Před uvedením v ýrobku do p rovozu si důklad ně pročtěte ten to návod abe zpečnos tní pok yny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí b ýt vždy př iložen kpř ístroji. Pred uvedením
výrobk u do prevádz ky si dôkl adne prečít ajte tento návod a bezpečnostné p okyny, kto ré sú vtomto n ávode obsiahn uté. Návod musí by ť vždy pri ložený kp rístroju. Przed pierwszym użyciem
urządze nia prosimy o uw ażne zap oznanie się z i nstrukcjami d otycz ącymi be zpiecze ństwa i u żytkow ania. Instr ukcja obsługi m usi być zawsze d ołączon a. A termék használatba v étele előtt
gyelmes en olvassa el ez t a használati ú tmutatót és az útmu tatóban találha tó biztonsági re ndelkezéseke t. A használati út mutatót tart sa a készülék köze lében. Bitte les en Sie vor der Inbet riebnahme
des Produk tes diese Anl eitung und die d arin enthalte nen Sicherhe itshinweise a ufmerk sam durch. Di e Bedienungs anleitun g muss dem Gerät i mmer beigel egt sein. Always read the sa fety&use
instruc tions carefully b efore using your applia nce for the rst time. T he user´s manual must be alway s included. Uvijek p ročitajte sigurno sne upute i upute za upo rabu prije prvo g korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
knap ravi. U vek pažljivo pro čitajte uputs tva za sigurn ost i upotrebu pre u potrebe uređaja p o prvi put. Ko risničko uputs tvo mora uvek b iti priloženo.
lisez atte ntivement le présent mo de d'emploi et les consign es de sécurité contenue s dans le présent mode d'emp loi. Le mode d'emploi d oit toujours être fourn i avec le produit. Leggere sempre
con attenz ione le istruzio ni di sicurezza e d uso prima di utiliz zare l'apparecchi o per la prima volta . Il manuale dell'utente de ve essere sempre incl uso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguri dad y de uso antes de utili zar su artefac to por primera ve z. Siempre debe e star incluido el ma nual del usuario. Enne seadm e esmakordset kasu tamist lugege oh utus- ja kasutusjuhi sed alati
hoolika lt läbi. Kasutusj uhend peab alati k aasas olema. Prieš n audodamiesi p rietaisu pirmą jį kart ą, visuomet atid žiai perskai tykite sau gos ir naudojimo in strukcijas. K artu su gaminiu v isada prival o būti
jo naudotojo v adovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
KERAMICKÉ TOPENÍ
NÁVOD K OBSLUZE
KERAMICKÝ OHRIEVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
GRZEJNIK CERAMICZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KERÁMIA FŰTŐTEST
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KERAMISCHE HEIZUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
CERAMIC HEATER
INSTRUCTION MANUAL
KERAMIČKA GRIJALICA
UPUTE ZA UPORABU
KERAMIČNI GRELNIK
NAVODIL A
Pred vklop om izdelka temeljito p reberite ta navodila in v arnostne napotk e, ki so navedeni v teh navodi lih. Navodila morajo b iti vedno priložena
SR/MNE
FR
IT
ES
ET
LT
LV
KERAMIČKA GREJALICA
UPUTST VO ZA UPOTREBU
CHAUFFAGE CERAMIQUE
MODE D'EMPLOI
STUFA A INFRAROSSI
MANUALE DI ISTRUZIONI
CALEFACTOR CERÁMICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
KERAAMILINE KÜTTESEADE
KASUTUSJUHEND
KERAMINIS ŠILDYTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
KERAMISKAIS SILDĪTĀJS
ROKASGRĀMATA
Avant d e mettre le produ it en service,
Page 2
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
1
3
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
NEZAKRÝVAT!/ NEZAKRÝVAŤ!/ NIE
ZAKRYWAĆ!/ NE TAKARJA LE! / NIEMALS
ABDECKEN!/ DO NOT COVER!/ NEMOJTE
2
POKRIVATI!/ NE PREKRIVATI!/ NEMOJTE
POKRIVATI!/ NE PAS COUVRIR!/ NON
COPRIRE!/ ¡NO CUBRIR!/ ÄRGE KATKE!/
NEATIDARYTI!/ NEAIZKLĀT!
CZ
1. Ovladač termostatu
2. Přepínač funkcí
3. Kontrolka
SK
1. Ovládač termostatu
2. Prepínač funkcií
3. Kontrolka
PL
1. Pokrętło termostatu
2. Przełącznik funkcji
3. Kontrolka
HU
1. Termosztát kapcsoló
2. Funkciókapcsoló
3. Kijelző lámpa
DE
1. Bedienschalter für die
Gerätetemperatur
2. Funktionsschalter
3. Betriebsanzeige
GB
1. Temperature control
2. Functions switch
3. Indicator
HR/BIH
1. Kontrola termostata
2. Selektor funkcija
3. Kontrolna žarulja
SI
1. Upravljavec termostata
2. Pretikalo funkcij
3. Kontrolna lučka
SR/MNE
1. Kontrola termostata
2. Selektor funkcija
3. Kontrolna lampica
FR
1. Contrôle du thermostat
2. Commutateur de fonctions
3. Voyant lumineux
IT
1. Manopola di controllo
temperatura
2. Commutatore funzioni
3. Indicatore
ES
1. Control de temperatura
2. Interruptor de funciones
3. Indicador
ET
1. Temperatuuri reguleerimisnupp
2. Funktsioonide lüliti
3. Näidik
LT
1. Temperatūros valdiklis
2. Funkcijų perjungiklis
3. Indikatorius
LV
1. Temperatūras vadība
2. Funkciju slēdzis
3. Indikators
Page 3
KERAMICKÉ TOPENÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nedemontujte ochranné kryty přístroje, hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
3. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
Nikdy přístroj nepoužívejte, je-li poškozen přívodní kabel. Veškeré
opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému
servisu!
4. Přístroj nepoužívejte vbezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu!
5. Přístroj chraňte před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami,
aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
6. Přístroj je určen pouze k domácímu použití! Keramické topení
nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte
přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem…
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte topení vblízkosti dětí!
8. Topení vždy instalujte na plochý atvrdý vodorovný povrch.
9. Topení nikdy nestavte přímo před nebo pod elektrickou zásuvku.
CZ
3
Page 4
10. Přední mřížka topení je během provozu VELMI HORKÁ! Topení nikdy
CZ
nezakrývejte azajistěte alespoň 30 cm volného prostoru za spotřebičem,
aby nebyl omezen přístup vzduchu do topení.
11. Topení nikdy nepokládejte na měkké plochy, jako je postel, pohovka
apod.
12. Zajistěte, aby se ve vzdálenosti dvou metrů před zapnutým topením
nenacházely žádné předměty.
13. Topení nepoužívejte vblízkosti hořlavých materiálů. Přístroj nesmí být
vblízkosti nebo vpřímém kontaktu sjakýmikoli hořlavými kapalinami,
plyny nebo výbušnými látkami.
14. NIKDY nepřemisťujte ani nepřenášejte zapnuté topení.
15. Topení nesmí být zapojeno do sítě prostřednictvím časového spínače
nebo zapojeno do vzdáleně spínaného napájecího okruhu, protože
vpřípadě vzdáleného zapnutí přikrytého nebo nevhodně umístěného
topení hrozí riziko požáru.
16. Pokud se z přístroje line neobvyklý zápach nebo kouř, okamžitě jej
odpojte anavštivte spřístrojem servisní středisko.
17. Přístroj nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice
napájecího přívodu. Topení vždy nejprve vypněte hlavním vypínačem,
poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
18. Doporučujeme nenechávat topení se zasunutým přívodním kabelem
vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte
ze zásuvky uchopením za vidlici.
19. Do otvorů přístroje nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
20. Topení používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
zařízení.
21. Dětem mladším 3 let by měl být zamezen přístup ke spotřebiči, pokud
nejsou trvale pod dozorem. Děti ve věku od 3 do 8 let musí tento spotřebič
zapínat/vypínat pouze za předpokladu, že byl umístěn nebo nainstalován
ve své zamýšlené normální provozní poloze, apokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti ve věku od 3 do 8 let nesmějí
4
Page 5
zasouvat vidlici do zásuvky, regulovat ačistit spotřebič nebo vykonávat
údržbu prováděnou uživatelem. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými
azpůsobit popálení. Zvláštní pozornost musí být věnována přítomnosti dětí
ahendikepovaných lidí
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Při prvním z apnutí může zkeramického topení po n ěkolik minut vycházet leh ký zápach. Nejed ná se oz ávadu.
Tento jev, běžný uvětšiny topných těles, je neškodný apo chvilce odezní, jakmile se ztopného tělesa odpaří
prach nebo zbytky mastnoty usazené po delší době nečinnosti nebo během výrobního procesu.
Ovládání přístroje
S ohledem na výše uvedené bezpečnostní instrukce zapojte spotřebič do vhodné elektrické zásuvky
azapněte jej.
Funkce přepínače
PolohaFunkce
OVypnuto
INízký výkon topení
IIVysoký výkon topení
Nízký výkon topení sotáčením
Vysoký výkon topení sotáčením
Funkce termostatu
Otáčením po směru hodinových ručiček nastavíte vyšší teplotu.
Používání přístroje kvytápění
1. Přepínač funkcí otočte do polohy „I“ pro nižší stupeň výkonu nebo do polohy „II“ pro plný výkon topení.
2. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu. Otáčením proti směru hodinových ručiček
teplotu snižujete, otáčením po směru hodinových ručiček teplotu zvyšujete.
3. Po dosažení nastavené teploty termostat přístroj automaticky vypne a když teplota poklesne pod
nastavenou úroveň, opět jej zapne.
4. Chcete -li docílit maximální ho tepelného výkonu, otočte přepínač do polohy „II“ aovladačem termostatu
otočte zcela doprava.
5. Chcete-li teplo rovnoměrně šířit po místnosti, nastavte přepínač funkcí do polohy pro nízký výkon
topení nebo do polohy pro vysoký výkon topení.
Přehřátí
• Při přehřátí bude přístroj vypnut interní tepelnou pojistkou.
• Přehřátí může být způsobeno zakrytím vstupních ventilačních otvorů na zadní straně spotřebiče nebo
zakrytím mřížky vpředu. Pokud se tak stane, odpojte spotřebič od napájení a nechejte jej 30 minut
vychladnout. Odstraňte veškeré překážky aspotřebič znovu zapněte.
• Pokud přístroj přestane fungovat, je nejpravděpodobnější příčinou přepálená pojistka. Obraťte se
prosím na autorizovaný servis.
Bezpečnostní spínač při převržení
• Keramické topení je vybaveno bezpečnostním spínačem, který vpřípadě převržení spotřebiče topení
automaticky vypne.
.
CZ
5
Page 6
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
• Uvnitř spotřebiče se nenacházejí žádné součásti, které by vyžadovaly vaši péči nebo údržbu.
CZ
Nepokoušejte se otevírat vnější kryty spotřebiče. Mohlo by dojít k poškození motoru atopného tělesa
azneplatnění záruky. Veškerý servis svěřte kvalikovanému servisu.
• Před čištěním odpojte spotřebič od napájení anechejte jej důkladně zchladnout.
• Přístroj NIKDY nečistěte vodou aza všech okolností jej chraňte před zvlhnutím.
• Vnější kryt přístroje lze čistit pomocí lehce navlhčeného hadříku (v případě potřeby lze použít slabý
roztok jemného saponátu).
• K odstranění prachu za přední mřížkou nebo zadními ventilačními otvory lze použít běžný vysavač.
• Před použitím se vždy ujistěte, že je přístroj dokonale suchý.
• Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, bude nejlepší, když jej očistíte adokonale suchý uložíte do
plastového sáčku na chladné asuché místo.
• Při dobrém zacházení vám toto keramické topení přinese dlouhé roky spolehlivého a hospodárného
vytápění.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 2000 W
Hlučnost: < 65 dB
2 stupně nastavení výkonu: 1200/2000 W
Možnost nastavení oscilace 80°
ZÁRUKA:
Následující situace způsobí zrušení záruky: Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem,
nedodr žení bezpečnostn ích opatření, která se n a přístroj vztahuj í, použití síly, úpravy n ebo opravy provede né
jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
6
08/05
Page 7
KERAMICKÝ OHRIEVAČ
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
3. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany. Nikdy prístroj nepoužívajte, ak je poškodený prívodný kábel.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu!
4. Prístroj nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo
bazéna!
5. Prístroj chráňte pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami,
aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
6. Prístroj je určený iba na domáce použitie! Keramický ohrievač
nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte
prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom…
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate ohrievač vblízkosti detí!
8. Ohrievač vždy inštalujte na plochý atvrdý vodorovný povrch.
SK
7
Page 8
9. Ohrievač nikdy nestavajte priamo pred alebo pod elektrickú zásuvku.
10. Predná mriežka ohrievača je počas prevádzky VEĽMI HORÚCA!
Ohrievač nikdy nezakrývajte azaistite aspoň 30 cm voľného priestoru
SK
za spotrebičom, aby nebol obmedzený prístup vzduchu do ohrievača.
11. Ohrievač nikdy neklaďte na mäkké plochy, ako je posteľ, pohovka
apod.
12. Zaistite, aby sa vo vzdialenosti dvoch metrov pred zapnutým
ohrievačom nenachádzali žiadne predmety.
13. Ohrievač nepoužívajte vblízkosti horľavých materiálov. Prístroj nesmie
byť v blízkosti alebo v priamom kontakte s akýmikoľvek horľavými
kvapalinami, plynmi alebo výbušnými látkami.
14. NIKDY nepremiestňujte ani neprenášajte zapnutý ohrievač.
15. Kúrenie nesmie byť zapojené do siete prostredníctvom časového
spínača alebo zapojené do vzdialene spínaného napájacieho okruhu,
pretože vprípade vzdialeného zapnutia prikrytého alebo nevhodne
umiestneného kúrenia hrozí riziko požiaru.
16. Ak sa zprístroja šíri neobvyklý zápach alebo dym, okamžite ho odpojte
anavštívte sprístrojom servisné stredisko.
17. Prístroj nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu. Ohrievač vždy najprv vypnite hlavným
vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej
zásuvky!
18. Odporúčame nenechávať ohrievač so zasunutým prívodným káblom
v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo
sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
19. Do otvorov prístroja nestrkajte prsty alebo iné predmety.
20. Ohrievač používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím
tohto zariadenia.
21. Deťom mladším ako 3 roky by sa mal zamedziť prístup kspotrebiču, ak
nie sú trvalo pod dozorom. Deti vo veku od 3 do 8 rokov musia tento
spotrebič zapínať/vypínať iba za predpokladu, že bol umiestnený alebo
nainštalovaný vo svojej zamýšľanej normálnej prevádzkovej polohe,
8
Page 9
a ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti
vo veku od 3 do 8 rokov nesmú zasúvať vidlicu do zásuvky, regulovať
ačistiť spotrebič alebo robiť údržbu vykonávanú používateľom. Deti sa
so spotrebičom nesmú hrať.
UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi
aspôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť sa musí venovať prítomnosti detí
ahendikepovaných ľudí
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pri prvom zapnutí môže zkeramického ohrievača niekoľko minút vychádzať mierny zápach. Nejde oporuchu.
Tento jav, bežný pri väčšine výhrevných telies, je neškodný apo chvíľke ustane, len čo sa zvýhrevného telesa
odparí prach alebo zvyšky mastnoty usadené po dlhšom čase nečinnosti alebo počas výrobného procesu.
Ovládanie prístroja
S ohľadom na vyššie uvedené bezpečnostné inštrukcie zapojte spotrebič do vhodnej elektrickej zásuvky
azapnite ho.
3. Po dosiahnutí nastavenej teploty termostat prístroj automaticky vypne a keď teplota poklesne pod
nastavenú úroveň, opäť ho zapne.
4. Ak chcete docieliť maximálny tepelný výkon, otočte prepínač do polohy „II“ a ovládačom termostatu
otočte celkom doprava.
5. Ak chcete teplo rovnomerne šíriť po miestnosti, nastavte prepínač funkciou do polohy pre nízky výkon
kúrenia alebo do polohy pre vysoký výkon kúrenia.
Prehriatie
• Pri prehriatí bude prístroj vypnutý internou tepelnou poistkou.
• Prehriatie môže byť spôsobené zakrytím vstupných ventilačných otvorov na zadnej strane spotrebiča
alebo zakrytím mriežky vpredu. Ak sa tak stane, odpojte spotrebič od napájania anechajte ho 30 minút
vychladnúť. Odstráňte všetky prekážky aspotrebič znovu zapnite.
9
Page 10
• Ak prístroj prestane fungovať, je najpravdepodobnejšou príčinou prepálená poistka. Obráťte sa, prosím,
08/05
na autorizovaný servis.
Bezpečnostný spínač pri prevrhnutí
• Keramické kúrenie je vybavené bezpečnostným spínačom, ktorý vprípade prevrhnutia spotrebiča kúrenie
SK
automaticky vypne.
ČISTENIE AÚDRŽBA
• Vnútri spotrebiča sa nenachádzajú žiadne súčasti, ktoré by vyžadovali vašu starostlivosť alebo údržbu.
Nepokúšajte sa otvárať vonkajšie kryty spotrebiča. Mohlo by dôjsť kpoškodeniu motora avyhrievacieho
telesa azrušeniu platnosti záruky. Všetok servis zverte kvalikovanému servisu.
• Pred čistením odpojte spotrebič od napájania anechajte ho dôkladne schladnúť.
• Prístroj NIKDY nečistite vodou aza všetkých okolností ho chráňte pred zvlhnutím.
• Vonkajší kryt prístroja je možné čistiť pomocou mierne navlhčenej handričky (v prípade potreby je možné
použiť slabý roztok jemného saponátu).
• Na odstránenie prachu za prednou mriežkou alebo zadnými ventilačnými otvormi je možné použiť bežný
vysávač.
• Pred použitím sa vždy uistite, že je prístroj dokonale suchý.
• Ak nebudete prístroj dlhší čas používať, bude najlepšie, keď ho očistíte a dokonale suchý uložíte do
plastového vrecúška na chladné asuché miesto.
• Pri dobrom zaobchádzaní vám tento keramický ohrievač prinesie dlhé roky spoľahlivého ahospodárneho
vykurovania.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 2 000 W
Hlučnosť: < 65 dB
2 stupne nastavenia výkonu: 1 200/2 000 W
Možnosť nastavenia oscilácie 80°
nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa na prístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy
vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
10
Page 11
GRZEJNIK CERAMICZNY
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając zurządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi. Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli uszkodzony
jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie!
4. Urządzenia nie należy używać wpobliżu wanny, prysznica, ani basenu!
5. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić
urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami.
6. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego!
Nie używaj grzejnika ceramicznego na zewnątrz lub w wilgotnym
środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi
rękami. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym…
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia
przebywają dzieci!
8. Grzejnik należy umieszczać na płaskiej itwardej poziomej powierzchni.
PL
11
Page 12
9. Grzejnika nie należy umieszczać bezpośrednio przed lub pod
gniazdkiem elektrycznym.
10. Przednia kratka grzejnika podczas pracy jest BARDZO GORĄCA! Nie
wolno zakrywać grzejnika i należy zapewnić przynajmniej 30 cm
przestrzeni za urządzeniem, aby nie ograniczać przepływu powietrza.
PL
11. Nie należy umieszczać grzejnika na miękkim podłożu, np. na łóżku,
kanapie itp.
12. W odległości dwóch metrów przed włączonym urządzeniem nie mogą
się znajdywać żadne przedmioty.
13. Grzejnika nie wolno używać w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Urządzenie nie może znajdować się wpobliżu lub wbezpośrednim
kontakcie złatwopalną cieczą, gazem lub materiałem wybuchowym.
14. Włączony grzejnik NIGDY nie może być przenoszony lub przemieszczany.
15. Grzejnik nie może być podłączony do sieci za pośrednictwem
programatora lub do zdalnie włączanego obwodu zasilania, ponieważ
w wypadku zdalnego włączenia przykrytego lub nieprawidłowo
umieszczonego grzejnika grozi ryzyko pożaru.
16. Jeżeli zurządzenia wydobywa się dym lub zapach, należy je natychmiast
wyłączyć izanieść do punktu serwisowego.
17. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie lub
wyciągnięcie wtyczki z gniazdka. Najpierw należy wyłączyć grzejnik
głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka!
18. Nie należy pozostawiać bez nadzoru grzejnika podłączonego do
gniazda zasilania. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać
wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
19. Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów do otworów
urządzenia.
20. Korzystać z grzejnika można tylko zgodnie zzaleceniami, zawartymi
w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
21. Dzieci w wieku poniżej 3 lat powinny mieć ograniczony dostęp do
kuchenki, chyba że są pod stałym nadzorem. Dzieci wwieku od 3 do
12
Page 13
8 lat mogą włączać iwyłączać urządzenie wyłącznie wtedy, kiedy jest
prawidłowo umieszczone i zainstalowane w odpowiedniej pozycji
roboczej, jeżeli są pod nadzorem lub były przeszkolone pod kątem
obsługi urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalne
zagrożenia. Dzieci wwieku od 3 do 8 lat nie mogą podłączać wtyczki
do gniazdka, regulować i czyścić urządzenie lub przeprowadzać
konserwację. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
UWAGA – Niektóre elementy urządzenia mogą być bardzo gorące
i spowodować oparzenia. Należy zwrócić szczególną uwagę podczas
obecności dzieci oraz osób niepełnosprawnych
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Po pierwszym włączeniu grzejnika można wyczuwać delikatny zapach. To nie jest usterka. Zjawisko to
występuje uwiększości grzejników, jest nieszkodliwe iwkrótce zniknie (po odparowaniu prochu oraz resztek
nieczystości spowodowanych przez dłuższy okres bezczynności lub proces produkcyjny).
Sterowanie urządzenia
Należy podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka iwłączyć go zuwzględnieniem wyżej wymienionych
instrukcji bezpieczeństwa.
Funkcje przełącznika
PozycjaFunkcja
OWył.
INiska moc ogrzewania
IIWysoka moc ogrzewania
Niska moc ogrzewania zobracaniem
.
PL
Wysoka moc ogrzewania zobracaniem
Funkcje termostatu
Obracanie zgodnie zruchem wskazówek zegara spowoduje ustawienie wyższej temperatury.
Używanie urządzenia do ogrzewania
1. Ustaw przełącznik funkcji wpozycji „I” wcelu osiągnięcia słabszej mocy lub wpozycji „II” wcelu osiągnięcia
pełnej mocy ogrzewania.
2. Ustaw odpowiednią temperaturę za pomocą sterownika termostatu. Obracanie przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara zmniejsza temperaturę, obracanie zgodnie ze wskazówkami spowoduje zwiększenie
temperatury.
3. Po osiągnięciu ustawionej temperatury termostat automatycznie wyłączy urządzenie, akiedy temperatura
spadnie pod ustawiony poziom, urządzenie zostanie ponownie włączone.
4. Aby osiągnąć maksymalną moc cieplną, należy ustawić przełącznik na pozycję „II” i przekręcić pokrętło
termostatu całkowicie wprawo.
5. Aby rozprowadzić ciepło równomiernie wcałym pomieszczeniu, należy ustawić przełącznik wpozycji
wcelu wybrania niskiej mocy ogrzewania lub wpozycji wcelu wybrania wysoką moc ogrzewania.
13
Page 14
Przegrzanie
• Po przegrzaniu urządzenie zostanie wyłączone przez wewnętrzny bezpiecznik cieplny.
• Przegrzanie może być spowodowane przez przykrycie otworów wejściowych na tylnej stronie urządzenia
lub zakrycie przedniej kratki. Jeśli do tego dojdzie, należy odłączyć urządzenie od zasilania ipozwolić mu
ostygnąć przez 30 minut. Należy usunąć wszystkie przeszkody iponownie włączyć urządzenie.
• Jeśli urządzenie przestanie działać, prawdopodobnie doszło do spalenia bezpiecznika. Wtakim wypadku
należy się skontaktować zautoryzowanym serwisem.
Wyłącznik bezpieczeństwa na wypadek przewrócenia
PL
• Grzejnik ceramiczny jest wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa, który spowoduje automatycznie
wyłączenie ogrzewania w przypadku przewrócenia urządzenia.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Wewnątrz urządzenia nie znajdują się części, które może konserwować użytkownik. Nie wolno otwierać
zewnętrznych pokryw urządzenia. Mogłoby dojść do uszkodzenia silnika oraz elementu grzejnego iutraty
gwarancji. Wszelkie naprawy należy zlecić wprofesjonalnym serwisie.
• Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania ipozostawić do całkowitego ostygnięcia.
• NIGDY nie wolno czyścić urządzenia wodą inależy zawsze chronić go przed wilgocią.
• Obudowę zewnętrzną można czyścić za pomocą lekko wilgotnej szmatki (w razie konieczności można
• Aby usunąć kurz za przednią kratką lub tylnymi otworami wentylacyjnymi należy użyć zwykłego
odkurzacza.
• Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie jest całkowicie suche.
• Jeśli urządzenie ma być nieużywane przez dłuższy czas, należy go oczyścić ipo wysuszeniu przechowywać
wworku plastikowym wsuchym ichłodnym miejscu.
• Dbałość ogrzejnik ceramiczny zapewni wiele lat niezawodnego iwydajnego ogrzewania.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 2000 W
Poziom hałasu: < 65 dB
2 stopnie regulacji mocy: 1200/2000 W
Możliwość ustawienia oscylacji 80°
GWARANCJA:
Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji: Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się
zurządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa dotyczących urządzenia, użycie siły, modykacje lub
naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.
14
Page 15
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
PL
15
Page 16
KERÁMIA HŐSUGÁRZÓ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
HU
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. A készülék védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség alatt lévő
alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles
eszközökre se helyezze rá. Amennyiben ahálózati vezeték megsérült,
akkor a készüléket ne használja. A készülék minden javítását,
beleértve atápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre!
4. A készüléket fürdőkád, zuhanyozó, vagy medence közvetlen közelében
ne használja.
5. Óvja a készüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
6. A készülék csak háztartásban használható! A kerámia hősugárzót
szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! A hálózati
16
Page 17
vezetéket és a készüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés
veszélye!
7. Legyen nagyon körültekintő, amikor a hősugárzót gyermekek
közelében használja.
8. A hősugárzót csak vízszintes, sima és kemény, valamint éghetetlen
felületre állítsa fel
9. A hősugárzót ne állítsa közvetlenül afali aljzat elé vagy alá.
10. A hősugárzó elülső rácsa működés közben NAGYON FORRÓ!
Akészüléket ne takarja le. Akészülék mögött hagyjon legalább 30 cmes szabad területet, hogy akészülék be tudja szívni aműködéséhez
szükséges levegőt.
11. A készüléket ne állítsa fel puha felületre (pl. ágy, heverő stb.).
12. A készülék előtt, legalább két méter távolságig nem lehet semmilyen
tárgy sem.
13. A hősugárzót éghető anyagok közelében ne használja. Ahősugárzót
robbanásveszélyes helyen, gyúlékony folyadékok és gázok közelében,
vagy erősen poros környezetben használni tilos.
14. Amennyiben ahősugárzó forró vagy be van kapcsolva, akkor azt ne
mozgassa és ne tegye át másik helyre.
15. A hősugárzót időkapcsolós konnektoron keresztül, vagy távolról
kapcsolt áramkörhöz bekötve nem szabad az elektromos hálózathoz
csatlakoztatni, mert a véletlenül bekapcsolt és esetleg letakart vagy
rosszul elhelyezett hősugárzó tüzet okozhat.
16. Amennyiben a készülékből szokatlan szag vagy füst áramlik ki,
akkor a készüléket azonnal kapcsolja ki, és vegye fel a kapcsolatot
amárkaszervizzel.
17. A készüléket ahálózati vezeték bedugásával (kihúzásával) ne kapcsolja
be (kapcsolja ki). Először mindig ahősugárzó főkapcsolóját kapcsolja
le, és csak ezt követően húzza ki acsatlakozódugót afali aljzatból!
18. Lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül a hálózathoz csatlakoztatott
készüléket. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza
ki akonnektorból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki
akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
19. A hősugárzó nyílásaiba az ujját, vagy bármilyen tárgyat bedugni tilos.
HU
17
Page 18
20. A hősugárzót kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. Agyártó nem felel akészülék helytelen
használata miatt bekövetkezett károkért.
21. A 3 év alatti gyerekeket tartsa távol akészüléktől, valamint aműködő
készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni. Akészüléket 3 és 8 év
közti gyerekek csak akkor kapcsolhatják be, ha folyamatosan biztosított
felnőtt személy jelenléte a működő és szabályszerűen összeszerelt
HU
valamint felállított készülék közelében. Ennél idősebb gyerekek csak
akkor használhatják a készüléket, ha tisztában vannak a készülék
biztonságos használatával. Akészüléket 3 és 8 év közti gyerekek nem
tisztíthatják és azon semmilyen karbantartást sem hajthatnak végre,
továbbá a csatlakozódugót sem dughatják afali aljzatba (illetve azt
onnan nem húzhatják ki). Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak.
FIGYELMEZTETÉS! –
Akészülék bizonyos részei ahasználat során erősen
felforrósodnak, égési sérülést okozhatnak! Amennyiben a készülék
közelében gyerekek vagy magatehetetlen személyek tartózkodnak, akkor
legyen különösen óvatos akészülék használata során
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A hősugárzóból az első bekapcsoláskor füst szállhat fel, és kellemetlen szag áramolhat ki. Ez nem hiba. Ez
minden fűtőtesttel szerelt készüléknél előforduló jelenség, ami rövid időn belül megszűnik és nem jelent
készülékhibát (a bekapcsoláskor akészülékből kiég agyártásból visszamaradt olajlm és alerakódott por).
!
A készülék használata
A fenti biztonsági előírásokat gyelembe véve akészüléket állítsa fel, ahálózati csatlakozódugót dugja afeli
aljzatba és akészüléket kapcsolja be.
Funkció kapcsoló
ÁllásFunkció
OKikapcsolva
IKis fűtési teljesítmény
IINagy fűtési teljesítmény
Kis fűtési teljesítmény, oszcilláló mozgással
Nagy fűtési teljesítmény, oszcilláló mozgással
Termosztát kapcsoló
A termosztát gombjának jobbra forgatásával afűtési hőmérséklet növelhető.
18
Page 19
A készülék használata fűtéshez
1. A funkciókapcsolót állítsa I. állásba akis fűtési teljesítményhez, vagy II. állásba anagy fűtési teljesítményhez.
2. A termosztáttal állítsa be akívánt hőmérsékletet. Atermosztát jobbra (óramutató járásával azonos irányba)
forgatásával afűtési hőmérséklet növekszik, balra forgatásával csökken.
3. A beállított hőmérséklet elérése után a hősugárzó automatikusan kikapcsol. Atermosztát ahősugárzó
ki- és bekapcsolással ezen az értéken tartja ahelyiség hőmérsékletét.
4. A maximális fűtési teljesítményhez afunkció kapcsolót kapcsolja II. állásba, atermosztát gombját pedig
fordítsa ütközésig jobbra.
5. Amennyiben szeretné ahelyiséget egyenletesen fűteni, akkor afunkció kapcsolót kapcsolja állásba
akis fűtési teljesítményhez, vagy állásba anagy fűtési teljesítményhez.
Túlmelegedés
• Túlmelegedés esetén akészülék belső biztonsági kapcsolója akészüléket lekapcsolja.
• A túlmelegedés akkor következik be, ha akészülék beszívó rácsát vagy az elülső rácsát működés közben
valamivel letakarja, vagy nem hagyott elég szabad helyet a készülék közelében. Ha túlmelegedés
következett be, akkor akészülék csatlakozódugóját húzza ki afali aljzatból és várja meg akészülék teljes
lehűlését. Távolítson el minden tárgyat, ami a túlmelegedést okozta, majd a lehűlt készüléket ismét
kapcsolja be.
• Ha akészülék nem működik, akkor valószínűleg abelső biztosító kiolvadt. Forduljon amárkaszervizhez.
Biztonsági kapcsoló felborulás esetére
• A készülékbe egy olyan biztonsági védőkapcsoló is be van építve, amely akészüléket felborulás esetén
kikapcsolja.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A készüléken belül nincsenek olyan alkatrészek, amelyek afelhasználó részéről karbantartást igényelnének.
Akészülék burkolatát ne szerelje le. Amotor és afűtőtestek beavatkozás miatti sérüléseire agarancia nem
vonatkozik. Ajavításokat bízza amárkaszervizre!
• A tisztítás megkezdése előtt akészülék csatlakozódugóját húzza ki afali aljzatból és várja meg akészülék
teljes lehűlését.
• A készüléket folyó víz alatt tisztítani vagy vízbe mártani TILOS, akészüléket óvja anedvességtől!
• A készülék külső felületét enyhén benedvesített ruhával törölje meg. Ha szükséges, akkor akészüléket
mosogatószeres vízbe mártott és jól kicsavart ruhával törölje meg.
• A készülék hátsó és elülső rácsára tapadt port porszívóval távolítsa el.
• A bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy akészülék tökéletesen száraz-e.
• Amennyiben akészüléket hosszabb ideig nem fogja használni, akkor azt tisztítsa meg, majd a teljesen
száraz készüléket portól védő csomagolóanyagba csomagolja be, és száraz, valamint hűvös helyen tárolja.
• Megfelelő használat és ápolás esetén akerámia hősugárzó hosszú éveken keresztül biztosítja Önnek az
otthon melegét.
HU
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 2000 W
Zajszint: < 65 dB
2 teljesítményfokozat: 1200/2000 W
80°-os oszcilláló mozgás
GARANCIA:
a következő használati mód a garancia megszűnését jelenti. A készüléket szakszerűtlenül és nem
a használati útmutató szerint, illetve a rendeltetésétől eltérő célokra használták. A készüléket nagy erővel
nyomták. Akészüléket nem amárkaszerviz javította meg. Akészüléket átalakították.
A használatból eredő kopásoknak kitett alkatrészekre agarancia nem vonatkozik.
19
Page 20
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
HU
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
20
Page 21
KERAMISCHE HEIZUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der
Verwendung und Bedienung dieses Geräts gewährleistet werden. Wir
haften nicht für Schäden, die durch den Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des
Geräts entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Niemals die Schutzabdeckungen des Gerätes demontieren, da ein
Stromunfall droht!
3. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen
noch über scharfe Kanten führen. Gerät niemals verwenden, falls das
Stromkabel beschädigt wurde. Sämtliche Reparaturen, sowie das
Auswechseln der Stromversorgungsleitung muss ein Fachservice
durchführen!
4. Gerät niemals in der Nähe von Badewannen, Duschen oder
Schwimmbecken verwenden!
5. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen
Flüssigkeiten, um einen Stromunfall zu vermeiden.
6. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt!
Verwenden Sie die Keramikheizung nicht im Freien oder in einer
DE
21
Page 22
feuchten Umgebung. Berühren Sie das Stromkabel oder das Gerät
nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalles…
7. Seien Sie vorsichtig, falls Sie die Keramikheizung in der Nähe von
Kindern verwenden!
8. Platzieren Sie die Keramikheizung auf eine gerade, harte und
waagerechte Fläche.
9. Platzieren Sie die Keramikheizung niemals vor oder unter eine
Steckdose.
10. Das vordere Gitter der Keramikheizung ist während des Betriebes SEHR
DE
HEISS! Sie sollten die Keramikheizung niemals verdecken. Sorgen Sie
für mindestens 30 cm Freiraum hinter dem Gerät, damit die Luftzufuhr
in die Keramikheizung nicht eingeschränkt wird.
11. Platzieren Sie die Keramikheizung niemals auf weiche Oberächen
(z.B. Bett oder Sofa).
12. Vergewissern Sie sich, dass sich in einer Entfernung von zwei Metern
vor der angeschalteten Keramikheizung keine Gegenstände benden.
13. Verwenden Sie die Keramikheizung nicht in der Nähe von brennbaren
Stoen. Das Gerät sollte niemals in die Nähe ggf. in direkten Kontakt
mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder explosiven Stoen kommen.
14. NIEMALS die eingeschaltete Keramikheizung an eine andere Stelle
platzieren oder übertragen.
15. Die Keramikheizung darf weder mithilfe einer Zeitschaltuhr an das
Stromnetz noch an einen ferngesteuerten Stromkreis angeschlossen
werden, da im Falle einer Fernschaltung einer verdeckten oder
ungeeignet platzierten Keramikheizung das Risiko eines Brandes droht.
16. Kommt aus dem Gerät ungewöhnlicher Geruch oder Rauch, schalten Sie
das Gerät sofort aus und suchen die nächstliegende Kundendienststelle
auf.
17. Schalten Sie das Gerät nicht durch das Hineinschieben ggf. Herausziehen
des Steckers ein-/aus. Schalten Sie die Keramikheizung zunächst am
Hauptschalter aus. Anschließend können Sie das Gerätekabel aus der
Steckdose ziehen!
18. Sie sollten die Keramikheizung nicht unbeaufsichtigt lassen, falls diese
an das Strom angeschlossen wurde. Vor der Wartung das Stromkabel
22
Page 23
aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus
der Steckdose zu ziehen.
19. Stecken sie weder Finger noch sonstige Gegenstände in die
Geräteönungen.
20. Verwenden Sie die Keramikheizung nur gemäß der in dieser
Bedienungsanleitung angeführten Anweisungen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses
Gerätes entstanden sind.
21. Kinder unter 3 Jahren sollten stets beaufsichtigt werden, falls sie sich in
DE
der Nähe des Gerätes benden. Kinder in einem Alter von 3 bis 8 Jahren
dürfen das Gerät nur dann ein-/ausschalten, falls das Gerät in seiner
vorgesehenen und normalen Betriebslage platziert ggf. installiert
wurde, und falls die Kinder beabsichtigt werden ggf. über eine sichere
Verwendung des Gerätes belehrt wurden und mögliche Gefahren
verstehen. Kinder in einem Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen weder den
Stecker hineinschieben, das Gerät regulieren oder reinigen noch die
durch den Anwender vorgenommenen Instandhaltungsarbeiten
durchführen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
HINWEIS – Einige Teile dieses Produktes können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen. Achten Sie besonders auf die Anwesenheit
von Kindern oder behinderten Personen
.
GEBRAUCHSHINWEISE
Nach der ersten Inbetriebnahme der Keramikheizung kann nach einigen Minuten ein leichter Geruch entstehen.
Hierbei handelt es sich um keinen Fehler. Diese Erscheinung, die bei den meisten Heizkörpern normal ist, ist
unschädlich und verschwindet nach einer Weile – sobald aus dem Heizkörper Staub oder Fettreste, die sich
nach einer längeren Untätigkeit oder während des Fertigungsprozesses abgelagert hatten, verdampfen.
Gerätebedienung
Beachten Sie bitte die oben aufgeführten Sicherheitsanweisungen und schleißen das Gerät an eine geeignete
Steckdose an. Anschließend können Sie das Gerät einschalten.
Schalterfunktion
PositionFunktion
OAus
INiedrige Heizleistung
IIHohe Heizleistung
23
Page 24
Niedrige Heizleistung mit Drehung
Hohe Heizleistung mit Drehung
Thermostat-Funktion
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird eine höhere Temperatur eingestellt.
Verwendung des Gerätes zum Heizen
1. Drehen Sie den Funktionsschalter in Position „I“ für eine niedrigere Leistungsstufe oder in Position „II“ für
die volle Heizleistung.
2. Mit dem Thermostat-Schalter können Sie die gewünschte Temperatur einstellen. Durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn wird die Temperatur reduziert. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Temperatur erhöht.
3. Nach dem Erreichen der eingestellten Thermostattemperatur schaltet sich das Gerät automatisch aus. Falls
DE
die Temperatur unter das eingestellte Niveau sinkt, schaltet sich das Gerät wieder ein.
4. Falls Sie die maximale Heizleistung erreichen möchten, drehen Sie den Schalter in Position „II“ und den
Thermostat-Schalter ganz nach rechts.
5. Falls Sie wünschen, dass die Wärme gleichmäßig im Zimmer aufgeteilt wird, drehen Sie den Schalter in
Position für eine niedrige Heizleistung oder in Position für eine hohe Heizleistung.
Überhitzung
• Bei Überhitzung wird das Gerät mithilfe einer internen Wärmesicherung ausgeschaltet.
• Die Überhitzung wurde entweder durch die Abdeckung der Eingangsönungen des Lüfters
(Geräterückseite) oder des vorderen Gitters verursacht. Falls dies der Fall ist, trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz und lassen 30 Minuten lang abkühlen. Entfernen Sie sämtliche Blockaden und schalten das
Gerät wieder ein.
• Falls das Gerät nicht mehr funktioniert, ist die Ursache höchstwahrscheinlich eine durchgebrannte
Sicherung. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
Sicherheitsschalter gegen Umkippen
• Die keramische Heizung kommt mit einem Sicherheitsschalter, der im Falle eines Umkippens die Heizung
automatisch ausschaltet.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Im Inneren des Gerätes benden sich keine Teile, die Ihre Wartung ggf. Instandhaltung benötigen würden.
Versuchen Sie niemals die äußeren Abdeckungen des Gerätes zu önen. Es könnte zur Beschädigung des
Motors oder Heizkörpers sowie zur Nichtanerkennung der Garantie kommen. Sämtliche Reparaturen sind
durch eine autorisierte Kundendienststelle vorzunehmen.
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz und lassen es gründlich abkühlen.
• Sie sollten das Gerät NIEMALS mit Wasser reinigen und unter allen Umständen vor dem Feuchtwerden
schützen.
• Die äußere Geräteabdeckung lässt sich mithilfe eines leicht befeuchteten Tuches reinigen (im Bedarfsfall
kann man ein mildes Reinigungsmittel verwenden).
• Zum Staubentfernen hinter dem vorderen Gitter oder den hinteren Lüfterönungen können Sie einen
gewöhnlichen Staubsauger verwenden.
• Sie sollten sich vor jeder Verwendung vergewissern, dass das Gerät vollständig trocken ist.
• Möchten Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht verwenden, sollten Sie es reinigen, vollständig trocknen
lassen und in einem Plastikbeutel an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.
• Falls Sie mit der Keramikheizung gut umgehen, wird diese jahrelang zuverlässig und wirtschaftlich heizen.
24
Page 25
TECHNISCHE ANGABEN
08/05
Nennspannung: 220–240 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 2000 W
Geräuschpegel: < 65 dB
2 Leistungsstufen: 1200/2000 W
Einstellung einer 80°-Oszillation möglich
GARANTIE:
Folgende Situationen führen zur Nichtanerkennung der Garantie: Eine falsche oder ungeeignete
Gerätemanipulation, die Nichteinhaltung gerätebezogener Sicherheitsmaßnahmen, die Anwendung
von Gewalt sowie Änderungen oder Reparaturen, die nicht durch eine autorisierte Kundendienststelle
vorgenommen wurden.
Die Garantie bezieht sich nicht auf den gewöhnlichen Verschleiß einzelner Teile.
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
DE
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
25
Page 26
CERAMIC HEATER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors
shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We
are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance.
GB
To protect against arisk of re or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is correctly
grounded. The outlet must be installed in accordance with
applicable electrical codes according to EN.
2. Do not dismantle the protective covers of the device, risk of electric
shock!
3. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp
edges. Do not use the device, if the power cable is damaged. All repairs
including cord replacements shall be performed by aprofessional
service centre!
4. Do not use the device in the immediate vicinity of abathtub, shower
or pool!
5. Protect the device from direct contact with water and other liquids to
prevent possible electric shock.
6. The device is designed for domestic use only! Do not use the ceramic
heater outside or in awet environment and do not touch the power
cable or the device with wet hands. There is danger of electric shock…
7. Pay special attention when using the heater near children!
8. Install the heater always on aat, hard and even surface.
9. Never place the heater directly in front or below an electric outlet.
26
Page 27
10. The front grill is VERY HOT during operation! Never cover the heater
and make sure that there is at least 30 cm of free space behind the
appliance, in order to ensure air access to the heater.
11. Never place the heater on asoft surface, like abed or acouch, etc.
12. Make sure that there are no objects within two meters in front of the
heater when it is switched on.
13. Do not use the heater close to ammable materials. The device must
never be close or in direct contact with any ammable liquids, gases or
explosives.
14. NEVER move the heater around when it is switched on.
15. The heater must not be connected to the network through atimer or
remotely connected to aswitch of power supply circuit, since in the
case of remote switching of the covered or inappropriately placed
heater there is danger of re.
16. If an unusual smell or smoke begins to come from the device, disconnect
the device immediately and visit aservice centre.
17. Do not turn the device on or o by plugging or unplugging the power
cord. Always switch the heater o using the main switch, then you can
unplug the heater.
18. We recommend that you do not leave the plugged-in heater unattended.
Disconnect the cord from the electrical outlet prior to performing
maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking the cord.
Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
19. Do not insert ngers or other objects in the openings of the device.
20. Use the heater only in accordance with the instructions in this manual.
The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use
of this appliance.
21. Children younger than 3 years old should be prevented from access to
the appliance unless they are constantly under supervision. Children
aged 3 to 8 years old should switch on/o the appliance only if it was
placed or installed in its intended normal operating position, and if
they are supervised or instructed on the safe use of the product and
understand the potential dangers. Children aged 3 to 8 years old may
GB
27
Page 28
not insert the plug into the outlet, regulate and clean the appliance or
perform user’s maintenance. Children shall not play with the appliance.
WARNING – Some parts of this product can become very hot and cause
burns. Special attention has to be paid in the presence of children and
handicapped people
OPERATING INSTRUCTIONS
When you rst turn the ceramic heater on, you may detect aslight odour. This is not amalfunction. This is
common with most heaters, it is harmless and it disappears in alittle while, after dust or grease residue, which
settled there after alonger period of inactivity or during the manufacturing process, burns o.
Controls
While observing the above safety instructions, plug the heater in asuitable electrical outlet and switch it on.
GB
Functions switch
PositionFunctions
OO
ILow heating output
IIHigh heating output
Low power of heater with rotation
High power of heater with rotation
Thermostat function
Set higher temperature by turning it clockwise.
Using the device for heating
1. Turn the functions switch to „I“ position for lower output, or to „II“ for full heating output.
2. Turn the thermostat control to set the desired temperature. Turning counterclockwise will lower the
temperature, turning clockwise will increase the temperature.
3. When the set temperature is reached, the thermostat will switch the heater o and when the temperature
drops below the set level, it will switch it on again.
4. To achieve maximum heating output, turn the switch to „II“ and turn the thermostat control fully to the
right.
5. To evenly distribute the heat around the room, set the function switch to position for low power
heating or to position for high power heating.
Overheating
• The device will be switched o by internal thermal fuse in case of overheating.
• Overheating could be caused by covering the ventilation openings on the rear of the appliance or by
covering the grill in front. When that happens, unplug the appliance from the outlet and let it cool for
30minutes. Remove all obstacles and switch the appliance on again.
• If the device stops working, the likeliest cause is ablown fuse. Please, contact an authorized service center.
Safety switch in case of overturning
• The ceramic heater is equipped with asafety switch that in the event of overturning of the heater switches
it o automatically.
.
28
Page 29
CLEANING AND MAINTENANCE
08/05
• There are no parts inside the appliance that require your attention or maintenance. Do not attempt to
open the exterior covers of the appliance. This could damage the motor and the heater and void the
warranty. Have all service operations carried out by aqualied repair shop.
• Before cleaning unplug the appliance from the outlet and let it cool thoroughly.
• NEVER use water for cleaning the device and protect it from contact with water under all circumstances.
• The outer cover can be cleaned using slightly damp cloth (if necessary use weak solution of mild detergent).
• You can use regular vacuum cleaner to remove dust from behind the front grill or from the rear ventilation
openings.
• Always make sure that the device is completely dry before using it.
• If you will not use the device for alonger period of time, it is best to clean it and when completely dry, store
it in aplastic bag in acool and dry place.
• With good handling, this ceramic heaters can bring many years of reliable and economic heating.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal voltage: 220–240 V~ 50 Hz
Nominal input power: 2000 W
Noise level: < 65 dB
2 degrees of power settings: 1200/2000 W
Option to set 80° oscillation
WARRANTY:
The following situations void the warranty: Incorrect or inappropriate handling of the device, failure to
observe safety measures applicable to the device, the use of force, alterations or repairs made by aparty other
than authorized service center.
Components subject to normal wear and tear are not covered under warranty.
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
GB
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
29
Page 30
KERAMIČKA GRIJALICA
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću upotrebu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije
iopasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore
sigurnosti kao što su oprezno, brižno irazumno rukovanje nije moguće
ugraditi uproizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati
prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni ni za koju štetu
počinjenu prijevozom, nepravilnim korištenjem, kolebanjem napona
ili modiciranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri
korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne
sigurnosne upute među kojima su isljedeće:
HR/BIH
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji
je naveden na pločici vašeg uređaja te je li utičnica pravilno
uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena uskladu sa zahtjevima
elektrotehničkih normi.
2. Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo do opasnosti
od električnog udara!
3. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi udodir svrućim predmetima
ine prolazi duž oštrih rubova. Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako je
kabel za napajanje oštećen. Bilo kakav popravak, što se odnosi ina
zamjenu kabela, mora biti povjeren stručnom servisu!
4. Ovaj uređaj nemojte koristiti ublizini kada, tuševa ili bazena za kupanje!
5. Uređaj zaštitite od doticaja svodom ili drugim tekućinama kako ne bi
došlo do udara električne struje.
6. Uređaj je namijenjen samo za kućnu uporabu! Keramičku grijalicu
nemojte koristiti na otvorenom, kao ni uvlažnim prostorima; ne dotičite
kabel za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od
električnog udara.
7. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca ublizini dok koristite grijalicu!
8. Grijalicu uvijek postavite na čvrstu ivodoravnu podlogu.
9. Grijalicu nikada nemojte postaviti neposredno ispred ili ispod električne
utičnice.
30
Page 31
10. Za vrijeme rada grijalice njezina prednja mrežica je VRLO VRUĆA!
Grijalicu nikada nemojte pokrivati i osigurajte najmanje 30 cm
slobodnog prostora iza uređaja kako ne bi bio onemogućen pristup
zraku za zagrijavanje.
11. Nikada ne postavljajte grijalicu na meke površine, kao što su krevet,
kauč, itd.
12. Osigurajte da na udaljenosti od dva metra ispred uključene grijalice ne
budu nikakvi predmeti.
13. Nemojte koristiti grijalicu ublizini zapaljivih materijala. Uređaj ne smije
biti ublizini ili uizravnom dodiru sa zapaljivim tekućinama, plinovima
ili eksplozivnim tvarima.
14. Nikada nemojte premještati ili nositi uključenu grijalicu.
15. Grijalica ne smije biti priključena na mrežu preko vremenskog ili
HR/BIH
daljinskog prekidača jer bi uslučaju uključivanja na daljinu pokrivene
ili nepravilno postavljene grijalice moglo doći do opasnosti od požara.
16. Bude li se iz uređaja osjetio neobičan miris ili izlazi li dim, odmah ga
isključite iposavjetujte se sa servisom.
17. Nemojte uređaj ni uključivati ni isključivati uključivanjem iisključivanjem
utikača u i iz utičnice. Uvijek prvo isključite glavni prekidač grijalice,
azatim možete izvući kabel za napajanje iz zidne utičnice!
18. Preporučujemo da grijalicu ne ostavljate s napojnim kabelom
uključenim u struju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja, isključite
napajanje iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabel.
Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač iizvući ga.
19. U otvore uređaja nemojte stavljati prste niti bilo kakve druge predmete.
20. Grijalicu koristite samo onako kako je propisano ovom uputom.
Proizvođač nije odgovoran za štete koje bi nastale nepravilnim
korištenjem ovog uređaja.
21. Djeci mlađoj od 3 godine treba biti onemogućen pristup uređaju,
osim ako su stalno pod nadzorom. Djeca starosti od 3 do 8 godina
smiju uređaj uključivati iisključivati samo ako je on pravilno smješten
iugrađen na svoje odgovarajuće mjesto za rad iako su djeca upućena
upravilno rukovanje uređajem, pod stalnim su nadzorom iobjašnjene
su im opasnosti koje se mogu javiti. Djeca udobi od 3 do 8 godina ne
31
Page 32
smiju utikač uređaja uključivati uelektričnu mrežu, regulirati rad ičistiti
uređaj, te ne smiju provoditi održavanja koja obavlja korisnik. Djeca se
ne smiju igrati ovim uređajem.
UPOZORENJE – Neki dijelovi ovog proizvoda mogu biti vrlo vrući
i prouzročiti opekline. Posebnu pozornost treba obratiti na prisutnost
djece iinvalidnih osoba
UPUTE ZA UPORABU
Kada prvi put uključite keramičku grijalicu, nekoliko minuta će se osjetiti blagi miris. To je normalna pojava.
Ta je pojava uobičajena kod većine grijaćih tijela, bezopasna je ibrzo nestaje nakon što sgrijaćih tijela ispare
masnoće iprašina koja se umaloj mjeri nužno nakupi tijekom proizvodnog procesa.
Okretanjem usmjeru kazaljke na satu postavite više temperature.
Upotreba uređaja za zagrijavanje
1. Selektor funkcija okrenite na položaj „I“ za nižu snagu grijanja ili na položaj „II“ za višu snagu grijanja.
2. Termostatom postavite željenu temperaturu. Okretanjem usmjeru kazaljke na satu pojačati ćete željenu
temperaturu, au suprotnom ćete je smanjiti.
3. Nakon postizanja zadane temperature, termostat će automatski isključiti uređaj, a kada temperatura
padne ispod određene razine, ponovo će ga uključiti.
4. Želite li postići najveći učinak grijanja, okrenite selektor na položaj „II“ a termostat okrenite potpuno
usmjeru kazaljke na satu.
5. Kako bi se toplina ravnomjerno rasporedila po prostoru, postavite selektor funkcija upoložaj za nižu
snagu grijanja odnosno na položaj za višu snagu grijanja.
Pregrijavanje
• U slučaju pregrijavanja, unutarnji termalni osigurač će isključiti uređaj.
• Pregrijavanje može biti uzrokovano pokrivanjem ulaznih otvora na stražnjoj strani uređaja ili prekrivanjem
prednje mrežice. Ako se to dogodi, isključite aparat iz napajanja ipustite da se ohladi 30 minuta. Uklonite
predmete koji su smetali iponovo uključite uređaj.
• Ako uređaj prestane raditi, najvjerojatniji uzrok je pregaranje osigurača. Molimo da se obratite ovlaštenom
servisu.
.
32
Page 33
Sigurnosni prekidač kod prevrtanja
• Keramička grijalica je opremljena sigurnosnim prekidačem koji uslučaju prevrtanja uređaj automatski
isključuje.
ČIŠĆENJE IODRŽAVANJE
• Unutar uređaja nema dijelova koji zahtijevaju vašu pažnju ili održavanje. Ne pokušavajte otvoriti vanjski
poklopac uređaja. To može dovesti do oštećenja motora igrijača te poništiti jamstvo. Svaki servis povjerite
kvaliciranom servisu.
• Prije čišćenja, isključite uređaj iz napajanja ipustite da se potpuno ohladi.
• Uređaj NIKADA nemojte čistiti vodom istalno ga držite zaštićenim od vlage.
• Vanjsko kućište uređaja možete čistiti blago vlažnom krpom (ako je potrebno, možete koristiti slabu
otopinu blagog deterdženta).
• Prašinu iza prednje mrežice istražnjeg otvora za provjetravanje možete čistiti običnim usisavačem.
• Prije nego uređaj koristite, pazite da je potpuno suh.
• Ako se uređaj ne koristi dulje vrijeme, najbolje je očistiti ga ipotpuno suhog spremiti uplastičnoj vrećici
na hladno isuho mjesto.
• Uz dobro postupanje ova će keramička grijalica pružiti godine pouzdanog iekonomičnog grijanja.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon: 220–240 V~ 50 Hz
Nazivna snaga: 2000 W
Buka: < 65 dB
2 razine podešavanja snage: 1200/2000 W
Mogućnost podešavanja zakretanja do 80°
JAMSTVO:
Jamstvo neće vrijediti u sljedećim slučajevima: Neispravno ili neprimjereno rukovanje uređajem,
nepridržavanje sigurnosnih mjera koje se odnose na aparat, uporaba sile, obavljanje izmjena ili popravaka koje
nije obavio ovlašteni servis.
Dijelovi koji podliježu uobičajenom trošenju nisu pokriveni jamstvom.
UPORABA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice iplastične dijelove ambalaže odložiti uza njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
ukojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad
domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne ielektroničke opreme. Pravilnim
recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje ipo okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija orecikliranju ovog proizvoda, molimo
da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini ukojoj ste kupili uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU oelektromagnetskoj kompatibilnosti isigurnosti
električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta itehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
08/05
HR/BIH
33
Page 34
KERAMIČNO OGREVANJE
VARNOSTNA NAVODILA
Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo!
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer
in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da
varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje
ni možno vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam
zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala
med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali
zaradi spremembe ali zamenjave katerega koli dela naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate
pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna varnostna
navodila, med katerimi so tudi naslednja:
1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti,
SI
ki je navedena na ploščici vaše naprave, in ali je vtičnica pravilno
ozemljena. Vtičnica mora biti inštalirana glede na veljavne
elektrotehnične norme EN.
2. Ne demontirajte zaščitnih pokrovov aparata, nevarnost udarca
zelektričnim tokom!
3. Kabel mora teči tako, da ni vstiku zvročimi predmeti in ni speljan preko
ostrih robov. Aparata nikoli ne uporabljajte, če je poškodovan električni
kabel. Vsa popravila, vključno z menjavo el. kabla, zaupajte
strokovnemu servisu!
4. Aparata ne uporabljajte vneposredni bližini kopalnih kadi, tuš kabin
ali bazenov!
5. Aparat zaščitite pred neposrednim stikom z vodo ali z drugimi
tekočinami, da ne bi prišlo do udara električnega toka.
6. Aparat je namenjen le za domačo uporabo! Keramičnega ogrevanja
ne uporabljajte zunaj ali vvlažnem okolju, niti se zmokrimi rokami ne
dotikajte el. kabla ali aparata. Obstaja nevarnost električnega udara…
7. Bodite še posebej pozorni, če uporabljate ogrevanje vbližini otrok!
8. Ogrevanje vedno inštalirajte na ravno in trdno vodoravno površino.
9. Ogrevanja nikoli ne postavljajte neposredno pred ali pod električno
vtičnico.
34
Page 35
10. Sprednja mrežica ogrevanja je med delovanjem ZELO VROČA!
Ogrevanja nikoli ne prekrivajte in zagotovite vsaj 30 cm prostega
prostora za aparatom, da ne bo omejen dostop zraka vogrevanje.
11. Ogrevanja nikoli ne polagajte na mehke površine, kot je postelja, kavč
ipd.
12. Zagotovite, da se vrazdalji dveh metrov pred vklopom aparata ne bodo
nahajali nobeni predmeti.
13. Ogrevanja ne uporabljajte v bližini gorljivih materialov. Aparat ne
sme nahajati vbližini ali biti vneposrednem kontaktu skakršnimikoli
gorljivimi tekočinami, plini ali eksplozivnimi snovmi.
14. NIKOLI ne premeščajte in ne prenašajte prižganega aparata.
15. Ogrevanje ne sme biti priključeno vel. omrežje preko časovnega stikala
ali priključeno na daljavo, ker obstaja vprimeru vklopa na daljavo pri
prekritem ali neprimerno nameščenem ogrevanju nevarnost požara.
16. Če se iz aparata širi nenavaden smrad ali dim, ga takoj izklopite in znjim
obiščite servisni center.
17. Aparata ne prižigajte in ne ugašajte spriključitvijo ali izključitvijo vtikala
el. dovoda. Ogrevanje vedno najprej ugasnite zglavnim stikalom, šele
potem iz omrežne vtičnice potegnete električni kabel!
18. Priporočamo, da ogrevanja ne puščate s priključenim el. kablom
vvtičnici brez nadzora. Pred kakršnim koli posegom prav tako izključite
kabel iz električnega omrežja. Vtikala ne smete izvleči iz vtičnice na
način, da vlečete za kabel. Kabel izključite iz omrežja na način, da
primete vtikalo in ga izvlečete.
19. V odprtine aparata ne porivajte prstov ali drugih predmetov.
20. Ogrevanje uporabljajte le vskladu znapotki navedenimi vteh navodilih.
Proizvajalec ne odgovarja za škode nastale zaradi nepravilne uporabe
tega aparata.
21. Otrokom mlajšim od 3 let je potrebno omejiti dostop do aparata, če
le-ti niso stalno pod nadzorom. Otroci vstarosti od 3 do 8 let lahko ta
aparat prižigajo/ugašajo le ob predpostavki, da je le-ta nameščen ali
nainštaliran vsvoji običajni delovni legi, in če so pod nadzorom ali pa so
bili poučeni ouporabi aparata na varen način ter razumejo morebitnim
nevarnostim. Otroci vstarosti od 3 do 8 let ne smejo porivati vtikalo
SI
35
Page 36
v vtičnico, regulirati in čistiti aparata ali opravljati vzdrževanja, ki je
naloga uporabnika. Otroci se ne smejo igrati sto napravo.
OPOZORILO – Nekateri deli tega izdelka so lahko zelo vroči in lahko
povzročijo opekline. Še posebej bodite pozorni na prisotnost otrok in oseb
sposebnimi potrebami
NAPOTKI ZA UPORABO
Ko boste aparat prvič prižgali, se lahko iz keramičnega ogrevanja začuti za par minut rahel smrad. Ne gre za
okvaro. Ta pojav, ki je običajen za večino grelnih naprav, ni škodljiv in hitro izgine takoj, ko iz grelne naprave
izpari prah ali preostanki maščob, ki so se nakopičili med daljšim nedelovanjem ali med proizvodnjo.
Upravljanje aparata
Glede na zgoraj navedene varnostne napotke priključite aparat vprimerno električno vtičnico in ga prižgite.
Funkcija pretikala
LegaFunkcija
OIzključeno
INizka moč ogrevanja
SI
IIVisoka moč ogrevanja
Nizka moč ogrevanja zvrtenjem
Visoka moč ogrevanja zvrtenjem
Funkcija termostata
Z vrtenjem vsmeri urnega kazalca nastavite višjo temperaturo.
Uporaba aparata za ogrevanje
1. Pretikalo funkcij obrnite vlego „I“ za nižjo stopnjo moči ali vlego „II“ za popolno moč ogrevanja.
2. Z upravljavcem termostata nastavite želeno temperaturo. Z vrtenjem proti smeri urnega kazalca
3. Ko se doseže nastavljena temperatura termostata, se aparat samodejno izklopi in ko temperatura pade
pod nastavljen nivo, se le-ta spet prižge.
4. Če želite doseči maksimalno toplotno moč, obrnite pretikalo vlego „II“, upravljavec termostata pa zavrtite
popolnoma na desno.
5. Če želite temperaturo enakomerno širiti po prostoru, nastavite pretikalo funkcije vlego za nizko moč
ogrevanja ali vlego za visoko moč ogrevanja.
Pregretje
• V primeru pregretja se aparat izklopi spomočjo notranjega toplotnega varovala.
• Do pregretja lahko pride zaradi prekrivanja vstopnih prezračevalnih odprtin na zadnji strani aparata ali
zaradi prekrivanja sprednje mrežice. Če do le-tega pride, aparat izklopite iz el. napajanja in pustite, da se
hladi 30 minut. Odstranite vse ovire in aparat ponovno prižgite.
• Če aparat preneha delovati, je vzrok za to najverjetneje pregorela varovalka. Kontaktirajte najbližji
pooblaščeni servis.
Varnostno stikalo vprimeru prekucnitve
• Keramično ogrevanje je opremljeno zvarnostnim stikalom, ki vprimeru prekucnitve aparata samodejno
izklopi ogrevanje.
.
36
Page 37
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
• Znotraj aparata ni nobenih delov, ki bi potrebovali vašo nego ali vzdrževanje. Nikoli ne odpirajte zunanjih
pokrovov aparata. Lahko pride do poškodbe motorja in grelnega elementa ter stem prenehanje veljavnosti
garancije. Ves servis zaupajte pooblaščenemu servisu.
• Pred čiščenjem izključite aparat iz el. napajanja in počakajte, da se temeljito ohladi.
• Aparata NIKOLI ne čistite zvodo in vvsakem primeru ga zavarujte pred vlago.
• Zunanji pokrov aparata očistite spomočjo rahlo vlažne krpe (po potrebi lahko uporabite blago raztopino
detergenta).
• Za odstranjevanje prahu za sprednjo mrežo ali za zadnjimi prezračevalnimi odprtinami lahko uporabite
običajni sesalec.
• Pred uporabo se vedno prepričajte, da je aparat popolnoma suh.
• Če aparata ne boste uporabljali dalj časa, je najbolje, da ga očistite ter popolnoma suhega vložite
vplastično vrečko vhladen in suh prostor.
• Če boste s keramičnim ogrevanjem dobro ravnali, vam bo ta aparat dolga leta služil zanesljivo in
gospodarno.
TEHNIČNI PODATKI
Nazivna napetost: 220–240 V~ 50 Hz
Nazivna moč: 2000 W
Hrup: < 65 dB
2 stopnji nastavitve moči: 1200/2000 W
Možnost nastavitve osciliranja 80°
GARANCIJA:
Naslednja dejanja vplivajo na prenehanje veljavnosti garancije: Nepravilno ali neprimerno rokovanje
z aparatom, neupoštevanje varnostnih ukrepov, ki se nanašajo na aparat, uporaba moči, prilagoditve ali
popravila, ki jih je izvedel nekdo drug kot pa odobren servis.
Sestavni deli, ki so predmet normalne obrabe, ne podlegajo garanciji.
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti vkontejner za odlaganje plastike za
recikliranje.
SI
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti
izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na
zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij
orecikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek
kupili.
Ta izdelek je vskladu zEU zahtevami oelektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
08/05
37
Page 38
KERAMIČKA GREJALICA
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću upotrebu!
Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće
situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude
svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, brižljivo irazumno
rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik
ovog uređaja treba da osigura prisutnost tih bezbednosnih faktora.
Nismo odgovorni ni za kakvu štetu do koje dođe prilikom transporta,
nepravilnom upotrebom, kolebanjem napona ili modikovanjem ili
zamenom bilo kojeg dela uređaja.
Da ne bi došlo do požara ili ozlede od električnog udara, prilikom
korišćenja električnih uređaja uvek je potrebno poštovati osnovna
bezbednosna uputstva među kojima su isledeća:
1. Proverite da li napon struje uvašoj utičnici odgovara onom koji
je naveden na nazivnoj pločici vašeg uređaja i da li je utičnica
SR/MNE
pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena prema zahtevima
elektrotehničkih standarda zemlje ukojoj se uređaj koristi.
2. Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja da ne bi došlo do opasnosti
od električnog udara!
3. Kabl se mora pružati tako da ne dolazi udodir svrućim predmetima
ida ne prolazi duž oštrih ivica. Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako je
kabl za napajanje oštećen. Bilo kakva popravka, što se odnosi ina
zamenu kabla, mora da se poveri ovlašćenom servisu!
4. Ovaj uređaj nemojte koristiti ublizini kada, tuševa ili bazena za kupanje!
5. Uređaj zaštitite od dodira svodom ili drugim tečnostima da ne bi došlo
do opasnosti od električnog udara.
6. Uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu! Keramičku grejalicu
nemojte koristiti na otvorenom prostoru, kao ni uvlažnim prostorima;
ne dodirujte kabl za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji
opasnost od električnog udara…
7. Budite posebno pažljivi ako se deca nalaze u blizini dok koristite
grejalicu!
8. Grejalicu uvek postavite na čvrstu ivodoravnu podlogu.
38
Page 39
9. Grejalicu nikada nemojte postavljati neposredno ispred ili ispod
električne utičnice.
10. Za vreme rada grejalice njena prednja mrežica je VRLO VRUĆA! Grejalicu
nikada nemojte pokrivati i osigurajte najmanje 30 cm slobodnog
prostora iza uređaja da ne bi bio onemogućen pristup vazduhu za
zagrevanje.
11. Nikada ne postavljajte grejalicu na meke površine, kao što su krevet,
kauč, itd.
12. Osigurajte da na udaljenosti od dva metra ispred uključene grejalice ne
budu nikakvi predmeti.
13. Nemojte koristiti grejalicu u blizini zapaljivih materijala. Uređaj ne
sme da bude ublizini ili udirektnom dodiru sa zapaljivim tečnostima,
gasovima ili eksplozivnim materijalima.
14. Nikada nemojte premeštati ili nositi uključenu grejalicu.
15. Grejalica ne sme da se priključuje na mrežu preko vremenskog ili
daljinskog prekidača jer bi uslučaju uključivanja na daljinu pokrivene
ili nepravilno postavljene grejalice moglo doći do opasnosti od požara.
SR/MNE
16. Ako se iz uređaja bude osetio neobičan miris ili bude izlazio dim, odmah
ga isključite iposavetujte se sa servisom.
17. Nemojte uređaj ni uključivati niti isključivati uključivanjem
i isključivanjem utikača u i iz utičnice. Uvek prvo isključite glavni
prekidač grejalice, a zatim možete izvući kabl za napajanje iz zidne
utičnice!
18. Preporučujemo da grejalicu ne ostavljate s kablom za napajanje
uključenim ustruju. Pre bilo kakvog zahvata na održavanju, isključite
napajanje iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabl.
Kabel isključite iz mreže tako što ćete uhvatiti utikač iizvući ga.
19. U otvore uređaja nemojte stavljati prste niti bilo kakve druge predmete.
20. Grejalicu koristite samo onako kako je propisano u ovom uputstvu.
Proizvođač nije odgovoran za štete koje mogu nastati nepravilnom
upotrebom ovog uređaja.
21. Deci mlađoj od 3 godine treba da bude onemogućen pristup uređaju,
osim ako su stalno pod nadzorom. Deca uzrasta od 3 do 8 godina
smeju da uključuju iisključuju uređaj samo ako je on pravilno smešten
39
Page 40
iugrađen na svoje odgovarajuće mesto za rad iako su deca upućena
upravilno rukovanje uređajem, pod stalnim su nadzorom iobjašnjene
su im opasnosti do kojih može doći. Deca uzrasta od 3 do 8 godina
ne smeju da uključuju utikač uređaja uelektričnu mrežu, regulišu rad
ičiste uređaj, ine smeju da vrše održavanja koja obavlja korisnik. Deca
ne smeju da se igraju ovim uređajem.
UPOZORENJE – Neki delovi ovog proizvoda mogu biti vrlo vrući
i prouzrokovati opekotine. Posebnu pažnju treba obratiti na prisutnost
dece iosoba sinvaliditetom
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Kada prvi put uključite keramičku grejalicu, nekoliko minuta će se osećati blagi miris. To je normalna pojava.
Ta pojava je uobičajena kod većine grejnih tela, bezopasna je ibrzo nestaje nakon što s grejnih tela ispare
masnoće iprašina koje se umaloj meri nužno nakupe tokom proizvodnog procesa.
Okretanjem usmeru kretanja kazaljki na satu postavite više temperature.
Upotreba uređaja za zagrevanje
1. Birač funkcija okrenite upoložaj „I“ za manju snagu grejanja ili upoložaj „II“ za veću snagu grejanja.
2. Termostatom postavite željenu temperaturu. Okretanjem usmeru kretanja kazaljki na satu pojačaćete
željenu temperaturu, au suprotnom ćete je smanjiti.
3. Nakon postizanja zadate temperature, termostat će automatski isključiti uređaj, akada temperatura padne
ispod određenog nivoa, ponovo će ga uključiti.
4. Ako želite postići najveći učinak grejanja, okrenite birač upoložaj „II“, atermostat okrenite do kraja usmeru
kretanja kazaljki na satu.
5. Da bi se toplota ravnomerno rasporedila po prostoru, postavite birač funkcija upoložaj za manju
snagu grejanja odnosno upoložaj za veću snagu grijanja.
Pregrevanje
• U slučaju pregrevanja, unutrašnji termički osigurač će isključiti uređaj.
40
Page 41
• Pregrevanje može biti prouzrokovano pokrivanjem ulaznih otvora na zadnjoj strani uređaja ili prekrivanjem
08/05
prednje mrežice. Ako se to dogodi, isključite uređaj iz napajanja isačekajte da se ohladi 30 minuta. Uklonite
predmete koji su smetali iponovo uključite uređaj.
• Ako uređaj prestane da radi, najverovatniji uzrok je pregorevanje osigurača. Obratite se ovlašćenom
servisu.
Sigurnosni prekidač prilikom prevrtanja
• Keramička grejalica je opremljena sigurnosnim prekidačem koji uslučaju prevrtanja automatski isključuje
uređaj.
ČIŠĆENJE IODRŽAVANJE
• U uređaju nema delova koji zahtevaju vašu negu ili održavanje. Ne pokušavajte da otvorite spoljni
poklopac uređaja. To može dovesti do oštećenja motora igrejača, iponištiti garanciju. Svaki servis poverite
kvalikovanom servisu.
• Pre čišćenja, isključite uređaj iz napajanja isačekajte da se potpuno ohladi.
• Uređaj NIKADA nemojte čistiti vodom istalno ga držite zaštićenim od vlage.
• Spoljno kućište uređaja možete čistiti blago vlažnom krpom (ako je potrebno, možete koristiti slab rastvor
blagog deterdženta).
• Prašinu iza prednje mrežice izadnjeg otvora za ventilaciju možete čistiti običnim usisavačem.
• Pre upotrebe uređaja, vodite računa da bude potpuno suv.
• Ako se uređaj ne koristi duže vreme, najbolje je da ga očistite ipotpuno suvog stavite uplastičnoj vrećici
na hladno isuvo mesto.
• Uz dobro postupanje, ova keramička grejalica će pružiti godine pouzdanog iekonomičnog grejanja.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon: 220–240 V~ 50 Hz
Nazivna snaga: 2000 W
Buka: < 65 dB
2 nivoa podešavanja snage: 1200/2000 W
Mogućnost podešavanja zakretanja do 80°
GARANCIJA:
Garancija neće važiti u sledećim slučajevima: Nepravilno ili neprimereno rukovanje uređajem,
nepridržavanje bezbednosnih mera koje se odnose na uređaj, upotreba sile, obavljanje izmena ili popravki
koje nije obavio ovlašćeni servis.
Delovi koji podležu uobičajenom trošenju nisu pokriveni garancijom.
SR/MNE
UPOTREBA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti uplastične kontejnere za recikliranje.
ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA
Zbrinjavanje električne ielektronske opreme (vredi za zemlje članice EU idruge evropske zemlje koje
provode sistem recikliranja).
Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod
lokaciji namenjenoj za recikliranje električne ielektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje
iokolinu pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija
orecikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili.
Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj
sigurnosti.
Zadržavamo pravo na izmenu teksta itehničkih parametara.
41
Page 42
CHAUFFAGE CERAMIQUE
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur!
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité gurant
dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions
et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre
que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant
être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc àla charge de
l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne
pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le
transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou
la modication ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
An d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de
base devraient toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils
électriques, ycompris les suivantes:
1. Veillez àce que la tension de votre prise électrique corresponde àla
tension gurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre
prise soit correctement reliée àla terre. La prise doit être installée
FR
selon la norme électrotechnique EN en vigueur.
2. Ne démontez pas les caches de protection de l’appareil, risque
d’électrocution!
3. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties
chaudes, ni passer sur des angles tranchants. N’utilisez jamais l’appareil
si le câble d’alimentation est endommagé. Conez toute réparation,
ycompris le remplacement du câble d’alimentation, àun service
professionnel!
4. N’utilisez pas l’appareil àproximité immédiate de la baignoire, douche
ou piscine!
5. Protégez l’appareil du contact direct avec l’eau ou d’autres liquides,
an d’éviter le risque d’électrocution.
6. L’appareil est destiné à un usage exclusivement intérieur! N’utilisez
pas le chauage céramique àl’extérieur ou dans un environnement
humide et ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les
mains mouillées. Risque d’électrocution…
42
Page 43
7. Faites particulièrement attention si vous utilisez le chauage
àproximité des enfants!
8. Installez toujours le chauage sur une surface horizontale plane et
dure.
9. N’installez jamais le chauage directement devant ou sous une prise
électrique.
10. La grille avant du chauage est TRES CHAUDE pendant le
fonctionnement! Ne recouvrez jamais le chauage et assurez au moins
30 cm d’espace libre derrière l’appareil, an de ne pas limiter l’accès
d’air dans le chauage.
11. Ne posez jamais le chauage sur des surfaces molles, comme un lit, un
canapé, etc.
12. Veillez àce qu’aucun objet ne se trouve àune distance de deux mètres
devant le chauage en marche.
13. N’utilisez pas le chauage à proximité de matériaux inammables.
L’appareil ne doit pas se trouver àproximité ou en contact direct avec
tout liquide inammable, gaz ou toute substance explosive.
14. Ne déplacez et ne transportez JAMAIS le chauage allumé.
15. Le chauage ne doit pas être branché au secteur par l’intermédiaire
FR
d’un minuteur ou d’un circuit d’alimentation commandé àdistance, car
il existe un risque d’incendie en cas de mise en marche automatique du
chauage recouvert ou placé dans un lieu inadéquat.
16. Si l’appareil dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée, débranchez-
le immédiatement et amenez-le à un centre de service après-vente
agréé.
17. N’allumez pas et n’éteignez pas l’appareil en branchant ou en
débranchant la che de la prise secteur. Arrêtez toujours d’abord le
chauage àl’aide de l’interrupteur principal, puis vous pouvez retirer
le cordon d’alimentation de la prise!
18. Nous recommandons de ne pas laisser le chauage sans surveillance
avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le
câble d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la che
de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la
prise électrique en saisissant la che.
43
Page 44
19. Ne mettez pas vos doigts ou d’autres objets dans les orices de
l’appareil.
20. Utilisez le chauage uniquement en respectant les instructions
gurant dans le présent mode d’emploi. Le fabricant ne peut être
tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet
appareil.
21. Les enfants de moins de 3 ans ne devraient pas avoir accès àl’appareil
s’ils ne sont pas sous surveillance constante. Les enfants de 3 à8 ans
peuvent mettre en marche/arrêter cet appareil uniquement s’il a été
placé ou installé dans sa position de service normalement prévue,
et s’ils sont sous surveillance ou ont été familiarisés avec l’utilisation
de l’appareil de manière sûre, comprenant les dangers éventuels. Les
enfants de 3 à8 ans ne doivent pas brancher la che dans la prise, régler
et nettoyer l’appareil ou eectuer l’entretien utilisateur. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
AVERTISSEMENT – Certaines parties de cet appareil peuvent devenir
très chaudes et causer des brûlures. Une attention particulière doit être
accordée en présence d’enfants et de personnes handicapées
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
A la première mise en marche, le chauage céramique peut dégager une légère odeur pendant quelques
minutes. Il ne s’agit pas d’un défaut. Ce phénomène, courant pour la plupart des corps chauants, est inoensif
et disparaît rapidement, une fois que la poussière et les restes de graisse, déposés dans l’appareil après une
durée de non-utilisation prolongée ou du fait du processus de fabrication, se sont évaporés.
.
Commande de l’appareil
En tenant compte des instructions de sécurité ci-dessus, branchez l’appareil dans une prise électrique adaptée
et mettez-le en marche.
Fonctions du commutateur
PositionFonction
OArrêt
IFaible puissance de chaue
IIForte puissance de chaue
Faible puissance de chauage avec rotation
Forte puissance de chauage avec rotation
Fonction du thermostat
Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler une température plus élevée.
44
Page 45
Utilisation de l’appareil pour le chauage
1. Tournez le commutateur de fonctions en position «I» pour un faible niveau de puissance, ou en position
«II» pour le plein niveau de chauage.
2. Réglez la température souhaitée avec la molette du thermostat. Tournez contre le sens des aiguilles
d’une montre pour réduire la température, et dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
température.
3. Une fois la température réglée atteinte, le thermostat arrête automatiquement l’appareil et le rallume
lorsque la température baisse sous ce niveau.
4. Pour obtenir une performance de chauage maximale, mettez le commutateur en position «II » et la
molette du thermostat complètement àdroite.
5. Pour répartir uniformément la chaleur dans la pièce, mettez le commutateur de fonctions en position
pour une faible puissance de chauage ou en position pour une grande puissance de chauage.
Surchaue
• En cas de surchaue, la sécurité thermique interne arrête l’appareil.
• La surchaue peut être causée par le recouvrement des orices d’entrée d’air de ventilation sur la face
arrière de l’appareil ou par le recouvrement de la grille frontale. Si cela arrive, débranchez l’appareil du
secteur et laissez-le refroidir pendant 30 minutes. Retirez tout obstacle et rallumez l’appareil.
• Si l’appareil cesse de fonctionner, le fusible avraisemblablement brûlé. Veuillez vous adresser àun service
après-vente agréé.
Commutateur de sécurité en cas de renversement
• Le chauage céramique est équipé d’un commutateur de sécurité qui éteint automatiquement le
chauage en cas de renversement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• A l’intérieur de l’appareil ne se trouve aucun composant pouvant être réparé ou entretenu par vos soins.
N’essayez pas d’ouvrir les caches intérieurs de l’appareil. Le moteur et l’élément chauant risquent d’être
endommagés, ce qui peut entraîner l’annulation de la garantie. Conez toute réparation àun centre agréé.
• Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le bien refroidir avant le nettoyage.
• Ne nettoyez JAMAIS l’appareil avec de l’eau et protégez-le toujours contre l’humidité.
• Le cache extérieur de l’appareil peut être nettoyé avec un chion légèrement humide (en cas de besoin,
vous pouvez utiliser une solution diluée de liquide vaisselle).
• Pour éliminer la poussière derrière la grille frontale ou les orices de ventilation arrière, vous pouvez
utiliser un aspirateur ordinaire.
• Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil est parfaitement sec.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, il est idéal de le nettoyer et de le ranger
parfaitement sec dans un sac plastique, dans un endroit frais et sec.
• Si vous en prenez soin, ce chauage céramique vous orira pendant des années un chauage able et
économique.
FR
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale: 220–240 V~ 50 Hz
Puissance nominale: 2000 W
Niveau sonore: < 65 dB
2 niveaux de réglage de puissance: 1200/2000 W
Possibilité de régler l’oscillation sur 80°
GARANTIE:
Les situations suivantes entraînent l’annulation de la garantie: manipulation incorrecte ou inadéquate avec
l’appareil, non-respect des dispositions de sécurité s’appliquant àl’appareil, usage de la force, modications ou
réparations non eectuées par un centre de service après-vente agréé.
Les éléments sujets àl’usure normale ne sont pas couverts par la garantie.
45
Page 46
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces
en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole gurant sur le produit ou l'emballage signie que le produit ne doit pas être traité comme une
ordure ménagère courante. Remettez le produit àun lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé
humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue àla protection de l'environnement. Pour plus
d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous àla mairie, aux centres de traitement des déchets
ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives àla compatibilité électromagnétique
et àla sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modier le texte et les paramètres techniques.
FR
08/05
46
Page 47
STUFA A INFRAROSSI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente econservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza ele istruzioni contenute in questo
manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili.
Ècompito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza ela
cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori
dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano
e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non verrà
ritenuto responsabile per danni che si vericano durante la spedizione,
l’utilizzo improprio, il cambiamento ola regolazione di qualsiasi parte
dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi o scosse elettriche,
è necessario prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo
dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione
sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia messa a terra in
modo adeguato. La presa deve essere installata in conformità con
le norme elettriche applicabili secondo la normativa EN.
2. Non rimuovere le coperture di protezione dell’apparecchio, pericolo di
scosse elettriche!
3. Non permettere che il cavo venga acontatto con superci calde oche
venga portato su spigoli taglienti. Non utilizzare il dispositivo se il
cavo di alimentazione èdanneggiato. Tutte le riparazioni, compresa
la sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un centro di
assistenza professionale!
4. Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di una vasca da
bagno, una doccia ouna piscina!
5. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua ocon altri
liquidi per evitare scosse elettriche.
6. L’apparecchio èstato progettato solo per uso domestico! Non utilizzare
la stufa ceramica all’aperto oin un ambiente umido e non toccare il
cavo di alimentazione ol’apparecchio con le mani bagnate. C’è pericolo
di scosse elettriche…
IT
47
Page 48
7. Prestare particolare attenzione se si utilizza la stufa nelle vicinanze dei
bambini!
8. Installare sempre l’apparecchio su una supercie piana, dura euniforme.
9. Non posizionare mai la stufa direttamente di fronte osotto una presa
elettrica.
10. La griglia frontale è MOLTO CALDA durante il funzionamento! Non
coprire mai l’apparecchio eassicurarsi che ci siano almeno 30 cm di
spazio libero dietro all’apparecchio, al ne di garantire l’accesso dell’aria
alla stufa.
11. Non posizionare mai la stufa su una supercie morbida, come un letto
oun divano, ecc.
12. Assicurarsi che non siano presenti oggetti entro due metri davanti alla
stufa quando èaccesa.
13. Non usare la stufa in prossimità di acqua odi materiali inammabili. Il
dispositivo non deve mai essere vicino oacontatto diretto con liquidi
inammabili, gas oesplosivi.
14. NON spostare MAI la stufa quando èaccesa.
15. La stufa non può essere collegata alla rete elettrica attraverso un timer
ocollegata da remoto aun interruttore del circuito di alimentazione,
in quanto, in caso di accensione da remoto della stufa coperta
IT
oposizionata in modo non appropriato, c’è rischio di incendio.
16. Se un odore insolito ofumo comincia avenire dal dispositivo, scollegare
immediatamente il dispositivo eportarlo aun centro di assistenza.
17. Non accendere ospegnare il dispositivo collegando oscollegando il
cavo di alimentazione. Spegnere sempre la stufa con l’interruttore
principale; in seguito è possibile scollegare la stufa dalla presa di
corrente.
18. Si consiglia di non lasciare l’apparecchio con il cavo di alimentazione
inserito senza supervisione. Scollegare il cavo dalla presa elettrica
prima di eseguire la manutenzione. Non staccare il cavo dalla presa
tirando il cavo. Scollegare il cavo dalla presa aerrando la spina.
19. Non inserire dita oaltri oggetti nelle aperture del dispositivo.
48
Page 49
20. Utilizzare la stufa esclusivamente in conformità con le istruzioni di
questo manuale. Il produttore non èresponsabile per danni causati da
un uso improprio di questo apparecchio.
21. I bambini di età inferiore a 3 anni non devono avere accesso
all’apparecchio a meno che non siano sotto supervisione costante.
Ibambini di età compresa fra 3 e8 anni possono accendere/spegnere
l’apparecchio solo se questo èstato posto oinstallato nella sua posizione
operativa normale e se sono sotto supervisione o istruiti sull’uso in
sicurezza del prodotto e ne hanno compreso i potenziali pericoli.
Ibambini di età compresa fra 3 e8anni non devono inserire la spina
nella presa, regolare opulire l’apparecchio oeettuare manutenzione
da parte dell’utente. Ibambini non devono giocare con l’apparecchio.
ATTENZIONE – Alcune parti di questo prodotto possono diventare molto
calde e causare ustioni. Particolare attenzione deve essere prestata in
presenza di bambini eportatori di handicap
ISTRUZIONI PER L’USO
Quando si accende la stufa di ceramica, si potrebbe rilevare un leggero odore. Non si tratta di un
malfunzionamento. Questo ècomune con la maggior parte delle stufe, è innocuo e scompare in un po’ di
tempo, dopo che il residuo di polvere ograsso, che vi si sono stabiliti dopo un lungo periodo di inattività
odurante il processo di fabbricazione, brucia.
.
Controlli
Osservando le istruzioni di sicurezza di cui sopra, collegare l’apparecchio auna presa di corrente adeguata
eaccenderlo.
Commutatore funzioni
PosizioneFunzioni
OSpento
IPotenza di riscaldamento bassa
IIPotenza di riscaldamento alta
Bassa potenza della stufa con rotazione
Alta potenza della stufa con rotazione
Funzione termostato
Impostare una temperatura più alta ruotandolo in senso orario.
Usare il dispositivo per il riscaldamento
1. Ruotare il selettore di funzioni in posizione «I» per l’uscita inferiore, o«II» per l’uscita di riscaldamento
completa.
2. Ruotare la manopola del termostato per impostare la temperatura desiderata. Ruotando in senso antiorario
si abbassa la temperatura, ruotando in senso orario la temperatura aumenta.
49
IT
Page 50
3. Quando è raggiunta la temperatura impostata, il termostato spegne la stufa e quando la temperatura
scende sotto il livello impostato, la accende nuovamente.
4. Per ottenere il massimo riscaldamento in uscita, ruotare l’interruttore in posizione «II» e ruotare la
manopola del termostato completamente verso destra.
5. Per distribuire in modo uniforme il calore nella stanza, porre il selettore di funzione in posizione per il
riscaldamento abassa potenza oppure in posizione per il riscaldamento ad alta potenza.
Surriscaldamento
• Il dispositivo viene spento dal fusibile termico interno in caso di surriscaldamento.
• Il surriscaldamento potrebbe essere causato dalla copertura delle aperture di ventilazione sul retro
dell’apparecchio ocoprendo la griglia nella parte anteriore. Quando ciò accade, scollegare l’apparecchio
dalla presa elasciarlo rareddare per 30 minuti. Rimuovere tutti gli ostacoli eriaccendere l’apparecchio.
• Se il dispositivo smette di funzionare, la causa più probabile èun fusibile bruciato. Contattare un centro
assistenza autorizzato.
Interruttore di sicurezza in caso di ribaltamento
• La stufa ceramica èdotata di un interruttore di sicurezza che, in caso di ribaltamento della stufa si spegne
automaticamente.
PULIZIA EMANUTENZIONE
• Non vi sono parti all’interno dell’apparecchio che richiedono attenzione omanutenzione. Non cercare
di aprire icarter esterni dell’apparecchio. Ciò potrebbe danneggiare il motore ela stufa e invalidare la
garanzia. Far eettuare tutte le operazioni di assistenza da un centro riparazioni autorizzato.
• Scollegare l’apparecchio elasciarlo rareddare accuratamente prima di pulirlo.
• NON usare MAI acqua per pulire l’apparecchio eproteggerlo dal contatto con l’acqua in tutte le circostanze.
• La copertura esterna può essere pulita con un panno leggermente umido (se necessario, utilizzare una
soluzione debole di un detergente delicato).
• È possibile utilizzare un normale aspirapolvere per rimuovere la polvere da dietro la griglia anteriore
odalle aperture di ventilazione posteriori.
• Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia pulito easciutto prima di usarlo.
• Se non si utilizzerà il dispositivo per un lungo periodo di tempo, si consiglia di pulirlo e quando
IT
ècompletamente asciutto, riporlo in un sacchetto di plastica in un luogo fresco easciutto.
• Con una buona gestione, queste stufe di ceramica possono fornire molti anni di riscaldamento economico
ed adabile.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione nominale: 220–240 V~ 50 Hz
Potenza nominale in ingresso: 2000 W
Rumorosità: < 65 dB
2 gradi di impostazione della potenza: 1200/2000 W
Possibilità di impostare l’oscillazione di 80°
GARANZIA:
Le seguenti situazioni invalidano la garanzia: Manipolazione non corretta onon appropriata del dispositivo,
mancata osservanza delle misure di sicurezza applicabili al dispositivo, uso della forza, modiche oriparazioni
eettuate non da centri di assistenza autorizzati.
I componenti soggetti anormale usura econsumo non sono coperti da garanzia.
50
Page 51
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio ecartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici:
gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per ipaesi membri dell'Unione Europea
eper altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto osulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
riuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specicata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il
prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei riuti oal negozio
dove èstato acquistato il prodotto.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità
elettromagnetica esicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad eettuare cambiamenti del testo edei parametri tecnici.
08/05
IT
51
Page 52
CALEFACTOR CERÁMICO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención yguarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad incluidas en
este manual no cubren todas las condiciones ysituaciones posibles.
El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución
yel cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún
producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los
usuario(s) que usa(n) yopera(n) este artefacto. No somos responsables
por daños causados durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones
del voltaje, omodicación oajuste de cualquier parte del artefacto.
Para protegerse contra riesgo de incendio odescarga eléctrica, debe
tomar precauciones básicas mientras usa artefactos eléctricos, incluso
lo siguiente:
1. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda
con el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto y de que el
tomacorriente tenga la descarga atierra correcta. El tomacorriente
eléctrico debe ser instalado de acuerdo con los códigos eléctricos
aplicables según los estándares europeos (EN).
2. ¡No elimine las cubiertas protectoras del dispositivo, riesgo de descarga
eléctrica!
3. No permita que el cable toque supercies calientes ni que se ubique
ES
sobre bordes alados. No use el dispositivo si el cable de alimentación
está dañado. ¡Todas las reparaciones, incluso los reemplazos
de cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones
autorizado!
4. ¡No use el dispositivo cerca de una bañera, ducha opiscina!
5. Proteja el dispositivo del contacto directo con agua uotros líquidos
para evitar una posible descarga eléctrica.
6. ¡Este dispositivo está diseñado solo para uso doméstico! No use el
calefactor cerámico al aire libre ni en un ambiente húmedo, ytampoco
toque el cable de alimentación ni el dispositivo con las manos mojadas.
Existe peligro de descarga eléctrica…
7. ¡Preste especial atención cuando usa el calefactor cerca de niños!
52
Page 53
8. Instale el calefactor sobre una supercie plana, dura yuniforme.
9. Nunca coloque el calefactor directamente delante opor debajo de un
tomacorriente eléctrico.
10. ¡La parrilla delantera está MUY CALIENTE durante el funcionamiento!
Nunca cubra el calefactor yasegúrese que haya al menos 30 cm de
espacio libre detrás del artefacto para garantizar el acceso de aire al
calefactor.
11. Nunca coloque el calefactor sobre una supercie blanda, como una
cama oun sofá, etc.
12. Asegúrese de que no haya objetos auna distancia menor ados metros
adelante del calefactor cuando esté encendido.
13. No use el calefactor cerca de materiales inamables. El dispositivo
nunca debe estar cerca ni en contacto directo con líquidos ni gases
inamables, ni con materiales explosivos.
14. NUNCA mueva el calefactor cuando esté encendido.
15. El calefactor no debe ser conectado a la red eléctrica mediante un
temporizador ni conectado remotamente aun interruptor del circuito
de energía, ya que si se enciende en forma remota un calefactor que
esté cubierto oubicado en forma inapropiada existe riesgo de incendio.
16. Si comienza a sentir un olor o humo anormal que proviene del
dispositivo, desconéctelo de inmediato y consulte a un taller de
reparaciones.
17. No encienda ni apague el dispositivo enchufando odesenchufando el
cable de alimentación. Siempre apague el calefactor con el interruptor
principal; luego puede desenchufarlo.
18. Recomendamos que no deje el calefactor enchufado sin supervisión.
Desconecte el cable del tomacorriente antes de realizar el
mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del
mismo. Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe.
19. No inserte los dedos ni ningún objeto en las aberturas del dispositivo.
20. Use el calefactor solo de acuerdo con las instrucciones en este manual.
El fabricante no es responsable por daños causados por el uso
inapropiado de este artefacto.
ES
53
Page 54
21. Se debe evitar que los niños menores de 3 años tengan acceso al artefacto
salvo que sean constantemente supervisados. Se debe permitir que los
niños de entre 3 y8 años de edad enciendan yapaguen el artefacto solo
si fue ubicado oinstalado en la posición normal de funcionamiento
ala que fue destinado, y si son supervisados o instruidos acerca del
uso seguro del producto ycomprenden los peligros potenciales. Los
niños de entre 3 y8 años de edad no deben insertar en enchufe en
el tomacorriente, regular ni limpiar el artefacto, ni tampoco realizar
mantenimiento del mismo. Los niños no deben jugar con el artefacto.
ADVERTENCIA – Algunas partes de este producto pueden calentarse
mucho y causar quemaduras. Se debe prestar especial atención en la
presencia de niños ypersonas discapacitadas
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cuando encienda el calefactor cerámico por primera vez, puede detectar un olor leve. Esto no es un
malfuncionamiento. Esto es común en la mayoría de los calefactores, no es nocivo y desaparece en poco
tiempo, después de que se quemen el polvo olos residuos de grasa que se hayan alojado allí luego de un
período prolongado de inactividad odurante el proceso de fabricación.
Controles
Siguiendo estas instrucciones de seguridad, enchufe el calefactor en un tomacorriente eléctrico adecuado
yenciéndalo.
Interruptor de funciones
PosiciónFunciones
OApagado
ES
IPotencia baja de calentamiento
IIPotencia alta de calentamiento
Potencia baja del calefactor con rotación
.
Potencia alta del calefactor con rotación
Función de termostato
Congure una temperatura más alta girando en el sentido de las agujas del reloj.
Uso del dispositivo para calentar
1. Gire el interruptor de funciones a la posición «I» para una potencia más baja o a «II» para la potencia
completa.
2. Gire el control del termostato hasta establecer la temperatura deseada. Girando hacia la izquierda bajará
la temperatura yhacia la derecha la aumentará.
3. Cuando alcance la temperatura establecida, el termostato apagará el calefactor ycuando la temperatura
caiga por debajo del nivel establecido, se encenderá nuevamente.
4. Para lograr la potencia máxima de calefacción, gire el interruptor a «II» y el control del termostato
completamente hacia la derecha.
54
Page 55
5. Para distribuir el calor en forma pareja en la habitación, congure el interruptor de funciones en la posición
para potencia baja de calentamiento oen la posición para potencia alta de calentamiento.
Sobrecalentamiento
• Un fusible térmico interno apagará el dispositivo en caso de sobrecalentamiento.
• El sobrecalentamiento puede ser causado por cubrir las aberturas de la ventilación en la parte trasera del
artefacto ola parrilla delantera. Cuando suceda eso, desconecte el artefacto del tomacorriente ydeje que
se enfríe durante 30 minutos. Retire todos los obstáculos yencienda el artefacto nuevamente.
• Si el dispositivo deja de funcionar, la causa más probable es un fusible quemado. Por favor, comuníquese
con un taller de reparaciones autorizado.
Interruptor de seguridad en caso de que se vuelque
• El calefactor de cerámica está equipado con un interruptor de seguridad que apaga automáticamente el
calefactor en caso de que se vuelque.
LIMPIEZA YMANTENIMIENTO
• No existen partes dentro del artefacto que requieran de su atención omantenimiento. No intente abrir las
cubiertas externas del artefacto. Esto podría dañar el motor yel calefactor yanular la garantía. Haga que
todas las operaciones de mantenimiento sean realizadas por un taller de reparaciones calicado.
• Antes de limpiarlo, desenchufe el artefacto del tomacorriente ypermita que se enfríe bien.
• NUNCA use agua para limpiar el dispositivo y protéjalo del contacto con el agua bajo cualquier
circunstancia.
• La cubierta exterior puede ser limpiada con un paño apenas húmedo (de ser necesario, use una solución
ligera de detergente suave).
• Puede usar una aspiradora común para quitar el polvo detrás de la parrilla delantera ode las aberturas
traseras de ventilación.
• Siempre asegúrese de que el dispositivo esté completamente seco antes de usarlo.
• Si no usará el dispositivo durante un período prolongado de tiempo, lo mejor será limpiarlo yuna vez que
esté totalmente seco, guardarlo en una bolsa plástica en un lugar frío yseco.
• Con una buena manipulación, estos calefactores cerámicos pueden brindar muchos años de calefacción
conable yeconómica.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje nominal: 220–240 V~ 50 Hz
Potencia de entrada nominal: 2000 W
Nivel de ruido: < 65 dB
2 grados de conguración de potencia: 1200/2000 W
Opción de congurar oscilación a80°
GARANTÍA:
Las siguientes situaciones anulan la garantía: Manipulación incorrecta oinapropiada del dispositivo, no
cumplir con las medidas de seguridad aplicables para el dispositivo, uso de la fuerza, alteraciones oreparaciones
realizadas por alguien que no sea un taller de reparaciones autorizado.
Aquellos componentes que estén sujetos al uso ydesgaste normal no están cubiertos por la garantía.
55
ES
Page 56
USO YELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver ycartón corrugado: entregar auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos
plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
yotros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto oen el embalaje signica que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio especíco para reciclaje de equipos eléctricos yelectrónicos. Evite los
efectos negativos en la salud humana yen el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye ala preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de
este producto, consulte asu autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos oen la
tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad
electromagnética yseguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto yparámetros técnicos.
08/05
ES
56
Page 57
KERAAMILINE KÜTTESEADE
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma
kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama,
et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa
toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme
kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest
kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade
vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete
kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil
näidatud pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt
maandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele
elektrieeskirjadele.
2. Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see võib põhjustada elektrilööki!
3. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning
ärge jätke seda teravatele servadele. Ärge kasutage vigastatud
toitejuhtmega kütteseadet. Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme
4. Ärge kasutage kütteseadet vanni, duši või basseini vahetus läheduses!
5. Võimaliku elektrilöögi vältimiseks kaitske seadet otsese kokkupuute
eest vee ja muude vedelikega.
6. Seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises!
Ärge kasutage keraamilist kütteseadet välistingimustes ning niiskes
keskkonnas ning ärge puudutage toitejuhet või seadet märgade
kätega. Esineb elektrilöögist tingitud vigastuse oht…
7. Kütteseadme kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud.
8. Asetage kütteseade alati tasasele, tugevale ja ühtlasele pinnale.
9. Ärge paigutage kütteseadet kunagi pistikupesa ette või selle alla.
ET
57
Page 58
10. Töötamise ajal on esivõre VÄGA KUUM! Õhu juurdepääsu tagamiseks
kütteseadmele ärge kunagi katke kütteseadet ning veenduge, et
seadme taga on vähemalt 30 cm vaba ruumi.
11. Ärge asetage kütteseadet kunagi pehmele aluspinnale, nagu näiteks
voodi või diivan, jne.
12. Veenduge, et sisselülitatud kütteseadme korral ei ole selle ees 2 meetri
19. Ärge sisestage sõrmi või muid esemeid seadme avadesse.
ET
20. Kasutage kütteseadet ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele.
Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest
põhjustatud kahjustuste eest.
21. Alla 3-aasta vanustel lastel on lubatud seadet kasutada ainult järelevalve
all. 3 kuni 8 aastastel lastel on lubatud seadet sisse/välja lülitada
ainult siis, kui see on paigaldatud normaalsesse tööasendisse ning
kui nad on järelevalve all või kui neid on juhendatud seadme ohutu
kasutamise suhtes ning nad saavad aru potentsiaalsetest ohtudest.
3 kuni 8 aastased lapsed võivad mitte sisestada pistikut toitevõrku,
58
Page 59
reguleerida ja puhastada seadet või teostada hooldust. Ärge lubage
lastel seadmega mängida.
HOIATUS – Selle seadme mõned osad võivad muutuda väga kuumaks ja
põhjustada põletusi. Erilist tähelepanu pöörake laste ja puuetega isikute
juuresolekul
KASUTUSJUHEND
Keraamilise kütteseadme esmakordsel sisselülitamisel võite tunda kerget lõhna. See ei ole talitushäire. See on
tavaline enamike kütteseadmete korral, see on ohutu ning kaob mõne aja jooksul, kui tolmu või määrdeaine
jäägid, mis on kogunenud pärast pikemaajalist mittetöötamist või valmistamise käigus, põlevad ära.
Juhtseadised
Eespool kirjeldatud ohutusjuhistega tutvumise käigus ühendage kütteseade toitevõrku ning lülitage sisse.
Funktsioonide lüliti
AsendFunktsioonid
OVäljas
IMadal küttevõimsus
IIKõrge küttevõimsus
Termostaadi funktsioon
Seadistage kõrgem temperatuur selle pööramisega päripäeva.
Seadme kasutamine kütmiseks
1. Madalama küttevõimsuse saavutamiseks pöörake funktsioonide lüliti „I“ asendisse ning täisküttevõimsuse
saavutamiseks „II“ asendisse.
2. Soovitud temperatuuri seadistamiseks pöörake termostaadi reguleerimisnuppu. Vastupäeva pööramine
vähendab temperatuuri, päripäeva pööramine suurendab temperatuuri.
3. Seadistatud temperatuuri saavutamisel lülitab termostaat kütteseadme välja ning kui temperatuur langeb
alla seadistatud taseme, siis lülitab termostaat kütteseadme uuesti sisse.
seadmega seotud ohutusmeetmete mittejärgimine, väljaspool volitatud teeninduskeskust teostatud
muudatused või remondid.
Normaalselt kuluvad komponendid ei kuulu garantiikorras hüvitamisele.
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust
ET
omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
60
08/05
Page 61
KERAMINIS ŠILDYTUVAS
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje!
Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos
neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti,
kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių
negalima integruoti įjokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas
šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių yra paisoma.
Mes nesame atsakingi dėl žalos, kurį įvyko gaminio atvežimo metu, dėl
netinkamo jo naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso
dalies pakeitimo ar modikavimo.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio,
naudodamiesi elektros prietaisais, vadovaukitės pagrindinėmis
atsargumo priemonėmis, įskaitant:
1. Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant prietaiso etiketės
nurodytą įtampos vertę, ir kad lizdas tinkamai įžemintas. Elektros
lizdą būtina įrengti vadovaujantis galiojančiais elektros darbų
kodeksais pagal EN.
2. Neišmontuokite prietaiso apsauginių dangčių dėl elektros smūgio
rizikos!
3. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti
už aštrių kampų. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo maitinimo
laidas. Bet koks remontas, įskaitant laido pakeitimą, turi būti
atliekamas profesionalios techninės priežiūros centre!
4. Nenaudokite prietaiso šalimais vonios, dušo arba baseino!
5. Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su vandeniu ar kitais
skysčiais kad išvengtumėte galimo elektros smūgio.
6. Šis prietaisas skirtas tik naudojimui namuose! Nenaudokite keraminio
šildytuvo lauke arba drėgnoje aplinkoje bei nelieskite maitinimo laido
arba prietaiso šlapiomis rankomis. Elektros smūgio pavojus.
7. Naudodami šildytuvą ten, kur yra vaikų, būkite ypač dėmesingi!
8. Visada statykite šildytuvą ant plokščio, kieto ir lygaus paviršiaus.
9. Niekada nedėkite šildytuvo tiesiogiai priešais arba žemiau elektros
lizdo.
LT
61
Page 62
10. Veikimo metu priekinės grotelės yra LABAI KARŠTOS! Niekada
neapdenkite šildytuvo ir įsitikinkite, kad už prietaiso paliktas mažiausia
30 cm laisvas oro tarpas, kad įšildytuvą galėtų patekti oras.
11. Niekada nedėkite šildytuvo ant minkšto paviršiaus, tokio kaip lova arba
sofa ir t.t.
12. Įsitikinkite, kad dviejų metrų atstumu priešais šildytuvą nėra jokių
objektų, kai pastarasis įjungtas.
13. Nenaudokite įrenginio arti degių medžiagų. Prietaiso niekada negalima
laikyti šalimais arba tiesioginiame sąlytyje su bet kokiais degiais
skysčiais, dujomis arba sprogstamosiomis medžiagomis.
14. NIEKADA nekilnokite įjungto šildytuvo.
15. Šildytuvą draudžiama prie tinklo jungti naudojant laikmatį arba
nuotoliniu būdu jungti prie maitinimo grandinės jungiklio, kadangi
nuotoliniu būdu suaktyvinant uždengtą arba neteisingai pastatytą
šildytuvą kyla gaisro pavojus.
16. Jei pajutote neįprastą kvapą ar pastebėjote iš prietaiso sklindančius
dūmus, nedelsiant atjunkite prietaiso maitinimą ir kreipkitės įtechninės
priežiūros centrą.
17. Neįjunkite ir neišjunkite prietaiso atjungdami ir įjungdami jo maitinimą.
Visada išjunkite prietaisą pagrindiniu jungikliu, tada atjunkite jo
maitinimą.
18. Rekomenduojame nepalikti prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie
elektros lizdo. Prieš pradėdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo
laidą nuo elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo
veiksmu. Atjunkite laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko.
19. Nekiškite pirštų arba jokių kitų objektų įprietaiso angas.
LT
20. Naudokite šildytuvą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas.
Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio
prietaiso naudojimo.
21. Jaunesniems nei 3 metų amžiaus vaikams negalima leisti būti šalimais
prietaiso, nebent jei juos prižiūri suaugęs asmuo. Nuo 3 iki 8 metų
amžiaus vaikai gali įjungti / išjungti prietaisą tik jei šis pastatytas
arba įrengtas numatytoje įprastinėje darbo padėtyje, jei juos prižiūri
suaugęs asmuo arba jei jiems buvo duoti nurodymai, kaip saugiai
62
Page 63
naudotis gaminiu ir jie supranta potencialius pavojus. Nuo 3 iki 8 metų
amžiaus vaikai negali jungti prietaiso prie elektros lizdo, jo reguliuoti ir
valyti bei atlikti techninės priežiūros. Vaikams nereikėtų leisti žaisti su
šiuo prietaisu.
ĮSPĖJIMAS – Kai kurios šio gaminio dalys gali labai įkaisti ir nudeginti.
Būkite ypač dėmesingi kai šalia yra vaikų ir neįgaliųjų
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Pirmąjį kartą jungiant keraminį šildytuvą, gali pasijusti šioks toks kvapas. Tai normalus reiškinys. Tai pasitaiko
daugelyje šildytuvų, tai nėra žalinga ir netrukus šis kvapas išnyksta, po to kai sudega dulkių ir riebalų likučiai,
nusėdę po ilgesnio neveikos laiko arba gamybos proceso metu.
Valdikliai
Laikydamiesi prieš tai nurodytų saugos instrukcijų, prijunkite šildytuvą prie elektros lizdo ir įjunkite jį.
Funkcijų perjungiklis
PadėtisFunkcijos
OIšjungta
IMaža šildymo išeiga
IIDidelė šildymo išeiga
Maža šildytuvo galia su sukimusi
Didelė šildytuvo galia su sukimusi
Termostato funkcija
Sukdami laikrodžio rodyklės kryptimi nustatykite aukštesnę temperatūrą.
2. Pasukite termostato valdiklį, kad nustatytumėte pageidaujamą temperatūrą. Sukant prieš laikrodžio
rodyklę – temperatūra mažės, sukant pagal laikrodžio rodyklę – temperatūra didės.
3. Kai pasiekiama nustatyta temperatūra, termostatas išjungia šildytuvą, okai temperatūra nukrenta žemiau
nustatyto lygio, šildytuvas vėl įsijungia.
4. Kad pasiektumėte didžiausią šildymo išeigą, pasukite valdiklį į padėtį „II“, o termostatą iki galo įdešinę
pusę.
5. Kad patalpoje šiluma pasiskirstytų tolygiai, nustatykite funkcinį mygtuką į padėtį šildymui mažu
galingumu arba įpadėtį šildymui dideliu galingumu.
Perkaitimas
• Perkaitimo atveju prietaisas išsijungs suveikus terminiam saugikliui.
• Prietaisas gali perkaisti uždengus galinėje prietaiso dalyje esančias ventiliacijos angas arba priekines
groteles. Tokiu atveju atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo ir palikite jį 30 minučių ataušti. Pašalinkite visas
kliūtis ir vėl įjunkite prietaisą.
• Jei prietaiso darbas sustoja, greičiausia suveikė jo saugiklis. Susisiekite su įgaliotoju techninės priežiūros
centru.
Saugos perjungiklis persukimo atveju
• Keraminis šildytuvas turi saugos perjungiklį, kuris automatiškai išjungia šildytuvą persukus jo jungiklį.
.
LT
63
Page 64
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
• Prietaiso viduje nėra dalių, kurias Jūs patys turėtumėte tikrinti arba prižiūrėti. Nebandykite atidaryti išorinių
prietaiso dangčių. Tai gali pažeisti variklį ir šildytuvą bei anuliuoti garantiją. Visas techninės priežiūros
operacijas turi atlikti kvalikuoti specialistai.
• Prieš valydami atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo ir leiskite jam visapusiškai ataušti.
• NIEKADA prietaiso valymui nenaudokite vandens ir saugokite, kad bet kokiomis aplinkybėmis būtų
išvengta prietaiso kontakto su vandeniu.
• Išorinį korpusą galima valyti šiek tiek sudrėkinta šluoste (jei būtina, naudokite silpno ploviklio tirpalą).
• Kad pasišalintų dulkės nuo priekinių grotelių arba iš galinių ventiliatoriaus angų, galite reguliariai išsiurbti
tas sritis dulkių siurbliu.
• Prieš naudodamiesi prietaisu įsitikinkite, kad prietaisas visiškai sausas.
• Jei nenaudojate prietaiso ilgesnį laiką, geriausia jį išvalyti ir tada visapusiškai išdžiovinti; laikykite prietaisą
plastikiniame maiše vėsioje ir sausoje vietoje.
• Tinkamai naudojant ir prižiūrint šie keraminiai šildytuvai gali patikimai ir ekonomiškai veikti ilgus metus.
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS
Vardinė įtampa: 220–240 V~ 50 Hz
Vardinė įvesties galia: 2000 W
Triukšmo lygis: < 65 dB
2 laipsnių maitinimo nuostatos: 1200/2000 W
Parinktis nustatyti 80° virpesius
GARANTIJA:
Garantiją anuliuojama įvykus kuriai nors šių situacijų: neteisingas arba netinkamas prietaiso naudojimas,
prietaisui taikomų saugos priemonių nepaisymas, jėgos panaudojimas, pakeitimai arba remontas, kuriuos
atliko kita šalis nei įgaliotasis techninės priežiūros centras.
Įprastinėmis darbo sąlygomis nusidėvintys komponentai įgarantinę priežiūrą neįtraukiami.
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai –
išmesti įplastiko perdirbimo konteinerius.
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur
galioja atliekų perdirbimo sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis
atliekomis. Nugabenkite gaminį įatitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami
gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai.
Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą,
teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur
įsigijote šį gaminį.
LT
Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos
reikalavimus.
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
64
08/05
Page 65
KERAMISKAIS SILDĪTĀJS
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi
un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus.
Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir
faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas
ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies
pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma
svārstības vai jebkuras ierīces daļas modicēšana vai regulēšana.
Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena
risku, ir jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi:
1. Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma
norādītajam, un ka rozete ir atbilstoši iezemēta. Rozetei ir jābūt
uzstādītai saskaņā ar attiecināmajiem EN elektrības kodeksiem.
2. Nenoņemiet ierīces aizsargapvalkus – strāvas trieciena risks!
3. Neļaujiet vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam iet
pār asām malām. Neizmantojiet ierīci, ja barošanas vads ir bojāts.
Visi remontdarbi, tostarp vada nomaiņa, ir jāveic profesionālam
apkopes centram!
4. Nelietojiet ierīci vannas, dušas vai baseina tiešā tuvumā!
5. Aizsargājiet ierīci pret tiešu saskari ar ūdeni un citiem šķidrumiem, lai
nepieļautu strāvas trieciena risku.
6. Ierīce ir paredzēts tikai mājas lietošanai! Nelietojiet keramisko sildītāju
ārpus telpām vai mitrā vidē, un nepieskarieties ierīcei vai barošanas
vadam ar slapjām rokām. Strāvas trieciena risks.
7. Lietojot sildītāju bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība!
8. Vienmēr novietojiet sildītāju uz līdzenas, cietas un stabilas virsmas.
9. Nekad nenovietojiet sildītāju tieši elektrības rozetes priekšā vai zem tās.
10. Priekšējās restes lietošanas laikā ir ĻOTI KARSTAS! Nekad neapsedziet
sildītāju, un nodrošiniet, ka aiz ierīces ir vismaz 30 cm brīvas vietas, lai
nodrošinātu gaisa plūsmu.
11. Nekad nenovietojiet sildītāju uz mīkstas virsmas, piemēram, gultas,
dīvāna u.tml.
LV
65
Page 66
12. Nodrošiniet, ka divu metru robežās sildītāja priekšā neatrodas nekādi
priekšmeti, kad sildītājs ir ieslēgts.
13. Nelietojiet sildītāju viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā. Ierīce nekad
nedrīkst atrasties viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai sprāgstvielu
tuvumā vai tiešā saskarē ar tām.
14. NEKAD nepārvietojiet sildītāju, kamēr tas ir ieslēgts.
15. Sildītāju nekad nedrīkst pievienot tīklam, izmantojot taimeri, vai
attālināti pievienot elektroapgādes ķēdes slēdzim, jo, attālināti
ieslēdzot pārsegtu vai neatbilstoši novietotu sildītāju, tiek radītas
aizdegšanās briesmas.
16. Ja no ierīces sāk nākt neparasta smaka vai dūmi, nekavējoties atvienojiet
ierīci un nogādājiet to apkopes centrā.
17. Neieslēdziet un neizslēdziet ierīci, iespraužot vai izraujot barošanas
vadu. Vienmēr izslēdziet sildītāju, izmantojot galveno slēdzi; pēc tam
varat izraut vadu no rozetes.
18. Mēs iesakām neatstāt barošanai pievienotu sildītāju bez uzraudzības.
Pirms apkopes veikšanas atvienojiet barošanas vadu no rozetes.
Neatvienojiet vadu, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu.
19. Neievietojiet nekādus priekšmetus vai pirkstus ierīces spraugās.
20. Lietojiet sildītāju tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām
instrukcijām. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, ierīci
lietojot neatbilstoši.
21. Bērni, kas jaunāki par 3 gadiem, nedrīkst piekļūt ierīcei, ja vien netiek
pastāvīgi uzraudzīti. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem drīkst ierīci
ieslēgt/izslēgt, vienīgi ja tā novietota vai uzstādīta normālajā pozīcijā,
un ja tie tiek uzraudzīti vai ir saņēmuši norādījumus par ierīces drošu
lietošanu un saprot iespējamās briesmas. Bērni vecumā no 3 līdz
LV
8gadiem nedrīkst pievienot kontaktdakšu rozetei, regulēt un tīrīt ierīci
vai veikt citu apkopi. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties.
BRĪDINĀJUMS – dažas šīs ierīces daļas var kļūt ļoti karstas un izraisīt
apdegumus. Cilvēku ar invaliditāti un bērnu tuvumā ir jāievēro sevišķa
piesardzība
66
.
Page 67
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
Pirmoreiz ieslēdzot keramisko sildītāju, iespējama nelielas smakas izdalīšanās. Tas nav darbības traucējums.
Tas notiek ar vairumu sildītāju; smaka ir nekaitīga un pēc neilga brīža izzūd, kad sadeguši putekļi vai tauki, kas
sakrājušies pēc ilga neizmantošanas perioda vai ražošanas procesa laikā.
Vadība
Ievērojot drošības instrukcijas, savienojiet sildītāju ar piemērotu elektrības rozeti un ieslēdziet to.
Funkciju slēdzis
StāvoklisFunkcija
OIzslēgts
IZema sildīšanas jauda
IIAugsta sildīšanas jauda
Zema sildīšanas jauda ar rotāciju
Augsta sildīšanas jauda ar rotāciju
Termostata funkcija
Iestatiet augstāku temperatūru, griežot to pulksteņrādītāja virzienā.
Ierīces lietošana sildīšanai
1. Pagrieziet funkciju slēdzi stāvoklī „I“ zemākai jaudai vai stāvoklī „II“ pilnai sildīšanas jaudai.
2. Grieziet termostata vadības slēdzi, lai iestatītu vēlamo temperatūru. Samaziniet temperatūru, griežot
slēdzi pretēji pulksteņrādītāja virzienam, un palieliniet, griežot pulksteņrādītāja virzienā.
3. Kad iestatītā temperatūra ir sasniegta, termostats izslēdz sildītāju; kad temperatūra nokrītas zem iestatītā
līmeņa, tas atkal ieslēdzas.
4. Lai sasniegtu maksimālo sildīšanas jaudu, pagrieziet slēdzi stāvoklī „II“ un pagrieziet termostata vadības
slēdzi līdz galam pa labi.
5. Lai vienmērīgi izplatītu siltumu telpā, iestatiet funkciju slēdzi pozīcijā sildīšanai ar zemu jaudu vai
pozīcijā sildīšanai ar augstu jaudu.
Pārkaršana
• Pārkaršanas gadījumā ierīci izslēgs iekšējais termiskais drošinātājs.
• Pārkaršanu var izraisīt ierīces aizmugurē esošo ventilācijas spraugu aizsegšana vai priekšējo restu
aizsegšana. Tādā gadījumā atvienojiet ierīci no rozetes un ļaujiet tai atdzist 30 minūtes. Noņemiet visus
šķēršļus un atkal ieslēdziet ierīci.
• Ja ierīce pārstāj darboties, ticamākais cēlonis ir izsists drošinātājs. Lūdzu, sazinieties ar pilnvarotu apkopes
centru.
Drošības slēdzis apgāšanās gadījumā
• Keramiskais sildītājs ir aprīkots ar drošības slēdzi, kas sildītāja apgāšanās gadījumā to automātiski izslēdz.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Ierīces iekšpusē nav daļu, kuru apkopi varētu veikt lietotājs. Nemēģiniet ierīci atvērt. Tādējādi iespējams
sabojāt motoru un sildītāju un zaudēt garantiju. Visus tehniskās apkopes darbus uzticiet kvalicētiem
profesionāļiem.
• Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet vadu no rozetes un ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist.
• NEKAD nelietojiet ūdeni ierīces tīrīšanai, un vienmēr sargājiet to no saskares ar ūdeni.
• Ārējo apvalku drīkst tīrīt vienīgi ar samitrinātu drānu (ja nepieciešams, lietojiet vāju nekodīga tīrīšanas
līdzekļa šķīdumu).
LV
67
Page 68
• Jūs varat lietot putekļusūcēju, lai iztīrītu putekļus aiz priekšējām restēm vai no aizmugurējām ventilācijas
spraugām.
• Pirms lietošanas vienmēr pārliecinieties, ka ierīce ir pilnīgi sausa.
• Ja jūs ierīci ilgstoši nelietosit, ir ieteicams to notīrīt un, kad tā pilnīgi nožuvusi, iesaiņot plastmasas maisā
un novietot vēsā un sausā vietā.
• Pareizi apejoties ar šo sildītāju, tas var sniegt daudzus uzticamas un ekonomiskas apsildīšanas gadus.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Nominālais spriegums: 220–240 V~ 50 Hz
Nominālā ieejas jauda: 2000 W
Trokšņa līmenis: < 65 dB
2 jaudas iestatījumi: 1200/2000 W
Iespēja iestatīt 80° griešanos
GARANTIJA:
Šādos gadījumos garantija tiek anulēta: Nepareiza vai neatbilstoša ierīces lietošana, drošības pasākumu
neievērošana, spēka lietošana, izmaiņas vai remonts, kas nav veikts pilnvarotā apkopes centrā.
Garantija neattiecas uz nodiluma daļām.
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas
šķirošanas konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet
ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību
un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi.
Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar
vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību.
08/05
Iespējamas teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
LV
68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
www.ecg-electro.eu
K+B Progre s, a.s.
CZ
SK
PL
HU
DE
HR/BIH
SI
D ovozce neručí z a tiskové chyby o bsažené v návodu k použi tí výrob ku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Imp orter nie p onosi odp owiedzialności za b łędy druk arskie w instru kcji obsługi d o produktu. A z impor tőr nem felel a termék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no resp onsibilit y for print ing errors contained in th e product’s user’s manual. Uvoz nik ne snosi odgovornost za tiskar ske greške
u uputama. Uvoznik ne jamči z a morebitn e tiskovne napake v navodilih za upora bo izdelka. Uvoznik ne preu zima nikak vu odgovornost z a
štampar ske greške sad ržane u uputstv u za upotrebu proizv oda. Le fournisseur ne peu t être tenu resp onsable des erreurs d'impression contenues
dans le mode d'emploi du pro duit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stamp a contenuti nel manuale dell'utente del
prodot to. El impor tador no asume ning una responsabilida d por errores de impre sión en el manual del usuar io del producto. Import ija ei vastuta
toote kasutusjuhendis le iduvate trü kivigad e eest. Importuotojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo
vadove. Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā.
U Exper tu 91 tel.: +420 27 2 122 111
250 69 Klí čany e-mai l: ECG@kbex pert.c z
Distr ibútor pre S R: K+B Elektr o – Media, k.s .
Mlynské N ivy 73 tel.: +421 232 113 410
821 05 Brati slava e-mail : ECG@kbex pert.c z
K+B Progre s, a.s.
U Exper tu 91 tel.: +420 27 2 122 111
250 69 Klí čany, Czech R ep. e -mail: ECG@k bexper t.cz
K+B Progre s, a.s.
U Exper tu 91 tel.: +420 27 2 122 111
250 69 Klí čany, Czech R ep. e -mail: ECG@k bexper t.cz
Distr ibutor fü r DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbar aweg 2, DE-93413 Ch am
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-608 0
an. (Mo – Fr 9:00 – 16: 00)
K+B Progre s, a.s.
U Exper tu 91 tel.: +420 27 2 122 111
250 69 Klí čany, Czech R ep. e -mail: info rmacije @kbprog res.cz
K+B Progre s, a.s.
U Exper tu 91 tel.: +420 27 2 122 111
250 69 Klí čany, Czech R ep. e -mail: info rmacije @kbprog res.cz
SR/MNE
FR
IT
ES
ET
LT
LV
K+B Progre s, a.s.
U Exper tu 91 tel.: +420 27 2 122 111
250 69 Klí čany, Czech R ep. e -pošta: in formaci je@kbpr ogres.c z
K+B Progre s, a.s.
U Exper tu 91 tél: +44 7 76 128 6651 (Englis h)
250 69 Klí čany, Czech R ep. e -mail: ECG@k bexper t.cz
K+B Progre s, a.s.
U Exper tu 91 tel.: +4 4 776 128 6651 (Engli sh)
250 69 Klí čany, Czech R ep. e -mail: ECG@k bexper t.cz
K+B Progre s, a.s.
U Exper tu 91 tel.: +4 4 776 128 6651 (Engli sh)
250 69 Klí čany, Czech R ep. e -mail: ECG@k bexper t.cz
K+B Progre s, a.s.
U Exper tu 91 tel.: +420 27 2 122 111
250 69 Klí čany, Czech R ep. e -post: ECG @kbexpe rt.cz
K+B Progre s, a.s.
U Exper tu 91 tel.: +420 27 2 122 111
250 69 Klí čany, Czech R ep. el . paštas: E CG@kbexp ert.cz
K+B Progre s, a.s.
U Exper tu 91 tel.: +420 27 2 122 111
250 69 Klí čany, Czech R ep. e -pasts: E CG@kbexp ert.cz