M10 (sol vida dişli)
Ya ğ/benzin karıştırma şişesi
Buji anahtarı
Testere zinciri
3‘lük içten altışeli civata anahtarı
4‘lük içten altışeli civata anahtarı
5‘lik içten altışeli civata anahtarı
8/10 düz anahtar
Pala koruması
İş gözlüğü
Orijinal Kullanma Talimatı
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Benzin motorlu tırpan (bıçak kullanımı) ince çit, kalın yabancı ot ve ağaç altı bitkilerinin kesilmesi için uygundur. Benzin motorlu misinalı tırpan (misina bobinli kullanım) çim, ot ve ince yabancı otların kes­ilmesi için uygundur. Üretici fi rma tarafından makine ile birlikte gönderilmiş olan kullanma talimatında açıklanan talimatlara uyulması, benzin motorlu tırpanın kullanım amacına uygun olarak kullanılması için şarttır. Bu kullanma talimatında kesin olarak izin verilmeyen her türlü kullanım mo­torlu tırpanın hasar görmesine sebep olabilir ve kullanıcı için ciddi yaralanma tehlikeleri oluşturur. Güvenlik bilgilerinde açıklanan kısıtlamalara mut­laka riayet edin.
Benzinli yüksek dal budama testeresi sadece ağaç dallarını kesmek için öngörülmüştür. Bu testere geniş kapsaml kesme ve diğer ahşap malzemelerin kesilmesi için uygun değildir.
Bu çit makası çit ve çalılıkların kesilmesi için uy­gundur.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan­malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Tehlike! Operatörü tehlikeye sokacağından benzin motorlu tırpanın aşağıda açıklanan çalışmalarda kullanılması yasaktır: Kaldırım ve yürüyüş yollarının temizlenmesi ve öğütücü olarak dal ve çit artıklarını öğütülmesi için kullanılması yasaktır. Ayrıca benzin motorlu tırpanın, örneğin köstebek yuvaları topraklarını yayma gibi to­prak yayma işlerinde de kullanılması yasaktır. İş güvenliği sebeplerinden dolayı benzin motorlu tırpanın, diğer her türlü çalışma aleti ve setleri için tahrik ünitesi olarak kullanılması da yasaktır.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale­tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben­zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
ı kesme çalışmaları, ağ
- 79 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 79Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 79 14.03.2019 16:40:5314.03.2019 16:40:53
TR
4. Teknik özellkler
Motor ünitesi:
Motor tipi . ...........Hava soğutmalı, krom silindirli 2
.......................................................zamanlı motor
Güç (maks.) ................................1,5 KW / (2 PS)
Silindir hacmi ........................................ 51,7 cm
Motor rölanti devri ...............3000 +- 300 dev/dak
Maks. motor deviri ..........................9600 dev/dak
Ateşleme ..............................................Elektronik
Tahrikleme ..................... Merkezkaç tipi kavrama
Ağırlık (yakıt deposu boş ve aksesuarsız) ......4 kg
Ya k ıt deposu kapasitesi ...............900 cm3 (0,9 lt.)
Buji .......................................................... L8RTC
Tırpan:
Ağırlık (yakıt deposu boş) ...........................6,8 kg
Maks. tırpan deviri ..........................7200 dev/dak
Motor deviri .................................... 9600 dev/dak
Bıçak kesme çapı Ø ............................... 255 mm
Bıçak tipi: ........................ iSC Ürün Nr.:34.052.30
Kenar kesme:
Ağırlık (yakıt deposu boş) ...........................6,8 kg
Maks. kenar kesme deviri ...............7000 dev/dak
Motor deviri .....................................9300 dev/dak
Kesme çapı Ø ........................................ 420 mm
Misina çapı .............................................. 2,4 mm
Misina bobin tipi: ............iSC Ürün Nr.: 34.050.86
Yüksek çıt kesme makası:
Ağırlık (yakıt deposu boş) .........................8,34 kg
Motor deviri .................................... 9600 dev/dak
Dakikada kesim .......................................... 1527
Kesim uzunluğu ..................................... 395 mm
Pala uzunluğu ........................................ 430 mm
Diş aralığı .................................................. 31 mm
Maks. kesme kalınlığı ............................... 25 mm
Yüksek dal budama:
Ağırlık (yakıt deposu boş) .........................7,85 kg
Motor deviri .................................... 9600 dev/dak
Kesim uzunluğu ..................................... 255 mm
Maks. kesme hızı ....................................21,3 m/s
Ya ğ deposu kapasitesi ..............150 cm
Zincir ........................................ Oregon 91P040X
Pala ................................... Oregon 100SDEA318
3
(150 ml)
Tehlike! Ses ve titreşim
Ses basınç seviyesi L Sapma K Ses güç seviyesi L Sapma K
3
...................................................3 dB
pA
....................................................3 dB
WA
.........................97 dB(A)
pA
........................ 113,9 dB(A)
WA
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Çalıştırma
Titreşim emisyon değeri a Sapma K = 1,5 m/s2
= 6,0 m/s
h
2
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın. Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
mizleyin. Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın. Aleti kullanmadığınızda kapatın.
İş eldiveni takın.
5. Montaj
5.1 Genel
5.1.1 Dümen sapının montajı (Şekil 3)
Dümen sapını (Poz. 3a) Şekil 3’da gösterildiği gibi monte edin. Civataları ancak, taşıma kayışı ile optimal çalışma pozisyonunu ayarladığınızda sıkın. Dümen sapı Şekil 1’de gösterildiği gibi ayarlanacaktır. Sökme işlemi montaj işleminin ter­si yönünde yapılır.
5.1.2 Dümen montajı (Şekil 4a – 4b)
Sabitleme kolunu (A) çekin ve dümeni (Şekil 4b/ Poz. 2a), dikkatlice motor ünitesinin birleştirme parçası içine yerleştirin. Dümen içindeki tah­rikleme millerinin iç içe geçmesine dikkat edin (gerektiğinde örneğin misina kafasından dön­dürün). Sabitleme kolunun (A) tırnağı delik (B) içine geçmelidir. Sonra sap civatasını (21) Şekil 4b’de gösterildiği gibi sıkın.
- 80 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 80Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 80 14.03.2019 16:40:5314.03.2019 16:40:53
TR
5.2 Kenar kesme/Tırpan
5.2.1 Bıçak koruma kapağının montajı (Şekil 5a-5b)
Dikkat: Bıçak ile yapılan kesim çalışmalarında bıçak koruma kapağının (Poz. 15) monte edilmiş olması zorunludur. Bıçak koruma kapağını Şekil 5a-5b’de gösterildiği gibi monte edin. Tırnağın C dümen içindeki deliğe D (Poz. 2a) geçmiş olmasına dikkat edin. Arkasından iki içten altışeli civatayı anahtar (Poz. 30) ile sıkın.
5.2.2 Bıçağın montajı/Değiştirilmesi
Bıçağın montajı 6a-6g nolu şekillerde gösterilmiştir. Sökme işlemi montaj işleminin tersi yönünde gerçekleşir.
Dikkat! Bıçakta keskin kenarlar bulunur. Bu
nedenle bıçak ile çalışırken iş eldiveni takın. Bağlantı diskini (22) dişli mil üzerine takın
(Şekil 6b) B ıçağı (18) bağlantı diski üzerinde sabitleyin
(Şekil 6c) Baskı plakasını (23) dişli milin vida dişi üzeri-
ne takın (Şekil 6d) Baskı plakası kapağını (24) takın (Şekil 6e)
Bağlantı diski deliği ve altındaki çentik
işaretini üst üste getirin ve bağlantı diskini alet ile birlikte gönderilen alyen anahtarı (29) ile sabitleyin ve böylece somunu (25) sıkın (Şekil 6f/6g). Dikkat: Sol vida dişi Çalışmaya başlamadan önce bıçak
korumasını (Poz. 18a) sökün.
5.2.3 Misina korumasının bıçak koruma kapağına montajı
Dikkat: Misina ile yapılan çalışmalarda ek olarak misina koruma kapağı da (Şekil 7a/Poz.14) monte edilecektir. M isina koruma kapağının montajı Şekil 7a – 7b‘de gösterildiği gibi yapılacaktır. Kapağın alt tarafında otomatik misina uzunluk ayarı için bir bıçak (Şekil 7a/ Poz. E) bulunur. Bu bıçak koruma kapağı (Şekil 7a/ Poz. F) ile örtülmüştür. Bu korumayı çalışmaya başlamadan önce sökün ve çalışma sonrasında tekrar takın.
5.2.4 Misina bobininin montajı/ değiştirilmesi
Misina bobini montajı Şekil 7c – 7d‘de gösterildiği gibi yapılacaktır. Sökme işlemi montaj işleminin tersi yönünde gerçekleşir.
Bağlantı diski deliği ve altındaki çentik işaretini üst üste getirin ve bağlantı diskini alet ile birlikte gön­derilen içten altışeli anahtarı (29) ile sabitleyin ve misina bobinini vida dişi üzerine bağlayın.
Dikkat: Sol vida dişi
5.2.5 Kesim yüksekliğinin ayarlanması
Taşıma kayışını Şekil 8a-8c‘de gösterildiği gibi
takın. Aleti taşıma kayışına takın (Şekil 8d).
Çeşitli kayış ayarlama elemanları ile optimal
çalışma ve kesim pozisyonunu ayarlayın (Şekil 8e). Taşıma kayışı uzunluğunu optimal şekilde be-
lirleyebilmek için motoru çalıştırmadan birkaç sallanma hareketi yapın (Şekil 10a).
Ta şıma kayışında hızlı açma mekanizması bu- lunur. Aleti hızlı şekilde çı karmak gerektiğinde kırmızı kayış parçasından çekin (Şekil 8f).
İkaz: Çalışma esnasında daima kayışı kullanın. Motoru çalıştırdıktan ve motor rölantide çalışmaya başladıktan hemen sonra kayışı takın. Kayışı çıkarmadan önce motoru durdurun.
5.3 Yüksek dal budama
Dikkat!
Zincirli testereyi ancak, montajı tamamen yapıldığında ve zincir gerginliği ayarlandığında çalıştırın. Zincirli testere üzerinde çalışacağınızda yaralanmaları önlemek için daima iş eldiveni takın..
Bilgi!
İstenilen çalışma yüksekliğine bağlı olarak Madde
5.1.2‘de açıklandığı gibi motor ünitesi (Poz. 2) ve dümen (2b) arasına ara parça (Poz. 2d) monte edilebilir.
5.3.1 Pala ve zincirin montajı (Şekil 9a-9f)
Gerekli alet: Düz anahtar (Poz. 31) Sabitleme civatasını (Poz. J) açarak zincir dişli kapağını (Şekil 9c/Poz. K) sökün. Zincir (Poz. 28), şekilde gösterildiği gibi palanın (Poz. 19) oluğu içine yerleştirilir. Zincir dişlerinin yönüne dikkat edin (Şekil 9b). Palayı, Şekil 12’de gösterildiği gibi dişli kutusu yuvası içine yerleştirin. Zinciri dişlinin (Poz. I) etrafına yerleştirin. Zincir dişlerinin dişliye güvenli bir şekilde geçip geçmediğini kontrol edin. Palayı, Şekil 9b‘de gösterildiği gibi dişli kutusu yuvasının içine yerleştirin. Pala zincir dişli pimi (Poz. H) içine girecektir. Zincir dişlisi kapağını takın.
Dikkat! Sabitleme vidasını ancak zincir gerginliği ayarı (bkz. Madde 5.3.2) yapıldıktan sonra takın.
- 81 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 81Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 81 14.03.2019 16:40:5314.03.2019 16:40:53
TR
5.3.2 Zincirin gerilmesi (Şekil 9d-9f)
Dikkat! Kontrol ve ayar çalışmalarından
önce daima buji şini çıkarın. Zincir dişlisi kapağı civatasını (Poz. J) birkaç tur açın (Şekil 9c). Zincir gerginliğini zincir germe civatası ile ayarlayın (Şekil 9e/Poz. L). Civata sağa döndürüldüğünde zincir gerginliği artar, civata sola döndürüldüğünde ise zincir gerginliği azalır yani zincir bollaşır. Zincirli testerenin zinciri, zincir palanın ortasında yaklaşık 2 mm yukarı kaldırıldığında doğru ayarlanmıştır (Şekil 9d). Zin­cir dişlisi kapağı civatasını sıkın (Şekil 9f).
Dikkat! Tüm zincir baklaları düzenli şekilde palanın oluğu içinde bulunmalıdır.
Zincir germe uyarıları:
Kesme çalışmasının emniyetli bir şekilde yapılabilmesi için zincir doğru gerginlikte olmalıdır. Zincir palanın ortasında yaklaşık 2 mm yukarı kaldırıldığında doğru ayarlanmıştır. Kesme işleminde zincir ısınacağından ve böylece esne­me nedeniyle uzunluğu değişeceğinden her 10 dakikada bir zincirin gerginliğini kontrol edin ve gerektiğinde yeniden ayarlayın. Bu durum öze­llikle yeni zincirler için geçerlidir. Kesme işlemi tamamlandıktan sonra zinciri gevşetin, çünkü zincir soğuduğunda kısalacaktır. Böylece zincirin hasar görmesini engellersiniz.
5.4 Çit makası
Bilgi!
Dümen (Poz. 2c) monte edildikten hemen sonra çit makası çalışmaya hazırdır (bakınız Madde 5.1). İstenilen çalışma yüksekliğine bağlı olarak Madde
5.1.2‘de açıklandığı gibi motor ünitesi (Poz. 2) ve
dümen (2c) arasına ara parça (Poz. 2d) monte edilebilir.
6. Çalıştırmadan önce
6.1 Genel
Aleti her çalıştırmaya başlamadan önce aşağıda açıklanan kontrolleri gerçekleştirin:
Yakıt sisteminin sızdırmazlığını.
Koruma ve kesim tertibatlarının mükemmel
durumda olmasını. Bütün civata bağlantılarının sıkı şekilde
olmasını. Hareket eden parçaların kolay hareket etme-
sini.
6.1.1 Yakıt ve Yağ
Tavsiye edilen yakıtlar Ya k ıt olarak sadece, kurşunsuz benzin ve özel 2 zamanlı motor yağından oluşan bir karışımı kullanın. Yakıt karışımını, yakıt karışım tablosunda gösterilen değerlere göre hazırlayın. Uyarı: 90 günden fazla depolanmış yakıt karışımını kullanmayınız. Uyarı: Tavsiye edilen karışım oranı 100:1 olan 2 zamanlı yağ kullanmayın. Yetersiz bir yağlama nedeniyle meydana gelecek motor hasarlarında üretici fi rmanın motor garantisi geçerli değildir. İkaz: Yak ıtların depolanması ve nakledilmesinde sadece uygun ve kullanımına izin verilmiş bidonlar kullanın. Alet ile birlikte gönderilmiş olan karıştırma şişesine daima doğru benzin ve 2 zamanlı yağ miktarını doldurun (şişe üzerindeki skalaya bakın). karıştırılacak malzemeler şişeye doldurulduktan sonra şişeyi iyice çalkalayın.
6.1. 2 Yakıt Karışım Tablosu
Karışım metodu: 40 birim benzine 1 birim yağ karıştırılacaktır
Benzin (E10) 2 zamanlı motor
1 Litre 25 ml 5 Liter 125 ml
yağı
6.2 Yüksek dal budama
Zincirin yağlanması Dikkat! Zinciri kesinlikle zincir yağı olmaksızın
kullanmayın! Zincirli testerenin, zincir yağı olmaksızın veya zincir yağı dolum seviyesi minimum yağ seviyesinin altında olduğunda çalıştırılması zincirli testerenin hasar görmesine yol açar!
- 82 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 82Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 82 14.03.2019 16:40:5314.03.2019 16:40:53
TR
Dikkat! Sıcaklık durumuna dikkat edin: Farklı ortam sıcaklıkları çok farklı viskoziteye sa­hip yağın kullanılmasını gerektirir. Düşük ortam sıcaklıklarında yeterli yağ tabakasının oluşturulması için ince viskoziteli yağın (düşük viskozite) kullanılması gereklidir. Aynı yağı yaz mevsiminde kullanmak istediğinizde yüksek hava sıcaklığı nedeniyle yağ daha da incelecek ve sıvılaşacaktır. Böylece zincir üzerindeki yağ tabakası tutunamayacak, zincir aşırı derecede ısınacak ve hasar görecektir. Bunun dışında zincir yağı yanacak ve çevreye zarar verecektir.
Ya ğ deposuna yağ doldurma (Şekil 9e):
Testereyi düz bir zemin üzerine koyun. Ya ğ deposu kapağının (Poz. M) etrafını temizleyin ve arkasından kapağıın. Depoya (Poz. M) testere zinciri yağı doldurun. Yağ enjektörünün tıkanmaması için depo içine pislik girmemesine dikkat edin. Ya ğ deposu kapağını kapatın.
7. Çalıştırma
Gürültü koruma ile ilgili kanuni düzenlemeler ülke­lere göre farklılık gösterebileceğinden bu düzenle­meleri dikkate alın. İşletmeye almadan önce bıçakların koruma kapağını sökün. Alet ile çalışmaya başlamadan önce motor dur­urken tüm çalışma teknikleri konusunda alıştırma yapın.
7.1 Soğuk motoru çalıştırma
Ya k ıt deposuna uygun yakıt/yağ karışımını doldu- run. Yakıt ve yağ bölümüne de bakınız.
1. Aleti sert ve düz bir zemine koyun.
2. Yakıt pompasını (Primer) (Şekil 1/Poz. 7) 10x pompalayın.
3. Açık/Kapalı şalterini (Şekil 1/Poz.9) „I“ pozi- syonuna getirin.
4. Choke kolunu (Şekil 1/Poz. 5) „ “ pozisyonuna ayarlayın.
5. Aleti elinizle sıkıca tutun ve çalıştırma ipini (Şekil 1/Poz. 4) ilk direnç hissedinceye ka­dar dışarı çekin. Sonra çalıştırma ipini 2 kez hızlıca çekin.
6. Choke kolunu (Şekil 1/Poz. 5) „ “ pozisyonuna ayarlayın.
7. Aleti elinizle sıkıca tutun ve çalıştırma ipini (Şekil 1/Poz. 4) ilk direnç hissedinceye kadar dışarı çekin. Şimdi çalıştırma ipini 4 kez hızlıca çekin. Motor çalışmalıdır.
Bilgi: Çalıştırma ipinin geriye fırlamamasına dikkat edin. Aksi takdirde hasar meydana gelebilir. Motor çalıştığında motoru yaklaşık 10 saniye çalıştırarak ısınmasını sağlayın. İkaz: Motor çalışmaya başladığında bıçak da dönmeye başlar.
8. Motor çalışmadığında 4-8. maddede ıklanan çalışmaları tekrarlayın.
Bilgi: Motor, birçok kez yapılan çalıştırma de­nemesinden sonra çalışmadığında „Motor arızalarının giderilmesi“ bölümündeki bilgileri okuyun. Bilgi: Çalıştırma ipini daima makineye dik olarak çekin. Çalıştırma ipi yan çekildiğinde deliğe sür­tünür. Bu sürtünme ipin hızlı şekilde aşınmasına sebep olur. İpi çekerken ip sapını daima sıkı tutun. İp çekili konumdayken kesinlikle geri giderek göv­deye çarpmasına izin vermeyin.
7.2 Sıcak motoru çalıştırma
(Motor, 15-20 dakikadan fazla olmayan bir sürede çalışmadan durmuştu)
1. Aleti sert ve düz bir zemine koyun.
2. Açık/Kapalı şalterini „I“ pozisyonuna getirin.
3. Aleti sıkıca tutun ve çalıştırma ipini ilk di- renç hissedinceye kadar dışarı çekin. Şimdi çalıştırma ipini hızlıca çekin. Motor, 1-2 çalıştırma denemesinden sonra çalışmalıdır. Motor, 6 çalıştırma denemesinden sonra çalışmadığında „Soğuk motoru çalıştırma“ bölümünde açıklanan 1.-¬7. maddeleri tekrarlayın.
7.3 Motoru durdurma
Acil durdurma:
Motorun acil olarak derhal durdurulması gerektiğinde Açık/Kapalı şalterini „Stop“ veya „0“ pozisyonuna getirin
Normal durdurma:
Motoru normal şekilde durdurmak için gaz kolunu bırakın ve motorun rölanti devrine düşmesini be­kleyin. Sonra Açık/Kapalı şalterini „Stop“ veya „0“ pozisyonuna getirin.
7.4 Çalışma uyarıları
Alet ile kesim işlemine başlamadan önce motor durdurulmuş durumdayken tüm çalışma teknikleri­nin alıştırmasını yapın. Motor çalışırken ve gaz koluna (Poz. 11) basılmadığında motor rölantide çalışır ve bıçak hareket etmez. Bıçak ancak gaz koluna bastığınızda hareket etmeye başlar.
- 83 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 83Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 83 14.03.2019 16:40:5314.03.2019 16:40:53
TR
8. Benzin motorlu çok amaçlı alet ile çalışma
8.1 Benzin motorlu tırpan ile çalışma
Misinanın uzatılması
İkaz: Misina bobinine kesinlikle metal tel veya herhangi bir türde plastik kaplamalı me­tal tel takmayın. Bu kullanıcının ağır şekilde yaralanmasına sebep olabilir. Misinayı uzatmak için motoru tam gaz çalıştırın ve misina bobinini yere tıklatın. Misina otomatik olarak uzatılır. Koruma levhasındaki bıçak misinayı keserek uygun uzunluğa kısaltır (Şekil 10b). Uyarı: Şaft borusunun aşırı ısınmasını önlemek için çim ve yabancı ot artıklarını düzenli olarak temizleyin. Çim/ ot/ yabancı ot artıkları koruma levhasının (Şekil 10c) alt bölümünde toplanır, bunun sonucunda şaft borusunun soğutulması engellenir. Toplanan artıkları dikkatlice tornavida veya benzer bir alet ile temizleyin.
Çeşitli kesme metodları
Makine doğru şekilde monte edildikten sonra örneğin çit, duvar ve temel boyunca ve ağaçlar etrafındaki zor erişilebilir yerdeki yabancı otlar ve uzun boylu çayırlar kolay şekilde kesilebilir. Bahçe düzenlemesi hazırlıklarında bitkilerin daha iyi büyümesini sağlamak veya zemindeki bitkileri temizlemek için tırpan „biçme çalışmaları“ için de kullanılabilir.
Bilgi: Kesim işlemi dikkatli ve itina ile yapılsa da temel, taş veya beton duvarlar yakınındaki otların kesilmesinde misina normalden daha fazla aşınır.
Kenar kesme/ Biçme
Tırpanı orak şeklinde bir taraftan diğer tarafa ha­reket ettirin. Misina bobinini daima zemine paralel tutun. Kesim yapılacak araziyi kontrol edin ve kesilmesi istenilen yüksekliği belirleyin. Kesimin düzenli yapılması için misina kafasını istenilen yüksekte hareket ettirin ve bu yükseklikte tutun (Şekil 10d).
Alçak kenar kesme
Tırpanı hafi f eğik pozisyonda önünüzde tutun, böylece misina bobininin alt tarafı zeminin üzerinde durur ve misina doğru kesim yerini keser. Daima kesimi kendinizden dışarıya doğru gerçekleştirin. Tırpanı kendinize çekerek kesim yapmayın.
Çit / Temel yakınında kesme
Kafes tel, tahta çit, doğaltaş çiti ve temel yakınlarında kesim işlemi yaparken bu bölgelere yavaşca yaklaşın ve misinanın bu bölümlere te- mas etmesini ve çarpmasını engelleyin. Misina taş, taş duvar veya temele temas ettiğinde aşınır veya parçalanır. Misina çit örgüsüne çarptığında kopar.
Ağaç etrafında kesme
Ağaç etrafl arında kesim yaparken misinanın ağ kabuğuna temas etmemesi için ağaca yavaşca yaklaşın. Ağacın etrafında yürüyün ve soldan sağa doğru kesim yapın. Çim veya yabancı otlara misinanın ucu ile yaklaşın ve sonra misina kafasını hafi fçe öne eğdirin.
İkaz: Biçme çalışmalarında çok dikkatli olun. Ya p ılacak bu tür kesimlerde kullanıcı ile insan- lar veya hayvanlar arasında 30 metre mesafe bırakılacaktır.
Biçme
Biçme işleminde tüm bitkiler zemine kadar kesilir. Bunun için misina bobinini 30 derecelik bir açı ile sağa eğdirin. Sapı istenilen pozisyona ayarlayın. Tırpan tarafından kesim işlemi esnasında dışarı fırlatılan cisimler nedeniyle operatör, seyirci ve hayvanların ciddi yaralanma tehlikesi ile karşı karşıya olduklarını dikkate alın. Ayrıca maddi hasar oluşma tehlikesi de vardır (örneğin fırlayan taşlar nedeniyle) (Şekil 10e).
İkaz: Tırpan ile yürüyüş yollarındaki vs. cisimleri temizlemeyin! Tırpan güçlü bir aletdir, bu nedenle küçük taşlar veya diğer cisimler 15 metre veya daha uzağa fırlatılabilir. Bunun sonucunda yaralanmalar mey­dana gelebilir veya otomobil, ev ve pencerelerde maddi hasarlar oluşabilir.
Testere türü kesme işlemi
Alet testere türü kesme işlemleri için uygun değildir.
Sıkışma
Yo ğun bitki örtüsü bıçağın bloke olmasına ve durmasına sebep olabilir, bu durumda motoru derhal durdurun. Motoru yeniden çalıştırmadan önce alete sıkışmış olan ot ve çimleri temizleyin.
Geri tepmenin önlenmesi
Metal bıçaklar kullanıldığında bıçak sert bir en­gele çarptığında (ağaç kütüğü, dal, ağaç kökü, taş veya benzer cisimler) geri tepme tehlikesi
- 84 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 84Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 84 14.03.2019 16:40:5314.03.2019 16:40:53
TR
vardır. Bıçak bu tür bir cisme çarptığında dönme yönünün tersine savrulur. Bu durumda operatörün tırpan üzerindeki kontrolü kaybolabilir. Metal bıçakları çit, metal direk, sınır taşları veya temel yakınlarında kesim yaparken kullanmayın. Kalın saplı bitkileri kesmek için bu elemanı geri tepmeyi engellemek için Şekil 10f‘de gösterildiği gibi pozisyonlayın.
8.2 Yüksek dal budama ile çalışma
Hazırlık
Güvenli bir çalışma için her çalışmaya başlamadan önce aşağıdaki noktaları kontrol edin:
Zincirli testerenin durumu
Çalışmaya başlamadan önce zincirli testere­nin gövdesi, elektrik kablosu, zincir ve palasını kontrol edin. Kesinlikle bariz hasarı olan aleti çalıştırmayın.
Ya ğ deposu
Ya ğ deposunun dolum seviyesi. Çalışma esnasında yağ deposunda yeterli yağ olup olmadığını daima kontrol edin. Depoda yağ olmadığında veya yağ seviyesi min-işaretinin altına düşğünde testereyi kesinlikle çalıştırmayın, aksi taktirde zincirli testere hasar görecektir. Bir depo ortalama olarak, verilen mo­lalara ve yüklenmeye bağlı olarak 10 dakikalık bir çalışma için yeterlidir.
Zincir
Zincir gerginliği ve zincir bıçaklarının durumu. Zin­cir ne kadar iyi bilenmiş olursa zincirli testerenin kullanımı o kadar kolay olur. Aynı durum zincir gerginlik ayarı için de geçerlidir. İş güvenliğinizi yükseltmek için çalışma esnasında her 10 dakika­da bir zincir gerginliğini kontrol edin! Özellikle yeni zincirler daha fazla esneme eğilimi gösterirler.
Koruyucu giysi
Çalışma koşullarına uygun dar giysi giyin, iş eldi­veni ve emniyetli iş ayakkabısı giyin.
Kulaklık ve iş gözlüğü.
Ağaç kesme ve orman işlerinde mutlaka, kulaklık ve maske entegreli bir kask takın. Bu kask sizi düşen dallara karşı korur.
Güvenli çalışma
Kesinlikle kesilecek olan dalın altında durmayın. Gerilim altında duran dalları ve kıymık oluşturan dalları keserken dikkatli olun. Yere düşen dallar veya etrafa saçılan ağ
parçaları nedeniyle yaralanma tehlikesi vardır! Makine çalışırken yakındaki insanları ve hayvanları tehlikeli bölgeden uzak tutun. Testere yüksek gerilim hatlarına temas ettiğinde elektrik çarpmasına karşı korunmamıştır. Geri­lim hatları ile aranızda en az 10 metre mesafe bırakarak çalışın. Aksi taktirde elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi vardır! Eğimli yerde ke­sim yaparken daima kesilecek dalın üst veya yan tarafında durun. Makineyi mümkün olduğunca vücudunuza yakın tutun. Böylece dengenizi en iyi şekilde sağlamış olursunuz.
Kesme teknikleri
Dal budama işleminde aleti yatay konuma az-
ami 60° açı ile tutun, böylece kesilen dalların üzerinzie düşme tehlikesi önlenir (Şekil 11c). Önce ağacın alt dallarını kesin.
Böylece kesilen dalların yere düşmesi
kolaylaşır. Kesim işlemi sonunda testerenin dala
dayanması sona ereceğinden testerenin ağırlığı ani şekilde yükselir. Bu nedenle teste­re üzerindeki kontrolünüzü kaybetme tehlikesi vardır. Testereyi kesim yerinden testere çalışır du-
rumdayken çıkarın. Böylece testerenin kesim yerinde sıkışıp kalması önlenir. Palanın ucu ile kesim yapmayın.
Dalı kalın kök bölümünden kesmeyin. Aksi
taktirde dalın gövdeye bağlı olduğu yer ka­panmaz.
Küçük dalları kesme (Şekil 11a):
Testerenin dayanak yüzeyini dala dayayın. Bu şekilde kesim başlangıcında testerenin ani ha- reket etmesi önlenir. Testereyi üstten aşağıya hafi fçe bastırarak dalı kesin.
Büyük dalları kesme (Şekil 11b):
Büyük dalları keserken önce ön kesim yapın. Önce palanın üst tarafı ile dal çapının 1/3’üne ka­dar alttan üste doğru kesin (a). Sonra palanın alt tarafı ile üstten aşağıya doğru birinci kesim yerine doğru kesin (b). Kesme yerinde kontrol sağlamak için uzun dalları bölüm bölüm kesin.
Geri tepme
Geri tepme, çalışmakta olan zincirli testerenin ani­den yukarı veya yana fırlamasıdır. Bunun sebebi genellikle iş parçasının pala ucuna temas etmesi veya zincirin sıkışmasıdır. Geri tepme olayında olağanüstü kuvvetler meydana gelir. Bu nedenle
- 85 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 85Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 85 14.03.2019 16:40:5414.03.2019 16:40:54
TR
zincirli testere genellikle kontrolsüz tepki gösterir. Bunun sonucunda testereyi kullanan ve yakındaki kişiler ağır yaralanmalara maruz kalırlar. Pala ucu ile çalışıldığında kaldıraç kuvveti çok fazla olduğundan geri tepme tehlikesi de kadar yük­sektir. Bu nedenle testereyi daima yatay ve pençe dayanağına yakın bir pozisyonda tutun.
Dikkat!
Zincir gerginliğinin doğru olmasını daima kon-
trol edin! Sadece mükemmel durumda olan zincirli tes-
tereleri kullanın! Yönetmeliklere uygun olarak bilenmiş zincir
kullanın! Palanın üst kenarı veya ucu ile kesim
yapmayın! Zincirli testereyi daima iki elinizle tutun!
Gergin duran ağacın kesilmesi
Gergin duran ağacın kesilmesi çok dikkat gerekti­ren bir çalışmadır! Gergin duran ağaç kesildikten sonra gerginliği boşalacağından tamamen kon­trolsüz olarak etrafa saçılır ve tehlike oluşturur. Bunun sonucunda ağır yaralanmalara ve hatta ölüme yol açabilir. Bu tür çalışmalar sadece uz­man kişiler tarafından yapılacaktır.
Alet üzerinde gerçekleşecek her türlü hasar­da (örneğin alet üzerine dal düşmesi, aletin devrilmesi, …) alet ile mükemmel çalışmanın mümkün olup olmadığını kontrol edin. Mümkün olmadığında Müşteri Hizmetlerine başvurun.
8.3 Çit makası ile çalışma
Makineyi çalıştırmaya başlarken veya kesim işlemi yaparken düşük devirde çalıştırmayın.
Bıçak eğimini ayarlama (Şekil 12a-12b) Dikkat! Ayar işlemine başlamadan önce motoru
durdurun. Daha ergonomik bir çalışma pozisyonu sağlamak için bıçak eğimli pozisyona getirilebilir. Sol elinizle ayar kolunu (Poz.34) kavrayın. İşaret parmağınız ile önce kola N ve sonra baş parmağınızla kola O bastırın. Bıçağı istenilen pozisyona ayarlayın. N ve O kollarını bıraktığınızda bıçak ayarlanmış olan pozi­syonda sabitlenir.
Yo ğun bitki örtüsünü kesme:
En verimli çalışma geniş ve kesintisiz bir hareket ile bıçağı doğrudan dallar içine daldırmaktır. Bıçağı hafi fçe hareket yönünde aşağı doğru eğimli tuttuğunuzda en iyi kesim sonucu elde edersiniz
(Şekil 13a). Eşit bir çit yüksekliği elde etmek için çit kenarına bir kılavuz ipi çekme tavsiye edilir. İpin üzerinde kalan dallar kesilir.
Çitin yanında kesim:
Çitin yan yüzeyi, alttan yukarı doğru yay şeklinde hareketler gerçekleştirerek kesilir. (Şekil 13b) Dikkat: Motorun yapı türü nedeniyle alet ile uzun süreli yan kesimler yapıldığında, yakıt deposu tam dolu olmadığında motor durabilir.
9. Bakım
Bakım çalışmalarına başlamadan önce daima ale­ti kapatın ve buji şini çıkarın.
9.1 Motor ünitesinin bakımı
9.1.1 Hava fi ltresinin bakımı (Şekil 14a-14c)
Kirlenmiş olan hava fi ltresinden karbüratöre daha az hava gireceğinden motor gücü azalır. Bu nedenle hava fi ltresinin düzenli olarak kontrol edilmesi gerekir. Hava fi ltresi (10) her 25 işletme saatinde bir kontrol edilmeli, gerek duyulduğunda temizlenmelidir. Çalışma ortamındaki havada aşırı derecede toz bulunduğunda hava fi ltresi daha sık olarak kontrol edilmelidir.
1. Hava fi ltresi kapağını sökün (Şekil 14a)
2. Hava fi ltresini çıkarın (Şekil 14b/14c)
3. Hava fi ltresini sert bir yere vurarak veya basınçlı hava ile üfl eyerek temizleyin.
4. Filtrenin montajı sökme işleminin tersi yönün- de gerçekleşir.
İkaz: Hava fi ltresinin kesinlikle benzin veya yanıcı solvent maddeler ile temizlenmesi yasaktır.
9.1.2 Bujinin bakımı (Şekil 15a-15c)
Buji ateşleme yolu = 0,6 mm. Bujiyi 12 ile 15 Nm arasındaki bir tork değeri ile sıkın. Bujinin kirlenmiş olup olmadığını ilk kez 10 işletme saatinden sonra kontrol edin ve temizlenmesi gerektiğinde bakır telli fırça ile temizleyin. Sonra her 50 işletme saatinde bir bujinin bakımını yapın.
1. Buji şi kapağını (20) Şekil 15a‘da gösterildiği gibi sökün.
2. Buji şini (16) sökün (Şekil 15b).
3. Bujiyi (Şekil 15c) alet ile birlikte gönderilmiş buji anahtarı (27) ile sökün.
4. Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde gerçekleşir
- 86 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 86Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 86 14.03.2019 16:40:5414.03.2019 16:40:54
TR
9.1.3 Karbüratörün ayarlanması
İkaz! Karbüratör üzerinde yapılacak ayar çalışmaları sadece yetkili servis tarafından yapılacaktır. Karbüratör üzerinde yapılacak her türlü çalışmadan önce hava fi ltresi kapağı Şekil 14a
-14c’de gösterildiği gibi sökülecektir.
Gaz teli mekanizmasının ayarlanması:
Zamanla motorun azami devrine erişilmesi müm­kün olmadığında ve 12 nolu Arızaların Giderilmesi bölümünde açıklanan bütün sebepler sözkonusu değil ise motor azami çalışma devrine erişebilmek için gaz teli mekanizmasının ayarlanması gerekli olabilir. Bunun için önce, gaz kolu tam basılı pozisyonday­ken karbüratörün tam olarak açıp açmadığını kon­trol edin. Eğer karbüratör tam kapasite ile açıyorsa gaz kolu tam basılı olduğunda karbüratör kelebeği (Şekil 16a) dayanak pozisyonuna dayanır. Şekil 16a’da doğru pozisyon gösterilmiştir. Karbüratör kelebeği dayanağa temas etmiyorsa gaz teli mekanizmasının ayarlanması gerekmektedir.
Gaz teli mekanizmasını ayarlamak için aşağıda açıklanan çalışmaların yapılması gereklidir:
Kontra somununu (Şekil 16b/Poz. C) birkaç
tur açın. Gaz kolu tam basılı olduğunda karbüratör
kelebeği, Şekil 16a’da gösterildiği gibi dayanağa dayanıncaya kadar ayar civatasını (Şekil 16a/Poz. D) dışarı döndürün. Kontra somununu sıkın.
9.1.4 Rölanti gazının ayarlanması: Bilgi! Rölanti gazı motor sıcak durumdayken
ayarlanacaktır. Rölanti gazı sadece yetkili servis tarafından ayarlanacaktır. Bıçağın dönmeye başlama devri rölanti devrinin en az 1,25 katı olmalıdır.
9.2 Kenar kesme/Tırpan bakımı
9.2.1 Misina bobinini/misinayı değiştirme
1. Misina bobinini (13), Bölüm 5.2.4‘de açıklandığı gibi sökün. Bobini bastırın (Şekil 17a) ve gövdenin bir yarısını çıkarın (Şekil 17b).
2. Bobini gövdeden çıkarın (Şekil 17c).
3. Kalan misina artıklarını temizleyin.
4. Yeni misinayı ortaya yerleştirin ve oluşan ğümü bobin diskinin yarığına takın. (Şekil 17d)
5. Misinayı gergin şekilde saat yönünün tersine doğru sarın. Bobin bölme elemanı bu esnada
misinanın her iki yarısını ayırır. (Şekil 17e)
6. Misinanın son 15 cm‘lik bölümü bobin diskinin karşı misina tutma elemanı içine takın. (Şekil 17f)
7. Her iki misina ucunu metal halkadan geçirin ve bobin gövdesine sabitleyin (Şekil 17c).
8. Bobini bobin gövdesi içine bastırın
9. Her iki misina ucundan kısa ve kuvvetli şekilde çekerek misina tutma elemanından ayırın.
10. Misinanın fazlalığını yaklaşık 13cm kesin. Böy­lece motoru çalıştırma ve ısınma sürecinde motora aşırı yüklenme önlenir.
11. Misina bobinini tekrar monte edin (bakınız Bölüm 5.2.4). Misina bobini komple yenilendiğinde 3-6 maddeleri atlanacaktır.
9.2.2 Koruma kapağındaki bıçağı bileme
Koruma kapağındaki bıçak zamanla körelebilir. Bıçağın köreldiğini fark ettiğinizde bıçağı kapağa bağlayan civatalarıın. Bıçakları bir menge­neye bağlayın. Bıçakları eğe ile bileyin ve kesim kenarıısının muhafaza edilmesine dikkat edin. Eğeleme işlemini daima bir yönde yapın.
9.2.3 Dişli kutusunu yağlama
Her 20 işletme saatinde bir yağlama noktası P (Şekil 7c) üzerinden bir miktar dişli kutusu yağı (yaklaşık 10 gr.) ekleyin.
9.3 Yüksek dal budama bakımı
9.3.1 Zincir ve palayı değiştirme
Palanın kılavuz oluğu aşındığında pala değiştirilecektir. Bunun için „Pala ve zincirin montajı“ bölümünde açıklanan çalışmaları yapın!
9.3.2 Otomatik yağlama sisteminin kontrolü
Aşırı ısınmayı ve bunun sonucunda pala ve zinci­rin hasar görmesini önlemek için düzenli olarak otomatik yağlama sistemini kontrol edin. Bunun için pala ucunu düz bir yüzey üzerine tutun (tahta, kesilmiş ağaç kütüğü) ve zincirli testereyi çalıştırın. Testere çalışırken zemin üzerinde bir yağ izi oluştuğunda zincir yağlama düzeni nor­mal çalışıyor demektir. Yağ izi kesin olarak görülmediğinde „Arıza arama“ bölümünde açıklanan bilgileri okuyun! Bu bölümde açıklanan bilgiler de yeterli olmadığında fi rmamızın servisine veya benzer uzman bir servise başvurun. Dikkat! Bu esnada palanın kontrol edilecek yü- zeye temas etmesini engelleyin. Yüzey ile pala arasında yeterli bir mesafe bırakın (yakl. 20 cm).
- 87 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 87Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 87 14.03.2019 16:40:5414.03.2019 16:40:54
TR
9.3.3 Zincirin bilenmesi
Zincirli testere ile verimli çalışma ancak zincir iyi durumda ve iyi bilenmiş olduğunda mümkündür. Böylece geri tepme tehlikesi azalır. Zincir her uzman servis tarafından bilene­bilir. Uygun takım ve gerekli tecrübeye sa­hip olmadığınızda zinciri kendiniz bilemeye çalışmayın.
9.3.4 Dişli kutusunu yağlama
Her 20 işletme saatinde bir yağlama nipeli (Şekil 9e/Poz. P) üzerinden bir miktar dişli kutusu yağı (yaklaşık 10 gr.) ekleyin.
9.4 Çit makası bakımı
1. Bıçaklar yüksek kaliteli, sertleştirilmiş çe- likten imal edilmiş olup normal kullanımda bıçakların bilenmesine gerek yoktur. Fakat bıçakların yanlışlıkla tel, taş, cam veya diğer sert cisimlere temas etmesi kesici içinde bir çentik oluşmasına sebep olur. Bıçakların hareketini etkilemediği sürece bu çentiğin gi­derilmesine gerek yoktur. Fakat bıçakların ha­reketi etkileniyorsa makineyi kapatın, bir eğe veya bileme taşı ile çentiği bileyin. Bıçakların daima iyi şekilde yağlanmış olmasına dikkat edin (Şekil 18a).
2. Çit makasını yere düşürdüğünüzde herhangi bir hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. Hasar oluştuğunda yetkili servise başvurun.
9.4.1 Dişli kutusunu yağlama
Her 20 işletme saatinde bir yağlama nipeli (Şekil 18b/Poz. P) üzerinden bir miktar dişli kutusu yağı (yaklaşık 10 gr.) ekleyin.
10. Temizleme, Depolama, Bakım ve
Yedek Parça Siparişi
10.1 Temizleme
S ıkma mekanizmasını basınçlı hava ile
üfleyerek veya fırça ile düzenli olarak temiz­leyin. Temizleme işleminde herhangi bir alet kullanmayın. Güvenli tutmayı sağlamak için sapların yağsız
olmasını sağlayın. Gerek duyulduğunda testereyi ıslak bir bez ve
yumuşak bir deterjan ile temizleyin. Zincirli testere uzun süre kullanılmayacağında
zincir yağı deposundaki yağı boşaltın. Testere zinciri ve palayı kısaca yağ banyosu içine daldırın ve sonra yağlı kağıt içine sarın.
Dikkat!
Her temizleme işleminden önce buji şini çıkarın. Aleti kesinlikle su ve başka sıvıların içine daldırmayın. Aleti çocukların erişemeyeceği, güvenli ve kuru bir yerde saklayın.
10.2 Depolama
Dikkat: Aleti aşağıda açıklanan işlemleri yapma­dan 30 günden fazla depolamayın.
Aletin saklanması
Aleti 30 günden daha uzun bir süre depolayacağınızda bazı hazırlıkların yapılması gereklidir. Aksi taktirde karbüratör içinde bulu­nan yakıt buharlaşır ve arkasından lastik ben­zeri bir kalıntı bırakır. Bu kalıntı motorun tekrar çalıştırılmasını zorlaştırır ve yüksek masraı onarım çalışmalarını gerektirebilir.
1. Yakıt deposu içindeki basıncı boşaltmak için yakıt deposu kapağını yavaşca çıkarın. Depo içindeki yakıtı tamamen boşaltın.
2. Motoru rölantide kendiliğinden duruncaya kadar çalıştırmaya devam edin. Bu işlem so­nucunda karbüratör içindeki yakıt tamamen temizlenir.
3. Motorun soğumasını bekleyin. (yakl. 5 daki- ka).
Uyarı: Aleti kuru bir yerde ve örneğin soba, gazlı boyler, gazlı kurutucu gibi olası yangın kaynaklarından uzak bir yerde saklayın.
Tekrar çalıştırma
1. Bujiyi sökün (bkz. 9.1.2).
2. Bujiyi temizleyin, elektrot aralığının doğru ayarlanıp ayarlanmamış olmasını kontrol edin; veya doğru elektrot aralığı ayarlı yeni bir buji takın.
3. Aleti çalıştırma işlemi için hazırlayın
4. Yakıt deposuna doğru karışım oranlı yakıt dol- durun. Yakıt ve Yağ Bölümüne bakınız
10.3 Transport
Aleti transport etmek istediğinizde benzin depo­sunu Bölüm 10’da açıklandığı şekilde boşaltın. Alet üzerindeki kaba pislikleri fırça veya faraş ile temizleyin. Tahrik mekanizmasını Madde 5.1.2’de ıklandığı şekilde demonte edin. Transport ve depolama işleminden önce yaralanmaları önlemek için bütün koruma tertibatları (bıçak koruması Poz. 18a, pala koruması Poz. 32 ve çit makası bıçağı koruması Poz. 33) monte edilecektir.
- 88 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 88Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 88 14.03.2019 16:40:5414.03.2019 16:40:54
10.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme­lidir:
Cihaz tipi
Cihazın ürün numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası Güncel bilgiler ve fi yatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır.
11. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba­laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler­den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler­den öğrenebilirsiniz.
TR
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi : Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yö­netmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz, ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim alma yerine teslim edil­ecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka
şekilde çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
- 89 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 89Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 89 14.03.2019 16:40:5414.03.2019 16:40:54
TR
12. Arıza arama planı
Aşağıdaki tabloda testereniz doğru şekilde çalışmadığında olası arıza sebepleri sebepleri ve bunları nasıl gidereceğiniz gösterilmiştir. Açıklanan bu bilgiler ile arızayı teşhis edemediğinizde yetkili servise başvurunuz.
Arıza Olası sebep Arızanın giderilmesi
Motor çalışmıyor. - Yanlış çalıştırma işlemi
- Buji isli veya ıslak
- Karbüratör ayarı yanlış
Motor çalışıyor fakat
- Choke kolu yanlış pozisyonda tam güç ile çalışmıyor.
- Hava fi ltresi tıkalı
- Karbüratör ayarı yanlış
Motor düzensiz
- Buji elektrot aralığı ayarı yanlış çalışıyor
- Karbüratör ayarı yanlış
- Bu Kullanma Talimatında açıklanan talimatlara riayet ediniz.
- Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin.
- Karbüratörün yetkili bir servis tarafından ayarlanmasını sağlayın veya makineyi ISC GmbH fi rmasına gönderin.
- Choke kolunu „
“ pozisyonuna ge-
tirin.
- Hava fi ltresini temizleyin
- Karbüratörün yetkili bir servis tarafından ayarlanmasını sağlayın veya makineyi ISC GmbH fi rmasına gönderin.
- Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin.
- Karbüratörün yetkili bir servis tarafından ayarlanmasını sağlayın veya makineyi ISC GmbH fi rmasına gönderin.
Aşırı yüksek duman oluşuyor
- Yanlış yakıt karışım oranı
- Doğru yakıt karışım oranını uygulayın (bakınız yakıt karışım ta­blosu)
- Karbüratör ayarı yanlış
- Karbüratörün yetkili bir servis tarafından ayarlanmasını sağlayın veya makineyi ISC GmbH fi rmasına gönderin.
Zincir kuuru - Yağ deposunda yağ yok
- Ağ deposu kapağındaki
- Yağ doldurun
- Yağ kapağını temizleyin
havalandırma tıkalı
Zincir/pala aşırı sıcak
- Yağ çıkış kanalı tıkalı
- Yağ deposunda yağ yok
- Yağ deposu kapağındaki
- Yağ çıkış kanalını temizleyin
- Yağ doldurun
- Yağ kapağını temizleyin
havalandırma tıkalı
Zincirli testere sarsıntılı çalışıyor veya düzgün kes­miyor
- Yağ çıkış kanalı tıkalı
- Zincir körelmiştir
- Zincir körelmiştir
- Zincir çok gevşek
- Zincir körelmiştir
- Zincir aşınmış
tır
- Zincir dişleri yanlış yöne bakıyor
- Yağ çıkış kanalını temizleyin
- Zinciri bileyin veya değiştirin
- Zinciri bileyin veya değiştirin
- Zincir gerginliğini ayarlayın
- Zinciri bileyin veya değiştirin
- Zinciri değiştirin
- Zinciri, dişleri doğru yöne bakacak şekilde yeniden monte edin
- 90 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 90Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 90 14.03.2019 16:40:5414.03.2019 16:40:54
TR
Ser vis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Buji, hava fi ltresi, zincir, pala, bıçak kılavuzu Sarf malzemesi/Sarf parçaları* Kesici bıçak, misinalı bobin, zincir yağı, bıçak Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil- dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)? Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
- 91 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 91Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 91 14.03.2019 16:40:5414.03.2019 16:40:54
TR
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga- ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay­naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter­siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde­nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin. Kasa şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa şi veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniy­le garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy- etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
- 92 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 92Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 92 14.03.2019 16:40:5414.03.2019 16:40:54
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Multifunktionsgerät GC-MM 52 I AS (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: Intertek Deutschland GmbH; Stangenstraße 1; 70771 Leinfelden-Echterdingen Notifi ed Body No.: 0905 Reg. No.: 18SHW1629-01
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = 1,5 KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
X
2012/46/EU - (EU)2016/1628
Emission No.: e24*2016/1628*2016/1628SHB1/P*0049*00 (V)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11680-1; EN 11806-1; EN ISO 10517; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 09.01.2019
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR020076 Art.-No.: 34.365.55 I.-No.: 11018 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 93 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 93Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 93 14.03.2019 16:40:5414.03.2019 16:40:54
Yong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 94 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 94Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 94 14.03.2019 16:40:5514.03.2019 16:40:55
- 95 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 95Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 95 14.03.2019 16:40:5514.03.2019 16:40:55
- 96 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 96Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 96 14.03.2019 16:40:5514.03.2019 16:40:55
- 97 -
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 97Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 97 14.03.2019 16:40:5514.03.2019 16:40:55
EH 03/2019 (01)
Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 98Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 98 14.03.2019 16:40:5514.03.2019 16:40:55
Loading...