ECG KG 300 deluxe Instruction Manual

KONTAKTNÍ GRIL
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
KONTAKTNÝ GRIL
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
GRILL KONTAKTOWY
PL
KONTAKTGRILL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
KONTAKTGRILL
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
CONTACT GRILL
INSTRUCTION MANUAL
GB
KONTAKTNI GRILL
UPUTE ZA UPORABU
HR/BIH
KONTAKTNI ŽAR
NAVODILA ZA UPORABO
SI
KONTAKTINIS GRILIS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LT
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzk y si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pok yny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pier wszym uż yciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iuży tkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el ez t a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the  rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena knapravi. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.
KG 300 deluxe
POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / APRAŠYMAS
7
8
9
0 qa
qs
1
2
3
4
5
6
qg
qf
qd
CZ
1. Vypínač
2. Kontrolky
3. 6 nastavitelných výšek
4. Nastavitelná západka
5. Rameno
6. Rukojeť
7. Pojistka uvolnění horní plotny
8. Pojistka uvolnění spodní plotny
9. Grilovací plotny
10. Základna
11. Ovladač termostatu
12. Odkapávací miska
13. Nerezový kryt
14. Vrchní víko
15. Navinutí napájecího kabelu
16. Stěrka na odstranění oleje
SK
1. Vypínač
2. Kontrolky
3. 6 nastaviteľných výšok
4. Nastaviteľná západka
5. Rameno
6. Rukoväť
7. Poistka uvoľnenia hornej platne
8. Poistka uvoľnenia spodnej platne
9. Grilovacie platne
10. Základňa
11. Ovládač termostatu
12. Odkvapkávacia miska
13. Antikorový kryt
14. Vrchné veko
15. Navinutie napájacieho kábla
16. Stierka na odstránenie oleja
PL
1. Wyłącznik
2. Lampki kontrolne
3. 6 regulowanych wysokości
4. Regulowany zatrzask
5. Ramię
6. Uchwyt
7. Bezpiecznik zwolnienia górnej płyty
8. Bezpiecznik zwolnienia dolnej płyty
9. Płyty do grillowania
10. Podstawka
11. Pokrętło termostatu
12. Miska ociekowa
13. Pokrywa ze stali nierdzewnej
14. Wieko górne
15. Zwój kabla zasilającego
16. Szpatułka do usuwania oleju
HU
1. Kapcsoló
2. Jelzőlámpák
3. 6 állítható magasság
4. Beállítható retesz
5. Könyök
6. Fogantyú
7. A felső sütőlap kiengedő biztosítéka
8. Az alsó sütőlap kiengedő biztosítéka
9. Sütőlap
10. Készülék
11. Termosztát kapcsoló
12. Cseppgyűjtő edény
13. Rozsdamentes borítás
14. Felső tető
15. Csatlakozó kábel felcsévélése
16. Olajeltávolító ecset
qh
DE
1. Schalter
2. Anzeigeleuchten
3. 6 verstellbare Höhen
4. Verstellbare Sperre
5. Arm
6. Handgri
7. Sicherung zur Freigabe der oberen Grillplatte
8. Sicherung zur Freigabe der unteren Grillplatte
9. Grillplatten
10. Gerätebasis
11. Bedienschalter für die Gerätetemperatur
12. Abtropfschale
13. Rostfreie Abdeckung
14. Oberer Deckel
15. Kabelaufwickelung
16. Reinigungsspachtel zur Beseitigung von Öl
GB
1. On/O switch
2. Indicators
3. 6 adjustable heights
4. Adjustable latch
5. Arm
6. Handle
7. Upper plate release lock
8. Bottom plate release lock
9. Grilling plates
10. Base
11. Temperature control
12. Drip tray
13. Stainless steel cover
14. Upper lid
15. Power cable hook
16. Spatula for oil removal
HR/BIH
1. Prekidač (POWER)
2. Kontrolna žarulja
3. 6 podesivih visina
4. Podesivi jezičac
5. Ruka
6. Ručka
7. Osigurač gornje ploče
8. Osigurač donje ploče
9. Grill ploče
10. Postolje
11. Kontrola termostata
12. Ladica za skupljanje tekućine
13. Poklopac od nehrđajućeg čelika
14. Gornji poklopac
15. Zupci za namatanje kabela
16. Lopatica za uklanjanje ulja
SI
1. Stikalo
2. Kontrolne lučke
3. 6 nastavljivih višin
4. Nastavljiv zatič
5. Roka
6. Ročaj
7. Varovalo sprostitve zgornje lege
8. Varovalo sprostitve spodnje lege
9. Plošči žara
10. Osnova
11. Upravljavec termostata
12. Posodica za kapljanje
13. Nerjaveča zaščita
14. Zgornji pokrov
15. Navoj za električni kabel
16. Strgalo za odstranitev olja
LT
1. ON/OFF (įjungimo/išjungimo) mygtukas
2. Indikatoriai
3. 6 reguliuojami aukščiai
4. Reguliuojamas  ksatorius
5. Svirtis
6. Rankena
7. Viršutinės plokštės atkabinamasis skląstis
8. Apatinės plokštės atkabinamasis skląstis
9. Grilio plokštės
10. Pagrindas
11. Temperatūros valdiklis
12. Lašėjimo padėklas
13. Nerūdijančio plieno dangtis
14. Viršutinis dangtis
15. Maitinimo laido kilpa
16. Mentelė riebalų pašalinimui
CZ
KONTAKTNÍ GRIL
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. K napájení vždy použijte uzemněnou zásuvku 220–240 V~ 50 Hz.
3. V případě poškození napájecího kabelu nebo vidlice napájecího kabelu spotřebič nepoužívejte. Veškeré
opravy, včetně výměny napájecího přívodu, svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty spotřebiče, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. Nikdy nepoužívejte tento přístroj vblízkosti vany, sprchy, umyvadla nebo jiných nádob svodou. Spotřebič, ani jeho části, nejsou určeny pro použití vmyčce!
5. Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE vblízkosti vody nebo hořlavých tekutin.
6. Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE na horkých površích nebo vjejich blízkosti (sporák, kamna atd.).
7. Spotřebič nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí a nedotýkejte se přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
8. Ujistěte se, že je spotřebič umístěn na stabilním, bezpečném povrchu odolném proti teplu, aby nemohlo dojít kjeho převrhnutí nebo vniknutí vody do přístroje.
9. Spotřebič nepoužívejte vblízkosti hořlavých předmětů nebo pod nimi, např. vblízkosti záclon. Zajistěte dostatečnou ventilaci vzduchu, kolem spotřebiče ponechejte 10–15 cm volného prostoru.
10. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry. Mohly by se přehřívat azpůsobit požár. Pokud je však nezbytné prodlužovací kabel použít, měl by proudovou zatížitelnost shodnou nebo větší, než přívodní kabel přístroje. Prodlužovací kabel umístěte tak, aby o něj nemohl nikdo zakopnout anemohlo dojít kjeho náhodnému vytažení.
11. Aby nedocházelo k přetížení a přepálení pojistek, zajistěte, aby do stejné zásuvky nebo zásuvky ve stejném okruhu nebyl připojen jiný spotřebič svelkým příkonem.
12. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
13. Nedotýkejte se horkých povrchů spotřebiče. Nikdy nepřemisťujte spotřebič zapojený do zásuvky. Před manipulací nechejte spotřebič důkladně zchladnout.
14. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Při odpojování tahejte za vidlici kabelu, nikoli za kabel.
15. Spotřebič je určen pouze pro domácí, nekomerční použití. Nepoužívejte venku nebo kjiným účelům.
16. Spotřebič používejte vsouladu spokyny uvedenými vnávodu. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem spotřebiče. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním.
17. Spotřebič smí být používán pouze sřádně instalovanými plotnami.
18. Odkapávací misku nevykládejte alobalem nebo jinými materiály.
19. Spotřebič není určen pro používání sčasovými spínači ani jinými systémy dálkového ovládání.
20. Pokud je spotřebič používán dětmi, vyžaduje bedlivý dohled. Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
21. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
POZOR: Horký povrch!
CZ
5
nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
22. Spotřebič není určený na provoz prostřednictvím externího časovače anebo samostatného systému dálkového ovládání.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím
Př ed pr vní m po už itím sp otřeb ič očis těte su ch ou ba vl ně no u u těrkou. Plotny a od ka pá va cí misk u důk ladn ě umyjte. Nedoporučujeme mytí vmyčce! Soli jsou velmi agresivní apo nějaké době dojde kpoškození.
Před instalací zpět do přístroje plotny pečlivě osušte. Ujistěte se, že jsou plotny vpřístroji řádně zajištěny.
Nezapomeňte vrátit na své místo odkapávací misku.
Rozviňte plně napájecí kabel.
Poznámka: Při prvním použití nového spotřebiče může zploten vycházet určitý zápach. Tento jev je normální
aběhem používání postupně odezní. Ztohoto důvodu doporučujeme gril před prvním použitím „vypálit“ alespoň 30 minut bez potravin.
Příprava pokrmů
Varování:
Spotřebič nepoužívejte k přípravě nebo rozmrazování zmrazených potravin. Veškeré potraviny musejí být před zpracováním pomocí tohoto spotřebiče dokonale rozmrazeny.
Plotny akovové povrchy přístroje se během provozu silně zahřívají. Aby nedošlo kpopálení, používejte žáruvzdorné rukavice adotýkejte se pouze rukojeti ačástí ktomu určených.
Nepoužívejte kovové nástroje, které by mohly poškrábat apoškodit nepřilnavý povrch ploten.
Poznámky:
Doba přípravy různých potravin závisí na druhu atloušťce potravin. Dosažení pracovní teploty trvá cca 2až 3 minuty, doba přípravy pokrmu je cca 5 až 6 minut.
Uvedené časy jsou pouze orientační, doba přípravy závisí na druhu atloušťce potravin.
Před konzumací by měly být potraviny důkladně propečené. Nejste-li si jisti, raději dobu přípravy oněco prodlužte.
Používání otevřeného grilu (BBQ režim)
1. Ujistěte se, že je ve spotřebiči správně zasunuta odkapávací miska.
2. Ujistěte se, že jsou správně nasazeny azajištěny grilovací plotny.
3. Otevření grilu do BBQ režimu:
• Ujistěte se, že je řádně zajištěna horní grilovací plotna. Nastavitelná západka 4 na pravé straně horní plotny musí být vpoloze „OPEN“.
• Levou rukou uchopte rukojeť. Pravou rukou posuňte nastavitelnou západku 4 směrem ksobě do polohy „BBQ MODE“. Táhněte západku směrem k sobě a současně zvedněte horní plotnu. Poté horní plotnu opatrně položte do horizontální polohy.
4. Položte gril na rovný asuchý povrch, zcela rozviňte napájecí kabel avidlici napájecího kabelu zapojte do elektrické zásuvky.
5. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu anechejte gril rozehřát. Jakmile je gril nahřátý na nastavenou teplotu, rozsvítí se zelená kontrolka.
6. Na grilovací plotny položte potraviny.
7. Když je pokrm hotový, odstraňte jej zploten pomocí dřevěného nebo žáruvzdorného plastového náčiní.
CZ
6
Používání jako kontaktního grilu nebo panini grilu
1. Ujistěte se, že je ve spotřebiči správně zasunuta odkapávací miska.
2. Ujistěte se, že jsou správně nasazeny azajištěny grilovací plotny.
3. Položte gril na rovný a suchý povrch, zcela rozviňte napájecí kabel avidlici napájecího kabelu zapojte do elektrické zásuvky.
4. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu anechejte gril nahřát. Jakmile je gril nahřátý na nastavenou teplotu, rozsvítí se zelená kontrolka.
5. Otevření grilu:
• Zkontrolujte, zda je gril nahřátý na požadovanou teplotu (svítí zelená kontrolka).
• Ujistěte se, že je řádně zajištěna horní grilovací plotna. Nastavitelná západka 4 na pravé straně horní plotny musí být vpoloze „OPEN“.
• Pomocí rukojeti otevřete víko shorní plotnou do polohy 105 stupňů.
• Na spodní grilovací plotnu položte potraviny.
6. Pomocí rukojeti přiklopte horní plotnu.
7. Horní grilovací plotna nabízí dvě funkce usnadňující dosažení optimálních výsledků:
Plovoucí horní plotna. Horní plotna je zavěšena tak, aby mohla na grilovaném pokrmu spočinout ve vodorovné poloze. Tak je zaručeno, že bude horní strana pokrmu propečena stejně rovnoměrně, jako spodní. Tento systém také umožňuje, aby se plotna vyzařující teplo volně vznášela nad pokrmem. Tak lze připravit např. otevřené sendviče sroztaveným sýrem na povrchu.
Nastavitelná výška. Tato funkce redukuje váhu, jakou horní plotna spočívá na jemných pokrmech, jako jsou například ryby, a umožňuje přizpůsobit tloušťku různým pokrmům, jako je například domácí chléb. Na pravé straně horní plotny se nachází nastavitelná západka 4, pomocí které lze za xovat horní plotnu vněkolika různých výškách od spodní plotny. Chcete-li nastavit požadovanou výšku, zvedněte pomocí rukojeti horní plotnu asoučasně posuňte nastavitelnou západku do polohy pro požadovanou výšku. Poté pomalu spusťte horní plotnu dolů, dokud se neopře onastavitelnou západku.
8. Když je pokrm hotový, odstraňte jej zploten pomocí dřevěného nebo žáruvzdorného plastového náčiní.
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čistěním přístroj odpojte od napájení avyčkejte, než přístroj aplotny zcela zchladnou.
Vnější povrch očistěte pouze lehce navlhčeným hadříkem, aby se do přístroje nedostala voda, olej nebo mastnota.
Po každém použití vyjměte odkapávací misku a vyprázdněte její obsah. Poté ji omyjte horkou vodou sroztokem saponátu, důkladně opláchněte apřed zasunutím zpět do přístroje pečlivě vysušte.
Při čištění ploten je můžete nechat v přístroji, nebo je vyjmout (uvolněte pojistky 7 a 8 a plotny vyjměte). Pokud při čištění ponecháte plotny ve spotřebiči, otřete je vlhkým hadříkem nebo utěrkou. Pokud plotny odejmete, můžete je umýt pod tekoucí vodou. Poté je důkladně osušte.
Vnitřní ani vnější povrchy nečistěte pomocí brusných prášků, abrazivních čistících prostředků, případně pomocí agresivních chemických čistících prostředků na bázi louhu nebo kyselin. Poškodili byste tak povrchovou úpravu spotřebiče.
Spotřebič neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Uložení spotřebiče: Ujistěte se, že je gril včetně grilovacích ploten dokonale čistý suchý, odkapávací miska je čistá a suchá, řádně zasunuta v přístroji a zajištěna a grilovací plotny jsou k sobě zajištěné posunutím nastavovací západky 4 do polohy „LOCK“. Napájecí kabel omotejte kolem háčků qg vzadní části spotřebiče. Spotřebič ukládejte na suchém ačistém místě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah nastavitelné teploty 160–220 °C
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz Jmenovitý příkon: 1650–2000 W
CZ
7
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
KONTAKTNÝ GRIL
8
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Na napájanie vždy použite uzemnenú zásuvku 220 – 240 V~ 50 Hz.
3. V prípade poškodenia napájacieho kábla alebo vidlice napájacieho kábla spotrebič nepoužívajte. Všetky
opravy, vrátane výmeny napájacieho prívodu, zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty spotrebiča, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom. Nikdy nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob svodou. Spotrebič ani jeho časti nie sú určené na použitie vumývačke!
5. Spotrebič NEPOUŽÍVAJTE vblízkosti vody alebo horľavých tekutín.
6. Spotrebič NEPOUŽÍVAJTE na horúcich povrchoch alebo vich blízkosti (sporák, kachle atď.).
7. Spotrebič nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí a nedotýkajte sa prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
8. Uistite sa, že je spotrebič umiestnený na stabilnom, bezpečnom povrchu odolnom proti teplu, aby nemohlo dôjsť kjeho prevrhnutiu alebo vniknutiu vody do prístroja.
9. Spotrebič nepoužívajte vblízkosti horľavých predmetov alebo pod nimi, napr. vblízkosti záclon. Zaistite dostatočnú ventiláciu vzduchu, okolo spotrebiča ponechajte 10 – 15 cm voľného priestoru.
10. Neodporúčame používať predlžovacie káble. Mohli by sa prehrievať a spôsobiť požiar. Ak je však nevyhnutné predlžovací kábel použiť, mal by mať prúdovú zaťažiteľnosť zhodnú alebo väčšiu, než prívodný kábel prístroja. Predlžovací kábel umiestnite tak, aby oň nemohol nikto zakopnúť anemohlo dôjsť kjeho náhodnému vytiahnutiu.
11. Aby nedochádzalo k preťaženiu a prepáleniu poistiek, zaistite, aby do rovnakej zásuvky alebo zásuvky vrovnakom okruhu nebol pripojený iný spotrebič sveľkým príkonom.
12. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
13. Nedotýkajte sa horúcich povrchov spotrebiča. Nikdy nepremiestňujte spotrebič zapojený do zásuvky. Pred manipuláciou nechajte spotrebič dôkladne schladnúť.
14. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Pri odpájaní ťahajte za vidlicu kábla, nie za kábel.
15. Spotrebič je určený iba na domáce, nekomerčné použitie. Nepoužívajte vonku alebo na iné účely.
16. Spotrebič používajte vsúlade s pokynmi uvedenými vnávode. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom spotrebiča. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním.
17. Spotrebič sa smie používať iba sriadne inštalovanými platňami.
18. Odkvapkávaciu misku nevykladajte alobalom alebo inými materiálmi.
19. Spotrebič nie je určený na používanie sčasovými spínačmi ani inými systémami diaľkového ovládania.
20. Ak spotrebič používajú deti, vyžaduje sa bedlivý dohľad. Nikdy nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
21. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
POZOR: Horúci povrch!
9
SK
nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
22. Spotrebič nie je určený na prevádzku prostredníctvom externého časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím spotrebič očistite suchou bavlnenou utierkou. Platne a odkvapkávaciu misku dôkladne umyte. Neodporúčame umývanie vumývačke! Soli sú veľmi agresívne apo nejakom čase dôjde kpoškodeniu.
Pred inštaláciou späť do prístroja platne starostlivo osušte. Uistite sa, či sú platne vprístroji riadne zaistené.
Nezabudnite vrátiť na svoje miesto odkvapkávaciu misku.
Rozviňte plne napájací kábel.
Poznámka: Pri prvom použití nového spotrebiča môže zplatní vychádzať určitý zápach. Tento jav je normálny
apočas používania postupne pominie. Z tohto dôvodu odporúčame gril pred prvým použitím „vypáliť“ aspoň 30 minút bez potravín.
Príprava pokrmov
Varovanie:
Spotrebič nepoužívajte na prípravu alebo rozmrazovanie zmrazených potravín. Všetky potraviny musia byť pred spracovaním pomocou tohto spotrebiča dokonale rozmrazené.
Platne akovové povrchy prístroja sa počas prevádzky silne zahrievajú. Aby nedošlo kpopáleniu, používajte žiaruvzdorné rukavice adotýkajte sa iba rukoväti ačastí na to určených.
Nepoužívajte kovové nástroje, ktoré by mohli poškriabať apoškodiť nepriľnavý povrch platní.
Poznámky:
Dĺžka prípravy rôznych potravín závisí od druhu ahrúbky potravín. Dosiahnutie pracovnej teploty trvá cca 2 až 3 minúty, čas prípravy pokrmu je cca 5 až 6 minút.
Uvedené časy sú iba orientačné, čas prípravy závisí od druhu ahrúbky potravín.
Pred konzumáciou by mali byť potraviny dôkladne prepečené. Ak si nie ste istí, radšej čas prípravy oniečo predĺžte.
Používanie otvoreného grilu (BBQ režim)
1. Uistite sa, či je vspotrebiči správne zasunutá odkvapkávacia miska.
2. Uistite sa, či sú správne nasadené azaistené grilovacie platne.
3. Otvorenie grilu do BBQ režimu:
• Uistite sa, či je riadne zaistená horná grilovacia platňa. Nastaviteľná západka 4 na pravej strane hornej platne musí byť vpolohe „OPEN“.
• Ľavou rukou uchopte rukoväť. Pravou rukou posuňte nastaviteľnú západku 4 smerom k sebe do polohy „BBQ MODE“. Potiahnite západku smerom ksebe a súčasne zdvihnite hornú platňu. Potom hornú platňu opatrne položte do horizontálnej polohy.
4. Položte gril na rovný asuchý povrch, celkom rozviňte napájací kábel avidlicu napájacieho kábla zapojte do elektrickej zásuvky.
5. Ovládačom termostatu nastavte požadovanú teplotu anechajte gril rozohriať. Hneď ako je gril nahriaty na nastavenú teplotu, rozsvieti sa zelená kontrolka.
6. Na grilovacie platne položte potraviny.
7. Keď je pokrm hotový, odstráňte ho zplatní pomocou dreveného alebo žiaruvzdorného plastového náčinia.
10
SK
Používanie ako kontaktný gril alebo panini gril
1. Uistite sa, či je vspotrebiči správne zasunutá odkvapkávacia miska.
2. Uistite sa, či sú správne nasadené azaistené grilovacie platne.
3. Položte gril na rovný asuchý povrch, celkom rozviňte napájací kábel avidlicu napájacieho kábla zapojte do elektrickej zásuvky.
4. Ovládačom termostatu nastavte požadovanú teplotu a nechajte gril nahriať. Hneď ako je gril nahriaty na nastavenú teplotu, rozsvieti sa zelená kontrolka.
5. Otvorenie grilu:
• Skontrolujte, či je gril nahriaty na požadovanú teplotu (svieti zelená kontrolka).
• Uistite sa, či je riadne zaistená horná grilovacia platňa. Nastaviteľná západka 4 na pravej strane hornej platne musí byť vpolohe „OPEN“.
• Pomocou rukoväti otvorte veko shornou platňou do polohy 105 stupňov.
• Na spodnú grilovaciu platňu položte potraviny.
6. Pomocou rukoväti priklopte hornú platňu.
7. Horná grilovacia platňa ponúka dve funkcie uľahčujúce dosiahnutie optimálnych výsledkov:
Plávajúca horná platňa. Horná platňa je zavesená tak, aby mohla byť na grilovanom pokrme vo vodorovnej polohe. Tak je zaručené, že bude horná strana pokrmu prepečená rovnako rovnomerne, ako spodná. Tento systém tiež umožňuje, aby sa platňa vyžarujúca teplo voľne vznášala nad pokrmom. Tak je možné pripraviť napr. otvorené sendviče sroztaveným syrom na povrchu.
Nastaviteľná výška. Táto funkcia redukuje hmotnosť, akou horná platňa leží na jemných pokrmoch, ako sú napríklad ryby, aumožňuje prispôsobiť hrúbku rôznym pokrmom, ako je napríklad domáci chlieb. Na pravej strane hornej platne sa nachádza nastaviteľná západka 4, pomocou ktorej je možné za xovať hornú platňu vniekoľkých rôznych výškach od spodnej platne. Ak chcete nastaviť požadovanú výšku, zdvihnite pomocou rukoväti hornú platňu asúčasne posuňte nastaviteľnú západku do polohy pre požadovanú výšku. Potom pomaly spustite hornú platňu dole, kým sa neoprie o nastaviteľnú západku.
8. Keď je pokrm hotový, odstráňte ho zplatní pomocou dreveného alebo žiaruvzdorného plastového náčinia.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením prístroj odpojte od napájania avyčkajte, než prístroj aplatne celkom schladnú.
Vonkajší povrch očistite iba mierne navlhčenou handričkou, aby sa do prístroja nedostala voda, olej alebo mastnota.
Po každom použití vyberte odkvapkávaciu misku avyprázdnite jej obsah. Potom ju umyte horúcou vodou sroztokom saponátu, dôkladne opláchnite apred zasunutím späť do prístroja starostlivo vysušte.
Pri čistení platní ich môžete nechať vprístroji, alebo ich vybrať (uvoľnite poistky 7 a8 aplatne vyberte). Ak pri čistení ponecháte platne v spotrebiči, utrite ich vlhkou handričkou alebo utierkou. Ak platne odoberiete, môžete ich umyť pod tečúcou vodou. Potom ich dôkladne osušte.
Vnútorné ani vonkajšie povrchy nečistite pomocou brúsnych práškov, abrazívnych čistiacich prostriedkov, prípadne pomocou agresívnych chemických čistiacich prostriedkov na báze lúhu alebo kyselín. Poškodili by ste tak povrchovú úpravu spotrebiča.
Spotrebič neponárajte do vody ani iných kvapalín.
Uloženie spotrebiča: Uistite sa, či je gril vrátane grilovacích platní dokonale čistý a suchý, či je odkvapkávacia miska čistá asuchá, riadne zasunutá vprístroji azaistená ači sú grilovacie platne zaistené posunutím nastavovacej západky 4 do polohy „LOCK“. Napájací kábel omotajte okolo háčikov qg vzadnej časti spotrebiča. Spotrebič ukladajte na suchom ačistom mieste.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah nastaviteľnej teploty je 160 – 220 °C
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Menovitý príkon: 1 650 – 2 000 W
11
SK
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ aďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
GRILL KONTAKTOWY
12
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie zurządzeń elektrycznych jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
2. Urządzenie należy zawsze podłączać do uziemionego gniazdka 220–240 V~ 50 Hz.
3. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel zasilający lub jego wtyczka są uszkodzone. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
4. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Nie wolno używać urządzenia wpobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych pojemników zwodą. Urządzenie, ani żadne zjego części nie są przeznaczone do mycia wzmywarce!
5. NIE UŻYWAJ urządzenia wpobliżu wody lub cieczy łatwopalnych.
6. NIE UŻYWAJ urządzenia na gorących powierzchniach lub wich pobliżu (kuchenka, piekarnik itp.).
7. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego wilgotnymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
8. Upewnij się, że urządzenie jest umieszczone na stabilnej, bezpiecznej powierzchni odpornej na ciepło, aby nie doszło do jej przewrócenia iaby woda nie dostała się do urządzenia.
9. Nie należy korzystać z urządzenia pod ani w pobliżu łatwopalnych przedmiotów (np. zasłon). Należy zapewnić wystarczającą wentylację powietrza oraz 10–15 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia.
10. Nie zaleca się używania przedłużaczy. Mogłyby się przegrzać ispowodować pożar. Jeżeli jednak konieczne jest zastosowanie przedłużacza, powinien mieć zgodną lub większą obciążalność prądową niż przewód zasilający urządzenia. Przedłużacz należy umieścić tak, aby nie można się oniego potknąć iaby nie mogło dojść do jego przypadkowego wyciągnięcia.
11. Aby uniknąć przeciążeń iprzepalenia bezpieczników, należy zapewnić, żeby do tego samego gniazdka lub do gniazdka wtym samym obwodzie nie było podłączone inne urządzenie odużej mocy.
12. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
13. Nie wolno dotykać się gorących powierzchni urządzenia. Nie należy przemieszczać urządzenia podłączonego do gniazdka. Przed manipulacją należy poczekać, póki urządzenie ostygnie.
14. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Odłączając przewód, należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel.
15. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do niekomercyjnego użytku domowego. Nie należy używać na zewnątrz lub do innych celów.
16. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta urządzenia. Producent nie odpowiada za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego użytkowania.
17. Urządzenie może być używane wyłącznie zprawidłowo zainstalowanymi płytami.
18. Miski ociekowej nie należy wykładać folią ani innymi materiałami.
19. Urządzenie nie może być stosowane zwłącznikami czasowymi lub innymi systemami zdalnego sterowania.
20. Jeżeli urządzenie jest używane przez dzieci, wymaga to ścisłego nadzoru. Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
UWAGA: Gorąca powierzchnia!
13
PL
21. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psycho zycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone wzakresie bezpiecznej obsługi urządzenia imają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
22. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy za pośrednictwem zewnętrznego programatora czasowego lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed pierwszym uruchomieniem należy przetrzeć urządzenie suchą bawełnianą szmatką. Umyj dokładnie płyty imiskę ociekową. Nie zaleca się mycia wzmywarce! Sole są bardzo agresywne ipo pewnym czasie może dojść do uszkodzenia.
Przed ponowną instalacją wurządzeniu należy starannie osuszyć płytę. Upewnij się, że płyty są prawidłowo zabezpieczone wurządzeniu.
Należy pamiętać, aby zamontować miskę ociekową na miejscu.
Rozwiń całkowicie kabel zasilający.
Uwaga: Podczas pierwszego użycia zpłyt może wydobywać się zapach. Zjawisko to jest normalne iwkrótce
zniknie. Z tego powodu zaleca się „wypalić” grill przez przynajmniej 30 minut bez produktów spożywczych.
Przygotowanie produktów spożywczych
Uwaga:
Nie należy używać urządzenia do przygotowania lub rozmrażania zamrożonych produktów spożywczych. Wszelkie produkty spożywcze przed ich przetwarzaniem muszą być całkowicie rozmrożone.
Płyty oraz powierzchnie metalowe urządzenia mocno się nagrzewają podczas pracy. Aby nie doszło do oparzeń, należy używać rękawic odpornych na ciepło idotykać tylko rękojeści oraz części przeznaczonych do chwytania.
• Nie należy używać przyborów metalowych, które mogłyby porysować i uszkodzić powierzchnie nieprzywierające płyt.
Uwagi:
Czas przygotowania różnych żywności zależy od rodzaju igrubości produktów spożywczych. Osiągnięcie temperatury roboczej zajmuje około 2–3 minut, czas przygotowania posiłku wynosi około 5–6 minut.
Podane czasy są wartościami orientacyjnymi, czas przygotowania produktów spożywczych zależy od rodzaju igrubości żywności.
Przed spożyciem produkty spożywcze powinny być dokładnie upieczone. Jeśli nie masz co do tego pewności, wydłuż lekko czas przygotowania.
Korzystanie zotwartego grilla (Tryb BBQ)
1. Upewnij się, że wurządzeniu jest prawidłowo włożona miska ociekowa.
2. Upewnij się, że płyty grillujące są prawidłowo zamontowane izabezpieczone.
3. Otworzenie grilla wtrybie BBQ:
• Upewnij się, że górna płyta grilla jest właściwie zabezpieczona. Regulowany zatrzask 4 z prawej strony górnej płyty musi się znajdować wpołożeniu „OPEN”.
• Złap rękojeść lewą ręką. Prawą ręką przesuń regulowany zatrzask 4 wkierunku siebie do pozycji „BBQ MODE”. Pociągnij zatrzask do siebie ijednocześnie podnieś górną płytę. Następnie ostrożnie połóż płytę górną wpołożeniu poziomym.
14
PL
4. Umieść grill na płaskiej suchej powierzchni, całkowicie rozwiń przewód zasilający ipodłącz jego wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
5. Za pomocą termostatu ustaw wymaganą temperaturę ipoczekaj na rozgrzanie grilla. Kiedy grill rozgrzeje się do nastawionej temperatury, zapali się zielona lampka.
6. Umieść produkty spożywcze na płytach grillujących.
7. Kiedy posiłek jest gotowy, wyjmij go zzgrilla za pomocą drewnianego lub odpornego na ciepło przyboru.
Używanie urządzenia jako grilla kontaktowego lub grilla panini
1. Upewnij się, że wurządzeniu jest prawidłowo włożona miska ociekowa.
2. Upewnij się, że płyty grillujące są prawidłowo zamontowane izabezpieczone.
3. Umieść grill na płaskiej suchej powierzchni, całkowicie rozwiń przewód zasilający ipodłącz jego wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
4. Za pomocą termostatu ustaw wymaganą temperaturę i poczekaj na rozgrzanie grilla. Kiedy grill rozgrzeje się do nastawionej temperatury, zapali się zielona lampka.
5. Otworzenie grilla:
• Skontroluj, czy grill jest rozgrzany do wymaganej temperatury (świeci zielona dioda).
• Upewnij się, że górna płyta grilla jest właściwie zabezpieczona. Regulowany zatrzask 4 zprawej strony górnej płyty musi się znajdować wpołożeniu „OPEN”.
• Za pomocą uchwytu ustaw wieko wpozycji 105 stopni wobec płyty górnej.
• Połóż produkty spożywcze na dolną płytę.
6. Za pomocą uchwytu przymknij górną płytę.
7. Górna płyta grilla oferuje dwie funkcje ułatwiające uzyskanie optymalnych rezultatów:
Pływająca płyta górna. Płyta górna jest zawieszona wtaki sposób, aby mogła zostać położona na grillowanym pokarmie wpozycji poziomej. Rozwiązanie to zapewnia, że górna idolna część pokarmu będzie tak równomiernie wypieczona. System ten pozwala również na swobodne unoszenie się płyty nad jedzeniem i promieniowanie ciepła. W ten sposób można przygotować np. otwarte kanapki zroztopionym serem na powierzchni.
Regulowana wysokość. Ta funkcja zmniejsza wagę, jaką górna płyta opiera się na delikatnych posiłkach (jak np. ryby) ipozwala dostosować grubość różnych potraw, takich jak chleb domowy. Zprawej strony górnej płyty znajduje się regulowany zatrzask 4, za pomocą którego można zablokować pozycję górnej płyty wkilku odległościach od płyty dolnej. Aby ustawić pożądaną wysokość, podnieś górną płytę za pośrednictwem uchwytu i jednocześnie przesuń regulowany zatrzask do pozycji żądanej wysokości. Następnie powoli opuszczaj górną płytę, póki nie oprze się oregulowany zatrzask.
8. Kiedy posiłek jest gotowy, wyjmij go zzgrilla za pomocą drewnianego lub odpornego na ciepło przyboru.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania ipoczekać do ostygnięcia płyt urządzenia.
Powierzchnie zewnętrzne należy oczyścić lekko wilgotną szmatką, aby do urządzenia nie dostała się woda, olej ani smar.
Po każdym użyciu należy wyjąć miskę ociekową iopróżnić jej zawartość. Następnie umyj ją ciepłą wodą zdetergentem, opłucz iwysusz dokładnie przed ponownym włożeniem do urządzenia.
Podczas czyszczenia płyt możesz je zostawić wurządzeniu lub wyciągnąć (zwolnij zabezpieczenia 7 oraz 8 iwyjmij płyty). Jeżeli podczas czyszczenia płyty pozostały wurządzeniu, należy je przetrzeć wilgotną szmatką lub ścierką. Jeżeli płyty zostały wyjęte, można je umyć pod bieżącą wodą. Następnie należy je dokładnie wysuszyć.
Powierzchni zewnętrznych iwewnętrznych nie należy czyścić za pomocą ściernych środków czyszczących oraz agresywnych chemicznych środków czyszczących na bazie alkoholu lub kwasów. Doszłoby do uszkodzenia warstwy powierzchniowej urządzenia.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej cieczy.
Przechowywanie urządzenia: Upewnij się, że grill łącznie z płytami grillującymi jest idealnie czysty i suchy, miska ociekowa jest czysta i sucha, prawidłowo włożona do urządzenia, a płyty grillujące są
15
PL
przymocowane do siebie za pomocą zatrzasku regulującego 4 przesuniętego do pozycji „LOCK”. Owiń kabel zasilający wokół haczyków qg wtylnej części urządzenia. Urządzenie należy przechowywać miejscu suchym iczystym.
DANE TECHNICZNE
Zakres regulacji temperatury 160–220 °C
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz Moc nominalna: 1650–2000 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
Loading...
+ 33 hidden pages