EINHELL BG-PW 48 User Manual

k
Bedienungsanleitung Benzin-Wasserpumpe
t
Operating Instructions Petrol Water Pump
p
Mode dʼemploi Pompe à eau à essence
C
lL
Betjeningsvejledning Benzindrevet vandpumpe
Bf
Upute za uporabu
Benzinska pumpa za vodu
4
Uputstva za upotrebu Benzinska pumpa za vodu
j
Návod k obsluze
Benzinové vodní čerpadlo
W
Návod na obsluhu
Benzínové vodné čerpadlo
Art.-Nr.: 41.713.41 I.-Nr.: 01018
BG-PW 48
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:33 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:33 Uhr Seite 2
3
1
2
13
14
15 16 20 21
17 1918
1
3
6 4
5
7
8
9
10
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:33 Uhr Seite 3
4
3 4
5a 5b
6a 6b
H
L
12
2
3
11
9
8
10
7
A
B
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 4
5
76c
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 5
6
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 6
7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/4)
1 Tankdeckel 2 Füllstutzen mit Schraube 3 Druckanschluß 4 Öleinfüllschraube 5 Ölablaßschraube 6 Ein-/Ausschalter 7 Reversierstarter 8 Benzinhahn 9 Chokehebel 10 Gashebel 11 Sauganschluß 12 Wasserentleerungsschraube 13 2x Gewindeanschlussstück 1” AG 14 2x Gewindeanschlussstück 1,25” AG 15 2x Schlauchanschlussstück 2“ 16 3x Schlauchklemme 17 2x Dichtung 18 2x Überwurfmutter 19 Saugkorb 20 Zündkerzenschlüssel 21 Öleinfülltrichter
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist geeignet zum Bewässern und Gießen von Grünanlagen, Gemüsebeeten und Gärten sowie zum Betrieb von Rasensprengern. Mit Vorfilter kann die Wasserentnahme aus Teichen, Bächen, Regen­tonnen, Regenwasserzisternen und Brunnen erfolgen. Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit darf im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten. Als Fördermedien eignen sich klares Wasser (Süß­wasser), Regenwasser und leichte Waschlauge. Es dürfen keine brennbare, gasende, explosive und aggressive Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Säuren, Lau­gen, Silosickersaft,…) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (z.B Sand) gefördert werden.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 7
8
D
4. Technische Daten
Motortyp: 4-Takt-Motor; Luftgekühlt Motorleistung max: 4,8 kW/ 6,5 PS Hubraum: 196 ccm Leerlaufdrehzahl Motor: 1500 min
-1
Maximaldrehzahl Motor: 3600 min
-1
Treibstoff: Benzin bleifrei Tankinhalt: 36 l Ölmenge / Typ: 600 ml / 10W40 Zündkerze: LD L7TC Saughöhe max.: 6 m Fördermenge max.: 35000 l/h Förderhöhe max.: 26 m Druck max.: 2,6 bar Gewicht (leerer Tank): 28 kg Saug-/Druckanschluss: 2“ Schlauchanschluss
2“/1,25“/1“ Gewindeanschluss Schallleistungspegel LWA: 95 dB Schalldruckpegel LpA: 75 dB
5. Vor Inbetriebnahme
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Vorfilters und einer Sauggarnitur mit Saugschlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper zu verhindern.
5.1 Vorbereiten des Gerätes
Motor mit Motoröl befüllen (siehe auch Punkt
7.2.1 Ölwechsel).
Tank mit Benzin füllen.Gerät auf ebenem und festem Standort aufstellen.
5.2 Anschluss und Verlegung von Saug- und
Druckleitung
Schließen Sie die Saugleitung am Sauganschluss
(Bild 3/Pos. 11) und die Druckleitung am Druckanschluss (Bild 3/ Pos. 3) an.
Die Saugleitung von der Wasserentnahme zur
Pumpe steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe. Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben.
Das Saugventil sollte genügend tief im Wasser
liegen, so dass durch Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert durch
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkörpern
(Sand usw.) Falls notwendig ist ein Vorfilter anzubringen.
6. Bedienung
Vor dem Starten des Motors muss die Pumpe am Füllstutzen (Bild 3/ Pos. 2) mit Förderflüssigkeit aufgefüllt werden. Hinweis: Es ist ratsam, in der Saugleitung ein Rückschlagventil zu montieren und diese vor dem ersten Betrieb zusätzlich mit Wasser zu befüllen.
6.1 Anlassen des Motors:
1. Ein-/Ausschalter (Bild 1/Pos. 6) auf „ON“ stellen.
2. Benzinhahn (Bild 4/ Pos. 8) auf „ON“ stellen.
3. Bei Kaltstart den Chokehebel (Bild 4/ Pos. 9) auf „Choke“ stellen.
4. Gashebel (Bild 4/ Pos. 10) in die Mitte stellen.
5. Kräftig am Startseilzug (Bild 4/ Pos. 7) ziehen bis der Motor startet.
6. Nach ca. 30sek. Laufzeit den Chokehebel auf „Run“ stellen.
Bei warmen Motor den Chokehebel beim Starten in Stellung „Run“ belassen.
Erklärung der Positionen des Gashebels (Bild 4/ Pos.10):
„Schildkröte“: Motor in Leerlauf
„Hase“: Maximale Förderleistung
6.2 Ansaugvorgang:
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc. ) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann.
Je nach Saughöhe und Luftmenge in der
Saugleitung kann der erste Ansaugvorgang ca. 0,5 min.- 5 min. betragen. Bei längeren Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt werden.
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 8
9
D
Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder
entfernt, so muß bei erneutem Anschluß und Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt werden.
6.3 Abstellen des Motors:
Ein-/ Ausschalter auf Stellung „OFF“ stellen.Benzinhahn schließen.
Einlaufzeit:
In den ersten 20 Betriebsstunden darf der Motor nicht zu lange mit Vollgas betrieben werden.
Fehlzündungen, Anlaßschwierigkeiten:
Überprüfen, ob
Kraftstoff in den Vergaser fließt;Kraftstoffilter sauber ist;die Vergaserluftklappe offen ist;der Luftfilter sauber ist;die Zündkerze sauber ist und der
Elektrodenabstand zwischen 0,6 und 0,7mm liegt.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs­arbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
Beachten Sie hierzu auch die beiliegenden Service­Informationen
7.2.1 Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (10W40) verwenden.Gerät auf geeigneter Unterlage leicht schräg
gegen die Ölablasschraube (Bild 5a/Pos. A) abstellen.
Öleinfüllschraube (Bild5a/ Pos. B) öffnen.Ölablassschraube entfernen und warmes Motoröl
in geeigneten Behälter ablassen.
Nach vollständigem Entleeren Ölablassschraube
einschrauben und Gerät eben aufstellen.
Neues Motoröl bis zur oberen Markierung des
Öleinfüllstabes einfüllen (Bild 5b/Pos. H). Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes nur einstecken. Nicht einschrauben!
Während des Betriebes muss sich der Ölstand zwischen den beiden Markierungen „L“ und „H“ (Bild 5b) befinden. Das Altöl muss ordnungsgemäß entsorgt werden.
7.2.2 Luftfilter
Den Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig ersetzen.
Schraube der Luftfilterabdeckung entfernen (Bild
6a).
Luftfilterabdeckung abnehmen.Schraube des Luftfilterelements entfernen (Bild
6b).
Luftfilterelement abnehmen (Bild 6c).Luftfilter durch Ausklopfen, Ausblasen mit
Druckluft oder durch Waschen mit Seifenwasser reinigen. Achtung! Gewaschenen Luftfilter vor erneutem Einbau trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.3 Zündkerze
Zündkerze regelmäßig reinigen, wenn nötig ersetzen. Elektrodenabstand auf 0,6 mm einstellen.
Zündkerzenstecker mit einer Drehbewegung
abziehen (Bild 7)
Zündkerze mit Zündkerzenschlüssel entfernen.Zündkerze mit Kupferdrahtbürste reinigen bzw.
neue verwenden.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 9
10
D
7.3 Lagerung
Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung
die Pumpe gründlich mit Wasser durchspülen.
Benzinhahn schließen und Motor laufen lassen
bis dieser stoppt, um den Vergaser zu entleeren.
Tank vollständig Füllen um Rostbildung zu
verhindern.
Entleerungsschraube (Bild 3/Pos. 12) entfernen
und das Pumpengehäuse vollständig entleeren.
Das Gerät an einem trocken Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern lagern.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 10
11
D
9. Fehlersuchplan
Achtung! Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Zündkerze verrußt
Luftfilter verschmutzt
Kein Kraftstoff im Tank
Zündkerze reinigen bzw. ersezten.
Luftfilter reinigen.
Kraftstoff einfüllen.
Pumpe saugt nicht an Saugventil nicht im Wasser
Pumpenraum ohne Wasser
Luft in der Saugleitung
Saugkorb (Saugventil) verstopft
Max. Saughöhe überschritten
Saugventil in Wasser legen
Pumpenraum durch Füllstutzen mit Wasser füllen
Dichtigkeit der Saugleitung über­prüfen, ggf. abdichten.
Saugkorb reinigen
Saughöhe überprüfen, ggf. verrin­gern
Fördermenge ungenügend Saughöhe zu hoch
Saugkorb verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch und Saugleitung ragt aus Wasser
Pumpenleistung verringert durch Ablagerungen
Saughöhe überprüfen, ggf. verrin­gern
Saugkorb reinigen
Saugleitung tiefer legen
Pumpe reinigen
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 11
12
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout
3. Intended use
4. Technical data
5. Before putting the equipment into operation
6. Operation
7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting guide
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 12
13
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1/4)
1 Tank cover 2 Refilling nozzle with screw 3 Pressure connection 4 Oil filler plug 5 Oil drain plug 6 ON/OFF switch 7 Reversing starter 8 Petrol cock 9 Choke lever 10 Throttle control 11 Suction connection 12 Water emptying plug
13 2x Threaded connector 1” external thread 14 2x Threaded connector 1.25” external thread 15 2x Hose connector 2“ 16 3x Hose clip 17 2x Seal 18 2x Union nut 19 Intake cage 20 Spark plug wrench 21 Oil filler funnel
3. Proper use
The machine is suitable for irrigating and watering landscaped areas, vegetable beds and gardens and for operating lawn sprinklers. The water can be taken from ponds, streams, rainwater butts, rainwater cisterns and springs if an initial filter is fitted. The maximum temperature of the fluid must not exceed +35°C if the machine is operated permanently. Clean water (sweet water), rainwater and low concentrations of washing lye can be used as the transport medium. The machine must not be used to transport inflammable, gassing, explosive and aggressive fluids (such as petrol, acids, lyes, silo percolating juice, etc.) and fluids that contain abrasive substances (such as sand).
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 13
4. Technical data
Engine type: 4-stroke engine; air-cooled Max. engine output: 4.8 kW / 6.5 bhp Displacement: 196 cc Idle speed of engine: 1500 rpm Maximum engine speed: 3600 rpm Fuel: Regular unleaded petrol Tank capacity: 3.6 l Oil volume / type: 600 ml / 10W40 Spark plug: L7TC Max. intake head: 6 m Max. pumping rate: 35000 l/h Max. delivery head: 26 m Max. pressure: 2.6 bar Weight (with empty tank): 28 kg Intake/Discharge connector: 2” hose connection
2” / 1.25“/ 1” thread connector LWAsound power level: 95 dB LpAsound pressure level: 75 dB
5. Before starting
As a basic principle, we recommend the use of a preliminary filter and a suction set with suction hose, suction strainer and non-return valve, in order to prevent long priming periods and unnecessary damage to the pump as a result of stones and solid foreign bodies.
5.1 Preparing the machine
Fill the engine with engine oil (see also point
7.2.1 Oil change).
Fill the tank with petrol.Place the machine on a flat, firm surface.
5.2 Connecting and routing the intake and discharge lines
Connect the intake line to the intake connection
(Figure 3 / Item 11) and the discharge line to the discharge connection (Figure 3 / Item 3).
Position the intake line so that it rises from the
water withdrawal point to the pump. It is essential that you do not route the intake line above the height of the pump. Air bubbles in the intake line will slow down and prevent the intake process.
Install the intake and discharge lines in such a
way that they do not exert any mechanical pressure on the pump.
The intake valve should be low enough in the
water to ensure that if the water level falls, the pump will not run dry.
A leaking intake line will draw in air and therefore
not draw in any water.
Do not draw in any foreign bodies (sand, etc.). If
necessary install an initial filter.
6. Operation
The pump must be filled with the transport fluid at the filler neck (Figure 3 / Item 2) before the engine is started. Note: We advise that you install a non-return valve in the intake line and fill it with water before you start the machine for the first time.
6.1 Starting the engine
1. Set the On/Off switch (Figure 1 / Item 6) to “ON”.
2. Set the petrol cock (Figure 4 / Item 8) to the “ON”
position.
3. If the engine is cold, set the choke lever (Figure
4 / Item 9) to “Choke”.
4. Move the throttle lever (Figure 4 / Item 10) to the
center position.
5. Pull the starter cord (Figure 4 / Item 7) until the
engine starts.
6. When the engine has been running for approx.
30 seconds, move the choke lever to “Run”. If the engine is warm, leave the choke lever in the “Run” position when starting.
Explanation of the positions of the throttle lever (Figure 4 / Item 10):
“Tortoise”: Engine in idling
“Hare”: Maximum delivery rate
14
GB
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 14
6.2 Intake process
During the priming process, the shut-off devices
present in the pressure pipe (spray nozzles, valves etc.) must be completely open so that the air in the suction pipe can escape freely.
Depending on the suction height and the air
quantity in the suction pipe, the initial priming process can last for approx. 0.5 min. – 5 min. In the case of longer priming periods, top up again with water.
If the pump is removed after use, it is essential
that it is filled with water again the next time it is connected and started.
6.3 Stopping the engine
Set the On/Off switch to “OFF”.Close the petrol cock.
Running-in period:
For the first 20 hours of operation, the motor must not be operated at full throttle for too long.
Misfires, start-up difficulties:
Check whether
fuel is flowing into the carburetor;the fuel filter is clean;the carburetor air valve is open;the air filter is clean;the spark plug is clean and the electrode gap is
between 0.6 and 0.7mm.
7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
Disconnect the spark plug boot before doing any cleaning and maintenance work!
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
In this connection, please also read the attached service information
7.2.1 Changing the oil
The engine oil is best changed when the engine is at working temperature
Use only engine oil (10W40).Place the machine on a slightly inclined surface
so that the oil drain plug is at the lower end (Figure 5a / Item A).
Remove the oil filler screw (Figure 5a / Item B).Remove the oil drain plug and drain the warm
engine oil into a suitable container.
After all the oil has drained, screw in the oil drain
plug and place the machine on a flat surface.
Insert fresh engine oil up to the top mark on the
oil dipstick (Figure 5b / Item H). Important. Only inset the oil dipstick to check the oil level. Do not screw it in.
While the machine is working, the oil level must be between the two marks “L” and “H” (Figure 5b). Dispose of the waste oil properly.
7.2.2 Air filter
Clean the air filter at regular intervals, and replace it if necessary.
Remove the screw from the air filter cover (Figure
6a)
Remove the air filter cover.Remove the screw from the air filter element
(Figure 6b)
Remove the air filter element (Figure 6c).Clean the air filter by tapping it, blowing it out
with compressed air or by washing it with soap suds. Important. Leave the air filter to dry before you refit it.
Assemble in reverse order.
7.2.3 Spark plug
Clean the spark plug at regular intervals, and replace it if necessary. Set the electrode gap to 0.6 mm.
Remove the spark plug boot by twisting it (Figure
7)
Remove the spark plug using a spark plug
wrench
Clean the spark plug with a copper wire brush or
fit a new one.
Assemble in reverse order.
15
GB
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 15
7.3 Storage
Rinse the pump thoroughly with water before
lengthy periods of inactivity or winter storage.
Close the petrol cock and allow the engine to run
until it stops to empty the carburetor.
Fill the tank fully to prevent rust formation.Remove the drain plug (Figure 3 / Item 12) and
fully drain the pump housing.
Store the machine in a dry place out of the reach
of children.
7.4 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
16
GB
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 16
17
GB
9. Troubleshooting
Important. The pump must not run dry.
Fault Cause Remedy
Engine does not start Spark plug fouled
Air filter dirty
No fuel in the tank
Automatic oil cut-out has not re sponded
Clean or replace the spark plug
Clean the air filter.
Top up fuel.
Check oil level, top up engine oil
Pump fails to prime Intake valve not in the water
No water in the pump chamber
Air in the intake line
Intake cage (intake valve) blocked
Max. intake head exceeded
Place the intake valve in the water
Fill the pump chamber with water through the filler neck
Check the intake line for leaks and seal it if necessary.
Clean intake cage
Check intake head and reduce it if necessary
Insufficient pumping rate Intake head too high
Intake cage soiled
Water level falling rapidly and in­take line is out of the water-
Pump performance reduced by deposits
Check intake head and reduce it if necessary
Clean intake cage
Place the intake line at a deeper level
Clean pump
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 17
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3 Utilisation conforme à l’affectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Plan de recherche des erreurs
18
F
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 18
19
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil (figures 1/4)
1 Couvercle du réservoir 2 Tubulure de remplissage avec vis 3 Raccord de pression 4 Vis de remplissage dʼhuile 5 Vis de vidange dʼhuile 6 Interrupteur Marche / Arrêt 7 Starter réversible 8 Robinet dʼessence 9 Levier étrangleur 10 Accélérateur 11 Raccord dʼaspiration 12 Vis de vidange dʼeau
13 2x raccords de filet 1” filet ext. 14 2x raccords de filet 1,25” filet ext. 15 2x raccords de tuyau 2“ 16 3x pinces pour flexible 17 2x joints 18 2x écrous-raccords 19 Panier d’aspiration 20 Clé à bougie 21 Entonnoir de remplissage d’huile
3. Utilisation conforme à l’affectation
Lʼappareil convient à arroser et à irriguer les espaces verts, les plates-bandes de légumes et les jardins tout comme à lʼexploitation dʼarroseurs automatiques. Lorsque lʼon emploie un filtre préalable, il est possible de prendre lʼeau à partir de pièces dʼeau, de ruisseaux, de fûts dʼeau de pluie, de citernes dʼeau de pluie de puits. Ne pas dépasser la température maximale (+35°C) du liquide refoulé en fonctionnement continu. Conviennent comme fluide refoulé lʼeau claire (eau douce), lʼeau de pluie et les lessives légères. Il est interdit de refouler des liquides inflammables, générant du gaz, explosifs ni agressifs (p. ex. de lʼessence, des acides, des solutions alcalines, la sève dʼécoulement de silos, ...) tout comme les liquides contenant des substances abrasives (p. ex. du sable).
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 19
20
F
4. Données techniques
Type de moteur:
Moteur quatre temps ; refroidi par air Puissance du moteur maxi. : 4,8 kW / 6,5 CV Cylindrée : 196 cm
3
Vitesse de rotation à vide du moteur : 1500 tr/min Vitesse maxi. du moteur : 3600 tr/min Carburant : Essence normale sans plomb Contenance du réservoir : 3,6 l Quantité dʼhuile / type : 600 ml / 10W40 Bougie dʼallumage : L7TC Hauteur dʼaspiration maxi. : 6 m Refoulement maxi. : 35000 l/h Hauteur manométrique maxi. : 26 m Pression maxi. : 2,6 bars Poids (réservoir vide) : 28 kg Raccord dʼaspiration / de pression :
Raccord de tuyau flexible 2“
Raccord fileté 2“/1,25“/1“ Niveau acoustique LWA: 95 dB Niveau de pression acoustique LpA: 75 dB
5. Avant la mise en service
Nous préconisons fondamentalement lʼutilisation dʼun préfiltre et dʼune garniture dʼaspiration comprenant une tête aspirante, un panier dʼaspiration et une soupape de retenue qui permettra dʼéviter de longs temps de réaspiration et un endommagement inutile de la pompe par des pierres et des corps étrangers solides.
5.1 Préparation de lʼappareil
Remplir le moteur dʼhuile pour moteur (voir
également le repère 7.2.1 Vidange dʼhuile).
Remplir le réservoir dʼessence.Placez lʼappareil dans un endroit plan et fixe.
5.2 Raccordement et pose de conduites
dʼaspiration et de pression
Raccordez la conduite dʼaspiration au raccord
dʼaspiration (figure 3/pos. 11) et la conduite de pression au raccord de pression (figure 3/pos. 3).
Poser la conduite dʼaspiration en la faisant
monter de la prise dʼeau jusquʼà la pompe. Evitez absolument de poser la conduite
dʼaspiration au-dessus de la hauteur de la pompe. Les bulles dʼair dans la conduite dʼaspiration ralentissent et empêchent lʼaspiration.
La conduite dʼaspiration et celle de pression
doivent être posées de telle manière quʼelles ne puissent exercer aucune pression mécanique sur la pompe.
La soupape dʼaspiration doit se trouver à une
profondeur suffisante dans lʼeau pour que, lorsque le niveau dʼeau baisse, on puisse empêcher que la pompe ne marche à sec.
Une conduite dʼaspiration non étanche empêche
dʼaspirer lʼeau en raison de lʼair aspiré.
Evitez dʼaspirer des corps étrangers (sable etc.)
Utilisez un filtre préalable si nécessaire.
6. Fonctionnement
Avant de faire démarrer le moteur, il faut remplir la pompe sur la tubulure de remplissage (figure 3/ pos.
2) de liquide de refoulement. Remarque : Il est conseillé de monter une soupape anti-retour dans la conduite dʼaspiration et de la remplir en sus dʼeau avant le premier service.
6.1 Démarrer le moteur :
1. Mettre lʼinterrupteur Marche / Arrêt (figure 1/pos.
6) sur « ON ».
2. Mettre le robinet dʼessence (figure 4/pos. 8) sur « ON ».
3. En démarrage à froid, mettre le levier excentrique (figure 4/ pos. 9) sur “Étrangleur”.
4. Mettre le levier de lʼaccélérateur (figure 4/ pos.
10) en position centrale.
5. Tirer vigoureusement la corde de lancement (figure 4/ pos. 7) pour faire démarrer le moteur.
6. Après un certain temps de service, mettre le levier excentrique sur “Run”. Lorsque le moteur est chaud, on peut laisser le levier étrangleur en position “Run” pendant le démarrage.
Explication des positions du levier de lʼaccélérateur (fig. 4/pos. 10) :
“tortue” : Moteur en marche à vide
“lièvre” : Volume de refoulement maximum
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 20
21
F
6.2 Aspiration :
Pendant lʼaspiration, il faut ouvrir complètement
les organes dʼarrêt présents dans la conduite de refoulement (gicleurs, soupapes, etc.) afin que lʼair se trouvant dans la conduite dʼaspiration puisse sʼéchapper.
En fonction de la hauteur dʼaspiration et de la
quantité dʼair dans la conduite dʼaspiration, la première aspiration peut durer env. 0,5 min.- 5 min. Si les temps dʼaspiration sont longs, il faut remplir encore dʼeau.
Si la pompe est à nouveau retirée après emploi,
il faut alors absolument la remplir à nouveau dʼeau à son prochain branchement et à sa prochaine mise en service.
6.3 Eteindre le moteur :
Mettre lʼinterrupteur Marche/Arrêt en position
“OFF”.
Fermer le robinet dʼessence.
Temps de rodage :
pendant les 20 premières heures de service, il ne faut pas faire marcher le moteur à fond.
Mauvais allumages, difficultés de démarrage:
contrôler si
le carburant sʼécoule dans le carburateur ;le filtre de carburant est propre ;le clapet dʼair du carburateur est ouvert ;le filtre à air est propre ;la bougie dʼallumage est propre et lʼécart entre les
électrodes se trouve entre 0,6 et 0,7 mm.
7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
7.2 Maintenance
Veuillez également respecter à ce propos les informations du service après-vente ci-jointes
7.2.1 Vidange dʼhuile
Le changement dʼhuile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service
Nʼutilisez que des huiles moteur (10W40).Déposez lʼappareil sur un support adéquat, en
position légèrement inclinée contre le bouchon de vidange dʼhuile (figure 5a/pos. A).
Ouvrir le bouchon de remplissage dʼhuile (figure
5a/ pos. B).
Retirer le bouchon de vidange dʼhuile et vider
lʼhuile pour moteur dans un récipient adéquat.
Une fois quʼil est complètement vidé, revissez le
bouchon de vidange dʼhuile et mettez lʼappareil à lʼhorizontale.
Remplissez de nouvelle huile pour moteur
jusquʼà la marque supérieure de la jauge de remplissage dʼhuile (figure 5b/pos. H). Attention ! Enfichez simplement la jauge de niveau dʼhuile pour le contrôle du niveau dʼhuile. Ne la vissez pas !
Pendant le fonctionnement, le niveau dʼhuile doit se trouver entre les deux repères “L” et “H” (figure 5b). Mettez lʼhuile usée au rebut conformément aux spécifications.
7.2.2 Filtre à air
Nettoyez régulièrement le filtre à air, remplacez-le si nécessaire.
Ôtez la vis du recouvrement du filtre à air (figure
6a).
Retirez le recouvrement du filtre à air.Ôtez la vis du filtre à air (figure 6b).Retirez le filtre à air (figure 6c).Nettoyez le filtre à air en tapotant dessus,
soufflant avec de lʼair comprimé ou en le lavant à lʼeau savonneuse. Attention ! Faites sécher les filtres à air nettoyés avant de les remonter.
Le montage est effectué dans lʼordre inverse des
étapes.
7.2.3 Bougie dʼallumage
Nettoyez régulièrement la bougie dʼallumage, remplacez-les au besoin. Régler la distance entre électrodes sur 0,6 mm.
Retirez la cosse de bougie dʼallumage dʼun
mouvement rotatif (figure 7)
Retirez la bougie dʼallumage avec la clé à bougie
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 21
Nettoyez la bougie dʼallumage avec la brosse à
fils de cuivre ou encore en employer une nouvelle.
Le montage est effectué dans lʼordre inverse des
étapes.
7.3 Stockage
Lorsque vous ne vous servez pas de la pompe
pendant une période prolongée ou que vous la rangez pour lʼhiver, rincez-la minutieusement à lʼeau.
Fermez le robinet dʼessence et faites fonctionner
le moteur jusquʼà ce que celui-ci sʼarrête pour vidanger le carburateur.
Remplissez le bac complètement pour éviter la
rouille.
Retirez le bouchon fileté de vidange (figure
3/pos. 12) et vidanger le carter de pompe complètement.
Stockez lʼappareil dans un endroit sec hors de
portée des enfants.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
22
F
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 22
23
F
9. Elimination des erreurs
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
Dérangement Origine Mesure
Le moteur ne peut pas être démarré
Bougie dʼallumage encrassée
Filtre à air encrassé
Pas de carburant dans le réservoir
La mise hors circuit automatique de l’huile se déclenche
Nettoyez la bougie dʼallumage ou remplacez-la.
Nettoyer le filtre à air.
Remplissez de carburant.
Contrôlez le niveau d’huile, remplissez d’huile moteur
La pompe nʼaspire pas Soupape dʼaspiration nʼest pas
dans lʼeau
Chambre de la pompe sans eau
De lʼair dans la conduite dʼaspira­tion
Panier dʼaspiration (soupape dʼas­piration) bouché
Max. hauteur dʼaspiration dépassée
Mettre la soupape dʼaspiration dans lʼeau
Remplir la chambre de la pompe dʼeau via la tubulure de remplis­sage
Contrôler lʼimperméabilité de la conduite dʼaspiration, le cas échéant, étancher.
Nettoyer le panier dʼaspiration
ontrôler la hauteur dʼaspiration, le cas échéant, la réduire
Refoulement insuffisant Hauteur dʼaspiration trop élevée
Panier dʼaspiration encrassé
Niveau dʼeau chute rapidement et conduite dʼaspiration sort de lʼeau
Puissance de la pompe diminuée par des dépôts
Contrôler la hauteur dʼaspiration, le cas échéant, la réduire
Nettoyer le panier dʼaspiration
Placer la conduite dʼaspiration plus en profondeur
Nettoyer la pompe
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 23
Loading...
+ 53 hidden pages