ECG KG 100 Instruction Manual

Před uvedením v ýrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod ab ezpečnostní pok yny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyc zącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelm esen olvassa el e zt ahasználati út mutatót és az útmu tatóban található b iztonsági ren delkezéseket . Ahasználat i útmutatót tar tsa akészülék közel ében. Bitte l esen Sie vor der Inb etriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije pr vog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena knapravi. Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmą jį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
KG 100
CZ
KONTAKTNÍ GRIL
NÁVOD KOBSLUZE
HR/BIH
KONTAKTNI GRIL
UPUTE ZA UPORABU
SK
KONTAKTNÝ GRIL
NÁVOD NA OBSLUHU
SI
KONTAKTNI ŽAR
NAVODILA
PL
GR ILL KONTAK TOW Y
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SR/MNE
KONTAKT GRIL
UPUTST VO ZA UPOTREBU
HU
KONTAKTGRILL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ET
KONTAKTGRILL
KASUTUSJUHEND
DE
KONTAKTGRILL
BEDIENUNGSANLEITUNG
LT
KONTAKTINIS GRILIS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
GB
CONTACT GRILL
INSTRUCTION MANUAL
LV
SASKARES GRILLS
ROKASGRĀMATA
POPIS / POPIS / OPIS / AKÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
9
8
765
4
3
2
9a
9b
9c
qa
0
CZ
1. Rukojeť sintegrovaným stojánkem
2. Horní grilovací plotna snepřilnavým povrchem
3. Dolní grilovací plotna snepřilnavým povrchem
4. Drážky na odvod přebytečného tuku
5. Ovladač termostatu
6. POWER: Kontrolka napájení
7. READY: Kontrolka připravenosti
8. Nastavitelné nožky (ze spodní strany grilu)
9. Jezdec pro nastavení výšky nebo uzamčení grilu a) poloha otevřeno (UNLOCK) b) poloha uzavřeno (LOCK) nebo
první poloha nastavení výšky grilu
c) druhá poloha nastavení výšky
grilu
10. Zámek azarážky polohování výšky grilu
11. Pojistka rozevření grilu
Příslušenství: 2 ks odkapávací miska na přebytečný tuk
SK
1. Rukoväť s integrovaným stojančekom
2. Horná grilovacia platňa snepriľnavým povrchom
3. Dolná grilovacia platňa snepriľnavým povrchom
4. Drážky na odvod prebytočného tuku
5. Ovládač termostatu
6. POWER: Kontrolka napájania
7. READY: Kontrolka pripravenosti
8. Nastaviteľné nôžky (zo spodnej strany grilu)
9. Jazdec na nastavenie výšky alebo uzamknutie grilu a) poloha otvorené (UNLOCK) b) poloha uzatvorené (LOCK) alebo
prvá poloha nastavenia výšky grilu
c) druhá poloha nastavenia výšky
grilu
10. Zámka a zarážky polohovania výšky grilu
11. Poistka rozovretia grilu
Príslušenstvo: 2 ks odkvapkávacích misiek na prebytočný tuk
HU
1. Lábként is használható fogantyú
2. Felső grillezőlap tapadásmentes felülettel
3. Alsó grillezőlap tapadásmentes felülettel
4. Felesleges zsiradékot elvezető mélyedések
5. Termosztát kapcsoló
6. POWER: Feszültség kijelző
7. READY: Készenlét kijelző
8. Állítható lábak (a grill alján)
9. Csúszka a sütőlap magasság beállításához vagy a grill zárásához a) nyitva állás (UNLOCK)
b) zárva állás (LOCK) vagy a grill
magasságállító első pozíciója
c) grill magasságállító második
pozíciója
10. Sütőlap magasság beállítás és retesz
11. Gomb a grill kinyitásához
Tartozékok: 2 db csepegtetőtálca afelesleges zsírhoz
PL
1. Uchwyt ze zintegrowanym stojakiem
2. Górna płyta grillowa z powierzchnią nieprzywierającą
3. Dolna płyta grillowa z powierzchnią nieprzywierającą
4. Szczeliny do odprowadzania nadmiaru tłuszczu
5. Pokrętło termostatu
6. POWER: Kontrolka zasilania
7. READY: Kontrolka gotowości
8. Regulowane nóżki (na dolnej stronie grilla)
9. Regulacja wysokości z możliwością blokady grilla a) pozycja otwarta (UNLOCK) b) pozycja zamknięta (LOCK) lub
pierwsza pozycja ustawienia wysokości grilla
c) druga pozycja ustawienia
wysokości grilla
10. Blokada i ograniczniki pozycjonowania wysokości grilla
11. Bezpiecznik otwarcia grilla
Akcesoria: 2 miski ociekowe na nadmiar tłuszczu
DE
1. Gri mit integriertem Ständer
2. Obere Grillplatte mit Antihaft­Oberäche
3. Untere Grillplatte mit Antihaft­Oberäche
4. Rinnen zum Abführen von überschüssigem Fett
5. Thermostat-Regler
6. POWER: Betriebsanzeige
7. READY: Anzeige für Betriebsbereitschaft
8. Einstellbare Füße (von der Unterseite des Grills)
9. Schieber zur Höhenverstellung oder Sperren des Grills a) oene Position (UNLOCK) b) geschlossene Position (LOCK)
oder erste Position der Höhenverstellung des Grills
c) zweite Position der
Höhenverstellung des Grills
10. Schloss und mehrstuge Höhenverstellung der Grillhöhe
11. Sicherung gegen Önen des Grills
Zubehör: 2 Auangschalen für überschüssiges Fett
GB
1. Handle with built-in stand
2. Upper grilling plate with non-stick surface
3. Bottom grilling plate with non-stick surface
4. Grooves for draining excess grease
5. Temperature control
6. POWER: Power light indicator
7. READY: Ready light
8. Adjustable feet (on the bottom side of the grill)
9. Rider to set height or lock the grill a) position open (UNLOCK) b) position closed (LOCK) or the
rst positon of the grill height setting
c) second position of the grill
height setting
10. Lock and stops for the grill height positioning
11. Opened grill lock
Accessories: 2 pcs drip tray for excess grease
HR/BIH
1. Ručka s integriranim postoljem
2. Gornja grill ploča s neprianjajućom površinom
3. Donja grill ploča s neprianjajućom površinom
4. Usnice za ispuštanje suvišne masnoće
5. Kontrola termostata
6. POWER: Pokazivač napajanja
7. READY: Pokazivač spremnosti
8. Podesive noge (s donje strane grila)
9. Klizni osigurač za podešavanje visine ili zaključavanje grilla a) položaj otvoreno (UNLOCK) b) položaj zatvoreno (LOCK)
odnosno prvi položaj podešavanja visine grilla
c) drugi položaj podešavanja visine
grilla
10. Zupci za podešavanje visine grilla iblokada položaja
11. Osigurač otvaranja grilla
Pribor: 2 kom posude za skupljanje suvišne masnoće
SI
1. Ročaj z vgrajenim stojalom
2. Zgornja žar plošča z neoprijemljivo površino
3. Spodnja žar plošča z neoprijemljivo površino
4. Kanalčki za odvajanje odvečne maščobe
5. Upravljalnik termostata
6. POWER: Kontrolna lučka napajanja
7. READY: Kontrolna lučka pripravljenosti
8. Nastavljive nogice (s spodnje strani žara)
9. Drsnik za nastavitev višine ali zavarovanje žara a) položaj odprto (UNLOCK) b) položaj zaprto (LOCK) ali prvi
položaj nastavitve višine žara
c) drugi položaj nastavitve višine
žara
10. Blokada in zatiči za nastavljanje višine žare
11. Varovalka odprtja žara
Pritikline: 2 kosa skledic za odtekanje odvečne maščobe
SR/MNE
1. Ručka s ugrađenim postoljem
2. Gornja ploča za gril sneprijanjajućom površinom
3. Donja gril ploča s neprijanjajućom površinom
4. Žleb za odvod suvišne masnoće
5. Kontrola termostata
6. POWER: Pokazivač napajanja
7. READY: Pokazivač pripravnosti uređaja
8. Podesive nožice (s donje strane grila)
9. Klizni osigurač za podešavanje visine ili zaključavanje grila a) položaj otvoreno (UNLOCK) b) položaj zatvoreno (LOCK)
odnosno prvi položaj za podešavanje visine grila
c) drugi položaj podešavanja visine
grila
10. Zupci za podešavanje visine grila iblokada položaja
11. Osigurač otvaranja grila
Pribor: 2 kom posude za sakupljanje tečnosti
ET
1. Sisseehitatud alusega käepide
2. Mittenakkuva pinnaga ülemine grillimisplaat
3. Mittenakkuva pinnaga alumine grillimisplaat
4. Sooned üleliigse rasvaine ärajuhtimiseks
5. Temperatuuri reguleerimisnupp
6. TOIDE: Toite märgutuli
7. VALMIS: Valmis märgutuli
8. Reguleeritav tugijalg (grilli alumises osas)
9. Grilli kõrguse seadistamise ja lukustamise hoob a) avatud asend (AVATUD) b) suletud asend (LUKUSTATUD)
või grilli kõrguse seadistamise esimene asend
c) grilli kõrguse seadistamise teine
asend
10. Grilli kõrguse asendi reguleerimise lukk ja sulgurid
11. Avatud grillilukk
Tarvikud: 2 rasvaalust ülemäärase rasvaine kogumiseks
LT
1. Rankena su integruotu stovu
2. Viršutinė grilio plokštė nepridegančiu paviršiumi
3. Apatinė grilio plokštė nepridegančiu paviršiumi
4. Grioveliai riebalų pertekliui nutekėti
5. Temperatūros valdiklis
6. POWER (maitinimas): maitinimo šviesinis indikatorius
7. READY (pasirengęs): parengties šviesinis indikatorius
8. Reguliavimo kojelė (apatinėje grilio dalyje)
9. Priedas aukščio nustatymui arba grilio skląsčiui. a) atvira padėtis (UNLOCK) b) uždara padėtis (LOCK) arba
pirmoji grilio aukščio nuostatos pozicija
c) antroji grilio aukščio nuostatos
pozicija
10. Grilio aukščio padėties reguliatoriaus skląstis ir stabdiklis
11. Grilio atidarymo skląstis
Priedai: 2 vnt. riebalų pertekliaus išlašėjimo padėklai
LV
1. Rokturis ar iebūvētu statīvu
2. Augšējā grilēšanas plāksne ar piedegumdrošu virsmu
3. Apakšējā grilēšanas plāksne ar piedegumdrošu virsmu
4. Gropes lieko tauku novadīšanai
5. Temperatūras vadība
6. POWER: Barošanas indikators
7. GATAVS: Gatavības indikators
8. Regulējamas kājiņas (grilla apakšpusē)
9. Slēdzis augstuma regulēšanai vai grilla ksēšanai a) pozīcija – atvērts (UNLOCK
(ATSLĒGTS))
b) pozīcija – aizvērts (LOCK
(NOFIKSĒTS)) vai pirmā grilla augstuma regulēšanas pozīcija
c) otrā grilla augstuma regulēšanas
pozīcija
10. Aizslēgs un aizturi grilla augstuma regulēšanai
11. Atvērta grilla aizslēgs
Piederumi: 2 tvertnes lieko tauku savākšanai
CZ
KONTAKTNÍ GRIL
6 6
6
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nepoužívejte spotřebič, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat spotřebič se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte spotřebič venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič vblízkosti dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
CZ
7
7
7
9. Teplota povrchů vblízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší než obvykle. Spotřebič umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná kjeho správné činnosti.
10. Během použití apo něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých částí krytu výrobku, dokud výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete pouze madla, abyste se vyvarovali popálení.
11. Přístroj ani pečicí plochy neponořujte do vody a neomývejte proudem tekoucí vody.
12. Spotřebič nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte vblízkosti zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
13. Používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
14. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spínáním nebo ovládaným časovými spínači.
15. Spotřebič je určen pro použití vdomácnosti.
16. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEBEZPECÍ PRO DĚTI:
Děti si nesmějí hrát sobalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si s plastovými sáčky. Nebezpečí udušení.
Takto označené povrchy se stávají během používání horkými.
Horký povrch!
CZ
8 8
8
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím
Před prvním použitím spotřebič očistěte suchou bavlněnou utěrkou. Plotny a odkapávací misky
důkladně očistěte a osušte viz kapitola „Čištění a údržba“ níže. Nepoužívejte brusné prášky ani abrazivní čisticí prostředky.
Nezapomeňte vrátit na své místo odkapávací misku.
Rozviňte plně napájecí kabel.
Poznámka: Při prvním zahřívání můžete zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev je běžný u většiny
spotřebičů s topnými tělesy a nepředstavuje ohrožení bezpečnosti vašeho spotřebiče. Z tohoto důvodu doporučujeme plotny před prvním použitím „vypálit“ bez potravin, dokud zápach nebo dým nezeslábne. Při vypalování nechte gril uzavřený.
Příprava pokrmů
Varování:
Po každém použití gril vypněte nejen pomocí ovladače
termostatu, ale vždy odpojte i přívodní kabel ze zásuvky.
Spotřebič nepoužívejte k přípravě nebo rozmrazování zmrazených potravin. Veškeré potraviny musejí
být před zpracováním pomocí tohoto spotřebiče dokonale rozmrazeny.
Plotny akovové povrchy přístroje se během provozu silně zahřívají. Aby nedošlo kpopálení, používejte
žáruvzdorné rukavice adotýkejte se pouze rukojeti ačástí ktomu určených.
Nepoužívejte kovové nástroje, které by mohly poškrábat apoškodit nepřilnavý povrch ploten.
Poznámky:
Gril lze použít ve 3 polohách: 1) Zapékání 2) Grilování 3) BBQ.
Dosažení pracovní teploty trvá cca 3 až 5 minuty, doba přípravy pokrmu viz tabulka
vúvodu této příručky.
Uvedené časy jsou pouze orientační, doba přípravy závisí na druhu atloušťce potravin.
Před konzumací by měly být potraviny důkladně propečené. Nejste-li si jisti, raději
dobu přípravy oněco prodlužte.
Poloha pro zapékání agrilování
Zapékání: Můžete určit, zda horní plotna bude potravinu přímo zapékat (kontaktní gril) nebo ponecháte
mezi potravinou ahorní plotnou větší mezeru abudete potraviny shora pouze přihřívat – poloha (1).
Grilování: Horní nevyužívanou plotnu můžete ponechat zaxovanou v poloze 90° – poloha (2).
1. K odkapávací drážce umístěte nádobku na zachycení přebytečného tuku. Pro lepší odvod tuku lze sklon
grilu lehce změnit pomocí nastavitelných nožek umístěných ve spodní části grilu.
2. Položte gril na rovný asuchý povrch, avidlici napájecího kabelu zapojte do elektrické zásuvky. Gril se
zapne arozsvítí se červená kontrolka POWER.
3. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu a nechejte gril nahřát. Zahřívání ploten je
indikováno zeleným svitem kontrolky READY. Jakmile je plotna nahřátá na nastavenou teplotu, kontrolka zhasne.
4. Otevření grilu:
• Zkontrolujte, zda je gril nahřátý na požadovanou teplotu (zhasnutá kontrolka READY).
• Pomocí rukojeti otevřete víko shorní plotnou (jezdec nastavení výšky grilu na pravé straně horní
plotny musí být vpoloze „OPEN“).
• Plotny potřete lehce máslem, tukem na pečení nebo olejem.
• Na spodní grilovací plotnu položte potraviny.
5. Pomocí rukojeti přiklopte horní plotnu.
Na pravé straně horní plotny se nachází jezdec 9, pomocí kterého
lze zaxovat horní plotnu ve dvou různých výškách od spodní plotny. Chcete-li nastavit požadovanou výšku, zvedněte pomocí rukojeti horní
CZ
9
9
9
plotnu asoučasně posuňte jezdce do polohy pro požadovanou výšku. Poté pomalu spusťte horní plotnu dolů, dokud se neopře ozarážku 0.
6. Když je pokrm hotový, odstraňte jej zploten pomocí dřevěného nebo žáruvzdorného plastového náčiní.
Používání otevřeného grilu (poloha 3)
Tato poloha poskytuje větší plochu pro grilování a umožňuje oddělenou přípravu potravin, např. při současném grilování masa azeleniny.
1. Úplné otevření grilu do polohy 180°:
• Uchopte rukojeť asoučasně stiskněte pojistku rozevření grilu qa.
• Pomocí rukojeti zvedněte horní plotnu aopatrně položte do horizontální
polohy. Rukojeť poté slouží jako stojánek, o který se opírá rozevřená horní plotna. K odkapávacím drážkám umístěte nádobku na zachycení přebytečného tuku.
2. Vidlici napájecího kabelu zapojte do elektrické zásuvky.
3. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu. Jakmile jsou plotny
nahřáté na nastavenou teplotu, zhasne zelená kontrolka ohřevu READY.
4. Plotny potřete lehce máslem, tukem na pečení nebo olejem.
5. Na grilovací plotny položte potraviny.
6. Když je pokrm hotový, odstraňte jej zploten pomocí dřevěného nebo žáruvzdorného plastového náčiní.
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čistěním přístroj odpojte od napájení avyčkejte, než přístroj aplotny zcela zchladnou.
Vnější povrch očistěte pouze lehce navlhčeným hadříkem, aby se do přístroje nedostala voda, olej nebo
mastnota.
Po každém použití vyprázdněte obsah odkapávacích misek. Poté je omyjte horkou vodou s roztokem
saponátu, důkladně opláchněte apečlivě vysušte.
Plotny otřete vlhkým hadříkem nebo utěrkou. Poté je důkladně osušte.
V případě, že na plotnách ulpí připečené zbytky potravin, můžete na vychladlé plotny přiložit navlhčenou
papírovou utěrku nebo vyždímaný hadřík anechat připečené potraviny samovolně odmočit.
Vnitřní ani vnější povrchy nečistěte pomocí brusných prášků, abrazivních čistících prostředků, ani
agresivních chemických látek. Poškodili byste tak povrchovou úpravu spotřebiče.
Spotřebič neponořujte do vody ani jiných kapalin!
Uložení spotřebiče: Ujistěte se, že je gril včetně grilovacích ploten dokonale čistý a suchý, odkapávací
misky jsou čisté a suché agrilovací plotny jsou ksobě zajištěné posunutím jezdce 9 do polohy „LOCK“. Spotřebič ukládejte na suchém ačistém místě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah nastavitelné teploty 180–240 °C Rozměry ploten: 297 × 235 mm Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz Jmenovitý příkon: 2000 W
CZ
10 10
10
ZÁRUKA: Následující situace způsobí zrušení záruky: Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová foli e, PE sáčky, plastové dí ly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
KONTAKTNÝ GRIL
11
11
11
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nepoužívajte spotrebič, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
5. Odporúčame nenechávať spotrebič so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Nepoužívajte spotrebič vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti detí.
SK
12 12
12
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
9. Teplota povrchov vblízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia než obvykle. Spotrebič umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu činnosť.
10. Počas použitia a po ňom sa nedotýkajte opekacích plôch ani horúcich častí krytu výrobku, pokým výrobok nevychladne. Dotýkať sa môžete iba držadla, aby ste sa vyvarovali popáleniu.
11. Prístroj ani opekacie plochy neponárajte do vody a neumývajte prúdom tečúcej vody.
12. Spotrebič neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte vblízkosti zdroja tepla (napr. platne sporáka).
13. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
14. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo ovládaným časovými spínačmi.
15. Spotrebič je určený na použitie vdomácnosti.
16. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
NEBEZPEČENSTVO PRE DETI:
Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti hrať sa s plastovými vreckami. Nebezpečenstvo udusenia.
SK
13
13
13
Takto označené povrchy sa stávajú počas používania horúcimi.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím spotrebič očistite suchou bavlnenou utierkou. Platne
aodkvapkávacie misky dôkladne očistite aosušte, pozrite kapitolu „Čistenie aúdržba“ nižšie. Nepoužívajte brúsne prášky ani abrazívne čistiace prostriedky.
Nezabudnite vrátiť na svoje miesto odkvapkávaciu misku.
Rozviňte plne napájací kábel.
Poznámka: Pri prvom zahrievaní môžete zaznamenať jemný zápach alebo dym. Tento jav je bežný pri väčšine
spotrebičov s ohrievacími telesami a nepredstavuje ohrozenie bezpečnosti vášho spotrebiča. Z tohto dôvodu odporúčame platne pred prvým použitím „vypáliť“ bez potravín, kým zápach alebo dym nezoslabne. Pri vypaľovaní nechajte gril uzatvorený.
Príprava pokrmov
Varovanie:
Po každom použití gril vypnite nielen pomocou ovládača
termostatu, ale vždy odpojte aj prívodný kábel od zásuvky.
Spotrebič nepoužívajte na prípravu alebo rozmrazovanie zmrazených potravín. Všetky potraviny musia byť
pred spracovaním pomocou tohto spotrebiča dokonale rozmrazené.
Platne akovové povrchy prístroja sa počas prevádzky silne zahrievajú. Aby nedošlo kpopáleniu, používajte
žiaruvzdorné rukavice adotýkajte sa iba rukoväti ačastí na to určených.
Nepoužívajte kovové nástroje, ktoré by mohli poškriabať apoškodiť nepriľnavý povrch platní.
Poznámky:
Gril je možné použiť v3 polohách: 1) Zapekanie 2) Grilovanie 3) BBQ.
Dosiahnutie pracovnej teploty trvá cca 3 až 5 minút, čas prípravy pokrmu pozrite
vtabuľke vúvode tejto príručky.
Uvedené časy sú iba orientačné, čas prípravy závisí od druhu ahrúbky potravín.
Pred konzumáciou by mali byť potraviny dôkladne prepečené. Ak si nie ste istí, radšej čas
prípravy oniečo predĺžte.
Poloha na zapekanie agrilovanie
Zapekanie: Môžete určiť, či horná platňa bude potravinu priamo zapekať (kontaktný gril) alebo ponecháte
medzi potravinou ahornou platňou väčšiu medzeru abudete potraviny zhora iba prihrievať – poloha (1).
Grilovanie: Hornú nevyužívanú platňu môžete ponechať zaxovanú vpolohe 90° – poloha (2).
1. K odkvapkávacej drážke umiestnite nádobku na zachytenie prebytočného tuku. Na lepší odvod tuku je
možné sklon grilu ľahko zmeniť pomocou nastaviteľných nôžok umiestnených vspodnej časti grilu.
2. Položte gril na rovný asuchý povrch, avidlicu napájacieho kábla zapojte do elektrickej zásuvky. Gril sa
zapne arozsvieti sa červená kontrolka POWER.
3. Ovládačom termostatu nastavte požadovanú teplotu a nechajte gril nahriať. Zahrievanie platní je
indikované zeleným svietením kontrolky READY. Hneď ako je platňa nahriata na nastavenú teplotu, kontrolka zhasne.
4. Otvorenie grilu:
• Skontrolujte, či je gril nahriaty na požadovanú teplotu (zhasnutá kontrolka
READY).
• Pomocou rukoväti otvorte veko shornou platňou (jazdec nastavenia výšky
grilu na pravej strane hornej platne musí byť vpolohe „OPEN“).
• Platne potrite mierne maslom, tukom na pečenie alebo olejom.
• Na spodnú grilovaciu platňu položte potraviny.
Horúci povrch!
SK
14 14
14
5. Pomocou rukoväti priklopte hornú platňu.
Na pravej strane hornej platne sa nachádza jazdec 9, pomocou ktorého je možné zaxovať hornú
platňu vdvoch rôznych výškach od spodnej platne. Ak chcete nastaviť požadovanú výšku, zdvihnite pomocou rukoväti hornú platňu asúčasne posuňte jazdca do polohy pre požadovanú výšku. Potom pomaly spustite hornú platňu dole, kým sa neoprie ozarážku 0.
6. Keď je pokrm hotový, odstráňte ho zplatní pomocou dreveného alebo žiaruvzdorného plastového náčinia.
Používanie otvoreného grilu (poloha 3)
Táto poloha poskytuje väčšiu plochu na grilovanie aumožňuje oddelenú prípravu potravín, napr. pri súčasnom grilovaní mäsa azeleniny.
1. Úplné otvorenie grilu do polohy 180°:
• Uchopte rukoväť asúčasne stlačte poistku roztvorenia grilu qa.
• Pomocou rukoväti zdvihnite hornú platňu a opatrne položte do
horizontálnej polohy. Rukoväť potom slúži ako stojanček, oktorý sa opiera rozovretá horná platňa. Kodkvapkávacím drážkam umiestnite nádobku na zachytenie prebytočného tuku.
2. Vidlicu napájacieho kábla zapojte do elektrickej zásuvky.
3. Ovládačom termostatu nastavte požadovanú teplotu. Hneď ako sú platne
nahriate na nastavenú teplotu, zhasne zelená kontrolka ohrevu READY.
4. Platne potrite mierne maslom, tukom na pečenie alebo olejom.
5. Na grilovacie platne položte potraviny.
6. Keď je pokrm hotový, odstráňte ho zplatní pomocou dreveného alebo žiaruvzdorného plastového náčinia.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením prístroj odpojte od napájania avyčkajte, než prístroj aplatne celkom schladnú.
Vonkajší povrch očistite iba mierne navlhčenou handričkou, aby sa do prístroja nedostala voda, olej alebo
mastnota.
Po každom použití vyprázdnite obsah odkvapkávacích misiek. Potom ich umyte horúcou vodou sroztokom
saponátu, dôkladne opláchnite astarostlivo vysušte.
Platne utrite vlhkou handričkou alebo utierkou. Potom ich dôkladne osušte.
V prípade, že sa na platniach prichytia pripečené zvyšky potravín, môžete na vychladnuté platne priložiť
navlhčenú papierovú utierku alebo vyžmýkanú handričku a nechať pripečené potraviny samovoľne odmočiť.
Vnútorné ani vonkajšie povrchy nečistite pomocou brúsnych práškov, abrazívnych čistiacich prostriedkov,
ani agresívnych chemických látok. Poškodili by ste tak povrchovú úpravu spotrebiča.
Spotrebič neponárajte do vody ani iných kvapalín!
Uloženie spotrebiča: Uistite sa, že je gril vrátane grilovacích platní dokonale čistý asuchý, odkvapkávacie
misky sú čisté a suché a grilovacie platne sú k sebe zaistené posunutím jazdca 9 do polohy „LOCK“. Spotrebič ukladajte na suchom ačistom mieste.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah nastaviteľnej teploty 180 – 240 °C Rozmery platní: 297 × 235 mm Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Menovitý príkon: 2000 W
SK
15
15
15
ZÁRUKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky: Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa naprístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05
PL
GRILL KONTAKTOWY
16 16
16
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający. Wszelkie naprawy, wtym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami.
4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
5. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz ani w wilgotnym środowisku. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani
PL
17
17
17
urządzenia mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
9. Temperatura wpobliżu urządzenia może być wtrakcie jego pracy znacznie podwyższona. Urządzenie należy umieścić wodpowiedniej odległości od innych przedmiotów wcelu zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza.
10. W trakcie i po zakończeniu korzystania z urządzenia nie należy dotykać gorących elementów obudowy ani płyt grzewczych, dopóki nie wystygną. Aby uniknąć oparzenia, należy dotykać wyłącznie uchwytu.
11. Nie wolno zanurzać urządzenia lub płyt grzewczych wwodzie imyć pod bieżącą wodą.
12. Urządzenia nie należy stawiać na rozgrzanej powierzchni ani korzystać z niego w pobliżu źródeł ciepła (np. płyty grzewczej kuchenki).
13. Używaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
14. Urządzenia nie należy podłączać do gniazd sterowanych zdalnie lub sterowanych czasomierzami.
15. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
16. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby oograniczonych zdolnościach psychozycznych iczuciowych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
PL
18 18
18
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI: Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się torbami plastikowymi. Niebezpieczeństwo uduszenia.
Oznaczone w ten sposób powierzchnie nagrzewają się podczas pracy.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed pierwszym uruchomieniem należy przetrzeć urządzenie suchą
bawełnianą szmatką. Płyty imiski ociekowe należy dokładnie wyczyścić i wysuszyć zgodnie z rozdziałem „Czyszczenie i konserwacja” poniżej. Nie należy używać proszków ściernych lub ściernych środków czyszczących.
Należy pamiętać, aby zamontować miskę ociekową na miejscu.
Rozwiń całkowicie kabel zasilający.
Uwaga: Podczas pierwszego włączenia może pojawić się delikatny zapach lub dym. Jest to normalne dla
większości urządzeń zelementami grzejnymi inie stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa urządzenia. Z tego powodu zalecamy „wypalenie” płyt przed pierwszym użyciem (bez jedzenia), dopóki nie zmniejszy się ilość zapachu lub dymu. Podczas wypalania grill powinien zostać zamknięty.
Przygotowanie produktów spożywczych
Uwaga:
Po każdym użyciu należy wyłączyć grill nie tylko za pomocą
regulatora termostatu, ale należy także odłączyć przewód zasilania od gniazdka.
Nie należy używać urządzenia do przygotowywania lub rozmrażania zamrożonych produktów
spożywczych. Wszelkie produkty spożywcze przed ich przetwarzaniem muszą być całkowicie rozmrożone.
Płyty oraz powierzchnie metalowe urządzenia mocno się nagrzewają podczas pracy. Aby nie doszło do
oparzeń, należy używać rękawic odpornych na ciepło idotykać tylko rękojeści oraz części przeznaczonych do chwytania.
Nie należy używać przyborów metalowych, które mogłyby porysować i uszkodzić powierzchnie
nieprzywierające płyt.
Uwagi:
Grill można używać w3 pozycjach: 1) Zapiekanie 2) Grillowanie 3) BBQ.
Osiągnięcie temperatury roboczej zajmuje od 3 do 5 minut, czas przygotowania posiłku
znajduje się wtabeli na początku niniejszej instrukcji.
Podane czasy są wartościami orientacyjnymi, czas przygotowania produktów
spożywczych zależy od rodzaju igrubości żywności.
Przed spożyciem produkty spożywcze powinny być dokładnie upieczone. Jeśli nie masz
co do tego pewności, wydłuż lekko czas przygotowania.
Gorąca powierzchnia!
PL
19
19
19
Położenie do zapiekania igrillowania
Zapiekanie: Można określić, czy górna płyta będzie zapiekać produkty spożywcze (grill kontaktowy)
lub czy między produktami spożywczymi agórną płytą pozostanie większy odstęp inastąpi wyłącznie odgrzewanie od góry– pozycja (1).
Grillowanie: Nieużywaną płytę górną można pozostawić wpozycji 90° – pozycja (2).
1. Przy rowku ociekowym należy umieścić pojemnik służący do magazynowania nadmiaru tłuszczu. Wcelu
lepszego odprowadzania tłuszczu można zmienić nachylenie grilla za pomocą regulowanych nóżek wdolnej części grilla.
2. Umieść grill na płaskiej suchej powierzchni i podłącz jego wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Grill
zostanie włączony izapali się czerwona lampka kontrolna POWER.
3. Za pomocą termostatu ustaw wymaganą temperaturę i poczekaj na rozgrzanie grilla. Grzanie płyt jest
sygnalizowane przez świecenie zielonej lampki kontrolnej READY. Po nagrzaniu płyty do ustawionej temperatury lampka kontrolna zgaśnie.
4. Otworzenie grilla:
• Skontroluj, czy grill jest podgrzany do żądanej temperatury (wyłączona lampka kontrolna READY).
• Otwórz pokrywę zgórną płytą za pomocą uchwytu (suwak regulacji wysokości grilla zprawej strony
górnej płyty musi się znajdować wpołożeniu „OPEN”).
• Natrzyj płyty masłem, tłuszczem do pieczenia lub olejem.
• Połóż produkty spożywcze na dolną płytę.
5. Za pomocą uchwytu przymknij górną płytę.
Z prawej strony górnej płyty znajduje się suwak 9, za pomocą którego
można zablokować pozycję górnej płyty wdwóch różnych odległościach od płyty dolnej. Aby ustawić pożądaną wysokość, podnieś górną płytę za pośrednictwem uchwytu i jednocześnie przesuń suwak do pozycji żądanej wysokości. Następnie powoli opuszczaj górną płytę, póki nie oprze się oogranicznik 0.
6. Kiedy posiłek jest gotowy, wyjmij go zgrilla za pomocą drewnianego lub odpornego na ciepło przyboru.
Korzystanie zotwartego grilla (pozycja 3)
Pozycja ta zapewnia większy obszar grillowania iumożliwia oddzielne przygotowanie żywności np. podczas jednoczesnego grillowania mięsa iwarzyw.
1. Pełne otwarcie grilla do pozycji 180°:
• Złap uchwyt ijednocześnie naciśnij blokadę otwierania grilla qa.
• Podnieś płytę górną za pomocą uchwytu idelikatnie umieść wpołożeniu
poziomym. Uchwyt następnie służy jako stojak, októry opiera się otwarta płyta górna. Przy rowkach ociekowych należy umieścić pojemnik służący do magazynowania nadmiaru tłuszczu.
2. Podłącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego.
3. Ustaw odpowiednią temperaturę za pomocą sterownika termostatu. Po
nagrzaniu płyty do ustawionej temperatury zielona lampka kontrolna READY zgaśnie.
4. Natrzyj płyty masłem, tłuszczem do pieczenia lub olejem.
5. Umieść produkty spożywcze na płytach grillujących.
6. Kiedy posiłek jest gotowy, wyjmij go zgrilla za pomocą drewnianego lub odpornego na ciepło przyboru.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania ipoczekać do ostygnięcia płyt urządzenia.
Powierzchnie zewnętrzne należy czyścić lekko wilgotną szmatką, aby do wnętrza urządzenia nie dostała
się woda, olej ani smar.
Po każdym użyciu należy opróżnić zawartość misek ociekowych. Następnie umyj je ciepłą wodą
zdetergentem, opłucz idokładnie wysusz.
Płyty należy przetrzeć wilgotną szmatką lub ścierką. Następnie należy je dokładnie wysuszyć.
PL
20 20
20
Jeżeli na płytach zostaną przypieczone resztki jedzenia, można do schłodzonych płyt przyłożyć nawilżony
ręcznik papierowy lub wykręconą szmatkę ipozostawić przypalone jedzenie do odmoczenia.
Powierzchnie zewnętrzne i wewnętrzne nie mogą być czyszczone za pomocą proszków ściernych,
ściernych środków czyszczących lub agresywnych substancji chemicznych. Doszłoby do uszkodzenia warstwy powierzchniowej urządzenia.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej cieczy!
Przechowywanie urządzenia: Upewnij się, że grill łącznie z płytami grillującymi jest idealnie czysty
isuchy, miski ociekowe są czyste isuche, apłyty grillujące są przymocowane do siebie za pomocą suwaka 9 przesuniętego do pozycji „LOCK”. Urządzenie należy przechowywać wmiejscu suchym iczystym.
DANE TECHNICZNE
Zakres regulacji temperatury 180–240 °C Wymiary płyt: 297 × 235 mm Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz Moc nominalna: 2000 W
GWARANCJA: Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji: Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa dotyczących urządzenia, użycie siły, modykacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu iparametrów technicznych.
08/05
HU
KONTAKTGRILL
21
21
21
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Győződjön meg róla, hogy az aljzatban lévő feszültség megfelel az eszköz címkéjén feltüntetett feszültségnek, és hogy az aljzat megfelelően földelt. A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Amennyiben a készülék hálózati vezetéke megsérült, akkor a készüléket használni tilos. A készülék minden javítását, beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti.
4. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
5. Lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül ahálózathoz csatlakoztatott készüléket. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki afali aljzatból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki afali aljzatból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
Loading...
+ 47 hidden pages