ECG FS 91 T Service Manual

English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
FS 91 T
PEDESTAL FAN
INSTRUCTION MANUAL
STANDVENTILATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
NÁVOD KOBSLUZE
PÕRANDAVENTILAATOR
KASUTUSJUHEND
VENTILADOR DE PIE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VENTILATEUR SUR PIED
MODE D’EMPLOI
VENTILATOR SA STALKOM
UPUTE ZA UPORABU
VENTILATORE A COLONNA
MANUALE DI ISTRUZIONI
Al ways read the safet y&use instru ctions carefu lly before using you r appliance for the r st time. The user´smanual mus t be always inclu ded. Bi tte lesen Sie vor de r Inbetriebnah me des Produktes d iese Anleitung u nd die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedení m výrobku do provo zu si důkladně proč těte tento návod abezpe čnostní pokyny, k teré jsou vto mto návodu obsa ženy. Návod musí být v ždy přiložen kpříst roji. En ne seadme esma kordset kasut amist lugeg e ohutus- ja kas utusjuhised al ati hoolika lt läbi. Kasut usjuhend peab a lati kaasas olema. Siempre l ea cuidadosame nte las instruccion es de seguridad yde us o antes de utilizar su ar tefacto por p rimera vez. Sie mpre debe estar in cluido el manual del u suario. Avant d e mettre le produ it en service, lisez attent ivement le présent mode d ’emploi et les consignes de s écurité contenues dans le pré sent mode d'emploi. Le mo de d’emploi doit toujour s être fourni avec le produi t. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za upor abu prije prvo g korištenja vaše g uređaja. Upute mo raju uvijek biti p riložene. Leggere semp re con attenzion e le istruzioni d i sicurezza e d uso prima di utiliz zare l’appare cchio per la prima vo lta. Il manuale dell’utente deve e ssere sempre in cluso. Pirms ierīce s pirmās lietoš anas reizes vien mēr rūpīgi izl asiet drošības u n lietošanas no rādījumus . Rokasgrā mata vienmēr jā pievieno ie rīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmą jį kartą, v isuomet atidž iai perskai tykite s augos ir naudo jimo instrukc ijas. Kar tu su gaminiu visa da privalo b ūti jo naudotoj o vadovas. Atermék haszná latba vétele el őtt gyelme sen olvassa e l ezt a használati útmutatót és a z útmutatóban t alálható biz tonsági rend elkezéseket . A használati ú tmutatót tar tsa a készü lék közelében . Pr zed pierw szym uż yciem urzą dzenia prosimy o uważne zapoznan ie się z instrukc jami dotycz ącymi be zpieczeń stwa i uży tkowania. Ins trukcja obsł ugi musi być zaws ze dołącz ona. Pred uvedením výro bku do prevád zky si dôk ladne prečí tajte tento návod a bezpečnostné p okyny, ktor é sú vtomto návode obsiah nuté. Návod musí byť vžd y priložený kprístroj u. knaprav i.  Uvek p ažljivo pročitaj te uputstva z a sigurnost iupotre bu pre upotrebe ure đaja po prvi put . Korisničko uputs tvo mora uvek bit i priloženo. διαβάστε οπ ωσδήποτε τις οδηγίες ασφά λειας και χρήσης. Το εγχειρίδ ιο χρήστη πρέπει να περ ιλαμβάνεται πάν τα στη συσκευ ασία.
P red vklopom izdelk a temeljito preberite t a navodila in varnost ne napotke, ki so navede ni vteh navodilih. Navod ila morajo biti vedno p riložena
VENTIL ATORS UZ STATĪVA
ROKASGRĀMATA
VENTILIATORIUS SU STOVU
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
ÁLLVÁNYOS VENTILÁTOR
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
WENTYLATOR STOJĄCY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
NÁVOD NA OBSLUHU
STOJEČI VENTILATOR
NAVODIL A
VENTILATOR SA STALKOM
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Πριν χρησιμ οποιήσετε τη συσκε υή σας για πρώτη φορά,
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
5
2
5
1
3
4
3
67
98
A B
1
2
3
C
4
D
1
2
45
PEDESTAL FAN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into aproduct. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are not liable for any damages caused during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of the appliance. To protect against the risk of re or electric shock, basic precautions must be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that the socket is correctly grounded. The outlet must be installed according to valid electro technical EN standard.
2. Never use the appliance if the power cable is damaged, if the appliance fell or does not operate properly. All repairs, including
cord replacements, must be carried out at a professional service centre! Do not remove the protective covers from the appliance; there is arisk of electric shock!
3. Protect the device against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric shock.
4. Do not use the appliance outdoors or in wet environments or touch the power cord or the appliance with wet hands. Risk of electric shock.
5. Pay closer attention when using the fan near children!
6. Place the fan out of the reach of other objects so as to ensure free circulation of air necessary for its correct operation. Never cover the fan openings!
7. Do not use this fan with a program, timer, independent remote control system or any other device, which switches the fan on
English
3
automatically. Risk of re if the fan is covered or incorrectly positioned.
8. Do not use the appliance in the immediate vicinity of places, where
English
heat is accumulated (near the stove, heater etc.).
9. Never place the fan on asoft surface such as abed, sofa, etc. It must be placed on arm, level surface.
10. If an unusual smell or smoke begins to come from the appliance, disconnect the appliance immediately and visit aservice centre.
11. Do not turn the appliance on or o by plugging or unplugging the power cord. Always switch o the fan using the main switch rst, and then pull the power cord out of the outlet.
12. Leaving the fan cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord from the electrical outlet prior to any maintenance. Do not remove the power cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet by grasping the plug.
13. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over sharp edges.
14. Do not stick your ngers or some objects in the fan openings.
15. Use the fan only in accordance with instructions in this user manual. The manufacturer is not liable for any damage caused by the improper use of this appliance.
16. This appliance is intended for household use and similar areas, including:
- kitchenettes in shops, oces and other work places
- appliances used by guests in hotels, motels and other residential areas.
- appliances used in bed and breakfast residences
17. This appliance may be used by children under 8 years of age and older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if supervised or instructed to use the appliance in asafe manner and understand the potential hazards. Children shall not play with the appliance.
4
Cleaning and maintenance operations must not be carried out by children unless supervised by an adult. Make sure that the power cable or extension cord can not be accidentally pulled out of the socket during operation. Use the handle to carry the appliance.
Do not immerse in water!
English
Warning:
To prevent overheating, do not cover the fan.
DANGER FOR CHILDREN: Children must not play with the packaging
material. Do not let children play with the plastic bags. Risk of suocation.
DESCRIPTION
A Fan
1. Display
2. Front cover with the mechanism for vertical
setting of slats.
3. Transparent decorative part
4. Inner slats drum
B CControl panel and remote control
1. Timer button
2. On/Speed selection button
3. O button
D Display
1. High fan speed
2. Medium fan speed
3. Low fan speed
4. Timer display
5. IR receiver
ADVANTAGES OF THE APPLIANCE
Ionization technology for air purication
Timer adjustable for 1, 2, 4 or 8 hours
Horizontal oscillation in 80° range
LED display
5. Back cover with compartment for remote control
6. Rear grill
7. Front part of the base
8. Back part of the base
4. Oscillation button
5. Mode selection button
6. Oscillation
7. Night mode
8. Summer mode
9. Norma mode and ionization (active in all modes)
3 speeds and 3 air ow modes
Remote control with arange of 6 m
Easy assembly without need for tools
Removable back grill, easy cleaning
INSTALLATION
Attention: The fan may be used only if it is properly and completely assembled, including the base and
Insert the bottom pin of the vertical component in the central opening of the base and secure it with plastic nut. You have to tighten the nut rmly to prevent swaying.
the guard grill. If you have any doubt, have the appliance inspected or assembled by aqualied professional.
5
USE
Make sure prior to each use that the fan is in good condition and the power cord is not damaged. The appliance must not be used when the power cord is damaged. The function of the fan can be controlled using either the buttons on the control panel or the remote control.
English
You have to point the remote control at the control panel. Before you use the remote control insert acoin battery (CR2032 3V). Keep proper polarity of the battery. If the appliance is not used for long periods, remove the battery from the remote control. Connect the unit to the power supply with corresponding voltage and frequency (220V ~ 240V, 50Hz).
Button functions:
(The buttons on the remote control have the same function as the buttons on the appliance)
ON/SPEED 2
Start the appliance by pressing ON/SPEED. After turning it on you can use other functions/buttons. You can use this button to set the air ow speed during operation. Press to switch speeds in the following order: low -> medium -> high -> low -> etc.
TIMER 1
Press TIMER button to enter the timer setting mode. At factory setting there is no set timer period. You can set period 1h, 2h, 4h, 8h by pressing this button. The set period is indicated on the display. After the set time passes the appliance goes into standby mode.
MODE 5
When you press the MODE button, you switch operation modes in following order: normal -> summer -> night
-> normal ->etc. LED indicates the current mode.
NORMAL: the device runs according to current setting and constant fan rotations. SUMMER: the motor will work automatically in alternating cycles of high-medium-low rotations as shown on
the following diagram.
High
Medium
Low
SUMMER mode at high rotations
High
Medium
Low
SUMMER mode at medium rotations
High
Medium
Low
SUMMER mode at low rotations
6
NIGHT: Program SLEEP is acombination of the SUMMER mode and gradual reduction of the fan speed.
1. When you set high speed , the fan will run in the rst 30 minutes in SUMMER mode at high speed. It will
reduce speed after 30 minutes to medium and after next 30 minutes the fan moves to low speed in the SUMMER mode, where it remains until shuto.
2. When you set medium speed, the fan will run the rst 30 minutes in the SUMMER mode at medium speed.
In the next 30 minutes it switches to low rpm in the SUMMER mode where it remains until shuto.
3. When setting alow speed, the SLEEP mode is the same as the SUMMER mode at low rpm.
SWING 4 Press the button SWING once. The fan starts to oscillate in the horizontal plane and the LED indicator lights up. Press again to switch o the oscillation.
Note: Using tabs protruding on the front cover you can mechanically set the vertical incline of the inner slats. OFF 3
Press OFF button to turn o the appliance and the fan stops.
When you are not using the device, always unplug the power cord from the electrical outlet.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning pull out the plug of the power cord from the outlet!
Use soft, dry cloth for cleaning. Do not use solvents or other chemicals.
Make sure that no liquid enters the device.
If the fan is not used for long time, it is necessary to protect it from dust and moisture. We recommend that
you store it in its original packaging.
In the event of amalfunction or an unusual odor, unplug the appliance from the power supply and have it
checked by an authorized service center.
Check it once aweek and using avacuum cleaner clean the back grill of the fan.
We recommend to keep the packaging for possible transportation or storage of the fan.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal voltage: 220–240 V~ 50 Hz Nominal input power: 65 W Noise level: 60.5 dB Remote control: Coin battery (CR2032 3V included)
English
WARRANTY: The following situations void the warranty: Incorrect or inappropriate handling of the device, failure to observe safety measures applicable to the device, the use of force, alterations or repairs made by aparty other than authorized service center.
Components subject to normal wear and tear are not covered under warranty.
7
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers.
English
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
8
STANDVENTILATOR
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Deutsch
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und der Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch den Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des Gerätes entstehen. Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß aktuell geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Gerät niemals benutzen, falls das Stromkabel beschädigt ist, das Gerät zu Boden gestürzt ist oder nicht richtig arbeitet. Sämtliche
Reparaturen, sowie das Auswechseln des Stromkabels muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckungen des Gerätes. Es könnte zu einem Stromunfall kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
4. Verbrauchsgerät niemals im Freien oder in einer feuchten Umgebung verwenden. Stromkabel oder Verbrauchsgerät niemals mit nassen Händen berühren. Es besteht die Gefahr von Stromschlag.
5. Seien Sie besonders vorsichtig, falls Sie den Standventilator in der Nähe von Kindern verwenden!
9
6. Stellen Sie den Standventilator in einem freien Raum auf, um eine freie Luftzirkulation zu gewährleisten. Dies ist für eine ordnungsgemäße Funktion notwendig. Verdecken Sie niemals die Önung des Standventilators!
7. Benutzen Sie den Ventilator nicht mit einem Programmiergerät,
Deutsch
einem Timer, einer separaten Fernbedienung oder mit einer sonstigen Vorrichtung, die den Ventilator automatisch einschalten könnte. Es besteht nämlich das Risiko eines Brandes, falls der Ventilator verdeckt oder falsch platziert wurde.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Orten, an denen sich Wärme ansammelt (Kochherd, Heizung usw.).
9. Standventilator niemals auf eine weiche Oberäche aufstellen (z.B. Bett, Couch). Der Ventilator muss auf einer stabilen und geraden Oberäche stehen.
10. Wird vom Gerät ungewöhnlicher Geruch oder Rauch abgegeben, sollten Sie das Verbrauchsgerät sofort vom Stromnetz trennen und eine Kundendienststelle aufsuchen.
11. Schalten Sie das Gerät nicht durch Ein-/Ausziehen des Steckers ein oder aus. Schalten Sie immer zuerst den Standventilator am Hauptschalter aus, erst dann können Sie das Stromkabel aus der Netzsteckdose ziehen!
12. Der Ventilator sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls dieses an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen.
13. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen oder über scharfe Kanten führen.
14. Stecken Sie in die Ventilatorönung weder Finger noch sonstige Gegenstände.
15. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
10
16. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Räumen bestimmt:
- Küchenzeilen in Geschäften, Büros und an sonstigen Arbeitsplätzen
- Geräte, die Gästen in Hotels, Motels und sonstigen Beherbergungseinrichtungen zur Verfügung stehen.
- Verbrauchsgeräte, die in Betrieben mit Übernachtung und Frühstück benutzt werden
17. Kinder im Alter von 8 Jahren und älter sowie Personen mit verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt wurden und mögliche Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Verbrauchers vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder durchführen, die beaufsichtigt werden. Sorgen Sie dafür, damit das Strom- oder Verlängerungskabel während des Betriebes nicht versehentlich aus der Steckdose gezogen werden kann. Tragen Sie das Gerät am Tragegri.
Deutsch
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
Warnung:
Ventilator nicht abdecken, um eine Überhitzung zu
vermeiden.
GEFAHR FÜR KINDER:
Kinder dürfen nicht mit dem
Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen nicht mit den Kunststobeuteln spielen. Erstickungsgefahr.
BESCHREIBUNG
A Ventilator
1. Display
2. Vordere Abdeckung mit Mechanismus für
vertikale Lamelleneinstellung.
3. Transparenter dekorativer Teil
4. Innere Lamellenwalze
5. Hintere Abdeckung mit Ablage für Fernbedienung
6. Hinteres Gitter
7. Vorderer Gestellteil
8. Hinterer Gestellteil
11
B CBedienpaneel und Fernbedienung
1. Timer-Taste
2. Taste zum Einschalten/Auswählen der
Geschwindigkeit
3. Aus-Taste
4. Schwingungstaste
5. Modusauswahl-Taste
D Display
1. Hohe Ventilatorgeschwindigkeit
Deutsch
2. Mittlere Ventilatorgeschwindigkeit
3. Niedrige Ventilatorgeschwindigkeit
4. Timer-Anzeige
5. IR Empfänger
6. Schwingung
7. Nachmodus
8. Modus Summer
9. Normaler Modus und Ionisation (Ionisation ist aktiv in allen Modi)
VORTEILE DES VENTILATORS
Ionisationstechnologie zur Luftreinigung
Timer einstellbar auf 1, 2, 4 oder 8 Stunden
Horizontale Schwingung in einem Bereich von 80°
LED Display
3 Geschwindigkeitsstufen und 3 Luftströmungs­Modi
Fernsteuerung mit einer Reichweite von 6 m
Müheloses Aufstellen ohne Werkzeuge
Abnehmbares hinteres Gitter, mühelose Reinigung
INSTALLATION
Hinweis: Ventilator nur dann benutzen, falls dieser komplett zusammengestellt wurde (samt stützender
Der untere Bolzen des senkrechten Teils in das Mittelloch in der Gerätebasis einschieben und mit Hilfe einer Kunststomutter absichern. Die Mutter muss gut nachgezogen werden, damit Schwingungen verhindert werden.
Basis und Schutzgitter). Sollte Sie irgendwelche Zweifel haben, lassen Sie das Gerät durch einen sachverständigen Experten überprüfen oder zusammenstellen.
VERWENDUNG
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass sich der Ventilator in einem guten Zustand bendet und dass der Stromkabel nicht beschädigt wurde. Gerät niemals benutzen, falls das Stromkabel beschädigt ist. Der Ventilator kann mit Hilfe der Tasten im Bedienfeld oder mit der Fernbedienung bedient werden. Die Fernbedienung muss auf das Bedienfeld zielen. Vorher muss jedoch in die Fernbedienung eine Knopfzelle (CR2032 3V) eingesetzt werden. Achten Sie auf die richtige Polarität der eingelegten Batterie. Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen werden, nehmen Sie die Batterie aus der Fernbedienung heraus. Schließen Sie das Gerät an ein Stromnetz mit entsprechender Spannung und Frequenz an (220V~240V, 50Hz).
Tastenfunktionen:
(Die Tasten auf der Fernbedienung haben dieselbe Funktion wie die Tasten auf dem Gerät)
ON/SPEED 2
Gerät mit der Taste ON/SPEED einschalten. Nach dem Einschalten können weiter Funktionen/Tasten benutzt werden. Während des Gerätebetriebes kann mit Hilfe dieser Taste die Geschwindigkeit der Luftströmung eingestellt werden. Mit einem Tastendruck können Sie die Geschwindigkeit in folgender Reihenfolge umschalten: niedrig -> mittel -> hoch -> niedrig -> usw.
TIMER 1
Mit der Taste TIMER gelangen Sie in den Modus Timer-Einstellung. Im Ausgangszustand wurde kein Zeitintervall eingestellt. Mit dieser Taste können Sie das Zeitintervall auf 1h, 2h, 4h oder 8h einstellen. Das eingestellt Zeitintervall wird auf dem Display angezeigt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit geht das Gerät in den Standby-Modus über.
12
MODE 5
Mit der Taste MODE können Sie zwischen einzelnen Betriebsmodi in folgender Reihenfolge umschalten: normal -> Summer -> Nacht -> normal -> usw... Die LED Anzeige zeigt den jeweiligen Modus an.
NORMAL: das Gerät läuft gemäß aktueller Einstellung und mit konstanten Drehungen. SUMMER: der Motor arbeitet automatisch im Wechselzyklus hohe-mittlere-niedrige Drehungen, so wie im
folgenden Diagramm.
Hoch
Mittel
Niedrig
Modus SUMMER bei hohen Drehzahlen
Hoch
Mittel
Niedrig
Modus SUMMER bei mittleren Drehzahlen
Hoch
Mittel
Niedrig
Deutsch
Modus SUMMER bei niedrigen Drehzahlen
NACHTPROGRAMM: Im Programm NACHT wird der Modus SUMMER mit allmählicher Reduzierung der Lüftergeschwindigkeit kombiniert.
1. Wird die hohe Geschwindigkeit eingestellt, arbeitet der Lüfter die ersten 30 Minuten im Modus SUMMER mit hoher Geschwindigkeit. Nach 30 Minuten wird die mittlere Geschwindigkeit eingestellt und nach weiteren 30 Minuten geht der Lüfter in den Modus SUMMER mit niedrigen Drehzahlen über, in denen der Lüfter bis zum Ausschalten bleibt.
2. Wird die mittlere Geschwindigkeit eingestellt, arbeitet der Lüfter die ersten 30 Minuten im Modus SUMMER mit mittlerer Geschwindigkeit. Nach weiteren 30 Minuten geht der Lüfter in den Modus SUMMER mit niedrigen Drehzahlen über, in denen der Lüfter bis zum Ausschalten bleibt.
3. Wird die niedrige Geschwindigkeit eingestellt, ist der NACHTMODUS mit dem Modus SUMMER in den niedrigen Drehzahlen identisch.
SWING 4 Einmal Taste SWING drücken. Der Ventilator beginnt in einer horizontalen Ebene zu schwingen. Die jeweilige Anzeige beginnt zu leuchten. Taste erneut drücken, um die Schwingung auszuschalten. Bemerkung: Mit Hilfe der herausragenden Teile in der vorderen Abdeckung kann mechanisch die vertikale Neigung der inneren Lamellen eingestellt werden.
13
OFF 3
08/05
Mit der Taste OFF schalten Sie das Gerät aus. Der Ventilator stoppt.
Falls Sie das Gerät nicht benutzen, sollten Sie das Stromkabel aus der Steckdose ziehen!
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Deutsch
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches trockenes Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder andere chemische Mittel.
Vergewissern Sie sich, dass in das Gerät keine Flüssigkeiten eingedrungen sind.
Falls Sie den Ventilator längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie diesen vor Staub und Feuchtigkeit schützen. Wir empfehlen das Gerät in der originelle Verpackung aufzubewahren.
Im Falle einer Funktionsunfähigkeit oder eines ungewöhnlichen Geruches Gerät vom Stromnetz trennen und durch eine autorisierte Kundendienststelle überprüfen lassen.
Einmal wöchentlich überprüfen und mit Hilfe des Staubsaugers hinteres Ventilatorgitter reinigen.
Wir empfehlen, die Verpackung für den Fall einer Reparatur oder zum Wegstellen des Standventilators aufzuheben.
TECHNISCHE ANGABEN
Nennspannung: 220–240 V~ 50 Hz Anschlusswert: 65 W Geräuschpegel: 60,5 dB Fernbedienung: Knopfzelle (CR2032 3V, Bestandteil der Verpackung)
GARANTIE: Folgende Situationen führen zur Nichtanerkennung der Garantie: Eine falsche oder ungeeignete Gerätemanipulation, die Nichteinhaltung gerätebezogener Sicherheitsmaßnahmen, die Anwendung von Gewalt sowie Änderungen oder Reparaturen, die nicht durch eine autorisierte Kundendienststelle vorgenommen wurden.
Die Garantie bezieht sich nicht auf den gewöhnlichen Verschleiß einzelner Teile.
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes. Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
14
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy přistroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen, pokud
spotřebič upadl na zem nebo nepracuje správně. Veškeré opravy
včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte přístroj před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami,
aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku nebo ve vlhkém prostředí ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte ventilátor v blízkosti
dětí!
6. Ventilátor umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla
zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná k jeho správné činnosti. Otvory ventilátoru nikdy nezakrývejte!
7. Nepoužívejte tento ventilátor s programátorem, časovým spínačem,
samostatným systémem dálkového ovládání nebo s jakýmkoliv jiným zařízením, které automaticky spíná ventilátor, protože
Čeština
15
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud je ventilátor zakrytý nebo nesprávně umístěný.
8. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední blízkosti míst, kde se
shromažďuje teplo (poblíž sporáku, topení apod.).
9. Ventilátor nikdy nepokládejte na měkké plochy, jako je postel,
pohovka apod. Musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
Čeština
10. Pokud se ze spotřebiče line neobvyklý zápach nebo kouř, okamžitě
jej odpojte a navštivte se spotřebičem servisní středisko.
11. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením
vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte ventilátor hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
12. Doporučujeme nenechávat ventilátor se zasunutým přívodním
kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
14. Do otvorů ventilátoru nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
15. Používejte ventilátor pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
16. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných
prostorech, jako jsou:
- kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných oblastech.
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní
17. Tento spotřebič mohou používat děti ve veku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
16
Zajistěte, aby přívodní kabel nebo prodlužovací šňůra nemohly být během provozu omylem vytrženy ze zásuvky. K přenášení spotřebiče použijte držadlo.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
Výstraha:
Aby se zabránilo přehřátí, nezakrývejte ventilátor.
NEBEZPECÍ PRO DĚTI: Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si s plastovými sáčky. Nebezpečí udušení.
POPIS
A Ventilátor
1. Displej
2. Přední plášť smechanismem vertikálního
nastavení lamel.
3. Transparentní dekorativní díl
4. Vnitřní lamelový válec
B COvládací panel adálkový ovladač
1. Tlačítko časovače
2. Tlačítko zapnutí/volby rychlosti
3. Tlačítko vypnutí
D Displej
1. Vysoká rychlost ventilátoru
2. Střední rychlost ventilátoru
3. Nízká rychlost ventilátoru
4. Zobrazení časovače
5. IR přijímač
PŘEDNOSTI SPOTŘEBIČE
Ionizační technologie pro čištění vzduchu
Časovač nastavitelný na 1, 2, 4 nebo 8 hodin
Horizontální oscilace vrozsahu 80°
LED displej
5. Zadní plášť spřihrádkou na dálkový ovladač
6. Zadní mřížka
7. Přední díl podstavce
8. Zadní díl podstavce
4. Tlačítko oscilace
5. Tlačítko volby režimu
6. Oscilace
7. Noční režim
8. Režim summer
9. Normální režim a ionizace (ionizace je aktivní ve všech režimech)
3 rychlosti a3 režimy proudění vzduchu
Dálkové ovládání sdosahem 6 m
Snadné sestavení bez potřeby nářadí
Odnímatelná zadní mřížka, snadné čištění
Čeština
INSTALACE
Upozornění: Ventilátor smí být používán pouze tehdy, je-li řádně a kompletně sestaven, včetně opěrné
Spodní čep svislého dílu zasuňte do středového otvoru v základně azajistěte plastovou matkou. Matku je třeba pevně dotáhnout, aby se zabránilo kymácení.
základny aochranné mřížky. Máte-li jakékoli pochybnosti, nechte spotřebič zkontrolovat nebo sestavit kvalikovaným odborníkem.
POUŽITÍ
Před každým použitím ověřte, že je ventilátor v dobrém stavu anení poškozena napájecí šňůra. Spotřebič spoškozenou přívodní šňůrou nesmí být používán.
17
Funkce ventilátoru je možné ovládat buď pomocí tlačítek na ovládacím panelu, nebo pomocí dálkového ovladače. Dálkový ovladač je třeba namířit na ovládací panel. Před použitím je třeba do dálkového ovladače vložit knoíkovou baterii (CR2032 3V). Dbejte na správnou polaritu baterie. Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, vyjměte zdálkového ovladače baterii. Přístroj zapojte do elektrické sítě odpovídajícího napětí afrekvence (220V~240V, 50Hz).
Funkce tlačítek:
(Tlačítka na dálkovém ovladači mají stejnou funkci jako tlačítka na spotřebiči)
ON/SPEED 2
Čeština
Přístroj zapnete stiskem tlačítka ON/SPEED. Po zapnutí je možné používat další funkce/tlačítka. Během provozu přístroje je možné pomocí tohoto tlačítka nastavit rychlost proudění vzduchu. Stiskem přepínáte rychlosti vnásledujícím pořadí: nízká -> střední -> vysoká -> nízká -> atd.
TIMER 1 Stiskem tlačítka TIMER přejdete do režimu nastavení časovače. Ve výchozím stavu není nastaven žádný interval časovače. Stiskem tohoto tlačítka lze nastavit interval 1h, 2h, 4h, 8h. Nastavený interval je indikován na displeji. Po uplynutí nastaveného času přejde spotřebič do pohotovostního režimu.
MODE 5 Stiskem tlačítka MODE přepínáte provozní režimy následujícím způsobem: normální -> summer -> noční -> normální -> atd... LED kontrolka indikuje příslušný režim.
NORMÁLNÍ: přístroj běží podle aktuálního nastavení as konstantními otáčkami ventilátoru. SUMMER: motor bude automaticky pracovat se střídavém cyklu vysokých-středních-nízkých otáček, jak
naznačuje následující diagram.
Vysoká
Střední
Nízká
18
Režim SUMMER při vysokých otáčkách
Vysoká
Střední
Nízká
Režim SUMMER při středních otáčkách
Vysoká
Střední
Nízká
Režim SUMMER při nízkých otáčkách
NOČNÍ: Program NOČNÍ je kombinací režimu SUMMER a postupného snižování rychlosti ventilátoru.
1. Při nastavení vysoké rychlosti bude ventilátor pracovat prvních 30 minut v režimu SUMMER ve vysoké rychlosti. Po 30 minutách se sníží na střední rychlost a za dalších 30 minut přejde ventilátor do nízkých otáček režimu SUMMER v nichž setrvá až do vypnutí.
2. Při nastavení střední rychlosti bude ventilátor pracovat prvních 30 minut v režimu SUMMER ve střední rychlosti. Za dalších 30 minut se přepne do nízk ých otáček režimu SUMMER v nichž setrvá až do vypnutí.
3. Při nastavení nízké rychlosti je režim NOČNÍ shodný s režimem SUMMER v nízkých otáčkách.
SWING 4 Stiskněte jednou tlačítko SWING. Ventilátor začne oscilovat v horizontální rovině a rozsvítí se příslušná kontrolka. Dalším stiskem tlačítka oscilaci vypnete.
Poznámka: Pomocí výčnělků vpředním plášti lze mechanicky nastavit vertikální sklon vnitřních lamel. OFF 3
Stiskem tlačítka OFF spotřebič vypnete aventilátor se zastaví.
Pokud přístroj nepoužíváte, vždy vytáhněte napájecí šňůru zelektrické zásuvky.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čištěním ventilátoru vytáhněte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky!
K čištění použijte měkkou suchou utěrku. Nepoužívejte rozpouštědla ani jiné chemické prostředky.
Dbejte na to, aby do přístroje nevnikla žádná tekutina.
Pokud nebude ventilátor delší dobu používán, je třeba jej chránit před prachem avlhkostí. Doporučujeme jej uložit voriginálním obalu.
V případě nefunkčnosti nebo neobvyklého zápachu odpojte spotřebič od napájení a nechejte zkontrolovat vautorizovaném servisu.
Jednou týdně zkontrolujte apomocí vysavače očistěte zadní mřížku ventilátoru.
Doporučujeme uschovat obal pro případnou přepravu ventilátoru či jeho skladování.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50 Hz Jmenovitý příkon: 65 W Hlučnost: 60,5 dB Ovladač: Knoíková baterie (CR2032 3V, součást balení)
ZÁRUKA: Následující situace způsobí zrušení záruky: Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
Čeština
19
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
Čeština
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
20
PÕRANDAVENTILAATOR
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma
kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest. Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil
näidatud pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt maandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL elektrieeskirjadele.
2. Ärge kunagi kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega, kui seade
on maha kukkunud või ei tööta nõuetekohaselt. Kõik remondid,
sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see võib põhjustada elektrilööki!
3. Võimaliku elektrilöögi vältimiseks kaitske seadet otsese kokkupuute
eest vee ja muude vedelikega.
4. Ärge kasutage seadet välistingimustes ning niiskes keskkonnas ning
ärge puudutage toitejuhet või seadet märgade kätega. Elektrilöögi oht.
5. Ventilaatori kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud!
6. Seadme nõuetekohaseks toimimiseks ja õhu vaba ringluse
tagamiseks asetage ventilaator teistest esemetest eemale. Ärge kunagi katke ventilaatori avasid!
7. Ärge kasutage seda ventilaatorit koos programmiga, aegreleega,
iseseisva kaugjuhtimissüsteemiga või mis tahes muu seadmega, mis lülitab ventilaatorit automaatselt sisse ja välja. Ventilaatori katmisel või vale paigutamise korral esineb tulekahju oht.
Eesti keel
21
8. Ärge kasutage seadet soojust kiirgavate seadmete vahetus
läheduses (pliidi, küttekeha läheduses jms).
9. Ärge asetage ventilaatorit pehmele pinnale, näiteks voodisse,
diivanile jne. Seade tuleb asetada stabiilsele ja tasasele pinnale.
10. Kui seadmest hakkab levima ebatavalist lõhna või suitsu, eemaldage
seade kohe elektrivõrgust ja külastage teeninduskeskust.
11. Ärge lülitage seadet sisse ja välja toitejuhtme vooluvõrku
ühendamise ja lahtiühendamise abil. Lülitage ventilaator välja alati
Eesti keel
pealüliti abil, seejärel tõmmake toitejuhe seinapistikust välja.
12. Soovitame pisitikupesasse ühendatud ventilaatorit järelevalveta
mitte jätta. Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
13. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning
ärge jätke seda teravatele servadele.
14. Ärge sisestage oma sõrmi või muid esemeid ventilaatori avadesse.
15. Kasutage ventilaatorit ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele.
Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest.
16. See seade on ettenähtud kasutamiseks koduses majapidamises ja
muudes sarnastes kohtades, sealhulgas:
- kaupluste, büroode ja teiste töökohtade kööginurgad
- hotellid, motellid ja muud ööbimiskohad
- majutuskohad
17. Seda seadet võivad kasutada 8 aastased ja vanemad lapsed,
vähenenud füüsiliste või vaimsete võimetega või ebapiisavate teadmistega või kogemustega isikud tingimusel, et nad on järelevalve all ning neile on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult täiskasvanute järelevalve all. Veenduge, et toitejuhet või pikendusjuhet ei saa seadme töötamise ajal pistikupesast juhuslikult välja tõmmata. Seadme kandmiseks kasutage käepidet.
22
Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette!
Hoiatus:
Ülekuumenemise vältimiseks ei tohi ventilaatorit katta.
OHT LASTELE: Ärge lubage lastel mängida pakkematerjalidega. Ärge
lubage lastel mängida plastkottidega. Lämbumise oht.
KIRJELDUS
A Ventilaator
1. Kuvar
2. Esikate koos ribide vertikaalse seadistamise mehhanismiga.
3. Läbipaistev dekoratiivne element
4. Sisemiste ribide trummel
B CJuhtpaneel ja kaugjuhtimispult
1. Aegrelee nupp
2. Sees/kiirus valikunupp
3. Väljalülitamise nupp
D Kuvar
1. Ventilaatori suur pöörlemiskiirus
2. Ventilaatori keskmine pöörlemiskiirus
3. Ventilaatori väike pöörlemiskiirus
4. Aegrelee kuvar
5. Infrapuna vastuvõtja
SEADME EELISED
Õhu puhastamine ionisatsiooni tehnoloogia abil
Aegrelee seadistamine 1, 2, 4, või 8 tunniks
Horisontaalne pöörlemine 80° ulatuses
LED-kuvar
5. Tagakate koos kaugjuhtimispuldi ruumiga
6. Tagavõre
7. Aluse esiosa
8. Aluse tagaosa
4. Liikumise nupp
5. Režiimi valikunupp
6. Liikumine
7. Öörežiim
8. Suverežiim
9. Normaalrežiim ja ionisatsioon (aktiivne kõikides režiimides)
3 pöörlemiskiirust ja 3 õhuvoolu režiimi
6-meetrise tööulatusega kaugjuhtimispult
Lihtne kokkupanek ilma tööriistadeta
Eemaldatav ja lihtsalt puhastatav tagavõre
Eesti keel
PAIGALDAMINE
Tähelepanu: Ventilaatorit võib kasutada ainult siis, kui see nõuetekohaselt ja täielikult kokku pandud,
Sisestage vertikaalse komponendi alumine tihvt aluse keskavasse ning keerake see plastmutriga kinni. Kõikumise ärahoidmiseks keerake mutter tugevasti kinni.
sealhulgas alus ja kaitsevõre. Kahtluse korral laske seade üle kontrollida või kokku panna kogemusega spetsialistil.
KASUTAMINE
Enne igakordset kasutamist veenduge, et ventilaator on heas korras ning et toitejuhe ei ole kahjustatud. Ärge kasutage kahjustatud toitejuhtmega seadet. Ventilaatori töötamist saab reguleerida juhtpaneeli või kaugjuhtimispuldi nuppude abil. Suunake kaugjuhtimispult juhtpaneeli suunas. Enne kaugjuhtimispuldi kasutamist sisestage pulti lamepatarei (CR2032 3V). Järgige patarei polaarsust. Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata, siis patareide lekkimise ärahoidmiseks eemaldage patarei kaugjuhtimispuldist. Ühendage seade vastava pinge ja sagedusega toitevõrguga (220V ~ 240V, 50Hz).
23
Nuppude funktsioonid:
(Kaugjuhtimispuldi nuppudel on sama funktsioon seadme nuppudega)
SEES/KIIRUS 2
Seadme käivitamiseks vajutage SEES/KIIRUS nuppu. Pärast seadme sisselülitamist saate kasutada teisi nuppe/funktsioone. Seda nuppu saate kasutada töötamise ajal õhuvoolu kiiruse seadistamiseks. Kiiruste sisselülitamiskes vajutage alljärgnevas järjestuses: madal -> keskmine -> kõrge -> madal -> jne.
AEGRELEE 1
Aegrelee seadistusrežiimi sisselülitamiseks vajutage AEGRELEE nuppu. Tehasepoolses seadistuses ei ole ajaperioodi seadistatud. Selle nupu vajutamisega saate seadistada 1-, 2-, 4-, või 8-tunnise perioodi. Seadistatud ajaperiood kuvatakse kuvarile. Pärast seadistatud aja möödumist lülitub sisse ooterežiim.
Eesti keel
REŽIIM 5
Kui vajutate REŽIIMI nuppu, siis lülitate töörežiimid sisse alljärgnevas normaalrežiim -> suverežiim -> öörežiim
-> normaalrežiim ->jne. LED-kuvaril näidatakse jooksvat režiimi.
NORMAALREŽIIM: seade töötab vastavalt jooksvale seadistusele ja püsival pöörete arvul. SUVEREŽIIM: mootor töötab automaatselt ja muudab tsükleid kõrge-keskmine-madal pöörlemiskiirus
vastavalt alljärgnevale joonisele.
Kõrge
Keskmine
Madal
SUVE (SUMMER) režiim kõrgel pöörlemiskiirusel
High
Medium
Low
SUVE (SUMMER) režiim keskmisel pöörlemiskiirusel
High
Medium
Low
SUVE (SUMMER) režiim madalal pöörlemiskiirusel
ÖÖ: Programm SLEEP (magamine) on kombinatsioon SUVE (SUMMER) režiimist ja ventilaatori pöörlemiskiiruse järkjärgulisest vähenemisest.
1. Kui seadistate suure pöörlemiskiiruse, siis töötab ventilaator esimesed 30 minutit SUVE režiimis suurel pöörlemiskiirusel. 30 minuti pärast väheneb selle kiirus keskmisele pöörlemiskiirusele ja järgmised 30minutit töötab ventilaator aeglasel pöörlemiskiirusel, kuhu ta jääb kuni väljalülitumiseni.
24
2. Kui seadistate keskmise pöörlemiskiiruse, siis töötab ventilaator esimesed 30 minutit SUVE režiimis keskmisel pöörlemiskiirusel. 30 minuti pärast väheneb selle kiirus madalale pöörlemiskiirusele, kuhu ta jääb kuni väljalülitumiseni
3. Kui seadistate madala pöörlemiskiiruse, siis SLEEP (magamine) režiim on sama, nagu SUVE režiim madalal pöörlemiskiirusel.
PÖÖRLEMINE 4 Vajutage PÖÖRLEMISE nuppu üks kord. Ventilaator alustab horisontaalset pöörlemist ning LED-näidik süttib. Pöörlemise väljalülitamiseks vajutage nuppu uuesti. Märkus: Kasutades esikattest väljaulatuvaid sakke, saate mehaaniliselt seadistada sisemiste ribide vertikaalset kallet.
VÄLJAS 3
Seadme väljaülitamiseks ja ventilaatori peatamiseks kasutage VÄLJAS nuppu.
Kui Te ei soovi seadet kasutada, siis ühendage see alati toitevõrgust lahti!
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE
Enne puhastamist ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti!
Kasutage puhastamiseks pehme kuiva lappi. Ärge kasutage lahusteid või muid kemikaale.
Vältige seadmesse mistahes vedelike sattumist.
Ventilaatori pikemajalisel mittekasutamisel kaitske seda vajadusel tolmu ja niiskuse eest. Soovitame ventilaatori hoida originaalpakendis.
Seadme talitushäirete või ebanormaalse lõhna korral ühendage seade toitevõrgust lahti ning laske seda kontrollida volitatud hoolduskeskuses.
Kontrollige ventilaatori tagavõret üks kord nädalas ning puhastage seda tolmuimejaga.
Ventilaatori võimalikuks transportimiseks ja hoiustamiseks soovitame pakendi alles hoida.
TEHNILISED ANDMED
Nimipinge: 220–240 V~ 50 Hz Nimivõimsus: 65 W Müratase: 60,5 dB Kaugjuhtimispult: Lamepatarei (CR2032 3V, kuulub tarnekomplekti)
Eesti keel
GARANTII: Garantii muudavad kehtetuks alljärgnevad olukorrad: Seadme vale või mittenõuetekohane käsitlemine, seadmega seotud ohutusmeetmete mittejärgimine, väljaspool volitatud teeninduskeskust teostatud muudatused või remondid.
Normaalselt kuluvad komponendid ei kuulu garantiikorras hüvitamisele.
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
08/05
25
VENTILADOR DE PIE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención yguarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad incluidas en
este manual no cubren todas las condiciones ysituaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución yel cuidado son factores que no pueden ser incorporados en un producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) yopera(n) este artefacto. No somos responsables por ningún
Español
daño causado durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, omodicación oajuste de cualquier parte del artefacto. Para protegerse contra riesgo de incendio odescarga eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras usa artefactos eléctricos, incluso lo siguiente:
1. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda
con el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto yde que tenga la descarga a tierra correcta. El tomacorriente eléctrico debe ser instalado de acuerdo con un estándar electrotécnico EN válido.
2. Nunca use el artefacto si el cable de alimentación está dañado, si se
cayó osi no funciona en forma apropiada. ¡Todas las reparaciones,
incluso los reemplazos de cable, deben ser realizadas en un taller de reparaciones autorizado! ¡No elimine las cubiertas protectoras del artefacto, hay riesgo de descarga eléctrica!
3. Proteja el dispositivo del contacto directo con agua uotros líquidos
para evitar una potencial descarga eléctrica.
4. No use el artefacto al aire libre ni en ambientes húmedos ni toque el
cable de alimentación oel artefacto con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica.
5. ¡Preste especial atención cuando utiliza el ventilador cerca de niños!
6. Coloque el ventilador lejos de otros objetos para garantizar la libre
circulación del aire necesario para su funcionamiento apropiado. ¡Nunca cubra las aberturas del ventilador!
7. No use este ventilador con un sistema de programas, temporizador,
control remoto independiente ni ningún otro dispositivo que
26
lo encienda de manera automática. Hay riesgo de incendio si el ventilador está cubierto ocolocado de manera incorrecta.
8. No use el ventilador en la cercanía inmediata de lugares donde se
acumule calor (cerca de un horno, calefactor, etc.).
9. No coloque el ventilador sobre una supercie blanda, tales como
una cama, sofá, etc. Debe ser colocado sobre una supercie estable ynivelada.
10. Si comienza a salir un olor o humo anormal del dispositivo,
desconéctelo de inmediato yconsulte aun taller de reparaciones.
11. No encienda ni apague el artefacto conectando odesconectando
el cable de alimentación. Siempre apague el ventilador usando el interruptor principal, luego quite el cable de alimentación del tomacorriente.
12. No se recomienda dejar el cable del ventilador conectado al
tomacorriente sin supervisión. Desconecte el cable del tomacorriente antes de realizar cualquier mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente sujetando el enchufe.
13. No permita que el cable de alimentación toque supercies calientes
ni que se ubique sobre bordes alados.
14. No meta los dedos ni ningún otro objeto en las aberturas del
ventilador.
15. Use el ventilador solo de acuerdo con las instrucciones provistas
en este manual. El fabricante no es responsable por ningún daño causado por el uso inapropiado de este artefacto.
16. Este artefacto está destinado para uso doméstico y en áreas
similares, incluso:
- cocinas pequeñas en tiendas, ocinas yotros lugares de trabajo
- artefactos usados por huéspedes en hoteles, moteles y otras áreas residenciales
- artefactos usados en empresas tipo «bed and breakfast»
17. Este artefacto puede ser utilizado por niños menores de 8 años ypor personas con capacidades físicas, sensoras omentales reducidas, oque carezcan de experiencia oconocimientos, si se las supervisa
Español
27
o instruye con respecto al uso del artefacto en forma segura ycomprenden los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el artefacto. Las operaciones de limpieza ymantenimiento no deben ser realizas por niños amenos que estén supervisados por un adulto. Asegúrese de que el cable de alimentación oel cable prolongador no sean sacados accidentalmente del tomacorriente tirando del mismo. Use la manija para trasladar el artefacto.
Español
¡No sumerja el producto en agua!
Advertencia:
Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el ventilador.
PELIGRO PARA LOS NIÑOS: Los niños no deben jugar con el material
de empaque. No permita que los niños jueguen con las bolsas plásticas. Riesgo de sofocación.
DESCRIPCIÓN
A Ventilador
1. Visor
2. Cubierta frontal con mecanismo para ubicación
vertical de la rejilla.
3. Parte decorativa transparente
4. Tambor con rejilla interior
B CPanel de control ycontrol remoto
1. Botón temporizador
2. Botón de encendido/selección de velocidad
3. Botón de apagado
D Visor
1. Velocidad alta del ventilador
2. Velocidad media del ventilador
3. Velocidad baja del ventilador
4. Visor del temporizador
5. Receptor IR
VENTAJAS DEL ARTEFACTO
Tecnología de ionización para puricación de aire
Temporizador ajustable para 1, 2, 4 u8 horas
Oscilación horizontal en rango de 80°
Visor de LED
3 velocidades en 3 modos de ujo de aire
Control remoto con un rango de 6 m
5. Cubierta trasera con compartimento para control remoto
6. Rejilla trasera
7. Parte delantera de la base
8. Parte trasera de la base
4. Botón de oscilación
5. Botón de selección de modo
6. Oscilación
7. Modo nocturno
8. Modo verano
9. Modo normal e ionización (activo en todos los modos)
Armado fácil sin necesidad de herramientas
Rejilla trasera extraíble, fácil limpieza
28
INSTALACIÓN
Atención: El ventilador puede usarse solo si es armado en forma correcta ycompleta, incluyendo la base yla
rejilla de protección. Si tiene dudas, haga que un profesional calicado inspeccione el artefacto.
Inserte el perno inferior del componente vertical en la abertura central de la base yasegúrelo con una tuerca de plástico. Debe ajustar la tuerca con fuerza para impedir que se bambolee.
USO
Antes de cada uso asegúrese de que el ventilador esté en buenas condiciones yde que el cable no esté dañado. El artefacto no debe ser usado si el cable está dañado. Se puede controlar el funcionamiento del ventilador usando cualquiera de los botones en el panel de control oel control remoto. Tiene que apuntar el control remoto hacia el panel de control. Antes de usar el control remoto inserte una batería moneda (CR2032 3V). Mantenga la polaridad apropiada de la batería. Si el artefacto no es usado durante períodos prolongados, quite la batería del control remoto. Conecte la unidad ala fuente de alimentación con el voltaje yfrecuencia correspondientes (220V ~ 240V, 50Hz).
Funciones de los botones:
(Los botones en el control remoto tienen las mismas funciones que los botones en el artefacto)
ON/SPEED (Encendido/Velocidad) 2
Encienda el artefacto presionando ON/SPEED. Después de encenderlo podrá usar las otras funciones/botones. Usted puede usar este botón para congurar la velocidad del ujo de aire durante el funcionamiento. Presione para cambiar la velocidad en el siguiente orden: baja -> media -> alta -> baja -> etc.
TIMER (Temporizador) 1
Presione el botón TIMER para ingresar al modo de conguración del temporizador. Como conguración de fábrica, no hay período de temporizador congurado. Puede congurar el período en 1h, 2h, 4h, 8h presionando este botón. En el visor se muestra el período congurado. Una vez que transcurre el tiempo, el artefacto entra en modo de suspensión.
MODE (Modo) 5
Cuando presiona el botón MODE, puede alternar los modos de funcionamiento en el siguiente orden: normal
-> verano -> nocturno -> normal ->etc. El LED indica el modo actual. NORMAL: el dispositivo funciona de acuerdo con la conguración actual ycon rotaciones constantes del
ventilador. VERANO: el motor trabajará automáticamente en ciclos alternados de rotaciones alta-media-baja como se
muestra en el siguiente diagrama.
Español
29
Alta
Mediana
Baja
Modo VERANO (SUMMER) en rotaciones altas
Alta
Mediana
Español
NOCHE: El programa DORMIR (SLEEP) es una combinación del modo VERANO (SUMMER) y una reducción gradual de la velocidad del ventilador.
1. Cuando congure la velocidad alta, el ventilador funcionará los 30 primeros minutos en modo VERANO a velocidad alta. Después de 30 minutos bajará la velocidad a media y después de los siguientes 30 minutos cambiará a velocidad baja en el modo VERANO, en la que permanecerá hasta apagarse.
2. Cuando congure la velocidad media, el ventilador funcionará los 30 primeros minutos en modo VERANO a velocidad media. En los siguientes 30 minutos cambiará a rpm bajas en el modo VERANO donde permanecerá hasta apagarse.
3. Cuando congure la velocidad baja, el modo DORMIR es el mismo que el modo VERANO a rpm bajas.
SWING (Oscilación) 4 Pulse una vez el botón Swing una vez. El ventilador comenzará aoscilar en el plano horizontal yse encenderá el indicador LED. Presione nuevamente para apagar la oscilación. Nota: Usando las lengüetas que sobresalen de la cubierta de adelante, usted puede congurar en forma mecánica la inclinación vertical de las rejillas internas.
OFF (Apagado) 3
Presione el botón OFF para apagar el artefacto yel ventilador se detendrá.
¡Cuando no esté usando el dispositivo, siempre desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente!
Baja
Modo VERANO (SUMMER) en rotaciones medias
Alta
Mediana
Baja
Modo VERANO (SUMMER) en rotaciones bajas
LIMPIEZA YMANTENIMIENTO
¡Antes de limpiar el artefacto, desenchufe el cable del tomacorriente!
Use un paño suave yseco para limpiar. No utilice solventes ni otros agentes químicos.
Asegúrese de que no entre líquido al dispositivo.
Si el ventilador no se usa durante un período prolongado, es necesario protegerlo del polvo yla humedad. Le recomendamos que lo guarde en su empaque original.
30
Loading...
+ 70 hidden pages