Ducati 999S Part List

INFORMAZIONI GENERALI
Questo catalogo serve per richiedere con esattezza leparti di ricambio
Nelle ordinazioni indicare:
1) il numero dei codici dei particolari seguito dalla descrizione; quantità desiderata;
GENERAL INFORMATION
The present spare parts order exactly the right spare parts
1) the part's code number followed by its description; quantity needed;
INFORMATIONS GENERALES
Ce catalogue permet de commander
correctemente les pièces detachees
Les commandes doivent être passées en indiquant:
1) le numero de code des pièces détachées suivi de leur description; quantitè dèsirèe;
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Ersatzteilkatalog dient zur genauen
Angabe der Teile bei Ersatzteilbestellungen.
Bei Ersatzbestellung ist folgendes anzugeben:
1) Die Bestellnummer der Ersatzteile mit der entsprechenden Beschreibung; genaue Menge;
INFORMACIONES GENERALES
El presente catálogo sirve para pedir con exactitud las partes de repuesto
En los pedidos se debe indicar:
1) el número de código de la parte y a continuación la descripción; cantidad deseada;
2) il numero di matricola del motociclo, stampigliato sul cannotto di sterzo.
Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai lati del veicolo rispetto al senso di marcia.
I disegni delle parti di ricambio sono solo inidicativi e non
2) the motorcycle's serial number, stamped on the steering head.
Reference to right and left apply to the vehicle in terms of its direction of move-ment.
Spare parts drawings are general and do not represent the part.
rappresentano il pezzo in oggetto.
I dati contenuti in questo catalogo sono indicativi e possono essere soggetti a modifche senza impegno di preavviso.
VALIDITÁ
Fino alla matricola
f.m. f.m. f.m. f.m. f.m.
Dalla matricola
d.m. d.m. d.m. d.m. d.m.
f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m.
d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m.
Fino al motore matricola Dal motore matricola
NOTE
The contents of this catalogue are general and can undergo changes without prior notice.
VALIDITY VALIDITE
Until V.I.N. From V.I.N. Up to engine number From engine number
LIST NOTES NOTE NOTAS
2) le matricule de la moto, estampillé sur la tige du guidon.
Droite et gauche sont les côtés du véhicule par rapport au sens de la marche.
Les plans des pièces détachées sont fournis seulement à titre indicatif et ne
représentent pas la pièce concernée.
Les données de ce catalogue sont citées seulement à titre indicatif et peuvent être l'objet de modifications sans avis préalable.
Jusqu’au matricule Du matricule Jusqu’au moteur matricule Du moteur matricule
2) Die Seriennummer des Motorrads, die am Lenkrohr eingeprägt ist.
Die Angaben fur rechts und links beziehen sich auf das Fahrzeug in Fahrrichtung.
Die Zeichnungen der Ersatzteile sind nur als Hinweise gedacht und stellen
nicht das betroffene Teil dar.
Bei den im Katalog angeführten Daten handelt es sich um Anhaltsdaten, die jederzeit, ohne Vorankündigung, geändert werden können.
GÜLTIG
Bis zu Matrikel Vom Matrikel Bis zum Motor Matrikel Vom Motor Matrikel
2) el número de matricula de la motocicleta, estampado en el tubo de dirección.
Las indicaciones derecha e izquierda se refieren a los lados del vehículo respecto del sentido de marcha.
Los diseños de las partes de recambio son solo indicativos y no representan la pieza en cuestión.
Los datos contenidos en el presente catálogo son indicativos y pueden modificarse sin aviso previo.
VALIDEZ
GB Gran Bretagna GB Great Britain GB Grand Bretagne GB Groos Britan GB
D Germania D Germany D Allemagne D Deutschland D
CH Svizzera CH Switzerland CH Suisse CH Schweiz CH
J Giappone J Japan J Japon J Japan J AUS Australia AUS Australian AUS Autralie AUS Australien AUS SGP Singapore SGP Singapore SGP SGP Singapore SGP
Autralie
F Francia F France F France F Frankreich F Francia E Spagna E Spain E Espagne E Spanien E España
Ducati Motor Holding S.p.A.
Uffici Commerciali Amministrativi:
Via A. Cavalieri Ducati n. 3
40132 Bologna, Italy
Telefono 051 6413111
Fax 051 406580
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
Internet www.ducati.com
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
Hasta la matrícula Desde la matrícula Hasta el motor matrícula Desde el motor matrícula
Gran Bretaña Alemania Suiza Japón Australia Singapore
1
2
N CATALOGO:
EMESSO:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N CATALOGO:
IMPRIMIDA:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.181.1A 11 - 02
915.1.181.1A 11 - 02
915.1.181.1A 11 - 02
915.1.181.1A 11 - 02
915.1.181.1A 11 - 02
VERNIS SLACKEN LACASVERNICI PAINTS
Colore Codice Codice Codice Paint Code Code Code Vernis Code Code
PPG
Code Slacken Code Code Code Lacas Codice Codice Codice
"Rosso Anniversary DUCATI" 473.101
"Giallo DUCATI" 473.201
pag
pag
page
page page
page
seite
seite
pag
pag
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
INDICE
INDICE
4 8 12 14 20 24 28 32 36 38 40 44 46 50 54 58 60 64 66 70 72 74 78 80 82 84 86 90 94 96 100 102 106 108 110 112 116 120 124 126 128 130 134 136 138 140 142 144 148 152 156
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001a
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001b
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
001c
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001d
COMANDO CAMBIO
002
CAMBIO
003
FRIZIONE
004
COPERCHIO FRIZIONE
005
COPERCHIO FRIZIONE
005a
IMBIELLAGGIO
006
CILINDRI - PISTONI
007
DISTRIBUZIONE
008
FILTRI E POMPA OLIO
009
COPPIA SEMICARTERS
010
COPPIA SEMICARTERS
010a
POMPA ACQUA - COPERCHIO ALTERNATORE
011
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
012
TESTA: DISTRIBUZIONE
013
COLLETTORI E COPERCHI TESTE
014
COPERCHI TESTE
014a
TESTA
015
RADIATORE OLIO
016
CORPO FARFALLATO
017
SUPPORTO BATTERIA
018
IMPIANTO INIEZIONE
018a
GRUPPO SCARICO
019
FANALE ANTERIORE E CRUSCOTTO
020
CABLAGGIO ANTERIORE
020a
SEMIMANUBRI - AMMORTIZZATORE DI STERZO
021
FORCELLA ANTERIORE
021a
TELAIO
022
CAVALLETTO
022a
COMANDO FRIZIONE
023
FRENO IDRAULICO ANTERIORE
024
FRENO IDRAULICO POSTERIORE
025
RUOTE ANTERIORE E POSTERIORE
026
TELAIETTO POSTERIORE (bip)-PEDANE POSTERIORI
027
TELAIETTO POSTERIORE (mon)
027a
PORTATARGA
027b
SOSPENSIONE POSTERIORE
028
FORCELLONE POSTERIORE
028a
ASPIRAZIONE ARIA-SFIATO OLIO
029
RADIATORE ACQUA
030
CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO
031
SERBATOIO
032
IMPIANTO ALIMENTAZIONE
032a
SELLA
033
SELLA
033a
CUPOLINO
034
CARENATURA
034a
WORKSHOP SPECIAL TOOLS WORKSHOP SPECIAL TOOLS WORKSHOP SPECIAL TOOLS DIAGNOSIS TESTER MATHESIS WORKSHOP SPECIAL TOOLS GEARCHANGE GEAR-BOX CLUTCH CLUTCH COVER CLUTCH COVER CRANKSHAFT CYLINDERS - PISTONS TIMING FILTERS AND OIL PUMP HALF CRANKCASES HALF CRANKCASES WATER PUMP - ALTERNATOR COVER ELECTRIC STARTER AND IGNITION HEAD: TIMING COLLECTORS AND HEAD COVERS HEAD COVERS HEAD OIL COOLER THROTTLE BODY BATTERY BOX MOUNT INJECTION SYSTEM EXHAUST SYSTEM FRONT HEAD-LIGHT AND INSTRUMENT PANEL FRONTO WIRING HALF-HANDLEBARS - SHOCK-ADSORBER FRONT FORK FRAME STAND CLUTCH CONTROL FRONT HYDRAULIC BRAKE REAR HYDRAULIC BRAKE FRONT AND REAR WHEELS REAR FRAME (bip)-REAR FOOT RESTS REAR FRAME(mon) NUMBER PLATE HOLDER REAR SUSPENSION REAR FORK AIR INDUCTION-OIL VENT WATER RADIATOR ASSY COOLING CIRCUIT FUEL TANK FUEL SYSTEM SEAT SEAT HEADLIGHT FAIRING FAIRING
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE COMMANDE BOÎTE A VITESSES BOÎTE A VITESSES EMBRAYAGE COUVERCLE EMBRAYAGE COUVERCLE EMBRAYAGE VILEBREQUIN CYLINDRES - PISTONS DISTRIBUTION FILTRES ET POMPE A HUILE DEMI-CARTERS DEMI-CARTERS POMPE EAU - COUVERCLE ALTERNATEUR DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE CULASSE: DISTRIBUTION COLLECT. ET COUVERCLES TETES COUVERCLES TETES CULASSE RADIATEUR HUILE CORPS À PAPILLON SUPPORT BATTERIE INSTALLATION D'INJECTION ECHAPPEMENT PHARE AVANT ET TABLEAU BORD FAISCEAU AVANT BRACELET GUIDON - AMMORTISSEUR FOURCHE AVANT CADRE BÉQUILLE COMMANDE EMBRAYAGE FREIN IDRAULIQUE AVANT FREIN HYDRAULIQUE ARRIERE ROUES AVANT ET ARRIERE CADRE ARRIERE (bip)-REPOSE PIEDSARRIERE CADRE ARRIERE (mon) PORTE PLAQUE SUSPENSION ARRIERE FOURCHE ARRIERE ASPIRATION AIR-EVENT HUILE RADIATEUR D'EAU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT RÉSEVOIR CARBURANT SYSTEME D'ALIMENTCION SIEGE SIEGE CARÉNAGE CARÉNAGE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE DIAGNOSETESTER MATHESIS SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE SCHALTUNG SCHALTUNG KUPPLUNG KUPPLUNGSDECKEL KUPPLUNGSDECKEL KURBELWELLE ZYLINDER - KOLBEN VENTILSTEUERUNG ÖLFILTER UND PUMPE GEHÄUSEHÄLFTE GEHÄUSEHÄLFTE WASSERPUMPE - ALTERNATORDECKEL ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG ZYLINDERKOPF: VENTILSTEUERUNG KOLLEKTOREN UND KOPFDECKEL KOPFDECKEL ZYLINDERKOPF ÖLKÜHLER DROSSELKÖRPER BATTERIEHALETERUNG INJEKTIONSANLAGE AUSPUFFANLAGE VORDERSCHEINWERFER UND INTRUMENTENBRETT VODERER KABELBAUM HALBLENKER - STOSSDAMPFER TELEGABEL RAHMEN BOCK KUPPLUNGSSTEUERUNG VORD, HYDRAULISCHE BREMSE HINTERBREMSE VORDERRAD UND HINTERRAD HINTERRAHMEN (bip)- HINTERFUSSBRETT HINT. RAHMEN (mon) NUMMERSCHILDTAFEL HINTERFEDERUNG HINT. SCHWINGE LUFTANSAUGUNG - OELENTLUFTER WASSERKUEHLER KÜHLREISLAUF KRAFTSTOFFTANK VERSORGUNGS-ANLAGE SATTEL SATTEL FAHRTWINDSCHUTZ SCHALE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES MANDO CAMBIO CAMBIO EMBRAGUE CARTER EMBRAGUE CARTER EMBRAGUE CIGÜEÑAL CILINDROS - PISTONES DISTRIBUCION FILTROS Y BOMBA DE ACEITE PAREJA SEMI-CARTER PAREJA SEMI-CARTER BOMBA AGUA - TAPA ALTERNADOR PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION COLECTORES Y CUBIERTS CABEZA CUBIERTS CABEZA CULATA RADIADOR ACEITE CUERPO MARIPOSA SOPORTE BATERIA INSTALACION DE INYECCION GRUPO ESCAPE FARO DELANTERO Y TABLERO DE INSTRUMENTOS CABLAJE DELANTERO SEMIMANILLAR - AMORTIGUADOR HORQUILLA DELANTERA CHASIS CABALLETTE ACCIONAMENTO EMBRAGUE FRENO HIDRAULICO DELANTERO FRENO HIDRAULICO TRASERO RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS CHASIS TRASERO (bip)-PEDALES TRASEROS CHASSIS TRASERO(mon) PORTA MATRICULA SUSPENSION TRASERA HORQUILLA TRASERA ASPIRACION AIRE-PURGA ACEITE RADIADOR AGUA CIRCUITO REFRIGERADOR DEPOSITO GASOLINA SISTEMA DE ALIMENTACION SILLIN SILLIN CUPULA BASTIDOR
N° CATALOGO:
N° CATALOGO: EMESSO:
EMESSO:
915.1.181.1A 11 - 02
CATALOGUE No:
CATALOGUE No: ISSUED:
ISSUED:
915.1.181.1A 11 - 02
Nr. CATALOGUE:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
IMPRIMEE:
915.1.181.1A 11 - 02
KATALOG Nr:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
HERAUSGEGEBEN:
915.1.181.1A 11 - 02
N° CATALOGO:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
IMPRIMIDA:
915.1.181.1A 11 - 02
3
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
1
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
7
12
3
11
10
20
0
30
10
40
50
4
80
90
80
90
80
8
9
2
5
15
6
17
10
13
16
14
4
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 88713.2096 Chiave per bloccaggio dadi testa Head nuts holder wrench Clé pour blocage écrous culasse Schlüssel zum Feststellen der
2 88713.1429 Attrezzo per piantaggio anello
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
tenuta valvole ø7
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
DESCRIPTION
Tool to drive valve seal ring ø7 Outil d'ajustement sans jeu pour
joint de soupape ø7
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Zylinderkopfmuttern Werkzeug zum setzen des
ventildichtrings ø7
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
Llave para bloqueo tuercas culata
Herramiental para la colocacìon del anillo de astanqueidad
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
vàlvulas ø7
3 88765.1298 Distanziale controllo registro
inferiore valvola
Spacer for checking lower valve shim
Entretoise contrôle régleur inférieur soupape
Distanzstück zur Kontrolle der Einstellschraube des unteren
Distanciador control registro inferior válvula
Ventils
4 88713.0123 Attrezzo porta disco graduato
per controllo anticipo con disco
Degree wheel holder tool for ignition advance check
Outil porte-disque gradué pour contrôle avance avec disque
Haltewerkzeug für Maßscheibe für Verstellungskontrolle mit Scheibe
Herramienta porta-disco graduado para control avance
con disco 4 98112.0002 Disco graduato Degree wheel Disque gradué Maßscheibe Disco graduado 1 5 88765.1000 Spessimetro a forchetta 0,1 mm Fork feeler gauge 0.1 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,1mmStärkemessergabel 0,1 mm Calibre de espesores a horquilla
0,1 mm 5 88765.1005 Spessimetro a forchetta 0,2 mm Fork feeler gauge 0.2 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,2mmStärkemessergabel 0,2 mm Calibre de espesores a horquilla
0,2 mm 5 88765.1006 Spessimetro a forchetta 0,3 mm Fork feeler gauge 0.3 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,3mmStärkemessergabel 0,3 mm Calibre de espesores a horquilla
0,3 mm 6 88765.0999 Calibro tensione cinghia Timing belt control gauge Calibre tension courroie Körner f. Riemenspannung Calibre de tens. de la correa 1 7 88765.1363A Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB 7 88765.1363B Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D 7 88765.1363C Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F 7 88765.1363D Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E 7 88765.1363E Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
8 88713.2036 Chiave volano Flywheel Wrench Clè Volant Schwungrad schlüssel Liave volante 1 9 88713.1832 Banco lavoro per riparazione
motore
10 88700.5665 Bussola montaggio ingranaggio
campana frizione
Bench for engine repair Banc de travail pour réparation
moteur
Sleeve for installing clutch bell gear
Douilee montage engrenage cloche embrayage
Werkbank für motorreparatur Bancada de trabajo para
reparación motor
Buchse zur Montage des Kupplungsglockenzahnrads
Bullón montaje engranaje
campana embrague
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
5
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
1
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
7
12
3
11
10
20
0
30
10
40
50
4
80
90
80
90
80
8
9
2
5
15
6
17
10
13
16
14
6
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
11 88713.1091 Piastrino per posizionamento
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
forcella innesto marce
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
Plate for positioning gear engagement fork
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
Plaquette pour le positionnement de la fourche
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Plättchen zur Positionierung d. Gangeinlegegabel
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
Lámina para posicionado horquilla inserta marchas
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
d'embrayage des vitesses
12 88713.2133 Chiave ferma campana tamburo
frizione
Wrench to hold cluch housing drum steady
Clé de mantien tambour cloche d'embrayage
Kupplungsglockenschlussel Llave sujeta-tambor caja
embrague 13 88713.1886 Telo coprimotore Engine canvas Housse de protection moteur Abdecktuch für motor Funda cubremotor 1 14 88700.5749 Cappuccio assemblaggio
semicarter
15 88713.0869 Attrezzo montaggio tenuta
frontale pompa acqua
16 88713.0870 Attrezzo montaggio controfaccia
per tenuta frontale pompa acqua
17 88713.2103 Base per montaggio testa Head mounting base Base pour le montage de la tête Unterlage für Kopfzusam-
Crankcases assembling cap Capuchonassemblage des
demi-carters
Tool for assembling water pump front seal
Tool for assembling water pump front seal
Outil montage joint d'étanchéité frontale pompe eau
Outil montage joint d'étanchéité frontale pompe à eau
Stecker für Gehäusehälftezusammenbau
Werkzeug für Montage der vorderen Wasserpumpendichtung
Werkzeug für Montage der vorderen hydraulischen Dichtung der Wasserpumpe
Capucha ensamblaje semicarter 1
Herramienta montaje
estanqueidad frontal bomba de
agua
Herramienta montaje
estanqueidad hidráulico para
frontal bomba de agua
Base para montaje culata 1
menbau
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
7
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001a
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
1
9
10
14
7
6
8
11
2
12
3
13
15
16
4
18
17
5
19
8
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 88713.2068 Kit per caricare bilancieri di
2 88713.2069 Kit per tensionare molle
3 88713.1805 Attrezzo serraggio puleggia
4 88713.2102 Attrezzo per serraggio
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
chiusura
bilancieri
motrice
ingranaggio primaria
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
DESCRIPTION
Closing rocker pre-load kit Kit pour la précontrainte des
culbuteurs de fermeture
Rocker spring pre-load compound kit
Kit composé précontrainte des ressorts des culbuteurs
Driving roller tightening tool Outil de serrage poulie de
transmission
Primary drive gear tightening tool
Outil de serrage du pignon de la transmission primaire
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Kit fur Spannung der SchlieBkipphebel
Kit fur Spanner der Kipphebelfedern
Spannwerkzeug fur Antriebsriemenscheibe
Spannwerkzeug für Primärzahnrad
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Kit para cargar balancines de cierre
Kit para tensar muelles balancines compuesto
Herramienta ajuste polea motriz 1
Herramienta para ajuste engranaje primaria
5 88765.1181 Calibro alzata valvola Valve lift gauge Calibre levée de soupape Lehre f. Ventilhubhöhe Calibre para elevación de la
válvula
6 88713.1806 Attrezzo di reazione per
serraggio pulegge
7 88713.2011 Attrezzo per bloccaggio albero
motore al PMS
8 88713.1920 Attrezzo inserimento anelli OR
su prigionieri
9 88713.1821 Chiave serraggio perni tenditori Wrench to tighten tensioning
Reaction tool for belt roller tightening
Tool to hold crankshaft in TDC position
Tool to fit O-rings onto stud bolts
bolts
Outil de réaction pour le serrage des poulies
Outil d'immobilisation du vilebrequin au PMH
Outil de montage des joints toriques sur les goujons
Clé de serrage axes des tendeurs
Hebelwerkzeug für Riemenscheibenanzug
Werkzeug für Kurbelwellenblockierung am OT
Werkzeug für Einsetzen der O-Ringe auf Stiftschrauben
Spannschlüssel für Spannerstifte
Herramienta de reacción para apriete poleas
Herramienta para bloqueo cigüeñal al PMS ü
Herramienta inserción anillos OR en espárragos
Llave ajuste pernos de tensado 1
10 88713.1994 Estrattore per perni bilanciere Rocker shaft extractor Extracteur pour axes culbuteur Abzieher für Kipphebelbolzen Extractor para eje balancín 1 11 88713.2060 Attrezzo per piantaggio anello
tenuta
Seal ring driving tool Outil d'ancrage bague
d'étanchéité
Werkzeug zum Setzen des Dichtrings
Herramienta para fijación anillo
de retén de válvulas 12 88765.1188 Calibro controllo P.M.S. T.D.C. control gauge Calibre contrôle point mort haut Körner f. Kontrolle des OTS Calibre de control P.M.S. 1 13 88713.1749 Estrattore per puleggia motrice Drive roller puller Extracteur poulie de
transmission
14 88713.1791 Attrezzo fasatura pulegge
distribuzione
Belt roller timing tool Outil de mise en phase poulies
de distribution
Auszieher für Antriebsriemenscheibe
Werkzeug für Steuerzeiteneinstellung
Extractor para polea motriz 1
Herramienta sincronización
polea distribución
Nockenwellenräder
15 88713.1904 Punzone montaggio semianelli Half-rings mounting punch tool Poinçon mont. demi-bagues Körner f. Halbringezusam-
menbau
16 88713.1980 Punzone piantaggio scodellini su
alberi
Drift to drive retainers onto shafts
Outil de mise en place coupelles sur arbres
Dorn zum Setzen der Tellerscheiben auf Wellen
Punzón para montaje de los
semi-anillos
Punzón para clavar platillos en
arboles
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
9
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001a
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
1
9
10
14
7
6
8
11
2
12
3
13
15
16
4
18
17
5
19
10
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
17 88713.2066 Attrezzo montaggio tappi
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
chiusura camme
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
DESCRIPTION
Tool to fit cam blanking caps Outil de montage bouchons de
fermeture arbres à cames
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Montagewerkzeug für Nockenwellenverschlüsse
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
Herramienta montaje tapones cierre levas
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
18 88713.1914 Chiave per candele Spark plug tool Clé à bougies Zündkerzenschlüssel Llave para bujías 1 19 88713.1906 Attrezzo per montare anelli di
tenuta su alberi a cammes
Tool to fit seals on camshafts Outil de montage des bagues
d'étanchéité sur les arbres à cames
Werkzeug für Dichtringmontage auf Nockenwellen
Herramienta para montar los anillos de estanqueidad en los árboles de levas
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
11
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001b
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
10
12
6
17
3
9
8
11
13
4
1
5
14
2
12
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 88713.1072 Tampone piantaggio
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
semicuscinetto base di sterzo
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
Stopper for driving the half bearing of the steering head
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
Tampon d'ancrage demi-coussinet base direction
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Stopfen zum Setzen des Halblagers des Gabelschafts
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
Punzón de fijación semi-cojinete tija inferior
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
base
2 88713.1068 Tampone montaggio cuscinetti a
rullini del forcellone
Stopper for assembling the rear fork roller bearings
Tampon de montage des coussinets à rouleaux de la
Montage-Stopfen für Hintergabel-Nadellager
Tapón montaje cojinetes de agujas del basculante
fourche postérieure 3 677.4.003.1A Giunto Coupling Joint Verbindungskupplung Junta 1 4 88713.1074 Tampone smontaggio perno
forcellone
5 88713.1077 Chiave dado serratura sella Wrench for seat lock nut Clef écrou de serrage selle Schlüssel für Feststellmutter des
Stopper for disassembling the swingarm pivot
Tampon démontage pivot
fourche AR.
Stopfen für den Ausbau des Schwingenzapfens
Punzón desmontaje eje de basculante
Llave tuerca cerradura sillín 1
Sattels
6 88713.1037 Chiave regolazione cannotto di
sterzo
7 88713.1058 Chiave montaggio tappo
cannotto di sterzo
Wrench for adjusting the steering head
Wrench for assembling the steering head cap
Clef de réglage du fourreau de
direction
Clef de montage du bouchon du
fourreau de direction
Einstellschlüssel für Lenkrohr Llave regulación tubo de
dirección
Montageschlüssel für Lenkrohrverschluß
Llave montaje tapón tubo de
dirección 8 8000.70139 Chiave perno ruota anteriore Wrench for front wheel spindle Clé pivot roue AV. Schlüssel für Vorderradzapfen Llave eje rueda delantera 1 9 88713.1062 Attrezzo montaggio cuscinetti
del cannotto di sterzo
Tool for assembling the steering head bearings
Dispositif de montage des roulements du fourreau de
Montagewerkzeug für Lager des Lenkrohrs
Herramienta montaje cojinetes
del tubo de dirección
direction
10 88713.1071 Tampone montaggio cuscinetti a
rullini del bilanciere
Stopper for assembling the rocker needle bearings
Tampon de montage des roulements à rouleaux du
Montagestopfen für Nadellager des Kipphebels
Empujador montaje cojinetes de
rodillos del balancín
culbuteur
11 88713.1057 Tampone introduzione del
cuscinetto dell'ammortizzatore di sterzo
12 88713.0957 Attrezzo di ritegno distanziale
per forcella SHOWA
Stopper for inserting the steering damper bearing
Tool for holding SHOWA fork spacer
Tampon d'introduction du roulement de l'amortisseur de direction
Outil de retenue entretoise pour fourche SHOWA
Einführstopfen für Lager des Lenkradstoßdämpfers
Haltewerkzeug für Distanzstück der SHOWA-Gabel
Empujador introducción del
cojinete del amortigüador de
dirección
Herramienta de retén
distanciador para horquilla
SHOWA
13 88713.1344 Attrezzo montaggio catena Tool for assembling chain Outil montage chaîne Werkzeug für Montage der Kette Herramienta montaje cadena 1 14 88713.1096 Attrezzo per revisione forcelle
SHOWA - montaggio anello di tenuta
Tool for overhauling SHOWA forks - assembling seal ring
Outil pour révision fourches SHOWA - montage anneau d'étanchéité
Werkzeug zur Überholung der SHOWA -Gabeln ­Dichtringmontage
Herramienta para revisión
horquillas SHOWA - montaje
retén
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
13
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001c
2
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
11
23
21
20
3
715
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
14
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001c
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DENOMINAZIONE
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
DESCRIPTION
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
VALIDITA'
1 88765.1126Z Mathesis nudo Bare Mathesis Mathesis nu Mathesis nackt Mathesis no revestido 1 2 914.7.023.1A Manuale italiano Italian manual Manuel en italien Handbuch auf Italienisch Manual italiano 1 2 914.7.023.1B Manuale inglese English manual Manuel en anglais Handbuch auf Englisch Manual ingles 1 2 914.7.023.1C Manuale tedesco German manual Manuel en allemand Handbuch auf Deutsch Manual alemán 1 2 914.7.023.1D Manuale francese Franch manual Manuel en français Handbuch auf Französisch Manual francés 1 2 914.7.023.1E Manuale spagnolo Spanish manual Manuel en espagnol Handbuch auf Spanisch Manual español 1 3 88765.1126R Cavo alimentazione Mathesis Main cable Mathesis Cable alimentation Mathesis Speisekabel Mathesis Cable de alimentacion Mathesis 1 4 88765.1126A Cavo controllo pickup Pickup Control cable Cable de controle Pickup Pickup - Prüfkabel Cable de control pickup 1 5 88765.1126Q Cavo alimentazione da batteria Battery mains cable Cable alimentation de batterie Speisekabel aus Batterie Cable de alimentacion para
baterias
6 88765.1126 Adattatore cavo alimentazione
per autodiagnosi
7 88765.1126N Sensore campione pressione
assoluta
Mains cable adapter for self diagnosis
Sensor for absolute pressure sampling
Adaptateur du câble alimentation pour auto diagnostic
Détecteur pour l'étalnnementde la pression absolute
Speisekabeladapter für selbst Diagnose
Sensor für absolute Druckstichprobe
Adaptador cable alimentación para autodiagnóstico
Sensor muestra presión
absoluta 8 88765.1126V Pinza amperometrica Amperometer plier Pince ampèrométrique Strommesserzangen Alicates medidores de amperaje 1 9 88765.1126E Adattatore per cavo controllo
pickup 3 fili
10 88765.1126P Sensore campione temperatura
aria
11 88765.1126C Cavo per regolazione
potenziometro
12 88765.1126B Cavo prova e regolazione
contagiri
13 88765.1126F Adattatore per cavo controllo
pickup 2 fili
14 88765.1126D Adattatore per regolazione
potenziometro piccolo
15 552.4.028.1A Sensore campione
potenziometro farfalla piccolo
Adapter for 3 wires Pickup test cable
Sensor for air temperature sampling
Cable for potentiometer adjustement
Test cable and speed indicator adjustement
Adapter for 2 wires Pickup test cable
Adapter for potentiometer adjustement
Sensor for small throttle potentiometer sampling
Adapteur pour le câble de contrôle Pickup à 3 fils
Détecteur pour l'étalonnement de la temperature air
Câble pour le réglage du potentiomètre
Câble d' essai et réglage du compte-tours
Adapteur por la câble de contrôle Pickup à 2 fils
Adapteur puor le réglage du potentiomètre
Détecteur pour l'étalonnement du potentiométre papillon petit
Adapter für 3 Drath Pickup Prüfungskabel
Sensoe für Lufttemperaturstichprobe
Kabel für Potentiometereinstellung
Prüfungskabel und Drehzahlmessereinstellung
Adapter für 2 Draht Pickup Prüfungskabel
Adapter für die Einstellung des Kleinen Potentiometers
Sensor Für Kleine Drosselpotentiomerstichprobe
Adaptator del cable control
Pickup 3 alambres
Sensor muestra temperatura
aire
Cable para ajuste potenciómetro 1
Cable prueba y ajuste
cuentarrevoluciones
Adaptator para cable control
Pickup 2 alambres
Adaptador para ajuste
potenciómetro pequeño
Sensor muesta potenciómetro
mariposa pequeño
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
15
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001c
2
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
11
23
21
20
3
715
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
16
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001c
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
16 88765.1126H Sensore campione
17 88765.1126G Sensore campionet emperatura
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DENOMINAZIONE
potenziometro farfalla
aria/acqua
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
DESCRIPTION
Sensor for throttle potentiomer sampling
Sensor for air/water temperature sampling
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
Détecteur pour l'ètalonnement du potentiométre papillon
Détecteur pour l'étalonnement de la temperature air/eau
DIAGNOSETESTER MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Sensor für Drosselpotentiomerstichprobe
Sensor für Luft/Wasser Temperaturstichprobe
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
Sensor muestra potenciómetro mariposa
Sensor muesta temperatura aire/agua
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
18 88765.1126M Teleruttore di sicurezza Sfety remote switch Télérupter de sécurité Schutzfernschalter Telerruptor de seguridad 1 19 88765.1126L Sensore campione Pickup 2 fili 2 Wires sampling Pickup sensor Détecteur pour l'étalonnement
Pickup 2 fils
2 Draht Pickup Stichprobensensor
Sensor muestra Pickup 2
alambres 20 88765.1126U Valigetta con spugna Case with sponge Valise avec éponge Koffer mit Schwamm Maletin con esponja 1 21 88765.1073 Memory card Italiano Italian memory card Memory card en italien Memory card auf Italienisch Memory card italiano 1 21 88765.1074 Memory card inglese English memory card Memory card en anglais Memory card auf Englisch Memory card inglés 1 21 88765.1075 Memory card tedesco German memory card Memory card en allemand Memory card auf Deutsch Memory card alemán 1 21 88765.1076 Memory card francese French memory card Memory card en français Memory card auf Französisch Memory card francés 1 21 88765.1077 Memory card spagnolo Spanish memory card Memory card en espagnol Memory card auf Spanisch Memory card español 1 22 88765.1126S Adesivo DUCATI per valigetta DUCATI sticker for case Décalcomanie DUCATI pour
DUCATI Kleber Für Koffer Pega DUCATI para maletín 1
petite valise 23 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 1 24 88765.1369A Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
GB 24 88765.1369B Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
D 24 88765.1369C Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
F 24 88765.1369D Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
E 24 88765.1369E Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies 25 88765.1371 Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 26 88765.1372 Cavo alimentazione Main cable Cable alimentation Speisekabel Cable de alimentacion 1 27 88765.1373 Prolunga cavo Cable extension Rallonge cable Verlangerung fur kabel Prolongaciòn cable 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
17
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001c
2
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
11
23
21
20
3
715
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
18
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001c
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DENOMINAZIONE
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
DESCRIPTION
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
28 88765.1374 Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
19
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001d
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
1
11
2
8
3
4
5
9
6
10
7
12
13
14
16
15
20
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001d
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
0 88765.1241 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB 0 88765.1242 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D 0 88765.1243 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F 0 88765.1244 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E 0 88765.1245 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
1 590.1.189.1A Tubo pressione benzina HS. Fuel pressure line HS. Durite pression essence HS. Kraftstoffdruckschlauch HS Tubo presión gasolina HS. 1 2 590.1.190.1A Tubo pressione benzina
ST/SS/M.
Fuel pressure line ST/SS/M. Durite pression essence
ST/SS/M.
Kraftstoffdruckschlauch ST/SS/M.
Tubo presión gasolina ST/SS/M. 1
3 875.1.065.1A Tubo pressione olio Oil pressure line Durite pressione huile Öldruckschlauch Tubo presión aceite 1 4 552.1.037.1A Raccordo compressione cilindri
attacco M12
Fitting - cylinder compression M12
Raccord compression cylindres fixation M12
Anschluss ­Zylinderkompression, Gewinde
Conexión compresión cilindros enganche M12
M12
5 552.1.038.1A Raccordo compressione cilindri
attacco M10
Fitting - cylinder compression M10
Raccord compression cylindres fixation M10
Anschluss ­Zylinderkompression, Gewinde
Conexión compresión cilindros enganche M10
M10 6 514.1.037.1A Cavo Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 Câble Volt PF DUC 21 Kabel Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 1 7 552.1.039.1A Sensore pressione Pressure sensor Capteur pression Drucksensor Sensor presión 1 8 814.1.114.1A Raccordo pressione olio Oil pressure fitting Raccord pression huile Öldruckanschluss Conexión presión aceite 1 9 514.1.032.1A Cavo per prove ausiliari Cable for supplementary tests Câble pour des tests auxiliaires Kabel für Hilfstests Cable para pruebas auxiliares 1
10 514.1.035.1A Cavo pinzetta Rosso Red clamp cable Câble pince Rouge Klemmenkabel Rot Cable pinza Rojo 1 10 514.1.036.1A Cavo pinzetta Nero Black clamp cable Câble pince Noir Klemmenkabel Schwarz Cable pinza Negro 1 11 552.1.040.1A Sonda Temperatura Temperature probe Sonde température Temperatursonde Sonda Temperatura 1 12 514.1.034.1A Cavo alimentazione e diagnosi
Main cable PF A621 Cable alimentation PF A621 Speisekabel PF A621 Cable de alimentacion PF A621 1
PF A621
13 514.1.033.1A Adattatore presa accendisigari
(ST)
Electric lighter connection adapter (ST)
Adaptateur prise allume-cigares (ST)
Adapter für
Stromanschlussbuchse (ST)
Adaptador toma encendedor
cigarrillos (ST) 14 514.1.038.1A Adattatore presa batteria Battery connection adapter Adaptateur prise batterie Adapter für Batteriestecker Adaptador toma batería 1 15 698.1.033.1A Valigia rossa con spugna Red case with sponge rubber Mallette rouge avec protection
éponge
Roter Koffer mit Schaumstoffpolster
Maleta roja con esponja 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
21
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001d
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
1
11
2
8
3
4
5
9
6
10
7
12
13
14
16
15
22
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001d
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
16 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
23
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
7
8
9
10
11
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
17
19
16
14
12
18
21
6
20
22
23
5
24
25
28
26
4
29
27
3
OIL
2
FILTER
1
15 34 33 32 31 30
24
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 799.1.049.1A Molla ritorno Return spring Ressort de retour Rückschlagfeder Muelle de retorno 1 2 852.1.053.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 3 779.1.039.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 4 455.2.003.1A Assieme saltarello fissa marce Gear stopper assembly Ensemble cliquet fixe-vitesses Fallklinkengruppe Grupo trinquete fija marchas 1 5 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1 6 539.1.021.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1 7 779.1.203.1A Porta-puntalino Push rod holder Porte-butée Auflagestifthalter Porta-trinquete 1 8 0272.91.090 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
9 0660.13.143 Molla scatto marce Gear selector spring Ressort déclenchement vitesses Ganglösefeder Muelle embrague marchas 1 10 76835.1134 Sfera Ball Bille Kugel Esfera 1 11 180.1.001.1A Forcella inn. marce 1°,4°-2°,3° 1st,4th-2nd,3rd gear selector
fork
12 180.1.002.1A Forcella innesto 5°,6° 5th,6th gear selector fork Fourche engrènement 5ème,
Fourche engrènement 1ère, 4ème-2ème et 3ème vitesse
Einlegegabel für 1.,4.-2.,3.Gang Horquilla embrague marchas
1°,4°-2°,3°
Einlegegabel für 5., 6. Gang Horquilla embrague 5°,6° 1
6ème vitesse 13 0660.13.070 Perno per forcella Fork pin Goujon pour fourche Bolzen für Gabel Perno para horquilla 2 14 852.1.005.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 15 73500.1542 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 16 882.1.006.1A Anello ferma rullini (sezione
quadrata)
17 821.1.070.1A Rullino speciale (sezione
quadrata)
18 182.2.018.1A Tamburo cambio completo Complete gearbox drum Tambour complet boîte de
Needle retaining ring (square cross-section)
Special roller (square cross-section)
Bague d'arrêt rouleaux (section
carrée)
Rollensicherungsring (vierkantquerschnitt)
Anillo sujeta rodillos (sección cuadrada)
Rouleau spécial (section carrée) Spezialrolle (vierkantquerschnitt) Rodillo especial (sección
cuadrada)
Schalttrommel komplett Tambor cambio completo 1
vitesses 19 0660.13.060 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 19 852.1.094.1A Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 20 799.1.025.1A Molla ritorno forcella Fork return spring Ressort retour fourche Gabelrückschlagfeder Muelle retorno horquilla 1 21 0400.09.050 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1 21 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
2
1
6
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
25
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
7
8
9
10
11
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
17
19
16
14
12
18
21
6
20
22
23
5
24
25
28
26
4
29
27
3
OIL
2
FILTER
1
15 34 33 32 31 30
26
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
22 0214.07.350 Anello Ring Bague Ring Anillo 1 23 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 24 180.1.008.1A Forcella comando tamburo
cambio
25 0660.13.165 Perno per leva cambio Gearchange lever pin Goujon pour levier boîte de
Gearbox drum control fork Fourche de commande tambour
boîte de vitesses
Steuergabel für
Horquilla mando tambor cambio 1
Wechselgetriebetrommel Schalthebelstift Perno para leva cambio 1
vitesses
26 821.1.001.1A Perno con leva cambio Pin with gearchange lever Goujon avec levier boîte de
Stift mit Schalthebel Perno con leva cambio 1
vitesses
27 0799.13.110 Molla ritorno leva cambio Gearchange lever return spring Ressort retour levier boîte de
Schalthebelrückholfeder Muelle retorno leva cambio 1
vitesses 28 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 29 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 30 60N102555 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 31 462.3.003.7A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 32 881.1.012.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 1 33 826.1.009.1A Piastrina fine corsa Stopper plate Plaquette fin de course Endanschlagplättchen Placa final de carrera 1 34 0400.29.125 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2 34 0400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
27
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
7
8
7
6
5
4
3
2
LATO CATENA
12
31 32
1
30
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
13
14
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
22
4
16
4
28
21
6
7
28
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0251.47.050 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 1 0251.47.054 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1 2 150.2.006.1A Albero primario cambio Gearbox main shaft Arbre primaire boîte de vitesses Wechselgetriebehauptwelle Arbol primario cambio 1 3 0670.16.150 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 2 4 701.4.005.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 5 5 172.1.004.1C Ingranaggio conduttore 5° vel. Driving gear 5th sp. Engrenage conducteur 5ème
vitesse
Antriebszahnrad
5.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 5°
velocidad 6 856.1.001.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 6 7 0670.16.145 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 6 8 172.1.003.1C Ingran. conduttore 3°/4° vel. Driving gear 3rd/4th sp. Engrenage conducteur
3ème/4ème vitesse
9 172.1.005.1C Ingranaggio conduttore 6° vel. Driving gear 6th sp. Engrenage conducteur 6ème
vitesse
10 172.1.002.1B Ingranaggio conduttore 2° vel. Driving gear 2nd sp. Engrenage conducteur 2ème
vitesse
Leiterzahnrad für 3.,4. Geschwindigkeit
Antriebszahnrad
6.Geschwindigkeit Antriebszahnrad
2.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 3°/4°
velocidad
Engranaje accionador 6°
velocidad
Engranaje accionador 2°
velocidad
11 0670.16.163 Rosetta rasamento sp. 1,8 Shim th. 1.8 Rosette de butée épaisseur 1,8 Distanzscheibe Stärke 1,8 Arandela de espesoración 1,8 1 11 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1 11 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1 11 713.1.014.1B Rosetta rasamento sp. 1,7 Shim th. 1.7 Rosette de butée épaisseur 1,7 Distanzscheibe Stärke 1,7 Arandela de espesoración 1,7 1 11 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1 11 713.1.014.1F Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 1 12 449.1.045.1A Pignone gommato Z=15 Front sprocket w/rubber
protection Z=15
Pignon caoutchouté Z=15 Gummibeschichtetes Ritzel Z=15 Piñón con protección de goma
Z=15
13 713.1.157.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 14 930.4.023.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 15 0670.16.165 Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 1 15 0670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 15 0670.16.185 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 915.1.181.1A 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02 11 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
29
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
7
8
7
6
5
4
3
2
LATO CATENA
12
31 32
1
30
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
13
14
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
22
4
16
4
28
21
6
7
30
Loading...
+ 146 hidden pages