Před uved ením výro bku do provozu si důkladně pročtěte tento návo d a bezpečnostní p okyny, které jsou v tomto návo du obsaženy. Návod musí
být vžd y přiložen k př ístroji. Pred uve dením vý robku do prevádzk y si dôkladn e prečítaj te tento návod a bez pečnostné pok yny, ktoré sú v tomto
návode obsi ahnuté. Návod musí byť v ždy priložený kprístroj u. Przed p ierwszym uż yciem urządze nia prosimy ouważne zap oznanie się zinstrukcj ami
dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék hasz nálatba vétele előtt gyelmes en olvassa el
ezt a has ználati útmutatót és a z útmutatóban talá lható biztonsági re ndelkezéseket. A ha sználati útmutatót t artsa a készül ék közelében. Bit te lesen Sie
vor der Inbe triebnahme des Pro duktes diese Anle itung und die darin ent haltenen Sicherh eitshinweise aufm erksam durch. Di e Bedienungsanleitung muss
dem Gerät im mer beige legt sein . Always read the safety&use instr uctions carefull y before usin g your appliance for the rst time. The user´s manual
must be alw ays included.
CZ
SK
PL
HU
DE
EN
HORKOVZDUŠNÁ KULMA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistě te se, ž e napětí ve vaší z ásuvce odpov ídá napětí uved enému na š títku zaříz ení aže je zásuvk a řádn ě
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nepoužívejte horkovzdušnou kulmu, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně
výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu
elektrickým proudem. Spadne-li horkovzdušná kulma do vody, okamžitě v ytáhněte zástrčku napájecího
přívodu ze síťové zásuvky.
4. Horkovzdušná kulma by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. Zbezpečnostních důvodů
foukací kulmu vypínejte, kdykoli ji odkládáte.
5. Doporučujeme nenechávat horkovzdušnou kulmu se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez
dozoru. Před údr žbou vytáhn ěte přívodní kabel ze síťové zásuv ky. Vidlici nevyta hujte ze zásuvky taháním
za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
7. Neobtáčejte napájecí přívod okolo tělesa kulmy.
8. Do otvoru horkovzdušné kulmy nemiřte žádnou aerosolovou nádobkou nebo rozprašovačem vody ani
do něj nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
9. Nepoužívejte horkovzdušnou kulmu venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu
nebo horkovzdušné kulmy mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
10. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte horkovzdušnou kulmu vblízkosti dětí.
11. Mřížku otvoru pro vstup vzduchu pravidelně čistěte, abyste odstranili všechny překážky, které by ji
mohly blokovat. Vblízkosti otvoru pro vstup vzduchu nenechávejte zbytky vlasů.
12. Dojde-li během provozu foukací kulmy kzablokování proudu vzduchu (např. nečistotou nebo chomáči
vlasů), vestavěná ochranná pojistka horkovzdušnou kulmu automaticky vypne. Po vychladnutí (tj. po
několika minutách) se přístroj opět automaticky zapne.
13. Abyste předešli poškození svých vlasů, nikdy neblokujte výstupy vzduchu příliš těsným ovinutím vlasů
okolo kulatých tvarovacích kartáčů, zejména sohledem na zvolené nastavení výkonu přístroje.
14. Nepoužívejte příslušenst ví, které není doporučeno výrobcem. Výměnné příslušenství se během provozu
zahřívá. To je normální jev, který je důsledkem správné funkce spotřebiče!
15. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
16. Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tato kulma je určena pouze pro
domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
CZ
3
CZ
POPIS
Hubice
Kulatý ště tinový kart áč
Tva rova cí ka rtá č
Posuvný
přepínač
„COOL“
(Chladný
vzduch)
Horkovzdušný kulatý
kartáč
Přepínač s e 2 stupni
rychlosti/teploty
Závěsné ok o
Kulma
Velký kar táč se zasouv acími hroty
Nejlepš ích výsledků d osáhnete při
nastavení LOW SETTI NG (nízká teplota).
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Tato kulma je vybavena posuvným přepínačem, který má následující polohy:
0 = vypnuto
1 = nižší průtok (rychlost) vzduchu
2 = vyšší průtok (rychlost) vzduchu
Je vybavena také posuvným přepínačem „COOL“ (Chladný vzduch), který je vhodný kúpravě a vysoušení
účesu. Tento přepínač má následující polohy:
Přepnutí dopředu = nižší tepelný výkon
Přepnutí dozadu = normální tepelný výkon
Pro fixaci vytvořeného účesu se doporučuje použití studeného vzduchu při závěrečné fázi vysoušení.
Poznámka: U osob s odbarvenými, křehkými, poškozenými a jemnými vlasy doporučujeme používat
4
nastavení na nižší hodnotu. Uosob se zdravými hrubými, silnými, exotickými aodolnými vlasy
doporučujeme zdůvodu úspory času anámahy používat maximální množství tepla, které se
vytváří při nejvyšším nastavení.
Výměna příslušenství
Stiskněte tlačítko „PUSH“ na boku tělesa horkovzdušné kulmy do vyznačené polohy. Sejměte příslušenství,
které chcete vyměnit. S vynaložením mírného tlaku nasuňte požadované příslušenství na těleso kulmy.
Otočte těleso do vyznačené polohy. Příslušenství by mělo „zacvaknout“ do správné polohy.
Horkovzdušný kulatý kartáč s kovovým válečkem a kulovými hroty je vhodný pro všechny typy účesů
–hladké, rovné, objemové izvlněné.
Velký kartáč se zasouvacími hroty
Před nakadeřením rozložte prameny vlasů rovnoměrně na kartáč a důkladně je pročesejte od kořínků po
konečky. Poté prameny vlasů stáčejte tak, aby se vytvořila kadeř. Následně horkovzdušnou kulmu zapněte
(na stupeň 1 nebo 2) anechejte na zkadeřené vlasy působit horký vzduch, dokud nebudou suché. Na závěr
přepněte kulmu na studený stupeň aproveďte fixaci účesu studeným vzduchem.
Kulatý štětinový kartáč
Kulatý štětinový kartáč je vhodný pro objemové vyfoukání vlasů. Štětiny kartáče jsou vůči vlasům šetrnější.
Tvarovací kar táč
Speciální konstrukce půlkulatého tvarovacího kartáče zajišťuje nasměrování teplého vzduchu na kůži hlavy
a maximální zvednutí vlasů již v blízkosti kořínků. Tím vašim vlasům dodává optimální tvar a usnadňuje
konečnou úpravu ú česu. Hubice soustřeďuje proud v zduchu tak, aby bylo možno vy soušet malé plochy vlasů.
Závěsné oko
Závěsné oko umožňuje ukládání horkovzdušné kulmy tak, aby byla připravena k použití bez zvýšených
nároků na prostor.
CZ
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před každou údr žbou odpojte výro bek od elektrické sítě! Čištění p rovádějte vždy na vychladnuté m spotřebiči
apravidelně po každém použití!
Horkovzdušnou kulmu otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou a osušte ji měkkou suchou tkaninou.
Horkovzdušnou kulmu nikdy neponořujte do vody! Chraňte ji před prachem, špínou a hromadícími
se chomáči vlasů. Čas od času vyčistěte mřížku otvoru pro vstup vzduchu pomocí měkkého kartáče.
Příslušenství čistěte tak, že je na krátkou dobu ponoříte do mýdlové vody apoté je očistíte pomocí malého
kartáče na vlasy, opláchnete anecháte uschnout. Přitom je krátce postavte otvorem dolů, aby se umožnilo
odstranění jakýchkoli zbytků vody. Před uklizením horkovzdušné kulmy se vždy ujistěte, že zcela zchladla, je
čistá asuchá.
5
TECHNICKÉ ÚDAJE
2 rychlostní / teplotní stupně
CZ
Fixace chladným vzduchem
Příkon 1000 W
6 odnímatelných nástavců
• Kulma
• Horkovzdušný kovový kartáč
• Velký kartáč se zasouvacími hroty
• Kulatý štětinový kartáč
• Tvarovací kartáč
• Hubice
Závěsné oko pro snadné uložení
Délka šňůry sotočnou koncovkou: 1,8 m
Hlučnost: < 85 dB
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 1000 W
NEPONOŘOVAT DO VODY!
ZÁKAZ POUŽÍVÁNÍ VE VANĚ NEBO SPRŠE!
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropsk ých zemích se zave deným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
6
08/05
TEPLOVZDUŠNÁ KULMA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou
akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavané základné opatrenia vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite s a, že napätie vo vašej zásuvke zodpove dá napätiu uvedenému na štítku z ariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nepoužívajte teplovzdušnú kulmu, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou ainými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému
úrazu elektrickým prúdom. Ak spadne teplovzdušná kulma do vody, okamžite vytiahnite zástrčku
napájacieho prívodu zo sieťovej zásuvky.
4. Teplovzdušná kulma by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru. Z bezpečnostných dôvodov
teplovzdušnú kulmu vypínajte, kedykoľvek ju odkladáte.
5. Odporúčame nenechávať teplovzdušnú kulmu so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru.
Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za
kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
7. Neobtáčajte napájací prívod okolo telesa kulmy.
8. Do otvoru teplovzdušnej kulmy nemierte žiadnou aerosólovou nádobkou alebo rozprašovačom vody
ani doň nestrkajte prsty alebo iné predmety.
9. Nepoužívajte teplovzdušnú kulmu vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla
alebo teplovzdušnej kulmy mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
10. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate teplovzdušnú kulmu vblízkosti detí.
11. Mriežku otvoru pre vstup vzduchu pravidelne čistite, aby ste odstránili všetky prekážky, ktoré by ju mohli
blokovať. Vblízkosti otvoru pre vstup vzduchu nenechávajte zvyšky vlasov.
12. Ak dôjde počas prevádzky teplovzdušnej kulmy kzablokovaniu prúdu vzduchu (napr. nečistotou alebo
chumáčmi vlasov), vstavaná ochranná poistka teplovzdušnú kulmu automaticky vypne. Po vychladnutí
(t. j. po niekoľkých minútach) sa prístroj opäť automaticky zapne.
13. Aby ste predišli poškodeniu svojich vlasov, nikdy neblokujte výstupy vzduchu príliš tesným ovinutím
vlasov okolo guľatých tvarovacích kief, najmä sohľadom na zvolené nastavenie výkonu prístroja.
14. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom. Výmenné príslušenstvo sa počas
prevádzky zahrieva. To je normálny jav, ktorý je dôsledkom správnej funkcie spotrebiča!
15. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie
sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča
ajeho prívodu.
16. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Táto kulma je určená iba na domáce
použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
SK
7
SK
POPIS
Hubica
Guľatá št etinová kefa
Tva rova cia ke fa
Posuvný
prepínač
„COOL“
(Chladný
vzduch)
Tep lovz dušn á guľ atá
kefa
Prepínač s2
stupňami rýchlosti/
teploty
Závesné ok o
Kulma
Veľká kefa so zasúvacími hrotmi
Najlepš ie výsledky d osiahnete pri
nastavení LOW SETTI NG (nízka teplota).
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Táto kulma je vybavená posuvným prepínačom, ktorý má nasledujúce polohy:
0 = vypnuté
1 = nižší prietok (rýchlosť) vzduchu
2 = vyšší prietok (rýchlosť) vzduchu
Je vybavená aj posuvným prepínačom „COOL“ (Chladný vzduch), ktorý je vhodný na úpravu a vysúšanie
účesu. Tento prepínač má nasledujúce polohy:
Prepnutie dopredu = nižší tepelný výkon
Prepnutie dozadu = normálny tepelný výkon
Pre fixáciu vytvoreného účesu sa odporúča použitie studeného vzduchu pri záverečnej fáze vysúšania.
Poznámka: Pri osobách s odfarbenými, krehkými, poškodenými ajemnými vlasmi odporúčame používať
8
nas tave nie n a nižšiu hodn otu. Pri oso bách so z drav ými hrubý mi, s ilný mi, exot ick ými ao dolným i
vl asmi odp orú čam e zdô vodu úsp ory času aná mahy pou žíva ť ma ximál ne mn ožs tvo tepla , kt oré
sa vytvára pri najvyššom nastavení.
Výmena príslušenstva
Stlačte tlačidlo „PUSH“ na boku telesa teplovzdušnej kulmy do vyznačenej polohy. Odoberte príslušenstvo,
ktoré chcete vymeniť. S vynaložením mierneho tlaku nasuňte požadované príslušenstvo na teleso kulmy.
Otočte teleso do vyznačenej polohy. Príslušenstvo by malo „zacvaknúť“ do správnej polohy.
Teplovzdušná guľatá kefa skovovým valčekom aguľovými hrotmi je vhodná pre všetk y typy účesov – hladké,
rovné, objemové aj zvlnené.
Veľká kefa so zasúvacími hrotmi
Pred nakučerením rozložte pramene vlasov rovnomerne na kefu a dôkladne ich prečešte od korienkov po
končeky. Potom pramene vlasov stáčajte tak, aby sa vytvorila kučera. Následne teplovzdušnú kulmu zapnite
(na stupeň 1 alebo 2) anechajte na skučeravené vlasy pôsobiť horúci vzduch, kým nebudú suché. Na záver
prepnite kulmu na studený stupeň avykonajte fixáciu účesu studeným vzduchom.
Guľatá štetinová kefa
Guľatá štetinová kefa je vhodná na objemové vyfúkanie vlasov. Štetiny kefy sú voči vlasom šetrnejšie.
Tvarovacia kefa
Špeciálna konštrukcia polguľovitej tvarovacej kefy zaisťuje nasmerovanie teplého v zduchu na pokožku hlavy
amaximálne zdvihnutie vlasov už vblízkosti korienkov. Tým vašim vlasom dodáva optimálny tvar auľahčuje
konečnú úpravu účesu. Hubica sústreďuje prúd vzduchu tak, aby bolo možné vysúšať malé plochy vlasov.
Závesné oko
Závesné oko umožňuje ukladanie teplovzdušnej kulmy tak, aby bola pripravená na použitie bez zvýšených
nárokov na priestor.
SK
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte výrobok od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom
spotrebiči apravidelne po každom použití!
Teplovzdušnú kulmu pretrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou aosušte ju mäkkou suchou tkaninou. Teplovzdušnú
kulmu nikdy neponárajte do vody! Chráňte ju pred prachom, špinou ahromadiacimi sa chumáčmi vlasov.
Zčasu na čas vyčistite mriežku otvoru pre vstup vzduchu pomocou mäkkej kefy. Príslušenstvo čistite tak, že
ho na krátky čas ponoríte do mydlovej vody apotom ho očistíte pomocou malej kefy na vlasy, opláchnete
a necháte uschnúť. Pritom ho krátko postavte otvorom dole, aby sa umožnilo odstránenie akýchkoľvek
zvyškov vody. Pred odložením teplovzdušnej kulmy sa vždy uistite, že celkom vychladla, je čistá asuchá.
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.