Před uved ením výro bku do provozu si důkladně pro čtěte tento návod a bezpe čnostní pokyny, které jsou v tomto návodu o bsaženy. Návod musí
být vžd y přiložen k přístroji. Pred uve dením vý robku do prev ádzky si dôkladn e prečítajte te nto návod a bezp ečnostné poky ny, ktoré sú v tomto
návode obsi ahnuté. Návod musí byť v ždy priložený kprístroj u. Przed p ierwszym u życiem urządze nia prosimy ouważne zap oznanie się zinstrukc jami
dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék has ználatba vétele előt t gyelme sen olvassa el
ezt a has ználati útmutatót és a z útmutatóban talá lható biztonsági re ndelkezéseket. A ha sználati útmutatót t artsa a készül ék közelében. Bit te lesen Sie
vor der Inbe triebnahme des Pro duktes diese Anle itung und die darin ent haltenen Sicherh eitshinweise aufm erksam durch. Di e Bedienungsanleitung muss
dem Gerät im mer beige legt sein . Always read the safety&use instr uctions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be alw ays included.
CZ
SK
PL
HU
DE
EN
Page 2
Page 3
KULMA NA VLASY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistě te se, že na pětí ve vaší z ásuvce odpov ídá napět í uvedené mu na štít ku zař ízení aže je z ásuvk a řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Pro další ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče (RCD) se jmenovitým vybavovacím
proudem nepřesahujícím 30 mA do obvodu elektrického napájení koupelny. Požádejte oradu elektrikáře.
3. Nepoužívejte kulmu, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu
elektrickým proudem. Spadne-li kulma do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku napájecího přívodu ze
síťové zásuvky.
5. Kulma by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. Zbezpečnostních důvodů kulmu vypínejte,
kdykoli ji odkládáte.
6. Doporučujeme nenechávat kulmu se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
7. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
8. Neobtáčejte napájecí přívod okolo tělesa kulmy.
9. Nepoužívejte kulmu venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo kulmy
mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
10. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte kulmu vblízkosti dětí.
11. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
12. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
13. Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tato kulma je určena pouze pro
domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
CZ
VÝSTRAHA
Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti
van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
V
O
Á
R
N
A
Í
V
R
I
Z
I
K
L
O
Á
P
P
O
UCHOVEJTE
Z DOSAHU D ĚTÍ
Í
N
E
3
Page 4
POPIS
CZ
1. Otočná koncovka šňůry
2. Držadlo kleští
3. Vypínač
4. LED kontrolka provozu
5. Skřipec
6. Keramický válec
7. Chladná špička
8. Zabudovaný odkládací stojánek
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Základní instrukce
• Pro optimální výsledky vlasy nejprve umyjte šamponem aošetřete kondicionérem. Před použitím kulmy
vlasy důkladně vysušte aujistěte se, že nejsou zacuchané.
• Kulma není vhodná na syntetické paruky aprodlužované vlasy.
Použití kulmy
1. Kulmu opatrně položte na rovný apevný povrch odolný proti teplu azajistěte, aby tento povrch nebyl
vkontaktu sválcem kulmy.
2. Zapojte kulmu do elektrické zásuvky azapněte ji pomocí posuvného vypínače 3. Rozsvítí se červená
LED kontrolka 4 akulma se začne zahřívat.
Vytváření loken
1. Koncovka 7 zůstává během provozu na dotek chladná adovoluje tak tvarování vlasů oběma rukama.
3. Kulmu posuňte ke konečkům vlasů apoté pramen naviňte několika otáčkami vpožadovaném směru. Při
úpravě účesu nenavinujte na tubus příliš silné prameny vlasů.
4. Na vlasy nechte působit teplo cca 10–20 vteřin, vzávislosti na struktuře adélce vašich vlasů.
5. Poté pomocí držadla 2 uvolněte skřipec 5 akulmu vytáhněte. Keramický povrch válce zajistí snadné
vyklouznutí kulmy zlokny.
6. Po vytažení kulmy naviňte loknu kolem prstu azajistěte vlásenkou.
7. Postup opakujte až do zhotovení požadovaného účesu.
8. Před konečnou úpravou nechte vlasy zchladnout pro delší trvanlivost účesu.
9. Když lokny zchladnou (asi za 5–10 minut), odstraňte sponky avlasy rozčísněte prsty.
10. Účes můžete dokončit aplikací balzámu nebo laku na vlasy.
4
Page 5
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
• Uvnitř přístroje se nenacházejí žádné uživatelsky nastavitelné prvky, veškeré opravy svěřte
kvali kovanému servisu!
• Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě!
• Čištění provádějte vždy na vychladnutém spotřebiči apravidelně po každém použití!
• Povrch kulmy očistěte mírně navlhčeným hadříkem aotřete do sucha.
• Kulmu nikdy neponořujte do vody!
• K čištění nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo abrazívní látky.
• Před uložením se vždy ujistěte, že kulma zcela zchladla, je čistá asuchá.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Keramický povrch válce
Průměr kleští 25 mm
Vypínač se světelnou kontrolkou
Zabudovaný odkládací stojánek
Kabel sotočnou koncovkou: 1,7 m
Jmenovité napětí: 100–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 38–41 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropsk ých zemích se zave deným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
08/05
CZ
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
5
Page 6
KULMA NA VLASY
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
SK
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Pre ďalšiu ochranu sa odporúča inštalácia prúdového chrániča (RCD) smenovitým vybavovacím prúdom
nepresahujúcim 30 mA do obvodu elektrického napájania kúpeľne. Požiadajte oradu elektrikára.
3. Nepoužívajte kulmu, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho
4. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému
úrazu elektrickým prúdom. Ak spadne kulma do vody, okamžite vytiahnite zástrčku napájacieho prívodu
zo sieťovej zásuvky.
5. Kulmu by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. Z bezpečnostných dôvodov kulmu vypínajte,
kedykoľvek ju odkladáte.
6. Odporúčame nenechávať kulmu so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou
vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
7. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
8. Neobtáčajte napájací prívod okolo telesa kulmy.
9. Nepoužívajte kulmu vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo kulmy
mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
10. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate kulmu vblízkosti detí.
11. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
12. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov
apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
13. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Táto kulma je určená iba na domáce
použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
V
A
VÝSTRAHA
Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti
vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
6
O
N
R
I
E
A
V
R
I
Z
I
K
UCHOVAJTE MIMO
DOSAHU DETÍ
N
E
O
L
Á
P
P
O
A
I
Page 7
POPIS
1. Otočná koncovka šnúry
2. Držadlo klieští
3. Vypínač
4. LED kontrolka prevádzky
5. Kliešte
6. Keramický valec
7. Chladná špička
8. Zabudovaný odkladací stojanček
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Základné inštrukcie
• Pre optimálne výsledky vlasy najprv umyte šampónom aošetrite kondicionérom. Pred použitím kulmy
vlasy dôkladne vysušte auistite sa, či nie sú zamotané.
• Kulma nie je vhodná na syntetické parochne apredlžované vlasy.
Použitie kulmy
1. Kulmu opatrne položte na rovný apevný povrch odolný proti teplu azaistite, aby tento povrch nebol
vkontakte svalcom kulmy.
2. Zapojte kulmu do elektrickej zásuvky azapnite ju pomocou posuvného vypínača 3. Rozsvieti sa červená
LED kontrolka 4 akulma sa začne zahrievať.
SK
Vytváranie skrútených prameňov
1. Koncovka 7 zostáva počas prevádzky na dotyk chladná adovoľuje tak tvarovanie vlasov oboma rukami.
3. Kulmu posuňte ku končekom vlasov a potom prameň naviňte niekoľkými otáčkami v požadovanom
smere. Pri úprave účesu nenavíjajte na tubus príliš silné pramene vlasov.
4. Na vlasy nechajte pôsobiť teplo cca 10 – 20 sekúnd, vzávislosti od štruktúry adĺžky vašich vlasov.
5. Potom pomocou držadla 2 uvoľnite kliešte 5 a kulmu vytiahnite. Keramický povrch valca zaistí
jednoduché vykĺznutie kulmy zo skrúteného prameňa.
6. Po vytiahnutí kulmy naviňte skrútený prameň okolo prsta azaistite vlásenkou.
7. Postup opakujte až do zhotovenia požadovaného účesu.
8. Pred konečnou úpravou nechajte vlasy schladnúť pre dlhšiu trvanlivosť účesu.
9. Keď skrútené pramene schladnú (asi za 5 – 10 minút), odstráňte sponky avlasy rozčešte prstami.
10. Účes môžete dokončiť aplikáciou balzamu alebo laku na vlasy.
7
Page 8
ČISTENIE AÚDRŽBA
• Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne používateľsky nastaviteľné prvky, všetky opravy zverte
kvali kovanému servisu!
• Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete!
• Čistite vždy na vychladnutom spotrebiči apravidelne po každom použití!
• Povrch kulmy očistite mierne navlhčenou handričkou autrite do sucha.
• Kulmu nikdy neponárajte do vody!
• Na čistenie nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo abrazívne látky.
• Pred uložením sa vždy uistite, či kulma celkom schladla, je čistá asuchá.
TECHNICKÉ ÚDAJE
SK
Keramický povrch valca
Priemer klieští 25 mm
Vypínač so svetelnou kontrolkou
Zabudovaný odkladací stojanček
Kábel sotočnou koncovkou: 1,7 m
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
08/05
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
8
Page 9
LOKÓWKA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się zainstalowanie urządzenia prądu szczątkowego (RCD)
o prądzie wyzwalania nieprzekraczającym 30 mA w obwodzie elektrycznym łazienki. Skonsultuj się
zelektrykiem.
3. Nie należy korzystać zurządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
4. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić urządzenie przed bezpośrednim kontaktem
zwodą iinnymi cieczami. Jeżeli lokówka spadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
5. Nie pozostawiać włączonej lokówki bez nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy każdym
odłożeniu wyłączyć urządzenie.
6. Nie należy pozostawiać lokówki podłączonej do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
7. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
8. Przewodu nie należy owijać wokół urządzenia.
9. Nie należy korzystać zurządzenia na zewnątrz, ani wwilgotnym środowisku. Nie należy dotykać przewodu
zasilającego ani lokówki mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
10. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci.
11. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta.
12. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psycho zycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone
wzakresie bezpiecznej obsługi urządzenia imają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
13. Uż ywać urządzenia tylko zgodnie zzaleceniami zawartymi wniniejszej instrukcji. Urządzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
PL
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia w pobliżu
wanny, prysznica, umywalki lub innych
naczyń zawierających wodę.
E
Ż
Z
E
R
N
T
I
S
E
O
R
Y
Z
Y
K
PRZECHOWYWAĆ POZA
ZASIĘGIEM DZIECI
A
I
N
E
Z
O
R
A
O
P
9
Page 10
OPIS
1. Obrotowa końcówka kabla
2. Uchwyt kleszczy
3. Wyłącznik
4. Wskaźnik LED działania urządzenia
5. Klips
6. Cylinder ceramiczny
7. Zimna końcówka
8. Wbudowany stojak do przechowywania
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Instrukcje podstawowe
• W celu uzyskania optymalnych rezultatów należy najpier w umyć włosy szamponem izastosować odżywkę.
Przed użyciem lokówki należy włosy dokładnie wysuszyć iupewnić się, że nie są splątane.
• Lokówka nie nadaje się do peruk syntetycznych iwłosów przedłużanych.
Używanie lokówki
1. Ostrożnie umieść lokówkę na płaskiej równej powierzchni odpornej na ciepło izadbaj, aby ta powierzchnia
nie miała kontaktu zcylindrem lokówki.
2. Podłącz lokówkę do gniazda elektrycznego iwłącz za pomocą przełącznika suwakowego 3. Zapali się
czerwona kontrolka LED 4, alokówka zacznie się nagrzewać.
Tworzenie loków
1. Końcówka 7 podczas pracy pozostaje chłodna ipozwala na kształtowanie włosów za pomocą obu rąk.
2. Za pomocą kleszczy 5 złap kosmyk włosów iprzyciśnij do rozgrzanego cylindra 6.
3. Przesuń lokówkę do końcówek włosów, anastępnie nawiń pasmo za pomocą kilku obrotów wpożądanym
kierunku. Podczas przygotowywania fryzury nie należy nawijać zbyt grubych pasm włosów.
4. Pozostaw włosy pod wpływem ciepła przez około 10–20 sekund, wzależności od struktury i długości
włosów.
5. Następnie za pomocą uchwytu 2 zwolnij zacisk 5 iwyciągnij lokówkę. Ceramiczna powłoka cylindra
zapewnia łatwe wyciąganie lokówki zloków.
6. Po wyciągnięciu lokówki nawiń lok wokół palca izabezpiecz spinką do włosów.
7. Powtarzaj ten proces do momentu uzyskania pożądanej fryzury.
8. Przed ostateczną stylizacją należy poczekać, aby włosy ostygły w celu zapewnienia dłuższej trwałości
fryzury.
9. Kiedy loki ostygną (za około 5–10 minut), zdejmij spinki irozdziel włosy palcami.
10. Układanie fryzury można zakończyć poprzez zastosowanie balsamu lub lakieru do włosów.
10
Page 11
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy regulowane przez użytkownika, wszelkie naprawy
należy zlecić wprofesjonalnym serwisie!
• Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania!
• Urządzenie czyścić po pełnym ostygnięciu, regularnie po każdym użyciu!
• Powierzchnię lokówki oczyść lekko wilgotną ściereczką iwytrzyj do sucha.
• Nie wolno zanurzać lokówki wwodzie!
• Podczas czyszczenia nie należy używać agresywnych lub ściernych środków czyszczących.
• Przed schowaniem lokówki należy upewnić się, czy wpełni ostygła, czy jest czysta isucha.
DANE TECHNICZNE
Ceramiczna powłoka cylindra
Średnica kleszczy 25 mm
Wyłącznik zdiodą LED
Wbudowany stojak do przechowywania
Kabel zobrotową końcówką: 1,7 m
Napięcie nominalne: 100–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 38–41 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
08/05
PL
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
11
Page 12
HAJCSAVARÓ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket aszabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Az áramütésekkel szembeni védelem érdekében javasoljuk, hogy a fürdőszoba tápellátását biztosító
konnektorok hálózati ágába építtessen 30 mA-nél kisebb hibaáram-érzékenységű áram-védőkapcsolót.
Ezzel kapcsolatban forduljon villanyszerelő szakemberhez.
3. Amennyiben a hajcsavaró hálózati vezetéke megsérült, akkor az használni tilos. A készülék minden
javítását, beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne
szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. Ha ahajcsavaró vízbe
esett, akkor ahálózati vezeték csatlakozódugóját azonnal húzza ki afali aljzatból!
5. A hajcsavarót működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. Abiztonság érdekében, a lehelyezés előtt
ahajcsavarót kapcsolja ki.
6. Amennyiben ahálózati vezeték akonnektorhoz van csatlakoztatva, akkor ahajcsavarót ne hagyja felügyelet
HU
nélkül. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból. A csatlakozódugót
avezetéknél fogva ne húzza ki akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
7. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
8. A hálózati vezetéket ne tekerje fel ahajcsavaróra.
9. A hajcsavarót szabadban vagy nedves környezetben ne használja. Ahálózati vezetéket és ahajcsavarót
vizes vagy nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
10. Legyen nagyon körültekintő, amikor ahajcsavarót gyermekek közelében használja.
11. A készülékhez csak agyártó által ajánlott tartozékokat használja.
12. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
13. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
Ahajcsavarót kizárólag csak háztartási célokra használja. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata
miatt bekövetkezett károkért.
12
FIGYELEM!
A készüléket ne használja fürdőkád,
zuhanyozó, mosdó, vagy vízzel megtöltött
edények közelében.
E
Z
M
T
L
E
E
T
É
Y
S
G
I
!
F
É
G
É
S
I
S
É
GYEREKEKTŐL
ELZÁRVA TARTANDÓ!
!
E
Y
L
É
Z
S
E
R
V
Ü
L
S
É
Page 13
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Forgó vezetékcsatlakozó
2. Fogantyú
3. Kapcsoló
4. Működésjelző LED
5. Csipesz
6. Kerámia henger
7. Hideg csúcs
8. Beépített állvány
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Alapvető előírások
• Az optimális eredmény érdekében előbb mossa meg samponnal ahaját, majd kezelje kondicionálóval.
Ahajcsavaró használata előtt ahaját alaposan szárítsa meg és jól fésülje ki,
• A hajcsavarót szintetikus anyagból készült parókákon és meghosszabbított hajon használni nem lehet.
A hajcsavaró használata
1. A hajcsavarót vízszintes és sima, valamint hőálló felületre helyezze le, ahajcsavaró henger nem érhet
hozzá ehhez afelülethez.
2. A csatlakozódugót dugja fali aljzatba, majd akészüléket akapcsoló 3 segítségével kapcsolja be. Apiros
LED kijelző 4 bekapcsol, ahajcsavaró felmelegszik.
HU
Hajcsavarás
1. A készülék csúcsa 7 ahasználat közben hideg marad, így ahaját két kézzel formázhatja.
2. A csipesz 5 segítségével fogjon be hajtincset, ahajtincset szorítsa ameleg hengerhez 6.
3. A hajcsavarót húzza le ahajtincs végére, majd csavarja fel ahajtincset (a kívánt csavarási irány szerint). Ne
csavarjon fel ahengerre vastag hajtincset.
4. A haj típusától és hosszától függően hagyja ahajtincset becsavarva 10 – 20 másodpercig.
5. A fogantyút 2 megnyomva lazítsa meg ahajtincset acsipesz 5 felemelésével, majd ahajcsavarót húzza
ki ahajából. Ahenger kerámia felülete biztosítja ahajcsavaró könnyű kihúzhatóságát.
6. A hajcsavaró kihúzása után afelcsavart hajtincset tekerje az ujjára, majd atincset hajcsipesszel tűzze meg.
7. A fenti lépéseket ismételje meg afrizura elkészítéséhez.
8. A haj kifésülése előtt hagyja hosszabb ideig becsavarva ahajtincseket, afrizura tartósabb lesz.
9. A kihűlt hajtincsekből (körülbelül 5 – 10 perc múlva) húzza ki ahajcsipeszeket és az ujjával noman igazítsa
el ahaját.
10. A frizurát hajbalzsammal vagy hajlakkal teheti tartósabbá.
13
Page 14
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A készülékben nincsenek olyan alk atrészek, amelyek javítását vagy beállítását afelhasználó is elvégezhetné.
Akészülék javítását bízza márkaszervizre!
• A készülék karbantartása és tisztítása előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból!
• A készüléket minden használatba vétel után tisztítsa meg (kizárólag csak a készülék teljes lehűlését
követően)!
• A hajcsavaró felületét enyhén benedvesített ruhával tisztítsa meg, majd törölje szárazra.
• A hajcsavarót vízbe mártani tilos!
• A tisztításhoz súroló és karcoló, vagy agresszív szereket használni tilos!
• A hajcsavaró eltárolása előtt várja meg akészülék teljes kihűlését, majd azt tisztítsa és szárítsa meg.
MŰSZAKI ADATOK
Kerámia bevonatú henger
Henger átmérője 25 mm
LED kijelzős kapcsoló
Beépített állvány
Forgó csatlakozású hálózati vezeték: 1,7 m
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
HU
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
08/05
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
14
Page 15
LOCKENSTAB
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung
dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modi kation des Geräts entstehen.
Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten
u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Um noch mehr Schutz zu gewährleisten, empfehlen wir eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Auslösestrom von max. 30 mA in den Stromkreis des Badezimmers zu installieren. Hierfür ist der Rat
eines Elektromonteurs gefragt.
3. Verwenden Sie den Lockenstab nicht, falls das Stromkabel beschädigt wurde. Sämtliche Reparaturen,
sowie das Auswechseln der Stromversorgungsleitung muss ein Fachservice durchführen!
Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Stromunfall
kommen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen
vorzubeugen. Sollte der Lockenstab ins Wasser fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
5. Der Lockenstab sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir den Lockenstab auszuschalten, sobald Sie diesen ablegen.
6. Das Stromkabel des Lockenstabs sollte nicht unbeaufsichtigt in der Steckdose gelassen werden. Vor der
Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der
Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen.
7. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen.
8. Die Stromversorgungsleitung darf nicht um den Lockenstab gewickelt werden.
9. Verwenden Sie den Lockenstab nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Das Stromkabel oder
den Lockenstab nicht mit nassen Händen berühren. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls.
10. Geben Sie Acht, falls Sie den Lockenstab in der Nähe von Kindern verwenden.
11. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wurde.
12. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch des Geräts sowie mögliche Gefahren unterwiesen
wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
Kinder unter 8 Jahre sind außer Reichweite des Geräts und des Zuleitungskabels zu alten.
13. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser Lockenstab ist
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
eine unsachgemäße Verwendung dieses Geräts entstanden sind.
N
U
R
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
sonstigen Gefäßen mit Wasser.
BEWAHREN SIE DAS GERÄT AUSSERHALB
DER REICHWEITE VON KINDERN AUF
N
A
G
W
E
S
B
E
S
T
E
H
T
D
A
N
E
G
N
U
N
N
E
R
B
R
S
E
R
V
I
S
N
I
K
O
V
O
DE
15
Page 16
BESCHREIBUNG
1. Kabeldrehkupplung
2. Zangengri
3. Ein/Aus-Schalter
4. LED-Anzeige für Betrieb
5. Klemme
6. Keramischer Lockenstab
7. Kühle Spitze
8. Eingebaute Stütze
ANWENDUNGSHINWEISE
Wichtige Hinweise
• Um optimale Ergebnisse zu erzielen sollten Sie die Haare zunächst mit einem Schampoo waschen und
anschließend mit einer Spülung behandeln. Vor Gebrauch des Lockenstabs die Haare gründlich trocknen
und auf zerzauste Stellen achten.
• Der Lockenstab ist nicht für künstliche Perücken oder verlängerte Haare geeignet.
Anwendung des Lockenstabs
1. Den Lockenstab vorsichtig auf eine ebene, feste und hitzebeständige Ober äche ablegen. Vergewissern
Sie sich, dass sich Ober äche und Lockenstab nicht berühren.
2. Schließen Sie den Lockenstab an das Stromnetz an und schalten mit Hilfe des Schiebeschalters 3 ein. Die
rote LED-Anzeige 4 leuchtet und der Lockenstab erhitzt sich.
Erzeugung von Locken
DE
1. Die Lockenstab-Spitze 7 bleibt während des Betriebs kalt, sodass Sie mit beiden Händen arbeiten können.
2. Mit Klemme 5 Strähne erfassen und zwischen Lockenstab 6 und Klemme einklemmen.
3. Lockenstab hinunter bis zu den Haarspitzen ziehen und Strähne auf den Lockenstab in gewünschte
Richtung aufrollen. Achten Sie darauf, dass die Strähnen nicht zu dick sind.
4. Warten Sie ca. 10–20 Sekunden, je nach Haarstruktur und Haarlänge.
5. Mit dem Halter 2 die Klemme 5 lockern und den Lockenstab herausziehen. Dank der keramischen
Ober äche lässt sich der Lockenstab mühelos aus der Strähne herausziehen.
6. Nach dem Herausziehen des Lockenstabs die Locke um den Finger wickeln und mit einer Haarnadel
befestigen.
7. Diese Vorgehensweise solange wiederholen, bis Sie die gewünschte Frisur erreichen.
8. Vor der nalen Frisurengestaltung abkühlen lassen, um eine längere Haltbarkeit der Frisur zu gewährleisten.
9. Sobald die Locken abgekühlt sind (nach ca. 5–10 Minuten), können Sie die Spangen entfernen und das
Haar mit den Fingern durchkämmen.
10. Zum Schluss können Sie entweder Haarbalsam oder Haarlack applizieren.
16
Page 17
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
• Das Gerät beinhaltet keine Elemente, die seitens der Anwender eingestellt werden könnten. Sämtliche
Reparaturen sind durch ein Fachservice vorzunehmen!
• Vor jeder Wartung das Gerät aus dem Stromnetz ziehen!
• Reinigen Sie das Gerät erst dann, wenn es abgekühlt ist, u. zw. regelmäßig nach jedem Gebrauch!
• Die Ober äche des Lockenstabs mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen und anschließend trocken
wischen.
• Den Lockenstab niemals ins Wasser eintauchen!
• Benutzen Sie bei der Reinigung keine aggressive Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
• Vergewissern Sie sich, dass der Lockenstab vor der Lagerung abgekühlt, sauber und trocken ist.
TECHNISCHE ANGABEN
Keramischer Lockenstab
Durchmesser 25 mm
Ein-/Ausschalter mit Kontrollleuchte
Eingebaute Stütze
Kabeldrehkupplung: 1,7 m
Nennspannung: 100–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 38–41 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Ein üssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
08/05
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
DE
17
Page 18
CURLING IRON
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this
appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the
modi cation or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. For additional protection, it is recommended to install acircuit-breaker (RCD) with anominal actuating
current not exceeding 30 mA into the bathroom circuit. Please consult an electrician.
3. Do not operate curling iron with a damaged cord. All repairs including cord replacements shall be
performed by aprofessional service centre! Do not remove protective covers of the appliance, risk
of electric shock!
4. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric
shock. If the curling iron falls into water, unplug the cord from the outlet immediately.
5. Do not leave the curling iron ON unattended. For safety reasons, switch o the curling iron each time you
lay it down.
6. Leaving the curling iron cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord
from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking
the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
7. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
8. Do not wrap the cord around the body of the iron.
9. Do not use the curling iron outdoors or in moist environments. Do not touch the cord or curling iron with
wet hands. Risk of electric shock.
10. Close supervision is necessary for operating the curling iron near children!
11. Do not use accessories that the manufacturer does not recommended.
12. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or
by individuals with insu cient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in
asafe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older
than 8 years and under supervision. Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and
its power supply.
13. Use the appliance only in accordance with the instructions given in this manual. This iron is intended
for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this
appliance.
EN
18
WARNING
Do not use this appliance near bathtubs,
showers, sinks or other containers holding
water.
N
I
R
N
A
G
W
R
I
S
KEEP AWAY FROM
CHILDREN
N
R
K
U
B
O
F
Page 19
DESCRIPTION
1. 360° swivel cord
2. Handle
3. On/O switch
4. LED power ON indicator
5. Clamp
6. Ceramic barrel
7. Cool tip
8. Integrated stand
USING THE APPLIANCE
Basic instructions
• For best results, wash your hair rst using shampoo and treat with conditioner. Before using the iron, dry
your hair thoroughly and make sure your hair is not tangled.
• The iron is not suitable for synthetic wigs and hair extensions.
Using the curling iron
1. Place the curling iron on a at heat-resistant surface and make sure the surface does not touch the curling
iron barrel.
2. Plug the curling iron into the electric outlet and switch ON via the slider 3. Ared LED indicator lights up
4 and the curling iron begins to warm up.
Making curls
1. The tip 7 remains cool during operation and allows you to style your hair with both hands.
2. Using the clamp 5 hold alock of hair and push it onto the warm barrel 6.
3. Move the curling iron towards your hair ends and then roll the lock several times in the desired direction.
Do not put thick locks of hair on the tube aonce.
4. Leave your hair on the curling iron for about 10-20 seconds, depending on the structure and length of
your hair.
5. Use the holder 2 to release the clamp 5 and pull the curling iron out. The ceramic surface of the barrel
will ensure the curling iron slides out easily.
6. After pulling the curling iron out, roll the curl around your nger and secure with ahairpin.
7. Repeat the procedure until you have the hair you desired.
8. Before making nishing touch-ups, allow your hair to cool down to ensure your hairdo lasts longer.
9. Once the curls have cooled down (about 5-10 minutes), remove the hairpins and comb your hair.
10. You can nish your hairstyling by applying balsam or hairspray.
19
EN
Page 20
CLEANING AND MAINTENANCE
• There are no components for the user to adjust inside the device, all repairs shall be carried out by
aquali ed repair centre!
• Disconnect the appliance from the electrical output prior to performing any maintenance.
• Cleaning should always be performed on acooled down appliance and regularly after every use!
• Clean the curling iron surface with aslightly damp towel and wipe dry.
• Do not immerse the curling iron into water!
• Do not use aggressive cleaning agents or abrasive substances for cleaning.
• Always make sure the curling iron is completely cooled, clean and dry before putting it away.
TECHNICAL DATA
Ceramic barrel surface
Diameter of handle 25 mm
On/O switch with indicator light
Integrated docking cradle
Cable with aturntable end: 1.7 m
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the speci ed location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
08/05
Changes in text and technical parameters reserved.
EN
20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
www.ecg.cz
Výhradní z astoupení pro ČR:
K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111
U Exper tu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz
250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120
Distribútor pre SR:
K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Niv y 73 tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
Wyłączny przedstawiciel na PL:
K+B Progres, a.s.
U Exper tu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.c z
Kizárólagos magyarországi képviselet:
K+B Progres, a.s.
U Exper tu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.c z
Distributor für DE:
K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2
DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9 :00 – 16:00)
D ovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návod u k použití v ýrobku . D ovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návo de na použ itie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie winstrukcji obsługi do produktu. Az imp ortőr nem felel a ter mék használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Imp orteur h aftet nicht für Druck fehler in d er Bedienungsanlei tung des Produ kts. The importer
takes no resp onsibility for pri nting errors contained i n the product’s user ’s manual.