ECG MS 100 User guide

Page 1
MS 100 White
WE ATHER S TATI ON
INSTRUCTION MANUAL
WETTERSTATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
METEOROLOGICKÁ STANICE
NÁVOD KOBSLUZE
METEOROLOGICKÁ STANICA
Page 2
DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / POPIS
English
1. Date
2. Month
3. Day
4. Moon phase
5. Time
6. RCC icon
7. Indoor temperature
8. Indoor humidity
9. Weather forecast icon
10. External temperature
11. Outdoor humidity
12. Hanging loop
13. SNZ button
14. ALARM button
15. CH button
16. SET button
17. UP button
18. DOWN button
Deutsch
1. Datum
2. Monat
3. Tag
4. Mondphase
5. Zeit
6. RCC-Sy mbo l
7. Innentemperatur
8. Innenfeuchtigkeit
9. Wettervorhersage-Symbol
10. Außentemperatur
11. Außenfeuchtigkeit
12. Aufhängeöse
13. Taste SNZ
14. Taste ALARM
15. Ta ste C H
16. Taste SET
17. Tas te UP
18. Taste DOWN
Page 3
Čeština
1. Datum
2. Měsíc
3. Den
4. Fáze měsíce
5. Čas
6. Ikona RCC
7. Vnitřní teplota
8. Vnitřní vlhkost
9. Ikona předpovědi počasí
10. Venkovní teplota
11. Venkovní vlhkost
12. Závěsné poutko
13. Tlačítko SNZ
14. Tlačítko ALARM
15. Tlačítko CH
16. Tlačítko SE T
17. Tlačítko UP
18. Tlačítko DOWN
Slovenščina
1. Dátum
2. Mesiac
3. Deň
4. Fáza me siaca
5. Čas
6. Ikona RCC
7. Vnútorná teplota
8. Vnútorná vlhkosť
9. Ikona predpovede počasia
10. Vonkajšia teplota
11. Vonkajšia vlhkosť
12. Závesné pútko
13. Tlačidlo SNZ
14. Tlačidlo ALARM
15. Tlačidlo CH
16. Tlačidlo SET
17. Tlačidlo UP
18. Tlačidlo DOWN
Page 4
WEATHER STATION
SAFETY INSTRUCTIONS
GB
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do
not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Never use the appliance if it is damaged. All servicing should be done
by qualied service center!
2. Do not expose the appliance to strong pressure, excessive humidity or high temperatures (for example near a heat source). Protect it against direct sunlight.
3. The device should be located at a sucient distance from other electrical devices with strong radiation.
4. Use only original accessories provided by the manufacturer.
5. Use the appliance only according to the instructions in this manual. The appliance is designed for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use.
6. The device is not intended for medical purposes or for ocial weather reports.
7. This appliance can be used by children aged 8 years and older and people with lower physical or mental abilities or lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed to use the product in a safe manner and understand the potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance performed by the user should not be done by children unless they are older than 8 years and under supervision. Children under 8 years old must keep away from the appliance and its power supply.
The principle of weather forecasting is based on changes in barometric pressure.
4
Page 5
This device is used to display indoor and outdoor temperature and time, and as an alarm clock.
Do not immerse in water! – Do not immerse in water!
DANGER TO CHILDREN: Children must not play with the packaging material.
Do not let the children play with plastic bags. Risk of suocation.
BEFORE FRST USE:
Insert batteries (not included) into weather station and sensor. Observe correct battery polarity. Information on the type of batteries is given in the technical parameters of this manual. The sensor is available under the designation: MS 1200.
BUTTONS FUNCTIONS
Function/Mode SET ALARM UP DOWN
Standard mode
Time settings
Setting alarm
Function/Mode SNZ CH
press ----- Alarm
hold go to
clock setting
press conrm
setting
hold ----- ----- 8 steps/
press ----- conrm
hold ----- ----- 8 steps/
clock on/ o
go to alarm setting
----- step
setting
12h/24h option
----- go to
forward
with forward
step forward
with forward
°C/°F option
reception
step back
8 steps/ with back
step back
8 steps/ with back
GB
5
Page 6
GB
Standard mode
Time settings
Setting alarm
press go to
snooze
hold ----- delete the
press ----- -----
hold ----- -----
press ----- -----
hold ----- -----
selection between CH1, 2, 3
current channel
OPERATION
Standard mode
1. Hold down the "SET" button to go to the time setting.
2. Press the "ALARM" button to turn on / o the alarm.
3. Press and hold the "ALARM" button for 2 seconds to open the alarm setting.
4. Press the "UP" button to change the 12h / 24h time display.
5. Press the "DOWN" button to change the temperature display in °C / °F.
6. Hold down the "DOWN" button for 2 seconds to start RCC reception.
7. Press the "CH " button to switch RF, CH1 channel CH2 CH3 CH1.
8. Hold down the "CH" button for 2 seconds to delete all data of the current "Channel".
9. If the ALARM sounds, you can extend the sleep time by 5 minutes by pressing the "SNZ" button.
Setting the time
1. Hold down the "SET" button for 2 seconds to open the clock setting.
2. The display ashes at a frequency of 1 Hz during setting.
3. Setting the time; time zone hours minutes year month day language end.
4. Press the "SET" button to conrm the setting.
5. One press of the "UP" button increases the value by 1 step; after holding down the button for 2 seconds it increases by 8 steps / seconds.
6
Page 7
6. One press of the "DOWN" button decreases the value by 1 step; after holding down the button for 2 seconds it decreases by 8 steps / seconds.
7. The phases of the moon change according to the selected date during setting.
8. If no button is used for 8 seconds, the system automatically exits the setting. The settings already made are saved.
Setting alarm
1. Press and hold the "ALARM" button for 2 seconds to open the alarm setting.
2. The display ashes at a frequency of 1 Hz during setting.
3. Setting the alarm clock: hours minutes end.
4. One press of the "UP" button increases the value by 1 step; after holding down the button for 2 seconds it increases by 8 steps / seconds.
5. One press of the "DOWN" button decreases the value by 1 step; after holding down the button for 2 seconds, it decreases by 8 steps / seconds.
6. Press the "ALARM" button to conrm the setting and move to the next item.
7. If no button is used for 8 seconds, the system automatically exits the setting.
8. Press the "ALARM" button to turn the alarm on and o.
9. The BUZZER alarm sounds for 2 minutes as follows:
0 – 10 s: one beep per second
10 – 20 s: two beeps per second
20 – 30 s: four beeps per second
after 30 s: beeps continuously
10. You can press the "SNZ" button to start the snooze mode when alarm sounds, when the alarm sounds again after 5 minutes, you can leave the mode with any other button.
RCC reception function
GB
Start RCC time reception
The device automatically starts receiving RCC time information 3 minutes after power on or reset.
Hold down the "DOWN" button for 2 seconds to forcibly start RCC reception.
7
Page 8
Reception starts automatically every day.
RCC automatic reception times: (OFFSET 0) at 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 5:00. RCC
GB
is received at 1:00, 2:00, 3:00, if no information is received at 3:00, the device continues to try at 4:00 and 5:00; if the attempt was successful at 4:00, it will not be repeated, otherwise another will take place at 5:00. If even that fails, regardless of the reception status, further attempts are repeated the next day. The duration of receiving RCC information is 7 minutes.
Icon status during reception:
1. When an attempt is made to receive an RCC, the tower portion of the RCC symbol icon on the LCD ashes at a frequency of 1 Hz.
2. When an RCC signal is received, the tower part of the icon and the arched antenna symbol of the RCC symbol ash at a frequency of 1 Hz.
3. If the signal is too weak to receive, the tower portion of the RCC symbol icon ashes at a frequency of 1 Hz and the arched antenna symbol does not appear.
4. After a successful signal reception, the entire RCC icon lights up and the reception mode is exited.
While receiving a signal, you can cancel RCC reception by holding down the "DOWN" button for 2 seconds; other buttons do not work.
If the signal is not received, another attempt will be made at 2:00 the next day.
If an alarm is activated while receiving an RCC signal, the RCC reception status is canceled and the unit switches to alarm mode.
If DST is available and receiving a signal, the DST symbol will appear on the LCD display.
If the RCC symbols are displayed in full and the time is reset, the corresponding RCC icon goes out.
Start
When switched on and reset, the device displays the entire LCD display for 3 seconds after a beep it returns to normal state checks the temperature and humidity automatically goes to RCC reception leaves it after 7 minutes end.
The default weather icon is partly cloudy.
The default temperature unit is Celsius °C, the default time format is 24H, and the default RF channel is 1.
8
Page 9
Default language: German
RF reception
After inserting the batteries, the temperature and humidity are measured and after 3 minutes, RF (wireless sensor) reception starts.
In normal display mode, hold down the “CH” button for 2 seconds to clear the channel information.
If no valid signal with the corresponding ID is received on the current channel for 60 minutes, the temperature of the current channel displays "--.-".
Humidity and temperature function
Indoor temperature display range: 0 °C – +50 °C (32 °F – +122 °F)
Humidity range: 20% – 95%
Weather forecast function
The forecast icon shows the trend of change over the next 24 hours.
The forecast consists of 4 icons: sunny - partly cloudy - overcast ­precipitation
Place the weather station in a place with natural ventilation; the forecast will be more accurate. When placed indoors, especially in air-conditioned rooms, the error rate increases.
Indication of temperature comfort and temperature trend.
If the dierence between the current and saved temperature exceeds +1 ° C, the temperature trend shows an increase.
If the dierence between the current and saved temperature exceeds -1 ° C, the temperature trend will decrease.
Thermal comfort indicator:
Dryness: Humidity below 40% at any temperature Comfort: Temperature between 20-28 °C, humidity 40-70% Humid: Humidity over 70% at any temperature No indication: Temperature out of range 20-28 °C, humidity between 40-70%
GB
WEATHER STATION MAINTENANCE
9
Page 10
1. Do not expose the device to extreme temperatures, direct sunlight, or
GB
liquids.
2. Avoid contact with corrosive substances.
3. Do not expose the device to mechanical stress, dust or high humidity.
4. Do not open the device or tamper with its parts.
5. Use only the power adapter supplied with the device.
TECHNICAL DATA
Weather forecast using 4 statuses: sunny, partly cloudy, overcast, precipitation
Six function buttons SNZ, SET, ALARM, UP, DOWN, CH
Day display languages: English, German, French, Italian, Spanish, Dutch, Danish
Time display: hours, minutes, seconds
Calendar indication: 2000-2099, month display, date display
Optional 12/24 hour mode
Optional display of degrees °C and °F
Indoor temperature display, resolution: 0,1 °C, range: 0–50 °C
Outdoor humidity display, resolution: 1%, range: 20% – 95%
Outdoor temperature wirelessly: up to 3 channels
Indoor and outdoor temperature trend indication
Indication of thermal comfort on three levels
3 channels of outdoor wireless sensors
Button sound
Single alarm function
5 minutes snooze function
Time zone: +/- 12 hours
8 Moon phases
DST function
Weather station:
Power: DC 3V -2x1.5V /AAA batteries (not included)
Sensor (MS 1200):
Power: DC 3V - 2x1.5V/AA batteries (not included) Radio frequency 433,92 MHz Wireless transmission range: Max 30m
10
Page 11
USE AND DISPOSAL OF WASTE
08/05
Dispose of used packaging material at a waste disposal site in your municipality / city.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system)
This symbol on the products or on the original documentation means that discarded electrical and electronic products must not be disposed of with regular household waste. Take this waste to designated collection points for proper disposal, refurbishment or recycling.
Proper disposal of this product helps to protect valuable natural resources and prevents damage to the environment and health.
Contact your local authorities, collection point or place where you purchased the product for details. According to national regulations, nes may be imposed for improper disposal of this type of waste.
Text, design and specications are subject to change without notice and we reserve the right to make changes.
This product complies with the requirements of the EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety and the issue of heavy metals in electrical and electronic equipment.
Hereby K + B Progres, a.s. declares that the type of radio equipment ECG MS 100 complies with Directive 2014/53 / EU.
The full text of the Declaration of Conformity is available at www.ecg-electro. eu.
The operating manual is available at www.ecg-electro.eu. Changes of text and technical parameters reserved.
GB
11
Page 12
WETTERSTATION
SICHERHEITSHINWEISE
DE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder Modikation des Gerätes entstehen.
Um das Risiko von Bränden oder Stromschlägen zu vermeiden, sollten bei der Verwendung elektrischer Geräte immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, einschließlich der folgenden:
1. Gerät niemals verwenden, falls dieses beschädigt ist. Sämtliche
Reparaturen sollten einem Fachservice anvertraut werden!
2. Setzen Sie das Gerät keinem starken Druck, übermäßiger Feuchtigkeit
oder hohen Temperaturen aus (z.B. in der Nähe einer Wärmequelle). Gerät vor direkter Sonnenstrahlung schützen.
3. Das Gerät sollte in ausreichendem Abstand zu anderen elektrischen
Geräten mit starker Strahlung aufgestellt werden.
4. Benutzen Sie ausschließlich das vom Hersteller geliefertes originelles
Zubehör.
5. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß den in dieser
Bedienungsanleitung angeführten Hinweisen. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.
6. Das Gerät ist nicht für medizinische Zwecke oder ozielle
Wetterberichte vorgesehen.
7. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit
12
Page 13
möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich Kinder ab 8 Jahren durchführen, die überdies beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten.
Die Vorhersage von Wetter basiert auf der Änderung des Barometerdrucks.
Dieses Gerät dient zur Anzeige von Innen- und Außentemperatur und Zeit sowie als Wecker.
Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen!
GEFAHR FÜR KINDER: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial
spielen. Kinder dürfen nicht mit den Kunststobeuteln spielen. Erstickungsgefahr.
VOR DER ERSTVERWENDUNG:
Legen Sie die Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) in die Wetterstation und den Sensor. Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien. Informationen zum Batterietyp sind den technischen Parametern dieses Handbuchs zu entnehmen. Der Sensor ist unter der folgenden Bezeichnung zu nden: MS 1200.
TASTENFUNKTIONEN
Funktion/Modus SET ALARM UP DOWN Standard-
modus
Drücken ----- Ein- und
Halten zur
Uhrein­stellung gehen
Ausschal­ten des Weckers
zur We­ckerein­stellung gehen
12h/24h wählbar
----- zum
°C/°F wählbar
Empfang gehen
DE
13
Page 14
Zeiteinstel­lung
DE
Weckerein­stellung
Funktion/Modus SNZ CH Standard-
modus
Zeiteinstel­lung
Weckerein­stellung
Drücken Bestäti-
gung der Einstel­lung
Halten ----- ----- 8
Drücken ----- Bestäti-
Halten ----- ----- 8
Drücken Übergang
Halten ----- Löschen
Drücken ----- ----­Halten ----- ----­Drücken ----- ----­Halten ----- -----
BEDIENUNG
----- Schritt
gung der Einstel­lung
in den Schlaf
vorwärts
Schritte/s vorwärts
Schritt vorwärts
Schritte/s vorwärts
wählbar zwischen CH1, 2, 3
des aktuellen Kanals
Schritt zurück
8 Schritte/s zurück
Schritt zurück
8 Schritte/s zurück
Standardmodus
1. Halten Sie die Taste „SET“ gedrückt, um zur Zeiteinstellung zu gelangen.
2. Drücken Sie die Taste "ALARM", um den Alarm ein-/auszuschalten.
3. Halten Sie die Taste „ALARM“ 2 Sekunden lang gedrückt, um die Alarmeinstellung zu önen.
14
Page 15
4. Drücken Sie die Taste "UP", um die 12-/24-Stunden-Zeitanzeige zu wechseln.
5. Drücken Sie die Taste „DOWN“, um die Temperaturanzeige in °C/°F anzuzeigen.
6. Halten Sie die Taste „DOWN“ 2 Sekunden lang gedrückt, um den RCC­Empfang zu starten.
7. Drücken Sie die Taste „CH“, um den Kanal RF, CH1 CH2 CH3 CH1 zu wechseln.
8. Halten Sie die Taste „CH“ 2 Sekunden lang gedrückt, um alle Daten des aktuellen „Kanals“ zu löschen.
9. Wenn der ALARM-Wecker klingelt, können Sie druch Drücken der Taste „SNZ“ den Schlauf um jeweils 5 Minuten verlängern.
Zeiteinstellung
1. Halten Sie die Taste „SET“ 2 Sekunden lang gedrückt, um die Zeiteinstellung zu önen.
2. Während der Einstellung blinkt die Anzeige mit einer Frequenz von 1 Hz.
3. Vorgehensweise bei der Zeiteinstellung: Zeitzone Stunden Minuten Jahr Monat Tag Sprache Ende.
4. Drücken Sie die Taste "SET", um die Einstellung zu bestätigen.
5. Mit einem Drücken der Taste „UP“ erhöht sich der Wert um 1 Schritt; wenn Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten, erhöht sich der Wert um 8 Schritte/Sekunde.
6. Mit einem Drücken der Taste „DOWN“ verringert sich der Wert um 1 Schritt; wenn Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten, verringert sich der Wert um 8 Schritte/Sekunde.
7. Während der Einstellung ändert sich die Mondphase entsprechend dem ausgewählten Datum.
8. Wird 8 Sekunden lang keine Taste betätigt, verlässt das System automatisch die Einstellung. Die bereits vorgenommenen Einstellungen werden gespeichert.
DE
Weckereinstellung
1. Halten Sie die Taste „ALARM“ 2 Sekunden lang gedrückt, um die Alarmeinstellung zu önen.
2. Während der Einstellung blinkt das Display mit einer Frequenz von 1 Hz.
3. Weckereinstellung: Stunden Minuten Ende.
15
Page 16
4. Mit einem Drücken der Taste „UP“ erhöht sich der Wert um 1 Schritt;
DE
wenn Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten, erhöht sich der Wert um 8 Schritte/Sekunde.
5. Mit einem Drücken der Taste „DOWN“ verringert sich der Wert um 1 Schritt; wenn Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten, verringert sich der Wert um 8 Schritte/Sekunde.
6. Drücken Sie die Taste „ALARM“, um die Einstellung zu bestätigen und zum nächsten Posten zu gehen.
7. Wird 8 Sekunden lang keine Taste betätigt, verlässt das System automatisch die Einstellung.
8. Drücken Sie die Taste "ALARM", um den Alarm ein- und auszuschalten.
9. Der BUZZER-Alarm ertönt 2 Minuten lang wie folgt:
0 - 10 s: ein Signalton pro Sekunde
10 - 20 s: zwei Signaltöne pro Sekunde
20 - 30 s: vier Signaltöne pro Sekunde
Nach 30 s: ununterbrochene Signalgabe
10. Während des Klingelns können Sie die mit der Taste „SNZ“ den Schlummermodus aktivieren. Wenn der Wecker nach 5 Minuten erneut klingelt, können Sie den Modus mit einer beliebigen anderen Taste verlassen.
RCC-Empfang
RCC-Zeitempfang aktivieren
Das Gerät beginnt automatisch 3 Minuten nach dem Einschalten oder Zurücksetzen mit dem Empfang von RCC-Zeitinformationen.
Halten Sie die Taste „DOWN“ 2 Sekunden lang gedrückt, um den RCC­Empfang zwangsweise zu starten.
Der Empfang startet automatisch jeden Tag.
Zeiten des automatischen RCC-Empfangs: (OFFSET 0) um 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 5:00. RCC wird um 1:00, 2:00, 3:00 empfangen, wenn um 3:00 keine Informationen empfangen werden, versucht es das Gerät nochmal um 4:00 und 5:00; war der Versuch um 4:00 Uhr erfolgreich, wird er nicht wiederholt, andernfalls ndet ein weiterer Versuch um 5:00 Uhr statt. Sollte auch dieser Versuch fehlschlagen, nden weitere Versuche am nächsten Tag statt, und zwar unabhängig vom Empfangszustand. Die Dauer des Empfangs von RCC­Informationen beträgt 7 Minuten.
16
Page 17
Symbolstatus während des Empfangs:
1. Nach dem Versuch, den RCC-Empfang zu starten, blinkt der Turmteil des RCC-Symbols auf dem LCD-Display mit einer Frequenz von 1 Hz.
2. Wenn ein RCC-Signal empfangen wird, blinken der Turmteil des Symbols und das Symbol der gebogenen Antenne des RCC-Symbols mit einer Frequenz von 1 Hz.
3. Wenn das Signal zu schwach für den Empfang ist, blinkt der Turmteil des RCC-Symbols mit einer Frequenz von 1 Hz und das Symbol der gebogenen Antenne wird nicht angezeigt.
4. Nach einem erfolgreichem Signalempfang leuchtet das gesamte RCC­Symbol ruhig auf und der Empfangsmodus wird verlassen.
Während des Signalempfanges, können Sie den RCC-Empfang abbrechen, indem Sie die Taste "DOWN“ 2 Sekunden lang gedrückt halten; andere Tasten funktionieren nicht.
Wenn kein Signal empfangen werden kann, ndet der nächste Versuch am nächsten Tag um 2:00 Uhr am statt.
Wird während des Empfangs des RCC-Signals der Alarm ausgelöst, wird der RCC-Empfangsstatus abgebrochen und das Gerät geht in den Alarmmodus über.
Wenn DST verfügbar ist und ein Signal empfängt, erscheint das DST­Symbol auf dem LCD-Display.
Werden die RCC-Symbole vollständig angezeigt und die Uhrzeit zurückgesetzt, erlischt das entsprechende RCC-Symbol.
Einschalten
Nach dem Einschalten und Zurücksetzen zeigt das Gerät das gesamte LCD-Display für 3 Sekunden vollständig an nach dem Signalton geht es in den normalen Zustand über überprüft die Temperatur und Luftfeuchtigkeit geht automatisch in den RCC-Empfang über verlässt diesen nach 7 Minuten Ende.
Das Ausgangssymbol der Wettervorhersage ist teilweise bewölkt.
Die Ausgangseinheit der Temperatur ist Celsius °C, das Ausgangsformat für Zeit ist 24H, der Ausgangskanal für RF ist 1.
Ausgangssprache: Deutsch
DE
17
Page 18
RF-Empfang
Nach de, Einlegen der Batterien werden Temperatur und Feuchtigkeit
DE
gemessen und nach 3 Minuten wird der RF-Empfang (kabellose Sensoren) gestartet.
Halten Sie im normalen Anzeigemodus die Taste „CH“ 2 Sekunden lang gedrückt, um die Kanalinformationen zu löschen.
Wird auf dem aktuellen Kanal 60 Minuten lang kein gültiges Signal mit der entsprechenden ID empfangen, zeigt die Temperatur des aktuellen Kanals "--.-" an.
Feuchtigkeits- und Temperaturfunktion
Innentemperaturbereich: 0 °C – +50 °C (32 °F – +122 °F)
Feuchtigkeitsbereich: 20 % – 95 %
Wettervorhersage-Funktion
Das Wettervorhersage-Symbol zeigt den Änderungstrend in den nächsten 24 Stunden an.
Die Wettervorhersage setzt sich aus 4 Symbolen zusammen: sonnig ­teilweise bewölkt - bedeckt - Niederschlag
Stellen Sie die Wetterstation an einem Ort mit natürlicher Belüftung auf, die Vorhersage wird genauer. Wenn Sie de Wetterstation im Innenbereich aufstellen, insbesondere in klimatisierten Räumen, erhöht sich die Fehlerhäugkeit.
Anzeige der thermischen Behaglichkeit und des Temperaturtrends.
Sollte der Unterschied zwischen der aktuellen und gespeicherten Temperatur +1 °C überschreiten, zeigt der Temperaturtrend einen Anstieg.
Sollte der Unterschied zwischen der aktuellen und gespeicherten Temperatur -1 °C überschreiten, nimmt der Temperaturtrend ab.
Anzeige der thermischen Behaglichkeit:
Trocken: Feuchtigkeit unter 40 % bei jeder Temperatur Behaglichkeit: Temperatur zwischen 20–28 °C, Feuchtigkeit 40–70 % Feuchtigkeit: Feuchtigkeit über 70 % bei jeder Temperatur
18
Page 19
Ohne Anzeige: Temperatur liegt außerhalb des Bereichs von 20–28 °C, Feuchtigkeit zwischen 40–70 %
WARTUNG DER WETTERSTATION
1. Setzen Sie das Gerät weder extremen Temperaturen, Sonnenstrahlung noch Flüssigkeiten aus.
2. Vermeiden Sie Kontakt mit Stoen, die Korrosion verursachen können.
3. Setzen Sie das Gerät weder mechanischer Beanspruchung, Staub noch hoher Feuchtigkeit aus.
4. Sie sollten das Gerät weder önen noch mit seinen Bestandteilen manipulieren.
5. Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte Netzteil.
TECHNISCHE ANGABEN
Die Wettervorhersage mit Hilfe von Symbolen: sonnig - teilweise bewölkt
- bedeckt - Niederschlag
Sechs Funktionstasten: SNZ, SET, ALARM, UP, DOWN, CH
Sprachen der Tagesanzeige: Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Niederländisch, Dänisch
Zeitanzeige: Stunden, Minuten, Sekunden
Kalenderanzeige: 2000-2099, Monatsanzeige, Datumsanzeige
wählbarer Modus 12-/24-Stunden
Optionale Anzeige von Temperaturstufen °C und °F
Anzeige der Innentemperatur, Auösung: 0,1 °C, Bereich: 0–50 °C
Anzeige der Außenfeuchtigkeit, Auösung: 1%, Bereich: 20 % – 95 %
Außentemperatur kabellos: bis zu 3 Kanäle
Trendanzeige der Innen- und Außentemperatur
Anzeige der thermischen Behaglichkeit in drei Stufen
3 Kanäle kabelloser Außensensoren
Tastenton
Funktion eines Alarms
Schlummerfunktion für weitere 5 Minuten
Zeitzone: +/- 12 Stunden
8 Mondphasen
DST-Funktion
Wetterstation:
DE
19
Page 20
Stromversorgung: DC 3V -2x1.5V /AAA Batterie (nicht Teil des Lieferumfangs)
08/05
Sensor (MS 1200):
DE
Stromversorgung: DC 3V - 2x1.5V/AA Batterie (nicht Teil des Lieferumfangs) Funkfrequenz 433,92 MHz Reichweite der drahtlosen Übertragung: Max 30m
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Das benutzte Verpackungsmaterial ist an der zuständigen Abfallsammelstelle in Ihrer Gemeinde/Stadt zu entsorgen.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt ist)
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der originellen Dokumentation deutet darauf hin, dass außer Betrieb gesetzte elektrische oder elektronische Produkte nicht als gewöhnlicher Hausmüll entsorgt werden können. Geben Sie diese Abfälle an den zuständigen Abfallsammelstellen ab, wo diese richtig entsorgt, wiederverwertet oder rezykliert wird.
Eine richtige Entsorgung dieses Produktes trägt zum Schutz wertvoller Naturressourcen bei und beugt einer Beschädigung der Umwelt und der Gesundheit vor.
Ausführliche Informationen erhalten Sie bei der Ortsbehörde, an der zuständigen Abfallsammelstelle oder dort, wo Sie das Produkt erworben haben. Nationalen Vorschriften zufolge, kann für eine falsche Entsorgung dieses Abfalltyps einen Geldstrafe verhängt werden.
Der Text, das Design und die technischen Angaben können ohne vorangehende Mitteilung geändert werden. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen durchzuführen.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische Verträglichkeit und die elektrische Sicherheit und auch die Anforderungen auf Schwermetalle in elektrischen und elektronischen Geräten.
Die Gesellschaft K+B Progres, a.s. erklärt, dass der Typ der Radioanlage ECG MS 100 im Einklang mit der Richtlinie 2014/53/ EU steht.
20
Page 21
Der vollständige Wortlaut der Konformitätserklärung ist der Webseite www. ecg-electro.eu zu entnehmen.
Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.eu zu entnehmen. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
DE
21
Page 22
METEOROLOGICKÁ STANICE
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je poškozen. Veškeré opravy
svěřte odbornému servisu!
2. Nevystavujte spotřebič silnému tlaku, nadměrné vlhkosti nebo vysokým teplotám (například vblízkosti zdroje tepla). Chraňte jej před přímým slunečním zářením.
3. Zařízení by mělo být umístěno vdostatečné vzdálenosti od ostatních elektrických zařízení se silným vyzařováním.
4. Používejte pouze originální příslušenství dodávané výrobcem.
5. Spotřebič používejte pouze v souladu spokyny uvedenými v tomto návodu. Spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím.
6. Přístroj není určen pro medicínské účely nebo pro ociální zprávy opočasí.
7. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
22
Page 23
Princip předpovědi počasí je na základě změn barometrického tlaku.
Tento přístroj slouží kzobrazení vnitřní avnější teploty ačasu, ajako budík.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEBEZPEČÍ PRO DĚTI: Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si splastovými sáčky. Nebezpečí udušení.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM:
Do meteostanice a čidla vložte baterie (nejsou součástí balení) Dodržujte správnou polaritu baterií. Informace o typu baterií jsou uvedeny v technických parametrech tohoto manuálu. Čidlo je k dispozici pod označením: MS 1200.
FUNKCE TLAČÍTEK
Funkce/režim SET ALARM UP DOWN Standardní
režim
Nastavení času
Nastavení budíku
Funkce/režim SNZ CH
stisknutí ----- zapnutí/
přidržení přechod
do nastavení hodin
stisknutí potvrzení
nastavení
přidržení ----- ----- 8 kroků/s
stisknutí ----- potvrzení
přidržení ----- ----- 8 kroků/s
vypnutí budíku
přechod do nastavení budíku
----- krok
nastavení
12h/24h volitelné
----- přechod k
vpřed
vpřed krok
vpřed
vpřed
°C/°F volitelné
příjmu
krok zpět
8 kroků/s vzad
krok zpět
8 kroků/s vzad
CZ
23
Page 24
CZ
Standardní režim
Nastavení času
Nastavení budíku
stisknutí přechod
do přispání
přidržení ----- smazání
stisknutí ----- ----­přidržení ----- ----­stisknutí ----- ----­přidržení ----- -----
volitelné mezi CH1, 2, 3
aktuálního kanálu
OBSLUHA
Standardní režim
1. Přidržením tlačítka „SET“ přejděte do nastavení času.
2. Stiskem tlačítka „ALARM“ zapnete/vypnete budík.
3. Přidržením tlačítka „ALARM“ na 2 sekundy otevřete nastavení budíku.
4. Stiskem tlačítka „UP“ přepnete zobrazení času 12h/24h.
5. Stiskem tlačítka „DOWN“ přepnete zobrazení teploty ve °C/°F.
6. Přidržením tlačítka „DOWN“ na 2 sekundy spustíte RCC příjem.
7. Stiskem tlačítka „CH“ přepnete kanál RF, CH1 CH2 CH3 CH1.
8. Přidržením tlačítka „CH“ na 2 sekundy smažete všechna data aktuálního „Kanálu“.
9. Jestliže zvoní budík ALARM, stiskem tlačítka „SNZ“ můžete prodlužovat spánek po 5 minutách.
Nastavení hodin
1. Přidržením tlačítka „SET“ na 2 sekundy otevřete nastavení hodin.
2. Během nastavení displej bliká s kmitočtem 1 Hz.
3. Postup nastavení času: časové pásmo hodiny minuty rok měsíc den jazyk konec.
4. Stiskem tlačítka „SET“ potvrdíte nastavení.
5. Jedním stiskem tlačítka „UP“ se hodnota zvýší o 1 krok; po přidržení tlačítka na 2 sekundy se zvyšuje o 8 kroků/sekund.
24
Page 25
6. Jedním stiskem tlačítka „DOWN“ se hodnota sníží o 1 krok; po přidržení tlačítka na 2 sekundy se snižuje o 8 kroků/sekundu.
7. Během nastavení se fáze měsíce mění podle zvoleného data.
8. Jestliže není použito žádné tlačítko po dobu 8 sekund, systém automaticky opustí nastavení. Provedená nastavení jsou přitom uložena.
Nastavení budíku
1. Přidržením tlačítka „ALARM“ na 2 sekundy otevřete nastavení budíku.
2. Během nastavení displej bliká s kmitočtem 1 Hz.
3. Postup nastavení budíku: hodiny minuty konec.
4. Jedním stiskem tlačítka „UP“ se hodnota zvýší o 1 krok; po přidržení tlačítka na 2 sekundy se zvyšuje o 8 kroků/sekund.
5. Jedním stiskem tlačítka „DOWN“ se hodnota sníží o 1 krok; po přidržení tlačítka na 2 sekundy se snižuje o 8 kroků/sekund.
6. Stiskem tlačítka „ALARM“ potvrdíte nastavení a přesunete se na další položku.
7. Jestliže není použito žádné tlačítko po dobu 8 sekund, systém automaticky opustí nastavení.
8. Stiskem tlačítka „ALARM“ budík zapnete a vypnete.
9. Budík BUZZER píská po dobu 2 minut takto:
0 – 10 s: jedno písknutí za sekundu
10 – 20 s: dvě písknutí za sekundu
20 – 30 s: čtyři písknutí za sekundu
po 30 s: píská nepřetržitě
10. Během zvonění můžete stiskem tlačítka „SNZ“ spustit režim přispání, kdy budík zazvoní znovu po uplynutí 5 minut, režim opustíte jakýmkoli jiným tlačítkem.
Funkce příjmu RCC
CZ
Spuštění příjmu času RCC
Přístroj automaticky zahájí příjem časové informace RCC 3 minuty po zapnutí nebo resetu.
Přidržením tlačítka „DOWN“ na 2 sekundy nuceně spustíte RCC příjem.
Příjem se spouští automaticky každý den.
25
Page 26
Časy automatického příjmu RCC: (OFFSET 0) v 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 5:00. RCC se přijímá v 1:00, 2:00, 3:00, jestliže nedojde k příjmu informace ani ve 3:00,
CZ
přístroj pokračuje pokusy ve 4:00 a 5:00; jestliže byl pokus ve 4:00 úspěšný, již se neopakuje, v opačném případě proběhne další v 5:00. Pokud se ani ten nezdaří, bez ohledu na stav příjmu se další pokusy opakují až další den. Délka příjmu informace RCC činí 7 minut.
Stav ikony během příjmu:
1. Po zahájení pokusu o příjem RCC se věžová část ikony symbolu RCC na displeji LCD rozbliká s kmitočtem 1 Hz.
2. Při příjmu signálu RCC věžová část ikony a symbol zakřivené antény symbolu RCC bliká s kmitočtem 1 Hz.
3. Je-li signál příliš slabý a nelze jej přijmout, věžová část ikony symbolu RCC bliká s kmitočtem 1 Hz a a symbol zakřivené antény se nezobrazí.
4. Po úspěšném přijetí signálu se celá ikona RCC rozsvítí klidně a režim příjmu je opuštěn.
Během příjmu signálu můžete přidržením tlačítka „DOWN“ na 2 sekundy zrušit příjem RCC; jiná tlačítka nepracují.
Jestliže se nezdaří přijmout signál, další pokus proběhne ve 2:0 0 dalšího dne.
Jestliže během příjmu signálu RCC dojde k aktivaci budíku, stav příjmu RCC se zruší a přístroj se přepne do režimu budíku.
Jestliže je dostupné DST a přijímá signál, na LCD displeji se objeví symbol DST.
Jestliže se symboly RCC zobrazují plně a čas je resetován, příslušná ikona RCC zhasne.
Zapnutí
Při zapnutí a resetu přístroj zobrazí plně celý LCD displej na 3 sekundy po písknutí přejde do normálního stavu zkontroluje teplotu a vlhkost  automaticky přejde do příjmu RCC po 7 minutách jej opustí konec.
Výchozí ikonou počasí je polojasno.
Výchozí je dnotkou teploty je stupeň Celsia °C, výchozím formátem času je 24H, výchozím kanálem RF je 1.
Výchozí jazyk: německý
26
Page 27
RF příjem
Po vložení baterií je změřena teplota a vlhkost a po 3 minutách je zahájen příjem RF (bezdrátových čidel).
V normálním režimu zobrazení přidržením tlačítka „CH“ na 2 sekundy smažete informaci o kanálu.
Pokud není přijat žádný platný signál s příslušným ID na aktuálním kanálu po dobu 60 minut, teplota aktuálního kanálu zobrazuje „--.-“.
Funkce vlhkosti a teploty
Rozsah zobrazení vnitřní teploty: 0 °C – +50 °C (32 °F – +122 °F)
Rozsah vlhkosti: 20 % – 95 %
Funkce předpovědi počasí
Ikona předpovědi zobrazuje trend změny v příštích 24 hodinách.
Předpověď tvoří 4 ikony: slunečno - polojasno - zataženo - srážky
Meteostanici umístěte do místa s přirozenou ventilací, předpověď bude přesnější. Při umístění v uzavřených prostorách, zvláště v klimatizovaných místnostech, se chybovost zvyšuje.
Indikace tepelné pohody a trendu teploty.
Jestliže rozdíl mezi aktuální a zapamatovanou teplotou překročí +1 °C, teplotní trend ukazuje zvýšení.
Jestliže rozdíl mezi aktuální a zapamatovanou teplotou překročí -1 °C, teplotní trend se sníží.
Indikátor tepelné pohody:
Sucho: Vlhkost pod 40 % při jakékoli teplotě Pohodlí: Teplota mezi 20–28 °C, vlhkost 40–70 % Vlhko: Vlhkost přes 70 % při jakékoli teplotě Bez indikace: Teplota mimo rozsah 20–28 °C, vlhkost mezi 40–70 %
CZ
PÉČE OMETEOSTANICI
1. Přístroj nevystavujte extrémním teplotám, slunečnímu záření ani kapalinám.
2. Nedopusťte styk slátkami způsobujícími korozi.
27
Page 28
3. Nevystavujte přístroj mechanickému namáhání, prachu ani vysoké
CZ
vlhkosti.
4. Přístroj neotvírejte ani nemanipulujte jeho součástmi.
5. Používejte pouze napájecí adaptér dodávaný spolu spřístrojem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Předpověď počasí pomocí 4 stavů: slunečno, polojasno, zataženo, srážky
Šest funkčních tlačítek: SNZ, SET, ALARM, UP, DOWN, CH
Jazyky pro zobrazení dnů: angličtina, němčina, francouzština, italština, španělština, holandština, dánština
Zobrazení času: hodiny, minuty, sekundy
Indikace kalendáře: 2000-2099, zobrazení měsíce, zobrazení data
Volitelný režim 12/24 hodin
Volitelné zobrazení stupňů °C a °F
Zobrazení vnitřní teploty, rozlišení: 0,1 °C, rozsah: 0–50 °C
Zobrazení venkovní vlhkosti, rozlišení: 1%, rozsah: 20% – 95%
Venkovní teplota bezdrátově: do 3 kanálů
Indikace trendu teploty vnitřní i venkovní
Indikace tepelné pohody ve třech úrovních
3 kanály venkovních bezdrátových čidel
Zvuk tlačítek
Funkce jednoho budíku
Funkce přispání o 5 minut
Časové pásmo: +/- 12 hodin
8 fází Měsíce
Funkce DST
Metostanice:
Napájení: DC 3V -2x1.5V /AAA baterie (není součástí balení)
Čidlo (MS 1200):
Napájení: DC 3V - 2x1.5V/AA baterie (není součástí balení) Rádiová frekvence 433,92 MHz Dosah bezdrátového přenosu: Max 30m
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Použitý obalový materiál zlikvidujte v místě určeném pro likvidaci odpadů ve vaší obci/městě.
28
Page 29
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Tento symbol na p roduktech n ebo voriginální dokum entaci znamen á, že vyřazené elektrické nebo elektronické produkty nesmí být vyhazovány do běžného komunálního odpadu. Odneste tyto odpady do určených sběrných dvorů, kde bude provedena jejich správná likvidace, renovace nebo recyklace.
Správná likvidace tohoto produktu pomáhá chránit cenné přírodní zdroje azabraňuje poškozování životního prostředí azdraví.
O podrobnosti požádejte místní úřady, sběrný dvůr nebo místo, kde jste produkt zakoupili. Podle národních předpisů, mohou být za nesprávnou likvidaci tohoto typu odpadu uděleny pokuty.
Text, design a technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo provádět změny.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti a problematiky těžkych kovů v elektrických a elektronických zařízeních.
Tímto K+B Progres, a.s. prohlašuje, že typ rádiového zařízení ECG MS 100 je vsouladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění prohlášení oshodě je kdispozici na internetové adrese www. ecg-electro.eu.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
CZ
29
Page 30
METEOROLOGICKÁ STANICA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SK
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený. Všetky opravy zverte
odbornému servisu!
2. Nevystavujte spotrebič silnému tlaku, nadmernej vlhkosti alebo
vysokým teplotám (napríklad vblízkosti zdroja tepla). Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením.
3. Zariadenie by malo byť umiestnené v dostatočnej vzdialenosti od
ostatných elektrických zariadení so silným vyžarovaním.
4. Používajte iba originálne príslušenstvo dodávané výrobcom.
5. Spotrebič používajte iba v súlade spokynmi uvedenými vtomto návode.
Spotrebič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím.
6. Prístroj nie je určený na medicínske účely alebo pre ociálne správy
opočasí.
7. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
30
Page 31
Princíp predpovede počasia je na základe zmien barometrického tlaku.
Tento prístroj slúži nazobrazenie vnútornej avonkajšej teploty ačasu, aako budík.
Do not immerse in water! – Neponárať do vody!
NEBEZPEČENSTVO PRE DETI: Deti sa nesmú hrať sobalovým materiálom.
Nenechajte deti hrať sa s plastovými vrecúškami. Nebezpečenstvo udusenia.
PRED PRVÝM POUŽITÍM:
Do meteostanice a snímača vložte batérie (nie sú súčasťou balenia). Dodržujte správnu polaritu batérií. Informácie o type batérií sú uvedené v technických parametroch tohto manuálu. Snímač je k dispozícii pod označením: MS 1200.
FUNKCIE TLAČIDIEL
Funkcia/režim SET ALARM UP DOWN Štandardný
režim
Nastavenie času
Nastavenie budíka
stlačenie ----- zapnutie/
pridrža­nie
stlačenie potvrde-
pridrža­nie
stlačenie ----- potvrde-
pridrža­nie
prechod do na­stavenia hodín
nie nasta­venia
----- ----- 8 krokov/s
----- ----- 8 krokov/s
vypnutie budíka
prechod do na­stavenia budíka
----- krok
nie nasta­venia
12 h/24 h voliteľné
----- prechod k
vpred
vpred krok
vpred
vpred
°C/°F voliteľné
príjmu
krok späť
8 krokov/s vzad
krok späť
8 krokov/s vzad
SK
31
Page 32
Funkcia/režim SNZ CH
SK
Štandardný režim
Nastavenie času
Nastavenie budíka
stlačenie prechod
do prispania
pridržanie ----- zmazanie
stlačenie ----- ----­pridržanie ----- ----­stlačenie ----- ----­pridržanie ----- -----
voliteľné medzi CH1, 2, 3
aktuálneho kanálu
OBSLUHA
Štandardný režim
1. Pridržaním tlačidla „SET“ prejdite do nastavenia času.
2. Stlačením tlačidla „ALARM“ zapnete/vypnete budík.
3. Pridržaním tlačidla „ALARM“ na 2 sekundy otvoríte nastavenie budíka.
4. Stlačením tlačidla „UP“ prepnete zobrazenie času 12 h/24 h.
5. Stlačením tlačidla „DOWN“ prepnete zobrazenie teploty v °C/°F.
6. Pridržaním tlačidla „DOWN“ na 2 sekundy spustíte RCC príjem.
7. Stlačením tlačidla „CH“ prepnete kanál RF, CH1 CH2 CH3 CH1.
8. Pridržaním tlačidla „CH“ na 2 sekundy zmažete všetky dáta aktuálneho „Kanálu“.
9. Ak zvoní budík ALARM, stlačením tlačidla „SNZ“ môžete predlžovať spánok po 5 minútach.
Nastavenie hodín
1. Pridržaním tlačidla „SET“ na 2 sekundy otvoríte nastavenie hodín.
2. Počas nastavenia displej bliká s kmitočtom 1 Hz.
3. Postup nastavenia času: časové pásmo hodiny minúty rok mesiac deň jazyk koniec.
4. Stlačením tlačidla „SET“ potvrdíte nastavenie.
5. Jedným stlačením tlačidla „UP“ sa hodnota zvýši o 1 krok; po pridržaní tlačidla na 2 sekundy sa zvyšuje o 8 krokov/sekúnd.
32
Page 33
6. Jedným stlačením tlačidla „DOWN“ sa hodnota zníži o 1 k rok; po pridržaní tlačidla na 2 sekundy sa znižuje o 8 krokov/sekundu.
7. Počas nastavenia sa fáza mesiaca mení podľa zvoleného dátumu.
8. Ak nie je použité žiadne tlačidlo 8 sekúnd, systém automaticky opustí nastavenie. Vykonané nastavenia sú pritom uložené.
Nastavenie budíka
1. Pridržaním tlačidla „ALARM“ na 2 sekundy otvoríte nastavenie budíka.
2. Počas nastavenia displej bliká s kmitočtom 1 Hz.
3. Postup nastavenia budíka: hodiny minúty koniec.
4. Jedným stlačením tlačidla „UP“ sa hodnota zvýši o 1 krok; po pridržaní tlačidla na 2 sekundy sa zvyšuje o 8 krokov/sekúnd.
5. Jedným stlačením tlačidla „DOWN“ sa hodnota zníži o 1 k rok; po pridržaní tlačidla na 2 sekundy sa znižuje o 8 krokov/sekúnd.
6. Stlačením tlačidla „ALARM“ potvrdíte nastavenie a presuniete sa na ďalšiu položku.
7. Ak nie je použité žiadne tlačidlo 8 sekúnd, systém automaticky opustí nastavenie.
8. Stlačením tlačidla „ALARM“ budík zapnete a vypnete.
9. Budík BUZZER píska 2 minúty takto:
0 – 10 s: jedno písknutie za sekundu
10 – 20 s: dve písknutia za sekundu
20 – 30 s: štyri písknutia za sekundu
po 30 s: píska nepretržite
10. Počas zvonenia môžete stlačením tlačidla „SNZ“ spustiť režim prispania, keď budík zazvoní znovu po uplynutí 5 minút, režim opustíte akýmkoľvek iným tlačidlom.
Funkcia príjmu RCC
Spustenie príjmu času RCC
Prístroj automaticky spustí príjem časovej informácie RCC 3 minúty po zapnutí alebo resete.
Pridržaním tlačidla „DOWN“ na 2 sekundy nútene spustíte RCC príjem.
Príjem sa spúšťa automaticky každý deň.
Časy automatického príjmu RCC: (OFFSET 0) o 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 5:00. RCC sa prijíma o 1:00, 2:00, 3:00, ak nedôjde k príjmu informácie ani o 3:00,
SK
33
Page 34
prístroj pokračuje pokusmi o 4:00 a 5:00; ak bol pokus o 4:00 úspešný, už sa neopakuje, v opačnom prípade prebehne ďalší o 5:00. Ak sa ani ten nepodarí,
SK
bez ohľadu na stav príjmu sa ďalšie pokusy opakujú až na ďalší deň. Dĺžka príjmu informácie RCC je 7 minút.
Stav ikony počas príjmu:
1. Po začatí pokusu o príjem RCC sa vežová časť ikony symbolu RCC na displeji LCD rozbliká s kmitočtom 1 Hz.
2. Pri príjme signálu RCC vežová časť ikony a symbol zakrivenej antény symbolu RCC bliká s kmitočtom 1 Hz.
3. Ak je signál príliš slabý a nie je možné ho prijať, vežová časť ikony symbolu RCC bliká s kmitočtom 1 Hz a a symbol zakrivenej antény sa nezobrazí.
4. Po úspešnom prijatí signálu sa celá ikona RCC rozsvieti pokojne a režim príjmu je opustený.
Počas príjmu signálu môžete pridržaním tlačidla „DOWN“ na 2 sekundy zrušiť príjem RCC; iné tlačidlá nepracujú.
Ak sa nepodarí prijať signál, ďalší pokus prebehne o 2:00 ďalšieho dňa.
Ak počas príjmu signálu RCC dôjde k aktivácii budíka, stav príjmu RCC sa zruší a prístroj sa prepne do režimu budíka.
Ak je dostupné DST a prijíma signál, na LCD displeji sa objaví symbol DST.
Ak sa symboly RCC zobrazujú plne a čas je resetovaný, príslušná ikona RCC zhasne.
Zapnutie
Pri zapnutí a resete prístroj zobrazí plne celý LCD displej na 3 sekundy po písknutí prejde do normálneho stavu skontroluje teplotu a vlhkosť automaticky prejde do príjmu RCC po 7 minútach ho opustí koniec.
Východiskovou ikonou počasia je polojasno.
Východiskovou jednotkou teploty je stupeň Celzia °C, východiskovým formátom času je 24H, východiskovým kanálom RF je 1.
Východiskový jazyk: nemecký
RF príjem
Po vložení batérií je zmeraná teplota a vlhkosť a po 3 minútach sa spustí príjem RF (bezdrôtových snímačov).
34
Page 35
V normálnom režime zobrazenia pridržaním tlačidla „CH“ na 2 sekundy zmažete informáciu o kanáli.
Ak nie je prijatý žiadny platný signál s príslušným ID na aktuálnom kanáli počas 60 minút, teplota aktuálneho kanálu zobrazuje „--.-“.
Funkcia vlhkosti a teploty
Rozsah zobrazenia vnútornej teploty: 0 °C – +50 °C (32 °F – +122 °F)
Rozsah vlhkosti: 20 % – 95 %
Funkcia predpovede počasia
Ikona predpovede zobrazuje trend zmeny v ďalších 24 hodinách.
Predpoveď tvoria 4 ikony: slnečno – polojasno – zatiahnuté – zrážky
Meteostanicu umiestnite do miesta s prirodzenou ventiláciou, predpoveď bude presnejšia. Pri umiestnení v uzatvorených priestoroch, obzvlášť v klimatizovaných miestnostiach, sa chybovosť zvyšuje.
Indikácia tepelnej pohody a trendu teploty.
Ak rozdiel medzi aktuálnou a zapamätanou teplotou prekročí +1 °C, teplotný trend ukazuje zvýšenie.
Ak rozdiel medzi aktuálnou a zapamätanou teplotou prekročí -1 °C, teplotný trend sa zníži.
Indikátor tepelnej pohody:
Sucho: Vlhkosť pod 40 % pri akejkoľvek teplote Pohodlie: Teplota medzi 20 – 28 °C, vlhkosť 40 – 70 % Vlhko: Vlhkosť vyše 70 % pri akejkoľvek teplote Bez indikácie: Teplota mimo rozsahu 20 – 28 °C, vlhkosť medzi 40 – 70 %
STAROSTLIVOSŤ OMETEOSTANICU
1. Prístroj nevystavujte extrémnym teplotám, slnečnému žiareniu ani kvapalinám.
2. Nedopusťte styk slátkami spôsobujúcimi koróziu.
3. Nevystavujte prístroj mechanickému namáhaniu, prachu ani vysokej vlhkosti.
4. Prístroj neotvárajte ani nemanipulujte jeho súčasťami.
5. Používajte iba napájací adaptér dodávaný spolu sprístrojom.
SK
35
Page 36
TECHNICKÉ ÚDAJE
Predpoveď počasia pomocou 4 stavov: slnečno, polojasno, zatiahnuté,
SK
zrážky
Šesť funkčných tlačidiel: SNZ, SET, ALARM, UP, DOWN, CH
Jazyky pre zobrazenie dní: angličtina, nemčina, francúzština, taliančina, španielčina, holandčina, dánčina
Zobrazenie času: hodiny, minúty, sekundy
Indikácia kalendára: 2000 – 2099, zobrazenie mesiaca, zobrazenie dátumu
Voliteľný režim 12/24 hodín
Voliteľné zobrazenie stupňov °C a °F
Zobrazenie vnútornej teploty, rozlíšenie: 0,1 °C, rozsah: 0 – 50 °C
Zobrazenie vonkajšej vlhkosti, rozlíšenie: 1 %, rozsah: 20 % – 95 %
Vonkajšia teplota bezdrôtovo: do 3 kanálov
Indikácia trendu teploty vnútornej aj vonkajšej
Indikácia tepelnej pohody v troch úrovniach
3 kanály vonkajších bezdrôtových snímačov
Zvuk tlačidiel
Funkcia jedného budíka
Funkcia prispania o 5 minút
Časové pásmo: +/- 12 hodín
8 fáz Mesiaca
Funkcia DST
Metostanicia:
Napájanie: DC 3 V – 2× 1,5 V /AAA batéria (nie je súčasťou balenia)
Snímač (MS 1200):
Napájanie: DC 3 V – 2× 1,5 V/AA batéria (nie je súčasťou balenia) Rádiová frekvencia 433,92 MHz Dosah bezdrôtového prenosu: Max. 30 m
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA ODPADU
Použitý obalový materiál zlikvidujte vmieste určenom na likvidáciu odpadov vo vašej obci/meste.
36
Page 37
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Tento symbol na produktoch alebo voriginálnej dokumentácii znamená, že vyradené elektrické alebo elektronické produkty sa nesmú vyhadzovať do bežného komunálneho odpadu. Odneste tieto odpady do určených zberných dvorov, kde sa vykoná ich správna likvidácia, renovácia alebo recyklácia.
Správna likvidácia tohto produktu pomáha chrániť cenné prírodné zdroje azabraňuje poškodzovaniu životného prostredia azdravia.
Opodrobnosti požiadajte miestne úrady, zberný dvor alebo miesto, kde ste produkt kúpili. Podľa národných predpisov sa môžu za nesprávnu likvidáciu tohto typu odpadu udeliť pokuty.
Text, dizajn atechnické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia avyhradzujeme si právo vykonávať zmeny.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti a problematiky ťažkých kovov v elektrických a elektronických zariadeniach.
Týmto K+B Progres, a.s. vyhlasuje, že typ rádiového zariadenia ECG MS 100 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia ozhode je kdispozícii na internetovej adrese www. ecg-electro.eu.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro. eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
SK
37
Page 38
Page 39
Page 40
www.ecg-electro.eu
Deutsch
K+B Progre s, a.s/AG. Barbar aweg 2, DE-93413 Ch am Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-60 80 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
Čeština
K+B Progre s, a.s. UExper tu 91 tel.: +420 27 2 122 111 250 69 Klí čany e-mail: E CG@kbex pert.c z
Slovenčina
Distr ibútor pre S R: K+B Progres , a. s., organi začná zlož ka Mlynské N ivy 71 821 05 Brati slava e-m ail: ECG@kbe xpert .cz
Loading...