Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do
not include all conditions and situations possible. The user must understand
that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated
into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s
using and operating this appliance. We are not liable for damages caused
during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the modication or
adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be
taken while using electrical appliances, including the following:
1. Never use the appliance if it is damaged. All servicing should be done
by qualied service center!
2. Do not expose the appliance to strong pressure, excessive humidity or
high temperatures (for example near a heat source). Protect it against
direct sunlight.
3. The device should be located at a sucient distance from other
electrical devices with strong radiation.
4. Use only original accessories provided by the manufacturer.
5. Use the appliance only according to the instructions in this manual. The
appliance is designed for domestic use only. The manufacturer is not
liable for damages caused by the improper use.
6. The device is not intended for medical purposes or for ocial weather
reports.
7. This appliance can be used by children aged 8 years and older and
people with lower physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge, if they are supervised or have been instructed to use
the product in a safe manner and understand the potential dangers.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance
performed by the user should not be done by children unless they are
older than 8 years and under supervision. Children under 8 years old
must keep away from the appliance and its power supply.
• The principle of weather forecasting is based on changes in barometric
pressure.
4
Page 5
• This device is used to display indoor and outdoor temperature and
time, and as an alarm clock.
Do not immerse in water! – Do not immerse in water!
DANGER TO CHILDREN: Children must not play with the packaging material.
Do not let the children play with plastic bags. Risk
of suocation.
BEFORE FRST USE:
Insert batteries (not included) into weather station and sensor. Observe
correct battery polarity. Information on the type of batteries is given in the
technical parameters of this manual.
The sensor is available under the designation: MS 1200.
Turning on and reset:
1. The device turns on and the display lights up when the batteries are
inserted.
2. The main unit starts receiving the signal from the indoor and outdoor
temperature and humidity sensors after 3 minutes.
3. The unit switches to RF reception mode after 3 minutes.
4. The default clock format is 24H.
CONTROL BUTTONS AND DISPLAY
Normal display mode
"TIME" button - hold for 2 seconds to open the time setting mode.
"ALARM" button - press to turn the alarm on and o. Press and hold to open
the alarm clock mode.
"UP" button - press to display AM / PM status.
"CH" button - press to switch channel CH1 /2/3. Hold for 2 seconds to delete
the registered channel.
"MEM" button - press to display the maximum and minimum saved
temperature and humidity. Hold for 2 seconds to clear the saved max / min
temperature and humidity.
"SNOOZE / LIGHT" button - press to turn on the lights.
GB
5
Page 6
Time settings
1. In clock display mode, hold down the "TIME" button for 2 seconds to
GB
open the setting mode.
2. Hold down the "UP" / "DOWN" buttons to set the item.
3. Press the "TIME" button to conrm the setting.
4. Repeat steps 2 and 3 to set the time.
5. The time setting mode ends automatically if no button is pressed for 30
seconds.
Setting alarm
1. Use the "ALARM" button to switch the mode to the alarm display, and
then hold down the "ALARM" button for 2 seconds to enter the setting
mode.
2. Hold down the "UP" / "DOWN" buttons to set the item.
3. Press the "ALARM" button to conrm the setting.
4. Repeat steps 2 and 3 to set the alarm time.
5. The alarm setting mode ends automatically if no button is pressed for
30 seconds.
6. The alarm is on after setting it.
VF reception function
• After inserting the batteries, the temperature / humidity check is
performed and after 3 minutes, the RF reception mode starts.
• In normal display mode, hold down the “CH” button for 2 seconds to
clear the channel information.
• If no valid signal with the corresponding ID is received on the current
channel for 35 minutes, the temperature of the current channel displays
“-. -“.
• When a valid signal is received, the normal temperature display
continues.
Alarm clock function
The alarm beeps for 2 minutes in the following order.
• The rst 0-10 seconds beeps once per second.
• Next 10-20 seconds beeps twice per second.
• Next 20-30 seconds beeps four times per second.
• Next 30 seconds beeps continually.
6
Page 7
While the alarm is beeping, you can snooze it for 5 minutes by pressing the
"SNOOZE / LIGHT" button and enter nap mode. To exit nap mode, press any
button.
Temperature trend indication
• If the current temperature rises by at least 1 ° C compared to the saved
temperature, the temperature trend indicator shows
• If the current temperature drops by at least 1 ° C compared to the saved
temperature, the temperature trend indicator shows
• If the current temperature diers from the saved temperature by up to
+/- 1 ° C, the temperature trend indicator shows
.
.
.
Radio controlled clock / RCC (10 minutes of RCC
reception)
• RCC signal reception starts after the device is turned on or reset, or
after RF reception starts.
• RCC signal reception starts automatically every day at 2: 01/3: 01/4: 01/5:
01.
• Hold down the "DOWN" button for 3 seconds to switch to manual RCC
mode.
• Press the "DOWN" button to stop receiving the RCC signal when the RCC
reception is successful and the RCC symbol will be displayed.
• The RCC symbol disappears from the display after manually setting the
time.
RCC signal indication:
• When an RCC signal is received, the tower portion of the RCC icon ashes
at a frequency of 1 Hz.
• After successful reception of the signal, the RCC icon with arches lights
up calmly.
GB
WEATHER STATION MAINTENANCE
1. Do not expose the device to extreme temperatures, direct sunlight, or
liquids.
2. Avoid contact with corrosive substances.
3. Do not expose the device to mechanical stress, dust or high humidity.
7
Page 8
4. Do not open the device or tamper with its parts.
5. Use only the power adapter supplied with the device.
• Outdoor temperature / humidity wirelessly: up to 3 channels
• Indoor and outdoor temperature and humidity trend indicator
• Temperature comfort indicator
• Indication of maximum and minimum temperature and humidity inside
and outside
Wireless sensor
• Display of outdoor temperature and humidity
• CH switch - sensor channel selection (1-3)
• Wall mounting hole - allows the wireless sensor to be mounted on the
wall.
Weather station:
Power: DC 4.5V -3x1.5V /AAA batteries (not included)
Sensor (MS 1200):
Power: DC 3V - 2x1.5V/AA batteries (not included)
Radio frequency 433,92 MHz
Wireless transmission range: Max 30m
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Dispose of used packaging material at a waste disposal site in your municipality / city.
8
Page 9
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member
countries and other European countries with an implemented
recycling system)
This symbol on the products or on the original documentation means that
discarded electrical and electronic products must not be disposed of with
regular household waste. Take this waste to designated collection points
for proper disposal, refurbishment or recycling.
Proper disposal of this product helps to protect valuable natural resources and prevents
damage to the environment and health.
Contact your local authorities, collection point or place where you purchased the
product for details. According to national regulations, nes may be imposed for
improper disposal of this type of waste.
Text, design and specications are subject to change without notice and we reserve the
right to make changes.
This product complies with the requirements of the EU directives on electromagnetic
compatibility and electrical safety and the issue of heavy metals in electrical and
electronic equipment.
Hereby K + B Progres, a.s. declares that the type of radio
equipment ECG MS 200 complies with Directive 2014/53 / EU.
The full text of the Declaration of Conformity is available at www.ecg-electro.
eu.
The operating manual is available at www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05
GB
9
Page 10
WETTERSTATION
SICHERHEITSHINWEISE
DE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in
kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender
bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes
gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport,
eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine
Änderung oder Modikation des Gerätes entstehen.
Um das Risiko von Bränden oder Stromschlägen zu vermeiden, sollten bei der
Verwendung elektrischer Geräte immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, einschließlich der folgenden:
1. Gerät niemals verwenden, falls dieses beschädigt ist. Sämtliche
Reparaturen sollten einem Fachservice anvertraut werden!
2. Setzen Sie das Gerät keinem starken Druck, übermäßiger Feuchtigkeit
oder hohen Temperaturen aus (z.B. in der Nähe einer Wärmequelle).
Gerät vor direkter Sonnenstrahlung schützen.
3. Das Gerät sollte in ausreichendem Abstand zu anderen elektrischen
Geräten mit starker Strahlung aufgestellt werden.
4. Benutzen Sie ausschließlich das vom Hersteller geliefertes originelles
Zubehör.
5. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß den in dieser
Bedienungsanleitung angeführten Hinweisen. Das Gerät ist
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße Verwendung
zurückzuführen sind.
6. Das Gerät ist nicht für medizinische Zwecke oder ozielle
Wetterberichte vorgesehen.
7. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit
möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen nicht
10
Page 11
mit dem Gerät spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich Kinder ab 8
Jahren durchführen, die überdies beaufsichtigt werden. Kinder unter 8
Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten.
• Die Vorhersage von Wetter basiert auf der Änderung des
Barometerdrucks.
• Dieses Gerät dient zur Anzeige von Innen- und Außentemperatur und
Zeit sowie als Wecker.
Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen!
GEFAHR FÜR KINDER: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial
spielen. Kinder dürfen nicht mit den Kunststobeuteln
spielen. Erstickungsgefahr.
VOR DER ERSTVERWENDUNG:
Legen Sie die Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) in die Wetterstation
und den Sensor. Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien.
Informationen zum Batterietyp sind den technischen Parametern dieses
Handbuchs zu entnehmen.
Der Sensor ist unter der folgenden Bezeichnung zu nden: MS 1200.
Einschalten und Zurücksetzen
1. Nach dem Einlegen der Batterien schaltet sich das Gerät ein und das
Display leuchtet auf.
2. Nach 3 Minuten empfängt die Haupteinheit das Signal von den Innen-,
Außentemperatur- und Feuchtigkeitssensoren.
3. Nach 3 Minuten geht das Gerät in den RF-Empfangsmodus über.
4. Das Ausgangsformat für Zeit ist 24H.
BEDIENTASTEN UND DISPLAY
DE
Normaler Anzeigemodus
Taste „TIME“ – 2 Sekunden lang gedrückt halten, um die Zeiteinstellung zu
önen.
Taste "ALARM“ – Taste drücken, um den Alarm ein-/auszuschalten. Taste
halten, um die Weckereinstellung zu önen.
11
Page 12
Taste „UP“ – Taste drücken, um den AM/PM-Status anzuzeigen.
Taste „CH“ – Taste drücken, um den Kanal CH1/2/3 zu wechseln. 2 Sekunden
DE
gedrückt halten, um den registrierten Kanal zu löschen.
Taste „MEM“ – Taste drücken, um die maximale und minimale gespeicherte
Temperatur und Luftfeuchtigkeit anzuzeigen. Taste 2 Sekunden lang
gedrückt halten, um die gespeicherte maximale/minimale Temperatur und
Luftfeuchtigkeit zu löschen.
Taste „SNOOZE/LIGHT“ – Taste drücken, um die Beleuchtung einzuschalten.
Zeiteinstellung
1. Halten Sie im Modus des Uhranzeige die Taste „TIME“ 2 Sekunden lang
gedrückt, um den Einstellmodus zu önen.
2. Halten Sie die Tasten „UP“ / „DOWN“ gedrückt, um die Einstellung
durchzuführen.
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste „TIME“.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis die Zeit eingestellt wird.
5. Der Modus der Zeiteinstellung wird automatisch beendet, wenn 30
Sekunden lang keine Taste gedrückt wird.
Weckereinstellung
1. Drücken Sie die Taste „ALARM“, um in den Modus der Alarmanzeige zu
gelangen, halten Sie dann die Taste „ALARM“ 2 Sekunden lang gedrückt,
um in den Einstellmodus zu gelangen.
2. Halten Sie die Tasten „UP“ / „DOWN“ gedrückt, um die Einstellung
durchzuführen.
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste „ALARM“.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis die Weckzeit eingestellt wird.
5. Der Modus der Weckereinstellung wird automatisch beendet, wenn 30
Sekunden lang keine Taste gedrückt wird.
6. Nach der Einstellung ist der Wecker eingeschaltet.
VF-Empfang
• Nach dem Einlegen der Batterien wird eine Kontrolle der Temperatur/
Feuchtigkeit durchgeführt und nach 3 Minuten startet der
Empfangsmodus im VF-Bereich (RF).
• Halten Sie im normalen Anzeigemodus die Taste „CH“ 2 Sekunden lang
gedrückt, um die Kanalinformationen zu löschen.
12
Page 13
• Wird auf dem aktuellen Kanal 35 Minuten lang kein gültiges Signal mit
der entsprechenden ID empfangen, zeigt die Temperatur des aktuellen
Kanals "--. -“ an.
• Nach Empfang eines gültigen Signals, wird die Temperatur wie gewohnt
angezeigt.
Weckerfunktion
Der Alarm ertönt 2 Minuten lang in der folgenden Reihenfolge.
• In den ersten 0 – 10 Sekunden ertönt der Alarm einmal pro Sekunde.
• In den nächsten 10 – 20 Sekunden ertönt der Alarm zweimal pro
Sekunde.
• In den nächsten 20 – 30 Sekunden ertönt der Alarm viermal pro Sekunde.
• Nach weiteren 30 Sekunden ist die Signalgabe ununterbrochen.
Während der Wecker klingelt, können Sie ihn durch Drücken der Taste
"SNOOZE/LIGHT" für 5 Minuten verzögern und in den Schlummermodus
wechseln. Verlassen Sie den Schlummermodus durch Drücken einer
beliebigen Taste.
Anzeige des Temperaturtrends
• Steigt die aktuelle Temperatur um mindestens 1 °C gegenüber der
gespeicherten Temperatur, zeigt die Temperatur-Trendanzeige
• Fällt die aktuelle Temperatur um mindestens 1 °C gegenüber der
gespeicherten Temperatur, zeigt die Temperatur-Trendanzeige
• Wenn die aktuelle Temperatur von der gespeicherten Temperatur um +/1 °C abweicht, wird folgende Temperatur-Trendanzeige angezeigt
an.
an.
.
Radiogesteuerte Uhr/RCC (10 Minuten RCC-Empfang)
• Der Empfang des RCC-Signals beginnt, nachdem das Gerät
eingeschaltet oder zurückgesetzt wurde oder nachdem der HFEmpfang gestartet wurde.
• Der Empfang des RCC-Signals beginnt automatisch jeden Tag um
2:01/3:01/4:01/5:01.
• Halten Sie die Taste „DOWN“ 3 Sekunden lang gedrückt, um den
manuellen RCC-Empfang zu starten.
• Drücken Sie die Taste „DOWN“, um den Empfang des RCC-Signals im Falle
eines erfolgreichen RCC-Empfangs zu stoppen. Das RCC-Symbol wird
angezeigt.
DE
13
Page 14
• Das RCC-Symbol verschwindet vom Display, nachdem die Uhrzeit
DE
manuell eingestellt wurde.
Anzeige des RCC-Signals:
• Während des Empfangs des RCC-Signals, blinkt der Turmteil des RCCSymbols mit einer Frequenz von 1 Hz.
• Nach einem erfolgreichen Empfang des Signals leuchtet das RCCSymbol einschließlich Breven ruhig auf.
WARTUNG DER WETTERSTATION
1. Setzen Sie das Gerät weder extremen Temperaturen, Sonnenstrahlung
noch Flüssigkeiten aus.
2. Vermeiden Sie Kontakt mit Stoen, die Korrosion verursachen können.
3. Setzen Sie das Gerät weder mechanischer Beanspruchung, Staub noch
hoher Feuchtigkeit aus.
4. Sie sollten das Gerät weder önen noch mit seinen Bestandteilen
manipulieren.
5. Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte Netzteil.
TECHNISCHE ANGABEN
Haupteinheit
• Die Wettervorhersage mit Hilfe von Symbolen: sonnig - teilweise bewölkt
- bedeckt - Niederschlag
• Sieben Funktionstasten: TIME, ALARM, UP, DOWN, CH, MEM, LIGHT/
SNOOZE
• Sieben Sprachen: English, Germany, French, Italian, Spanish, Dutch,
Danish
• Option °C/°F,12-/24-Stunden, Mondphase
• Messung der Innentemperatur: 0°C – 50°C (Messintervall: 15 Sekunden)
• Messung der Außentemperatur: 20% – 90% (Messintervall: 15 Sekunden)
• Außentemperatur/Luftfeuchtigkeit kabellos: bis zu 3 Kanäle
• Trendanzeige für Innen- und Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit
• Anzeige der thermischen Behaglichkeit
• Anzeige der maximalen und minimalen Temperatur und Luftfeuchtigkeit
innen und außen
14
Page 15
Drahtloser Sensor
• Anzeige der Außentemperatur und Feuchtigkeit
• CH-Umschalter – Wahl des Sensorkanals (1-3)
• Montageloch für die Wandmontage – ermöglicht das Aufhängen des
kabellosen Sensors an der Wand.
Wetterstation:
Stromversorgung: DC 4.5V -3x1.5V /AAA Batterie (nicht Teil des Lieferumfangs)
Sensor (MS 1200):
Stromversorgung: DC 3V - 2x1.5V/AA Batterie (nicht Teil des Lieferumfangs)
Funkfrequenz 433,92 MHz
Reichweite der drahtlosen Übertragung: Max 30m
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Das benutzte Verpackungsmaterial ist an der zuständigen Abfallsammelstelle in Ihrer
Gemeinde/Stadt zu entsorgen.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER
LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (gültig in den Mitgliedsländern der EU und anderen
europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem
eingeführt ist)
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der originellen Dokumentation
deutet darauf hin, dass außer Betrieb gesetzte elektrische oder
elektronische Produkte nicht als gewöhnlicher Hausmüll entsorgt werden
können. Geben Sie diese Abfälle an den zuständigen Abfallsammelstellen ab, wo diese
richtig entsorgt, wiederverwertet oder rezykliert wird.
Eine richtige Entsorgung dieses Produktes trägt zum Schutz wertvoller Naturressourcen
bei und beugt einer Beschädigung der Umwelt und der Gesundheit vor.
Ausführliche Informationen erhalten Sie bei der Ortsbehörde, an der zuständigen
Abfallsammelstelle oder dort, wo Sie das Produkt erworben haben. Nationalen
Vorschriften zufolge, kann für eine falsche Entsorgung dieses Abfalltyps einen
Geldstrafe verhängt werden.
Der Text, das Design und die technischen Angaben können ohne vorangehende
Mitteilung geändert werden. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen
durchzuführen.
08/05
DE
15
Page 16
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische
Verträglichkeit und die elektrische Sicherheit und auch die Anforderungen auf
Schwermetalle in elektrischen und elektronischen Geräten.
DE
Die Gesellschaft K+B Progres, a.s. erklärt, dass der Typ der
Radioanlage ECG MS 200 im Einklang mit der Richtlinie 2014/53/
EU steht.
Der vollständige Wortlaut der Konformitätserklärung ist der Webseite www.
ecg-electro.eu zu entnehmen.
Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.euzu entnehmen.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
16
Page 17
METEOROLOGICKÁ STANICE
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by
být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření,
včetně těch následujících:
1. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je poškozen. Veškeré opravy
svěřte odbornému servisu!
2. Nevystavujte spotřebič silnému tlaku, nadměrné vlhkosti nebo
vysokým teplotám (například vblízkosti zdroje tepla). Chraňte jej před
přímým slunečním zářením.
3. Zařízení by mělo být umístěno vdostatečné vzdálenosti od ostatních
elektrických zařízení se silným vyzařováním.
4. Používejte pouze originální příslušenství dodávané výrobcem.
5. Spotřebič používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
návodu. Spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím.
6. Přístroj není určen pro medicínské účely nebo pro ociální zprávy
opočasí.
7. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší
8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče ajeho přívodu.
CZ
17
Page 18
• Princip předpovědi počasí je na základě změn barometrického tlaku.
• Tento přístroj slouží kzobrazení vnitřní avnější teploty ačasu, ajako
CZ
budík.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEBEZPEČÍ PRO DĚTI: Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si splastovými sáčky. Nebezpečí
udušení.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM:
Do meteostanice a čidla vložte baterie (nejsou součástí balení) Dodržujte
správnou polaritu baterií. Informace o typu baterií jsou uvedeny v
technických parametrech tohoto manuálu.
Čidlo je k dispozici pod označením: M S 1200.
Zapnutí a reset
1. Po vložení baterií se přístroj zapne a displej se rozsvítí.
2. Po 3 minutách začne hlavní jednotka přijímat signál z čidel vnitřní i
vnější teploty a vlhkosti.
3. Po 3 minutách se přístroj přepne do režimu příjmu RF.
4. Výchozím formátem hodin je 24H.
OVLÁDACÍ TLAČÍTKA A DISPLEJ
Normální režim displeje
Tlačítko „TIME“ – přidržením na 2 sekundy otevřete režim nastavení času.
Tlačítko „ALARM“ – stiskem zapnete a vypnete budík. Přidržením otevřete
režim nastavení budíku.
Tlačítko „UP“ – stiskem zobrazíte stav AM/PM.
Tlačítko „CH“ – stiskem přepnete kanál CH1/2/3. Přidržením na 2 sekundy
smažete zaregistrovaný kanál.
Tlačítko „ME M“ – stiskem zobrazíte maxim ální a minimální uloženou teplot u
a vlhkost. Přidržením na 2 sekundy smažete uloženou max/min teplotu a
vlhkost.
Tlačítko „SNOOZE/LIGHT“ – stiskem zapnete osvětlení.
18
Page 19
Nastavení času
1. V režimu zobrazení hodin přidržením tlačítka „TIME“ na 2 sekundy
otevřete režim nastavení.
5. Režim nastavení budíku se automaticky ukončí, jestliže není stisknuto
žádné tlačítko po dobu 30 sekund.
6. Po nastavení je budík zapnutý.
Funkce VF příjmu
• Po vložení baterií se provede kontrola teploty/vlhkosti a po 3 minutách
je zahájen režim vf (RF) příjmu.
• V normálním režimu zobrazení přidržením tlačítka „CH“ na 2 sekundy
smažete informaci o kanálu.
• Pokud není přijat žádný platný signál s příslušným ID na aktuálním
kanálu po dobu 35 minut, teplota aktuálního kanálu zobrazuje „--. -“.
• Po přijetí platného signálu pokračuje normální zobrazení teploty.
Funkce budíku
Budík píská po dobu 2 minut v následujícím pořadí.
• Prvních 0 – 10 sekund pískne jednou za sekundu.
• Dalších 10 – 20 sekund pískne dvakrát za sekundu.
• Dalších 20 – 30 sekund pískne čtyřikrát za sekundu.
• Dalších 30 sekund píská nepřetržitě.
Během zvonění budíku je můžete stiskem tlačítka „SNOOZE/LIGHT“ odložit
o 5 minut a přejít do režimu přispání. Režim přispání opustíte stiskem
kteréhokoli tlačítka.
CZ
19
Page 20
Indikace trendu teploty
• Jestliže aktuální teplota ve srovnání s uloženou teplotou vzroste
CZ
nejméně o 1 °C, indikátor trendu teploty zobrazuje
• Jestliže aktuální teplota ve srovnání s uloženou teplotou poklesne
nejméně o 1°C, indikátor trendu teploty zobrazuje
• Jestliže se aktuální teplota liší od uložené teploty do +/- 1°C, indikátor
trendu teploty zobrazuje
.
.
.
Hodiny řízené rádiem/RCC (10 minut příjmu RCC)
• Příjem signálu RCC začne po zapnutí nebo resetu přístroje nebo po
zahájení RF příjmu.
• Příjem signálu RCC se spouští automaticky každý den v časech
2:01/3:01/4:01/5:01.
• Přidržením tlačítka „DOWN“ na 3 sekundy přepnete do ručního režimu
RCC.
• Stiskem tlačítka „DOWN“ zastavíte příjem signálu RCC při úspěšném
příjmu RCC a symbol RCC se zobrazí.
• Symbol RCC zmizí z displeje po ručním nastavení času.
Indikace signálu RCC:
• Je-li přijímán signál RCC, věžová část ikony RCC bliká s kmitočtem 1 Hz.
• Po úspěšném přijetí signálu se ikona RCC i s obloučky rozsvítí klidně.
PÉČE OMETEOSTANICI
1. Přístroj nevystavujte extrémním teplotám, slunečnímu záření ani
kapalinám.
• Venkovní teplota/vlhkost bezdrátově: do 3 kanálů
• Indikátor trendu vnitřní i venkovní teploty a vlhkosti
• Indikátor tepelné pohody
• Indikace maximální a minimální teploty a vlhkosti vně i uvnitř
Bezdrátové čidlo
• Zobrazení vnější teploty a vlhkosti
• Přepínač CH – volba kanálu čidla (1-3)
• Otvor pro uchycení na stěnu – umožňuje zavěšení bezdrátového čidla
na stěnu.
Metostanice:
Napájení: DC 4.5V -3x1.5V /AAA baterie (není součástí balení)
Čidlo (MS 1200):
Napájení: DC 3V - 2x1.5V/AA baterie (není součástí balení)
Rádiová frekvence 433,92 MHz
Dosah bezdrátového přenosu: Max 30m
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Použitý obalový materiál zlik vidujte v místě určeném pro likvidaci odpadů ve vaší
obci/městě.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí
včlenských zemích EU adalších evropských zemích se zavedeným
systémem třídění odpadu)
Tento symbol na produktech nebo voriginální dokumentaci znamená,
že vyřazené elek trické nebo elektronické produkty nesmí být
vyhazovány do běžného komunálního odpadu. Odneste tyto odpady
CZ
21
Page 22
do určených sběrných dvorů, kde bude provedena jejich správná likvidace, renovace
nebo recyklace.
CZ
Správná lik vidace tohoto prod uktu pomáhá chrán it cenné přírodní zdro je azabraň uje
poškozování životního prostředí azdraví.
O podrobnosti požádejte místní úřady, sběrný dvůr nebo místo, kde jste produkt
zakoupili. Podle národních předpisů, mohou bý t za nesprávnou likvidaci tohoto typu
odpadu uděleny pokuty.
Text, design a technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění
avyhrazujeme si právo provádět změny.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a
elektrické bezpečnosti a problematiky těžkych kovů v elektrických a elektronických
zařízeních.
Tímto K+B Progres, a.s. prohlašuje, že typ rádiového zařízení
ECG MS 200 je vsouladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění prohlášení oshodě je kdispozici na internetové adrese www.
ecg-electro.eu.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
22
Page 23
METEOROLOGICKÁ STANICA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto
faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi
a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené
počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou
či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by
sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia,
vrátane tých nasledujúcich:
1. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený. Všetky opravy zverte
odbornému servisu!
2. Nevystavujte spotrebič silnému tlaku, nadmernej vlhkosti alebo
vysokým teplotám (napríklad vblízkosti zdroja tepla). Chráňte ho pred
priamym slnečným žiarením.
3. Zariadenie by malo byť umiestnené v dostatočnej vzdialenosti od
ostatných elektrických zariadení so silným vyžarovaním.
4. Používajte iba originálne príslušenstvo dodávané výrobcom.
5. Spotrebič používajte iba v súlade spokynmi uvedenými vtomto návode.
Spotrebič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za
škody spôsobené nesprávnym použitím.
6. Prístroj nie je určený na medicínske účely alebo pre ociálne správy
opočasí.
7. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným
nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie
aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú
staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia
držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
SK
23
Page 24
• Princíp predpovede počasia je na základe zmien barometrického tlaku.
• Tento prístroj slúži nazobrazenie vnútornej avonkajšej teploty ačasu,
SK
aako budík.
Do not immerse in water! – Neponárať do vody!
NEBEZPEČENSTVO PRE DETI: Deti sa nesmú hrať sobalovým materiálom.
Nenechajte deti hrať sa s plastovými
vrecúškami. Nebezpečenstvo udusenia.
PRED PRVÝM POUŽITÍM:
Do meteostanice a snímača vložte batérie (nie sú súčasťou balenia).
Dodržujte správnu polaritu batérií. Informácie o type batérií sú uvedené v
technických parametroch tohto manuálu.
Snímač je k dispozícii pod označením: MS 1200.
Zapnutie a reset
1. Po vložení batérií sa prístroj zapne a displej sa rozsvieti.
2. Po 3 minútach začne hlavná jednotka prijímať signál zo snímačov
vnútornej aj vonkajšej teploty a vlhkosti.
3. Po 3 minútach sa prístroj prepne do režimu príjmu RF.
4. Východiskovým formátom hodín je 24H.
OVLÁDACIE TLAČIDLÁ A DISPLEJ
Normálny režim displeja
Tlačidlo „TIME“ – pridržaním na 2 sekundy otvoríte režim nastavenia času.
Tlačidlo „ALARM“ – stlačením zapnete a vypnete budík. Pridržaním otvoríte
režim nastavenia budíka.
Tlačidlo „UP“ – stlačením zobrazíte stav AM/PM.
Tlačidlo „CH“ – stlačením prepnete kanál CH1/2/3. Pridržaním na 2 sekundy
zmažete zaregistrovaný kanál.
Tlačidlo „MEM“ – stlačením zobrazíte maximálnu a minimálnu uloženú
teplotu a vlhkosť. Pridržaním na 2 sekundy zmažete uloženú max./min.
teplotu a vlhkosť.
Tlačidlo „SNOOZE/LIGHT“ – stlačením zapnete osvetlenie.
24
Page 25
Nastavenie času
1. V režime zobrazenia hodín pridržaním tlačidla „TIME“ na 2 sekundy
otvoríte režim nastavenia.
4. Opakujte kroky 2 a 3 do nastavenia času budenia.
5. Režim nastavenia budíka sa automaticky ukončí, ak nie je stlačené
žiadne tlačidlo 30 sekúnd.
6. Po nastavení je budík zapnutý.
Funkcia VF príjmu
• Po vložení batérií sa vykoná kontrola teploty/vlhkosti a po 3 minútach sa
spustí režim vf (RF) príjmu.
• V normálnom režime zobrazenia pridržaním tlačidla „CH“ na 2 sekundy
zmažete informáciu o kanáli.
• Ak nie je prijatý žiadny platný signál s príslušným ID na aktuálnom kanáli
35 minút, teplota aktuálneho kanálu zobrazuje „--. -“.
• Po prijatí platného signálu pokračuje normálne zobrazenie teploty.
Funkcia budíka
Budík píska 2 minúty v nasledujúcom poradí.
• Prvých 0 – 10 sekúnd pískne raz za sekundu.
• Ďalších 10 – 20 sekúnd pískne dvakrát za sekundu.
• Ďalších 20 – 30 sekúnd pískne štyrikrát za sekundu.
• Ďalších 30 sekúnd píska nepretržite.
Počas zvonenia budíka ho môžete stlačením tlačidla „SNOOZE/LIGHT“ odložiť
o 5 minút a prejsť do režimu prispania. Režim prispania opustíte stlačením
ktoréhokoľvek tlačidla.
SK
25
Page 26
Indikácia trendu teploty
• Ak aktuálna teplota v porovnaní s uloženou teplotou vzrastie najmenej o
SK
1 °C, indikátor trendu teploty zobrazuje
• Ak aktuálna teplota v porovnaní s uloženou teplotou poklesne najmenej
o1 °C, indikátor trendu teploty zobrazuje
• Ak sa aktuálna teplota líši od uloženej teploty do +/- 1 °C, indikátor
trendu teploty zobrazuje
.
.
.
Hodiny riadené rádiom/RCC (10 minút príjmu RCC)
• Príjem signálu RCC začne po zapnutí alebo resete prístroja alebo po
spustení RF príjmu.
• Príjem signálu RCC sa spúšťa automaticky každý deň v časoch
2:01/3:01/4:01/5:01.
• Pridržaním tlačidla „DOWN“ na 3 sekundy prepnete do ručného režimu
RCC.
• Stlačením tlačidla „DOWN“ zastavíte príjem signálu RCC pri úspešnom
príjme RCC a symbol RCC sa zobrazí.
• Symbol RCC zmizne z displeja po ručnom nastavení času.
Indikácia signálu RCC:
• Ak sa prijíma signál RCC, vežová časť ikony RCC bliká s kmitočtom 1 Hz.
• Po úspešnom prijatí signálu sa ikona RCC aj s oblúčikmi rozsvieti pokojne.
STAROSTLIVOSŤ OMETEOSTANICU
1. Prístroj nevystavujte extrémnym teplotám, slnečnému žiareniu ani
kvapalinám.
• Vonkajšia teplota/vlhkosť bezdrôtovo: do 3 kanálov
• Indikátor trendu vnútornej aj vonkajšej teploty a vlhkosti
• Indikátor tepelnej pohody
• Indikácia maximálnej a minimálnej teploty a vlhkosti vonku aj vnútri
Bezdrôtový snímač
• Zobrazenie vonkajšej teploty a vlhkosti
• Prepínač CH – voľba kanálu snímača (1 – 3)
• Otvor na uchytenie na stenu – umožňuje zavesenie bezdrôtového
snímača na stenu.
Metostanicia:
Napájanie: DC 4,5 V – 3× 1,5 V/AAA batéria (nie je súčasťou balenia)
Snímač (MS 1200):
Napájanie: DC 3 V – 2× 1,5 V/AA batéria (nie je súčasťou balenia)
Rádiová frekvencia 433,92 MHz
Dosah bezdrôtového prenosu: Max. 30 m
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA ODPADU
Použitý obalový materiál zlikvidujte vmieste určenom na likvidáciu odpadov vo vašej
obci/meste.
SK
27
Page 28
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v
SK
členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným
systémom triedenia odpadu)
Tento symbol na produktoch alebo voriginálnej dokumentácii znamená,
že vyradené elektrické alebo elektronické produkty sa nesmú vyhadzovať
do bežného komunálneho odpadu. Odneste tieto odpady do určených
zberných dvorov, kde sa vykoná ich správna likvidácia, renovácia alebo
recyklácia.
Správna likvidácia tohto produktu pomáha chrániť cenné prírodné zdroje azabraňuje
poškodzovaniu životného prostredia azdravia.
Opodrobnosti požiadajte miestne úrady, zberný dvor alebo miesto, kde ste produkt
kúpili. Podľa národných predpisov sa môžu za nesprávnu likvidáciu tohto typu odpadu
udeliť pokuty.
Text, dizajn atechnické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia
avyhradzujeme si právo vykonávať zmeny.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a
elektrickej bezpečnosti a problematiky ťažkých kovov v elektrických a elektronických
zariadeniach.
Týmto K+B Progres, a.s. vyhlasuje, že typ rádiového zariadenia
ECG MS 200 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia ozhode je kdispozícii na internetovej adrese www.
ecg-electro.eu.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.
eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
www.ecg-electro.eu
Deutsch
K+B Progre s, a.s/AG.
Barbar aweg 2, DE-93413 Ch am
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer
09971/4000-60 80 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
Čeština
K+B Progre s, a.s.
UExper tu 91 tel.: +420 27 2 122 111
250 69 Klí čany e-mail: E CG@kbex pert.c z
Slovenčina
Distr ibútor pre S R: K+B Progres , a. s., organi začná zlož ka
Mlynské N ivy 71
821 05 Brati slava e-mail: E CG@kbex pert.c z
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.