ECG MN 105 Instruction Manual

MN 105
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR/BIH
SI
Před uvedením v ýrobku do p rovozu si důklad ně pročtěte ten to návod abe zpečnos tní pok yny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí b ýt vždy př iložen kpř ístroji. Pred uvedením výrobk u do prevádz ky si dôkl adne prečít ajte tento návod a bezpečnostné p okyny, kto ré sú vtomto n ávode obsiahn uté. Návod musí by ť vždy pri ložený kp rístroju. Przed pierwszym użyciem urządze nia prosimy o uw ażne zap oznanie się z i nstrukcjami d otycz ącymi be zpiecze ństwa i u żytkow ania. Instr ukcja obsługi m usi być zawsze d ołączon a. A termék használatba v étele előtt gyelmes en olvassa el ez t a használati ú tmutatót és az útmu tatóban találha tó biztonsági re ndelkezéseke t. A használati út mutatót tart sa a készülék köze lében. Bitte les en Sie vor der Inbet riebnahme des Produk tes diese Anl eitung und die d arin enthalte nen Sicherhe itshinweise a ufmerk sam durch. Di e Bedienungs anleitun g muss dem Gerät i mmer beigel egt sein. Always read the sa fety&use instruc tions carefully b efore using your applia nce for the rst time. T he user´s manual must be alway s included. Uvijek p ročitajte sigurno sne upute i upute za upo rabu prije prvo g korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. knap ravi.  U vek pažljivo pro čitajte uputs tva za sigurn ost i upotrebu pre u potrebe uređaja p o prvi put. Ko risničko uputs tvo mora uvek b iti priloženo. lisez atte ntivement le présent mo de d'emploi et les consign es de sécurité contenue s dans le présent mode d'emp loi. Le mode d'emploi d oit toujours être fourn i avec le produit. Leggere sempre con attenz ione le istruzio ni di sicurezza e d uso prima di utiliz zare l'apparecchi o per la prima volta . Il manuale dell'utente de ve essere sempre incl uso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguri dad y de uso antes de utili zar su artefac to por primera ve z. Siempre debe e star incluido el ma nual del usuario. Enne seadm e esmakordset kasu tamist lugege oh utus- ja kasutusjuhi sed alati hoolika lt läbi. Kasutusj uhend peab alati k aasas olema. Prieš n audodamiesi p rietaisu pirmą jį kart ą, visuomet atid žiai perskai tykite sau gos ir naudojimo in strukcijas. K artu su gaminiu v isada prival o būti jo naudotojo v adovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY
NÁVOD K OBSLUZE
MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY
NÁVOD NA OBSLUHU
URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LÁBFÜRDŐ MASSZÍROZÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FUSSMASSAGEGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOOT MASSAGE DEVICES
INSTRUCTION MANUAL
MASAŽER ZA NOGE
UPUTE ZA UPORABU
MASAŽNI APARAT ZA NOGE
NAVODIL A
Pred vklop om izdelka temeljito p reberite ta navodila in v arnostne napotk e, ki so navedeni v teh navodi lih. Navodila morajo b iti vedno priložena
SR/MNE
FR
IT
ES
ET
LT
LV
MASAŽER ZA NOGE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
APPAREIL DE MASSAGE POUR PIEDS
MODE D'EMPLOI
DISPOSITIVI PER MASSAGGIO PLANTARE
MANUALE DI ISTRUZIONI
DISPOSITIVO PARA MASAJEAR LOS PIES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
JALAMASSAAŽI SEADMED
KASUTUSJUHEND
PĖDŲ MASAŽUOKLIAI
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
PĒDU MASĀŽAS IERĪCES
ROKASGRĀMATA
Avant d e mettre le produ it en service,
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
1
2
3
4
5
6
7
8
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
CZ
1. Kryt
2. Infra lampa
3. Odnímatelný masážní váleček
4. Otočný ovladač
5. Masážní hlavice
6. Vzduchové trysky
7. Stimulační body
8. Čisticí kosmeti cký kartáč skotou či*
- s hrubou br usnou hlavou
- s jemnou brusnou hlavou
- s čistícím kartáčkem
- s houbičkou na roztírání krému
(Sadu kosmetického kartáče svýměn nými kotouči lze zakoupit samostatně pod označením ECG OP 200)
SK
1. Kryt
2. Infra lampa
3. Odnímateľný masážny valček
4. Otočný ovládač
5. Masážna hlavica
6. Vzduchové dýzy
7. Stimulačné bo dy
8. Čistiaca kozmet ická kefa skotúčmi*
- s hrubou br úsnou hlavou
- s jemnou brúsnou hlavou
- s čistiacou kefkou
- s hubkou na roz tieranie krému
(Súpravu kozm etickej kefy svýmen nými kotúčmi je možné si kúpiť sam ostatne pod označen ím ECG OP 200)
PL
1. Pokrywa
2. Lampa na podc zerwień
3. Zdejmowana rolka do masażu
4. Pokrętło
5. Głowica do mas ażu
6. Dysze powietrza
7. Punk ty stymulacji
8. Pędzel kosmetyczny zkrą żkami*
- z grubozia rnistą głowicą ścierną
- z drobną głowicą ścierną
- ze szczoteczką do czyszczenia
- z gąbką do rozcierania k remu
(Zestaw pę dzla kosmetycz nego zwymiennymi nasadkami można kupić odd zielnie pod nazw ą ECG OP 200)
HU
1. Burkolat
2. Infralámpa
3. Levehető masszírozó görgő
4. Forgatható kezelőrész
5. Masszázsfej
6. Levegő fúvókák
7. Masszírozó pontok
8. Tisztító kozmetikai kefe koronggal*
- durva csiszolófejjel
- nom csiszolófejjel
- tisztító kefével
- krém elkenésére szolgáló
szivaccsal (A kozmetikai kefekészlet cserélhető fejekkel megvásárolható külön ECG OP 200 cikkszámon)
DE
1. Abdeckung
2. Infrarotlampe
3. Herausnehmbare Massagerolle
4. Drehknopf
5. Massagekopf
6. Luftdüsen
7. Stimulierende Punkte
8. Kosmetische Reinigungsbürste mit Scheiben*
- mit grobem Schleifkopf
- mit feinem Schleifkopf
- mit Reinigungsbürste
- mit Schwamm z um Auftragen
der Creme (Das Set – kosmetische Bür ste mit auswechs elbaren Scheiben – is t unter der Be zeichnung ECG OP 200 erhältlich)
GB
1. Cover
2. Infrared lamp
3. Removable massage roller
4. Rotary control knob
5. Massage heads
6. Air nozzles
7. Stimulation points
8. Cleaning cosmetic brush with disks*
- with rough grinding head
- with ne grinding head
- with cleaning brush
- with sponge to spread cream
(The cosm etic brush set with replaceab le disks can be purch ased separate ly under the reference ECG OP 200)
HR/BIH
1. Kućište
2. Infracrvena svjetiljka
3. Odvojivi masažni valjak
4. Kotačić za regulaciju
5. Glava za masažu
6. Sapnice za zrak
7. Stimulacijske točke
8. Kozmetička četk a za čišćenje sdiskovima*
- s hrapavom br usnom glavom
- s nom brusnom glavom
- s četkom za čiš ćenje
- sa spužvom za utrljavanje kreme
(Moguće je ku piti zasebno komplet kozmetičk ih četki sizmjenjivim diskovima pod nazivom ECG OP200)
SI
1. Pokrov
2. Infrardeča luč
3. Snemljivi masažni valjček
4. Vrtljiv upravljalnik
5. Masažna glava
6. Zračne šobe
7. Stimulacijske točke
8. Čistilna kozmetična krtača skolutom*
- z grobo bru sno glavo
- z mehko brusn o glavo
- s čistilno krtačo
- z gobico za r azmazanje kreme
(Komplet kozmetične krtače zzamenljivimi koluti je mogoče kupiti samostojno p od oznako ECG OP 200)
SR/MNE
1. Poklopac
2. Infracrvena lampa
3. Odvojivi masažni valjak
4. Točkić za regulaciju
5. Glava za masažu
6. Mlaznice za vazduh
7. Stimulacione tačke
8. Kozmetička četk a za čišćenje sdiskovima*
- sa hrapavom brusnom glavom
- s nom brusnom glavom
- s četkom za čiš ćenje
- sa sunđero m za utrljavanje
kreme (Moguće je ku piti zasebno komplet kozmetičk ih četki sdiskovima za menjanje po d nazivom ECG OP 200)
FR
1. Cache
2. Lampe infrarouge
3. Rouleau de massage amovible
4. Molette de commande
5. Tête de massage
6. Buse s d’air
7. Po ints de stimulation
8. Brosse cosmétique de nettoyage avec disques*
- avec tête abra sive grossière
- avec tête abra sive ne
- avec brosse de nettoyage
- avec épong e pour étaler la
crème (Le kit de brosse cosméti que avec disques amovibles peut être acheté en totalité s ous la désignation ECG OP 200)
IT
1. Copertu ra
2. Lampada araggi infrarossi
3. Rullo di massaggio rimovibile
4. Manopola di comando
5. Testine di massaggio
6. Ugelli per l’aria
7. Punti di stimolazione
8. Spazzolino co smetico di pulizia con dischi*
- con testina d i levigatura grezza
- con testina d i levigatura ne
- con spazzolino di pulizia
- con spugna per spalmare creme
(Il gruppo s pazzolino cosmetico con dischi intercambiabili può essere acquistato separatamente con il rifer imento ECG OP 200)
ES
1. Cubierta
2. Lámpara infrarroja
3. Rodillos extraíbles para masajear
4. Perilla de control r otativa
5. Cabezales masajeadores
6. Boquillas de aire
7. Puntos de estimulación
8. Cepillo de limpie za cosmético con discos*
- con cabezal de pulido grueso
- con cabezal de pulido no
- con cepillo d e limpieza
- con esponja p ara esparcir la
crema (El set de cepillo cosmético con discos intercambiables se puede comprar po r separado bajo la referenc ia ECG OP 200)
ET
1. Kate
2. Infrapunalamp
3. Eemaldatav massaažirull
4. Pöörlev juhtnup p
5. Massaažiotsikud
6. Õhudüüsid
7. Stimuleerimispunk tid
8. Ketastega kosmeetiline puhastushari*
- kareda lihvimisotsikuga
- peeneteralise lihvimisotsikuga
- puhastusharjaga
- kreemi pealekandmise käsnaga
(Asendat avate ketastega kosmeetiliste harjade komplekti saab osta e raldi ECG OP 200 nime all)
LT
1. Dangtelis
2. Infraraudonųjų spindulių lempa
3. Nuimamas masažinis volelis
4. Sukamasis valdiklis
5. Masažinės galvutės
6. Oro antgaliai
7. Stimuliavimo taškai
8. Kosmetikos valy mo šepetėlis su diskeliais*
- su netolygaus grandymo
galvute
- su smulkaus grandymo galvute
- su valymo šepetėliu
- su kempine kremui paskirstyti
(Kosmetinių šepetėlių rinkinį su pakeičiamais diskeliais galima įsigyti atskirai p agal nuorodą ECG OP 200)
LV
1. Vāciņš
2. Infrasarkanā lampa
3. Noņemams masāžas rullītis
4. Rotējošais vadības kloķis
5. Masāžas galvas
6. Gaisa sprauslas
7. Stimulācijas punkti
8. Tīrīšanas kosmētiskā bi rste ar diskiem*
- ar rupju beršanas galvu
- ar smalku beršanas galvu
- ar tīrīšanas birsti
- ar sūkli krēma iziešanai
(Kosmētisko birstu komplektu ar nomaināmiem diskiem var iegādāties atsevišķi ar nosaukumu ECG OP 200)
CZ
1. Adrenalinová žláza
2. Solar plexus – nervová pleteň
3. Ledviny
4. Močové cesty
5. Močový měchýř
6. Penis avagína
7. Horní cesty dýchací
8. Trigeminus – trojklaný nerv
9. Mozkový systém
10. Zátylek
11. Nos
12. Mozek
13. Pituitariho žláza
14. Jícen nebo průdušnice
15. Příš títné tělíska
16. Štítná žláza
17. 2–5 Prsty unohou (Horní ces ty dýchací, hlava, moz ek)
18. Zrak
19. Sluch
20. Trigeminus – trojklaný ne rv
21. Plíce aprůdušky
22. Srdce
23. Slezina
24. Žaludek
25. Slinivka
26. Dvanácterník
27. Tenké střevo
28. Příčný tračník
29. S estupný tračník
30. Konečník
31. Řitní ot vor
32. Nespavost
33. Pohl avní ústrojí
34. Průjem
SK
1. Adrenalínová žľaza
2. Solar plexus – nervový pletenec
3. Obličky
4. Močové cesty
5. Močový mechúr
6. Penis avagína
7. Horné cesty dýchacie
8. Trigeminus – trojklaný nerv
9. Mozgový systém
10. Zátylok
11. Nos
12. Mozog
13. Pituitariho žľaza
14. Pažerá k alebo priedušnic a
15. Prištítne telieska
16. Štítna žľaza
17. 2 – 5 Prsty nanohách (Horné ces ty dýchacie, hlava, mozog)
18. Zrak
19. Sluch
20. Trigeminus – trojklaný ne rv
21. Pľúca apri edušky
22. Srdce
23. Slezina
24. Žalúdok
25. Pankreas
26. Dvanástnik
27. Tenké črevo
28. Priečny tračník
29. Zo stupný tračník
30. Konečník
31. Ritný ot vor
32. Nespavosť
33. Pohl avné ústrojenst vo
34. Hnačka
PL
1. Nadnercze
2. Splot słoneczny
3. Nerki
4. Drogi moczowe
5. Pęcherz moczowy
6. Penis ipochwa
7. Górne drogi oddechowe
8. Nerw trójdzielny
9. Układ nerwowy
10. Potylica
11. Nos
12. Mózg
13. Przysadka mózgowa
14. Przeł yk lub tchawica
15. Gruczoły przytarczyczne
16. Tar czy ca
17. 2–5 Palce unóg (Górne dro gi oddechowe, głowa , mózg)
18. Wzrok
19. Słuch
20. Nerw trójdzielny
21. Płuca iosk rzela
22. Serce
23. Śledziona
24. Żo łądek
25. Tr zust ka
26. Dwunastnica
27. Jelito cienkie
28. Okrężnica poprzeczna
29. Okrężnica zstępująca
30. Odbytnica
31. Odbyt
32. Bezsenność
33. Nar ządy płciowe
34. Rozwolnienie
HU
1. Adrenalin mirigyek
2. Solar plexus – idegfonat
3. Vese
4. Húgyutak
5. Húgyhólyag
6. Hímvessző és hüvel y
7. Felső légutak
8. Trigeminus – háromosztatú ideg
9. Agyrendszer
10. Tar kó
11. Orr
12. Agy
13. Hipofízis mirigy
14. Nyelőcső és légcső
15. Epiteliális sejtek
16. Pajzsmirigy
17. 2.–5. lábujjak (Felső légu tak, fej, agy)
18. Látás
19. Hallás
20. Trigeminus – háromosztatú ideg
21. Tüdő és hörgők
22. Szív
23. Lép
24. Gyomor
25. Hasnyálmirigy
26. Nyombél
27. Vékonybél
28. Harántirányú vastagbél
29. Felszálló vastagbél
30. Végbél
31. Végbélnyílás
32. Álmatlanság
33. Nemi szervek
34. Hasmenés
DE
1. Adrenalindrüse
2. Solarplexus – Nervengeecht
3. Nieren
4. Harnwege
5. Harnblase
6. Penis und Vagina
7. Obere Atemwege
8. Trigeminus – dreigeteilte Nerv
9. Gehirnsystem
10. Hinterkopf
11. Nase
12. Gehirn
13. Hirnanhangdrüse
14. Speise- oder Luf tröhre
15. Epithelkörperchen
16. Schilddrüse
17. 2–5 Zehen (Obere Atemwe ge, Kopf, Gehirn)
18. Sehvermögen
19. Gehör
20. Trigeminus – dreigeteilte Nerv
21. Lungen und Bronchien
22. Herz
23. Milz
24. Magen
25. Speicheldrüse
26. Zwölngerdarm
27. Dünndarm
28. Querlaufender Grimmdarm
29. Absteigender Grimmdarm
30. Mastdarm
31. After
32. Schlaosigkeit
33. Geschlechtsorgane
34. Durchfall
GB
1. Adrenal glands
2. Solar plexus - nerve ple xus
3. Kidneys
4. Urinary tract
5. Bladder
6. Penis and vagina
7. Upper respiratory tract
8. Trigeminal nerve - the trigeminal nerve
9. The brain sy stem
10. Nape
11. Nose
12. Brain
13. Pituitar y gland
14. Oesophagus or trachea
15. Parathyroid glands
16. Thyroid
17. 2-5 toes (Upper respiratory tract, head, brai n)
18. Vision
19. Hearing
20. Trigeminal nerve
21. Lung and bronchus
22. Heart
23. Spleen
24. Stomach
25. Pancreas
26. Duodenum
27. Small intestine
28. Transverse colon
29. Descending colon
30. Rectum
31. Anus
32. Insomnia
33. Genitals
34. Diarrhoea
HR/BIH
1. Nadbubrežna žlijezda
2. Solarni plek sus – čvorište živac a
3. Bubrezi
4. Urinarni trakt
5. Mjehur
6. Penis ivagina
7. G ornji dišni putevi
8. Trigeminus – trigeminalni živac
9. Moždani sustav
10. Zatiljak
11. Nos
12. Mozak
13. Hipoza
14. Jednjak ili dušnik
15. Paratiroidne žlijezde
16. Štitnjača
17. Nožni prst i 2–5 (Gornji dišn i putevi, glava, mozak)
18. Vid
19. Sluh
20. Trigeminus – trigeminalni živac
21. Pluća ibronhi
22. Srce
23. Slezena
24. Želu dac
25. Gušterača
26. Dvanaesnik
27. Tanko crijevo
28. Poprečno debelo crijevo
29. Uzdužno debelo crijevo
30. Rektum
31. Anus
32. Nesanica
33. Spolni organi
34. Proljev
SI
1. Adrenalinska žleza
2. Solar plexus – živčni pletež
3. Ledvice
4. Sečne poti
5. Sečni mehur
6. Penis in vagina
7. Zgornje dihalne poti
8. Trigeminus – trivejni živec
9. Možganski sistem
10. Zatilje
11. Nos
12. Možgani
13. Pituitarna žleza
14. Požiralnik ali sapnik
15. Obščitnice
16. Ščitnica
17. 2–5 Prsti na nogi (Zgornje di halne poti, glava, možgani)
18. Vid
19. Sluh
20. Trigeminus – trivejni živec
21. Pljuča in sapnice
22. Srce
23. Vrani ca
24. Želodec
25. Slinavka
26. Dvanajsternik
27. Tanko črevo
28. Prečni kolon
29. Navzdoljni kolon
30. Danka
31. Zadnjik
32. Nespečnost
33. Spolovila
34. Driska
SR/MNE
1. Nadbubrežna žlezda
2. Solarni plek sus – čvorište nerava
3. Bubrezi
4. Urinarni trakt
5. Bešika
6. Penis ivagina
7. G ornji disajni putevi
8. Trigeminus – trigeminalni nerv
9. Moždani sistem
10. Zatiljak
11. Nos
12. Mozak
13. Hipoza
14. Jednjak ili dušnik
15. Paratiroidne žlezde
16. Štitna žlezda
17. Nožni prst i 2–5 (Gornji dis ajni putevi, glava, moz ak)
18. Vid
19. Sluh
20. Trigeminus – trigeminalni nerv
21. Pluća ibronhije
22. Srce
23. Slezina
24. Želu dac
25. Pankreas
26. Dvanaestopalačno crevo
27. Tanko crevo
28. Poprečno debelo crevo
29. Pravo debelo crevo
30. Rektum
31. Anus
32. Nesanica
33. Polni organi
34. Dijareja
FR
1. Glande surrénale
2. Plexus solaire – p lexus cœliaque
3. Reins
4. Appareil urinaire
5. Vessie
6. Pénis et vagin
7. Voies respiratoires supérieures
8. Nervus trigeminus – nerf trijumeau
9. Système cérébral
10. Nuque
11. Nez
12. Cerveau
13. Hypophyse (Glande pituitaire)
14. Œsophage ou trachée
15. Glande parathyroïde
16. Glande thyroïde
17. 2–5 Orteils (Voies respiratoires supérieures, tête, cerveau)
18. Vue
19. Ouïe
20. Nervus trigeminus – nerf trijumeau
21. Poumons et bronches
22. Cœur
23. Rate
24. Estomac
25. Pancréas
26. Duodénum
27. Intestin grêle
28. Côlon transverse
29. Côlon descendant
30. Rectum
31. Anus
32. Insomnie
33. Organes génitaux
34. Diarrhée
IT
1. Ghiandole surrenali
2. Plesso solare – pl esso nervoso
3. Reni
4. Vie urinarie
5. Vescica
6. Pene evagina
7. Vie respiratorie superiori
8. Nervo trigemino – nervo trigemino
9. Sistema cerebrale
10. Nuca
11. Naso
12. Cervello
13. Ghiandola pituitaria
14. Esof ago otrachea
15. Paratiroide
16. Tiroide
17. 2–5 dita (Vie respiratorie superiori, testa, cervello)
18. Vista
19. Udito
20. Nervo trigemino
21. Polmone ebronchi
22. Cuore
23. Milza
24. Sto maco
25. Pancreas
26. Duodeno
27. Intestino tenue
28. Colon trasverso
29. Colon discendente
30. Retto
31. Ano
32. Insonnia
33. Organi genitali
34. Diarrea
ES
1. Glándulas suprarrenales
2. Plexo solar – plexo nervioso
3. Riñones
4. Tracto urinario
5. Vejiga
6. Pene yvagina
7. Tracto respiratorio
8. Nervio trig émino – el nervio trigémino
9. Sistema cerebral
10. Nuca
11. Nariz
12. Cerebro
13. Glándula pituitaria
14. Esóf ago otráquea
15. Glándulas paratiroides
16. Tiroide
17. Dedos de los p ies 2 a5 (Tractos respiratorio superior, cabeza, cerebro)
18. Visión
19. Audición
20. Nervio trigémino
21. Pulmones ybronquios
22. Corazón
23. Bazo
24. Estómago
25. Páncreas
26. Duodeno
27. Intestino delgado
28. Colon transverso
29. Colon descendente
30. Recto
31. Ano
32. Insomnio
33. Genitales
34. Diarrea
ET
1. Neerupealsed
2. Päikesepõimik – närvipõimik
3. Neerud
4. Kuseteed
5. Põis
6. Peenis ja tupp
7. Ülemised hingamisteed
8. Kolmiknärv – kolmiknärv
9. Aju
10. Kukal
11. Nina
12. Aju
13. Hüpofüüs
14. Söögitoru või hingetoru
15. Kilpnääre
16. Kilpnääre
17. Varbad 2-5 (Ülemised hingamiste ed, pea, aju)
18. Nägemine
19. Kuulmine
20. Kolmiknärv
21. Kops ja bronhid
22. Süda
23. Põrn
24. Magu
25. Kõhunääre
26. Kaksteistsõrmiksool
27. Peen sool
28. Käärsool
29. Jämesool
30. Pärasool
31. Pärak
32. Unetus
33. Suguelundid
34. Kõhulahtisus
LT
1. Antinksčiai
2. Saulės raizginys – nervų ra izginys
3. Inkstai
4. Šlapimtakių traktas
5. Šlapimo pūslė
6. Varpa ir vagina
7. V iršutiniai kvėpavimo takai
8. Trišakis nervas – trišakis nervas
9. Smegenų sistema
10. Sprandas
11. Nosis
12. Smegenys
13. Hipozė
14. Stemplė arba trachėja
15. Prieskydinė liauka
16. Skydliaukė
17. 2–5 pirštų galai (Viršutinių kvėpavimo takų traktas, galva, smegenys)
18. Rega
19. Klausa
20. Trišakis nervas
21. Plaučiai ir bronchai
22. Širdis
23. Blužnis
24. Sk randis
25. Kasa
26. Dvylikapirštė žarna
27. Plonoji žarna
28. Skersinė gaubtinė žarna
29. Storoji žarna
30. Tiesioji žarna
31. Išangė
32. Nemiga
33. Lytiniai organai
34. Diarėja
LV
1. Virsnieru dziedzeri
2. Saules pinums – nervu centr s
3. Nieres
4. Urīnvads
5. Pūslis
6. Dzimumloceklis un maksts
7. Augšējais elpvads
8. Trijzaru nervs
9. Smadzeņu sistēma
10. Skausts
11. Deguns
12. Smadzenes
13. Hipof īze
14. Barības vads vai traheja
15. Epitēlķermenīši
16. Vairogdziedzeris
17. Kājas 2.–5. pirk sti (Augšējie elpceļi, galva, smadzenes)
18. Redze
19. Dzirde
20. Trijzaru nervs
21. Plaušas un bronhi
22. Sirds
23. Liesa
24. Kuņģis
25. Aizkuņģa dziedzeris
26. Divpadsmitpirkstu zarna
27. Tievā zarna
28. Šķērsz arna
29. Lejupejoš ā lokzarna
30. Taisnā zarna
31. Anālā atvere
32. Bezmiegs
33. Dzimumorgāni
34. Caureja
MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA NOHY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Nikdy nepřipojujte nebo neodpojujte přívodní kabel do/z elektrické zásuvky schodidly ponořenými ve vodě.
4. Používejte přístroj pouze na pevné podložce a uvnitř místnosti, nikdy nepoužívejte masážní přístroj na nohy venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nikdy masážní přístroj na nohy neponořujte do vody!
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte masážní přístroj vblízkosti dětí!
6. Přístroj nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte masážní přístroj ovládacím kolečkem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
CZ
7
7. Doporučujeme nenechávat masážní přístroj se zasunutým přívodním
CZ
kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
9. V masážním přístroji si nikdy nestoupejte, vždy jej používejte výhradně vsedě.
10. Přístroj lze používat pouze naplněný vodou.
11. Nepoužívejte masážní přístroj při spaní nebo jste-li malátní či ospalí.
12. Necítíte-li se během používání přístroje dobře, ucítíte-li nějakou bolest, podráždění nebo nervozitu, přerušte masáž. Neaplikujte masáž na oteklé, vodnaté nebo jinak bolavé nohy. Poraďte se nejdříve slékařem.
13. Přístroj je na povrchu horký. Osoby se sníženou citlivostí na teplo musí být při používání tohoto masážního přístroje opatrní.
14. Používejte masážní přístroj pouze vsouladu spokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
15. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
16. Nepoužívejte přístroj, pokud zněj uniká voda.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Správné používání výrobku citelně zlepšuje krevní oběh nohou, které se samy jeví příjemně adlouhodobě teplejší (zvýšení teploty kůže). Pravidelná masážní koupel může vyvolávat zlepšení cirkulace krve vnohách anepřímo také vcelé oblasti dolních končetin.
Vestavěné topné těleso pod každým masážním válečkem udržuje požadovanou teplotu po celou dobu zapnutí masážního přístroje otočným vypínačem.
Stimulačních body na ploše masážního přístroje se jako jemné prsty dotýkají vašich chodidel a provádějí nejefektivnější osvěžující a posilující masáž. Účinnost masáže můžete ovládat lehkým zvýšením nebo
8
snížením přítlaku chodidel na masážní plochy. Dále jsou vpřístroji umístěny vzduchové trysky, které pro vaše nohy vytvářejí teplou relaxační bublinkovou koupel.
Spuštění masáže
1. Před připojením přístroje do sítě se ujistěte že je otočný ovladač vypnutý do polohy „OFF“.
2. Přístroj nezapojujte ani neodpojujte od sítě, když máte nohy ve vodní lázni nebo máte vlhké ruce.
3. Přístroj postavte na vhodný rovný povrch. Protiskluzové gumové nožky zabrání nežádoucím pohybům
přístroje.
4. Masážní přístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by neměl překročit rysku
maximální hladiny. Tento přístroj je navržen tak, aby teplotu nalité vody pouze udržoval na příjemné úrovni, nikoli ji zvyšoval. Masážní přístroj nikdy nepoužívejte bez vody!
5. Pohodlně se usaďte, položte chodidla na masážní válečky a pomocí otočného ovladače nastavte
požadovaný režim (vibrační masáž, bublinková masáž, masáž sohřevem lázně nebo bez).
Dostupné funkční režimy:
Teplá lázeň + vibrační masáž + bublinková masáž + infrazáření [W + B+ M+ IR]
Chcete-li vibrační masáž nohou ve stimulační teplé bublinkové lázni, otočte ovladač do polohy [W + B+ M+ IR].
Teplá lázeň + bublinky [W+ B]
Chcete-li relaxační lázeň vpříjemně teplé vodě se stimulující bublinkovou masáží, otočte ovladač do polohy [W+ B].
Vibrační masáž + infrazáření [M + IR]
Chcete-li masáž nohou ve vodní lázni, otočte ovladač do polohy [M + IR].
Ukončení masáže
Po skončení masáže nejdříve otočte vypínač do polohy „OFF“, pak teprve vytáhněte nohy a přístroj
odpojte ze zásuvky. Nezapomeňte, že se nesmíte vpřístroji postavit!
Při vylévání vody nakloňte přístroj např. nad vanu tak, aby voda mohla odtékat přes výlevku.
Použití kosmetického kartáče
Ujistěte se, že spínač je vpoloze OFF. Do těla kartáče vložte baterie (pozor na správnou polaritu).
Čištění chodidel
Ujistěte se, že je vpřístroji řádně nasazený kotouč skartáčkem (nepoužívejte bez nasazeného kotouče). Přístroj zapněte ajemně přejíždějte kartáčem přes chodidla, dokud se nezbavíte nečistot. Netlačte příliš silně, aby se otáčení nezastavilo. Pomocí přepínače rychlosti můžete zvolit nízkou (LOW) či vysokou (HIGH) rychlost otáčení nebo přístroj přesunutím do polohy OFF zcela vypnout.
Broušení chodidel
Čistící kotouček zaměňte za brusný. Můžete zvolit mezi hrubým ajemným brusným kotoučem. Přístroj zapněte ajemně přejíždějte kotoučem přes ztvrdlou pokožku, která se bude postupně obrušovat, dokud nedocílíte požadované hebkosti. Používejte pouze na vysušenou pokožku. Z chodidel otřete nebo opláchněte zbytky obroušené kůže. Nohy důkladně osušte. Pozor: Neaplikujte na jednom místě déle než 3–4 vteřiny vkuse. V případě podráždění nebo zarudnutí pokožky proceduru ukončete.
Finální úprava chodidel
K zjemnění obroušené pokožky použijte hlavici shoubičkou. Na chodidla nebo hlavu kartáče naneste krém apřejíždějte přes chodidla tak dlouho, dokud se krém nevstřebá.
CZ
9
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
08/05
Masážní přístroj je zařízení osobní péče, nikoliv mycí vana. Před masáží si umyjte nohy včisté vodě. Usazené
CZ
částice ucpávají vzduchové trysky azhoršují bublinkový efekt.
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a počkejte, až přístroj zcela zchladne. Po použití masážní přístroj jednoduše vypláchněte čistou vodou. Nikdy neponořujte přístroj celý do vody! K čištění povrchu přístroje používejte navlhčený hadřík. Nepoužívejte agresívní chemické látky nebo čističe sabrazivním účinkem. Aby se zabránilo množení bakterií, ošetřete občas přístroj ajednotlivé komponenty jemným desinfekčním prostředkem.
Masážní přístroj můžete uložit až po řádném vypnutí hlavního vypínače, odpojení ze síťové zásuvky, bez vody a po dokonalém vysušení a vychladnutí. Před uložením smotejte přívodní kabel kolem navíjecího držáku na spodní straně přístroje. Přístroj nikdy nevěšte za kabel. Přístroj nikdy nepřipojujte do sítě, pokud je kabel částečně omotaný kolem přístroje. Tělo kosmetického kartáče otřete měkkým, navlhčeným hadříkem. Výměnné hlavice očistěte pod tekoucí vodou anechte oschnout.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz Jmenovitý příkon: 90 W Napájení kartáčku: 2× AA baterie
DC 3 V, 3 W(není součástí balení)
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
ZÁRUKA: Následující situace způsobí zrušení záruky: Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Teplota vody: 23°C ± 5°C Do velikosti nohy 49 IPX4 – Ochrana proti stříkající vodě
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
10
MASÁŽNY PRÍSTROJ NA NOHY
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nikdy prístroj nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Nikdy nepripájajte alebo neodpájajte prívodný kábel do/od elektrickej zásuvky schodidlami ponorenými vo vode.
4. Používajte prístroj iba na pevnej podložke avnútri miestnosti, nikdy nepoužívajte masážny prístroj na nohy vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nikdy masážny prístroj na nohy neponárajte do vody!
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate masážny prístroj vblízkosti detí!
6. Prístroj nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv vypnite masážny prístroj
SK
11
ovládacím kolieskom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky!
7. Odporúčame nenechávať masážny prístroj bez dozoru so
SK
zasunutým prívodným káblom vzásuvke. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
9. V masážnom prístroji nikdy nevstávajte, vždy ho používajte výhradne vsede.
10. Prístroj je možné používať iba naplnený vodou.
11. Nepoužívajte masážny prístroj pri spaní alebo ak ste malátni či ospalí.
12. Ak sa necítite počas používania prístroja dobre, ak ucítite nejakú bolesť, podráždenie alebo nervozitu, prerušte masáž. Neaplikujte masáž na opuchnuté, vodnaté alebo inak boľavé nohy. Poraďte sa najskôr slekárom.
13. Prístroj je na povrchu horúci. Osoby so zníženou citlivosťou na teplo musia byť pri používaní tohto masážneho prístroja opatrní.
14. Používajte masážny prístroj iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
15. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
16. Nepoužívajte prístroj, ak zneho uniká voda.
12
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Správne používanie výrobku citeľne zlepšuje krvný obeh nôh, ktoré sa samy javia príjemne a dlhodobo teplejšie (zvýšenie teploty kože). Pravidelný masážny kúpeľ môže vyvolávať zlepšenie cirkulácie krvi vnohách anepriamo taktiež vcelej oblasti dolných končatín.
Zabudované vykurovacie teleso pod každým masážnym valčekom udržuje požadovanú teplotu po celý čas zapnutia masážneho prístroja otočným vypínačom.
Stimulačné body na ploche masážneho prístroja sa ako jemné prsty dotýkajú vašich chodidiel a robia najefektívnejšiu osviežujúcu aposilňujúcu masáž. Účinnosť masáže môžete ovládať ľahkým zvýšením alebo znížením prítlaku chodidiel na masážne plochy. Ďalej sú vprístroji umiestnené vzduchové dýzy, ktoré pre vaše nohy vytvárajú teplý relaxačný bublinkový kúpeľ.
Spustenie masáže
1. Pred pripojením prístroja do siete sa uistite, že je otočný ovládač vypnutý do polohy „OFF“.
2. Prístroj nezapájajte ani neodpájajte od siete, keď máte nohy vo vodnom kúpeli alebo máte vlhké ruky.
3. Prístroj postavte na vhodný rovný povrch. Protišmykové gumové nožičky zabránia nežiaducim pohybom
prístroja.
4. Masážny prístroj naplňte teplou vodou (s požadovanou teplotou), objem vody by nemal prekročiť rysku
maximálnej hladiny. Tento prístroj je navrhnutý tak, aby teplotu naliatej vody iba udržiaval na príjemnej úrovni, nie ju zvyšoval. Masážny prístroj nikdy nepoužívajte bez vody!
5. Pohodlne sa usaďte, položte chodidlá na masážne valčeky a pomocou otočného ovládača nastavte
požadovaný režim (vibračná masáž, bublinková masáž, masáž sohrevom kúpeľa alebo bez).
Dostupné funkčné režimy:
Teplý kúpeľ + vibračná masáž + bublinková masáž + infražiarenie [W + B+ M+ IR]
Ak chcete vibračnú masáž nôh vstimulačnom teplom bublinkovom kúpeli, otočte ovládač do polohy [W+B+ M+ IR].
Teplý kúpeľ + bublinky [W+ B]
Ak chcete relaxačný kúpeľ vpríjemne teplej vode so stimulujúcou bublinkovou masážou, otočte ovládač do polohy [W+ B].
Vibračná masáž + infražiarenie [M + IR]
Ak chcete masáž nôh vo vodnom kúpeli, otočte ovládač do polohy [M + IR].
Ukončenie masáže
Po skončení masáže najskôr otočte vypínač do polohy „OFF“, potom až vytiahnite nohy aprístroj odpojte
od zásuvky. Nezabudnite, že sa nesmiete vprístroji postaviť!
Pri vylievaní vody nakloňte prístroj napr. nad vaňu tak, aby voda mohla odtekať cez výlevku.
Použitie kozmetickej kefy
Uistite sa, že je spínač vpolohe OFF. Do tela kefy vložte batérie (pozor na správnu polaritu).
Čistenie chodidiel
Uistite sa, že je vprístroji riadne nasadený kotúč skefkou (nepoužívajte bez nasadeného kotúča). Prístroj zapnite ajemne prechádzajte kefou cez chodidlá, pokým sa nezbavíte nečistôt. Netlačte príliš silno, aby sa otáčanie nezastavilo. Pomocou prepínača rýchlosti môžete zvoliť nízku (LOW) či vysokú (HIGH) rýchlosť otáčania alebo prístroj presunutím do polohy OFF úplne vypnúť.
Brúsenie chodidiel
Čistiaci kotúčik zameňte za brúsny. Môžete zvoliť medzi hrubým ajemným brúsnym kotúčom. Prístroj zapnite ajemne prechádzajte kotúčom cez stvrdnutú pokožku, ktorá sa bude postupne obrusovať, pokým nedocielite požadovanú hebkosť. Používajte iba na vysušenú pokožku. Z chodidiel utrite alebo opláchnite zvyšky obrúsenej kože.
SK
13
Nohy dôkladne osušte. Pozor: Neaplikujte na jednom mieste dlhšie než 3 – 4 sekundy vkuse. Vprípade podráždenia alebo začervenania pokožky procedúru ukončite.
Finálna úprava chodidiel
Na zjemnenie obrúsenej pokožky použite hlavicu s hubkou. Na chodidlá alebo hlavu kefy naneste krém
SK
aprechádzajte cez chodidlá tak dlho, pokým sa krém nevstrebe.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Masážny prístroj je zariadenie osobnej starostlivosti, nie umývacia vaňa. Pred masážou si umyte nohy včistej vode. Usadené častice upchávajú vzduchové dýzy azhoršujú bublinkový efekt.
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky apočkajte, až prístroj celkom schladne. Po použití masážny prístroj jednoducho vypláchnite čistou vodou. Nikdy neponárajte prístroj celý do vody! Na čistenie povrchu prístroja používajte navlhčenú handričku. Nepoužívajte agresívne chemické látky alebo čističe sabrazívnym účinkom. Aby sa zabránilo množeniu baktérií, ošetrite občas prístroj ajednotlivé komponenty jemným dezinfekčným prostriedkom.
Masážny prístroj môžete uložiť až po riadnom vypnutí hlavného vypínača, odpojení od sieťovej zásuvky, bez vody apo dokonalom vysušení avychladnutí. Pred uložením zmotajte prívodný kábel okolo navíjacieho držiaka na spodnej strane prístroja. Prístroj nikdy nevešajte za kábel. Prístroj nikdy nepripájajte do siete, ak je kábel čiastočne omotaný okolo prístroja. Telo kozmetickej kefy utrite mäkkou, navlhčenou handričkou. Výmenné hlavice očistite pod tečúcou vodou anechajte oschnúť.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~, 50/60 Hz Menovitý príkon: 90 W Napájanie kefky: 2× AA batéria
DC 3 V, 3 W(nie je súčasťou balenia)
ZÁRUKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky: Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa naprístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
Teplota vody: 23°C ± 5°C Do veľkosti nohy 49 IPX4 – Ochrana proti striekajúcej vode
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
14
08/05
URZĄDZENIE DO MASAŻU STÓP
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy przewód zasilania jest uszkodzony. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Nie podłączać ani nie odłączać wtyczki przewodu zasilania do/od gniazdka ze stopami zanurzonymi wwodzie.
4. Urządzenie powinno stać na stabilnym podłożu wewnątrz, nie należy go używać na zewnątrz ani wwilgotnym środowisku oraz dotykać urządzenia lub przewodu zasilania mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Urządzenia do masażu stóp nie wolno zanurzać wwodzie!
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci!
6. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie lub wyciągnięcie wtyczki z gniazdka. Najpierw należy wyłączyć
PL
15
urządzenie pokrętłem, adopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka!
7. Nie należy pozostawiać urządzenia do masażu, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
PL
zgniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
9. Korzystaj zurządzenia do masażu tylko wpozycji siedzącej.
10. Urządzenie może być używane wyłącznie po napełnieniu wodą.
11. Nie korzystaj zurządzenia wtrakcie snu lub będąc sennym.
12. Masaż należy przerwać, jeżeli wystąpią objawy złego samopoczucia, ból, podrażnienie lub nerwowość. Nie stosuj urządzenia do masażu spuchniętych ani bolących stóp. Przed użyciem skonsultuj się zlekarzem.
13. Urządzenie rozgrzewa się. Osoby o obniżonej wrażliwości na temperaturę powinny zachować ostrożność, korzystając zurządzenia.
14. Używaj urządzenie tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom wyłącznie pod nadzorem.
16. Nie wolno korzystać zurządzenia, jeżeli wycieka zniego woda.
16
Do not immerse in water! — Nie zanurzaj wwodzie!
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Prawidłowo stosowany produkt wyraźnie poprawia krążenie krwi w stopach, które pozostają przez dłuższy czas przyjemnie ciepłe (wyższa temp. skóry). Regularny masaż poprawia nie tylko krążenie krwi wstopach, ale pośrednio również wcałych kończynach dolnych.
Grzałki pod każdą rolką do masażu utrzymują nastawioną temperaturę przez cały czas pracy urządzenia do masażu.
Punkty stymulacji na powierzchni urządzenia do masażu dotykają stóp, zapewniając efektywny masaż odświeżający iwzmacniający. Siłę masażu można zwiększyć naciskając stopami na powierzchnie masujące. Urządzenie posiada ponadto dysze powietrzne, które zapewniają ciepłą relaksacyjną kąpiel stóp.
Rozpoczęcie masażu
1. Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy się upewnić, że pokrętło znajduje się wpozycji „OFF”.
2. Nie wolno podłączać ani odłączać urządzenia od sieci mokrymi rękami lub jeżeli stopy znajdują się
wkąpieli wodnej.
3. Połóż urządzenie na odpowiedniej równej powierzchni. Antypoślizgowe gumowe nóżki chronią przed
niepożądanym ruchem urządzenia.
4. Urządzenie do masażu należy napełnić ciepłą wodą (temp. wg preferencji), której objętość nie powinna
przekroczyć kreski maks. poziomu. Urządzenie zaprojektowane jest tak, aby utrzymywało stałą temp. wody, bez jej podwyższania. Nie wolno używać urządzenia do masażu bez wody!
5. Usiądź wygodnie, połóż nogi na rolkach masujących i ustaw żądany tryb (masaż wibracyjny, masaż
bąbelkowy, masaż zpodgrzewaniem łaźni wodnej lub bez) za pomocą pokrętła.
Dostępne tryby pracy:
Ciepła kąpiel + masaż wibracyjny + masaż bąbelkowy + promieniowanie [W + B+ M+ IR]
Jeżeli masz ochotę na masaż wibracyjny nóg wstymulującej ciepłej kąpieli bąbelkowej, ustaw pokrętło wpozycji [W + B+ M+ IR].
Ciepła kąpiel + masaż zbąbelkami [W+ B]
Jeżeli masz ochotę na relaksującą kąpiel w przyjemnie ciepłej wodzie ze stymulującym masażem bąbelkowym, ustaw pokrętło wpozycji [W+ B].
Masaż wibracyjny + podczerwień [M + IR]
Jeżeli masz ochotę na masaż nóg wkąpieli wodnej, ustaw pokrętło wpozycji [M + IR].
Zakończenie masażu
Po zakończeniu masażu obróć pokrętło do pozycji „OFF”, następnie wyjmij stopy iodłącz urządzenie od
zasilania. Nie wolno wstawać mając nogi wurządzeniu!
W trakcie wylewania wody należy pochylić urządzenie nad wanną/zlewem tak, aby woda wydostała się
przez odpływ.
Korzystanie zpędzli kosmetycznych
Upewnij się, że wyłącznik jest w pozycji OFF. Włóż baterie do korpusu szczotki (uwaga na prawidłową biegunowość).
Czyszczenie stóp
Upewnij się, że wurządzeniu jest prawidłowo zamontowany krążek ze szczotką (nie używaj bez zamocowanego krążka). Włącz urządzenie idelikatnie masuj stopy aż do usunięcia zanieczyszczeń. Nie naciskaj za bardzo, aby obroty się nie zmniejszyły zbyt mocno. Przełącznik prędkości pozwala na wybór niskich (LOW) iwysokich (HIGH) obrotów oraz na całkowite wyłączenie urządzenia po przełączeniu wpozycję OFF.
PL
17
Szlifowanie stóp
Wymień krążek czyszczący na ścierny. Możesz wybrać pomiędzy gruboziarnistym i delikatnym krążkiem szlifującym. Włącz urządzenie idelikatnie masuj stwardniały naskórek, która będzie stopniowo usuwany, aż do uzyskania pożądanej gładkości. Należy używać wyłącznie na suchą skórę. Wytrzyj lub wypłucz resztki skóry znóg. Osusz dokładnie nogi. Uwaga: Nie stosuj wjednym miejscu dłużej niż przez 3–4 sekundy wkawałku. Wprzypadku podrażnienia lub
PL
zaczerwienienia skóry należy przerwać procedurę.
Końcowa pielęgnacja stóp
Do zmiękczenia oczyszczonej skóry należy użyć głowicy z gąbką. Umieść krem na stopach lub głowicy szczoteczki imasuj tak długo, póki krem nie zostanie wchłonięty.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Urządzenia do masażu to urządzenie do pielęgnacji osobistej, anie wanna do mycia. Przed masażem należy umyć stopy wczystej wodzie. Osad zatyka dysze powietrza, pogarszając efekt bąbelkowania.
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie. Po użyciu wypłukać urządzenie do masażu czystą wodą. Urządzenia nie wolno wcałości zanurzać
wwodzie!
Do czyszczenia należy używać wilgotnej szmatki. Nie należy używać agresywnych środków chemicznych lub środków z efektem ściernym. Aby zapobiec rozmnażaniu bakterii, należy co jakiś czas zdezynfekować urządzenie oraz poszczególne elementy za pomocą łagodnego środka dezynfekującego.
Urządzenie do masażu można składować po wyłączeniu głównym włącznikiem, odłączeniu od zasilania, bez wody ipo całkowitym osuszeniu ischłodzeniu. Przed składowaniem należy owinąć przewód zasilania wokół uchwytu na dolnej stronie urządzenia. Nie wolno wieszać urządzenia za kabel. Nie wolno podłączać urządzenia do sieci, jeżeli kabel jest częściowo owinięty wokół urządzenia. Korpus pędzla kosmetycznego należy przetrzeć miękką, wilgotną szmatką. Wymienne głowice należy przemyć pod bieżącą wodą ipozostawić do wyschnięcia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz Moc nominalna: 90 W Zasilanie szczoteczki: 2× bateria AA
GWARANCJA: Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji: Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa dotyczących urządzenia, użycie siły, modykacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.
18
DC 3 V, 3 W(brak wzestawie)
Temperatura wody: 23°C ± 5°C Urządzenie przeznaczone do rozmiaru stopy 49 IPX4 – Ochrana przed rozpryskiwaną wodą
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
PL
19
LÁBFÜRDŐ MASSZÍROZÓ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
HU
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Amennyiben a készülék hálózati vezetéke megsérült, akkor a készüléket bekapcsolni tilos. A készülék minden javítását,
beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A tápkábel dugóját sose dugja afali aljzatba, vagy ne húzza ki belőle akkor, amikor alábai avízbe vannak merítve.
4. A készüléket mindig szilárd talajon használja bent alakásban, sose használja a lábfürdő masszírozót kint a szabadban vagy nedves környezetben, és ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez vagy a készülékhez. Áramütés veszélye! A lábfürdő masszírozót sose merítse vízbe!
20
5. Szenteljen fokozott gyelmet alábfürdő masszírozó használatának, ha gyermekek közelében használja!
6. A készüléket ahálózati vezeték bedugásával vagy kihúzásával ne kapcsolja be/ki. Alábfürdő masszírozót előbb mindig kapcsolja ki a szabályozó tárcsával, utána kihúzhatja a tápkábel villásdugóját afali aljzatból!
7. A lábfürdő masszírozót, ha atápkábel dugója a fali aljzatba van dugva, ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A csatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki afali aljzatból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
9. A lábfürdő masszírozóban sose álljon fel, mindig és kizárólag ülve használja.
10. A készüléket csak vízzel feltöltve szabad használni.
11. Ne használja a lábfürdő masszírozót, ha bágyadt vagy álmos, ne használja alvó személy lábaira.
12. Ha a készülék használata közben nem érzi jól magát, fájdalmat, ingerlékenységet vagy idegességet érez, hagyja abba amasszírozást. Ne masszírozza a megdagadt, vizenyős vagy fájós lábat. Előbb beszélje meg orvosával.
13. A készülék felülete forró. Azok, akik ahőt csökkentetten érzékelik, amasszírozó használatakor legyenek fokozottan óvatosak.
14. A masszírozót kizárólag ajelen használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata miatt bekövetkezett károkért.
15. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
HU
21
játszhatnak. Akészüléket gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
16. Ne használja akészüléket, ha abból víz folyik ki.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A termék helyes használata érezhetően javítja aláb vérkeringését, mely önmagában is kellemes és hosszabb időre melegérzést eredményez (a bőr hőmérsékletének emelkedése). A rendszeres masszírozó lábfürdő
HU
javíthatja avérkeringést nemcsak alábfejnél, hanem az egész alsó végtagoknál is. A minden masszírozó görgő alá beépített fűtőtest a víz kívánt hőmérsékletét biztosítja, amíg a készülék
aforgatógombbal be van kapcsolva. A készülékben masszírozó pontok vannak, melyek nom ujjakként érintik meg az Ön lábait és végzik
aleghatékonyabb frissítő és erősítő masszázst. Amasszázs hatékonyságát szabályozhatja azzal, hogy lábát kevésbé vagy jobban nyomja amasszírozó felületre. Akészülékben továbbá légbuborék fúvókák találhatók, melyek lábainak relaxációs meleg buborékfürdőt biztosítanak.
Masszázs elindítása
1. A készülék áram alá helyezése előtt győződjön meg róla, hogy avezérlő „OFF” állásban található.
2. A készüléket ne csatlakoztassa az áramhoz be/ki, ha alába vízfürdőben áll vagy vizes akeze.
3. A készüléket állítsa megfelelő egyenes felszínre. Acsúszásgátló gumitalpak megakadályozzák akészülék
nem kívánt mozgását.
4. A masszírozó készüléket töltse fel (kívánt hőmérsékletű) vízzel, a víz szintje ne lépje túl a maximális
vízszintet jelző vonalat. Akészülék teljesítménye úgy van tervezve, hogy abeöntött víz hőmérsékletét csak akellemes szinten tartsa, nem pedig melegítse azt. Amasszázskészüléket soha ne használja víz nélkül!
5. Kényelmesen foglaljon helyet, lábait helyezze amasszázshengerekre és avezérlővel állítsa be akívánt
üzemmódot (vibrációs masszázs, buborékmasszázs, vízmelegítő/nélküli masszázs).
Elérhető funkcionális üzemmódok:
Meleg fürdő + vibrációs masszázs + buborékmasszázs + infrasugárzás [W + B+ M+ IR]
Vibrációs lábmasszázs stimuláló buborék fürdőben eléréséhez állítsa avezérlőt [W + B+ M+ IR] állásba.
Meleg fürdő + buborékok [W+ B]
Ha relaxáló masszázst szeretne kellemesen meleg vízben stimuláló buborékmasszázzsal, avezérlőt állítsa [W+ B] állásba.
Vibrációs masszázs + infrasugárzás [M + IR]
Lábmasszázs vízben funkcióhoz kapcsolja avezérlőt a[M + IR] állásba.
Masszázs befejezése
A masszázs befejezése után előbb aforgatógombot állítsa „OFF" helyzetbe, és csak ez után vegye ki lábait,
és akészülék tápkábelének dugóját húzza ki afali aljzatból. Ne feledje, hogy akészülékben nem szabad
felállni!
A víz kiöntéséhez döntse meg akészüléket, pl. kád felett úgy, hogy avíz akiöntő peremen át folyjon ki.
Kozmetikai kefe használata
Győződjön meg róla, hogy a kapcsoló OFF állásban van. A kefe testrészébe helyezzen elemet (ügyeljen apolaritásra).
Talptisztítás
Győződjön meg róla, hogy akészülékben megfelelően van elhelyezve a kefekorong (ne használja korong nélkül).
22
A készüléket kapcsolja be és atalpát görgesse noman aszivacson, amíg tiszta nem lesz. Ne nyomja nagy erővel, ellenkező esetben lefékeződik. Sebességváltó segítségével válassza ki az alacsony (LOW) vagy magas (HIGH) forgási sebességet vagy az OFF állásban akészüléket kapcsolja ki.
Talpreszelés
Tisztító korongot cserélje ki reszelősre. Választhat durva és nom reszelőfej között. A készüléket kapcsolja be és a korongot mozgassa a bőrkeményedéseknél, amelyeket lassan lereszel amegfelelő puhaság eléréséig. Csak száraz bőrt csiszoljon. A sarkáról öblítéssel távolítsa el alecsiszolt bőrmaradványokat. A lábát alaposan szárítsa meg. Figyelem! 3–4 másodpercnél hosszabb ideig egy helyre ne használja. Irritáció vagy bőrpír esetén a procedúrát fejezze be.
Talp befejező kezelése
A lereszelt bőr puhításához használjon szivacsos fejet. Atalpára vagy a kefefejre tegyen krémet és addig kenegesse, amíg akrém be nem szívódott.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A masszázskészülék személyes ápolásra való, nem tisztító fürdő. Amasszázs előtt alábait tiszta vízben mossa meg. Alerakódott részecskék miatt eldugulnak alégbuborék fúvókák és rontják abuborékképzést.
Tisztítás előtt abevezető vezetéket húzza ki az aljzatból és várja meg, míg aberendezés teljesen kihűl. Használat után akészüléket egyszerűen öblítse ki tiszta vízzel. Magát akészüléket sose merítse vízbe! A készülék felületének tisztításhoz használjon nedves rongyot. Ne használjon agresszív kémiai anyagokat vagy súroló tisztítót. Abaktérium felszaporodás megelőzésére, időnként nom fertőtlenítő szerrel törölje át akészüléket és egyes részeit.
A készülék tárolásra csak afőkapcsoló kikapcsolása, atápkábel villásdugójának afali aljzatból való kihúzása, vízmentesen ateljes kihűlés után tehető el. Eltevés előtt atápkábelt tekerje akábeltartó köré akészülék alján. Akészüléket soha ne lógassa fel akábelénél. Soha ne csatlakoztassa akészüléket áramhoz, ha a kábel akár részlegesen akészülék köré csavarodott. Kozmetikai kefe testét törölje meg puha, nedves ronggyal. Acserélhető fejeket tisztítsa meg folyó víz alatt és hagyja megszáradni.
HU
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 90 W Kefe töltése: 2× AA elem
DC 3 V, 3 W(nem tartozék)
GARANCIA: akövetkező használati mód agarancia megszűnését jelenti. A készüléket szakszerűtlenül és nem a használati útmutató szerint, illetve a rendeltetésétől eltérő célokra használták. Akészüléket nagy erővel nyomták. Akészüléket nem amárkaszerviz javította meg. Akészüléket átalakították.
A használatból eredő kopásoknak kitett alkatrészekre agarancia nem vonatkozik.
Vízhőmérséklet: 23 °C ± 5 °C 49-es lábméretig IPX4 – fröccsenő víz elleni védelem
23
Loading...
+ 53 hidden pages