Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do
not include all conditions and situations possible. The user must understand
that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated
into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s
using and operating this appliance. We are not liable for damages caused
during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the modication or
adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be
taken while using electrical appliances, including the following:
1. Never use the appliance if it is damaged. All servicing should be done
by qualied service center!
2. Do not expose the appliance to strong pressure, excessive humidity or
high temperatures (for example near a heat source). Protect it against
direct sunlight.
3. The device should be located at a sucient distance from other
electrical devices with strong radiation.
4. Use only original accessories provided by the manufacturer.
5. Use the appliance only according to the instructions in this manual. The
appliance is designed for domestic use only. The manufacturer is not
liable for damages caused by the improper use.
6. The device is not intended for medical purposes or for ocial weather
reports.
7. This appliance can be used by children aged 8 years and older and
people with lower physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge, if they are supervised or have been instructed to use
the product in a safe manner and understand the potential dangers.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance
performed by the user should not be done by children unless they are
older than 8 years and under supervision. Children under 8 years old
must keep away from the appliance and its power supply.
• The principle of weather forecasting is based on changes in barometric
pressure.
4
Page 5
• This device is used to display indoor and outdoor temperature and
time, and as an alarm clock.
Do not immerse in water! – Do not immerse in water!
DANGER TO CHILDREN: Children must not play with the packaging material.
Do not let the children play with plastic bags. Risk
of suocation.
BEFORE FRST USE:
Insert batteries (not included) into weather station and sensor. Observe
correct battery polarity. Information on the type of batteries is given in the
technical parameters of this manual.
The sensor is available under the designation: MS 1200.
BUTTONS FUNCTIONS
Function/ModeSETALARMUPDOWN
Standard
mode
Time
settings
Setting
alarm
Function/ModeSNZCH
press----- Alarm
holdgo to
clock
setting
press conrm
setting
hold----------8 steps/
press-----conrm
hold----------8 steps/
clock on/
o
go to
alarm
setting
-----step
setting
12h/24h
option
-----go to
forward
with
forward
step
forward
with
forward
°C/°F
option
reception
step back
8 steps/
with back
step back
8 steps/
with back
GB
5
Page 6
GB
Standard
mode
Time
settings
Setting
alarm
pressgo to
snooze
hold-----delete the
press ----------
hold----------
press----------
hold----------
selection
between
CH1, 2, 3
current
channel
OPERATION
Standard mode
1. Hold down the "SET" button to go to the time setting.
2. Press the "ALARM" button to turn on / o the alarm.
3. Press and hold the "ALARM" button for 2 seconds to open the alarm
setting.
4. Press the "UP" button to change the 12h / 24h time display.
5. Press the "DOWN" button to change the temperature display in °C / °F.
6. Hold down the "DOWN" button for 2 seconds to start RCC reception.
7. Press the "CH " button to switch RF, CH1 channel CH2 CH3 CH1.
8. Hold down the "CH" button for 2 seconds to delete all data of the current
"Channel".
9. If the ALARM sounds, you can extend the sleep time by 5 minutes by
pressing the "SNZ" button.
Setting the time
1. Hold down the "SET" button for 2 seconds to open the clock setting.
2. The display ashes at a frequency of 1 Hz during setting.
3. Setting the time; time zone hours minutes year month day
language end.
4. Press the "SET" button to conrm the setting.
5. One press of the "UP" button increases the value by 1 step; after holding
down the button for 2 seconds it increases by 8 steps / seconds.
6
Page 7
6. One press of the "DOWN" button decreases the value by 1 step; after
holding down the button for 2 seconds it decreases by 8 steps / seconds.
7. The phases of the moon change according to the selected date during
setting.
8. If no button is used for 8 seconds, the system automatically exits the
setting. The settings already made are saved.
Setting alarm
1. Press and hold the "ALARM" button for 2 seconds to open the alarm
setting.
2. The display ashes at a frequency of 1 Hz during setting.
3. Setting the alarm clock: hours minutes end.
4. One press of the "UP" button increases the value by 1 step; after holding
down the button for 2 seconds it increases by 8 steps / seconds.
5. One press of the "DOWN" button decreases the value by 1 step; after
holding down the button for 2 seconds, it decreases by 8 steps / seconds.
6. Press the "ALARM" button to conrm the setting and move to the next
item.
7. If no button is used for 8 seconds, the system automatically exits the
setting.
8. Press the "ALARM" button to turn the alarm on and o.
9. The BUZZER alarm sounds for 2 minutes as follows:
• 0 – 10 s: one beep per second
• 10 – 20 s: two beeps per second
• 20 – 30 s: four beeps per second
• after 30 s: beeps continuously
10. You can press the "SNZ" button to start the snooze mode when alarm
sounds, when the alarm sounds again after 5 minutes, you can leave the
mode with any other button.
RCC reception function
GB
Start RCC time reception
• The device automatically starts receiving RCC time information 3
minutes after power on or reset.
• Hold down the "DOWN" button for 2 seconds to forcibly start RCC
reception.
is received at 1:00, 2:00, 3:00, if no information is received at 3:00, the device
continues to try at 4:00 and 5:00; if the attempt was successful at 4:00, it will
not be repeated, otherwise another will take place at 5:00. If even that fails,
regardless of the reception status, further attempts are repeated the next
day. The duration of receiving RCC information is 7 minutes.
Icon status during reception:
1. When an attempt is made to receive an RCC, the tower portion of the
RCC symbol icon on the LCD ashes at a frequency of 1 Hz.
2. When an RCC signal is received, the tower part of the icon and the arched
antenna symbol of the RCC symbol ash at a frequency of 1 Hz.
3. If the signal is too weak to receive, the tower portion of the RCC symbol
icon ashes at a frequency of 1 Hz and the arched antenna symbol does
not appear.
4. After a successful signal reception, the entire RCC icon lights up and the
reception mode is exited.
• While receiving a signal, you can cancel RCC reception by holding down
the "DOWN" button for 2 seconds; other buttons do not work.
• If the signal is not received, another attempt will be made at 2:00 the
next day.
• If an alarm is activated while receiving an RCC signal, the RCC reception
status is canceled and the unit switches to alarm mode.
• If DST is available and receiving a signal, the DST symbol will appear on
the LCD display.
• If the RCC symbols are displayed in full and the time is reset, the
corresponding RCC icon goes out.
Start
• When switched on and reset, the device displays the entire LCD display
for 3 seconds after a beep it returns to normal state checks the
temperature and humidity automatically goes to RCC reception
leaves it after 7 minutes end.
• The default weather icon is partly cloudy.
• The default temperature unit is Celsius °C, the default time format is 24H,
and the default RF channel is 1.
8
Page 9
• Default language: German
RF reception
• After inserting the batteries, the temperature and humidity are measured
and after 3 minutes, RF (wireless sensor) reception starts.
• In normal display mode, hold down the “CH” button for 2 seconds to
clear the channel information.
• If no valid signal with the corresponding ID is received on the current
channel for 60 minutes, the temperature of the current channel displays
"--.-".
Humidity and temperature function
• Indoor temperature display range: 0 °C – +50 °C (32 °F – +122 °F)
• Humidity range: 20% – 95%
Weather forecast function
• The forecast icon shows the trend of change over the next 24 hours.
• The forecast consists of 4 icons: sunny - partly cloudy - overcast precipitation
• Place the weather station in a place with natural ventilation; the forecast
will be more accurate. When placed indoors, especially in air-conditioned
rooms, the error rate increases.
Indication of temperature comfort and temperature
trend.
• If the dierence between the current and saved temperature exceeds +1
° C, the temperature trend shows an increase.
• If the dierence between the current and saved temperature exceeds -1
° C, the temperature trend will decrease.
Thermal comfort indicator:
Dryness: Humidity below 40% at any temperature
Comfort: Temperature between 20-28 °C, humidity 40-70%
Humid: Humidity over 70% at any temperature
No indication: Temperature out of range 20-28 °C, humidity between 40-70%
GB
WEATHER STATION MAINTENANCE
9
Page 10
1. Do not expose the device to extreme temperatures, direct sunlight, or
GB
liquids.
2. Avoid contact with corrosive substances.
3. Do not expose the device to mechanical stress, dust or high humidity.
4. Do not open the device or tamper with its parts.
5. Use only the power adapter supplied with the device.
• Outdoor temperature wirelessly: up to 3 channels
• Indoor and outdoor temperature trend indication
• Indication of thermal comfort on three levels
• 3 channels of outdoor wireless sensors
• Button sound
• Single alarm function
• 5 minutes snooze function
• Time zone: +/- 12 hours
• 8 Moon phases
• DST function
Weather station:
Power: DC 3V -2x1.5V /AAA batteries (not included)
Sensor (MS 1200):
Power: DC 3V - 2x1.5V/AA batteries (not included)
Radio frequency 433,92 MHz
Wireless transmission range: Max 30m
10
Page 11
USE AND DISPOSAL OF WASTE
08/05
Dispose of used packaging material at a waste disposal site in your municipality / city.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and
other European countries with an implemented recycling system)
This symbol on the products or on the original documentation means that discarded
electrical and electronic products must not be disposed of with regular
household waste. Take this waste to designated collection points for
proper disposal, refurbishment or recycling.
Proper disposal of this product helps to protect valuable natural resources
and prevents damage to the environment and health.
Contact your local authorities, collection point or place where you
purchased the product for details. According to national regulations, nes
may be imposed for improper disposal of this type of waste.
Text, design and specications are subject to change without notice and we reserve the
right to make changes.
This product complies with the requirements of the EU directives on electromagnetic
compatibility and electrical safety and the issue of heavy metals in electrical and
electronic equipment.
Hereby K + B Progres, a.s. declares that the type of radio
equipment ECG MS 100 complies with Directive 2014/53 / EU.
The full text of the Declaration of Conformity is available at www.ecg-electro.
eu.
The operating manual is available at www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
GB
11
Page 12
WETTERSTATION
SICHERHEITSHINWEISE
DE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in
kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender
bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes
gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport,
eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine
Änderung oder Modikation des Gerätes entstehen.
Um das Risiko von Bränden oder Stromschlägen zu vermeiden, sollten bei der
Verwendung elektrischer Geräte immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, einschließlich der folgenden:
1. Gerät niemals verwenden, falls dieses beschädigt ist. Sämtliche
Reparaturen sollten einem Fachservice anvertraut werden!
2. Setzen Sie das Gerät keinem starken Druck, übermäßiger Feuchtigkeit
oder hohen Temperaturen aus (z.B. in der Nähe einer Wärmequelle).
Gerät vor direkter Sonnenstrahlung schützen.
3. Das Gerät sollte in ausreichendem Abstand zu anderen elektrischen
Geräten mit starker Strahlung aufgestellt werden.
4. Benutzen Sie ausschließlich das vom Hersteller geliefertes originelles
Zubehör.
5. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß den in dieser
Bedienungsanleitung angeführten Hinweisen. Das Gerät ist
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße Verwendung
zurückzuführen sind.
6. Das Gerät ist nicht für medizinische Zwecke oder ozielle
Wetterberichte vorgesehen.
7. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit
12
Page 13
möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich Kinder ab 8
Jahren durchführen, die überdies beaufsichtigt werden. Kinder unter 8
Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten.
• Die Vorhersage von Wetter basiert auf der Änderung des
Barometerdrucks.
• Dieses Gerät dient zur Anzeige von Innen- und Außentemperatur und
Zeit sowie als Wecker.
Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen!
GEFAHR FÜR KINDER: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial
spielen. Kinder dürfen nicht mit den Kunststobeuteln
spielen. Erstickungsgefahr.
VOR DER ERSTVERWENDUNG:
Legen Sie die Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) in die Wetterstation
und den Sensor. Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien.
Informationen zum Batterietyp sind den technischen Parametern dieses
Handbuchs zu entnehmen.
Der Sensor ist unter der folgenden Bezeichnung zu nden: MS 1200.
1. Halten Sie die Taste „SET“ gedrückt, um zur Zeiteinstellung zu gelangen.
2. Drücken Sie die Taste "ALARM", um den Alarm ein-/auszuschalten.
3. Halten Sie die Taste „ALARM“ 2 Sekunden lang gedrückt, um die
Alarmeinstellung zu önen.
14
Page 15
4. Drücken Sie die Taste "UP", um die 12-/24-Stunden-Zeitanzeige zu
wechseln.
5. Drücken Sie die Taste „DOWN“, um die Temperaturanzeige in °C/°F
anzuzeigen.
6. Halten Sie die Taste „DOWN“ 2 Sekunden lang gedrückt, um den RCCEmpfang zu starten.
7. Drücken Sie die Taste „CH“, um den Kanal RF, CH1 CH2 CH3 CH1
zu wechseln.
8. Halten Sie die Taste „CH“ 2 Sekunden lang gedrückt, um alle Daten des
aktuellen „Kanals“ zu löschen.
9. Wenn der ALARM-Wecker klingelt, können Sie druch Drücken der Taste
„SNZ“ den Schlauf um jeweils 5 Minuten verlängern.
Zeiteinstellung
1. Halten Sie die Taste „SET“ 2 Sekunden lang gedrückt, um die
Zeiteinstellung zu önen.
2. Während der Einstellung blinkt die Anzeige mit einer Frequenz von 1 Hz.
3. Vorgehensweise bei der Zeiteinstellung: Zeitzone Stunden
Minuten Jahr Monat Tag Sprache Ende.
4. Drücken Sie die Taste "SET", um die Einstellung zu bestätigen.
5. Mit einem Drücken der Taste „UP“ erhöht sich der Wert um 1 Schritt;
wenn Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten, erhöht sich der
Wert um 8 Schritte/Sekunde.
6. Mit einem Drücken der Taste „DOWN“ verringert sich der Wert um 1
Schritt; wenn Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten, verringert
sich der Wert um 8 Schritte/Sekunde.
7. Während der Einstellung ändert sich die Mondphase entsprechend dem
ausgewählten Datum.
8. Wird 8 Sekunden lang keine Taste betätigt, verlässt das System
automatisch die Einstellung. Die bereits vorgenommenen Einstellungen
werden gespeichert.
DE
Weckereinstellung
1. Halten Sie die Taste „ALARM“ 2 Sekunden lang gedrückt, um die
Alarmeinstellung zu önen.
2. Während der Einstellung blinkt das Display mit einer Frequenz von 1 Hz.
3. Weckereinstellung: Stunden Minuten Ende.
15
Page 16
4. Mit einem Drücken der Taste „UP“ erhöht sich der Wert um 1 Schritt;
DE
wenn Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten, erhöht sich der
Wert um 8 Schritte/Sekunde.
5. Mit einem Drücken der Taste „DOWN“ verringert sich der Wert um 1
Schritt; wenn Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten, verringert
sich der Wert um 8 Schritte/Sekunde.
6. Drücken Sie die Taste „ALARM“, um die Einstellung zu bestätigen und
zum nächsten Posten zu gehen.
7. Wird 8 Sekunden lang keine Taste betätigt, verlässt das System
automatisch die Einstellung.
8. Drücken Sie die Taste "ALARM", um den Alarm ein- und auszuschalten.
9. Der BUZZER-Alarm ertönt 2 Minuten lang wie folgt:
• 0 - 10 s: ein Signalton pro Sekunde
• 10 - 20 s: zwei Signaltöne pro Sekunde
• 20 - 30 s: vier Signaltöne pro Sekunde
• Nach 30 s: ununterbrochene Signalgabe
10. Während des Klingelns können Sie die mit der Taste „SNZ“ den
Schlummermodus aktivieren. Wenn der Wecker nach 5 Minuten erneut
klingelt, können Sie den Modus mit einer beliebigen anderen Taste
verlassen.
RCC-Empfang
RCC-Zeitempfang aktivieren
• Das Gerät beginnt automatisch 3 Minuten nach dem Einschalten oder
Zurücksetzen mit dem Empfang von RCC-Zeitinformationen.
• Halten Sie die Taste „DOWN“ 2 Sekunden lang gedrückt, um den RCCEmpfang zwangsweise zu starten.
• Der Empfang startet automatisch jeden Tag.
Zeiten des automatischen RCC-Empfangs: (OFFSET 0) um 1:00, 2:00, 3:00,
4:00, 5:00. RCC wird um 1:00, 2:00, 3:00 empfangen, wenn um 3:00 keine
Informationen empfangen werden, versucht es das Gerät nochmal um 4:00
und 5:00; war der Versuch um 4:00 Uhr erfolgreich, wird er nicht wiederholt,
andernfalls ndet ein weiterer Versuch um 5:00 Uhr statt. Sollte auch dieser
Versuch fehlschlagen, nden weitere Versuche am nächsten Tag statt, und
zwar unabhängig vom Empfangszustand. Die Dauer des Empfangs von RCCInformationen beträgt 7 Minuten.
16
Page 17
Symbolstatus während des Empfangs:
1. Nach dem Versuch, den RCC-Empfang zu starten, blinkt der Turmteil des
RCC-Symbols auf dem LCD-Display mit einer Frequenz von 1 Hz.
2. Wenn ein RCC-Signal empfangen wird, blinken der Turmteil des Symbols
und das Symbol der gebogenen Antenne des RCC-Symbols mit einer
Frequenz von 1 Hz.
3. Wenn das Signal zu schwach für den Empfang ist, blinkt der Turmteil
des RCC-Symbols mit einer Frequenz von 1 Hz und das Symbol der
gebogenen Antenne wird nicht angezeigt.
4. Nach einem erfolgreichem Signalempfang leuchtet das gesamte RCCSymbol ruhig auf und der Empfangsmodus wird verlassen.
• Während des Signalempfanges, können Sie den RCC-Empfang
abbrechen, indem Sie die Taste "DOWN“ 2 Sekunden lang gedrückt
halten; andere Tasten funktionieren nicht.
• Wenn kein Signal empfangen werden kann, ndet der nächste Versuch
am nächsten Tag um 2:00 Uhr am statt.
• Wird während des Empfangs des RCC-Signals der Alarm ausgelöst,
wird der RCC-Empfangsstatus abgebrochen und das Gerät geht in den
Alarmmodus über.
• Wenn DST verfügbar ist und ein Signal empfängt, erscheint das DSTSymbol auf dem LCD-Display.
• Werden die RCC-Symbole vollständig angezeigt und die Uhrzeit
zurückgesetzt, erlischt das entsprechende RCC-Symbol.
Einschalten
• Nach dem Einschalten und Zurücksetzen zeigt das Gerät das gesamte
LCD-Display für 3 Sekunden vollständig an nach dem Signalton
geht es in den normalen Zustand über überprüft die Temperatur
und Luftfeuchtigkeit geht automatisch in den RCC-Empfang über
verlässt diesen nach 7 Minuten Ende.
• Das Ausgangssymbol der Wettervorhersage ist teilweise bewölkt.
• Die Ausgangseinheit der Temperatur ist Celsius °C, das Ausgangsformat
für Zeit ist 24H, der Ausgangskanal für RF ist 1.
• Ausgangssprache: Deutsch
DE
17
Page 18
RF-Empfang
• Nach de, Einlegen der Batterien werden Temperatur und Feuchtigkeit
DE
gemessen und nach 3 Minuten wird der RF-Empfang (kabellose
Sensoren) gestartet.
• Halten Sie im normalen Anzeigemodus die Taste „CH“ 2 Sekunden lang
gedrückt, um die Kanalinformationen zu löschen.
• Wird auf dem aktuellen Kanal 60 Minuten lang kein gültiges Signal mit
der entsprechenden ID empfangen, zeigt die Temperatur des aktuellen
Kanals "--.-" an.
Feuchtigkeits- und Temperaturfunktion
• Innentemperaturbereich: 0 °C – +50 °C (32 °F – +122 °F)
• Feuchtigkeitsbereich: 20 % – 95 %
Wettervorhersage-Funktion
• Das Wettervorhersage-Symbol zeigt den Änderungstrend in den
nächsten 24 Stunden an.
• Die Wettervorhersage setzt sich aus 4 Symbolen zusammen: sonnig teilweise bewölkt - bedeckt - Niederschlag
• Stellen Sie die Wetterstation an einem Ort mit natürlicher Belüftung
auf, die Vorhersage wird genauer. Wenn Sie de Wetterstation im
Innenbereich aufstellen, insbesondere in klimatisierten Räumen, erhöht
sich die Fehlerhäugkeit.
Anzeige der thermischen Behaglichkeit und des
Temperaturtrends.
• Sollte der Unterschied zwischen der aktuellen und gespeicherten
Temperatur +1 °C überschreiten, zeigt der Temperaturtrend einen
Anstieg.
• Sollte der Unterschied zwischen der aktuellen und gespeicherten
Temperatur -1 °C überschreiten, nimmt der Temperaturtrend ab.
Anzeige der thermischen Behaglichkeit:
Trocken: Feuchtigkeit unter 40 % bei jeder Temperatur
Behaglichkeit: Temperatur zwischen 20–28 °C, Feuchtigkeit 40–70 %
Feuchtigkeit: Feuchtigkeit über 70 % bei jeder Temperatur
18
Page 19
Ohne Anzeige: Temperatur liegt außerhalb des Bereichs von 20–28 °C,
Feuchtigkeit zwischen 40–70 %
WARTUNG DER WETTERSTATION
1. Setzen Sie das Gerät weder extremen Temperaturen, Sonnenstrahlung
noch Flüssigkeiten aus.
2. Vermeiden Sie Kontakt mit Stoen, die Korrosion verursachen können.
3. Setzen Sie das Gerät weder mechanischer Beanspruchung, Staub noch
hoher Feuchtigkeit aus.
4. Sie sollten das Gerät weder önen noch mit seinen Bestandteilen
manipulieren.
5. Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte Netzteil.
TECHNISCHE ANGABEN
• Die Wettervorhersage mit Hilfe von Symbolen: sonnig - teilweise bewölkt
- bedeckt - Niederschlag
• Sechs Funktionstasten: SNZ, SET, ALARM, UP, DOWN, CH
• Anzeige der thermischen Behaglichkeit in drei Stufen
• 3 Kanäle kabelloser Außensensoren
• Tastenton
• Funktion eines Alarms
• Schlummerfunktion für weitere 5 Minuten
• Zeitzone: +/- 12 Stunden
• 8 Mondphasen
• DST-Funktion
Wetterstation:
DE
19
Page 20
Stromversorgung: DC 3V -2x1.5V /AAA Batterie (nicht Teil des Lieferumfangs)
08/05
Sensor (MS 1200):
DE
Stromversorgung: DC 3V - 2x1.5V/AA Batterie (nicht Teil des Lieferumfangs)
Funkfrequenz 433,92 MHz
Reichweite der drahtlosen Übertragung: Max 30m
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Das benutzte Verpackungsmaterial ist an der zuständigen Abfallsammelstelle in Ihrer
Gemeinde/Stadt zu entsorgen.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER
LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in
den Mitgliedsländern der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das
Abfalltrennungssystem eingeführt ist)
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der originellen Dokumentation
deutet darauf hin, dass außer Betrieb gesetzte elektrische oder
elektronische Produkte nicht als gewöhnlicher Hausmüll entsorgt werden
können. Geben Sie diese Abfälle an den zuständigen Abfallsammelstellen
ab, wo diese richtig entsorgt, wiederverwertet oder rezykliert wird.
Eine richtige Entsorgung dieses Produktes trägt zum Schutz wertvoller
Naturressourcen bei und beugt einer Beschädigung der Umwelt und der
Gesundheit vor.
Ausführliche Informationen erhalten Sie bei der Ortsbehörde, an der zuständigen
Abfallsammelstelle oder dort, wo Sie das Produkt erworben haben. Nationalen
Vorschriften zufolge, kann für eine falsche Entsorgung dieses Abfalltyps einen
Geldstrafe verhängt werden.
Der Text, das Design und die technischen Angaben können ohne vorangehende
Mitteilung geändert werden. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen
durchzuführen.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische
Verträglichkeit und die elektrische Sicherheit und auch die Anforderungen auf
Schwermetalle in elektrischen und elektronischen Geräten.
Die Gesellschaft K+B Progres, a.s. erklärt, dass der Typ der
Radioanlage ECG MS 100 im Einklang mit der Richtlinie 2014/53/
EU steht.
20
Page 21
Der vollständige Wortlaut der Konformitätserklärung ist der Webseite www.
ecg-electro.eu zu entnehmen.
Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.eu zu entnehmen.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
DE
21
Page 22
METEOROLOGICKÁ STANICE
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by
být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření,
včetně těch následujících:
1. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je poškozen. Veškeré opravy
svěřte odbornému servisu!
2. Nevystavujte spotřebič silnému tlaku, nadměrné vlhkosti nebo
vysokým teplotám (například vblízkosti zdroje tepla). Chraňte jej před
přímým slunečním zářením.
3. Zařízení by mělo být umístěno vdostatečné vzdálenosti od ostatních
elektrických zařízení se silným vyzařováním.
4. Používejte pouze originální příslušenství dodávané výrobcem.
5. Spotřebič používejte pouze v souladu spokyny uvedenými v tomto
návodu. Spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím.
6. Přístroj není určen pro medicínské účely nebo pro ociální zprávy
opočasí.
7. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší
8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče ajeho přívodu.
22
Page 23
• Princip předpovědi počasí je na základě změn barometrického tlaku.
• Tento přístroj slouží kzobrazení vnitřní avnější teploty ačasu, ajako
budík.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEBEZPEČÍ PRO DĚTI: Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si splastovými sáčky. Nebezpečí
udušení.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM:
Do meteostanice a čidla vložte baterie (nejsou součástí balení) Dodržujte
správnou polaritu baterií. Informace o typu baterií jsou uvedeny v
technických parametrech tohoto manuálu.
Čidlo je k dispozici pod označením: MS 1200.
1. Přidržením tlačítka „SET“ na 2 sekundy otevřete nastavení hodin.
2. Během nastavení displej bliká s kmitočtem 1 Hz.
3. Postup nastavení času: časové pásmo hodiny minuty rok
měsíc den jazyk konec.
4. Stiskem tlačítka „SET“ potvrdíte nastavení.
5. Jedním stiskem tlačítka „UP“ se hodnota zvýší o 1 krok; po přidržení
tlačítka na 2 sekundy se zvyšuje o 8 kroků/sekund.
24
Page 25
6. Jedním stiskem tlačítka „DOWN“ se hodnota sníží o 1 krok; po přidržení
tlačítka na 2 sekundy se snižuje o 8 kroků/sekundu.
7. Během nastavení se fáze měsíce mění podle zvoleného data.
8. Jestliže není použito žádné tlačítko po dobu 8 sekund, systém
automaticky opustí nastavení. Provedená nastavení jsou přitom
uložena.
Nastavení budíku
1. Přidržením tlačítka „ALARM“ na 2 sekundy otevřete nastavení budíku.
2. Během nastavení displej bliká s kmitočtem 1 Hz.
3. Postup nastavení budíku: hodiny minuty konec.
4. Jedním stiskem tlačítka „UP“ se hodnota zvýší o 1 krok; po přidržení
tlačítka na 2 sekundy se zvyšuje o 8 kroků/sekund.
5. Jedním stiskem tlačítka „DOWN“ se hodnota sníží o 1 krok; po přidržení
tlačítka na 2 sekundy se snižuje o 8 kroků/sekund.
6. Stiskem tlačítka „ALARM“ potvrdíte nastavení a přesunete se na další
položku.
7. Jestliže není použito žádné tlačítko po dobu 8 sekund, systém
automaticky opustí nastavení.
8. Stiskem tlačítka „ALARM“ budík zapnete a vypnete.
9. Budík BUZZER píská po dobu 2 minut takto:
• 0 – 10 s: jedno písknutí za sekundu
• 10 – 20 s: dvě písknutí za sekundu
• 20 – 30 s: čtyři písknutí za sekundu
• po 30 s: píská nepřetržitě
10. Během zvonění můžete stiskem tlačítka „SNZ“ spustit režim přispání,
kdy budík zazvoní znovu po uplynutí 5 minut, režim opustíte jakýmkoli
jiným tlačítkem.
Funkce příjmu RCC
CZ
Spuštění příjmu času RCC
• Přístroj automaticky zahájí příjem časové informace RCC 3 minuty po
zapnutí nebo resetu.
Časy automatického příjmu RCC: (OFFSET 0) v 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 5:00. RCC
se přijímá v 1:00, 2:00, 3:00, jestliže nedojde k příjmu informace ani ve 3:00,
CZ
přístroj pokračuje pokusy ve 4:00 a 5:00; jestliže byl pokus ve 4:00 úspěšný,
již se neopakuje, v opačném případě proběhne další v 5:00. Pokud se ani
ten nezdaří, bez ohledu na stav příjmu se další pokusy opakují až další den.
Délka příjmu informace RCC činí 7 minut.
Stav ikony během příjmu:
1. Po zahájení pokusu o příjem RCC se věžová část ikony symbolu RCC na
displeji LCD rozbliká s kmitočtem 1 Hz.
2. Při příjmu signálu RCC věžová část ikony a symbol zakřivené antény
symbolu RCC bliká s kmitočtem 1 Hz.
3. Je-li signál příliš slabý a nelze jej přijmout, věžová část ikony symbolu
RCC bliká s kmitočtem 1 Hz a a symbol zakřivené antény se nezobrazí.
4. Po úspěšném přijetí signálu se celá ikona RCC rozsvítí klidně a režim
příjmu je opuštěn.
• Během příjmu signálu můžete přidržením tlačítka „DOWN“ na 2
sekundy zrušit příjem RCC; jiná tlačítka nepracují.
• Jestliže se nezdaří přijmout signál, další pokus proběhne ve 2:0 0 dalšího
dne.
• Jestliže během příjmu signálu RCC dojde k aktivaci budíku, stav příjmu
RCC se zruší a přístroj se přepne do režimu budíku.
• Jestliže je dostupné DST a přijímá signál, na LCD displeji se objeví
symbol DST.
• Jestliže se symboly RCC zobrazují plně a čas je resetován, příslušná
ikona RCC zhasne.
Zapnutí
• Při zapnutí a resetu přístroj zobrazí plně celý LCD displej na 3 sekundy
po písknutí přejde do normálního stavu zkontroluje teplotu a
vlhkost automaticky přejde do příjmu RCC po 7 minutách jej
opustí konec.
• Výchozí ikonou počasí je polojasno.
• Výchozí je dnotkou teploty je stupeň Celsia °C, výchozím formátem času
je 24H, výchozím kanálem RF je 1.
• Výchozí jazyk: německý
26
Page 27
RF příjem
• Po vložení baterií je změřena teplota a vlhkost a po 3 minutách je
zahájen příjem RF (bezdrátových čidel).
• V normálním režimu zobrazení přidržením tlačítka „CH“ na 2 sekundy
smažete informaci o kanálu.
• Pokud není přijat žádný platný signál s příslušným ID na aktuálním
kanálu po dobu 60 minut, teplota aktuálního kanálu zobrazuje „--.-“.
Funkce vlhkosti a teploty
• Rozsah zobrazení vnitřní teploty: 0 °C – +50 °C (32 °F – +122 °F)
• Rozsah vlhkosti: 20 % – 95 %
Funkce předpovědi počasí
• Ikona předpovědi zobrazuje trend změny v příštích 24 hodinách.
• Meteostanici umístěte do místa s přirozenou ventilací, předpověď
bude přesnější. Při umístění v uzavřených prostorách, zvláště v
klimatizovaných místnostech, se chybovost zvyšuje.
Indikace tepelné pohody a trendu teploty.
• Jestliže rozdíl mezi aktuální a zapamatovanou teplotou překročí +1 °C,
teplotní trend ukazuje zvýšení.
• Jestliže rozdíl mezi aktuální a zapamatovanou teplotou překročí -1 °C,
teplotní trend se sníží.
Indikátor tepelné pohody:
Sucho: Vlhkost pod 40 % při jakékoli teplotě
Pohodlí: Teplota mezi 20–28 °C, vlhkost 40–70 %
Vlhko: Vlhkost přes 70 % při jakékoli teplotě
Bez indikace: Teplota mimo rozsah 20–28 °C, vlhkost mezi 40–70 %
CZ
PÉČE OMETEOSTANICI
1. Přístroj nevystavujte extrémním teplotám, slunečnímu záření ani
kapalinám.
Napájení: DC 3V -2x1.5V /AAA baterie (není součástí balení)
Čidlo (MS 1200):
Napájení: DC 3V - 2x1.5V/AA baterie (není součástí balení)
Rádiová frekvence 433,92 MHz
Dosah bezdrátového přenosu: Max 30m
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Použitý obalový materiál zlikvidujte v místě určeném pro likvidaci odpadů ve vaší
obci/městě.
28
Page 29
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských
zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění
odpadu)
Tento symbol na p roduktech n ebo voriginální dokum entaci znamen á, že
vyřazené elektrické nebo elektronické produkty nesmí být vyhazovány
do běžného komunálního odpadu. Odneste tyto odpady do určených
sběrných dvorů, kde bude provedena jejich správná likvidace, renovace
nebo recyklace.
Správná likvidace tohoto produktu pomáhá chránit cenné přírodní
zdroje azabraňuje poškozování životního prostředí azdraví.
O podrobnosti požádejte místní úřady, sběrný dvůr nebo místo, kde jste produkt
zakoupili. Podle národních předpisů, mohou být za nesprávnou likvidaci tohoto typu
odpadu uděleny pokuty.
Text, design a technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění
avyhrazujeme si právo provádět změny.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a
elektrické bezpečnosti a problematiky těžkych kovů v elektrických a elektronických
zařízeních.
Tímto K+B Progres, a.s. prohlašuje, že typ rádiového zařízení
ECG MS 100 je vsouladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění prohlášení oshodě je kdispozici na internetové adrese www.
ecg-electro.eu.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
CZ
29
Page 30
METEOROLOGICKÁ STANICA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SK
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto
faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi
a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené
počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou
či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by
sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia,
vrátane tých nasledujúcich:
1. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený. Všetky opravy zverte
odbornému servisu!
2. Nevystavujte spotrebič silnému tlaku, nadmernej vlhkosti alebo
vysokým teplotám (napríklad vblízkosti zdroja tepla). Chráňte ho pred
priamym slnečným žiarením.
3. Zariadenie by malo byť umiestnené v dostatočnej vzdialenosti od
ostatných elektrických zariadení so silným vyžarovaním.
4. Používajte iba originálne príslušenstvo dodávané výrobcom.
5. Spotrebič používajte iba v súlade spokynmi uvedenými vtomto návode.
Spotrebič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za
škody spôsobené nesprávnym použitím.
6. Prístroj nie je určený na medicínske účely alebo pre ociálne správy
opočasí.
7. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným
nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie
aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú
staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia
držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
30
Page 31
• Princíp predpovede počasia je na základe zmien barometrického tlaku.
• Tento prístroj slúži nazobrazenie vnútornej avonkajšej teploty ačasu,
aako budík.
Do not immerse in water! – Neponárať do vody!
NEBEZPEČENSTVO PRE DETI: Deti sa nesmú hrať sobalovým materiálom.
Nenechajte deti hrať sa s plastovými
vrecúškami. Nebezpečenstvo udusenia.
PRED PRVÝM POUŽITÍM:
Do meteostanice a snímača vložte batérie (nie sú súčasťou balenia).
Dodržujte správnu polaritu batérií. Informácie o type batérií sú uvedené v
technických parametroch tohto manuálu.
Snímač je k dispozícii pod označením: MS 1200.
8. Pridržaním tlačidla „CH“ na 2 sekundy zmažete všetky dáta aktuálneho
„Kanálu“.
9. Ak zvoní budík ALARM, stlačením tlačidla „SNZ“ môžete predlžovať
spánok po 5 minútach.
Nastavenie hodín
1. Pridržaním tlačidla „SET“ na 2 sekundy otvoríte nastavenie hodín.
2. Počas nastavenia displej bliká s kmitočtom 1 Hz.
3. Postup nastavenia času: časové pásmo hodiny minúty rok
mesiac deň jazyk koniec.
4. Stlačením tlačidla „SET“ potvrdíte nastavenie.
5. Jedným stlačením tlačidla „UP“ sa hodnota zvýši o 1 krok; po pridržaní
tlačidla na 2 sekundy sa zvyšuje o 8 krokov/sekúnd.
32
Page 33
6. Jedným stlačením tlačidla „DOWN“ sa hodnota zníži o 1 k rok; po pridržaní
tlačidla na 2 sekundy sa znižuje o 8 krokov/sekundu.
7. Počas nastavenia sa fáza mesiaca mení podľa zvoleného dátumu.
8. Ak nie je použité žiadne tlačidlo 8 sekúnd, systém automaticky opustí
nastavenie. Vykonané nastavenia sú pritom uložené.
Nastavenie budíka
1. Pridržaním tlačidla „ALARM“ na 2 sekundy otvoríte nastavenie budíka.
2. Počas nastavenia displej bliká s kmitočtom 1 Hz.
3. Postup nastavenia budíka: hodiny minúty koniec.
4. Jedným stlačením tlačidla „UP“ sa hodnota zvýši o 1 krok; po pridržaní
tlačidla na 2 sekundy sa zvyšuje o 8 krokov/sekúnd.
5. Jedným stlačením tlačidla „DOWN“ sa hodnota zníži o 1 k rok; po pridržaní
tlačidla na 2 sekundy sa znižuje o 8 krokov/sekúnd.
6. Stlačením tlačidla „ALARM“ potvrdíte nastavenie a presuniete sa na
ďalšiu položku.
7. Ak nie je použité žiadne tlačidlo 8 sekúnd, systém automaticky opustí
nastavenie.
8. Stlačením tlačidla „ALARM“ budík zapnete a vypnete.
9. Budík BUZZER píska 2 minúty takto:
• 0 – 10 s: jedno písknutie za sekundu
• 10 – 20 s: dve písknutia za sekundu
• 20 – 30 s: štyri písknutia za sekundu
• po 30 s: píska nepretržite
10. Počas zvonenia môžete stlačením tlačidla „SNZ“ spustiť režim prispania,
keď budík zazvoní znovu po uplynutí 5 minút, režim opustíte akýmkoľvek
iným tlačidlom.
Funkcia príjmu RCC
Spustenie príjmu času RCC
• Prístroj automaticky spustí príjem časovej informácie RCC 3 minúty po
zapnutí alebo resete.
Časy automatického príjmu RCC: (OFFSET 0) o 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 5:00.
RCC sa prijíma o 1:00, 2:00, 3:00, ak nedôjde k príjmu informácie ani o 3:00,
SK
33
Page 34
prístroj pokračuje pokusmi o 4:00 a 5:00; ak bol pokus o 4:00 úspešný, už sa
neopakuje, v opačnom prípade prebehne ďalší o 5:00. Ak sa ani ten nepodarí,
SK
bez ohľadu na stav príjmu sa ďalšie pokusy opakujú až na ďalší deň. Dĺžka
príjmu informácie RCC je 7 minút.
Stav ikony počas príjmu:
1. Po začatí pokusu o príjem RCC sa vežová časť ikony symbolu RCC na
displeji LCD rozbliká s kmitočtom 1 Hz.
2. Pri príjme signálu RCC vežová časť ikony a symbol zakrivenej antény
symbolu RCC bliká s kmitočtom 1 Hz.
3. Ak je signál príliš slabý a nie je možné ho prijať, vežová časť ikony
symbolu RCC bliká s kmitočtom 1 Hz a a symbol zakrivenej antény sa
nezobrazí.
4. Po úspešnom prijatí signálu sa celá ikona RCC rozsvieti pokojne a režim
príjmu je opustený.
• Počas príjmu signálu môžete pridržaním tlačidla „DOWN“ na 2 sekundy
zrušiť príjem RCC; iné tlačidlá nepracujú.
• Ak sa nepodarí prijať signál, ďalší pokus prebehne o 2:00 ďalšieho dňa.
• Ak počas príjmu signálu RCC dôjde k aktivácii budíka, stav príjmu RCC sa
zruší a prístroj sa prepne do režimu budíka.
• Ak je dostupné DST a prijíma signál, na LCD displeji sa objaví symbol DST.
• Ak sa symboly RCC zobrazujú plne a čas je resetovaný, príslušná ikona
RCC zhasne.
Zapnutie
• Pri zapnutí a resete prístroj zobrazí plne celý LCD displej na 3 sekundy
po písknutí prejde do normálneho stavu skontroluje teplotu a vlhkosť
automaticky prejde do príjmu RCC po 7 minútach ho opustí
koniec.
• Východiskovou ikonou počasia je polojasno.
• Východiskovou jednotkou teploty je stupeň Celzia °C, východiskovým
formátom času je 24H, východiskovým kanálom RF je 1.
• Východiskový jazyk: nemecký
RF príjem
• Po vložení batérií je zmeraná teplota a vlhkosť a po 3 minútach sa spustí
príjem RF (bezdrôtových snímačov).
34
Page 35
• V normálnom režime zobrazenia pridržaním tlačidla „CH“ na 2 sekundy
zmažete informáciu o kanáli.
• Ak nie je prijatý žiadny platný signál s príslušným ID na aktuálnom kanáli
počas 60 minút, teplota aktuálneho kanálu zobrazuje „--.-“.
Funkcia vlhkosti a teploty
• Rozsah zobrazenia vnútornej teploty: 0 °C – +50 °C (32 °F – +122 °F)
• Rozsah vlhkosti: 20 % – 95 %
Funkcia predpovede počasia
• Ikona predpovede zobrazuje trend zmeny v ďalších 24 hodinách.
• Meteostanicu umiestnite do miesta s prirodzenou ventiláciou,
predpoveď bude presnejšia. Pri umiestnení v uzatvorených priestoroch,
obzvlášť v klimatizovaných miestnostiach, sa chybovosť zvyšuje.
Indikácia tepelnej pohody a trendu teploty.
• Ak rozdiel medzi aktuálnou a zapamätanou teplotou prekročí +1 °C,
teplotný trend ukazuje zvýšenie.
• Ak rozdiel medzi aktuálnou a zapamätanou teplotou prekročí -1 °C,
teplotný trend sa zníži.
Indikátor tepelnej pohody:
Sucho: Vlhkosť pod 40 % pri akejkoľvek teplote
Pohodlie: Teplota medzi 20 – 28 °C, vlhkosť 40 – 70 %
Vlhko: Vlhkosť vyše 70 % pri akejkoľvek teplote
Bez indikácie: Teplota mimo rozsahu 20 – 28 °C, vlhkosť medzi 40 – 70 %
STAROSTLIVOSŤ OMETEOSTANICU
1. Prístroj nevystavujte extrémnym teplotám, slnečnému žiareniu ani
kvapalinám.
Napájanie: DC 3 V – 2× 1,5 V /AAA batéria (nie je súčasťou balenia)
Snímač (MS 1200):
Napájanie: DC 3 V – 2× 1,5 V/AA batéria (nie je súčasťou balenia)
Rádiová frekvencia 433,92 MHz
Dosah bezdrôtového prenosu: Max. 30 m
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA ODPADU
Použitý obalový materiál zlikvidujte vmieste určenom na likvidáciu odpadov vo vašej
obci/meste.
36
Page 37
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských
krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia
odpadu)
Tento symbol na produktoch alebo voriginálnej dokumentácii znamená,
že vyradené elektrické alebo elektronické produkty sa nesmú vyhadzovať
do bežného komunálneho odpadu. Odneste tieto odpady do určených
zberných dvorov, kde sa vykoná ich správna likvidácia, renovácia alebo
recyklácia.
Správna likvidácia tohto produktu pomáha chrániť cenné prírodné zdroje
azabraňuje poškodzovaniu životného prostredia azdravia.
Opodrobnosti požiadajte miestne úrady, zberný dvor alebo miesto, kde ste produkt
kúpili. Podľa národných predpisov sa môžu za nesprávnu likvidáciu tohto typu odpadu
udeliť pokuty.
Text, dizajn atechnické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia
avyhradzujeme si právo vykonávať zmeny.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a
elektrickej bezpečnosti a problematiky ťažkých kovov v elektrických a elektronických
zariadeniach.
Týmto K+B Progres, a.s. vyhlasuje, že typ rádiového zariadenia
ECG MS 100 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia ozhode je kdispozícii na internetovej adrese www.
ecg-electro.eu.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.
eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
SK
37
Page 38
Page 39
Page 40
www.ecg-electro.eu
Deutsch
K+B Progre s, a.s/AG.
Barbar aweg 2, DE-93413 Ch am
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer
09971/4000-60 80 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
Čeština
K+B Progre s, a.s.
UExper tu 91 tel.: +420 27 2 122 111
250 69 Klí čany e-mail: E CG@kbex pert.c z
Slovenčina
Distr ibútor pre S R: K+B Progres , a. s., organi začná zlož ka
Mlynské N ivy 71
821 05 Brati slava e-m ail: ECG@kbe xpert .cz
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.