ECG HK 115 User Manual [cz]

HK 115
HORKOVZDUŠNÁ KULMA
NÁVOD K OBSLUZE
TEPLOVZDUŠNÁ KULMA
NÁVOD NA OBSLUHU
SUSZARKO – LOKÓWKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MELEG LEVEGŐS HAJFORMÁZÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HEISSLUFTLOCKENSTAB
BEDIENUNGSANLEITUNG
HOT AIR STYLER
INSTRUCTION MANUAL
Před uved ením výro bku do provozu si důkladně pročtěte tento návo d a bezpečnostní p okyny, které jsou v tomto návo du obsaženy. Návod musí být vžd y přiložen k př ístroji. Pred uve dením vý robku do prevádzk y si dôkladn e prečítaj te tento návod a bez pečnostné pok yny, ktoré sú v tomto návode obsi ahnuté. Návod musí byť v ždy priložený kprístroj u. Przed p ierwszym uż yciem urządze nia prosimy ouważne zap oznanie się zinstrukcj ami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék hasz nálatba vétele előtt  gyelmes en olvassa el ezt a has ználati útmutatót és a z útmutatóban talá lható biztonsági re ndelkezéseket. A ha sználati útmutatót t artsa a készül ék közelében.  Bit te lesen Sie vor der Inbe triebnahme des Pro duktes diese Anle itung und die darin ent haltenen Sicherh eitshinweise aufm erksam durch. Di e Bedienungsanleitung muss dem Gerät im mer beige legt sein . Always read the safety&use instr uctions carefull y before usin g your appliance for the  rst time. The user´s manual must be alw ays included.
CZ
SK
HU
DE
EN
HORKOVZDUŠNÁ KULMA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistě te se, ž e napětí ve vaší z ásuvce odpov ídá napětí uved enému na š títku zaříz ení aže je zásuvk a řádn ě uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nepoužívejte horkovzdušnou kulmu, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně
výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem. Spadne-li horkovzdušná kulma do vody, okamžitě v ytáhněte zástrčku napájecího přívodu ze síťové zásuvky.
4. Horkovzdušná kulma by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. Zbezpečnostních důvodů foukací kulmu vypínejte, kdykoli ji odkládáte.
5. Doporučujeme nenechávat horkovzdušnou kulmu se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údr žbou vytáhn ěte přívodní kabel ze síťové zásuv ky. Vidlici nevyta hujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
7. Neobtáčejte napájecí přívod okolo tělesa kulmy.
8. Do otvoru horkovzdušné kulmy nemiřte žádnou aerosolovou nádobkou nebo rozprašovačem vody ani do něj nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
9. Nepoužívejte horkovzdušnou kulmu venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo horkovzdušné kulmy mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
10. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte horkovzdušnou kulmu vblízkosti dětí.
11. Mřížku otvoru pro vstup vzduchu pravidelně čistěte, abyste odstranili všechny překážky, které by ji mohly blokovat. Vblízkosti otvoru pro vstup vzduchu nenechávejte zbytky vlasů.
12. Dojde-li během provozu foukací kulmy kzablokování proudu vzduchu (např. nečistotou nebo chomáči vlasů), vestavěná ochranná pojistka horkovzdušnou kulmu automaticky vypne. Po vychladnutí (tj. po několika minutách) se přístroj opět automaticky zapne.
13. Abyste předešli poškození svých vlasů, nikdy neblokujte výstupy vzduchu příliš těsným ovinutím vlasů okolo kulatých tvarovacích kartáčů, zejména sohledem na zvolené nastavení výkonu přístroje.
14. Nepoužívejte příslušenst ví, které není doporučeno výrobcem. Výměnné příslušenství se během provozu zahřívá. To je normální jev, který je důsledkem správné funkce spotřebiče!
15. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
16. Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tato kulma je určena pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
CZ
3
CZ
POPIS
Hubice
Kulatý ště tinový kart áč
Tva rova cí ka rtá č
Posuvný přepínač „COOL“ (Chladný vzduch)
Horkovzdušný kulatý kartáč
Přepínač s e 2 stupni rychlosti/teploty
Závěsné ok o
Kulma
Velký kar táč se zasouv acími hroty Nejlepš ích výsledků d osáhnete při nastavení LOW SETTI NG (nízká teplota).
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Tato kulma je vybavena posuvným přepínačem, který má následující polohy: 0 = vypnuto 1 = nižší průtok (rychlost) vzduchu 2 = vyšší průtok (rychlost) vzduchu
Je vybavena také posuvným přepínačem „COOL“ (Chladný vzduch), který je vhodný kúpravě a vysoušení účesu. Tento přepínač má následující polohy: Přepnutí dopředu = nižší tepelný výkon Přepnutí dozadu = normální tepelný výkon Pro fixaci vytvořeného účesu se doporučuje použití studeného vzduchu při závěrečné fázi vysoušení.
Poznámka: U osob s odbarvenými, křehkými, poškozenými a jemnými vlasy doporučujeme používat
4
nastavení na nižší hodnotu. Uosob se zdravými hrubými, silnými, exotickými aodolnými vlasy doporučujeme zdůvodu úspory času anámahy používat maximální množství tepla, které se vytváří při nejvyšším nastavení.
Výměna příslušenství
Stiskněte tlačítko „PUSH“ na boku tělesa horkovzdušné kulmy do vyznačené polohy. Sejměte příslušenství, které chcete vyměnit. S vynaložením mírného tlaku nasuňte požadované příslušenství na těleso kulmy. Otočte těleso do vyznačené polohy. Příslušenství by mělo „zacvaknout“ do správné polohy.
Kulma
Kulma usnadňuje vytváření přirozeně zvlněného účesu.
Horkovzdušný kulatý kartáč
Horkovzdušný kulatý kartáč s kovovým válečkem a kulovými hroty je vhodný pro všechny typy účesů –hladké, rovné, objemové izvlněné.
Velký kartáč se zasouvacími hroty
Před nakadeřením rozložte prameny vlasů rovnoměrně na kartáč a důkladně je pročesejte od kořínků po konečky. Poté prameny vlasů stáčejte tak, aby se vytvořila kadeř. Následně horkovzdušnou kulmu zapněte (na stupeň 1 nebo 2) anechejte na zkadeřené vlasy působit horký vzduch, dokud nebudou suché. Na závěr přepněte kulmu na studený stupeň aproveďte fixaci účesu studeným vzduchem.
Kulatý štětinový kartáč
Kulatý štětinový kartáč je vhodný pro objemové vyfoukání vlasů. Štětiny kartáče jsou vůči vlasům šetrnější.
Tvarovací kar táč
Speciální konstrukce půlkulatého tvarovacího kartáče zajišťuje nasměrování teplého vzduchu na kůži hlavy a maximální zvednutí vlasů již v blízkosti kořínků. Tím vašim vlasům dodává optimální tvar a usnadňuje konečnou úpravu ú česu. Hubice soustřeďuje proud v zduchu tak, aby bylo možno vy soušet malé plochy vlasů.
Závěsné oko
Závěsné oko umožňuje ukládání horkovzdušné kulmy tak, aby byla připravena k použití bez zvýšených nároků na prostor.
CZ
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před každou údr žbou odpojte výro bek od elektrické sítě! Čištění p rovádějte vždy na vychladnuté m spotřebiči apravidelně po každém použití!
Horkovzdušnou kulmu otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou a osušte ji měkkou suchou tkaninou. Horkovzdušnou kulmu nikdy neponořujte do vody! Chraňte ji před prachem, špínou a hromadícími se chomáči vlasů. Čas od času vyčistěte mřížku otvoru pro vstup vzduchu pomocí měkkého kartáče. Příslušenství čistěte tak, že je na krátkou dobu ponoříte do mýdlové vody apoté je očistíte pomocí malého kartáče na vlasy, opláchnete anecháte uschnout. Přitom je krátce postavte otvorem dolů, aby se umožnilo odstranění jakýchkoli zbytků vody. Před uklizením horkovzdušné kulmy se vždy ujistěte, že zcela zchladla, je čistá asuchá.
5
TECHNICKÉ ÚDAJE
2 rychlostní / teplotní stupně
CZ
Fixace chladným vzduchem Příkon 1000 W 6 odnímatelných nástavců
• Kulma
Horkovzdušný kovový kartáč
Velký kartáč se zasouvacími hroty
Kulatý štětinový kartáč
• Tvarovací kartáč
• Hubice
Závěsné oko pro snadné uložení Délka šňůry sotočnou koncovkou: 1,8 m Hlučnost: < 85 dB
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz Jmenovitý příkon: 1000 W
NEPONOŘOVAT DO VODY!
ZÁKAZ POUŽÍVÁNÍ VE VANĚ NEBO SPRŠE!
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropsk ých zemích se zave deným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
6
08/05
TEPLOVZDUŠNÁ KULMA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavané základné opatrenia vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite s a, že napätie vo vašej zásuvke zodpove dá napätiu uvedenému na štítku z ariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nepoužívajte teplovzdušnú kulmu, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kry ty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou ainými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom. Ak spadne teplovzdušná kulma do vody, okamžite vytiahnite zástrčku napájacieho prívodu zo sieťovej zásuvky.
4. Teplovzdušná kulma by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru. Z bezpečnostných dôvodov teplovzdušnú kulmu vypínajte, kedykoľvek ju odkladáte.
5. Odporúčame nenechávať teplovzdušnú kulmu so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
7. Neobtáčajte napájací prívod okolo telesa kulmy.
8. Do otvoru teplovzdušnej kulmy nemierte žiadnou aerosólovou nádobkou alebo rozprašovačom vody ani doň nestrkajte prsty alebo iné predmety.
9. Nepoužívajte teplovzdušnú kulmu vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo teplovzdušnej kulmy mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
10. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate teplovzdušnú kulmu vblízkosti detí.
11. Mriežku otvoru pre vstup vzduchu pravidelne čistite, aby ste odstránili všetky prekážky, ktoré by ju mohli blokovať. Vblízkosti otvoru pre vstup vzduchu nenechávajte zvyšky vlasov.
12. Ak dôjde počas prevádzky teplovzdušnej kulmy kzablokovaniu prúdu vzduchu (napr. nečistotou alebo chumáčmi vlasov), vstavaná ochranná poistka teplovzdušnú kulmu automaticky vypne. Po vychladnutí (t. j. po niekoľkých minútach) sa prístroj opäť automaticky zapne.
13. Aby ste predišli poškodeniu svojich vlasov, nikdy neblokujte výstupy vzduchu príliš tesným ovinutím vlasov okolo guľatých tvarovacích kief, najmä sohľadom na zvolené nastavenie výkonu prístroja.
14. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom. Výmenné príslušenstvo sa počas prevádzky zahrieva. To je normálny jav, ktorý je dôsledkom správnej funkcie spotrebiča!
15. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
16. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Táto kulma je určená iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
SK
7
SK
POPIS
Hubica
Guľatá št etinová kefa
Tva rova cia ke fa
Posuvný prepínač „COOL“ (Chladný vzduch)
Tep lovz dušn á guľ atá kefa
Prepínač s2 stupňami rýchlosti/ teploty
Závesné ok o
Kulma
Veľká kefa so zasúvacími hrotmi Najlepš ie výsledky d osiahnete pri nastavení LOW SETTI NG (nízka teplota).
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Táto kulma je vybavená posuvným prepínačom, ktorý má nasledujúce polohy: 0 = vypnuté 1 = nižší prietok (rýchlosť) vzduchu 2 = vyšší prietok (rýchlosť) vzduchu
Je vybavená aj posuvným prepínačom „COOL“ (Chladný vzduch), ktorý je vhodný na úpravu a vysúšanie účesu. Tento prepínač má nasledujúce polohy: Prepnutie dopredu = nižší tepelný výkon Prepnutie dozadu = normálny tepelný výkon Pre fixáciu vytvoreného účesu sa odporúča použitie studeného vzduchu pri záverečnej fáze vysúšania.
Poznámka: Pri osobách s odfarbenými, krehkými, poškodenými ajemnými vlasmi odporúčame používať
8
nas tave nie n a nižšiu hodn otu. Pri oso bách so z drav ými hrubý mi, s ilný mi, exot ick ými ao dolným i vl asmi odp orú čam e zdô vodu úsp ory času aná mahy pou žíva ť ma ximál ne mn ožs tvo tepla , kt oré sa vytvára pri najvyššom nastavení.
Výmena príslušenstva
Stlačte tlačidlo „PUSH“ na boku telesa teplovzdušnej kulmy do vyznačenej polohy. Odoberte príslušenstvo, ktoré chcete vymeniť. S vynaložením mierneho tlaku nasuňte požadované príslušenstvo na teleso kulmy. Otočte teleso do vyznačenej polohy. Príslušenstvo by malo „zacvaknúť“ do správnej polohy.
Kulma
Kulma uľahčuje vytváranie prirodzene zvlneného účesu.
Teplovzdušná guľatá kefa
Teplovzdušná guľatá kefa skovovým valčekom aguľovými hrotmi je vhodná pre všetk y typy účesov – hladké, rovné, objemové aj zvlnené.
Veľká kefa so zasúvacími hrotmi
Pred nakučerením rozložte pramene vlasov rovnomerne na kefu a dôkladne ich prečešte od korienkov po končeky. Potom pramene vlasov stáčajte tak, aby sa vytvorila kučera. Následne teplovzdušnú kulmu zapnite (na stupeň 1 alebo 2) anechajte na skučeravené vlasy pôsobiť horúci vzduch, kým nebudú suché. Na záver prepnite kulmu na studený stupeň avykonajte fixáciu účesu studeným vzduchom.
Guľatá štetinová kefa
Guľatá štetinová kefa je vhodná na objemové vyfúkanie vlasov. Štetiny kefy sú voči vlasom šetrnejšie.
Tvarovacia kefa
Špeciálna konštrukcia polguľovitej tvarovacej kefy zaisťuje nasmerovanie teplého v zduchu na pokožku hlavy amaximálne zdvihnutie vlasov už vblízkosti korienkov. Tým vašim vlasom dodáva optimálny tvar auľahčuje konečnú úpravu účesu. Hubica sústreďuje prúd vzduchu tak, aby bolo možné vysúšať malé plochy vlasov.
Závesné oko
Závesné oko umožňuje ukladanie teplovzdušnej kulmy tak, aby bola pripravená na použitie bez zvýšených nárokov na priestor.
SK
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte výrobok od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom spotrebiči apravidelne po každom použití!
Teplovzdušnú kulmu pretrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou aosušte ju mäkkou suchou tkaninou. Teplovzdušnú kulmu nikdy neponárajte do vody! Chráňte ju pred prachom, špinou ahromadiacimi sa chumáčmi vlasov. Zčasu na čas vyčistite mriežku otvoru pre vstup vzduchu pomocou mäkkej kefy. Príslušenstvo čistite tak, že ho na krátky čas ponoríte do mydlovej vody apotom ho očistíte pomocou malej kefy na vlasy, opláchnete a necháte uschnúť. Pritom ho krátko postavte otvorom dole, aby sa umožnilo odstránenie akýchkoľvek zvyškov vody. Pred odložením teplovzdušnej kulmy sa vždy uistite, že celkom vychladla, je čistá asuchá.
9
Loading...
+ 19 hidden pages