Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoff schutzhaube für Messer- oder
Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern. Das integrierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube
schneidet den Faden automatisch auf die optimale Länge ab.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
•
Machen Sie sich mit den Einstellungen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Erlauben Sie niemals anderen Personen, wel-
•
che die Bedienungsanleitung nicht kennen,
das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Mähen Sie niemals während, andere Perso-
•
nen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der
Nähe sind.
Warnung:
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von
15 m ein. Bei Annäherung stellen Sie das Gerät unverzüglich ab. Denken Sie daran, dass
der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraft-
•
stoffe, und Schmierstoffe sind giftig, Abgase
dürfen nicht eingeatmet werden.
Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase
•
sobald der Motor läuft. Arbeiten Sie nie in
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen.
Vor dem Gebrauch
Während des Mähens sind immer festes
•
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.
Mähen Sie nicht barfuss oder in leichten
Sandalen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das
•
Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie alle
Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar:
•
- bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf.
- tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
nicht während des Einfüllvorganges.
- Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei
heißem Gerät darf der Tankverschluss nicht
geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
- Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein
Versuch unternommen werden, den Motor
zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der
benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis
sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
- Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank
und Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
•
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sicht-
•
kontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise
ausgetauscht werden.
Handhabung
(Bedienung, Lagerung, Kontrolle)
Tragen Sie anliegende Arbeitskleidung, die
•
Schutz bietet, wie eine lange Hose, sichere
Arbeitsschuhe, strapazierfähige Arbeitshandschuhe, einen Schutzhelm, eine Schutzmaske für das Gesicht oder eine Schutzbrille zum
Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder
einen anderen Gehörschutz gegen den Lärm.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren
Platz auf. Öffnen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen, der
sich im Tankdeckel gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie
das Gerät anlassen.
Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es ab-
•
stellen.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Hän-
•
den fest. Dabei sollen Daumen und Finger die
Griffe umschließen.
Achten Sie darauf, dass Schrauben und
•
Verbindungselemente fest angezogen sind.
Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht
richtig eingestellt, nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken
•
und sauber sind und keinerlei Benzingemisch daran haftet.
Führen Sie die Fadenspule in der gewünsch-
•
ten Höhe. Vermeiden Sie es kleine Gegenstände (z. B. Steine) mit der Fadenspule zu
berühren.
Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte
•
stets unterhalb des Schneidwerkzeugs.
Schneiden oder trimmen Sie niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang.
Halten Sie jedes Körperteil und
•
Kleidungsstück fern von der Fadenspule,
wenn Sie den Motor anlassen oder laufen
lassen. Bevor Sie den Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass die Fadenspule mit
keinem Hindernis in Berührung kommt.
Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an
•
dem Schneidwerkzeug ab.
Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher
•
und geschützt vor offenen Flammen und Hitze-/Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer,
Wäschetrockner, Ölofen oder tragbare Radiatoren, etc..
Halten Sie die Schutzhaube, die Fadenspule
•
und den Motor bei der Lagerung immer frei
von Mährückständen.
Nur ausreichend geschulte Personen und
•
Erwachsene dürfen das Gerät bedienen, einstellen und warten.
Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben
•
Sie den Umgang bei nicht laufendem Motor.
Vor dem Arbeiten das zu mähende Gelände
•
überprüfen, feste Gegenstände wie Metallteile, Flaschen, Steine o.Ä. können weggeschleudert werden und ernste Verletzungen
beim Benutzer verursachen sowie das Gerät
dauerhaft schädigen. Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus
und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle
Schäden. Benutzen Sie das Gerät niemals,
wenn es beschädigt ist oder Mängel aufweist.
Trimmen und schneiden Sie immer im oberen
•
Drehzahlbereich. Lassen Sie den Motor zu
Beginn des Mähens oder während des Trimmens nicht in niedriger Drehzahl laufen.
Halten Sie die Fadenspule niemals über
•
Kniehöhe, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zu-
•
schauer oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe
befinden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestabstand von 15 Meter zwischen Benutzer und anderen Personen oder
Tieren. Bei Abmäharbeiten bis zum Boden
halten Sie bitte einen Mindestabstand von 30
Meter.
Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibrationen in den Händen der Bedienungsperson
zu Durchblutungsstörungen (Weißfi ngersyndrom)
kommen.
Das Weißfi ngersyndrom ist eine Gefäßerkran-
kung, bei der die kleinen Blutgefäße an den
Fingern und Zehen anfallartig verkrampfen. Die
betroff enen Areale werden nicht mehr ausrei-
chend mit Blut versorgt und erscheinen dadurch
extrem blass.
Der häufi ge Gebrauch von vibrierenden Geräten
kann bei Personen, deren Durchblutung beeinträchtigt ist (z.B. Raucher, Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen.
Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen
bemerken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie einen Arzt auf.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die Gefahren zu reduzieren:
Halten Sie Ihren Körper und besonders die
•
Hände bei kaltem Wetter warm.
Machen Sie regelmäßig Pausen und bewe-
•
gen Sie dabei die Hände, um die Durchblutung zu fördern.
Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibrati-
•
on der Maschine durch regelmäßige Wartung
und feste Teile am Gerät.
Zusätzliche Hinweise
Keinen anderen Treibstoff verwenden als den
•
in der Bedienungsanleitung empfohlenen.
Befolgen Sie stets die Anweisungen im Abschnitt „Treibstoff und Öl“ dieser Anleitung.
Verwenden Sie kein Benzin, das nicht richtig
mit 2-Takt-Motoröl gemischt ist. Es besteht
sonst die Gefahr eines bleibenden Schadens
am Motor, wodurch die Garantie des Herstellers entfällt.
Nicht rauchen, während Sie das Gerät auf-
•
tanken oder betätigen.
Bedienen Sie das Gerät nicht ohne Auspuff.
•
Den Auspuff nicht berühren, weder mit den
•
Händen noch mit dem Körper. Halten Sie das
Gerät so, dass Daumen und Finger die Griffe
umschließen.
Das Gerät nicht in unbequemer Stellung,
•
nicht bei fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer Hand
bedienen. Nehmen Sie zur Bedienung stets
beide Hände, und umschließen Sie dabei die
Griffe mit Daumen und Fingern.
Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Bo-
•
den, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehe-
•
nen Zweck, wie Rasentrimmen und Mäharbeiten.
Benutzen Sie das Gerät nicht über einen
•
längeren Zeitraum, machen Sie regelmäßig
Pausen.
Bedienen Sie die Sense nicht, wenn Sie
•
müde oder krank sind oder unter Alkoholoder Drogeneinfluss stehen.
Das Gerät nur benutzen, wenn die entspre-
•
chende Schutzhaube installiert und in gutem
Zustand ist.
Jegliche Veränderungen an dem Produkt
•
können die persönliche Sicherheit gefährden
und lassen die Herstellergarantie verfallen.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe
•
von leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen, weder in geschlossenen Räumen
noch im Freien. Explosionen und/ oder Brand
können die Folge sein.
Verwenden Sie keine anderen Schneidwerk-
•
zeuge. Zu Ihrer eigenen Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben oder
vom Hersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung empfohlenen Schneidwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Tragen Sie ein festes Schuhwerk mit einer
•
rutschfesten Sohle.
Während des Betriebes ist immer sicherzu-
•
stellen, dass ein sicherer Stand eingenommen wird, besonders wenn Tritte oder eine
Leiter benutzt werden.
Sicherheitsmaßnahmen beim Umgang mit
dem Schnittmesser
Befolgen Sie alle Warnungen und Anweisun-
•
gen zu Betrieb und Schnittmesser-Montage.
Das Schnittmesser kann ruckartig von Ge-
•
genständen weggeschleudert werden, wenn
es diese nicht durchschneiden/-mähen kann.
Dies kann zu Verletzungen von Armen oder
Beinen führen. Halten Sie umstehende Personen und Tiere mindestens 15 Meter in alle
Richtungen vom Arbeitsplatz entfernt. Sollte
das Gerät auf Fremdkörper treffen, stoppen
Sie den Motor sofort und warten Sie, bis das
Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist.
Überprüfen Sie das Schnittmesser auf Schäden. Ersetzen Sie das Schnittmesser immer,
wenn es verbogen oder gerissen ist.
Das Schnittmesser schleudert Gegenstände
•
heftig weg. Dies kann Erblindung oder Verletzungen verursachen. Tragen Sie Augen-,
Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie
Gegenstände immer aus dem Arbeitsbereich,
bevor Sie das Schnittmesser einsetzen.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät und Anbauten vor
•
jedem Benutzen sorgfältig auf Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
nicht alle Schnittmesseranbauten ordnungsgemäß installiert sind.
Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gas-
•
hebel losgelassen wurde. Ein auslaufendes
Schnittmesser kann Ihnen oder Umstehenden Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie
am Schnittmesser irgendwelche Arbeiten
vornehmen, stellen Sie den Motor ab, und
vergewissern Sie sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist.
Gefahrenzone von 15 Metern Durchmesser.
•
Umstehende Personen können Erblindung
oder Verletzungen erleiden. Halten Sie in allen Richtungen einen Abstand von 15 Metern
zwischen sich und anderen Personen oder
Tieren ein.
Spezielle Sicherheitshinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
•
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit
dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
•
einem Baum, es sei denn Sie sind hierfür
besonders ausgebildet. Bei unsachgemäßem
Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
•
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurück federt. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespaltene
Ast die Bedienperson treffen und/oder die
Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Tragen Sie die Kettensäge mit still stehender
•
Sägekette und nach hinten zeigender Führungsschiene. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der
Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit
einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen für Schmie-
•
rung, Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte
oder geschmierte Kette kann reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
•
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zu Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nur für
•
Arbeiten verwenden, für die sie bestimmt
ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge
nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk und
Baummaterialien, die nicht aus Holz sind. Die
Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
•
wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge
loslassen.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
•
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten
können zum Reißen der Kette oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des
•
Herstellers für das Schärfen und die Wartung
der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer
erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei-
•
den von Unterholz und jungen Bäumen. Das
dünne Material kann sich in der Sägekette
verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus
dem Gleichgewicht bringen.
Vermeiden Sie es beim Arbeiten in den Bo-
•
den, in Metallzäune oder ähnliche ungeeignete Gegenstände und Materialien zu schneiden.
Es wird empfohlen dass Leute, die zum ers-
•
ten mal eine Kettensäge bedienen, sich das
Arbeiten mit der Kettensäge sowie der dazu
nötigen Schutzausrüstung von einer geübten
Person in Form von praktischen Übungen
(z.B. Schneiden von Holz auf dem Sägebock)
erklären lassen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich frei von Hin-
•
dernissen und sorgen Sie für ausreichend
Bewegungsfreiheit. Arbeiten Sie nicht in
beengten Bereichen, in denen Sie der laufenden Sägekette zu nahe kommen könnten.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich aufgeräumt
•
und frei von Schnittresten und anderen Hindernissen, über die Sie stolpern könnten.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand. Benut-
•
zen Sie die Kettensäge ausschließlich auf
ebenen, trittsicheren Flächen. Arbeiten Sie
niemals auf Leitern oder auf rutschigem Untergrund, da Sie sonst das Gleichgewicht und
die Kontrolle über die Kettensäge verlieren
können.
Bevor Sie mit dem Fällen der Äste beginnen:
•
Stellen Sie sicher, dass sich im Umkreis von
mindestens 2,5 Astlängen keine Personen
aufhalten.
Berücksichtigen Sie beim Fällen die Wetter-
•
bedingungen. Fällen Sie nicht bei starkem
oder wechselndem Wind! Fällen Sie nicht bei
Frost oder überfrorenem, glattem Boden. Fällen Sie nicht bei Regen oder schlechter Sicht!
Beachten Sie örtliche Vorschriften.
•
Halten Sie die Kettensäge immer mit der
•
rechten Hand am hinteren Handgriff und mit
der linken Hand am vorderen Handgriff. Das
Halten der Kettensäge mit den Händen in
der falschen Position erhöht das Risiko von
Verletzungen und muss deshalb vermieden
werden.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.
•
Weitere Schutzkleidung für Kopf, Hände, Beine und Füße ist empfohlen. Richtige Schutzkleidung verringert die Verletzungsgefahr
durch umherfliegende Fremdkörper oder bei
versehentlichem Kontakt mit der Sägekette.
Halten Sie stets eine sichere Standposition
•
und arbeiten Sie nur mit der Kettensäge,
wenn Sie auf festen, sicheren und ebenen
Untergrund stehen. Rutschige oder unsichere
Untergründe wie bspw. Leitern können den
Verlust des Gleichgewichts oder Kontrolle
über die Kettensäge verursachen.
Planen Sie vorab einen Fluchtweg vor fallen-
•
den Bäumen oder Ästen. Stellen Sie sicher
das dieser Fluchtweg frei von Hindernissen
welche die Bewegung be- oder verhindern
würden ist. Denken Sie daran, dass frisch
geschnittenes Gras oder Rinde rutschig ist.
Stellen Sie sicher das jemand in der Nähe
•
(aber in sicherer Entfernung) ist, (im Falle
eines Unfalles).
Lassen sie die sich bewegende Kette nicht an
•
der Spitze der Führungsschiene mit irgendwelchen Objekten in Kontakt kommen.
Beginnen Sie mit dem Schneiden erst wenn
•
sich die Kette in voller Geschwindigkeit befindet.
Versuchen Sie nicht einen vorhergegangenen
•
Schnitt zu treffen. Machen Sie immer einen
neuen Schnitt.
Achten Sie auf sich bewegende Äste oder
•
andere Kräfte die einen Schnitt beenden
könnten und in die Kette fallen könnten.
Versuchen Sie nicht einen Ast zu schneiden
•
welcher im Durchmesser die Schneidlänge
des Gerätes übertrifft.
Örtliche Vorschriften können das Mindestalter
•
für Benutzer vorgeben.
Der Mindestabstand des Gerätes zu einer
•
oberirdischen elektrischen Leitung muss immer mindestens 10 m betragen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder
wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im
Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann
in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach
hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die
Führungsschiene nach oben und in Richtung der
Bedienperson geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante
der Führungsschiene kann die Schiene rasch in
Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich
möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie
sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als
Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
•
wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge
loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
•
tung. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes
Berühren mit der Schienenspitze vermieden
und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in
unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
•
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten
können zum Reißen der Kette und/oder zu
Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des
•
Herstellers für das Schärfen und die Wartung
der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer
erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Spezielle Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneid-
•
messer fern. Versuchen Sie nicht, bei
laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Be-
nutzung der Heckenschere kann zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff
•
bei stillstehendem Messer. Bei Transport
oder Aufbewahrung der Heckenschere
stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert
die Verletzungsgefahr durch das Messer.
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNST-
HAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN!
Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum
korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur
Instandhaltung, zum Starten und Abstellen
der Heckenschere. Machen Sie sich mit allen
Stellteilen und der sachgerechten Benutzung
der Heckenschere vertraut.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Motoreinheit
•
Führungsholm Trimmer/Sense
•
Führungsholm Hochentaster
•
Führungsholm Hochheckenschere
•
Zwischenstück
•
Führungshandgriff
•
Fadenspule mit Schnittfaden
•
Schutzhaube Schnittfaden
•
Schutzhaube Schnittmesser
•
Tragegurt
•
Schnittmesser
•
Schnittmesserschutz
•
Schwert
•
Mitnehmerscheibe
•
Druckplatte
•
Abdeckung Druckplatte
•
Mutter M10 (Linksgewinde)
•
Öl/Benzinmischflasche
•
Zündkerzenschlüssel
•
Sägekette
•
Innensechskantschlüssel 3 mm
•
Innensechskantschlüssel 4 mm
•
Innensechskantschlüssel 5 mm
•
8/10 Gabelschlüssel
•
Schwertschutz
•
Schutzbrille
•
Originalbetriebsanleitung
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmessers) eignet sich zum Schneiden von leichten
Gehölz, starken Unkraut und Unterholz.
Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule
mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden
von Rasen, Grasfl ächen und leichten Unkraut.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede
andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden
am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für
den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt
die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Der Benzin-Hochentaster ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Sie ist nicht geeignet
für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum Sägen von anderen Materialien
als Holz.
Diese Heckenschere ist zum Schneiden von
Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu
folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum
Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum
Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum
Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B.
Maulwurfshügel verwendet werden. Aus
Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense
nicht als Antriebsaggregat für andere
Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher
Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Montieren Sie den Führungshandgriff (Pos. 3a)
wie in Abbildung 3 dargestellt. Ziehen Sie die
Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die
optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt eingestellt haben. Der Führungshandgriff sollte wie in
Abbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden. Die
Demontage erfolgt umgekehrt.
5.1.2 Montage Führungsholm (Abb. 4a – 4b)
Ziehen Sie den Arretierhebel (A) und schieben
Sie vorsichtig den Führungsholm (Abb. 4b/Pos.
2a) in das Verbindungsstück der Motoreinheit.
Achten Sie dabei darauf, dass die Antriebswellen im inneren des Führungsholmes ineinander
gleiten (gegebenenfalls leicht am z.B. Spulenkopf
drehen). Die Nase des Arretierhebels (A) muss in
das Loch (B) einrasten. Ziehen Sie nun die Griff -
schraube (21), wie in Abbildung 4b an.
5.2 Trimmer/Sense
5.2.1 Montage der Messerschutzhaube (Abb.
5a-5b)
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schnittmesser-Schutzhaube
(Pos. 15) montiert sein. Die Montage der
Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt wie in den
Abbildungen 5a-5b gezeigt. Achten Sie dabei
darauf, dass die Nase C in dem Loch D am
Führungsholm (Pos. 2a) steckt. Anschließend
die zwei Innensechskantschrauben mit
dem Innensechskantschlüssel (Pos. 30)
festschrauben.
5.2.2 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bildern 6a-6g zu sehen. Die Demontage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Das Schnittmesser besitzt scharfe
•
Kanten. Verwenden Sie deshalb Schutzhandschuhe bei der Handhabung mit dem
Schnittmesser.
Mitnehmerscheibe (22) auf die Zahnwelle
•
stecken (Abb. 6b)
Schnittmesser (18) auf der Mitnehmerschei-
•
be arretieren (Abb. 6c)
Druckplatte (23) über das Gewinde der Zahn-
mit der darunter liegenden Kerbe überein
bringen und mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (29) arretieren um nun
die Mutter (25) anzuziehen (Abb. 6f/6g). Hin-weis: Linksgewinde
Demontieren Sie den Schnittmesserschutz
•
(Pos. 18a) vor dem Arbeiten.
5.2.3 Montage der Schnittfadenschutzhaube
an der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden
muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube
(Abb. 7a/Pos.14) montiert werden.
Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 7a – 7b dargestellt.
An der Unterseite der Schutzhaube befi ndet sich
ein Messer (Abb. 7a/ Pos. E) für die automatische
Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einem
Schutz (Abb. 7a/ Pos.F) abgedeckt.
Entfernen Sie diesen Schutz vor Arbeitsbeginn
und bringen Sie diesen nach dem Arbeiten wieder an.
5.2.4 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 7c7d zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe
suchen, mit der darunter liegenden Kerbe
überein bringen und mit dem mitgelieferten
Innensechskantschlüssel (29) arretieren um nun
die Fadenspule auf das Gewinde zu schrauben.
Hinweis: Linksgewinde
5.2.5 Einstellen der Schnitthöhe
Tragegurt wie in Abbildung 8a-8c dargestellt
•
anlegen.
Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 8d).
•
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am
•
Tragegurt optimale Arbeits- und Schnittposition einstellen (Abb. 8e).
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen
•
machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (Abb.
10a).
Der Tragegurt ist mit einem Schnellöff nungs-
Mechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es
notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an
dem roten Gurtstück (Abb. 8f).
Warnung: Benutzen Sie den Gurt immer wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt
an sobald Sie den Motor gestartet haben und er
im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus bevor Sie den Tragegurt abnehmen.
5.3 Hochentaster
Achtung!
Starten Sie die Kettensäge erst, wenn diese vollständig montiert ist und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe,
wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen,
um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweis!
Je nach gewünschter Arbeitshöhe kann das Zwischenstück (Pos. 2d) zwischen die Motoreinheit
(Pos. 2) und dem Führungsholm (2b) eingebaut
werden, wie in Punkt 5.1.2 beschrieben.
5.3.1 Montage von Schwert und Sägekette
(Abb. 9a-9f)
Benötigtes Werkzeug: Gabelschlüssel (Pos. 31)
Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (Abb. 9c/
Pos. K) durch Lösen der Befestigungsschraube
(Pos. J). Die Sägekette (Pos. 28) wird, wie abgebildet, in die umlaufende Nut des Schwertes (Pos.
19) eingelegt. Beachten Sie die Ausrichtung der
Kettenzähne (Abb. 9b). Führen Sie die Sägekette
um das Kettenrad (Pos. I). Achten Sie dabei darauf, dass die Zähne der Sägekette sicher in das
Kettenrad greifen. Legen Sie das Schwert, wie in
Abbildung 9b gezeigt in die Aufnahme am Getriebe ein. Das Schwert muss in den Kettenspannbolzen (Pos. H) eingehängt werden. Bringen Sie die
Kettenradabdeckung an.
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem
Einstellen der Kettenspannung (siehe Punkt
5.3.2) endgültig festschrauben.
5.3.2 Spannen der Sägekette (Abb. 9d-9f)
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Zündkerzenstecker ziehen. Befestigungsschraube (Pos. J) für Kettenradabdeckung
einige Umdrehungen lösen (Abb. 9c). Kettenspannung mit der Kettenspannschraube einstellen (Abb. 9e/Pos. L). Rechtsdrehen erhöht die
Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt,
wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm
angehoben werden kann (Abb. 9d). Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung festschrauben
(Abb. 9f).
Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie
erkennen die optimale Spannung, wenn die
Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm
abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette
durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge
verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10 min
die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei
Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten.
Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit
die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen
verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette
Schaden nimmt.
5.4 Heckenschere
Hinweis!
Die Heckenschere ist bereits nach der Montage
des Führungsholmes (Pos. 2c) einsatzfähig (siehe Punkt 5.1). Je nach gewünschter Arbeitshöhe
kann das Zwischenstück (Pos. 2d) zwischen die
Motoreinheit (Pos. 2) und dem Führungsholm (2c)
eingebaut werden, wie in Punkt 5.1.2 beschrieben.
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Allgemein
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
•
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
•
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
•
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
•
6.1.1 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem
Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen
Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff -
Mischtabelle an.
Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch,
das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein
Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto-
renschäden auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
6.1.2 Treibstoff -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin (E10)2-Takt-Öl
1 Liter25 ml
5 Liter125 ml
6.2 Hochentaster
Sägekettenschmierung
Achtung! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge
ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung führt zur Beschädigung der Kettensäge!
Achtung! Temperaturverhältnisse beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen
erfordern Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige
Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm
zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde dieses alleine durch die
höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch
kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde
überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt
zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
Öltank befüllen (Abb. 9e):
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Pos. M) reinigen
und diesen anschließend öff nen.
Tank (Pos. M) mit Sägekettenöl befüllen. Achten
Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank
gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft.
Öltankdeckel schließen.
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
Entfernen Sie vor Inbetriebnahme die Schutzkappen vom Schnittmesser.
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff
und Öl.
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“
schalten.
4. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „
5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 2x rasch
anziehen.
6. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen.
7. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch
anziehen. Das Gerät sollte starten.
Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleudern lassen. Dies kann zu Beschädigungen
führen.
Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 sek.
warmlaufen lassen.
Warnung: Das Schneidwerkzeug beginnt bei
startendem Motor sich zu drehen.
8. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie
die Schritte 4-8.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets
gerade heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch
diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert
und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den
Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder einzieht.
Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen.
3. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis
zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt
die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät
sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet
wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten
Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis
der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
Bei laufendem Motor und wenn der Gashebel
(Pos. 11) nicht betätigt wird, läuft der Motor in
Leerlaufdrehzahl und das Schneidwerkzeug
bewegt sich nicht. Erst nach betätigen des
Gashebels setzt sich das Schneidwerkzeug in
Bewegung.
8. Arbeiten mit dem Benzin-
Multifunktionsgerät
8.1 Arbeiten mit der Benzin-Motorsense
Verlängerung des Schnittfadens
Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen.
Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie
den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die
Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das Messer am Schutzschild
kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb.
10b).
Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des
Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschilds (Abb. 10c), dies verhindert eine ausrei-
chende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie
die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Steinoder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger
Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die
Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen
Sie das Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die
Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks
gleichmässigem Schnitt (Abb. 10d).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite
der Fadenspule über dem Boden befindet und
der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie
sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht
berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und
schneiden Sie dabei von links nach rechts.
Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze
des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht
nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei
Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie
den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 10e).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine
Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der
Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse,
der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie
niemals ein off ensichtlich beschädigtes Gerät in
Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch
während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl
vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn
kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die
min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung
reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von
den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter
und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge
bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit
spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung,
um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue
Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose,
Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem
Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz
vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden
Zweigen.
dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs
zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen
Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von
Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder
Fundamenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln
positionieren Sie diese wie in Abb. 10f dargestellt
um Rückschläge zu vermeiden.
Sicheres Arbeiten
Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung stehen-
den Ästen und splitterndem Holz.
Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfallende
Äste und wegschleudernde Holzteile!
Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen und
Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
8.2 Arbeiten mit dem Hochentaster
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können:
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten,
um nicht von einem herabfallenden Ast getroffen zu werden (Abb. 11c).
Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
•
ab.
Dadurch wird ein Herabfallen der geschnitte-
•
nen Äste erleichtert.
Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
•
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt,
da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle
über die Säge zu verlieren.
Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
•
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Festklemmen vermieden.
Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
•
tes.
Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
•
Dies verhindert die Wundheilung des Baumes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 11a):
Legen Sie die Anschlagfl äche der Säge am Ast
an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der
Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die
Säge mit leichtem Druck von oben nach unten
durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb.
11b):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlastungsschnitt.
Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwertes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der
Unterseite des Schwertes von oben nach unten
auf den ersten Schnitt zu (b).
Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um
eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden
Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder
das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher
reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert. Die
Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die Gefahr eines
Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge
im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort
die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die
Säge daher immer möglichst fl ach an.
Achtung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
•
spannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
•
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
•
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
•
des Schwertes!
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen,
wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur
entlang der Heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten.
Seitliches Zuschneiden einer Hecke:
Die Seitenfl ächen einer Hecke werden mit bo-
genförmigen Bewegungen von unten nach oben
geschnitten. (Abb. 13b)
Achtung: Bauartbedingt kann es bei längeren
seitlichen Arbeiten mit nicht vollständig gefülltem
Tank vorkommen, dass der Motor abstirbt.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten
immer aus und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab.
9.1 Wartung Motoreinheit
9.1.1 Wartung des Luftfi lters (Abb. 14a-14c)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luftfi lter (10) sollte alle 25 Betriebsstunden kon-
trolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu
überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 14a)
2. Entnehmen Sie den Luftfi lter (Abb. 14b/14c)
3. Reinigen Sie den Luftfi lter durch ausklopfen
oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba-
ren Lösungsmitteln reinigen.
9.1.2 Wartung der Zündkerze (Abb. 15a-15c)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie
die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen
Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
1. Entfernen Sie die Zündkerzensteckerabde-
ckung (20) wie in Abb. 15a gezeigt
2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (16) ab.
(Abb. 15b)
3. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 15c) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (27).
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
9.1.3 Vergaser Einstellungen
Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden.
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die
Luftfi lterabdeckung wie in Abbildung 14a-14c ge-
zeigt demontiert werden.
Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der
Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche
anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbe-
hebung ausgeschlossen sein, könnte eine Ein-
stellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser
bei voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öff net.
Dies ist der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb.
16a) bei voll betätigtem Gas vollständig geöff net
ist. Abbildung 16a zeigt die korrekte Einstellung.
Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig
geöff net sein, ist eine Nachjustierung notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende
Schritte erforderlich:
Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 16b/Pos. C)
•
einige Umdrehungen.
Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 16a/
•
Pos. D) heraus, bis der Vergaserschieber bei
voll betätigtem Gas, wie in Abbildung 16a
gezeigt, vollständig geöffnet ist.
Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
•
9.1.4 Einstellen des Standgases:
Hinweis! Standgas bei warmen Betriebszustand
einstellen.
Die Einstellung des Standgases darf nur von ei-
ner autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt wer-
den. Die Anlaufdrehzahl des Schneidwerkzeugs
muss mindestens die 1,25fache Leerlaufdrehzahl
sein.
9.2 Wartung Trimmer/Sense
9.2.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (13), wie in Abschnitt 5.2.4
beschrieben, demontieren. Die Spule zusammendrücken (Abb. 17a) und eine Gehäusehälfte abnehmen (Abb. 17b).
2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse
entnehmen (Abb. 17c).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene Schlaufe in die
Aussparung des Spulentellers einhängen.
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei
die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb.
17e)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden
in die gegenüberliegenden Fadenhalter des
Spulentellers einhaken. (Abb. 17f)
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen
im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 17c).
8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse
drücken
9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen.
10. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung
auf den Motor während des Startens und
Aufwärmens.
11. Fadenspule wieder montieren (siehe Abschnitt 5.2.4). Wird die komplette Fadenspule
erneuert, sind die Punkte 3-6 zu überspringen.
9.2.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit
stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen
Sie die Schrauben mit denen das Schutzhaubenmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock.
Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und
achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante
beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.2.3 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas
Getriebefl ießfett (ca. 10 g.), an der Schmierstelle
(P) (Abb. 7c).
9.3 Wartung Hochentaster
9.3.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn
die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von
Schwert und Sägekette“ vor!
9.3.2 Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der
automatischen Kettenschmierung, um einer
Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und Sägekette vorzubeugen.
Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine
glatte Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes)
und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich
während dieses Vorgangs eine zunehmende
Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden
Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch
diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an
unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte
Werkstatt.
Achtung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl ä-
che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein.
9.3.3 Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur
möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand
und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die
Gefahr eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä-
gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über
ein geeignetes Werkzeug und die notwendige
Erfahrung verfügen.
9.3.4 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefl ießfett (ca. 10 g.) am Schmiernippel (Abb.
9e/Pos. P).
9.4 Wartung Heckenschere
1. Die Schneidemesser sind von hoher Qualität, aus gehärtetem Stahl und bei normaler
Handhabung wird ein Schärfen der Messer
nicht notwendig sein. Falls Sie aus Versehen
gegen einen Draht, Stein, Glas oder andere
harte Objekte stoßen, könnte dies eine Kerbe
in der Schneide verursachen. Es ist nicht notwendig die Kerbe zu entfernen, solange sie
die Bewegung der Messer nicht beeinträchtigt. Falls sie die Bewegung beeinträchtigen
sollte, schalten Sie die Maschine aus und
nehmen Sie eine feine Feile oder einen feinen Schleifstein um die Kerbe zu entfernen.
Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser
immer gut geölt ist (Abb. 18a).
2. Falls Sie die Heckenschere fallen lassen
sollten kontrollieren Sie ob Beschädigungen
aufgetreten sind. Bei Beschädigungen nehmen Sie Kontakt zu einem autorisierten Kundendienst auf.
9.4.1 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefl ießfett (ca. 10 g.) am Schmiernippel (Abb.
18b/Pos. P).
10. Reinigung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung
10.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
•
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
•
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
•
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Wird die Kettensäge über einen längeren
•
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das
Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und
wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und
trockenen Platz und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als
30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstauen, muss sie hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndliche,
restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen
Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge
haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis der Motor anhält, um den Treibstoff
aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu-
ten).
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler
mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.1.2).
2. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie
auf den richtigen Elektrodenabstand an der
Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
3. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
4. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treib-
stoff und Öl.
10.3 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten
entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10
erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste
oder einem Handfeger von grobem Schmutz.
Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter
Punkt 5.1.2 erklärt.
Vor dem Transport und vor der Lagerung müssen
alle Schutzvorrichtungen (Schnittmesserschutz
Pos. 18a, Schwertschutz Pos. 32 und der
Heckenscherenschutz Pos. 33) montiert werden,
um Verletzungen zu vermeiden.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
StörungMögliche UrsacheBehebung
Das Gerät springt
nicht an.
Das Gerät springt
an, hat aber nicht
die volle Leistung.
Der Motor läuft unregelmäßig
Motor raucht übermäßig
Sägekette trocken- Kein Öl im Tank
Kette/Führungsschiene heiß
Kettensäge rupft,
vibriert oder sägt
nicht richtig
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Einstellung des Chokehebels
- Verschmutzter Luftfi lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Treibstoff mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
- Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten
- Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Luffi lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden, Ket-
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Safety devices
When working with the equipment, the appropriate plastic guard hood for cutting blade mode or
cutting line mode must be fi tted to prevent objects
being thrown out by the equipment. The integrated blade in the cutting line guard hood automatically cuts the line to the optimum length.
Safety information
Read the operating instructions carefully.
•
Familiarize yourself with the settings and with
the proper use of the equipment.
Never allow other persons who are not fami-
•
liar with the operating instructions to use the
equipment. Contact your local governmental
agency for information regarding minimum
age requirements for the user.
Never mow in the direct vicinity of persons -
•
especially children - or animals.
Warning:
Maintain a safety distance of 15m. If approached, switch off the equipment immediately.
Always keep in mind that the user of the
equipment is responsible for accidents involving other persons or their property.
Important: Danger of poisoning. Emissions,
•
fuels and lubricants are toxic. Do not inhale
emissions.
The powered equipment will create toxic ex-
•
haust fumes as soon as the engine is started.
Never work in enclosed rooms or in rooms
with poor ventilation.
Before using
Always wear sturdy, non-slip footwear and
•
long trousers when mowing. Never mow barefoot or in sandals.
Check the ground on which the equipment
•
will be used and remove all objects that could
be caught up and catapulted away.
Warning: Petrol is highly flammable! There-
•
fore:
- Only store petrol in containers designed to
hold petroleum-based liquids.
- Only refuel out in the open and do not
smoke during the refuelling process.
- Always refuel before starting the engine.
Do not open the fuel tank cap and do not
refuel while the engine is running or when the
equipment is hot.
- If petrol has overflowed, do not under any
circumstances attempt to start the engine.
Instead, remove the equipment from the affected area. Avoid starting the engine until the
petrol fumes have completely evaporated.
- For safety reasons, the petrol tank and the
tank cap must be replaced if they are damaged.
Replace defective silencers.
•
Before using the scythe, visually inspect it
•
to ensure that the blade, mounting bolts and
the entire cutting apparatus are in good working order (i.e. not worn out or damaged). To
prevent any imbalance, replace worn out or
damaged blades and mounting bolts as a set
only (if applicable).
Handling (operation, storage, monitoring)
Wear close-fitting work clothing which is in
•
good condition and which offers protection,
such as long trousers, sturdy work shoes,
hard-wearing gloves, a helmet, a face mask
or goggles to protect your eyes, and good
quality cotton wool in your ears or some other
ear protectors to reduce the noise.
Store the equipment in a safe place. Open the
•
petrol tank cap slowly to release any pressure
that may have formed in the petrol tank. To
prevent the risk of fire, move at least 3 meters
from the refueling area before you start the
equipment.
Switch off the equipment before you put it
wrapped around the handles.
Ensure that all screws and connecting ele-
•
ments are secure. Never use the equipment
if it has not been properly adjusted or has not
been fully or safely assembled.
Make sure that the handles are clean and dry
•
and that there is no petrol mixture on them.
Set the line spool to the required height. Avoid
•
touching small objects such as stones with
the line spool.
When carrying out mowing work on a slope
•
always stand at a lower level than the cutting
tool. Never cut or trim on a smooth, slippery
hill or slope.
Keep all parts of your body and items of
•
clothing away from the line spool when you
start the engine and when the engine is running. Before you start the engine ensure that
the line spool will not strike an obstacle.
Always switch off the engine before working
•
on the cutting tool.
Store the equipment and accessories in
•
a safe place protected from naked flames
and heat/spark sources such as gas geyser
heaters, tumble driers, oil stoves or portable
radiators, etc.
Keep the guard hood, line spool and engine
•
clear of mowing debris at all times.
Only adequately trained people and adults
•
may use, adjust and maintain the equipment.
If you are not familiar with the equipment,
•
practice handling it with the engine off.
Always check the site you want to mow before
•
you begin your work. Solid objects such as
pieces of metal, bottles, stones, etc. can be
catapulted away and cause serious injuries
and permanent damage to the equipment. If
you touch a solid object with the equipment
by mistake, switch off the engine immediately
and check the equipment for signs of damage. Never use the equipment if it is damaged
or defective.
Always operate the equipment in its high
•
speed range for trimming and cutting. Do not
let the engine run at low speed at the start of
mowing or during trimming work.
Never hold the line spool above knee height
•
when the equipment is in operation.
Do not use the equipment if other people or
•
animals are in the immediate vicinity. Keep
a minimum distance of 15 meters between
yourself and other people or animals when
mowing. Keep a distance of 30 meters if you
are mowing down to the ground.
If it is used for a lengthy period, the vibrations it
causes in the hands of the user may result in circulation problems (hand-arm vibration syndrome).
White fi nger syndrome is a vascular disease that
involves seizure-like spasms of the fi ngers and
toes. The aff ected areas are no longer suffi ciently
supplied with blood and therefore appear extremely pale.
The frequent use of vibrating equipment may
trigger nerve damage in people with an impaired
circulation (for example smokers, diabetics).
Should you observe any unusual impairments,
interrupt your work immediately and consult a
doctor.
Follow these instructions in order to reduce the
dangers:
Keep your body and in particular your hands
•
warm when working in the cold.
Take regular breaks and move your hands
•
to stimulate the blood circulation during the
breaks.
Ensure that the equipment makes the least
•
possible vibration through regular maintenance and solid parts on the equipment.
Additional instructions
Do not use any fuel other than that recom-
•
mended in the operating instructions. Always
follow the instructions in the section „Fuel and
oil“. Do not use petrol that has not been mixed
correctly with 2-stroke oil. Otherwise there is
a risk of causing permanent damage to the
engine and of voiding the manufacturer‘s
guarantee.
Do not smoke while refueling or using the
•
equipment.
Never use the equipment without the exhaust
•
pipe.
Do not touch the exhaust pipe with your
•
hands or body. Hold the equipment so that
your fingers and thumbs are wrapped around
the handled
Do not use the equipment in an uncomfortab-
•
le posture, off balance, with extended arms or
with only one hand. Always use both hands
on the equipment and wrap your fingers and
thumbs around the handles.
Always keep the line spool on the ground
•
whilst the equipment is in operation.
Use the equipment only for the purpose for
•
which it is intended, such as trimming and
mowing weeds.
Do not use the equipment over a lengthy peri-
under the influence of alcohol or drugs.
Use the equipment only when the guard hood
•
is fitted and in good working order.
Any modifications to the product may place
•
your personal safety at risk and cause the
manufacturer’s warranty to be voided.
Never use the equipment near inflammable li-
•
quids or gases, neither in enclosed rooms nor
outdoors. Explosions and/or fire may result.
Do not use any other cutting tools. For your
•
own safety you must use only the accessories
and attachments which are listed in the operating instructions or which are recommended
or specified by the manufacturer. The use of
cutting tools or accessories other than those
recommended in the operating instructions
or catalog may place your personal safety at
risk.
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
•
Always ensure that you have safe footing
•
while using the equipment, particularly if you
are using a platform or ladder.
Safety precautions for handling the blade
Take not of all warnings and instructions rela-
•
ting to operating and fitting the blade.
The blade can recoil suddenly from objects if
•
it cannot cut or mow through them. This can
cause injuries to the arms or legs. Keep bystanders and animals at least 15 meters away
from where you are working. If the equipment strikes a foreign body, stop the engine
immediately and wait for the blade to come
to a standstill. Check the blade for signs of
damage. Always replace the blade if it is bent
or cracked.
The blade is liable to catapult away objects
•
with high force. This can cause blindness or
injuries. Wear protection on your eyes, face
and legs. Always remove objects from your
working area before you use the blade.
Carefully check your machine and its fittings
•
for signs of damage every time before use.
Do not use the equipment unless all the blade
fittings are installed correctly.
When you release the throttle lever, the blade
•
will continue to rotate and will only gradually
come to a standstill. A blade which is in the
process of rotating to a standstill can cause
you or bystanders injuries through cutting.
Before you start any work on the blade, switch
off the engine and ensure that the blade has
come to a standstill.
The danger zone has a radius of 15 meters.
•
Bystanders may suffer blindness or injuries.
Keep a distance of 15 meters between yourself and other people or animals.
Special safety instructions for chainsaws
When the chainsaw is running, make sure
•
that you keep all parts of your body away from
the chain. Before you start up the saw, make
sure that the chain is not touching anything.
When you are working with a chainsaw, a single moment of carelessness is all it takes for
clothing or parts of your body to get caught
on the chain.
Do not use the chainsaw while up a tree un-
•
less you are specially trained to do this. You
risk injuring yourself if you use the chainsaw
incorrectly while up a tree.
When cutting through a branch which is under
•
tension, expect it to recoil. When the tension
in the wood fibers is released, the cut branch
may hit you and/or wrench the chainsaw out
of your control.
Carry the chainsaw with the chain stationary
•
and the chain bar facing backwards. Always
fit the safety guard when transporting the
chainsaw or putting it into storage. Careful
handling of the chainsaw reduces the likelihood of accidental contact with the chain
while it is running.
Follow the instructions for lubrication, ten-
•
sioning the chain tension and replacing
accessories. A chain which is not properly
tensioned or lubricated can break or increase
the risk of kickback.
Keep the handles dry, clean and free from oil
•
and grease. Greasy or oily handles are slippery and will result in loss of control.
Saw only wood. The chainsaw must be used
•
only to perform the work for which it is intended. For example: Never use the chainsaw
to cut plastic, brickwork, or building materials
which are not made of wood. Use of the
chainsaw to perform any work other than that
for which it is intended can create dangerous
situations.
Hold the saw firmly with both hands, with
•
your fingers and thumbs wrapped around the
handles. Steady yourself with your body and
arms in a position in which you can control
the kickback forces. With the right precautions, an operator can control the kickback
forces. Never let go of the chain saw.
Always use the replacement chain bars and
the wrong replacement chain bars or chains
may cause the chain to break or can result in
kickback.
Follow the manufacturer‘s instructions for
•
sharpening and maintaining the saw chain.
The risk of kickback is increased if the depth
limiter is set too low.
Take special care when cutting undergrowth
•
and young trees. The thin material can become caught in the chain and whip back towards you or make you lose your balance.
Take care not to cut into the ground, metal
•
fences or similar unsuitable items and materials.
We recommend that people who are using
•
a chainsaw for the first time should arrange
for a well-versed person to instruct them
on how to work with the chainsaw and the
safety equipment, for example in the form of
practical exercises (cutting wood on a sawing
trestle, etc.).
Keep your working area free of obstacles and
•
ensure that you have adequate freedom of
movement. Do not work in constricted areas
in which you could get too close to the running chain.
Keep your working area tidy and free of off-
•
cuts and other obstacles over which you
could stumble.
Take care to maintain a steady foothold. Use
•
the chainsaw only on flat surfaces where you
have a firm footing. Never work on ladders or
on slippery surfaces on which you could lose
your balance and control of the chainsaw.
Before you start felling branches:
•
Make sure that there is nobody within a range
of at least two and a half times the length of
the branch.
Take the weather conditions into account
•
when felling trees. Do not fell trees in strong
or gusting wind. Do not fell trees in frosty
conditions or on frozen, icy ground. Do not fell
trees in rain or if visibility is poor.
Comply with local regulations.
•
Always hold the chainsaw with your right
•
hand on the rear handle and your left hand on
the front handle. Holding the chainsaw with
your hands in the wrong positions increases
the risk of injury and must therefore be avoided.
Wear safety goggles and ear protection.
•
Other safety equipment for the head, hands,
legs and feet is recommended. Correct safety
equipment reduces the risk of injury caused
by catapulted foreign bodies or in the event of
accidental contact with the chain.
Always maintain a steady standing position
•
and work with the chainsaw only if you are
standing on a solid, safe and flat surface.
Slippery or unsafe surfaces such as ladders
can cause you to lose your balance or control
over the chainsaw.
Plan an escape route from falling trees or
•
branches in advance. Make sure that this
escape route is free of obstacles which could
restrict or prevent free movement. Keep in
mind that freshly cut grass or bark is slippery.
Ensure that somebody is in the vicinity (but at
•
a safe distance) in case of an accident.
When the chain is moving, do not let the tip
•
of the chain bar come into contact with any
objects.
Start sawing only after the chain has reached
•
full speed.
Never try to target a previous cut. Always start
•
a new cut.
Watch out for moving branches or other
•
forces which could interfere with a cut and
impact with the chain.
Never try to cut a branch with a larger diame-
•
ter than the cutting length of the equipment.
Contact your local authorities for information
•
regarding minimum age requirements for
operating the equipment.
Keep the equipment at a minimum distance
•
of 10 meters from overhead power cables.
Causes of kickback and how to avoid it:
Kickback can occur if the tip of the chain bar touches an object or if the wood bends and jams the
chain in the cut.
In some cases contact with the bar tip can result
in an unexpected backwards reaction in which
the chain bar is catapulted upwards towards the
operator.
If the chain becomes jammed on the top edge of
the chain bar, the bar may kick back suddenly in
the direction of the operator.
Any of these reactions can result in you losing
control over the saw and possibly in you suff ering
serious injuries. Therefore you should not rely
solely on the safety equipment fi tted to the chain-
saw. Whenever you use a chainsaw you should
always take various precautions in order to avoid
accidents and injuries.
Kickback is the result of a tool being used incorrectly or wrongly. It can be prevented by suitable
precautions, as described below:
Hold the saw firmly with both hands, with
•
your fingers and thumbs wrapped around the
handles. Steady yourself with your body and
arms in a position in which you can control
the kickback forces. With the right precautions, an operator can control the kickback
forces. Never let go of the chain saw.
Avoid abnormal working postures. This will
•
prevent accidental contact with the tip of the
chain bar and enables better control of the
chainsaw in unexpected situations.
Always use the replacement chain bars and
•
chains specified by the manufacturer. Using
the wrong replacement chain bars or chains
may cause the chain to break or can result in
kickback.
Follow the manufacturer‘s instructions for
•
sharpening and maintaining the saw chain.
The risk of kickback is increased if the depth
limiter is set too low.
Special safety information for hedge trimmers
Make sure you keep all parts of your body
•
away from the blades. Never attempt to
remove cuttings with the blade running or
to hold material you want to cut. Always
switch off the equipment before attempting to remove any jammed cuttings. A sin-
gle moment of carelessness when using the
hedge trimmer can result in serious injuries.
Carry the hedge trimmer by its handle
•
and make sure the blades have stopped.
Always fit the protective cover when
transporting the hedge trimmer or putting it into storage. Careful handling of the
equipment reduces the likelihood of injury by
the blades.
a) THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERI-
OUS INJURIES.
Carefully read the instructions on proper
handling, preparation, maintenance, switching on and switching off of the hedge
trimmer. Familiarize yourself with the controls
and adjustments and proper operation of the
hedge trimmer.
b) Children must never be allowed to use the
hedge trimmer.
c) Take care near overhead power cables.
d) Do not use the hedge trimmer when people
are nearby, particularly children.
e) Always make sure that the hedge trimmer is
in a correct working position before you start
the engine.
f) Always ensure that you have safe footing
while using the hedge trimmer, particularly if
you are using a platform or ladder.
g) Always make sure that all the handles and sa-
fety equipment are fi tted when you are using
the hedge trimmer. Never attempt to use an
incomplete hedge trimmer or one that has
been improperly modifi ed.
h) Make yourself familiar with your surroundings
and watch for possible dangers that you may
not be able to hear due to the noise generated by the hedge trimmer.
i) Wear eye, hearing and head protection.
j) Switch off the engine prior to:
- Cleaning or removing a blockage
- Carrying out inspections, maintenance or
other work on the hedge trimmer
- If the hedge trimmer is left unattended
Before you start trimming hedges, check that
•
there are no concealed objects, for example
wire fences, in the hedge.
Hold the hedge trimmer correctly, for example
•
with both hands if it is fitted with two handles.
If the cutting mechanism becomes jammed
•
in thick branches, etc., stop using the hedge
trimmer immediately.
Proper inspection and maintenance of the
•
hedge trimmer is required at regular intervals.
Damaged blades should only be replaced as
pairs. If the trimmer is damaged by falling or
impact, it must be inspected by a qualified
person.
Do not use the machine if it has a damaged
•
or excessively worn cutter.
Ensure that all handles and protective equip-
•
ment are properly fitted when you are using
the hedge trimmer.
Keep this safety information in a safe place.
Explanation of the warning signs on the
equipment (Fig. 19):
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating
the equipment.
3. Wear safety goggles, a face guard and ear
protection.
the spark boot plug before carrying out any
maintenance work.
9. All bystanders must be kept at least 15 m
from the machine.
10. The equipment continues to rotate!
11. Caution: Hot equipment parts. Keep your distance.
12. Add a little grease (gear grease) after every
20 hours in operation!
13. Beware of recoil!
14. Do not use any saw blades.
15. Electric shock can cause fatal injury. Keep a
distance of at least 10 m from power cables.
16. Max. spindle speed: 9600 min
Max. permissible speed: 1720 min
-1
-1
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-13)
1. Connecting piece for long handle
2. Engine unit
2a. Long handle for trimmer/scythe
2b Long handle for pole-mounted pruner
2c Long handle for high hedge trimmer
2d Adapter
3. Handle
3a. Steady grip
4. Pull cord
5. Choke lever
6. Petrol tank
7. Fuel pump „primer“
8. Air fi lter housing cover
9. On/Off switch
10. Air fi lter
11. Throttle lever
12. Throttle lock
13. Line spool with cutting line
14. Cutting line guard hood
15. Cutting blade guard hood
16. Spark plug connector
17. Harness
18. Cutting blade
18a. Cutting blade guard
19. Cutter rail
20. Spark plug connector cover
21. Handle screw M6
22. Carrier plate
23. Pressure plate
24. Pressure plate cover
25. Nut M10 (left-hand thread)
26. Oil/petrol mixing bottle
27. Spark plug wrench
28. Saw chain
29. Hexagon key 4 mm
30. Hexagon key 5 mm
31. Open-ended wrench size 8/10
32. Cutter guard
33. Hedge trimmer guard
34. Adjuster lever
35. Hexagon key 3 mm
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The power scythe (using the cutting blade) is
designed for cutting young trees, strong weeds
and undergrowth. The power trimmer (using the
line spool with cutting line) is designed for cutting
lawns, grassed areas and small weeds. The operating instructions as supplied by the manufacturer must be obeyed to ensure that the equipment
is used properly. Any use which is not expressly
permitted in these instructions may result in damage to the equipment and place the user in serious danger. Be sure to observe the restrictions in
the safety information.
GB
4. Technical data
Engine unit:
Engine
type .2-stroke engine, air-cooled, chrome cylinder
Engine power (max.) ...................1.5 KW / (2 HP)
Displacement ........................................ 51.7 cm
Engine idling speed .................3000 +- 300 min
Max. engine speed...............................9600 min
The pole-mounted petrol-powered pruner is
designed for lopping off tree branches. It is not
suitable for extensive sawing work, felling trees or
sawing any materials other than wood.
This hedge trimmer is suitable for cutting hedges,
bushes and shrubs.
Trimmer:
Weight (empty tank) ....................................6.8 kg
Max. trimmer speed .............................7000 min
Engine speed ......................................9300 min
Cutting circle Ø ....................................... 420 mm
Line diameter .......................................... 2.4 mm
-1
-1
Line spool type: ............... iSC Art. No.: 34.050.86
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Danger! Due to the high risk of bodily injury to
the user, the petrol power scythe is not allowed
to be used to clean paths or to chop up tree and
hedge clippings. Similarly, the petrol power scythe
High hedge trimmer:
Weight (empty tank) ..................................8.34 kg
Engine speed ......................................9600 min
Cuts per minute .......................................... 1527
Cutting length ......................................... 395 mm
Cutter rail length ...................................... 430 mm
Tooth spacing ........................................... 31 mm
Max. cutting thickness .............................. 25 mm
-1
must not be used to level out high areas such as
molehills. For safety reasons, the petrol power
scythe must not be used as a drive unit for other
work tools or toolkits of any kind.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Pole-mounted pruner:
Weight (empty tank) ..................................7.85 kg
Engine speed ......................................9600 min
Cutting length ......................................... 255 mm
Max. cutting speed .................................21.3 m/s
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level ..................... 113,9 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Operation
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
h
2
= 6.0 m/s
2
5. Assembly
5.1 General information
5.2 Trimmer/scythe
5.2.1 Fitting the blade guard hood (Fig. 5a-5b)
Important: The cutting blade guard hood (Item
15) must be fi tted when you want to work with
the cutting blade. The guard hood for the cutting
blade must be installed as shown in Figures 5a5b. When doing so, make sure that the lug C slots
into the hole D on the long handle (Item 2a). Then
fasten the two socket head screws tightly using
the hexagon key (Item 30).
5.2.2 Fitting/Replacing the cutting blade
The fi tting of the cutting blade is shown in Figures
6a – 6g. To dismantle, proceed in reverse order.
Important! The cutting blade has sharp edges.
•
You therefore need to wear protective gloves
when handling the cutting blade.
Fit the carrier plate (22) onto the spline shaft
•
(Fig. 6b)
Securely fit the cutting blade (18) on the co-
•
ver ring (Fig. 6c)
Place the pressure plate (23) over the thread
•
of the spline shaft (Fig. 6d).
Plug on the cover of the pressure plate (24)
•
(Fig. 6e).
Look for the hole in the carrier plate, line up
•
with the notch underneath, lock with the supplied hexagon key (29), and tighten the nut
(25) (Fig. 6f/6g). Note: Left-hand thread
Remove the cutting blade guard (Item 18a)
•
before starting work.
5.1.1 Fitting the steady grip (Fig. 3)
Fit the steady grip (Item 3a) as shown in Figure 3.
Do not tighten the screws until you have set the
perfect working position with the carrying strap.
The steady grip should be aligned as shown in
Figure 1. To dismantle, proceed in reverse order.
5.1.2 Fitting the long handle (Fig. 4a – 4b)
Pull the locking lever (A) and push the long handle (Fig. 4b/Item 2a) into the connecting piece of
the engine unit. While doing so, make sure that
the drive shafts on the inside of the long handle
slide into each other (turn the spool head slightly,
for example, if required). The lug of the locking
lever (A) must latch into the hole (B). Now tighten
the handle screw (21) as shown in Figure 4b.
Important: The cutting line guard hood must be
additionally fi tted if you want to work with the cut-
ting line (Fig. 7a/Item 14).
The guard hood for the cutting line must be installed as shown in Figures 7a – 7b. A blade (Fig.
7a/Item F) on the underside of the guard hood
automatically cuts the cutting line to the optimum
length. This is covered by a guard (Fig. 7a/Item F).
Remove the guard before you start working and
replace it when you have fi nished working.
5.2.4 Fitting/Replacing the line spool
The fi tting of the line spool is shown in Figure 7c-
7d. To dismantle, proceed in reverse order.
Look for the hole in the carrier plate, line up with
the notch beneath it, lock with the supplied hexagon key (29), and screw the line spool onto the
thread. Note: Left-hand thread
- 38 -
GB
5.2.5 Setting the cutting height
Fit the carrying strap as shown in Figures 8a-
•
8c.
Hook the equipment to the carrying belt (Fig.
•
8d).
Adjust to the perfect working and cutting po-
•
sition using the various strap adjusters on the
carrying strap (Fig. 8e).
In order to establish the optimum length of
•
the carrying strap, you should then make a
few swinging movements without starting the
engine (Fig. 10a).
The carrying strap is fi tted with a quick-release
mechanism. Pull the red strap section (Fig. 8f) if
you need to remove the strap quickly.
Warning: Always use the strap when working with
the equipment. Attach the strap as soon as you
have started the engine and it is running in idle
mode. Switch off the engine before you take off
the carrying strap.
5.3 Pole-mounted pruner
Important!
Do not start the chainsaw until it has been fully
assembled and the chain tension has been adjusted. Always wear protective gloves when working
on the chainsaw to protect yourself against injury.
Important!
Depending on the required working height, the
adapter (Item 2d) can be fi tted between the en-
gine unit (Item 2) and the long handle (2b), as
described in 5.1.2.
5.3.1 Fitting the cutter rail and saw chain (Fig.
9a-9f)
Tools required: Open-ended spanner (Item 31)
Remove the chain wheel cover (Fig. 9c/Item K)
by undoing the fastening screw (Item J). Lay the
chain (Item 28) as shown into the groove which
runs around the cutter rail (Item 19). Note the
alignment of the chain teeth (Fig. 9b). Place the
chain round the chain wheel (Item I). Make sure
that the teeth of the chain engage securely in the
chain wheel. Insert the cutter rail as shown in Fig.
9 into the mount at the gear unit. The cutter rail
must be hooked into the chain tensioning bolt
(Item H). Fit the chain wheel cover.
Important! Do not fully tighten the fastening
screw until after you have adjusted the chain tension (see section 5.3.2).
5.3.2 Tensioning the saw chain (Fig. 9d-9f)
Important! Always pull out the spark boot plug
before performing any checks or adjustments.
Undo the fastening screw (Item J) of the chain
wheel cover by a few turns (Fig. 9c). Adjust the
chain tension with the chain tensioning screw
(Fig. 9e/Item L). Turning the screw clockwise
increases the chain tension, turning it counterclockwise decreases the chain tension. The chain
tension is correct when the chain can be lifted by
about 2 mm at the center of the cutter rail (Fig.
9d). Tighten the fastening screw of the chain
wheel cover (Fig. 9f).
Important! All the chain links must lie properly in
the guide groove of the cutter rail.
Notes on tensioning the chain:
The chain must be properly tensioned to ensure
safe operation. When the saw chain can be raised
by around 2 mm in the middle of the cutter bar,
you know that the chain tension is ideal. During
cutting, the temperature of the chain rises and its
length changes. It is important therefore to check
the chain tension at least every 10 minutes and
to adjust it again as required. This applies in particular to new saw chains. When you have fi nished
working, slacken the chain again as it will shorten
when it cools down. This will help to prevent damage to the chain.
5.4 Hedge trimmer
Important!
The hedge trimmer is ready for use straight away
after the long handle (Item 2c) has been fi tted
(see section 5.1). Depending on the required
working height, the adapter (Item 2d) can be fi tted
between the engine unit (Item 2) and the long
handle (2c), as described in 5.1.2.
6. Before using the equipment
6.1 General information
Each time before use, check the following :
That there are no leaks in the fuel system.
•
That the equipment is in perfect condition and
•
that the safety devices and cutting devices
are complete.
That all screws are securely fastened.
Recommended fuels
Use only a mixture of unleaded petrol and special
2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indicated in the fuel mixing table.
Note: Do not use a fuel mixture which has been
stored for longer than 90 days.
Note: Never use 2-stroke oil with a recommended
mixing ratio of 100:1. The manufacturer’s warranty
will be voided in case of engine damage due to
inadequate lubrication.
Warning: Only use containers designed and approved for the purpose to transport and store fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke
oil into the mixing bottle (see scale printed on the
bottle). Then shake the bottle well.
6.1.2 Fuel mixing table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol (E10)2-stroke oil
1 liters25 ml
5 liters125 ml
6.2 Pole-mounted pruner
Chain lubrication
Important! Never operate the chain if it is not
lubricated with saw chain oil. Use of the chainsaw
without saw chain oil or if the oil level is below the
„min“ mark will damage the chainsaw.
Important! Be aware of the temperature conditions:
Diff erent lubricants with completely diff erent
viscosities are required at diff erent ambient tem-
peratures. At lower temperatures you will need
low viscosity oils in order to achieve a suffi cient
lubricating fi lm. However, if the same low viscosity
oil is used during the summer it will become even
thinner due to the ambient temperatures alone,
and as a result the lubricating fi lm could break
down, causing the chain to overheat and become
damaged. In addition, the chain oil would burn
and produce unnecessary pollutants.
Filling the oil tank (Fig. 9e):
Place the chainsaw on a fl at surface.
Clean the area around the oil tank cap (Item M)
and then open it.
Fill the tank (Item M) with saw chain oil. In the
process, make sure that no dirt enters the tank,
as this could cause the oil nozzle to become blocked. Close the oil tank cap.
7. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may diff er from one loca-
tion to another.
Before starting up the equipment remove the protective caps from the cutting blade.
Practice all the work steps with the engine switched off before you start to use the equipment.
7.1 Starting the engine when cold
Fill the tank with an adequate amount of petrol/oil
mix. See „Fuel and oil“.
1. Set the equipment down on a hard, level surface.
2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 1/Item 7)
ten times.
3. Set the On/Off switch (Fig. 1/Item 9) to „I“.
4. Set the choke lever (Fig. 1/Item 5) to “
5. Hold the equipment securely and pull out the
starter cable (Fig. 1/Item 4) until you feel it
begin to resist. Then tug sharply on the starter
cable twice.
6. Set the choke lever (Fig. 1/Item 5) to “ ”.
7. Hold the equipment securely and pull out the
starter cable (Fig. 1/Item 4) until you feel it
begin to resist. Then tug sharply on the starter
cable 4 times. The equipment should start.
Note: Never allow the starter line to snap
back. This may result in damage.
Once the engine has started, allow the equipment to warm up for 10 seconds.
Warning: The cutting tool starts to operate
when the engine is started.
8. If the engine does not start up, repeat steps
4-8 above.
Please note: If the engine does not start up even
after several attempts, read the Engine troubleshooting section.
Please note: Always pull out the starter cable in a
straight line. If it is pulled out at an angle, friction
will occur on the eyelet. As a result of this friction,
the cable will become frayed and will wear faster.
Always hold the starter handle when the cable
retracts.
Never allow the cable to snap back when it has
been pulled out.
(The equipment has been idle for less than 15-20
min.)
1. Set the equipment down on a hard, level surface.
2. Switch the On/Off switch to „I“.
3. Hold the equipment fi rmly and pull out the
starter cable until you feel it start to resist.
Then tug sharply on the starter cable. The
equipment should start after 1-2 tugs. If the
equipment does not start after 6 pulls, repeat
steps 1 – 7 of the procedure for starting the
engine from cold.
7.3 Switching off the engine
Emergency Off procedure:
If it becomes necessary to stop the equipment immediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”
Normal procedure:
Let go of the throttle lever and wait until the engine has changed to idling speed. Then set the ON/
OFF switch to “Stop” or “0”.
7.4 Practical tips
Practice all the work steps with the engine switched off before you start to use the equipment.
When the engine is running and the throttle lever
(Item 11) is not actuated, the engine will run at
idle speed and the cutting tool will not move. The
cutting tool only starts moving after the throttle
lever has been actuated.
8. Working with the petrol
multifunction tool
8.1 Working with the petrol power scythe
Extending the cutting line
Warning! Do not use any kind of metal wire or
metal wire encased in plastic in the line spool.
This may cause serious injuries to the user.
To extend the cutting line, run the engine at full
speed and tap the line spool on the ground. This
will automatically extend the line. The blade on
the safety shield will cut the line to the appropriate
length (Fig. 10b).
Note: Remove all grass and weed remnants at
regular intervals to prevent the shaft tube overheating. Lawn, grass and weed remnants become
trapped under the safety shield (Fig. 10c) and
prevent the shaft tube from receiving adequate
ventilation. Remove the remnants carefully using
a screwdriver or the like.
Diff erent cutting methods
When the equipment is correctly assembled it
will cut weeds and long grass in places which are
diffi cult to access, e.g. along fences, walls and
foundations and also around trees. It can also
be used for „mowing“ down vegetation so that a
garden can be better prepared or a certain area
cleared down to the soil.
Please note: Even if it is used carefully, cutting
around foundations, stone or concrete walls, etc.
will result in the line suff ering above normal wear.
Trimming/mowing
Swing the trimmer from side to side in a scything
motion. Always keep the line spool parallel to the
ground. Check the site and decide which cutting
height you require. Guide and hold the line spool
at the required height to obtain an even cut (Fig.
10d).
Low trimming
Hold the trimmer right in front of you at a slight
angle so that the underside of the line spool is
above the ground and the line strikes the correct
target. Always cut away from yourself. Never draw
the trimmer towards yourself.
Cutting along fences/foundations
Approach wire mesh fences, lath fences, natural
stone walls and foundations slowly so that you
can cut close to them without striking the obstacle with the line. If, for example, the line strikes
stones, stone walls or foundations, it will wear or
fray. If the line strikes wire fencing, it will break.
Trimming around trees
When trimming around tree trunks, approach
slowly so that the line does not strike the bark.
Walk around the tree, cutting from left to right. Approach grass or weeds with the tip of the line and
tilt the line spool forwards slightly.
Warning: Take extreme care during mowing
work. When doing such work keep a distance of
30 meters between yourself and other people or
animals.
When mowing down to the ground you will cut all
the vegetation. To do this, set the line spool at an
angle of 30° to the right. Place the handle in the
required position. Remember the increased risk of
injury to the user, watchers and animals, and the
danger of damaging property due to objects (for
example stones) being thrown up (Fig. 10e).
Warning: Do not use the equipment to remove
objects from footpaths, etc.
The equipment is a powerful tool and can throw
small stones and other objects a distance of 15
meters or more, causing injuries and damage to
cars, houses and windows.
Sawing
The equipment is not suitable for sawing.
Jamming
If the cutting blade jams as a result of attempting
to cut vegetation that is too dense, switch off the
engine immediately. Remove the grass and scrub
from the equipment before you restart it.
Preventing recoil
When you work with the blade, there is a risk of
recoil if it strikes solid objects such as tree trunks,
branches, tree stumps, stones or the like. This will
throw the equipment backwards in the direction
opposite to the rotation of the tool. This can cause
you to lose control of the equipment. Do not use
the blade near fences, metal posts, boundary
stones or foundations.
For cutting dense stalks, position it as shown in
Figure 10f to prevent recoil.
8.2 Working with the pole-mounted pruner
Preparations
To ensure that you can work safely, check the following points before every use:
minutes depending on the number of pauses in
cutting and the loads involved.
Saw chain
Tension of the chain, condition of the cutting
elements: The sharper the chain, the easier and
more controllable it is to operate the chainsaw.
The same also applies to the chain tension. For
greater safety you must check the chain tension
before your work and at least every 10 minutes
during your work. New chains in particular tend to
expand more.
Safety clothing
Always wear appropriate tight-fi tting safety
clothing such as special trousers which protect
against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles
Wear a protective helmet with integral face and
hearing protection. This will off er protection
against falling branches and recoiling branches.
Safe working
Never stand under the branch you want to saw.
Use special caution when working with branches
under tension and splintering wood.
Possible risk of injury caused by falling branches
and catapulting pieces of wood.
When the equipment is in operation, keep other
persons and animals away from the danger zone.
The equipment is not protected from electric
shock through contact with high-voltage cables.
Keep a minimum distance of 10 m from live
cables. Electric shock can cause fatal injury.
When working on slopes always stand to the
upper or left or right side of the branch you want
to cut.
Hold the equipment as close as possible to your
body.
This will help you to keep your balance.
Condition of the chainsaw
Before you start your work, inspect the chainsaw
for damage to the housing, the chain and the cutter bar. Never use a chainsaw which is obviously
damaged.
Oil container
Level of oil in the oil container: Both before and
during your work make sure that there is always
suffi cient oil in the system. To avoid damaging the
chainsaw, never run the saw if there is no oil in the
system or if the oil drops below the „min“ mark.
On average, a single fi lling will last around 10
ment at an angle of max. 60° to the horizontal
to avoid being hit by a falling branch (Fig.
11c).
Start with the bottom branches on the tree.
•
This will make it easier for the cut branches to
•
drop.
After completing a cut, the weight of the saw
•
will abruptly increase for the operator as the
saw is no longer supported by the branch.
This can result in you losing control over the
saw.
- 42 -
GB
Remove the saw from the cut only with the
•
saw chain still running. This will prevent the
saw from getting jammed.
Never cut with the tip of the saw.
•
Never cut into the bulging branch collar. This
•
will prevent the tree from healing.
Sawing off smaller branches (Fig. 11a):
Place the contact surface of the saw onto the
branch. This will prevent the saw from making
jerky movements when you begin a cut. Exerting
slight pressure, guide the saw from the top to the
bottom through the branch.
Sawing off large and long branches
(Fig. 11b):
Carry out a relief cut when working on large branches.
Start by sawing through 1/3 of the branch diameter (a) from the top to the bottom with the top side
of the cutter rail. Then saw towards the fi rst cut (b)
from the top to the bottom with the bottom side of
the cutter rail.
Saw off long branches in several steps to keep
control over the impact location.
Kickback
The term „kickback“ describes what happens
when the running chainsaw suddenly kicks upward and backward. Usually this is caused by
contact between the tip of the cutter rail and the
workpiece or by the saw chain becoming trapped. In the event of kickback, large forces occur
suddenly and violently. As a result, the chainsaw
usually reacts uncontrollably. This can often result
in very serious injuries to the worker or persons in
the vicinity. The risk of kickback is at its greatest
when the saw is positioned for a cut in the region
of the tip of the cutter rail, as the leverage eff ect is
greatest there. It is therefore safest to position the
saw as fl at as possible.
Important!
Make sure that the chain tension is always
•
correctly adjusted.
Only use a chainsaw if it is in perfect working
•
order.
Only work with a saw chain that has been
•
properly sharpened in accordance with the
instructions.
Never cut with the upper edge or the tip of the
•
cutter rail.
Always hold the chainsaw firmly with both
•
hands.
Cutting wood which is under tension
Special care is required when cutting wood which
is under tension. Cutting wood which is under
tension can release the tension, causing the
wood to react out of control. In the worst case this
can result in severe and even fatal injuries. This
type of work must be performed only by specially
trained persons.
In any case of possible damage (e.g. if a branch
fall on the equipment, the equipment has fallen
over, etc.), check that the equipment is still in
proper working order for continued use. If not,
contact customer service staff .
8.3 Working with the hedge trimmer
Never allow the machine to run at low speed for
starting or for cutting.
Adjusting the angle of the cutting blade
(Fig. 12a-12b)
Important! Switch off the engine before you
make any adjustments.
The cutting blade can be tilted in order to ensure
an ergonomic working position. Grip the adjuster
lever (Item 34) with your left hand. First actuate
lever N with your index fi nger and then lever O
with your thumb.
Place the cutting blade in the required position.
When levers N and O are released, the cutting
blade will be locked in position.
Cutting dense growth:
The most eff ective method is to use wide,
sweeping movements, guiding the cutting edge of
the blade straight through the branches. A slight
incline of the blade downwards in the direction of
movement will produce the best cutting results
(Fig. 13a).
It is recommended to tie a guide line of string or
the like along the hedge so that you cut the hedge
to a level height. The branches above it will be
cut off .
Cutting the sides of a hedge:
Cut the sides of a hedge with curve-shaped movements from the bottom up (Fig. 13b).
Important: For design reasons, the engine might
stall when the tank is not full and you use the
equipment to cut the sides of long hedges.
Always switch off the equipment and pull out the
spark boot plug before carrying out any maintenance work.
9.1 Maintenance of the engine unit
9.1.1 Maintenance of the air fi lter
(Fig. 14a-14c)
Soiled air fi lters reduce the engine output by
supplying too little air to the carburetor. Regular
checks are therefore essential. The air fi lter (10)
should be checked after every 25 hours of use
and cleaned if necessary. If the air contains a lot
of dust, the air fi lter must be checked more fre-
quently.
1. Remove the air fi lter cover (Fig. 14a).
2. Remove the air fi lter (Fig. 14b/14c)
3. Clean the air fi lter by tapping it or blowing it
out.
4. Assemble in reverse order.
Warning: Never clean the air fi lter with petrol or
infl ammable solvents.
9.1.2 Maintenance of the spark plug
(Fig. 15a-15c)
Spark plug sparking gap = 0.6mm. Tighten the
spark plug with a torque of 12 to 15 Nm. Check
the spark plug for dirt and grime after 10 hours of
operation and if necessary clean it with a copper
wire brush. Thereafter service the spark plug after
every 50 hours of operation.
1. Remove the spark plug connector cover (20)
as shown in Fig. 15a.
2. Pull out the spark plug connector (16). (Fig.
15b)
3. Remove the spark plug (Fig. 15c) with the
supplied spark plug wrench (27).
4. Assemble in reverse order.
9.1.3 Carburetor settings
Warning! Settings on the carburetor may only be
made by authorized customer service personnel.
To carry out any work on the carburetor you must
fi rst remove the air fi lter cover as shown in Figu-
res 14a-14c.
Setting the throttle cable:
If the maximum speed of the equipment drops
over time and you have ruled out all the other
possible causes listed in section 12 „Troubleshooting“, it may be necessary to adjust the throttle
cable. First of all check whether the carburetor
opens fully when the throttle handle is pressed
right through. This is the case if the carburetor
slide (Fig. 16a) is completely opened when the
throttle is fully activated. Figure 16a shows the
correct setting. If the carburetor slide is not completely open, it must be adjusted.
The following steps are required to adjust the
throttle cable:
Undo the lock nut (Fig. 16b/Item C) a few
•
turns.
Undo the adjusting screw (Fig. 16a/Item D)
•
until the carburetor slide is completely open
when the throttle is fully activated, as shown
in Figure 16a.
Retighten the lock nut.
•
9.1.4 Setting the idling speed
Important! Set the idling speed when the equip-
ment is warm.
Only an authorized service center is allowed to
set the idling speed. The start-up speed of the
cutting tool must be at least 1.25 times the idling
speed.
9.2 Maintenance of the trimmer/scythe
9.2.1 Replacing the line spool/cutting line
1. Dismantle the line spool (13) as described in
section 5.2.4. Press the spool together (Fig.
17a) and remove one half of the housing (Fig.
17b).
2. Take the line spool out of the line spool
housing (Fig. 17c).
3. Remove any remaining cutting line.
4. Place the new cutting line in the center and
hang the loop which has formed into the recess in the spool splitter (Fig. 17d)
5. Wind up the line counter-clockwise and under
tension. The spool splitter will separate the
two halves of the line (Fig. 17e)
6. Hook the last 15cm of the two ends of the
line onto the opposite lying line holders of the
spool plate (Fig. 17f)
7. Thread the two ends of the line through the
metal eyelets in the line spool housing (Fig.
17c).
8. Press the line spool into the line spool
housing.
9. Pull the two line ends sharply to release them
from the line holders.
10. Cut the excess line to a length of around
13cm. This will reduce the load on the engine
when starting and warming up.
11. Refi t the line spool (see section 5.2.4). If you
are replacing the complete line spool, skip
points 3-6.
9.2.2 Sharpening the guard hood blade
The safety hood blade can become blunt over
time. When you notice this, undo the screw holding the guard hood blade on the guard hood.
Clamp the blade in a vise. Sharpen the blade with
a fl at fi le and make sure that the angle of the cut-
ting edge is not altered in the process. File in one
direction only.
9.2.3 Applying grease to the gear unit
After every 20 hours of use add a little gear grease (approx. 10 g) at the lubrication point (P) (Fig.
7c).
9.3 Maintenance of the pole-mounted pruner
9.3.1 Replacing the saw chain and cutter rail
The cutter rail needs to be replaced if the guide
groove of the cutter rail is worn. Proceed as described in the section “Assembly of the cutter rail
and the saw chain”.
9.3.2 Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic
chain lubrication system on a regular basis in order to guard against overheating and the damage
this can cause to the cutter rail and the chain.
Point the tip of the cutter rail at a smooth surface
(a board or a cut tree face) and allow the chainsaw to run. If you see a growing oil stain on the
smooth surface, the automatic chain lubrication
system is working properly. If no clear oil trace is
evident then please refer to the corresponding
instructions in “Troubleshooting”. If the information
contained there still fails to remedy the situation,
please contact our service department or another
similarly qualifi ed workshop.Important! Do not actually touch the surface with
the tip of the cutter rail when performing this test.
Keep a safe distance (approx. 20 cm).
9.3.3 Sharpening the saw chain
Working eff ectively with the chainsaw is only pos-
sible if the chain is in good condition and sharp.
This also reduces the risk of kickback.
The chain can be re-sharpened by any dealer. Do
not attempt to sharpen the chain yourself unless
you have the necessary special tools and experience.
9.3.4 Applying grease to the gear unit
After every 20 hours of use add a little gear grease (approx. 10 g.) at the lubrication nipple (Fig.
9e/Item P).
9.4 Maintenance of the hedge trimmer
1. The high-quality cutter blades are made of
tempered steel, and in normal use there is no
need to sharpen the blades. If you accidentally strike a wire, stone, glass or other hard
object, this may produce a notch in the blade.
There is no need to remove the notch as long
as it does not adversely aff ect the movement
of the cutting edges. If it does adversely aff ect
this movement, switch off the machine and
use a fi ne fi le or a fi ne grinding stone to remo-
ve the notch. Make sure that the cutting blade
is always well oiled (Fig. 18a).
2. If you drop the hedge trimmer, check it for damage. If it is damaged, contact an authorized
customer service outlet.
9.4.1 Applying grease to the gear unit
After every 20 hours of use add a little gear grease (approx. 10 g.) at the lubrication nipple (Fig.
18b/Item P).
10. Cleaning, storage, transport and
ordering of spare parts
10.1 Cleaning
Regularly clean the tensioning mechanism by
•
blowing it out with compressed air or cleaning
it with a brush. Do not use any tools for
cleaning.
Keep the handles free of oil so that you can
•
maintain a firm grip.
Clean the equipment as required with a damp
•
cloth and, if necessary, mild washing up liquid.
If you are not going to use the chainsaw for an
•
extended period of time, remove the chain oil
from the tank. Briefly immerse the saw chain
and the cutter bar into an oil bath and then
wrap them in oil paper.
Important!
Always pull out the spark boot plug each time
before carrying out any cleaning. Never immerse
the equipment in water or other liquids in order to
clean it.
Store the equipment in a safe and dry place out of
the reach of children.
10.2 Storage
Caution: Never put the equipment into storage
for longer than 30 days without carrying out the
following steps.
Storing the equipment
If you intend to store the equipment for longer
than 30 days, the equipment must be prepared
accordingly. Otherwise the fuel still remaining in
the carburetor will evaporate and leave a rubbery
sediment. This can cause problems when starting
up the equipment and may require expensive
repairs.
1. Slowly remove the fuel tank cap to release
any pressure that may have formed in the
tank. Carefully empty the tank.
2. To remove the fuel from the carburetor, start
the engine and let it run until it stops.
3. Leave the engine to cool (approx. 5 minutes).
Note: Store the equipment in a dry place and
far away from possible ignition sources such as
an oven, a gas-fi red hot water boiler, a gas-fi red
dryer, etc.
Putting the equipment back into operation
1. Remove the spark plug (see 9.1.2).
2. Clean the spark plug and check that the
electrode gap is correct, or insert a new spark
plug with the correct electrode gap.
3. Prepare the equipment for operation.
4. Fill the tank with the relevant mixture of fuel
and oil. See the section entitled “Fuel and oil”.
10.3 Transport
To transport the machine, empty the petrol tank
as described in section 10. Clean coarse dirt off
the equipment with a brush or hand brush. Dismantle the drive rod mechanism as described in
section 5.1.2.
Before transportation or storage, all safety devices (cutting blade guard (Item 18a), cutter rail
guard (Item 32) and the hedge trimmer guard
(Item 33) must be fi tted in order to prevent inju-
ries.
10.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to
the manufacturer, the owner of the electrical
equipment must make sure that the equipment
is properly disposed of if he no longer wants to
keep the equipment. The old equipment can be
returned to a suitable collection point that will
dispose of the equipment in accordance with the
national recycling and waste disposal regulations.
This does not apply to any accessories or aids
without electrical components supplied with the
old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the iSC GmbH.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem
if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please
contact your nearest service workshop.
FaultPossible causeRemedy
The equipment
does not start
The equipment
starts but does
not develop its full
power
The engine does
not run smoothly
Engine smokes excessively
Saw chain dry- No oil in the tank
Chain/guide rail hot- No oil in the tank
Chainsaw juddering, vibrating or not
sawing properly
- Correct starting procedure not followed
- Sooted or damp spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect choke lever setting
- Soiled air fi lter
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect electrode gap on the
spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect fuel mix
- Incorrect carburetor setting
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Blunt chain
- Chain is overtensioned
- Chain tension too loose
- Blunt chain
- Worn chain
- Saw teeth pointing in the wrong
direction
- Follow the instructions for starting
- Clean the spark plug or replace it
with a new one
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
- Set the choke lever to „
“
- Clean the air fi lter
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
- Clean the spark plug and adjust the
electrode gap, or fi t a new spark
plug
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
- Use the correct fuel mix (see fuel
mixing table)
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet.
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet
- Re-sharpen or replace the chain.
- Check the chain tension
- Adjust the chain tension.
- Re-sharpen or replace the chain.
- Replace the chain.
- Reinstall the saw chain with the
teeth facing in the correct direction.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Consumables*Cutting blade, line spool with cutting line, chain-
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Dispositifs de sécurité
Pendant que vous travaillez avec l’appareil, le
capot de protection en plastique correspondant
(pour fonctionnement avec lame ou fi l) doit être
monté pour éviter que des objets soient projetés.
La lame intégrée dans le capot de protection du
fi l de coupe sectionne le fi l automatiquement à la
longueur optimale.
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention.
•
Familiarisez-vous avec les réglages et
l’utilisation correcte de cet appareil.
N’autorisez jamais quiconque ne connaissant
•
pas le mode d’emploi à utiliser cet appareil.
Des prescriptions locales peuvent stipuler un
âge minimum autorisé pour l’utilisateur.
Ne tondez jamais pendant que d’autres
•
personnes, en particulier des enfants ou des
animaux sont à proximité.
Avertissement :
Respectez une distance de sécurité de 15
m. Arrêtez immédiatement l’appareil dès
que quelqu’un s’approche. Pensez au fait
que l’utilisateur est tenu responsable de tout
accident pouvant survenir sur des personnes
ou leur propriété.
Attention : Risque d’empoisonnement, les
•
gaz d’échappements, les carburants et les
lubrifiants sont toxiques, il ne faut pas inhaler
les gaz d’échappements.
L’unité de moteur produit des gaz
•
d’échappement toxiques dès que le moteur
est en marche. Ne travaillez jamais dans des
pièces fermées ou mal ventilées.
Avant l’utilisation
Pendant la tonte, portez toujours des
•
chaussures stables et des pantalons longs.
Ne tondez pas pieds nus ou avec des
sandales légères.
Contrôlez le terrain sur lequel vous utilisez
•
la machine et enlevez tous les objets
susceptibles d’être happés et projetés.
Avertissement : L’essence est extrêmement
•
inflammable :
- Conservez l’essence uniquement dans les
réservoirs prévus à cet effet.
- Ne remplissez le réservoir d’essence
qu’à l’air libre et ne fumez pas pendant la
procédure de remplissage.
- Il faut mettre l’essence avant de démarrer
le moteur. Il ne faut ni ouvrir le bouchon du
carburant ni remplir d’essence pendant que le
moteur tourne ou quand l’appareil est chaud.
- Si de l’essence a débordé, il ne faut pas
essayer de démarrer le moteur. Au lieu de
cela, il faut éloigner l’appareil de l’endroit où
l’essence s’est répandue. Il faut éviter toute
tentative d’allumage tant que les vapeurs
d’essence ne se sont pas évaporées.
- Pour des raisons de sécurité, il faut
remplacer le réservoir d’essence et les
bouchons du réservoir lorsqu’ils sont
endommagés.
Remplacez les silencieux endommagés.
•
Avant l’utilisation il faut toujours contrôler
•
visuellement si les outils de coupe, les
boulons de fixation et l’unité complète de
coupe sont usés ou endommagés. Pour
éviter tout balourd, les outils de coupe et les
boulons de fixation endommagés ou usés
doivent être uniquement remplacés par jeu.
Manipulation
(commande, stockage, vérifi cation)
Portez des vêtements de travail protecteurs
•
non amples comme un pantalon long, des
chaussures de sécurité, des gants de travail
résistants, un casque de protection, un
masque de protection pour le visage ou des
lunettes de protection pour les yeux et de
bons bouchons pour les oreilles ou toute
autre protection de l’ouïe contre le bruit.
Conservez l’appareil à un endroit sûr. Ouvrez
•
lentement le réservoir d’essence pour laisser
s’échapper la pression s’étant éventuellement
formée dans le couvercle du réservoir. Pour
éviter tout risque dû à un incendie, éloignezvous d’au moins 3 m du lieu de remplissage
avant de démarrer l’appareil.
Éteignez l’appareil avant de le poser.
•
Tenez toujours l’appareil à deux mains.
•
Ce faisant les pouces et les doigts doivent
entourer les poignées.
Veillez à ce que les vis et les éléments de
•
raccordement soient bien serrés. N’utilisez
jamais l’appareil lorsqu’il n’est pas bien réglé,
pas complet ou pas monté sûrement.
Veillez à ce que les poignées soient sèches
•
et propres et qu’il n’y ait pas de mélange
d’essence dessus.
Déplacez la bobine de fil à la hauteur
•
souhaitée. Évitez de toucher les petits objets
(par ex. les pierres) avec la bobine de fil.
Lors de travaux de tonte sur une pente,
•
placez-vous toujours en dessous de l’outil
de coupe. Ne coupez ou ne taillez jamais sur
une butte ou une pente glissante.
Éloignez toute partie du corps et tout
•
vêtement de la bobine de fil lorsque vous
démarrez le moteur. Avant de démarrer le
moteur, assurez-vous que la bobine de fil ne
rencontre pas d’obstacle.
Éteignez toujours le moteur avant de travailler
•
sur l’outil de coupe.
Stockez l’appareil et ses accessoires en
•
sécurité et à l’abri de flammes nues et de
sources de chaleur ou d’étincelles comme
des chauffe-eau à gaz, des sèche-linges,
des poêles à mazout ou des radiateurs
transportables, etc.
Éliminez toujours les résidus de tonte du
•
capot de protection, de la bobine de fil et du
moteur lors du stockage.
Seules les personnes assez formées et
•
adultes sont autorisées à utiliser l’appareil, le
régler et en faire la maintenance.
Si vous n’êtes pas familiarisé avec l’appareil,
•
entraînez-vous à l’utiliser lorsque le moteur
est éteint.
Avant le travail, contrôlez le terrain à tondre,
•
des objets solides tels que des pièces
métalliques, des bouteilles, des pierres
ou autre peuvent être projetés et entraîner
de graves blessures sur l’utilisateur ainsi
qu’endommager durablement l’appareil. Si
par inadvertance, vous heurtez un objet dur
avec l’appareil, éteignez immédiatement le
moteur et examinez l’appareil pour voir s’il
n’a pas été endommagé. N’utilisez jamais
l’appareil s’il est endommagé ou présente
des défauts.
Taillez ou coupez toujours à un palier de
•
vitesse de rotation élevé. Ne laissez pas
tourner le moteur à faible vitesse au début de
la tonte ou pendant la taille.
Ne tenez jamais la bobine de fil plus haut
•
que la hauteur du genou lorsque l’appareil
fonctionne.
N’utilisez pas l’appareil lorsque des
•
spectateurs ou des enfants se trouvent à
proximité immédiate. Maintenez une distance
minimum de 15 m entre l’utilisateur et
d’autres personnes ou des animaux pendant
les travaux de tonte. Lors de travaux de tonte
à ras, maintenez une distance minimum de
30 m.
Lors de travaux prolongés, des troubles de
la circulation peuvent survenir en raison de
vibrations dans les mains de la personne
utilisatrice (syndrome des doigts blancs).
Le syndrome des doigts blancs est une maladie
des vaisseaux sanguins lors de laquelle les petits
vaisseaux sanguins des doigts et des orteils se
crispent de façon subite. Les zones concernées
ne sont plus suffi samment irriguées par le sang et
ont ainsi une apparence très pâle.
L’utilisation fréquente d’appareils vibrants peut
endommager les nerfs chez les personnes dont
la circulation sanguine est altérée (par ex. fumeur,
diabétique).
Si vous remarquez des troubles inhabituels,
arrêtez immédiatement le travail et consultez un
médecin.
Observez les remarques suivantes afi n de réduire
les dangers :
Maintenez votre corps et en particulier les
•
mains au chaud par temps froid.
Faites régulièrement des pauses et bougez
•
les mains à cette occasion afin de stimuler la
circulation sanguine.
Faites en sorte que la machine vibre le moins
•
possible en procédant à une maintenance
régulière et en privilégiant les pièces fixes sur
l’appareil.
recommandé dans le mode d’emploi. Suivez
toujours les instructions du paragraphe «
Carburant et huile » de ce mode d’emploi.
N’utilisez pas d’essence n’étant pas
correctement mélangée à de l’huile moteur
à 2 temps. Sinon cela risque d’entraîner des
dommages irréversibles sur le moteur et une
caducité de la garantie.
Ne fumez pas pendant que vous remplissez
•
l’appareil d’essence ou l’actionnez.
N’utilisez pas l’appareil sans échappement.
•
Ne touchez l’échappement ni avec les mains
•
ni avec le corps. Tenez l’appareil de sorte
que les pouces et les doigts entourent les
poignées.
N’utilisez pas l’appareil dans une position
•
inconfortable, en déséquilibre, les bras
tendus ou d’une seule main. Utilisez toujours
vos deux mains pour la commande et
entourez ce faisant les poignées des pouces
et des doigts.
Maintenez la bobine de fil toujours au-
•
dessus du sol lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
Utilisez l’appareil uniquement pour
•
l’application prévue comme la taille du gazon
et les travaux de tonte.
N’utilisez pas l’appareil pendant une longue
•
période, faites régulièrement des pauses.
N’utilisez pas la débroussailleuse lorsque
•
vous êtes fatigué(e) ou malade, sous
l’influence d’alcool ou de drogues.
N’utilisez l’appareil que lorsque le capot de
•
protection correspondant est installé et est en
bon état.
Toute modification sur l’appareil peut mettre
•
en danger la propre sécurité de l’utilisateur et
rend caduque la garantie du fabricant.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité de
•
liquides ou de gaz facilement inflammables
que ce soit dans des pièces fermées ou à l’air
libre. Il peut en résulter des explosions ou des
incendies.
N’utilisez pas d’autres outils de coupe. Pour
•
votre propre sécurité, utilisez uniquement des
accessoires et appareils auxiliaires indiqués
dans le mode d’emploi ou recommandés ou
indiqués par le fabricant. L’usage de tout autre
outil ou accessoire que ceux recommandés
dans le mode d’emploi ou dans le catalogue
peut signifier pour vous un risque de blessure
corporelle.
Portez des chaussures rigides à semelle
•
antidérapante.
Pendant le fonctionnement, il convient de
•
toujours s’assurer une position stable, en
particulier lorsque des marchepieds ou une
échelle sont utilisés.
Mesures de sécurité lors de la manipulation
de la lame
Respectez toutes les mises en garde et
•
indications concernant le fonctionnement et
le montage de la lame.
La lame peut être projetée brutalement
•
par des objets lorsqu’elle ne peut pas les
trancher ou les tondre. Cela peut entraîner
des blessures aux bras ou aux jambes.
Maintenez les personnes environnantes et
les animaux à une distance de 15 m au moins
du lieu de travail dans toutes les directions. Si
l’appareil heurte des corps étrangers, arrêtez
le moteur immédiatement et attendez que
la lame s’immobilise. Vérifiez si la lame est
endommagée. Remplacez toujours la lame
lorsqu’elle est tordue ou fissurée.
La lame peut violemment projeter des objets.
•
Cela peut causer la cécité ou des blessures.
Portez une protection des yeux, du visage et
des jambes. Retirez toujours les objets de la
zone de travail avant d’utiliser la lame.
Contrôlez minutieusement si votre appareil
•
et ses pièces additionnelles ne sont pas
endommagés avant chaque utilisation.
N’utilisez pas l’appareil si toutes les pièces
additionnelles de la lame ne sont pas
montées dans les règles de l’art.
La lame s’arrête lentement de tourner lorsque
•
l’on relâche l’accélérateur. Une lame en
phase d’arrêt peut causer des blessures
par coupure sur vous ou les personnes
environnantes. Avant de procéder à des
travaux quelconques sur la lame, éteignez
le moteur et assurez-vous que la lame s’est
arrêtée.
Zone de danger d’un diamètre de 15 m. Les
•
personnes environnantes peuvent perdre la
vue ou être blessées. Maintenez une distance
de 15 m dans toutes les directions entre vous
et d’autres personnes ou animaux.
Consignes de sécurité spéciales pour les
tronçonneuses
Lorsque vous vous servez de la
•
tronçonneuse, maintenez toutes les parties
du corps à bonne distance de l’outil. Avant
de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous
que la chaîne ne touche rien. Lorsque vous
travaillez avec la tronçonneuse, un moment
d’inattention peut entraîner un happement
des vêtements ou de parties du corps par la
chaîne de la tronçonneuse.
Ne travaillez pas sur un arbre avec
•
la tronçonneuse, sauf si vous êtes
spécifiquement qualifié pour cela. Risque de
blessures lors de l’emploi non conforme de la
tronçonneuse sur un arbre.
Lorsque vous coupez une branche alors que
•
celle-ci est sous tension, pensez toujours
qu’elle aura un recul. Lorsque la tension est
libérée dans les fibres de bois, la branche
sous tension peut venir heurter la personne
et/ou entraîner une perte de contrôle de la
tronçonneuse.
Portez la tronçonneuse avec la chaîne de
•
tronçonneuse à l’arrêt et le rail de guidage
vers l’arrière. Lorsque vous transportez
ou rangez la tronçonneuse, recouvrez-la
toujours de son fourreau de protection. Une
manipulation soigneuse de la tronçonneuse
réduit l’éventualité d’un contact par mégarde
avec la chaîne de tronçonneuse en
mouvement.
Respectez les consignes de graissage, de
•
tension de la chaîne et de remplacement des
accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal
graissée peut rompre et augmenter ainsi le
risque de recul.
Maintenez les poignées sèches, propres et
•
exemptes d’huile et de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
Sciez exclusivement du bois. La
•
tronçonneuse doit exclusivement être
utilisée pour les travaux pour lesquels elle
a été conçue - exemple : N’utilisez jamais
la tronçonneuse pour scier le plastique,
les murs ni les matériaux de construction
qui ne sont pas en bois. L’utilisation de
la tronçonneuse pour des travaux non
conformes à l’affectation peut entraîner des
situations dangereuses.
Maintenez la tronçonneuse des deux
•
mains, le pouce et le doigt devant entourer
les poignées de la tronçonneuse à chaîne.
Mettez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permette de résister aux
forces d’un recul. Si les mesures adéquates
ont été prises, l’opérateur/l’opératrice peut
rester maître de la situation en cas de reculs.
Ne relâchez jamais la tronçonneuse.
Utilisez toujours les rails de rechange et les
•
chaînes de tronçonneuse prescrites par le
fabricant. De mauvais rails de rechange ou de
mauvaises chaînes de tronçonneuse peuvent
faire rompre la chaîne et/ou entraîner un
contrecoup.
Respectez toujours les consignes du
•
fabricant pour affûter et entretenir la chaîne
de tronçonneuse. Des limiteurs de profondeur
trop bas augmentent les risques de recul.
Soyez particulièrement prudent(e) lorsque
•
vous coupez les broussailles ou de jeunes
arbres. Le matériau fin peut s’accrocher dans
la chaîne de la tronçonneuse et venir vous
heurter ou encore vous faire perdre votre
équilibre.
Évitez de couper dans le sol, des grillages
•
ou des objets et matériaux similaires
inappropriés.
Il est recommandé que les gens qui
•
utilisent la tronçonneuse pour la première
fois se fassent montrer le travail avec la
tronçonneuse ainsi que les équipements de
protection nécessaires par une personne
expérimentée sous la forme d’exercices
pratiques (par ex. coupe de bois sur un
chevalet).
Libérez votre zone de travail de tout obstacle
•
et faites en sorte d’avoir assez de liberté
de mouvement. Ne travaillez pas dans des
endroits trop étroits dans lesquels vous
pourriez entrer en contact avec la chaîne de
la tronçonneuse en mouvement.
Maintenez votre zone de travail rangée et
•
exempte de restes de coupe et d’autres
obstacles sur lesquels vous pourriez
trébucher.
Faites en sorte d’avoir une position stable.
•
Utilisez la tronçonneuse uniquement sur des
surfaces planes, stables. Ne travaillez jamais
sur des échelles ou des sols glissants car
vous pourriez perdre l’équilibre et le contrôle
de la tronçonneuse.
Avant de commencer à couper les branches:
•
Assurez-vous qu’il n’y ait personne dans un
rayon d’au moins 2,5 fois la longueur de la
branche.
Tenez compte des conditions
•
météorologiques lors de la coupe. Ne coupez
pas quand le vent est fort ou changeant ! Ne
coupez pas lorsqu’il gèle ou que le sol est
gelé ou verglacé. Ne coupez pas lorsqu’il
pleut ou que la visibilité est mauvaise !
Respectez les réglementations locales.
•
Tenez toujours la tronçonneuse avec la
•
main droite par la poignée arrière et avec la
main gauche par la poignée avant. Tenir la
tronçonneuse en plaçant les mains dans la
mauvaise position augmente le risque de
blessures et doit donc être évité.
Portez des lunettes de protection et une
•
protection de l’ouïe. Il est recommandé de
porter d’autres vêtements de protection pour
la tête, les mains, les jambes et les pieds.
Une tenue de protection correcte diminue le
risque de blessures par des corps étrangers
projetés en l’air ou par contact accidentel
avec la chaîne de la tronçonneuse.
Tenez-vous toujours dans une position
•
sûre et travaillez uniquement avec la
tronçonneuse, lorsque vous vous tenez sur
un sol dur, stable et plan. Des sols glissants
ou instables comme par ex. des échelles
peuvent provoquer une perte d’équilibre ou
de contrôle de la tronçonneuse.
Prévoyez au préalable un chemin de fuite en
•
cas de chute d’arbres ou de branches. Veillez
à ce que ce chemin de fuite soit libre de tout
obstacle qui pourrait entraver ou empêcher
les mouvements. Pensez au fait que l’herbe
fraîchement coupée ou les écorces sont
glissantes.
Veillez à ce que quelqu’un se trouve à
•
proximité (mais à bonne distance) en cas
d’accident.
Ne laissez pas la chaîne de la tronçonneuse
•
en mouvement entrer en contact au niveau
de la pointe du rail de guidage avec un objet
quelconque.
Commencez avec la coupe uniquement
•
lorsque la chaîne de tronçonneuse est à
pleine vitesse.
N’essayez pas de reprendre une coupe
•
précédente. Commencez toujours une
nouvelle coupe.
Veillez aux branches qui bougent ou aux
•
autres forces qui peuvent faire échouer
une coupe et se prendre dans la chaîne de
tronçonneuse.
N’essayez pas de couper une branche qui
•
dépasse en diamètre la longueur de coupe
de l’appareil.
Des réglementations locales peuvent imposer
•
l’âge minimum des utilisateurs.
La distance minimum de l’appareil par rapport
•
à des conduites électriques se trouvant en
surface doit être au moins de 10 m.
Causes et empêchement d’un recul :
Le recul peut intervenir lorsque la pointe du rail
de guidage touche un objet ou lorsque le bois se
plie et coince la chaîne de tronçonneuse en train
de couper.
Un contact avec la pointe de rail peut conduire
dans certains cas à une réaction imprévisible
en arrière, lors de laquelle le rail de guidage
est entraîné vers le haut et en direction de
l’opérateur.
Le coincement de la chaîne de tronçonneuse au
niveau du bord supérieur du rail de guidage peut
renvoyer rapidement le rail dans la direction de
l’utilisateur.
Chacune de ces réactions peut entraîner une
perte de contrôle de la tronçonneuse et de
possibles blessures graves. Ne vous fi ez pas
exclusivement aux dispositifs de sécurité montés
sur la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur d’une
tronçonneuse, vous devez prendre diverses
mesures pour pouvoir travailler sans risque
d’accident et de blessure.
Un recul est la conséquence d’une utilisation
mauvaise ou incorrecte de l’outil. Il peut être évité
par des mesures de précaution appropriées,
comme décrit ci-après :
Maintenez la tronçonneuse des deux
•
mains, le pouce et le doigt devant entourer
les poignées de la tronçonneuse à chaîne.
Mettez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permette de résister aux
forces d’un recul. Si les mesures adéquates
ont été prises, l’opérateur/l’opératrice peut
rester maître de la situation en cas de reculs.
Ne relâchez jamais la tronçonneuse.
Adoptez une position correcte. Cela
•
permettra d’éviter d’entrer en contact
par mégarde avec la pointe du rail et
vous donnera un meilleur contrôle de
la tronçonneuse dans des situations
inattendues.
Utilisez toujours les rails de rechange et les
•
chaînes de tronçonneuse prescrites par
le fabricant. De mauvais rails de rechange
ou une mauvaise chaîne de tronçonneuse
peuvent faire rompre la chaîne et/ou
provoquer un recul.
Respectez toujours les consignes du
de tronçonneuse. Des limiteurs de profondeur
trop bas augmentent les risques de recul.
Consignes de sécurité spéciales pour les
taille-haies
Maintenez toutes les parties du corps
•
à distance de la lame. N’essayez pas
de retirer du matériau coupé alors
que la lame est en marche, ni de
tenir du matériau à couper. Retirez le
matériau à couper coincé uniquement
lorsque l’appareil est éteint. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie
peut entraîner de graves blessures.
Portez le taille-haie par la poignée, la
•
lame devant être arrêtée. Lorsque vous
transportez ou rangez le taille-haie,
recouvrez-le toujours de son fourreau
de protection. Un maniement soigneux de
l’appareil diminue le risque de blessures
occasionnées par la lame.
a) CE TAILLE-HAIE PEUT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES !
Lisez avec attention les instructions pour
manipuler, préparer, faire l’entretien,
démarrer et arrêter correctement le taille-haie.
Familiarisez-vous avec toutes les pièces de
réglage et l’utilisation dans les règles de l’art
du taille-haie.
b) Il est interdit aux enfants d’utiliser le taille-
haie.
c) Attention aux conduites électriques situées à
la surface du terrain.
d) Il faut éviter d’utiliser le taille-haie lorsque des
personnes, surtout des enfants se trouvent à
proximité.
e) Assurez-vous toujours que le taille-haie se
trouve dans une des positions de travail
requises conformes avant de démarrer le
moteur.
f) Pendant le fonctionnement du taille-haie,
il convient de toujours s’assurer une
position stable, en particulier lorsque des
marchepieds ou une échelle sont utilisés.
g) Assurez-vous toujours que toutes les
poignées et dispositifs de sécurité sont
montés lors de l’utilisation du taille-haie.
N’essayez jamais d’utiliser un taille-haie
non complet ou transformé de façon non
autorisée.
h) Familiarisez-vous toujours avec votre
environnement et faites attention aux dangers
éventuels que vous ne pouvez peut-être pas
entendre en raison du bruit du taille-haie.
i) Portez une protection des yeux, une pro-
tection de l’ouïe et une protection de la
tête.
j) Le moteur doit être arrêté avant :
- le nettoyage ou l’élimination d’un blocage
- la vérifi cation, l’entretien ou le travail sur le
taille-haie.
- lorsque le taille-haie reste sans surveillance
Avant de commencer à travailler, fouillez dans
•
la haie pour détecter les objets cachés, p. ex.
des clôtures métalliques.
Tenez le taille-haie correctement, par ex. des
•
deux mains, lorsqu’il y a deux poignées.
Lorsque le dispositif de coupe est bloqué,
•
p. ex. par des branches épaisses, etc., le
taille-haie doit être immédiatement mis hors
service.
Le taille-haie doit être régulièrement
•
contrôlé et entretenu dans les règles de
l’art. Remplacez les lames endommagées
uniquement par paire. En cas
d’endommagement en raison d’une chute ou
d’un choc, il faut inévitablement faire contrôler
l’appareil par un professionnel.
N’utilisez pas la machine avec un dispositif
•
de coupe endommagé ou usé exagérément.
Veillez toujours à ce que toutes les poignées
•
et dispositifs de protection soient installés
lorsque le taille-haie est utilisé.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques
situées sur l’appareil (fi g. 19) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l’ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l’appareil de la pluie ou de
l’humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être
projetées.
8. Avant les travaux de maintenance, mettez
l’appareil hors circuit et retirez la cosse de
bougie d’allumage !
9. L’écart entre la machine et les personnes
environnantes doit être d’au moins 15 m !
10. L’outil continue à tourner par inertie !
11. Attention pièces brûlantes. Gardez vos
distances.
12. Remettez un peu de graisse toutes les 20
heures de service (graisse liquide pour
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un
délai de 5 jours maximum après votre achat à
notre service après-vente ou au magasin où vous
avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat
valable. Veuillez consulter pour cela le tableau
des garanties dans les informations service
après-vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
La débroussailleuse (utilisation de la lame)
convient à la coupe de petits bois, de mauvaises
herbes résistantes et de broussailles. Le coupeherbe (utilisation de la bobine de fi l avec fi l de
coupe) convient à la coupe de gazon, de surfaces
d’herbe et de mauvaises herbes fi nes. Le respect
du mode d’emploi joint par le fabricant est la
condition préalable à une utilisation conforme de
l’appareil. Toute autre utilisation non explicitement
autorisée dans ce mode d’emploi peut entraîner
des dommages sur l’appareil et représenter
un grave danger pour l’utilisateur. Veuillez
absolument respecter les limites indiquées dans
les consignes de sécurité.
La perche-élagueuse à essence est destinée
à des travaux d’élagage sur des arbres. Elle ne
convient pas pour des travaux importants de
tronçonnage et l’abattage d’arbres, de même que
pour scier d’autres matériaux que le bois.
Ce taille-haie convient pour tailler des haies, des
buissons et des broussailles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque
utilisation allant au-delà de cette aff ectation
est considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Danger ! En raison des risques pour l’intégrité
corporelle de l’utilisateur, la débroussailleuse à
essence ne peut pas être utilisée pour les travaux
suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme
broyeur pour réduire en petits morceaux des
petites branches d’arbres ou de haies. De plus,
la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pour
aplanir des irrégularités du sol, comme par ex.
les taupinières. Pour des raisons de sécurité,
la débroussailleuse à essence ne doit pas être
utilisée comme groupe d’entraînement pour
d’autres outils ou jeux d’outils de toute sorte.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons
toute responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans
des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
4. Données techniques
Unité du moteur :
Type de moteur ...Moteur 2 temps, refroidi par air,
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Fonctionnement
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en
•
excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil
•
régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
2
3
(150 ml)
....... 97 dB(A)
pA
113,9 dB(A)
WA
= 6,0 m/s
h
2
5. Montage
5.1 Généralités
5.1.1 Montage de la poignée de guidage
(fi g. 3)
Montez la poignée de guidage (pos. 3a) comme
indiqué sur la fi gure 3. Ne serrez les vis à fond
qu’après avoir réglé la position de travail optimale
à l’aide de la ceinture de port. La poignée de
guidage devrait être orientée comme illustré sur
la fi gure 1. Le démontage s’eff ectue dans le sens
inverse.
5.1.2 Montage du guidon (fi g. 4a – 4b)
Tirez le levier de blocage (A) et poussez
avec précaution le guidon (fi g. 4b/pos. 2a)
dans la pièce de raccordement de l’unité du
moteur. Veillez ce faisant à ce que les arbres
d’entraînement à l’intérieur du guidon glissent
les uns dans les autres (le cas échéant, tournez
légèrement la tête de bobine par exemple). Le
nez du levier de blocage (A) doit s’encranter dans
le trou (B). Serrez à présent la vis de la poignée
(21), comme sur la fi gure 4c.
5.2 Coupe-herbe/Débroussailleuse
5.2.1 Montage du capot de protection de la
lame (fi g. 5a-5b)
Attention : Lorsque vous travaillez avec la lame, le
capot de protection (pos. 15) doit être monté. Le
montage du capot de protection de la lame se fait
comme montré sur les fi gures 5a-5b. Veillez ce
faisant à ce que le nez C soit enfi ché dans le trou
D du guidon (pos. 2a) Vissez ensuite les deux vis
à six pans creux avec la clé à six pans (pos. 30).
5.2.2 Montage/Remplacement de la lame
Le montage de la lame est illustré sur les fi gures
6a-6g. Le démontage s’eff ectue dans l’ordre
inverse.
Attention ! La lame dispose d’arêtes acérées.
•
C’est pourquoi, utilisez des gants de
protection lorsque vous manipulez la lame.
Enfichez le disque entraîneur (22) sur l’arbre
•
cannelé (fig. 6b)
Bloquez la lame (18) sur le disque entraîneur
•
(fig. 6c)
Enfichez la plaque de compression (23) sur le
•
filetage de l’arbre cannelé (fig. 6d)
Montez le recouvrement de la plaque de
•
compression (24) (fig. 6e)
Cherchez le perçage du disque entraîneur,
•
faites-le correspondre à l’encoche qui se
trouve dessous et bloquez-le à l’aide de la
clé à six pans (29) fournie pour ensuite serrer
l’écrou (25) (fig. 6f/6g). Remarque : filet à
gauche
Démontez la protection de lame (pos. 18a)
5.2.3 Montage du capot de protection du fi l
de coupe sur le capot de protection de
la lame
Attention : Lorsque vous travaillez avec le fi l de
coupe, installez également le capot de protection
du fi l de coupe (fi g. 7a/pos. 14).
Le montage du capot de protection du fi l de
coupe se fait comme représenté sur les fi gures
7a-7b. Une lame (fi g. 7a/pos. E) pour la régulation
automatique de la longueur du fi l se trouve sur le
côté inférieur du capot de protection. Celle-ci est
recouverte d’une protection (fi g. 7a/pos. F).
Retirez cette protection avant de travailler et
remettez-la après avoir travaillé.
5.2.4 Montage/Remplacement de la bobine
de fi l
Le montage de la bobine de fi l est visible sur la
fi gure 7c-7d. Le démontage s’eff ectue dans le
sens inverse.
Cherchez le perçage du disque entraîneur,
faites-le correspondre à l’encoche qui se trouve
dessous et bloquez-le à l’aide de la clé à six pans
(29) fournie pour ensuite visser la bobine de fi l sur
le fi let. Remarque : fi let à gauche
5.2.5 Réglage de la hauteur de coupe
Positionnez la ceinture de port comme illustré
•
sur les figures 8a-8c.
Accrochez l’appareil à la ceinture de port (fig.
•
8d).
Réglez la position de travail et la position
•
de coupe optimales à l’aide des différents
réglages de la ceinture de port (fig. 8e).
Afin de vérifier si la longueur de ceinture
•
de port convient, faites ensuite quelques
mouvements de balancier sans allumer le
moteur (fig. 10a).
La ceinture de port est dotée d’un mécanisme
d’ouverture rapide. Si vous devez déposer
rapidement l’appareil, tirez sur le morceau de
ceinture rouge (fi g. 8f).
Avertissement : Utilisez toujours la ceinture de
port lorsque vous travaillez avec l’appareil. Mettez
la ceinture dès que vous avez démarré le moteur
et qu’il marche à vide. Éteignez le moteur avant
d’enlever la ceinture de port.
5.3 Perche-élagueuse
Attention !
Ne démarrez la tronçonneuse que lorsque celleci est correctement montée et que la tension de
la chaîne est réglée. Portez toujours des gants de
protection lorsque vous procédez à des travaux
sur la tronçonneuse afi n d’éviter des blessures.
Remarque !
En fonction de la hauteur de travail souhaitée, la
pièce intermédiaire (pos. 2d) peut être montée
entre l’unité du moteur (pos. 2) et le guidon (2b),
comme décrit au point 5.1.2.
5.3.1 Montage de la lame et de la chaîne de
tronçonneuse (fi g. 9a-9f)
Outil nécessaire : Clé à fourche (pos. 31) Retirez
le recouvrement de la roue de la chaîne (fi g. 9c/
pos. K) en desserrant la vis de fi xation (pos. J).
La chaîne de tronçonneuse (pos. 28) se place,
comme indiqué, dans la rainure faisant le tour
de la lame (pos. 19). Veillez au sens des dents
de la chaîne (fi g. 9b). Faites passer la chaîne
de tronçonneuse autour de la roue de la chaîne
(pos. I). Veillez ce faisant à ce que les dents de
la chaîne de tronçonneuse s’accrochent bien
dans la roue de la chaîne. Placez la lame dans
le logement de l’engrenage, comme indiqué sur
la fi gure 9b. La lame doit être insérée dans le
boulon de serrage de la chaîne (Pos. H). Montez
le recouvrement de la roue de la chaîne.
Attention ! Ne vissez la vis de fi xation
défi nitivement à fond qu’après avoir réglé la
tension de la chaîne (voir point 5.3.2).
5.3.2 Tension de la chaîne de tronçonneuse
(fi g. 9d-9f)
Attention ! Retirez toujours la cosse de bougie
d’allumage avant toute vérifi cation ou travaux de
réglage. Desserrez de quelques tours la vis de
fi xation (pos. J) pour le recouvrement de la roue
de chaîne (fi g. 9c). Réglez la tension de la chaîne
à l’aide de la vis de serrage de la chaîne (fi g.
9e/pos. L). Lorsque vous tournez à droite, vous
augmentez la tension de la chaîne, lorsque vous
tournez à gauche, vous diminuez la tension de
la chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien
tendue lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm au
milieu de la lame (fi g. 9d). Serrez la vis de fi xation
pour le recouvrement de la roue de la chaîne (fi g.
9f).
Attention ! Tous les maillons de la chaîne doivent reposer correctement dans la rainure de
Remarques relatives au réglage de la tension
de la chaîne :
La chaîne de tronçonneuse doit être tendue
correctement afi n de garantir un bon
fonctionnement. La tension de la chaîne est
optimale lorsqu’on peut la soulever d’env. 2
mm au milieu de la lame. Comme la chaîne de
tronçonneuse chauff e pendant qu’elle fonctionne
et que sa longueur change en conséquence,
vérifi ez la tension de la chaîne au plus tard
toutes les 10 min et ajustez-la au besoin. Cela
est surtout valable pour les nouvelles chaînes
de tronçonneuse. Détendez la chaîne de
tronçonneuse une fois le travail terminé car elle
se raccourcit quand elle refroidit. Ainsi vous évitez
que la chaîne de tronçonneuse ne s’abîme.
5.4 Taille-haie
Remarque !
Le taille-haie est prêt à l’emploi après le montage
du guidon (pos. 2c) (voir point 5.1). En fonction
de la hauteur de travail souhaitée, la pièce
intermédiaire (pos. 2d) peut être montée entre
l’unité du moteur (pos. 2) et le guidon (2c),
comme décrit au point 5.1.2.
6. Avant la mise en service
6.1 Généralités
Vérifi ez l’appareil avant chaque mise en service :
Étanchéité du système de carburant.
•
État impeccable et dispositifs de protection et
•
de coupe au complet.
Bonne fixation de toutes les vis.
•
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
•
6.1.1 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange à base
d’essence sans plomb et d’une huile moteur 2
temps. Mélangez le carburant en respectant le
tableau des mélanges de carburant.
Remarque : N’utilisez pas de mélange de
carburant qui a été stocké plus longtemps que
90 jours.
Remarque : N’utilisez pas d’huile moteur 2 temps
qui recommande un rapport de mélange de 100
: 1. En cas de dommages sur le moteur en raison
d’un graissage insuffi sant, la garantie moteur du
fabricant n’est plus valable.
Avertissement : Utilisez pour le transport et le
stockage de carburant uniquement des réservoirs
prévus et autorisés pour cela.
Versez respectivement la bonne quantité
d’essence et d’huile moteur 2 temps dans
le fl acon de mélange joint à la livraison (voir
graduation imprimée). Secouez ensuite bien le
récipient.
6.1.2 Tableau des mélanges de carburant
Procédure de mélange : 40 parts d’essence pour
1 part d’huile
Essence (E10)Huile 2 temps
1 litre25 ml
5 litres125 ml
6.2 Perche-élagueuse
Graissage de la chaîne de tronçonneuse
Attention ! N’utilisez jamais la chaîne sans
huile pour chaîne de tronçonneuse ! L’utilisation
de la tronçonneuse sans huile pour chaîne
de tronçonneuse ou avec un niveau d’huile
en dessous de la marque minimum entraîne
l’endommagement de la tronçonneuse !
Attention ! Respectez les conditions de
température :
Des températures ambiantes diff érentes exigent
des graisses d’une viscosité très diff érente.
Lorsque les températures sont basses, vous
avez besoin d’huiles fl uides (viscosité basse)
afi n d’obtenir une couche de graisse suffi sante.
Mais si vous continuez à utiliser cette huile en
été, celle-ci risque de continuer à se liquéfi er ne
serait-ce qu’en raison des températures élevées.
Et le fi lm de graisse risque ainsi de se déchirer,
la chaîne peut surchauff er et s’endommager. De
plus, l’huile brûle et entraîne une pollution de
l’environnement inutile.
Remplissage du réservoir d’huile (fi g. 9e) :
Posez la tronçonneuse sur une surface plane.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir d’huile (pos. M) et ouvrez-le ensuite.
Remplissez le réservoir (pos. M) d’huile pour
chaîne de tronçonneuse. Veillez ce faisant à ce
qu’aucune impureté ne pénètre dans le réservoir
afi n que la buse d’huile ne se bouche pas.
Fermez le bouchon du réservoir d’huile.
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit.
Elles peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
Avant la mise en service, retirez les capots de
protection de la lame.
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail
à moteur éteint avant d’utiliser l’appareil.
7.1 Démarrage à froid
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. Voir également Carburant
et huile.
1. Placez l’appareil sur une surface dure et
plane.
2. Appuyez 10x sur la pompe à carburant
(Primer) (fi g. 1/pos. 7).
3. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt sur
« I » (fi g. 1/pos. 9).
4. Mettez le levier étrangleur (fi g. 1/pos. 5) sur
«
».
5. Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon
de démarrage (fi g. 1/pos. 4) jusqu’à la
première résistance. Maintenant, tirez sur la
poignée de démarrage 2x d’un coup sec.
6. Mettez le levier étrangleur (fi g. 1/pos. 5) sur
« ».
7. Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon
de démarrage (fi g. 1/pos. 4) jusqu’à la
première résistance. Maintenant, tirez sur
la poignée de démarrage 4x d’un coup sec.
L’appareil devrait démarrer.
Remarque : Ne laissez pas le cordon de
démarrage revenir trop rapidement. Ceci peut
entraîner des dommages.
Lorsque le moteur est démarré, laissez
chauff er l’appareil pendant env. 10 s.Avertissement : L’outil de coupe commence
à tourner lorsque le moteur est démarré.
8. Si le moteur ne démarre pas, recommencez
les étapes 4-8.
Observations : Si le moteur ne démarre toujours
pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le
paragraphe « Élimination des erreurs ».
Observations : Tirez toujours sur la poignée de
démarrage de façon rectiligne. Si vous la tirez
en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu
au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche le
cordon qui s’use plus vite. Maintenez toujours la
poignée de démarrage lorsque la corde retourne
à sa place.
Ne laissez jamais la corde revenir rapidement de
son état tiré.
7.2 Démarrage à chaud
(L’appareil a été arrêté pendant moins de 15-20
min)
1. Placez l’appareil sur une surface dure et
plane.
2. Mettez l’interrupteur marche/arrêt sur « I ».
3. Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon
de démarrage jusqu’à la première résistance.
Maintenant, tirez le cordon de démarrage
d’un coup sec. L’appareil doit démarrer
au bout de 1 à 2 essais. Si la machine ne
démarre toujours pas au bout de 6 essais,
recommencez les étapes 1 à 7 avec un
démarrage à froid.
7.3 Mettre le moteur hors circuit
Procédure d’arrêt d’urgence :
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la
machine, placez pour cela l’interrupteur marche/
arrêt sur « stop » ou « 0 ».
Procédure normale :
Lâchez l’accélérateur et attendez que le moteur
soit passé à la vitesse de rotation à vide. Mettez
ensuite l’interrupteur marche/arrêt sur « stop »
ou « 0 ».
7.4 Consignes de travail
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail
à moteur éteint avant d’utiliser l’appareil. Lorsque
le moteur est en marche et que l’accélérateur
(pos. 11) n’est pas actionné, le moteur tourne à
la vitesse de rotation à vide et l’outil de coupe
ne bouge pas. L’outil de coupe ne se met
en mouvement qu’après l’actionnement de
l’accélérateur
8. Travailler avec l’appareil
multifonctions à essence
8.1 Travailler avec la débroussailleuse à
essence
Allongement du fi l de coupe
Avertissement ! N’utilisez pas de fi l métallique
ou de fi l métallique recouvert de plastique de
quelque sorte que ce soit dans la bobine de fi l.
Cela peut entraîner de graves blessures chez
l’utilisateur.
Pour allonger le fi l de coupe, laissez tourner le
moteur à plein régime et tapotez la bobine de fi l
sur le sol. Le fi l est automatiquement rallongé.
La lame du capot protecteur raccourcit le fi l à la
longueur adéquate (fi g. 10b).Remarque : Retirez régulièrement tous les
résidus de gazon et de mauvaises herbes afi n
d’éviter une surchauff e du tube du manche. Les
résidus de gazon, d’herbe, de mauvaises herbes
se coincent sous le capot protecteur (fi g. 10c),
cela empêche le refroidissement suffi sant du tube
du manche. Retirez les résidus avec précaution à
l’aide d’un tournevis ou similaire.
Diff érents types de coupe
Si l’appareil est correctement monté, il coupe les
mauvaises herbes et l’herbe haute à des endroits
diffi cilement accessibles, comme par exemple le
long de grillages, de murs et de fondations ainsi
qu’autour des arbres. On peut également l’utiliser
pour des travaux de tonte à ras afi n de raser de
la végétation pour préparer au mieux l’installation
d’un jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations : Même dans le cas d’une
utilisation soignée, la coupe le long de fondations,
de pierres ou de murs de béton, etc. entraîne une
usure du fi l supérieure à l’usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez le coupe-herbe en faisant des
mouvements oscillants d’un côté à l’autre.
Positionnez toujours la bobine de fi l parallèlement
au sol. Vérifi ez le terrain et déterminez la hauteur
de coupe souhaitée. Placez et maintenez la
bobine de fi l à la hauteur souhaitée, afi n d’obtenir
une coupe régulière (fi g. 10d).
Couper l’herbe autour d’arbres
Si vous coupez l’herbe autour de tronc d’arbres,
approchez-vous lentement afi n que le fi l ne
touche pas l’écorce. Faites le tour de l’arbre et ce
faisant coupez de gauche à droite. Approchezvous de l’herbe ou des mauvaises herbes avec
la pointe du fi l et faites basculer la bobine de fi l
légèrement vers l’avant.
Avertissement : Soyez extrêmement prudent
lors des travaux de tonte. Maintenez une distance
de 30 mètres entre vous et d’autres personnes ou
animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez à ras, il s’agit de tondre toute
la végétation jusqu’au sol. Pour cela, penchez
la bobine de fi l de 30 degrés vers la droite.
Placez la poignée dans la position souhaitée.
Faites attention au risque de blessure accru de
l’utilisateur, des spectateurs et des animaux ainsi
qu’au risque de détérioration de matériel par des
objets projetés (par ex. pierres) (fi g. 10e).
Avertissement : Ne retirez pas d’objets du
trottoir etc. avec l’appareil !
L’appareil est un outil puissant et les petits
cailloux ou autres objets peuvent être projetés à
15 mètres et plus et provoquer des blessures ou
des détériorations sur les voitures, les maisons et
les fenêtres.
Scier
L’appareil n’est pas conçu pour scier.
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant
légèrement juste devant vous afi n que la partie
inférieure de la bobine de fi l se trouve au-dessus
du sol et que le fi l coupe au bon endroit. Coupez
toujours en vous éloignant de là où vous vous
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d’une
végétation trop dense, mettez immédiatement
le moteur hors circuit. Enlevez l’herbe et la
broussaille de l’appareil avant de le remettre en
service.
tenez. Ne tirez jamais le coupe-herbe vers vous.
Éviter un recul
Couper le long de grillages/fondations
Aprochez-vous lentement des clôtures en
grillage, des palissades en bois, des murs en
pierre et des fondations lors de la coupe afi n
de couper à ras sans que toutefois le fi l puisse
heurter l’obstacle. Si le fi l entre en contact par
ex. avec des pierres, des murs en pierre ou des
fondations, il s’use ou s’effi loche. Si le fi l tape
contre le grillage d’une clôture, il se casse.
Lorsque la lame de coupe rencontre des
obstacles (tronc d’arbre, nœud, souche, pierre ou
autres) pendant le travail, cela entraîne un risque
de recul. L’appareil recule ce faisant brusquement
dans le sens contraire du sens de rotation de
l’outil. Cela peut faire perdre le contrôle de
l’appareil. N’utilisez pas la lame à proximité de
clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou
de fondations.
Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez
celles-ci comme illustré sur la fi g. 10f afi n d’éviter
des reculs.
8.2 Travailler avec la perche-élagueuse
Préparation
Vérifi ez avant chaque utilisation les points
suivants, afi n de travailler en toute sécurité :
État de la tronçonneuse
Vérifi ez, avant de commencer les travaux, si
le carter, la chaîne de tronçonneuse et la lame
de la tronçonneuse ne sont pas endommagés.
N’utilisez jamais un appareil clairement
endommagé.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vérifi ez aussi pendant
le travail s’il y a toujours assez d’huile. N’utilisez
jamais la tronçonneuse lorsqu’il n’y a plus
d’huile ou que le niveau d’huile est descendu en
dessous de la marque minimum, ceci afi n d’éviter
un endommagement de la tronçonneuse. Un
remplissage suffi t pour 10 minutes en moyenne,
en fonction des pauses et de la sollicitation.
Chaîne de tronçonneuse
Tension de la chaîne de tronçonneuse, état
des lames. Plus la chaîne de tronçonneuse
est aiguisée, plus elle est facile à utiliser et à
contrôler. La même chose est valable pour la
tension de la chaîne. Contrôlez également la
tension de la chaîne au plus tard toutes les 10
minutes pendant le travail afi n d’augmenter votre
sécurité ! Les nouvelles chaînes de tronçonneuse
tendent tout particulièrement à se distendre.
Vêtements de protection
Portez obligatoirement les vêtements de
protection moulants adéquats comme des
pantalons de protection pour la coupe, des gants
de protection et des chaussures de sécurité.
Protection de l’ouïe et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection de l’ouïe et
du visage intégrée. Celui-ci protège des branches
qui tombent et des retours de branches.
Travailler en toute sécurité
Ne jamais se tenir sous la branche à scier.
Attention lors du sciage, aux branches sous
tension et au bois qui éclate.
Risque de blessures éventuel dû aux branches
qui tombent et aux morceaux de bois projetés !
Lorsque la machine est en fonctionnement,
maintenez les personnes et les animaux hors de
la zone de danger.
L’appareil n’est pas doté d’une protection contre
les électrocutions en cas de contact avec des
lignes haute tension. Maintenez une distance
minimum d’env. 10 m des lignes de courant.
Danger de mort par électrocution !
Sur une pente, se tenir toujours au-dessus ou à
côté de la branche à scier.
Tenez l’appareil aussi près que possible du corps.
De cette manière, vous avez un meilleur équilibre.
Techniques de sciage
Lors des élagages, maintenez l’appareil
•
à un angle maximal de 60° par rapport à
l’horizontale, afin de ne pas être heurté par
une branche qui tombe (fig. 11c).
Sciez tout d’abord les branches basses de
•
l’arbre.
De cette manière, vous facilitez la chute des
•
branches sciées.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse devient
•
brutalement beaucoup plus lourde car la scie
ne repose plus sur la branche. Il y a un risque
de perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Retirez la tronçonneuse de la coupe
•
uniquement avec la chaîne de tronçonneuse
en marche. De cette manière, vous évitez que
la tronçonneuse ne se coince.
Ne sciez pas avec la pointe de la lame.
•
Ne sciez pas au point de départ renflé des
•
branches. Cela empêche l’arbre de cicatriser.
Sciage de petites branches (fi g. 11a) :
Positionnez la surface de butée de la scie sur
la branche. Cela empêche les mouvements
brusques de la chaîne au début de la coupe.
Conduisez la scie avec une légère pression de
haut en bas à travers la branche.
Sciage de branches plus grosses et plus
longues (fi g. 11b) :
Pour les grosses branches, faites une coupe de
décharge.
Sciez d’abord 1/3 du diamètre de la branche avec
la partie supérieure de la lame de bas en haut (a).
Sciez ensuite avec la partie inférieure de la lame
de haut en bas pour rejoindre la première coupe
(b).
Sciez les branches les plus longues en plusieurs
parties afi n d’avoir un contrôle sur le point de
chute.
Recul
On parle de recul lorsque la tronçonneuse en
fonctionnement se relève et part en arrière
brusquement. Cela arrive la plupart du temps
lorsque la tronçonneuse touche la pièce à
usiner avec la pointe de la lame ou qu’elle
se coince. Lors d’un recul, de grandes forces
entrent immédiatement en jeu. Pour cette raison,
la tronçonneuse réagit la plupart du temps
de manière complètement incontrôlée. Les
conséquences en sont souvent des blessures
très graves chez le travailleur ou les personnes
qui se trouvent autour. Le risque d’un recul est
au plus fort lorsque vous placez la tronçonneuse
au niveau de la pointe de la lame car c’est là que
l’eff et levier est le plus fort. Pour cette raison,
placez la tronçonneuse toujours le plus platement
possible.
Attention !
Veillez toujours à une tension de chaîne
•
correcte !
Utilisez uniquement des tronçonneuses en
•
parfait état !
Travaillez toujours avec une chaîne de
•
tronçonneuse aiguisée selon les normes !
Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
•
pointe de la lame !
Tenez la tronçonneuse toujours fermement
•
des deux mains !
Sciage de bois sous tension
Le sciage de bois se trouvant sous tension
demande une prudence particulière ! Le bois
sous tension dont la tension se relâche sous
l’eff et du sciage, réagit de manière parfois
complètement incontrôlée. Cela peut entraîner
des blessures très graves voire mortelles. De tels
travaux ne doivent être exécutés que par des
spécialistes.
Quel que soit l’endommagement possible de
l’appareil (par ex. branche tombée sur l’appareil,
appareil renversé, …), il faut vérifi er s’il est
possible de continuer à travailler sans problème.
Si tel n’est pas le cas, adressez-vous au service
client.
8.3 Travailler avec le taille-haie
Ne faites pas tourner la machine pendant le
démarrage ou lors de la coupe à une vitesse de
rotation faible.
Réglez l’inclinaison de la lame de coupe
(fi g. 12a-12b)
Attention ! Éteignez le moteur avant de procéder
à des réglages.
Pour garantir une position de travail ergonomique,
la lame de coupe peut être inclinée. Saisissez
le levier de réglage (pos. 34) de la main gauche.
Actionnez à l’aide de l’index tout d’abord le levier
N et ensuite avec le pouce le levier O.
Placez la lame de coupe dans la position
souhaitée. Lorsqu’on relâche les leviers N et O, la
lame de coupe se bloque.
Coupe de feuillages denses :
Le mouvement, le plus effi cace est un
mouvement large et continu, ce faisant vous
guidez les couteaux de l’unité de coupe
directement au travers des branches. Une légère
inclinaison de l’unité de coupe vers le bas, dans
le sens du mouvement donne le meilleur résultat
de coupe (fi g. 13a).
Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il
est recommandé de tendre un fi l comme repère
le long de l’arête de la haie. Les branches qui
dépassent seront coupées.
Coupe latérale d’une haie :
Les surfaces latérales d’une haie se coupent du
bas vers le haut dans un mouvement d’arc. (fi g.
13b)
Attention : Dépendant du type de construction
de la machine, il peut arriver que lors de travaux
prolongés sur les côtés de la haie, le moteur
s’éteigne si le réservoir n’est pas complètement
rempli.
9. Maintenance
Mettez toujours l’appareil hors circuit avant tout
travail de maintenance et retirez la cosse de la
bougie d’allumage.
9.1 Maintenance de l’unité du moteur
9.1.1 Maintenance du fi ltre à air (fi g. 14a-14c)
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une amenée d’air au
carburateur trop réduite. Des contrôles réguliers
sont par conséquent indispensables. Il faut
contrôler le fi ltre à air (10) toutes les 25 heures
de service et le nettoyer si nécessaire. Si l’air est
très chargé de poussière, contrôlez plus souvent
le fi ltre à air.
1. Enlevez le couvercle du fi ltre à air (fi g. 14a)
2. Retirez le fi ltre à air (fi g. 14b/14c).
3. Nettoyez le fi ltre à air en le tapotant ou en le
souffl ant.
4. Le montage s’eff ectue dans l’ordre inverse
des étapes.
Avertissement : Ne nettoyez jamais le fi ltre
à air avec de l’essence ou avec des solvants
9.1.2 Maintenance de la bougie d’allumage
(fi g. 15a-15c)
Distance minimum de décharge = 0,6 mm. Vissez
et serrez la bougie d’allumage avec 12 à 15 Nm.
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première
fois au bout de 10 heures de service. Repérez
les encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez
ensuite une maintenance de la bougie d’allumage
toutes les 50 heures de service.
1. Retirez le recouvrement de la cosse de
bougie d’allumage (20) comme indiqué sur la
fi gure 15a.
2. Débranchez la cosse de bougie d’allumage
(16). (fi g. 15b)
3. Retirez la bougie d’allumage (fi g. 15c) à l’aide
de la clé à bougie (27) fournie.
4. Le montage s’eff ectue dans l’ordre inverse
des étapes.
9.1.3 Réglages du carburateur
Avertissement ! Les réglages du carburateur
doivent être uniquement eff ectués par un service
après-vente autorisé.
Avant tous travaux sur le carburateur, démontez
d’abord le recouvrement du fi ltre à air comme
indiqué sur les fi gures 14a-14c.
Réglage du câble de transmission du
carburateur :
Si, avec le temps, la vitesse maximale de
l’appareil ne peut plus être atteinte et que toutes
les autres causes possibles selon le paragraphe
12 Élimination des erreurs sont exclues, il peut
être nécessaire de régler le câble de transmission
du carburateur. Vérifi ez pour ce faire tout d’abord
si le carburateur s’ouvre complètement lorsque la
poignée de l’accélérateur est enfoncée jusqu’au
bout. C’est le cas lorsque le coulisseau du
carburateur (fi g. 16a) est entièrement ouvert alors
que l’on appuie à fond sur l’accélérateur. La fi gure
16a montre le réglage correct. Si le coulisseau du
carburateur n’est pas complètement ouvert, il est
nécessaire de faire un ajustement.
Afi n de régler le câble de transmission
du carburateur, les étapes suivantes sont
nécessaires :
Desserrez le contre-écrou (fig. 16b/pos. C) de
•
quelques tours.
Dévissez la vis de réglage (fig. 16a/pos. D)
•
jusqu’à ce que le coulisseau du carburateur
soit complètement ouvert alors que
l’accélérateur est à fond, comme indiqué sur
la figure 16a.
Resserrez le contre-écrou.
•
9.1.4 Réglage du ralenti :
Remarque ! Réglez le ralenti lorsque le moteur
est chaud.
Le réglage du ralenti doit être uniquement
eff ectué par un atelier spécialisé et autorisé pour
cela. La vitesse de rotation de l’outil de coupe
au démarrage doit être d’au moins 1,25 fois la
vitesse du ralenti.
9.2 Maintenance du coupe-herbe/
débroussailleuse
9.2.1. Remplacement de la bobine de fi l/du fi l
de coupe
1. Démontez la bobine de fi l (13) comme décrit
dans le paragraphe 5.2.4. Comprimez la
bobine (fi g. 17a) et enlevez la moitié du
boîtier (fi g. 17b).
2. Retirez la bobine de fi l du boîtier de bobine
de fi l (fi g. 17c).
3. Retirez les éventuels fi ls de coupe encore
présents.
4. Regroupez le nouveau fi l de coupe au milieu
et accrochez la boucle qui s’est formée à
l’encoche du porte-bobine. (fi g. 17d)
5. Enroulez le fi l sous tension dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Le
diviseur de bobine sépare ce faisant les deux
moitiés du fi l de coupe. (fi g. 17e)
6. Accrochez les derniers 15 cm des deux
extrémités de fi l dans les supports de fi l
opposés du porte-bobine. (fi g. 17f)
7. Introduisez les deux extrémités de fi l par les
œillets métalliques dans le boîtier de bobine
de fi l (fi g. 17c).
8. Enfoncez la bobine de fi l dans le boîtier de la
bobine de fi l
9. Tirez brièvement et vigoureusement sur les
deux extrémités de fi l afi n de les détacher du
support de fi l.
10. Recoupez les fi ls qui dépassent sur environ
13 cm. Cela réduit la sollicitation du moteur
lors du démarrage et de la chauff e.
11. Remontez la bobine de fi l (voir paragraphe
5.2.4). Si toute la bobine de fi l est remplacée,
ne considérez pas les points 3-6.
La lame du capot de protection peut s’émousser
avec le temps. Si vous vous en rendez compte,
desserrez les vis avec lesquelles la lame du capot
est fi xée au capot de protection. Bloquez la lame
dans un étau. Aff ûtez la lame avec une lime plate
et veillez à garder l’angle de l’arête de coupe.
Limez dans une seule direction.
9.2.3 Graissage de l’engrenage
Remettez un peu de graisse pour engrenage
toutes les 20 heures de service (env. 10 g) dans
le graisseur (P) (fi g. 7c).
9.3 Maintenance de la perche-élagueuse
9.3.1 Remplacement de la chaîne de
tronçonneuse et de la lame
La lame doit être remplacée lorsque la rainure de
guidage de la lame est usée. Pour cela procédez
comme indiqué dans le chapitre « Montage de la
lame et de la chaîne de tronçonneuse » !
9.3.2 Contrôle de la lubrifi cation automatique
de la chaîne
Vérifi ez régulièrement la fonction de la
lubrifi cation automatique de la chaîne afi n
d’éviter une surchauff e et un endommagement
en conséquence de la lame et de la chaîne
de tronçonneuse. Pour ce faire, positionnez
la pointe de la lame contre une surface
lisse (planche, entame d’arbre) et faites
fonctionner la tronçonneuse. Si pendant ce
processus, il se forme une trace d’huile de
plus en plus importante, cela signifi e que
la lubrifi cation automatique de la chaîne
fonctionne parfaitement. Si on ne voit pas
nettement de traces, veuillez lire les remarques
correspondantes dans le chapitre « Détection
d’anomalies » ! Si ces remarques n’apportent
pas non plus de solution, adressez-vous à notre
service après-vente ou à un atelier pareillement
qualifi é.Attention ! Ce faisant, ne touchez pas la surface.
Maintenez une distance de sécurité suffi sante
(env. 20 cm).
9.3.3 Aff ûtage de la chaîne de tronçonneuse
Un travail effi cace avec la tronçonneuse est
uniquement possible lorsque la chaîne de
tronçonneuse est en bon état et aiguisée. De
cette manière le risque d’un recul diminue
également.
La chaîne de tronçonneuse peut être aiguisée
chez tout spécialiste. N’essayez pas d’aiguiser
vous-même la chaîne de tronçonneuse lorsque
vous ne disposez pas d’un outil adéquat et de
l’expérience nécessaire.
9.3.4 Graissage de l’engrenage
Rajoutez toutes les 20 heures de service un peu
de graisse liquide pour engrenage (env. 10 g) sur
le graisseur (fi g. 9e/pos. P).
9.4 Maintenance du taille-haie
1. Les couteaux sont de grande qualité, en
acier trempé et il n’est pas nécessaire de
les aff ûter si on les utilise normalement. Si
vous heurtez un fi l, une pierre, du verre ou
d’autres objets durs, cela peut provoquer une
entaille dans la lame. Il n’est pas nécessaire
d’éliminer l’entaille tant qu’elle n’altère pas
le mouvement des couteaux. Si elle altère le
mouvement, éteignez la machine et prenez
une lime fi ne ou une pierre de ponçage fi ne
pour éliminer l’entaille. Veillez à ce que la
lame soit toujours bien huilée (fi g. 18a).
2. Si vous faites tomber le taille-haie, vous
devriez contrôler s’il n’a pas été endommagé.
En cas d’endommagements, prenez contact
avec un service client homologué.
9.4.1 Graissage de l’engrenage
Rajoutez toutes les 20 heures de service un peu
de graisse liquide pour engrenage (env. 10 g) sur
le graisseur (fi g. 18b/pos. P).
10. Nettoyage, stockage, transport
et commande de pièces de
rechange
10.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme
•
de serrage en soufflant dessus avec de
l’air comprimé ou en utilisant une brosse.
N’utilisez pas d’outils pour nettoyer.
Ne mettez pas de graisse sur les poignées,
•
afin de toujours avoir une bonne prise en
main.
Nettoyez l’appareil au besoin avec un chiffon
•
humide et, le cas échéant avec un nettoyant
doux.
Si la tronçonneuse n’est pas utilisée pendant
•
une longue période, il faut enlever l’huile
de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de
tronçonneuse et la lame brièvement dans un
bain d’huile et enveloppez-les ensuite dans
du papier huilé.
Attention !
Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de
bougie d’allumage. Ne plongez surtout pas
l’appareil dans de l’eau ou autres liquides pour le
nettoyer.
Conservez l’appareil dans un lieu sec et sûr et
hors de portée des enfants.
10.2 Stockage
Attention : Ne rangez jamais l’appareil pendant
une durée supérieure à 30 jours sans passer par
les étapes suivantes.
Rangement de l’appareil
Si vous rangez l’appareil pendant une durée
supérieure à 30 jours, il faut le préparer pour
cela. Sinon, le reste de carburant se trouvant
dans le carburateur s’évapore et laisse un fond
ressemblant à du caoutchouc. Cela pourrait
rendre le démarrage diffi cile et entraîner des
coûts de réparation importants.
1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant
lentement afi n de laisser s’échapper la
pression contenue éventuellement dans le
réservoir. Videz le réservoir avec précaution.
2. Démarrez le moteur et laissez le tourner
jusqu’à ce que le moteur s’arrête, afi n
d’éliminer le carburant du carburateur.
3. Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes).
Remarque : Rangez l’appareil à un endroit sec
et éloigné de sources d’incendie, par ex. poêle,
chaudière à gaz, séchoir à gaz, etc.
Remise en service
1. Enlevez la bougie d’allumage (voir 9.1.2).
2. Nettoyez la bougie d’allumage et veillez à
ce que les électrodes aient un écart correct
sur la bougie d’allumage ; ou montez une
nouvelle bougie d’allumage avec un écart
d’électrodes correct.
3. Préparez l’appareil au fonctionnement.
4. Remplissez le réservoir avec le mélange
essence/huile correct. Voir le paragraphe
Carburant et huile.
10.3 Transport
Si vous voulez transporter l’appareil, videz le
réservoir d’essence comme expliqué dans le
chapitre 10. Nettoyez l’appareil des saletés
grossières avec une brosse ou une balayette.
Démontez la tige d’entraînement comme expliqué
au point 5.1.2.
Avant le transport et avant le stockage, tous les
dispositifs de protection (protection de lame pos.
18a, protection de lame pos. 32 et protection
du taille-haie pos. 33) doivent être montés afi n
d’éviter les blessures.
10.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
L‘appareil se trouve dans un emballage
permettant d‘éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé ultérieurement
ou être réintroduit dans le circuit des matières
premières. L‘appareil et ses accessoires sont en
matériaux divers, comme par ex. des métaux et
matières plastiques. Les appareils défectueux
ne doivent pas être jetés dans les poubelles
domestiques. Pour une mise au rebut conforme
à la réglementation, l‘appareil doit être déposé
dans un centre de collecte approprié. Si vous ne
connaissez pas de centre de collecte, veuillez
vous renseigner auprès de l‘administration de
votre commune.
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les
ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE
relative aux appareils électriques et systèmes
électroniques usés et selon son application
dans le droit national, les outils électriques usés
doivent être récoltés à part et apportés à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produits,
même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH
obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Possibilité de recyclage en alternative à la
demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé,
en guise d’alternative à un envoi en retour, à
contribuer à un recyclage eff ectué dans les
règles de l’art en cas de cessation de la propriété.
L’ancien appareil peut être remis à un point
de collecte dans ce but. Cet organisme devra
l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des
matières et les déchets. Ne sont pas concernés
les accessoires et ressources fournies sans
composants électroniques.
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à
l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
DérangementCause probableÉlimination
L‘appareil ne démarre pas.
L‘appareil démarre
mais n‘atteint pas
sa pleine puissance.
Le moteur ne fonctionne pas régulièrement
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
Chaîne de scie
sèche
Chaîne/Biellette
chaude
La chaîne arrache,
vibre ou ne scie pas
correctement
- Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou
humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvais réglage du levier étrangleur
- Encrassement du fi ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Écart incorrect entre les électrodes
de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvaise régulation du carburateur
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon
du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon
du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Chaîne mousse
- Chaîne trop tendue
- Tension de chaîne trop détendue
- Chaîne mousse
- Chaîne usée
- Les dents de la chaîne ne sont pas
dans le bon sens
- Respectez les instructions de démarrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou
remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
- Mettre le levier étrangleur sur «
- Nettoyez le fi ltre à air
- Demandez conseil au service
après vente autorisé ou envoyez
l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Nettoyez la bougie d‘allumage et
réglez l‘écart entre les électrodes
ou montez une nouvelle bougie
d‘allumage.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
- Utilisez un mélange correct de carburant (voir le tableau de mélange
de carburant)
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Vérifi ez la tension de la chaîne
- Régler la tension de chaîne
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Changer la chaîne
- Remonter la chaîne de scie avec
les dents dans la bonne direction.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Bougie d’allumage, fi ltre à air, chaîne de tron-
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
çonneuse, lame de tronçonneuse, guidage de
lame
Lame, bobine de fi l avec fi l de coupe, huile pour
tronçonneuse, couteau
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Dispositivi di sicurezza
Se si lavora con l‘apparecchio, la relativa calotta
protettiva di plastica per la lama o il fi lo deve
essere montata per evitare che oggetti vengano
scagliati all‘intorno. La lama incorporata nella
calotta protettiva per fi lo da taglio taglia automati-
camente il fi lo alla lunghezza ottimale.
Avvertenze di sicurezza
Leggete attentamente le istruzioni per l‘uso.
•
Informatevi bene sulle impostazioni e sul
giusto uso dell’apparecchio.
Non permettete mai di usare l‘apparecchio ad
•
altre persone che non conoscono le istruzioni
per l‘uso. L‘età minima dell‘utilizzatore può
essere definita da norme locali.
Non tagliate mai l‘erba se nelle vicinanze ci
•
sono delle persone, in particolare bambini, o
animali.
Avvertimento:
Rispettate una distanza di sicurezza di 15
m. In caso di distanza inferiore spegnete
subito l‘apparecchio. Tenete presente che
l’utilizzatore è responsabile degli incidenti con
altre persone o con cose di loro proprietà.
Attenzione: pericolo di avvelenamento, gas di
•
scarico, i carburanti e lubrificanti sono velenosi, i gas di scarico non devono essere inalati.
L‘apparecchio a motore produce gas di
•
scarico tossici non appena il motore entra in
funzione. Non lavorate mai in ambienti chiusi
o non sufficientemente areati.
Prima dell‘uso
Mentre si taglia l’erba si devono portare
•
sempre scarpe chiuse e pantaloni lunghi.
Non tagliate l‘erba a piedi scalzi o con sandali
leggeri.
Controllate il terreno sul quale viene impiega-
•
to l’apparecchio e togliete tutti gli oggetti che
possono rimanere impigliati o venire scagliati
all‘intorno.
Avvertimento: la benzina è altamente infiam-
•
mabile:
- Conservate la benzina solo negli appositi
contenitori.
- Riempite il serbatoio solo all‘aperto e non
fumate durante questa operazione.
- La benzina va riempita prima di accendere
il motore. Non aprite il tappo del serbatoio, né
mettete benzina quando il motore è acceso o
l‘apparecchio è caldo.
- Se la benzina è traboccata non provate
assolutamente ad accendere il motore. Allontanate invece l‘apparecchio dalla superficie
sporca di benzina. Evitate qualsiasi tentativo
di accendere il motore fino a che i vapori della
benzina non si siano dileguati.
- Per motivi di sicurezza il serbatoio della
benzina e i tappi devono essere sostituiti se
danneggiati.
Sostituite i silenziatori danneggiati.
•
Prima di ogni utilizzo bisogna sempre ese-
•
guire un controllo visivo per accertarsi che
gli utensili da taglio, i bulloni di bloccaggio e
tutta l‘unità di taglio non siano consumati o
danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento
gli utensili da taglio e i bulloni di bloccaggio
consumati o danneggiati devono essere sostituiti solo in set.
Impiego (uso, conservazione, controllo)
Portate indumenti di lavoro aderenti che offra-
•
no protezione, come ad esempio pantaloni
lunghi, scarpe da lavoro sicure, guanti da
lavoro resistenti, un casco protettivo, una maschera di protezione per il viso o occhiali protettivi e ovatta per orecchie di buona qualità o
altri mezzi di protezione dal rumore.
Tenete l‘apparecchio in un posto sicuro. Apri-
•
te lentamente il serbatoio della benzina per
eliminare la pressione che potrebbe essersi
formata nel tappo del serbatoio. Per prevenire
il rischio di incendio, allontanatevi almeno 3
metri dall‘area di riempimento del serbatoio
prima di avviare l‘apparecchio.
Spegnete l‘apparecchio prima di deporlo per
•
una pausa.
Tenete sempre l‘apparecchio saldamente con
•
entrambe le mani. Durante questa operazione
il pollice e le dita devono circondare le impugnature.
Controllate che tutte le viti e tutti gli elementi
•
di collegamento siano ben serrati. Non usate
mai l‘apparecchio se non è regolato in modo
giusto o non è montato in modo completo e
sicuro.
Fate attenzione che le impugnature siano as-
•
ciutte, pulite e non siano sporche di miscela
di benzina.
Muovete la bobina nell‘altezza desiderata.
•
Evitate di toccare con la bobina piccoli oggetti
(per es. pietre).
In caso di lavori di taglio in pendenza restate
•
sempre sotto l‘utensile da taglio. Non effettuate mai le operazioni di taglio e regolazione su
colline o pendii lisci e scivolosi.
Tenete tutte le parti del corpo e gli indumenti
•
lontani dalla bobina se avviate o fate funzionare il motore. Prima di avviare il motore,
accertatevi che la bobina non entri in contatto
con ostacoli.
Spegnete sempre il motore prima di iniziare a
•
lavorare sull‘utensile da taglio.
Conservare l‘apparecchio e gli accessori in
•
luogo sicuro e al riparo da fiamme libere e
da sorgenti di calore come radiatori a gas,
asciugabiancheria, stufe a nafta o radiatori
portatili, ecc.
Durante la conservazione tenete la calotta
•
protettiva, la bobina e il motore sempre privi
di residui da taglio d‘erba.
L‘utilizzo, la regolazione e la manutenzione
•
dell‘apparecchio devono essere eseguiti
solo da adulti e da persone sufficientemente
esperte.
Se non siete pratici dell‘impiego
•
dell‘apparecchio esercitatevi ad usarlo a motore spento.
Prima di iniziare a lavorare controllate il ter-
•
reno su cui intervenire, oggetti solidi come
parti metalliche, bottiglie, pietre o simili
possono venire scaraventati via e causare
gravi lesioni all‘utilizzatore nonché danneggiare in modo permanente l‘apparecchio.
Se toccate inavvertitamente un oggetto
solido con l‘apparecchio spegnete subito il
motore e verificate che l‘apparecchio non sia
eventualmente danneggiato. Non usate mai
l’apparecchio se presenta danni o difetti.
Regolate e tagliate sempre nell‘intervallo di
•
regime superiore. Non fate girare il motore
all‘inizio del taglio o durante la regolazione
con un numero di giri basso.
Non tenete mai la bobina oltre l‘altezza delle
•
ginocchia se l‘apparecchio è in esercizio.
Non usate l‘apparecchio quando ci sono per-
•
sone che stanno a guardare o animali nelle
immediate vicinanze. Durante i lavori di taglio
mantenete una distanza minima di 15 metri
tra l‘utilizzatore e altre persone o animali. In
caso di lavori di taglio fino a terra tenete una
distanza minima di 30 metri.
L‘uso protratto nel tempo può provocare disturbi dell‘irrorazione sanguigna (sindrome di
Raynaud) a causa delle vibrazioni nelle mani
dell‘utilizzatore.
La sindrome di Raynaud è un disturbo dei vasi
sanguigni, caratterizzato da attacchi che provocano costrizione dei piccoli vasi delle dita di
mani e piedi. Le aree colpite non vengono più
suffi cientemente irrorate di sangue e appaiono
estremamente pallide.
L‘uso frequente di apparecchi vibranti può determinare lesioni al sistema nervoso nelle persone
con problemi di irrorazione sanguigna (per es.
fumatori, diabetici).
Se notate delle anomalie, interrompete immediatamente il lavoro e rivolgetevi a un medico.
Osservate le seguenti avvertenze per ridurre i
rischi:
In caso di basse temperature tenete coperto il
•
corpo e in particolare le mani.
Fate regolarmente delle pause e muovete le
•
mani per favorire l‘irrorazione sanguigna.
Limitate al massimo le vibrazioni
•
dell‘apparecchio tramite una manutenzione
regolare e assicurandovi che le sue parti siano ben fissate.
Ulteriori avvertenze
Non utilizzate un carburante diverso da quello
•
consigliato nelle istruzioni per l‘uso. Attenetevi
sempre alle indicazioni contenute al capitolo
„Carburante e olio“ di queste istruzioni per
l‘uso. Non utilizzate mai benzina, che non sia
miscelata correttamente con olio per motori a
2 tempi. Altrimenti c‘è il pericolo di danni gravi
al motore con la conseguenza che la garanzia del produttore decada.
dell‘apparecchio o durante il suo azionamento.
Non usate l‘apparecchio senza lo scappa-
•
mento.
Non toccate lo scappamento, né con le mani
•
né con il corpo. Tenete l‘apparecchio in modo
che il pollice e le dita circondino le impugnature.
Non utilizzate l‘apparecchio in una posizio-
•
ne scomoda, se non siete ben in equilibrio,
con le braccia distese o con una mano sola.
Tenete sempre l‘apparecchio con tutte e due
le mani, circondando le impugnature con il
pollice e le dita.
Tenete sempre la bobina sul terreno se
•
l‘apparecchio è in esercizio.
Utilizzate l‘apparecchio solo per lo scopo
•
previsto come regolazione del prato e lavori
di taglio.
Non utilizzate l‘apparecchio troppo a lungo.
•
Fate delle pause ad intervalli regolari.
Non utilizzate il decespugliatore in caso di
•
stanchezza o malattia né sotto l‘influsso di
alcol o sostanze stupefacenti.
Utilizzate l‘apparecchio soltanto quando le
•
rispettive calotte protettive sono installate e in
buono stato.
Qualsiasi modifica al prodotto può ridurre la
•
sicurezza personale e fa decadere la garanzia del fornitore.
Non utilizzate mai l‘apparecchio nelle vicinan-
•
ze di liquidi o gas facilmente infiammabili, né
in ambienti chiusi né all‘aperto. Ne potrebbero
conseguire esplosioni e/o incendi.
Non utilizzate altri utensili di taglio. Per la
•
vostra sicurezza usate solo accessori ed apparecchi complementari riportati nelle istruzioni per l‘uso, oppure consigliati o indicati dal
produttore dell‘apparecchio. L‘uso di utensili
di taglio e accessori diversi da quelli consigliati nelle istruzioni per l‘uso può comportare il
rischio di lesioni alla vostra persona.
Portate scarpe chiuse con suola antiscivolo.
•
Durante l‘esercizio assicuratevi sempre di
•
avere una posizione sicura, in particolare
quando usate scale o piedistalli.
Misure di sicurezza per l‘utilizzo della lama
Seguite tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
•
il funzionamento e il montaggio della lama.
La lama può venir scagliata via di colpo da
•
altri oggetti quando non riesce a tagliarli/
falciarli, causando anche lesioni alle braccia
o gambe. Persone e animali nelle vicinanze
devono essere tenuti lontani dal luogo di
lavoro per un raggio di almeno 15 metri. Se
l‘apparecchio dovesse incontrare un corpo
estraneo, spegnete subito il motore e aspettate che la lama si sia fermata completamente.
Controllate che la lama non abbia subito
danni. Sostituite sempre la lama quando è
piegata o rotta.
La lama scaglia lontano gli oggetti con vio-
•
lenza. Ciò può causare accecamento o altre
lesioni. Portate protezioni per gli occhi, il viso
e le gambe. Prima di utilizzare la lama togliete
sempre gli oggetti dall‘area di lavoro.
Prima di ogni impiego controllate accura-
•
tamente che l‘apparecchio e i suoi componenti non siano danneggiati. Non utilizzate
l‘apparecchio se non sono stati installati correttamente tutti gli elementi della lama.
La lama continua a ruotare dopo che avete
•
lasciato la leva dell‘acceleratore. Una lama
che ruota per forza d‘inerzia può provocare
tagli a voi o a terzi. Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla lama, spegnete il motore e
assicuratevi che la lama si sia fermata completamente.
Zona di pericolo del diametro di 15 metri.
•
Persone circostanti possono subire lesioni fisiche o accecamento. Mantenete sempre una
distanza di 15 metri in tutte le direzioni fra voi
e altre persone o animali.
Avvertenze di sicurezza speciali per motoseghe
Mentre la motosega è in movimento tenete
•
lontane tutte le parti del corpo. Prima di avviare la motosega assicuratevi che la catena non
tocchi alcun oggetto. Mentre si lavora con la
motosega un momento di disattenzione può
far sì che gli indumenti o parti del corpo si
impiglino nella catena.
Non lavorate con la motosega stando su un
•
albero, a meno non siate state istruiti in modo
specifico. In caso di esercizio improprio della
motosega su un albero sussiste pericolo di
lesioni.
Nel tagliare un ramo che si trova sotto ten-
•
sione prevedete che ritorni in posizione. Se
viene eliminata improvvisamente la tensione
delle fibre del legno, il ramo tagliato può colpire l‘utilizzatore e/o la motosega può sottrarsi
al controllo.
Tenete la motosega con la catena ferma e la
•
guida rivolta all‘indietro. In caso di trasporto
o di conservazione della motosega mettete
sempre la copertura di protezione. L‘uso
accurato della motosega riduce la probabilità
di un contatto accidentale con la catena in
movimento.
Seguite le istruzioni per lubrificazione, tensio-
•
ne della catena e il cambio di accessori. Una
catena tesa o lubrificata male può rompersi o
aumentare il rischio di contraccolpo.
Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive
•
di olio e grasso. Le impugnature sporche di
olio e di grasso sono scivolose e causano la
perdita di controllo.
Tagliate solo legno. Usate la motosega solo
•
per lavori ai quale sia destinata - Per esempio: non usate la motosega per segare plastica, muratura o parti di alberi che non siano di
legno. L‘uso della motosega per lavori impropri può causare delle situazioni pericolose.
Tenete la sega sempre con tutte e due le
•
mani, in modo tale che il pollice e le dita
circondino le impugnature della motosega.
Portate il vostro corpo e le braccia in una
posizione tale in cui siate in grado di resistere
ai contraccolpi. Se vengono prese misure appropriate, l‘utilizzatore è in grado di contrastare i contraccolpi. Non lasciate mai andare la
motosega.
Usate sempre le guide e le catene prescritte
•
dal costruttore. L‘uso di guide e catene sbagliate può causare la rottura della catena o un
contraccolpo.
Attenetevi alle istruzioni del costruttore per
•
eseguire l‘affilatura e la manutenzione della
catena. Limitatori di profondità troppo bassi
aumentano la probabilità di contraccolpi.
Siate particolarmente prudenti quando tagli-
•
ate pezzi di legno e piccoli alberi. I rami sottili
possono impigliarsi nella catena della sega e
colpirvi o farvi perdere l‘equilibrio.
Nell‘eseguire lavori a livello del terreno, evita-
•
te di eseguire tagli in recinzioni metalliche o in
oggetti e materiali ugualmente inadatti.
Si raccomanda alle persone che utilizzano la
•
motosega per la prima volta di farsi spiegare
da una persona già esperta, effettuando delle
esercitazioni pratiche (per es. segare un pezzo di legno su un cavalletto) come lavorare
con la motosega e quali siano i dispositivi di
protezione necessari.
Tenete la vostra zona di lavoro libera da im-
•
pedimenti e provvedete ad avere libertà di
movimento sufficiente. Non lavorate in spazi
limitati in cui si potreste avvicinarvi troppo alla
motosega in movimento.
Tenete in ordine la zona di lavoro, libera da
•
residui di taglio e altri ostacoli sui quali pot-
reste inciampare.
Accertatevi di essere bene in equilibrio. Utiliz-
•
zate la motosega esclusivamente su superfici
piane e antistrucciolo. Non lavorate mai su
scale o su un fondo scivoloso, perché altrimenti potreste perdere l‘equilibrio e di conseguenza il controllo della motosega.
Prima di iniziare a potare i rami:
•
accertatevi che non ci siano persone nel raggio di almeno 2,5 volte la lunghezza dei rami.
Tenete conto delle condizioni atmosferiche
•
durante la potatura. Non eseguite lavori di
potatura in caso di vento forte o incostante.
Non effettuate operazioni di potatura in caso
di gelo o terreno ghiacciato e scivoloso. Non
effettuate operazioni di potatura in caso di
pioggia o cattiva visuale.
Tenete presenti le norme locali.
•
Quando prendete la motosega, tenete semp-
•
re la mano destra sull‘impugnatura posteriore
e la sinistra su quella anteriore. Tenere la motosega con le mani nella posizione scorretta
aumenta il rischio di lesioni e deve perciò
essere evitato.
Indossate occhiali protettivi e cuffie antiru-
•
more. È consigliabile indossare anche abbigliamento di protezione per la testa, le mani,
le gambe e i piedi. Un abbigliamento adatto
riduce il pericolo di lesioni causate da oggetti
estranei scagliati in giro o dal contatto accidentale con la catena della sega.
Mantenete sempre una posizione sicura e
•
utilizzate la motosega solo quando lavorate
su superfici piatte sicure e solide. Lavorare
su superfici scivolose o insicure, come ad
es. sulle scale, potrebbe causare la perdita
dell’equilibrio o del controllo della motosega.
Prevedete già in precedenza una via di fuga
•
in caso di caduta di alberi o rami. Accertatevi
che questa via di fuga sia priva di ostacoli
che potrebbero impedire o rallentare la fuga.
Tenete presente che l‘erba o la corteccia appena tagliate sono scivolose.
Accertatevi che ci sia qualcuno nelle vicinan-
•
za (ma a distanza di sicurezza) (in caso di
incidente).
Non permettete che la catena in movimento
•
sulla punta della guida venga a contatto con
qualsiasi oggetto.
Iniziate a tagliare solo quando la catena ha
•
raggiunto la piena velocità.
Non tentate di riprendere un taglio preceden-
•
te. Eseguite sempre un nuovo taglio.
Fate attenzione a rami in movimento o altre
cadere sulla catena.
Non cercate di tagliare un ramo il cui diametro
•
superi la lunghezza di taglio dell‘apparecchio.
Le norme locali possono prescrivere l‘età mi-
•
nima per gli utilizzatori.
La distanza minima dell‘apparecchio da una
•
linea elettrica aerea deve essere sempre di
almeno 10 m.
Cause e prevenzione dei contraccolpi:
Un contraccolpo può avvenire se la punta della
barra di guida tocca un oggetto o quando il legno
si piega e la catena della sega resta incastrata
nel taglio.
In qualche caso, se la punta della barra di guida
tocca un oggetto, può esserci una reazione diretta all’indietro, per cui la guida viene scagliata
verso l’alto e in direzione dell’utilizzatore.
Il blocco della catena al bordo superiore della
guida può scagliare velocemente la guida in direzione dell’utilizzatore.
Tutte queste reazioni possono però portarvi a
perdere il controllo della sega e probabilmente
provocare gravi lesioni. Non affi datevi esclusiva-
mente ai dispositivi di sicurezza incorporati nella
motosega. In quanto utilizzatori della motosega è
opportuno prendere le misure adeguate per lavorare senza il pericolo di incidenti o lesioni.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso improprio o scorretto dell’apparecchio. Può essere
evitato osservando le precauzioni adatte, come
descritto di seguito.
Tenete la sega sempre con tutte e due le
•
mani, in modo tale che il pollice e le dita
circondino le impugnature della motosega.
Portate il vostro corpo e le braccia in una
posizione tale in cui siate in grado di resistere
ai contraccolpi. Se vengono prese misure appropriate, l‘utilizzatore è in grado di contrastare i contraccolpi. Non lasciate mai andare la
motosega.
Evitate una posizione di lavoro insolita. In tal
•
modo si evita di toccare inavvertitamente la
punta di guida ed è possibile un migliore controllo della motosega in caso di imprevisti.
Usate sempre le guide e le catene prescritte
•
dal costruttore. L‘uso di guide e catene non
appropriate può comportare la rottura della
catena e/o un contraccolpo.
Attenetevi alle istruzioni del costruttore per
•
eseguire l‘affilatura e la manutenzione della
catena. Limitatori di profondità troppo bassi
aumentano la probabilità di contraccolpi.
Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
Tenete lontane dalla lama di taglio tutte
•
le parti del corpo. Non cercate di togliere
il materiale tagliato o di tenere fermo il
materiale da tagliare quando la lama è in
funzione. Togliete il materiale tagliato che
si è bloccato solo quando l‘apparecchio
è spento. Un attimo di disattenzione durante
l‘uso del tagliasiepi può causare lesioni gravi.
Portate il tagliasiepi tenendolo per
•
l‘impugnatura con la lama ferma. In caso
di trasporto o di conservazione del tagliasiepi mettete sempre la copertura di
protezione. L‘uso accurato dell‘apparecchio
riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
a) QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ PROVOCARE
LESIONI ANCHE GRAVI!
Leggete attentamente le avvertenze per
usare, predisporre, manutenere, avviare e
fermare correttamente il tagliasiepi. Informatevi bene su tutti gli elementi di regolazione e
sull‘uso appropriato del tagliasiepi.
b) I bambini non devono mai utilizzare il taglia-
siepi.
c) Attenzione alle linee elettriche aeree.
d) Si deve evitare l‘utilizzo delle cesoie per siepi
qualora vi siano persone, in particolare bam-
bini, nelle vicinanze.
e) Accertatevi sempre che il tagliasiepi si trovi
correttamente in una delle posizioni di lavoro
prestabilite prima che venga avviato il motore.
f) Durante l‘esercizio del tagliasiepi assicuratevi
sempre di avere una posizione sicura, in par-
ticolare quando usate scale o piedistalli.
g) Accertatevi sempre che durante l‘uso del
tagliasiepi siano montati tutti i dispositivi di
sicurezza e tutte le impugnature. Non tentate
mai di utilizzare un tagliasiepi incompleto o
con modifi che non consentite.
h) Esaminate sempre bene la zona di lavoro e
prestate attenzione a eventuali pericoli che
potreste non udire a causa del rumore del
tagliasiepi.
i) Indossate occhiali protettivi, cuffi e antiru-
per es. recinzioni metalliche.
Tenete il tagliasiepi in modo corretto, per es.
•
con tutte e due le mani se ci sono due impugnature.
Se il dispositivo di taglio si blocca, per es. a
•
causa di rami spessi, il tagliasiepi deve essere spento immediatamente.
Il tagliasiepi deve essere regolarmente
•
controllato a regola d‘arte e sottoposto a manutenzione. Le lame danneggiate devono essere sostituite solo in coppia. In caso di danni
dovuti a una caduta o a colpi, l‘apparecchio
deve essere assolutamente controllato da un
tecnico specializzato.
Non utilizzate l‘apparecchio con un disposi-
•
tivo di taglio danneggiato o eccessivamente
consumato.
Quando usate il tagliasiepi, badate sempre
•
che tutte le impugnature e tutti i dispositivi di
protezione siano montati.
Conservate con cura le avvertenze di sicurezza.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (Fig. 19)
1. Avvertimento!
2. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l‘uso!
3. Indossate occhiali protettivi, casco e cuffi e
antirumore.
4. Portate scarpe chiuse!
5. Portate guanti protettivi!
6. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidità!
7. Fate attenzione a oggetti scagliati all‘intorno.
8. Prima di eseguire operazioni di manutenzione
fermate l‘apparecchio e staccate il connettore
della candela di accensione!
9. La distanza fra l‘apparecchio e le altre persone deve essere di almeno 15m!
10. L’utensile continua a ruotare dopo avere
spento il motore!
11. Attenzione, parti molto calde. Tenetevi a distanza.
12. Aggiungete un po‘ di grasso ogni 20 ore di
esercizio (grasso fl uido)!
13. Attenzione al contraccolpo!
14. Non utilizzate lame di sega.
15. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
La distanza dalle linee elettriche deve essere
almeno di 10 m.
16. Numero di giri max. del mandrino: 9600 min
Numero di giri max. permesso: 1720 min
-1
-1
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-13)
1. Raccordo per manico di guida
2. Unità motore
2a. Manico di guida per tagliabordi/decespuglia-
tore
2b. Manico di guida per svettatoio
2c. Manico di guida per tagliasiepi
2d. Pezzo intermedio
3. Impugnatura
3a. Impugnatura di guida
4. Fune dello starter
5. Levetta dell‘aria
6. Serbatoio della benzina
7. Pompa del carburante „Arricchitore“
8. Copertura dell‘involucro del fi ltro dell‘aria
9. Interruttore ON/OFF
10. Filtro dell‘aria
11. Leva dell‘acceleratore
12. Blocco della leva dell‘acceleratore
13. Bobina con fi lo da taglio
14. Calotta protettiva per fi lo da taglio
15. Calotta protettiva per lama
16. Connettore della candela di accensione
17. Tracolla
18. Lama
18a. Protezione della lama
19. Barra
20. Copertura del connettore della candela di
accensione
21. Vite dell‘impugnatura M6
22. Menabrida
23. Piastra di pressione
24. Copertura per piastra di pressione
25. Dado M10 (fi letto sinistrorso)
26. Recipiente di miscela olio/benzina
27. Chiave per candela di accensione
28. Catena della sega
29. Chiave a brugola 4 mm
30. Chiave a brugola 5 mm
31. Chiave a bocca 8/10
32. Protezione della barra
33. Protezione del tagliasiepi
34. Leva di regolazione
35. Chiave a brugola 3 mm
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Unità motore
•
Manico di guida per tagliabordi/decespugli-
•
atore
Manico di guida per svettatoio
•
Manico di guida per tagliasiepi
•
Pezzo intermedio
•
Impugnatura di guida
•
Bobina con filo da taglio
•
Calotta protettiva per filo da taglio
•
Calotta protettiva per lama
•
Tracolla
•
Lama
•
Protezione della lama
•
Barra
•
Menabrida
•
Piastra di pressione
•
Copertura per piastra di pressione
•
Dado M10 (filetto sinistrorso)
•
Recipiente di miscela olio/benzina
•
Chiave per candela di accensione
•
Catena della sega
•
Chiave a brugola 3 mm
•
Chiave a brugola 4 mm
•
Chiave a brugola 5 mm
•
Chiave a bocca 8/10
•
Protezione della barra
•
Occhiali protettivi
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
3. Utilizzo proprio
Il decespugliatore a lama (impiego della lama
da taglio) è adatto per tagliare rametti, erbacce
fi brose e pezzi di legno. Il decespugliatore a fi lo
(impiego della bobina con fi lo da taglio) è adatto
per tagliare erba di prati, superfi ci erbose ed er-
bacce meno fi brose. Il rispetto delle istruzioni per
l’uso fornite dal produttore è necessario per un
uso corretto dell’apparecchio. Ogni altro impiego
che non sia espressamente consentito in queste
istruzioni può causare dei danni all‘apparecchio e
rappresentare un serio pericolo per l‘utilizzatore.
Osservate assolutamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza.
Lo svettatoio a scoppio è concepito per la potatura e il taglio di rami degli alberi. Non è adatto per
estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o per
tagliare materiali diversi dal legno.
Questo tagliasiepi è adatto a tagliare siepi, cespugli ed arbusti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Pericolo! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il decespugliatore a scoppio non deve venire usato per
i seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come
trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi
e arbusti. Il decespugliatore a scoppio non deve
inoltre venire usato per livellare irregolarità del
suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicurezza, il decespugliatore
a scoppio non deve venire usato come gruppo
motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Barra ................................. Oregon 100SDEA318
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
WA
........... 97 dB (A)
pA
........ 113,9 dB (A)
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Esercizio
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 6,0 m/s
h
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
5. Montaggio
5.1 Indicazioni generali
5.1.1 Montaggio dell‘impugnatura di guida
(Fig. 3)
Montate l‘impugnatura di guida (Pos. 3a) come
mostrato nella Fig. 3. Serrate bene le viti solo
quando avete regolato la posizione di lavoro
ottimale con la tracolla. L‘impugnatura di guida
dovrebbe venire regolata come indicato nella Fig.
5.1.2 Montaggio del manico di guida
(Fig. 4a – 4b)
Tirate la leva di bloccaggio (A) e inserite con
cautela il manico di guida (Fig. 4b/Pos. 2a) nel
raccordo dell‘unità motore. Nel far questo, badate
che gli alberi motore nella parte interna del manico di guida si inseriscano l‘uno nell‘altro (eventualmente ruotate leggermente ad es. la testa della
bobina). La punta della leva di bloccaggio (A)
deve incastrarsi bene nel foro (B). Serrate quindi
la vite dell‘impugnatura (21) come in Fig. 4b.
5.2 Tagliabordi/decespugliatore
5.2.1 Montaggio della calotta protettiva della
lama (Fig. 5a-5b)
Attenzione: se si lavora con la lama, deve essere
montata la relativa calotta protettiva (Pos. 15). Il
montaggio della calotta protettiva per lama avviene come indicato nelle Fig. 5a-5b. Fate attenzione
che la sporgenza C si inserisca nel foro D del
manico di guida (Pos. 2a). Serrate poi le due viti a
esagono cavo con la chiave a brugola (Pos. 30).
5.2.2 Montaggio/sostituzione della lama
Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig. 6a 6g. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Attenzione! La lama presenta spigoli vivi.
•
Usate quindi guanti protettivi mentre maneggiate la lama.
Inserite il menabrida (22) sull‘albero dentato
•
(Fig. 6b)
Bloccate la lama (18) sul menabrida (Fig. 6c)
•
Inserite la piastra di pressione (23) sul filetto
•
dell‘albero dentato (Fig. 6d)
Inserite la copertura della piastra di pressione
•
(24) (Fig. 6e)
Cercate il foro del menabrida, allineatelo con
•
la tacca sottostante e bloccate con la chiave
a brugola fornita (29) per serrare a questo
punto il dado (25) (Fig. 6f/6g). Avvertenza:
filetto sinistrorso
Prima di iniziare a lavorare smontate la prote-
•
zione della lama. (Pos. 18a).
una protezione (Fig. 7a/ Pos. F).
Togliete questa protezione prima di iniziare a lavorare e rimettetela dopo aver fi nito di lavorare.
5.2.4 Montaggio/sostituzione della bobina
del fi lo
Il montaggio della bobina del fi lo è illustrato nelle
Fig. 7c-7d. Lo smontaggio avviene nell‘ordine
inverso.
Cercate il foro del menabrida, allineatelo con
la tacca sottostante e bloccate con la chiave a
brugola fornita (29) per poter ora avvitare la bobina al fi letto. Avvertenza: fi letto sinistrorso
5.2.5 Regolazione dell‘altezza di taglio
Mettete la tracolla come indicato nelle Fig.
•
8a-8c.
Agganciate l‘apparecchio alla tracolla (Fig.
•
8d).
Regolate l‘altezza di lavoro e la posizione otti-
•
male di taglio sulla tracolla (Fig. 8e).
Per regolare in modo ottimale la tracolla, fate
•
quindi oscillare l‘apparecchio alcune volte
senza avviare il motore (Fig. 10a).
La tracolla è dotata di un meccanismo ad apertura veloce. In caso sia necessario deporre rapidamente l’apparecchio, tirate il pezzo rosso della
cintura (Fig. 8f).
Avvertimento: usate sempre la tracolla quando
lavorate con l‘apparecchio. Applicate la tracolla
non appena avete avviato il motore e questo
funziona al minimo. Spegnete il motore prima di
staccare la tracolla.
5.3 Svettatoio
Attenzione!
Avviate la motosega solo dopo averla completamente montata e aver regolato la tensione della
catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti
protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
5.2.3 Montaggio della calotta protettiva del
fi lo da taglio su quella della lama
Attenzione: se si lavora con il fi lo da taglio deve
essere montata anche la relativa calotta protettiva
(Fig. 7a/Pos. 14).
Il montaggio della calotta protettiva per fi lo da ta-
glio avviene come indicato nelle Fig. 7a - 7b. Sulla
parte inferiore della calotta protettiva si trova una
lama (Fig. 7a/Pos. E) per la regolazione automatica della lunghezza del fi lo. Tale lama è coperta da
A seconda dell‘altezza di lavoro desiderata si può
montare il pezzo intermedio (Pos. 2d) tra l‘unità
motore (Pos. 2) e il manico di guida (2b) come
descritto al punto 5.1.2.
- 80 -
I
5.3.1 Montaggio di barra e catena della sega
(Fig. 9a-9f)
Utensile necessario: chiave a bocca (Pos. 31)
Togliete la copertura della catena (Fig. 9c/Pos. K)
allentando la vite di fi ssaggio (Pos. J). La catena
della sega (Pos. 28), come raffi gurato, viene
inserita nella scanalatura perimetrale della barra
(Pos. 19). Tenete in considerazione l‘orientamento
dei denti della catena (Fig. 9b). Mettete la catena intorno al rocchetto (Pos. I). Fate attenzione
che i denti della catena della sega facciano ben
presa sul rocchetto. Inserite la barra nella sede
sull‘ingranaggio, come indicato nella fi gura 9b.
La barra deve venire agganciata al bullone tendicatena (Pos. H). Rimontate la copertura della
catena.
Attenzione! Serrate defi nitivamente la vite di fi s-
saggio solo dopo aver regolato la tensione della
catena (vedi Punto 5.3.2).
5.3.2 Tendere la catena della sega (Fig. 9d-9f)
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre il connettore della
candela di accensione. Allentate di alcuni giri la
vite di fi ssaggio (Pos. J) per la copertura della ca-
tena (Fig. 9c). Regolate la tensione della catena
usando la vite tendicatena (Fig. 9e/Pos. L). Ruotando verso destra si aumenta la tensione della
catena, verso sinistra si diminuisce. La catena
della sega è tesa correttamente se al centro della
barra può essere sollevata di ca. 2 mm (Fig. 9d).
Serrate la vite di fi ssaggio per la copertura della
catena (Fig. 9f).
Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono
trovarsi nella scanalatura di guida della barra.
Avvertenze per la tensione della catena
La catena della sega deve essere tesa correttamente per garantire un esercizio sicuro. Potete
vedere che la catena della sega è tesa correttamente se al centro della barra può essere sollevata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega
si riscalda durante l‘uso e quindi cambia la sua
lunghezza, controllate la tensione almeno ogni
10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in
particolare per catene nuove. Una volta terminato
il lavoro allentate la catena della sega perché raffreddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la
catena subisca danni.
5.4 Tagliasiepi
Avvertenza!
Il tagliasiepi è già pronto per l‘uso dopo il montaggio del manico di guida (Pos. 2c) (vedi punto 5.1).
A seconda dell‘altezza di lavoro desiderata si può
montare il pezzo intermedio (Pos. 2d) tra l‘unità
motore (Pos. 2) e il manico di guida (2c) come
descritto al punto 5.1.2.
6. Prima della messa in esercizio
6.1 Indicazioni generali
Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell‘apparecchio, che:
il sistema di alimentazione del carburante non
•
presenti perdite
i dispositivi di protezione e il dispositivo di
•
taglio siano tutti presenti e in perfetto stato
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
•
tutte le parti mobili si muovano facilmente
•
6.1.1 Carburante e olio
Carburanti consigliati
Utilizzate solo una miscela di benzina senza piombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Preparate la miscela di carburante in base alla tabella
corrispondente.
Avvertenza: non impiegate una miscela di carburante che sia stata conservata per più di 90 giorni.
Avvertenza: non utilizzate oli per motori a 2
tempi per cui è consigliato un rapporto di miscela
di 100:1. In caso di danni al motore dovuti a una
lubrifi cazione insuffi ciente decade la garanzia sul
motore del produttore.
Avvertimento: per il trasporto e la conservazione
del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e
consentiti.
Versate rispettivamente la giusta quantità di benzina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente
di miscela in dotazione (vedi scala riportata). Agitate quindi bene il recipiente.
6.1.2 Tabella miscela carburante
Procedimento di miscelazione: 40 parti di benzina
per 1 parte di olio
Lubrifi cazione della catena della sega
Attenzione! Non usate mai la catena senza
l‘apposito olio per motoseghe! L‘uso della motosega senza l‘olio per la catena o con un livello
dell‘olio al di sotto della marcatura del minimo
comporta dei danni alla motosega!
Attenzione! Tenete presente la temperatura del
momento:
temperature ambiente diverse richiedono lubrifi canti con una viscosità molto diff erente. In
caso di basse temperature avete bisogno di oli
fl uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola
di lubrifi cante suffi ciente. Se usate lo stesso olio
anche in estate, questo diventerebbe ancora più
fl uido a causa delle temperature più elevate. In tal
modo si possono creare dei vuoti nella pellicola
di lubrifi cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e
subire dei danni. Inoltre l‘olio lubrifi cante si brucia
sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell‘olio (Fig. 9e):
Appoggiate la motosega su una superfi cie piana.
Pulite la zona del tappo del serbatoio dell‘olio
(Pos. M) per poi aprirlo.
Riempite il serbatoio (Pos. M) di olio per motoseghe. Nel fare questo fate attenzione che nel serbatoio non penetri dello sporco in modo che l‘ugello
dell‘olio non si ostruisca.
Chiudete il tappo del serbatoio dell‘olio.
4. Portate la levetta dell‘aria (Fig. 1/Pos. 5) su
„ „.
5. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune
dello starter (Fig. 1/Pos. 4) fi no alla prima
resistenza. Ora tirate rapidamente la fune di
avvio 2 volte.
6. Portate la levetta dell‘aria (Fig. 1/Pos. 5) su
„ „.
7. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune dello starter (Fig. 1/Pos. 4) fi no alla prima resis-
tenza. Ora tirate rapidamente la fune di avvio
4 volte. L‘apparecchio dovrebbe avviarsi.
Avvertenza: fate attenzione che la fune dello
starter non si riavvolga in modo incontrollato.
Ciò può provocare danni.
Una volta avviato il motore, lasciate riscaldare
l‘apparecchio per ca. 10 sec.
Avvertimento: l‘utensile di taglio inizia a lavorare non appena avviato il motore.
8. Se il motore non si dovesse avviare, ripetete
le operazioni 4-8.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il motore continua a non avviarsi, leggete il punto „Soluzione di eventuali problemi al motore“.
Da tenere presente: estraete la fune di avvio
sempre con un movimento diritto. Se viene
estratta in posizione obliqua, si produce attrito
sull‘occhiello. Questo attrito provoca uno sfregamento della fune e un‘usura precoce. Tenete
sempre l‘impugnatura dell‘avviamento mentre la
fune si riavvolge.
Evitate sempre che la fune si riavvolga di colpo
una volta sfi lata.
7. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Prima della messa in esercizio togliete le protezioni dalla lama.
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tecniche di lavoro a motore spento.
7.1 Avvio con motore a freddo
Riempite il serbatoio con un‘adeguata miscela di
benzina/olio. Si veda anche Carburante e olio.
7.2 Avvio con motore a caldo
(L‘apparecchio non è stato fermo per più di 15-20
min)
1. Appoggiate l‘apparecchio su una superfi cie
piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF su „I“.
3. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune
dello starter fi no alla prima resistenza. Ora
tirate rapidamente la fune dello starter.
L‘apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2
strattoni. Nel caso l‘apparecchio non si avviasse anche dopo 6 strattoni, ripetete le operazioni 1-7 in „Avvio con motore a freddo“.
1. Appoggiate l‘apparecchio su una superfi cie
piana e stabile.
2. Premete 10 volte la pompa del carburante
(arricchitore) (Fig. 1/Pos. 7).
3. Portate l‘interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 9)
su „I“.
Se è necessario, fermate subito l‘apparecchio e
portate l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“.
Procedura normale:
Lasciate andare la leva dell‘acceleratore e aspettate che il motore passi al minimo. Portate poi
l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“.
7.4 Istruzioni di lavoro
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tecniche di lavoro a motore spento. Se il motore è acceso e la leva dell‘acceleratore (Pos. 11) non viene premuta, il motore gira al minimo e l‘utensile
di taglio non si muove. L‘utensile di taglio si mette
in movimento solo quando viene azionata la leva
dell‘acceleratore.
8. Lavorare con l‘apparecchio
multifunzione a scoppio
8.1 Lavorare con il decespugliatore a scoppio
Prolunga del fi lo da taglio
Avvertimento! Non usate un tipo di fi lo metallico
o di fi lo metallico rivestito di plastica nella bobina.
Ciò può causare gravi lesioni all‘utilizzatore.
Per prolungare il fi lo da taglio fate girare il motore
a massimo regime e premete leggermente la
bobina sul terreno. Il fi lo viene allungato automa-
ticamente. La lama sullo schermo di protezione
accorcia il fi lo alla lunghezza permessa (Fig. 10b).Avvertenza: eliminate regolarmente tutti i resti di
erba ed erbacce per evitare un surriscaldamento
del tubo del fusto. I resti di erba, piante, erbacce
si impigliano sotto lo schermo di protezione (Fig.
10c) e ciò impedisce un raff reddamento suffi cien-
te del tubo del fusto. Eliminate con cautela i resti
usando un cacciavite o simile.
Diverse procedure di taglio
Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia
erbacce ed erba alta in zone diffi cilmente acces-
sibili, come per es. lungo recinti, muretti e fondamenta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio
può anche essere impiegato per lavori di taglio
fi no al terreno per eliminare la vegetazione sino al
suolo per la migliore preparazione di un giardino
o per pulire una certa area.
Da tenere presente: anche in caso di impiego
cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o
cemento ecc. provoca un‘usura del fi lo che supe-
ra il livello normale.
Regolazione/taglio
Fate oscillare il tagliabordi con movimenti semicircolari da un lato all‘altro. Tenete la bobina sempre
in posizione parallela al terreno. Verifi cate il terre-
no e stabilite l‘altezza di taglio desiderata. Muovete e tenete la bobina nell‘altezza desiderata per
assicurare un taglio regolare (Fig. 10d).
Regolazione più bassa
Tenete il tagliabordi leggermente inclinato davanti
a voi in modo che la parte inferiore della bobina si
trovi sopra il terreno e il fi lo trovi la corretta posi-
zione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non
tirate il tagliabordi verso di voi.
Taglio lungo recinti/fondamenta
Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti
in rete metallica, steccati, muretti di pietra naturale e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze
senza però che il fi lo colpisca l‘ostacolo. Se il fi lo
viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra
o fondamenta esso si usura o si sfi laccia. Se il fi lo
batte contro le maglie del recinto, si rompe.
Regolazione attorno ad alberi
Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero,
avvicinatevi lentamente affi nché il fi lo non tocchi
la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate
da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o
all‘erbaccia con la punta del fi lo e ribaltate la testa
della bobina leggermente in avanti.
Avvertimento: fate particolare attenzione in caso
di lavori di taglio fi no al terreno. Per tali lavori man-
tenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e
altre persone o animali.
Taglio fi no al terreno
In caso di taglio fi no al terreno tagliate tutta la
vegetazione fi no al suolo. Per fare ciò inclinate la
bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate
l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete
presente il notevole pericolo di lesioni per utilizzatore, spettatori e animali come anche il pericolo di
danni a cose dovuto ad oggetti scagliati all‘intorno
(per es. pietre) (Fig. 10e).
Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio
oggetti da vialetti ecc.!
L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sassi o altri oggetti possono venire scagliati fi no a più
di 15 metri causando lesioni alle persone e danni
ad automobili, abitazioni e fi nestre.
Segare
L‘apparecchio non è adatto per segare.
Blocco
Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una vegetazione troppo folta, spegnete subito il motore.
Liberate l‘apparecchio da erba e arbusti prima di
rimetterlo in esercizio.
Evitare il contraccolpo
Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di
contraccolpi quando questa incontra ostacoli fi ssi
(tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In
tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzione
opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può causare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non
utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, paletti di metallo, pietre confi narie o fondamenta.
Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione
indicata in Fig. 10f per evitare i contraccolpi.
8.2 Lavorare con lo svettatoio
Preparazione
Prima di ogni impiego controllate i seguenti punti
al fi ne di poter lavorare sicuri.
Condizioni della motosega
Esaminate la motosega prima di iniziare qualsiasi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni
all‘involucro, alla catena della sega e alla barra.
Non mettete in esercizio un apparecchio chiaramente danneggiato.
Serbatoio dell‘olio
Livello di riempimento del serbatoio dell‘olio. Controllate anche durante il lavoro che ci sia sempre
una quantità suffi ciente di olio. Per evitare danni
alla motosega, non azionatela mai se non c‘è
olio o se il livello dell‘olio è sceso al di sotto della
marcatura min. Un pieno è suffi ciente in media
per 10 minuti. Ciò dipende dalle pause e dalla
sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del fi lo di taglio.
Più la catena è affi lata, tanto più facilmente e in
modo più controllato si può usare la motosega.
Lo stesso vale per la tensione della catena. Con-
trollate la tensione della catena anche durante il
lavoro almeno ogni 10 minuti al fi ne di aumentare
la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove
tendono ad un maggiore allungamento.
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi
adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e
scarpe di sicurezza.
Cuffi e antirumore e occhiali protettivi
Portate un casco protettivo con protezione integrata dell‘udito e del viso. Questo protegge da rami
che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Non sostate mai sotto al ramo da segare.
Attenzione nel segare rami sotto tensione e legno
che produce schegge.
Possibile pericolo di lesioni a causa della caduta
di rami e di pezzi di legno scagliati all‘intorno!
Quando l‘apparecchio è in esercizio tenete lontani persone e animali dalla zona di pericolo.
L‘apparecchio non è protetto da scosse elettriche
nel caso di contatto con linee dell‘alta tensione.
Mantenete una distanza minima di 10 m da linee
di corrente elettrica. Sussiste pericolo di morte a
causa di scosse elettriche!
Su un pendio rimanete sempre di lato o al di sopra del ramo da segare.
Tenete l‘apparecchio il più vicino al corpo.
In questo modo potete mantenere meglio
l‘equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l‘apparecchio in
•
un angolo di max. 60° rispetto all‘orizzontale
per non venire colpiti da un ramo che cade
(Fig. 11c).
Tagliate prima i rami più bassi dell‘albero.
•
In tal modo i rami tagliati possono cadere a
•
terra senza incontrare ostacoli.
Al termine del taglio il peso della sega au-
•
menta improvvisamente per l‘operatore perché essa non è più appoggiata al ramo. Vi è il
rischio di perdere il controllo della sega.
Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega
•
in funzione. In tal modo si evita che rimanga
incastrata.
Non segate mai con la punta della barra.
•
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
•
dell‘inserzione di un ramo. Ciò impedisce una
rapida cicatrizzazione della ferita.
Appoggiate la superfi cie di battuta della sega
sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della
sega all‘inizio del taglio. Conducete la sega con
una leggera pressione attraverso il ramo dall‘alto
verso il basso.
Tagliare rami più grandi e più lunghi
(Fig. 11b):
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di
rami più grossi.
Tagliate prima con la parte superiore della barra
dal basso verso l‘alto ca. 1/3 del diametro del
ramo (a). Poi con la parte inferiore della barra tagliate dall‘alto verso il basso in direzione del primo
taglio (b).
Tagliate i rami di una certa lunghezza a più riprese per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il
rinculo improvviso della motosega in movimento.
Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da
lavorare con la punta della barra o l‘incastrarsi
della catena. Nel caso di un contraccolpo si
sviluppano immediatamente notevoli forze. Per
questo la motosega reagisce per lo più in modo
incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi
lesioni per l‘operatore o per le persone nelle vicinanze. Il pericolo maggiore di un contraccolpo
si ha quando appoggiate la sega nell‘area della
punta della barra perché lì l‘eff etto leva è più forte.
Iniziate quindi il taglio tenendo la sega sempre il
più possibile in posizione orizzontale.
In caso di qualsiasi possibile danno
all‘apparecchio (ad es. per caduta di un ramo,
caduta dell‘apparecchio, ...) verifi care se è possi-
bile continuare a lavorare senza problemi. In caso
contrario rivolgetevi al servizio assistenza.
8.3 Lavorare con il tagliasiepi
Non fate funzionare l‘utensile durante
l‘avviamento o il taglio con un numero di giri basso.
Regolazione dell‘inclinazione della lama di
taglio (Fig. 12a-12b)
Attenzione! Spegnete il motore prima di esegui-
re le regolazioni.
Per garantire una posizione di lavoro ergonomica,
la lama di taglio può venire inclinata. Aff errate la
leva di regolazione (Pos.34) con la mano sinistra.
Prima azionate con l‘indice la leva N e poi con il
pollice la leva O.
Portate la lama di taglio nella posizione desiderata. Lasciando le leve N e O, la lama di taglio si
blocca nella posizione desiderata.
Taglio per una crescita più folta:
Un movimento ampio e continuo è il più effi cace,
facendo passare la lama direttamente attraverso
i rami. Una leggera inclinazione della lama verso
il basso, in direzione del movimento, permette il
taglio migliore (Fig. 13a).
Per ottenere un‘altezza omogenea della siepe si
consiglia di tendere un fi lo all‘altezza voluta come
linea di riferimento. I rami che sporgono vengono
tagliati.
Attenzione!
Fate sempre attenzione che la catena sia
•
tesa correttamente!
Utilizzate solo motoseghe in perfette condizi-
•
oni!
Lavorate solo con una catena regolarmente
•
affilata!
Non segate mai con lo spigolo superiore o la
•
punta della barra!
Tenete sempre ben ferma la motosega con
•
entrambe le mani!
Taglio di legno sotto tensione
Segare legno che è sotto tensione richiede
un‘attenzione particolare! Il legno sotto tensione
che viene liberato segandolo da tale tensione reagisce qualche volta in modo completamente incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi e
persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti
solo da persone professionalmente specializzate.
Le superfi ci laterali di una siepe vengono tagliate
dal basso verso l‘alto con movimenti a semicerchio. (Fig. 13b)
Attenzione: in caso di lavori di taglio laterale
per periodi di tempo prolungati e con serbatoio
non completamente pieno, può accadere che il
motore si spenga per motivi dovuti alla struttura
interna.
- 85 -
I
9. Manutenzione
Disinserite sempre l‘apparecchio prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e sfi late il connettore
della candela.
9.1 Manutenzione dell‘unità motore
9.1.1 Manutenzione del fi ltro dell‘aria (Fig.
14a-14c)
I fi ltri dell‘aria sporchi riducono la potenza del mo-
tore a causa di un apporto insuffi ciente di aria al
carburatore. Un controllo regolare è quindi indispensabile. Il fi ltro dell‘aria (10) dovrebbe essere
controllato ogni 25 ore di esercizio e, se necessario, pulito. In caso di aria molto polverosa il fi ltro
dell‘aria deve essere controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del fi ltro dell‘aria (Fig.
14a)
2. Togliete il fi ltro dell‘aria (Fig. 14b/14c)
3. Pulite il fi ltro dell‘aria dando dei leggeri colpi o
soffi ando.
4. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
Avvertimento: non pulite mai il fi ltro dell‘aria con
benzina o solventi infi ammabili.
9.1.2 Manutenzione della candela di accensione (Fig. 15a-15c)
Tratto di scintilla della candela = 0,6 mm. Avvitate
la candela con 12-15 Nm. Controllate, per la prima volta dopo 10 ore di esercizio, che la candela
di accensione non sia sporca ed eventualmente
pulitela con una spazzola a setole di rame. In
seguito eseguite la manutenzione della candela
ogni 50 ore di esercizio.
1. Togliete la copertura del connettore della candela di accensione (20) come indicato nella
Fig. 15a.
2. Togliete il connettore della candela di accensione (16). (Fig. 15b)
3. Togliete la candela di accensione (Fig. 15c)
facendo uso dell‘apposita chiave in dotazione
(27).
4. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
9.1.3 Regolazioni sul carburatore
Avvertimento! Le regolazioni sul carburatore
devono essere eseguite soltanto dal servizio autorizzato di assistenza clienti.
Per tutti i lavori sul carburatore deve essere smontato prima di tutto il coperchio del fi ltro dell‘aria,
come mostrato nella Fig. 14a-14c.
Regolazione del comando a fune
dell‘acceleratore:
Se con il tempo non si dovesse più raggiungere
il numero massimo di giri dell‘apparecchio e se
dovessero venire escluse tutte le altre cause elencate al punto 12 „Soluzione di eventuali problemi“, potrebbe essere necessaria una regolazione
del comando a fune dell‘acceleratore. Per far ciò
verifi cate prima di tutto se il carburatore si apre
completamente, premendo a fondo l‘acceleratore.
Ciò avviene quando lo scorrevole del carburatore
(Fig. 16a) con l‘acceleratore al massimo è completamente aperto. La fi gura 16a mostra la rego-
lazione corretta. Se lo scorrevole del carburatore
non dovesse essere completamente aperto, è
necessario regolarlo nuovamente.
Per regolare il comando a fune dell‘acceleratore
sono necessarie le seguenti operazioni:
Allentate il controdado (Fig. 16b/Pos. C) di
•
alcuni giri.
Svitate la vite di regolazione (Fig. 16a/Pos. D)
•
fino a quando lo scorrevole del carburatore
con l‘acceleratore al massimo è completamente aperto, come mostrato nella Fig. 16a.
Serrate di nuovo saldamente il controdado.
•
9.1.4 Regolazione del minimo:
Avvertenza! Impostate il minimo in stato di eser-
cizio a caldo.
La regolazione del minimo deve essere eseguita esclusivamente da un‘offi cina specializzata
e autorizzata. Il numero di giri di avviamento
dell‘utensile da taglio deve essere pari almeno a
1,25 volte il numero di giri in folle.
9.2 Manutenzione del tagliabordi/decespugliatore
9.2.1 Sostituzione della bobina/del fi lo da
taglio
1. Smontate la bobina (13) come descritto al
punto 5.2.4. Comprimete la bobina (Fig. 17a)
e togliete una metà dell‘involucro (Fig. 17b).
2. Togliete la bobina del fi lo dall‘involucro (Fig.
17c).
3. Togliete il fi lo da taglio eventualmente ancora
presente.
4. Piegate a metà l‘estremità del nuovo fi lo da
taglio e agganciate l‘asola che si crea nella
cavità del rocchetto. (Fig. 17d)
5. Avvolgete il fi lo in senso antiorario tenendolo
teso. Il divisore della bobina divide le due
metà del fi lo da taglio. (Fig. 17e)
6. Agganciate gli ultimi 15 cm delle due estremità del fi lo nei supporti opposti del rocchetto.
(Fig. 17f)
7. Infi late le due estremità del fi lo attraverso i
fori in metallo dell‘involucro della bobina (Fig.
17c).
8. Premete la bobina nel relativo involucro.
9. Tirate con forza ma brevemente le due estremità del fi lo per staccarle dai supporti.
10. Tagliate il fi lo in eccesso portandolo a una
lunghezza di ca. 13 cm. Ciò diminuisce la
sollecitazione del motore nella fase di avviamento e di riscaldamento.
11. Rimontate la bobina (vedi il punto 5.2.4). Se
viene sostituita tutta la bobina del fi lo, saltate i
punti 3-6.
9.2.2 Affi latura della lama della calotta pro-
tettiva
La lama della calotta protettiva può consumarsi
con il tempo. Se vi accorgete che la lama non è
più affi lata, allentate le viti con le quali essa è fi s-
sata alla calotta protettiva. Fissate la lama in una
morsa a vite. Affi late la lama con una lima piatta e
badate di mantenere l‘angolo del bordo di taglio.
Limate solo in una direzione.
9.2.3 Ingrassare l‘ingranaggio
Ogni 20 ore di esercizio aggiungete un po‘ di
grasso fl uido (ca. 10 g) al punto di lubrifi cazione
(P) (Fig. 7c).
9.3 Manutenzione dello svettatoio
9.3.1 Cambio della catena e della barra
La barra deve essere cambiata quando la relativa scanalatura di guida è consumata. Per tale
operazione procedete come descritto nel capitolo
„Montaggio della barra e della catena“!
9.3.2 Controllo della lubrifi cazione automati-
ca della catena
Controllate regolarmente il funzionamento della
lubrifi cazione automatica della catena per evitare
un surriscaldamento e quindi il conseguente danneggiamento della barra e della catena. Indirizzate a tal fi ne la punta della barra verso una superfi -
cie liscia (tavola, superfi cie di taglio di un albero)
e lasciate la motosega in movimento. Se durante
questa procedura si presenta una traccia d’olio
in aumento, la lubrifi cazione automatica della ca-
tena funziona correttamente. Se non si presenta
una chiara traccia d‘olio, leggete le avvertenze
corrispondenti nel capitolo „Ricerca degli errori“!
Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto
rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad
un‘offi cina ugualmente qualifi cata.Attenzione! Non toccate la superfi cie. Tenete
una suffi ciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
9.3.3 Affi lamento della catena della sega
Un lavoro effi ciente con la motosega è possibile
solo se la catena è in buone condizioni ed è affi -
lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un
contraccolpo.
La catena può venire affi lata presso qualsiasi ri-
venditore autorizzato. Non tentate di affi lare la ca-
tena da soli se non disponete degli utensili adatti
e dell‘esperienza necessaria.
9.3.4 Ingrassare l‘ingranaggio
Aggiungete un po‘ di grasso fl uido (ca. 10 g) al
nipplo di lubrifi cazione (Fig. 9e/Pos. P) ogni 20
ore di esercizio.
9.4 Manutenzione tagliasiepi
1. Le lame sono di acciaio temprato di alta qualità e in caso di uso normale non è necessario
affi larle. Qualora veniate inavvertitamente in
contatto con fi lo metallico, pietre, vetro o altri
oggetti duri, ne potrebbe risultare una tacca
nella lama. Non è necessario eliminare la
tacca fi nché non compromette il movimento
delle lame. Se invece ne dovesse compromettere il movimento, disinserite l‘utensile e
prendete una lima o una cote fi ne per elimi-
narla. Assicuratevi che la lama di taglio sia
sempre ben oliata (Fig. 18a).
2. Nel caso in cui il tagliasiepi dovesse cadere a
terra, controllate che non si sia danneggiato.
In caso di danni, contattate un servizio di assistenza clienti autorizzato.
9.4.1 Ingrassare l‘ingranaggio
Aggiungete un po‘ di grasso fl uido (ca. 10 g) al
nipplo di lubrifi cazione (Fig. 18b/Pos. P) ogni 20
ore di esercizio.
10. Pulizia, conservazione, trasporto
e ordinazione dei pezzi di
ricambio
10.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
•
ne con aria compressa o con una spazzola.
Per la pulizia non impiegate utensili.
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
•
affinché abbiate sempre una presa sicura.
Se necessario pulite l‘apparecchio con un
•
panno umido ed eventualmente con un detergente neutro.
Se non utilizzate la motosega per un periodo
•
prolungato, togliete l‘olio della catena dal
serbatoio. Immergete brevemente la catena e
la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in
carta oleata.
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate il connettore della candela di accensione. Per la pulizia
non immergete assolutamente l‘apparecchio in
acqua o altri liquidi.
Tenete l‘apparecchio in un luogo asciutto e sicuro,
fuori dalla portata dei bambini.
10.2 Conservazione
Attenzione: non riporre mai l‘apparecchio per oltre
30 giorni senza eseguire le seguenti operazioni.
Riporre l‘apparecchio
Se dovete riporre l‘apparecchio per oltre 30 giorni, ci sono delle operazioni speciali da eseguire.
Altrimenti il carburante rimasto nel carburatore
evapora e lascia un deposito gommoso. Questo
potrebbe rendere l‘avvio più diffi cile e comportare
la necessità di costose riparazioni.
1. Togliete lentamente il tappo del serbatoio per
eliminare un‘eventuale pressione nel serbatoio stesso. Svuotate con cautela il serbatoio.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fi no a
quando si ferma per eliminare così il carburante dal carburatore.
3. Lasciate raff reddare il motore (ca. 5 minuti).
Avvertenza: tenete l‘apparecchio in un luogo
asciutto e ben lontano da possibili fonti di accensione, come per es. stufe, boiler a gas per l‘acqua
calda, essiccatori a gas ecc.
Riutilizzo
1. Togliete la candela di accensione (vedi 9.1.2).
2. Pulite la candela di accensione e fate attenzione alla giusta distanza degli elettrodi sulla
candela stessa, oppure inserite una nuova
candela con la giusta distanza degli elettrodi.
3. Preparate l‘apparecchio per l‘esercizio.
4. Riempite il serbatoio con la giusta miscela di
carburante/olio. Si veda il punto „Carburante
e olio“.
10.3 Trasporto
Se desiderate trasportare l‘apparecchio, svuotate
il serbatoio della benzina come descritto nel capitolo 10. Pulite l‘apparecchio con una spazzola o
con uno scopino per togliere lo sporco grossolano. Smontate l‘asta telescopica come spiegato al
punto 5.1.2.
Prima del trasporto e della conservazione devono essere montati tutti i dispositivi di protezione
(protezione della lama Pos. 18a, protezione della
barra Pos. 32 e protezione del tagliasiepi Pos. 33)
per evitare lesioni.
10.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
AnomaliaPossibile causaSoluzione
L‘apparecchio non
si accende.
L‘apparecchio si
avvia ma non raggiunge il rendimento
massimo.
Il motore non funziona regolarmente.
Il motore produce
troppo fumo.
Catena della sega
asciutta
Catena/guida per
catena molto calda
La motosega lavora
a scossoni, vibra o
non taglia correttamente.
- Procedura di avvio errata.
- Candela di accensione arrugginita
o umida.
- Regolazione errata del carburatore
- Regolazione errata della levetta
dell‘aria
- Filtro dell‘aria sporco
- Regolazione errata del carburatore
- Distanza errata degli elettrodi della
candela di accensione
- Regolazione errata del carburatore
- Miscela errata del carburante
- Regolazione errata del carburatore
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Catena non più affi lata
- Catena troppo tesa
- Tensione della catena insuffi ciente
- Catena non più affi lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella
direzione sbagliata
- Seguite le istruzioni di avvio.
- Pulite la candela e sostituitela con
una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Regolate la levetta dell‘aria su „
“.
- Pulite il fi ltro dell‘aria
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Pulite la candela e regolate la distanza degli elettrodi o sostituite la
candela con una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Utilizzate la miscela corretta di carburante (vedi la tabella di miscela
del carburante)
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso
dell’olio
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso
dell’olio
- Affi late o sostituite la catena
- Controllate la tensione della catena
- Regolate la tensione della catena
- Affi late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena in direzione corretta
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Candela di accensione, fi ltro dell‘aria, catena del-
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama di taglio, bobina con fi lo da taglio, olio della
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Säkerhetsanordningar
Innan du kan använda maskinen måste den passande skyddskåpan av plast för drift med kniv eller tråd ha monterats. Skyddskåpan förhindrar att
föremål slungas ut i omgivningen. Kniven som är
integrerad i skyddskåpan kortar av trimmertråden
automatiskt till optimal längd.
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Ta
•
reda på hur inställningarna fungerar och hur
maskinen ska användas på rätt sätt.
Låt aldrig personer som inte har läst igenom
•
bruksanvisningen använda maskinen. Beakta
regionala bestämmelser angående minsta
tillåtna ålder för användning av maskinen.
Klipp aldrig med maskinen medan personer,
•
särskilt barn, eller djur vistas i närheten.
Varning:
Se till att säkerhetsavståndet är minst 15 m.
Om en person närmar sig måste du genast
slå ifrån maskinen. Tänk på att användaren
av maskinen är ansvarig om andra personer
eller deras egendom kommer till skada.
Obs! Risk för förgiftning. Avgaser, bränsle och
•
smörjmedel är giftiga. Andas inte in avgaser.
Motormaskinen avger giftiga avgaser så snart
•
motorn kör. Arbeta aldrig i stängda eller dåligt
ventilerade utrymmen.
Innan du använder maskinen
Bär alltid kraftiga skor och långa byxor medan
•
du klipper med maskinen. Gå aldrig barfota
eller i lätta sandaler medan du klipper.
Kontrollera gräsmattan i förväg där du ska an-
•
vända maskinen och ta bort alla föremål som
kan slungas iväg av maskinen.
Varning: Bensin är extremt brandfarligt:
•
- Förvara alltid bensin i härför avsedda behållare.
- Tanka maskinen endast utomhus och rök
inte medan du fyller på.
- Fyll på bensin innan du slår på motorn. Medan motorn kör eller om maskinen är het får
tanklocket inte öppnas eller bensin fyllas på.
- Om bensin har runnit över får du inte starta
motorn. Rengör i stället maskinens alla ytor
som har smutsats ned av bensin. Undvik att
slå på motorn tills alla bensinångor har avdunstat helt.
- Av säkerhetsskäl måste bensintanken och
tanklocken bytas ut om de har skadats.
Byt ut defekta ljuddämpare.
•
Innan du använder maskinen måste du kon-
•
trollera optiskt om kniven, fästbultarna eller
det kompletta skärverktyget är slitet eller
skadat. För att undvika obalans får slitna eller
skadade skärverktyg och fästbultar endast
bytas ut satsvis.
Hantering (användning, förvaring, kontroll)
Bär åtsittande arbetskläder som ger tillräckligt
•
skydd, t.ex. långa byxor, säkra arbetsskor,
grova arbetshandskar, en skyddshjälm, en
skyddsmask för ansiktet eller skyddsglasögon för att skydda ögonen samt öronvadd eller annat bullerskydd för att skydda mot buller.
Förvara maskinen på en säker plats. Öppna
•
bensintanken sakta så att ev. tryck som har
bildats vid tanklocket kan släppas ut. För att
undvika risk för brandfara bör du avlägsna dig
minst 3 m från tankningsplatsen innan du slår
på maskinen.
Slå ifrån maskinen innan du ställer bort den.
•
Håll alltid fast maskinen med båda händerna.
•
Tummarna och fingrarna ska sluta sig runt om
handtagen.
Se till att skruvarna och kopplingsdelarna har
•
dragits åt hårt. Använd aldrig maskinen om
den inte är rätt inställd eller om den inte har
satts samman komplett eller säkert.
Se till att handtagen är torra och rena och att
•
de inte har smutsats ned av bensin.
Gå med trådspolen på avsedd höjd. Undvik
trådspolen.
När du använder maskinen på sluttande un-
•
derlag måste du alltid stå lägre än skärverktyget. Trimma eller klipp aldrig på hala backar
eller slänter.
Se till att trådspolen inte befinner sig i närhe-
•
ten av alla kroppsdelar eller dina kläder när
du startar motorn eller använder maskinen.
Innan du startar motorn måste du kontrollera
att trådspolen inte kommer i närheten av ett
hinder.
Slå alltid ifrån motorn innan du utför arbeten
•
på skärverktyget.
Förvara maskinen och dess tillbehör på ett
•
säkert ställe, skyddat mot öppna lågor och
värme-/gnistkällor som t.ex. gasdrivna genomströmningsapparater, tvättorkar, oljespisar eller bärbara radiatorer.
Se till att skyddskåpan, trådspolen och
•
motorn alltid är fria från gräsrester innan maskinen ställs undan för förvaring.
Endast vuxna personer som är tillräckligt ut-
•
bildade får använda, ställa in och underhålla
maskinen.
Om du inte känner till hur maskinen fungerar
•
måste du öva med maskinen medan motorn
är frånslagen.
Kontrollera alltid terrängen som ska klippas
•
innan du använder maskinen. Fasta föremål
som metalldelar, flaskor, stenar eller liknande kan slungas ut och förorsaka allvarliga
skador på användaren samt skada maskinen
permanent. Om du av misstag har stött emot
ett fast föremål med maskinen, slå genast
ifrån motorn och se efter om maskinen har
skadats. Använd aldrig maskinen om den är
skadad eller uppvisar brister.
Trimma och klipp alltid med högt varvtal. Låt
•
inte maskinen köra med lågt varvtal när du
börjar klippa eller när du trimmar.
Håll aldrig trådspolen högre än knähöjd när
•
maskinen är igång.
Använd inte maskinen om åskådare eller djur
•
befinner sig i närheten. Se till att avståndet till
andra personer eller djur uppgår till minst 15
m medan du klipper. Medan du klipper ned till
marken måste avståndet vara minst 30 m.
Vid arbeten under längre tid fi nns det risk för att
vibrationerna i användarens händer leder till cirkulationsrubbningar (vita fi ngrar).
„Vita fi ngrar“ som även kallas för Raynauds sjuk-
dom är en sjukdom i blodkärlen som innebär att
tillfälliga kramper uppstår i mindre blodkärl i fi n-
grar och tår. På grund av nedsatt blodfl öde till de
drabbade kroppsdelarna blir dessa extremt bleka.
Om personer med nedsatt blodcirkulation (t.ex.
rökare, diabetiker) ofta använder vibrerande verktyg fi nns det risk för nervskador.
Om du märker av nedsatta funktioner i fi ngrarna
måste du genast avbryta arbetet och uppsöka
läkare.
Beakta följande instruktioner för att reducera
riskerna:
Håll din kropp och särskilt dina händer varma
•
vid kall väderlek.
Gör ofta en paus och rör på händerna för att
•
förbättra blodcirkulationen.
Reducera maskinens vibrationer så långt som
•
möjligt. Genomför regelbundet underhåll och
dra åt ev. lösa delar på maskinen.
Extra instruktioner
Använd inget annat bränsle än det som re-
•
kommenderas i bruksanvisningen. Följ alltid
anvisningarna i kapitlet „Bränsle och olja“ i
denna bruksanvisning. Använd ingen bensin
som har blandats felaktigt med tvåtakts-motorolja. I annat fall finns det risk för varaktiga
skador på motorn, vilket innebär att garantin
slutar att gälla.
Rök ej medan du tankar eller använder mas-
•
kinen.
Använd inte maskinen utan avgasrör.
•
Rör inte vid avgasröret, varken med händerna
•
eller kroppen. Håll maskinen så att tummarna
och övriga fingrar sluter sig runt handtagen.
Stå bekvämt när du använder maskinen. Se
•
alltid till att du håller balansen och håll inte
maskinen med utsträckta armar eller endast
med en hand. Håll alltid maskinen med båda
händerna och se till att tummarna och fingrarna sluter sig runt handtagen.
Håll alltid trådspolen mot marken när maski-
•
nen är igång.
Använd maskinen endast till avsett syfte, dvs.
•
trimning och gräsklippning.
Använd inte maskinen under för lång tid, och
•
lägg in regelbundna pauser.
Använd inte röjsågen om du är trött, sjuk eller
•
du är påverkad av alkohol eller droger.
Använd endast maskinen om föreskriven
•
skyddskåpa har installerats och befinner sig i
fullgott skick.
Alla slags förändringar på produkten kan ris-
•
kera din personliga säkerhet och innebär att
tillverkarens garanti upphör att gälla.
Använd aldrig maskinen i närheten av mycket
hus eller i stängda rum. Risk för explosion
och/eller brand.
Använd inga andra skärverktyg. För din egen
•
säkerhet ska du endast använda tillbehör och
tillsatsutrustning som anges i bruksanvisningen eller som har rekommenderats eller
angetts av tillverkaren. Om andra skärverktyg
eller tillbehör används än de som rekommenderas i bruksanvisningen finns det risk för att
du skadas.
Bär kraftiga skor med halkfria sulor.
•
Medan du använder maskinen måste du alltid
•
stå säkert. Detta gäller särskilt om du använder en trappstege eller en stege.
Säkerhetsåtgärder vid hantering med röjkniven
Följ alla varningar och instruktioner om drift
•
och montering av kniven.
Det finns risk för att röjkniven ryckartigt slun-
•
gas iväg av föremål som inte kan skäras igenom av kniven. Detta kan leda till skador på
armar eller ben. Se till att personer i närheten
samt djur håller sig på minst 15 m avstånd
från arbetsplatsen i alla riktningar. Om maskinen stöter på främmande föremål, måste du
genast stoppa motorn och vänta tills röjkniven
stannat. Kontrollera om röjkniven har skadats.
Byt alltid ut röjkniven om den har böjts eller
har spruckit.
Föremål slungas iväg kraftigt av röjkniven.
•
Detta kan leda till att personer blir blinda eller
skadas på annat sätt. Bär ögon-, ansikts- och
benskydd. Ta alltid bort främmande föremål
från arbetsområdet innan du använder röjkniven.
Före användning måste maskinen och dess
•
monterade anordningar kontrolleras noggrant
på ev. skador. Använd endast maskinen om
knivens anordningar har installerats korrekt.
Röjkniven efterroterar efter att gasreglaget
•
har släppts. Det finns risk för att en röjkniv
som varvar ner förorsakar skärskador på dig
eller andra personer i närheten. Innan du gör
några som helst arbeten på röjkniven, slå
ifrån motorn och kontrollera att kniven har
stannat helt.
Farozon med 15 meters diameter. Det finns
•
risk för att personer i närheten blir blinda
eller skadas på annat sätt. Se alltid till att ett
avstånd på minst 15 meter finns i alla riktningar mellan dig själv och andra personer eller
djur.
Speciella säkerhetsanvisningar för kedjesågar
Se till att alla kroppsdelar hålls på avstånd
•
från sågkedjan medan sågen är i drift. Kontrollera innan sågen startas upp att sågkedjan
inte ligger emot någonstans. När du arbetar
med kedjesågen kan ett ögonblicks ouppmärksamhet leda till att kläder eller kroppsdelar fastnar i sågkedjan.
Använd inte kedjesågen medan du står uppe
•
i träd, såvida du inte har genomgått särskild
utbildning för sådana arbeten. Om kedjesågen används på olämpligt sätt uppe i träd
föreligger risk för personskador.
När du sågar grenar som står under spänning
•
måste du utgå ifrån att dessa slår tillbaka.
När spänningen i virket släpps loss, finns det
risk för att den avsågade grenen träffar användaren som då kan förlora kontrollen över
kedjesågen.
Bär alltid kedjesågen medan sågkedjan står
•
stilla. Svärdet måste vara riktat bakåt. Om
kedjesågen ska transporteras eller förvaras
måste svärdskyddet alltid sättas på. Hantera
kedjesågen varsamt för att minska risken
för att komma åt den löpande sågkedjan av
misstag.
Följ instruktionerna för smörjning, kedjespän-
•
ning och byte av tillbehör. En kedja som har
spänts otillräckligt eller som har bristfällig
smörjning kan brista eller öka risken för rekyler.
Se till att handtagen är torra, rena och fria från
•
olja och fett. Fettsmorda och oljiga handtag
är hala och leder till att du förlorar kontrollen
över maskinen.
Såga endast virke. Kedjesågen får endast
•
användas till arbeten som den är avsedd för –
Exempel: Använd inte kedjesågen till att såga
plastmaterial, murverk och byggnadsmaterial
som inte är av trä. Om kedjesågen används
till ej avsedda arbeten finns det risk för att
farliga situationer uppstår.
Håll alltid fast sågen med båda händerna, så
•
att tummen och de andra fingrarna griper runt
om kedjesågens handtag. Håll kroppen och
dina armar så att du kan hålla emot eventuella rekylkrafter. Om lämpliga åtgärder har tilltagits kan användaren motverka rekylkrafterna.
Släpp aldrig kedjesågen.
Använd endast sådana reservsvärd och
•
-sågkedjor som rekommenderas av tillverkaren. Felaktiga reservsvärd och -sågkedjor
kan leda till att kedjan brister eller att rekyler
uppstår.
och underhåll av sågkedjan. Alltför låga djupbegränsningar ökar tendensen till rekyler.
Var särskilt försiktig när du sågar undervege-
•
tation och mindre träd. Det tunna materialet
kan fastna i sågkedjan och slå emot dig eller
få dig att tappa balansen.
Om du arbetar nära marken, undvik att såga
•
i metallstängsel eller liknande olämpliga föremål eller material.
Vi rekommenderar att personer som använ-
•
der en kedjesåg för första gången låter en
erfaren person förklara hur en kedjesåg ska
användas och vilken skyddsutrustning som
krävs. Detta kan ske med praktiska övningar
(t.ex. sågning av virke på en sågbock).
Håll arbetsområdet fritt från hinder och se till
•
att du har tillräcklig rörelsefrihet. Arbeta inte i
trånga utrymmen där det finns risk för att du
kommer för nära den löpande sågkedjan.
Håll ordning på arbetsplatsen och se till att
•
inga virkesstycken eller andra hinder ligger i
vägen som du kan snava över.
Se till att du står stadigt. Använd endast
•
kedjesågen om du står på en jämn och stabil
yta. Arbeta aldrig på en stege eller ett halt
underlag eftersom det finns risk för att du
tappar balansen och förlorar kontrollen över
kedjesågen.
Innan du börjar såga grenar:
•
Kontrollera att inga personer befinner sig
inom en radie som motsvarar minst 2,5 grenlängder.
Beakta väderleken när du ska fälla träd. Fäll
•
inga träd vid stark eller växlande vind. Fäll
inga träd vid frost eller om marken är frusen
och hal. Fäll inga träd vid regn eller dålig sikt.
Beakta de lokala föreskrifterna.
•
Håll alltid kedjesågen med höger hand på det
•
bakre handtaget och med vänster hand på
det främre handtaget. Om kedjesågen hålls
på annat sätt ökar risk för personskador. Undvik därför att hålla sågen på annat sätt.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vi
•
rekommenderar att du även använder skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter. Lämpliga skyddskläder sänker risken för
personskador som kan uppstå av främmande
föremål som slungas ut eller om man kommer
åt sågkedjan av misstag.
Stå alltid säkert medan du arbetar och an-
•
vänd endast kedjesågen om du står på fast,
säker och jämnt underlag. Halt eller osäkert
underlag, t.ex. på stegar, kan leda till att du
tappar balansen eller förlorar kontrollen över
kedjesågen.
Planera in en flyktväg i förväg så att du inte
•
träffas av fallande träd och grenar. Kontrollera
att denna flyktväg är fri från hinder så att du
kan lämna arbetsplatsen. Tänk på att nyklippt
gräs eller bark är halt.
Se till att en annan person finns i närheten
•
(men på säkert avstånd) som kan reagera vid
en olycka.
Låt aldrig spetsen på svärdet komma i kon-
•
takt med andra objekt medan kedjan roterar.
Börja inte såga förrän kedjan har nått sin ma-
•
ximala hastighet.
Försök inte träffa en sågspalt som du sågat
•
vid ett tidigare tillfälle. Gör alltid ett nytt snitt.
Se upp för grenar som befinner sig i rörelse
•
eller andra krafter som kan avbryta en sågning och falla in i kedjan.
Försök inte såga grenar vars diameter övers-
•
tiger maskinens såglängd.
Beakta regionala bestämmelser för lägsta
•
tillåtna ålder för användning av maskinen.
Avståndet mellan maskinen och en elledning
•
som hänger i luften måste alltid uppgå till
minst 10 m.
Orsaker till samt metoder för att undvika
rekyler
Rekyler kan uppstå om svärdets spets rör vid ett
föremål, eller om virket böjs och sågkedjan kläms
fast i snittet.
Om svärdets spets rör vid ett föremål fi nns det
ofta risk för att en oväntad rekyl uppstår. Svärdet
slår då uppåt och vidare mot användaren.
Om sågkedjan på ovansidan av svärdet har
klämts fast, fi nns det risk för att svärdet snabbt
slår tillbaka mot användaren.
Var och en av dessa reaktioner kan leda till att du
förlorar kontrollen över sågen och skadar dig allvarligt. Lita inte blint på säkerhetsanordningarna
som har integrerats i kedjesågen. Innan du använder kedjesågen måste du vidtaga olika åtgärder
så att du kan arbeta utan att olyckor uppstår eller
att du skadas.
En rekyl är resultatet av olämplig eller felaktig
användning av verktyget. Rekyler kan undvikas
med lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs
nedan:
Håll alltid fast sågen med båda händerna, så
•
att tummen och de andra fingrarna griper runt
om kedjesågens handtag. Håll kroppen och
dina armar så att du kan hålla emot eventuel-
la rekylkrafter. Om lämpliga åtgärder har tilltagits kan användaren motverka rekylkrafterna.
Släpp aldrig kedjesågen.
Undvik onormala kroppshållningar. Därige-
•
nom kan du undvika att komma åt svärdets
spets av misstag, samtidigt som du har bättre
kontroll över kedjesågen i oväntade situationer.
Använd endast sådana reservsvärd och
•
-sågkedjor som rekommenderas av tillverkaren. Felaktiga reservsvärd och -sågkedjor
kan leda till att kedjan brister eller att rekyler
uppstår.
Beakta tillverkarens instruktioner för slipning
•
och underhåll av sågkedjan. Alltför låga djupbegränsningar ökar tendensen till rekyler.
Särskilda säkerhetsanvisningar för häcksaxar
Se till att alla kroppsdelar hålls på
•
avstånd till skärverktygen. Medan knivarna är igång får du aldrig försöka ta bort
material som har klippts eller hålla fast i
material som ska klippas. Maskinen måste ha slagits ifrån innan du får lov att ta
bort inklämt material. Ett ögonblicks oupp-
märksamhet medan du använder häcksaxen
kan leda till allvarliga skador.
Bär alltid häcksaxen i handtaget me-
•
dan knivarna står stilla. Om häcksaxen
ska transporteras eller förvaras måste
svärdskyddet alltid sättas på. Hantera
maskinen varsamt för att sänka risken för
skador av kniven.
a) DENNA HÄCKSAX KAN ORSAKA ALLVAR-
LIGA PERSONSKADOR!
Läs noggrant igenom anvisningarna för rätt
hantering, förberedelser, underhåll, start och
stopp av häcksaxen. Ta reda på hur alla manöverdonen fungerar och hur häcksaxen ska
användas på rätt sätt.
b) Barn får aldrig använda häcksaxen.
c) Var försiktig vid elledningar som hänger i luf-
ten.
d) Undvik att använda häcksaxen om andra per-
soner, framför allt barn, fi nns i närheten.
e) Säkerställ alltid att häcksaxen befi nner sig
i avsedd arbetsposition innan du startar
motorn.
f) Medan du använder häcksaxen måste du
alltid stå säkert. Detta gäller särskilt om du
använder en trappstege eller en stege.
g) Säkerställ alltid att alla handtag och säker-
hetsanordningar har monterats innan du tar
häcksaxen i bruk. Försök aldrig använda en
häcksax som inte är komplett eller som har
byggts om på otillåtet sätt.
h) Observera alltid omgivningen och beakta
eventuella faror som du kanske inte kan höra
pga. bullret från häcksaxen.
i) Använd ögonskydd, hörselskydd och hu-
vudskydd.
j) Stoppa motorn om du vill
- rengöra maskinen eller åtgärda en blockering
- kontrollera, underhålla eller utföra andra arbetsuppgifter på häcksaxen
- lämna häcksaxen utan uppsikt
Innan du börjar klippa med häcksaxen måste
•
du kontrollera om det finns dolda föremål i
häcken, t.ex. stängsel.
Håll fast häcksaxen ordentligt, t.ex. med båda
•
händerna, om maskinen är utrustad med två
handtag.
Om klippanordningen har blockerats,t.ex. av
•
kraftiga grenar eller liknande, måste häcksaxen genast tas ur drift.
Kontrollera häcksaxen regelbundet och utför
•
underhåll i avsedda intervall. Skadade knivar
får endast bytas ut parvis. Om maskinen har
fallit ned eller utsatts för slag ska den kontrolleras av en expert.
Använd aldrig maskinen om klippanordningen
•
har skadats eller är mycket sliten.
Se alltid till att samtliga handtag och skyddsa-
•
nordningar har monterats innan du använder
häcksaxen.
Förvara säkerhetsanvisningarna på ett säkert
ställe.
Förklaring av skyltar på maskinen (bild 19)
1. Varning!
2. Läs igenom bruksanvisningen före användning.
3. Använd ögon-/huvud- och hörselskydd!
4. Bär fasta skor.
5. Bär skyddshandskar.
6. Skydda maskinen mot regn och väta.
7. Var uppmärksam på delar som slungas ut.
8. Slå ifrån maskinen och dra av tändstiftskontakten inför underhåll.
9. Avståndet mellan maskin och personer i närheten måste uppgå till minst 15 m.
10. Verktyget efterroterar.
11. Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
12. Fyll på en aning fett var 20:e drifttimme
(fl ytande växelfett).
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Röjsågen (när röjkniven används) är lämplig för
att skära tunna kvistar, kraftigt ogräs och undervegetation. Motortrimmern (när trådspolen
med trimmertråden används) är lämplig för att
trimma gräsmattor, grönytor och mindre ogräs.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av
maskinen är att tillverkarens bruksanvisning beaktas. All annan användning som inte uttryckligen
anges i denna bruksanvisning kan leda till skador
på maskinen och innebära att användaren utsätts
för stora risker. Beakta tvunget begränsningarna
som anges i säkerhetsanvisningarna.
Den bensindrivna stamkvistaren är avsedd för
avkvistning i träd. Maskinen är inte avsedd för
omfattande sågning och trädfällning samt för sågning av andra material än virke.
Denna häcksax är endast avsedd för klippning av
häckar, buskar och plantor.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Vikt (tom tank) ............................................6,8 kg
Max. varvtal trimmer ............................7000 min
Varvtal motor .......................................9300 min
Trimmerdiameter .................................Ø 420 mm
Tråddiameter ........................................... 2,4 mm
3
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Trådspole typ ....................iSC art.-nr.: 34.050.86
Fara! Eftersom användaren kan utsättas för fara,
får den bensindrivna röjsågen inte användas till
följande arbeten: för rengöring av gångar och som
kompostkvarn för sönderskärning av kvistar och
grenar från träd och häckar. Dessutom får maskinen inte användas till att plana ut ojämnheter
i marken, t.ex. mullvadshögar. Av säkerhetsskäl
får den bensindrivna röjsågen inte användas som
drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verktygssatser av olika slag.
Stånghäcksax
Vikt (tom tank) ..........................................8,34 kg
Varvtal motor .......................................9600 min
Snittlängd ............................................... 395 mm
Svärdlängd ............................................. 430 mm
Tandavstånd ............................................ 31 mm
Max. klippkapacitet .................................. 25 mm
-1
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Stamkvistare
Vikt (tom tank) ..........................................7,85 kg
Varvtal motor .......................................9600 min
Snittlängd ............................................... 255 mm
Max. klipphastighet ............................... 21,3 m/s
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
..............................................3 dB
pA
............................. 113,9 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
2
= 6,0 m/s
h
2
5. Montera maskinen
5.1 Allmänt
5.1.1 Montera styrhandtaget (bild 3)
Montera styrhandtaget (pos. 3a) enligt beskrivningen i bild 3. Dra inte åt skruvarna förrän du
har ställt in optimal arbetsposition med bärselen.
Justera in styrhandtaget enligt bild 1. Demontera i
omvänd ordningsföljd.
5.1.2 Montera stången (bild 4a – 4b)
Dra åt spärrarmen (A) och skjut försiktigt in stången (bild 4b/pos. 2a) i motorenhetens koppling.
Se till att drivaxlarna i stångens inre glider in i
varandra (vrid t.ex. runt spolhuvudet en aning vid
behov). Klacken på spärrarmen (A) måste snäppa
in i hålet (B). Dra sedan åt stjärnvredet (21) enligt
beskrivningen i bild 4b.
5.2 Trimmer/röjsåg
5.2.1 Montera knivskyddet (bild 5a-5b)
Obs! Om du använder maskinen med röjsåg
måste skyddskåpan (pos. 15) för röjsågen först
ha monterats. Montera skyddskåpan för röjkniven
enligt beskrivningen i bild 5a-5b. Se till att klacken
C sitter i öppningen D på stången (pos. 2a). Skruva sedan fast de två insexskruvarna med insexny-
ckeln (pos. 30).
5.2.2 Montera/byta ut röjkniven
I bild 6a-6g visas hur röjkniven ska monteras. Demontera i omvänd ordningsföljd.
Obs! Röjkniven har vassa kanter. Använd där-
•
för skyddshandskar när du hanterar röjkniven.
Sätt medtagarbrickan (22) på kuggaxeln (bild
•
6b).
Spärra röjkniven (18) på medtagarbrickan
•
(bild 6c).
Sätt tryckplattan (23) över kuggaxelns gänga
•
(bild 6d).
Sätt på skyddet till tryckplattan (24) (bild 6e).
•
Ta reda på var borrhålet i medtagarbrickan
•
finns, placera den över skåran som finns
undertill och spärra sedan med den medföljande insexnyckeln (29). Dra sedan åt muttern
(25) (bild 6f/6g). Märk: Vänstergänga
Demontera skyddet till röjkniven (pos. 18a)
•
innan du börja arbeta.
5.2.3 Montera skyddskåpan för trimmertråden på skyddskåpan för röjkniven
Obs! Om du använder trimmertråd måste skyddskåpan till trimmertråden ha monterats (bild 7a/
pos. 14).
Montera skyddskåpan för trimmertråden enligt
beskrivningen i bild 7a-7b. På undersidan av
skyddskåpan fi nns en kniv (bild 7a/pos. E) som
kapar tråden automatisk. Denna täcks av ett
skydd (bild 7a/pos. F).
Ta av detta skydd innan du använder maskinen
och montera tillbaka efter arbetets slut.
5.2.4 Montera/byta ut trådspolen
I bild 7c-7d beskrivs hur trådspolen ska monteras.
Demontera i omvänd ordningsföljd.
Ta reda på var borrhålet i medtagarbrickan fi nns,
placera den över skåran som fi nns undertill och
spärra sedan med den medföljande insexnyckeln
(29). Skruva sedan fast trådspolen på gängan.
Märk: Vänstergänga
5.2.5 Ställa in snitthöjden
Ta på bärselen enligt beskrivningen i bild 8a-
•
8c.
Häng in maskinen i bärselen (bild 8d).
•
Ställ in optimalt arbets- och trimningsläge
•
med olika remspännare (bild 8e).
Kontrollera den optimala inställningen av
•
bärselens längd genom att svänga maskinen
ett par gånger över marken, medan motorn
fortfarande är frånslagen (bild 10a).