Dometic MCK-750-12/N, MCK-750-24/N Operating Manual

Page 1
MCK750
Car-Kettle
Operating manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wasserkocher
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bouilloire électrique
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Chaleira
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Boiler
Istruzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Waterkoker
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Vandkoger
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vattenkokare
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Vannkoker
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vedenkeitin
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Электрочайник
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 81
Czajnik elektryczny
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Varná kanvica
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Rychlovarná konvice
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Vízforraló
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DASVNO
FIRUPLSKCS
HU
COOKING
PERFECTKITCHEN
Page 2
Page 3
MCK750
3
2
1
4
3
1
max
min
2
1.
2.
1
2
3
Page 4
MCK750
4
1
4
1
5
Page 5
MCK750 Notes on using the instruction manual
EN
5
Please read this instruction manual carefully before first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Notes on using the instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Installing the kettle holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Using the kettle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8 Maintaining and cleaning the kettle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
11 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Notes on using the instruction manual
!
A
I
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Page 6
Safety instructions MCK750
EN
6
2 Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Damage to the product resulting from mechanical influences
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
!
Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
If the connection cable is damaged, you must replace it to avoid hazards.
Disconnect the connection cable:
Each time before cleaning and maintenance. – In the event of faults.
A
Do not operate the device if it exhibits visible signs of damage.
Never fill the device with water whilst it is hot. Switch off the device and allow it to
cool down for approx. 10 mins.
This device may be repaired only by qualified personnel. Inadequate repairs may cause serious hazards. Should your device need to be repaired, please contact MB customer service.
Observe the following installation instructions:
Secure the parts installed in the vehicle to prevent them from becoming loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and causing injuries to vehicle occupants.
To prevent damage when drilling, make sure there is sufficient space on the other side for the drill head to come out.
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
Install the kettle only on surfaces which are heat-resistant and damp-proof.
2.2 Operating the appliance safely
!
People (including children) whose physical, sensory or mental capacities or whose
lack of experience or knowledge prevent them from using this product safely should not use it without the supervision or instruction of a responsible person.
Electrical devices are not toys. Always keep and use the device out of the reach of children.
A
Operate the device only under supervision and not outdoors.
Do not use the device to boil water while driving.
Observe the charging condition of the battery when operating the device in vehicles
with the engine turned off.
Do not use the device on hot surfaces and do not place it near naked flames.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
Page 7
MCK750 Scope of delivery
EN
7
Never immerse the device in water.
Do not operate the device when the lid is open.
Do not allow the connection cable to dangle (risk of stumbling).
Do not lay the connection cable over edges or corners.
Store all unattached parts of the kettle safely before starting your journey.
Descale the kettle regularly.
3Scope of delivery
4Intended use
The MCK750 kettle is used to boil up to 750 ml of water. Do not fill the water tank with any other fluids.
5 Technical description
The MCK750 kettle is intended for use in vehicles and is connected to a 12 Vg power supply (ref. no. 9600000342) or 24 Vg power supply (ref. no. 9600000343), e. g. the on-board supply. It can be used to boil up to 750 ml of water.
The car-kettle may only be used in vehicles where the socket is protected with at least a 20 A fuse. You can find details on the fuse in the vehicle documentation.
The kettle is automatically switched off when the water boils.
5.1 Control elements
The car kettle has the following control elements:
No. in
fig. 1, page 3
Quantity Designation
11Water tank
2 1 Kettle holder
––Fastening material
No. in
fig. 1, page 3
Designation
3 On/Off switch 4 Control lamp
Page 8
Installing the kettle holder MCK750
EN
8
6 Installing the kettle holder
Observe the following installation instructions:
Make sure the installation location provides sufficient stability.
Check beforehand that there is sufficient space on the other side for the drill head to come out.
Make sure no concealed cables are damaged when drilling or screwing.
Make sure the airbag function is not impaired.
To perform the installation, proceed as follows: Fasten the kettle holder with the screws supplied.
7 Using the kettle
A
7.1 Before initial use
A
Boil water once or twice to clean the water tank.Pour the boiled water away.
NOTICE!
Use the device only when the vehicle is stationary, not while it is moving.
Please immediately absorb any escaping fluid. Damage to the electronics may be
caused by moisture entering the device.
Danger of scalding!
Empty the water tank carefully.
Fill the water tank up to between the minimum and maximum mark (fig. 2, page 3).
NOTICE! Risk of damage!
Before connecting the device to the DC power socket, you have to fill the water tank with water.
Page 9
MCK750 Using the kettle
EN
9
7.2 Boili ng water
Set down the water tank in a central position on the locking tongues (fig. 3 1, page 3).Turn the water tank 90° anti-clockwise.
The lock (fig. 3 2, page 3) must engage audibly.
Press the two locking buttons in the lid (fig.4 2, page 4) together and open the lid.Pour the desired amount of water into the tank.Close the lid. The lid engages audibly.Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy
supply.
Connect the DC plug to a DC socket.Press the On/Off switch (fig. 1 3, page 3) to start the boiling procedure. The control lamp (fig. 1 4, page 3) is lit up during the boiling procedure. The kettle is automatically switched off when the water boils.
You cannot switch off the kettle by hand.
To remove it, press the lock (fig. 5 1, page 4) and turn the water tank 90° clockwise.
7.3 Descaling the kettle
To ensure quick heating and extend the service life of the heater coil, the kettle has to be descaled after boiling approx. 30 – 40 times. Noticeable signs that descaling is necessary are:
Prolonged boiling time.
Loud boiling noises,
Visible deposits on the base.
A
I
Boil water two to three times with the decalcifier.Boil clear water two to three times.Let the kettle cool down for about 10 minutes.
Do not pour any water into the hot kettle during this time.
Rinse the water tank and lid with hot water.
NOTICE!
For health and ecological reasons, use only biological means of descaling. Purchase these means only in specialist stores. Do not under any circumstance use hydrochloric or sulphuric acid for descaling.
NOTE
Observe the application and dosing recommendations of the manufacturer of the decalcifier.
Page 10
Maintaining and cleaning the kettle MCK750
EN
10
8 Maintaining and cleaning the kettle
!
A
Rinse the kettle under a water tap from time to time.Descale the device regularly (about every three months) using a standard decalcifier. Use it
according to the manufacturer's specifications.
9Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
CAUTION!
Always disconnect the device from the mains before you clean and service it.
NOTICE!
Never clean the device under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects for cleaning as these can
damage the device.
Page 11
MCK750 Technical data
EN
11
11 Technical data
Approvals
This device complies with the requirements of the foodstuffs law.
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
Ref. no.: 9600000342 9600000343 Capacity: 750 ml Voltage: 12 Vg 24 Vg Power consumption: 200 W 380 W Temperature control: 2 thermostats
Heater shut-down at approx. 100 °C water temperature,
heater fuse protection and power relay Dimensions (W x H x D): 190 x 205 x 125 mm (including kettle holder) Weight: Approx. 750 g
Page 12
Erklärung der Symbole MCK750
DE
12
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer wei­ter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Kocherhalter montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 Wasserkocher benutzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Wasserkocher pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Erklärung der Symbole
!
A
I
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Page 13
MCK750 Sicherheitshinweise
DE
13
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Allgemeine Sicherheit
!
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es ersetzen, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Ziehen Sie das Anschlusskabel –vor jeder Reinigung und Pflege –bei Störungen
A
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb
nehmen.
Füllen Sie nie Wasser in das heiße Gerät. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 10 min. abkühlen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile so, dass sie sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt, um Schäden zu vermeiden.
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutzmittel.
Montieren Sie den Kocher nur auf Flächen, die hitze- und feuchtigkeitsbeständig sind.
Page 14
Lieferumfang MCK750
DE
14
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug! Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
A
Betreiben Sie das Gerät nur unter Aufsicht und nicht im Freien.
Benutzen Sie das Gerät nicht während der Fahrt zum Wasserkochen.
Wenn Sie das Gerät in Fahrzeugen bei abgestelltem Motor betreiben, achten Sie auf
den Ladezustand der Batterie
Benutzen Sie das Gerät nicht auf heißen Oberflächen und stellen Sie es nicht in der Nähe von offenen Flammen ab.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit offenem Deckel.
Lassen Sie das Anschlusskabel nicht herunterhängen (Stolpergefahr).
Legen Sie das Anschlusskabel nicht über Kanten und Ecken.
Verstauen Sie vor Fahrtantritt alle nicht befestigten Teile des Kochers sicher.
Entkalken Sie den Kocher regelmäßig.
3Lieferumfang
Nr. in
Abb. 1, Seite 3
Menge Bezeichnung
1 1 Wasserbehälter
2 1 Kocherhalter
––Befestigungsmaterial
Page 15
MCK750 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DE
15
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Wasserkocher MCK750 dient dazu, bis zu 750 ml Wasser zu kochen. Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten in den Wasserbehälter.
5 Technische Beschreibung
Der Wasserkocher MCK750 ist für den Einsatz in Fahrzeugen gedacht und wird an eine 12-Vg-Spannungsquelle (Art.-Nr. 9600000342) oder an eine 24-Vg-Spannungsquelle (Art.-Nr. 9600000343) angeschlossen, z. B. am Bordnetz. Er kann bis zu 750 ml Wasser kochen.
Der Wasserkocher darf nur in Fahrzeugen eingesetzt werden, bei denen die Steckdose mit mindestens 20 A abgesichert ist. Angaben zur Sicherung finden Sie in der Begleitdokumentation des Fahrzeugs.
Der Wasserkocher schaltet automatisch ab, wenn das Wasser kocht.
5.1 Bedienelemente
Der Wasserkocher besitzt die folgenden Bedienelemente:
6 Kocherhalter montieren
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Achten Sie darauf, dass der Montageort eine ausreichende Festigkeit bietet.
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
Achten Sie darauf, dass beim Bohren oder Schrauben keine versteckten Leitungen beschädigt
werden
Achten Sie darauf, dass die Funktion der Airbags nicht behindert wird.
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor: Befestigen Sie den Kocherhalter mit den mitgelieferten Schrauben.
Nr. in
Abb. 1, Seite 3
Bezeichnung
3Ein/Aus-Schalter 4 Kontrolllampe
Page 16
Wasserkocher benutzen MCK750
DE
16
7 Wasserkocher benutzen
A
7.1 Vor dem ersten Gebrauch
A
Führen Sie zur Reinigung des Wasserbehälters zwei Kochvorgänge durch.Gießen Sie jeweils das gekochte Wasser weg.
7.2 Wasser kochen
Setzen Sie den Wasserbehälter mittig auf die Arretierungszungen (Abb. 3 1, Seite 3).Drehen Sie den Wasserbehälter 90° gegen den Uhrzeigersinn.
Die Arretierung (Abb. 3 2, Seite 3) muss hörbar einrasten.
Drücken Sie die beiden Verschlusstasten im Deckel (Abb. 4 2, Seite 4) zusammen, und
öffnen Sie den Deckel.
Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser ein.Schließen Sie den Deckel. Der Deckel rastet hörbar ein.Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energie-
versorgung.
Schließen Sie den DC-Stecker an eine DC-Steckdose an.Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 1 3, Seite 3), um den Kochvorgang zu starten. Die Kontrolllampe (Abb. 1 4, Seite 3) leuchtet während des Kochvorgangs. Der Wasserkocher schaltet automatisch ab, wenn das Wasser kocht.
Sie können den Wasserkocher nicht manuell abschalten.
Zum Abnehmen drücken Sie die Arretierung (Abb. 5 1, Seite 4), und drehen Sie den Wasser-
behälter 90° im Uhrzeigersinn.
ACHTUNG!
Benutzen Sie das Gerät nicht während der Fahrt, sondern nur bei stehendem Fahrzeug.
Ausgelaufene Flüssigkeiten bitte sofort aufnehmen. Ein Eindringen von Feuchtig­keit in das Gerät kann Schäden an der Elektronik hervorrufen.
Verbrühungsgefahr!
Leeren Sie den Wasserbehälter mit Vorsicht.
Befüllen Sie den Wassertank mindestens bis zur Minimum- und höchstens bis zur Maximum-Markierung (Abb. 2, Seite 3).
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Bevor Sie das Gerät an die DC-Steckdose anschließen, müssen Sie den Wasser­behälter mit Wasser füllen.
Page 17
MCK750 Wasserkocher pflegen und reinigen
DE
17
7.3 Wasserkocher entkalken
Um ein schnelles Erhitzen zu garantieren und die Lebensdauer der Heizspirale zu verlängern, muss der Kocher nach ca. 30 – 40 Brühvorgängen entkalkt werden. Erkennbare Anzeichen für eine erforderliche Entkalkung sind:
längere Zubereitungszeit
verstärkte Kochgeräusche
sichtbare Ablagerungen am Boden
A
I
Kochen Sie zwei- bis dreimal Wasser mit dem Entkalkungsmittel.Kochen Sie zwei- bis dreimal klares Wasser.Lassen Sie den Wasserkocher ca. 10 min abkühlen.
Füllen Sie während dieser Zeit kein Wasser in den heißen Kocher.
Spülen Sie den Wasserbehälter und den Deckel mit heißem Wasser.
8 Wasserkocher pflegen und reinigen
!
A
Spülen Sie den Wasserkocher gelegentlich unter einem Wasserhahn aus.Entkalken Sie das Gerät regelmäßig (etwa vierteljährlich) und verwenden Sie dazu handels-
übliche Entkalkungsmittel. Wenden Sie diese nach Angaben des Herstellers an.
ACHTUNG!
Verwenden Sie aus gesundheitlichen und ökologischen Gründen ausschließlich biologische Mittel zur Entkalkung. Erwerben Sie diese Mittel ausschließlich im Fach­handel. Verwenden Sie auf keinen Fall Salz- oder Schwefelsäure zum Entkalken.
HINWEIS
Beachten Sie Anwendungs- und Dosierempfehlungen des Herstellers des Entkalkungsmittels.
VORSICHT!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
ACHTUNG!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen, scheuernden Reinigungsmittel oder
harten Gegenstände, da dies das Gerät beschädigen kann.
Page 18
Gewährleistung MCK750
DE
18
9Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11 Technische Daten
Zulassungen
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen des LMBG-Gesetzes.
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
Art.-Nr.: 9600000342 9600000343 Füllmenge: 750 ml Anschlussspannung: 12 Vg 24 Vg Leistungsaufnahme: 200 W 380 W Temperaturkontrolle: 2 Thermostate
Heizabschaltung bei ca. 100 °C Wassertemperatur,
Heißlaufabsicherung und Leistungsrelais Abmessungen B x H x T: 190 x 205 x 125 mm (einschließlich Kocherhalter) Gewicht: ca. 750 g
Page 19
MCK750 Explication des symboles
FR
19
Veuillez lire ce manuel attentivement avant de mettre l'appareil en service et conser­vez-le. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
6 Montage de la bouilloire électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
7 Utilisation de la bouilloire électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
8 Entretien et nettoyage de la bouilloire électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
10 Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
1 Explication des symboles
!
A
I
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des bles-
sures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dys­fonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Page 20
Consignes de sécurité MCK750
FR
20
2Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des influences mécaniques ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Sécurité générale
!
Ne débranchez jamais le connecteur de la prise en tirant sur le câble de
raccordement.
Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le remplacer afin d’éviter tout danger.
Débranchez le câble de raccordement – avant tout nettoyage et entretien – en cas de dysfonctionnement
A
Si l’appareil présente des dégâts visibles, il est interdit de le mettre en service.
Ne remplissez jamais l'appareil d'eau lorsqu'il est chaud. Eteignez l'appareil et
laissez-le refroidir pendant environ 10 minutes.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l'appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers. Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service après-vente.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
Fixez les pièces installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne puissent en aucun cas se desserrer (freinage brusque, accident) et risquer de causer des blessures aux occupants du véhicule.
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne aucun dégât.
Ebavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Montez la bouilloire uniquement sur des surfaces résistant à la chaleur et à l'humidité.
Page 21
MCK750 Contenu de la livraison
FR
21
2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’appareil
!
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d’utiliser le produit de
manière sûre, en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connaissances, utiliser ce produit sans surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants ! Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants.
A
Faites fonctionner l’appareil uniquement sous surveillance et jamais en plein air.
N'utilisez pas l'appareil pour faire bouillir de l'eau pendant le trajet.
Si vous utilisez l'appareil dans des véhicules avec le moteur éteint, contrôlez l'état de
chargement de la batterie.
N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces chaudes et ne l'installez pas à proximité de flammes.
Tenez l'appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l'humidité.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
N'utilisez pas l'appareil lorsque le couvercle est ouvert.
Ne laissez pas pendre le câble de raccordement (risque de trébuchement).
Ne posez pas le câble de raccordement sur des arêtes ou des bords.
Avant le départ, rangez et bloquez toutes les pièces non fixées de la bouilloire.
Détartrez la bouilloire régulièrement.
3 Contenu de la livraison
4Usage conforme
La bouilloire électrique MCK750 est conçue pour faire bouillir jusqu'à 750 ml d'eau. Ne remplissez pas le conteneur à eau d'autres liquides.
N° dans
fig. 1, page 3
Quantité Désignation
1 1 Conteneur d'eau
2 1 Support de la bouilloire
Matériel de fixation
Page 22
Description technique MCK750
FR
22
5 Description technique
Conçue pour une exploitation dans les véhicules, la bouilloire MCK750 se raccorde à une source de tension de 12 Vg (réf. 9600000342) ou 24 Vg (réf. 9600000343) : celle du réseau de bord, par exemple. Elle peut faire bouillir jusqu'à 750 ml d'eau.
La bouilloire électrique ne doit être utilisée que dans des véhicules dont la prise est protégée par un fusible d'au moins 20 A. Vous trouverez les informations concernant les fusibles dans la docu­mentation du véhicule.
La bouilloire électrique s'éteint automatiquement lorsque l'eau bout.
5.1 Eléments de commande
La bouilloire électrique dispose des éléments de commande suivants :
6 Montage de la bouilloire électrique
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
Veillez à ce que le lieu de montage soit suffisamment stable.
Vérifiez avant le perçage qu'il y a un espace suffisant de l'autre côté du trou pour le passage de
la mèche.
Veillez à ce qu'aucun câble caché ne soit endommagé par le perçage ou la fixation des vis.
Assurez-vous que le fonctionnement de l'airbag n'est pas entravé.
Procédez au montage de la façon suivante : Fixez la bouilloire électrique avec les vis fournies.
N° dans
fig. 1, page 3
Désignation
3 Interrupteur marche / arrêt 4Voyant de contrôle
Page 23
MCK750 Utilisation de la bouilloire électrique
FR
23
7 Utilisation de la bouilloire électrique
A
7.1 Avant la première utilisation
A
Afin de nettoyer le conteneur d'eau, faites chauffer une ou deux fois de l'eau.Jetez l'eau chaude.
7.2 Faire bouillir de l'eau
Placez le conteneur d'eau au milieu des languettes de blocage (fig. 3 1, page 3).Tournez le conteneur d'eau de 90° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Le dispositif de blocage (fig. 3 2, page 3) doit s'enclencher de manière audible.
Appuyez sur les deux touches de verrouillage du couvercle (fig. 4 2, page 4) et ouvrez le
couvercle.
Remplissez la quantité d'eau souhaitée.Fermez le couvercle. Le couvercle s'enclenche de manière audible.Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l’alimentation électrique dont
vous disposez.
Raccordez le connecteur CC à une prise CC.Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (fig. 1 3, page 3) pour faire bouillir l'eau. Le voyant de contrôle (fig. 1 4, page 3) s'allume pendant que l'eau chauffe. La bouilloire électrique s'éteint automatiquement lorsque l'eau bout.
Vous ne pouvez pas éteindre la bouilloire manuellement.
Pour retirer l'eau, appuyez sur le dispositif de blocage (fig. 5 1, page 4) et tournez le
conteneur d'eau de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre.
AVIS !
N’utilisez pas l’appareil lorsque le véhicule circule, mais uniquement à l’arrêt.
Veuillez essuyer immédiatement les liquides renversés. Du liquide pénétrant dans
l'appareil peut entraîner des dommages de l'électronique.
Risque de brûlures !
Videz le conteneur d'eau avec prudence.
Remplissez le réservoir d'eau au moins jusqu'au repère de niveau minimum et au plus jusqu'au repère de niveau maximum (fig. 2, page 3).
AVIS ! Risque d'endommagement !
Avant de raccorder l'appareil à la prise électrique CC, vous devez remplir le conteneur d'eau avec de l'eau.
Page 24
Entretien et nettoyage de la bouilloire électrique MCK750
FR
24
7.3 Détartrage de la bouilloire électrique
Afin de garantir un chauffage rapide et de prolonger la durée de vie de la spirale chauffante, la bouilloire doit être détartrée tous les 30 – 40 chauffages environ. Les signes indiquant que le détartrage est nécessaire sont :
durée plus longue pour le chauffage
bruits de chauffage plus forts
dépôts visibles au fond
A
I
Faites bouillir deux ou trois fois de l'eau avec le produit de détartrage.Faites bouillir deux ou trois fois de l'eau claire.Laissez refroidir la bouilloire environ 10 minutes.
Pendant ce temps, ne versez pas d'eau dans la bouilloire chaude.
Rincez le conteneur d'eau et le couvercle à l'eau chaude.
8 Entretien et nettoyage de la bouilloire électrique
!
A
Rincez de temps à autre la bouilloire électrique sous un robinet.Procédez régulièrement au détartrage de l'appareil (tous les trois mois environ) en utilisant un
agent détartrant normal, disponible dans le commerce. Pour son utilisation, veuillez suivre les instructions du fabricant.
AVIS !
Afin de ne pas nuire à votre santé ni à l'environnement, utilisez uniquement des produits biologiques pour le détartrage. Achetez ces produits exclusivement chez les commerçants spécialisés. N'utilisez en aucun cas de l'acide chlorhydrique ou sulfurique pour le détartrage.
REMARQUE
Respectez les recommandations d'utilisation et de dosage du fabricant du produit de détartrage.
ATTENTION !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez à le mettre hors secteur.
AVIS !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l'eau.
N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs, récurants ou d'objets durs pour le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
Page 25
MCK750 Garantie
FR
25
9 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
11 Caractéristiques techniques
Certifications
Cet appareil est conforme à la loi allemande sur les denrées alimentaires et les articles ménagers (LMBG).
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
N° d'article : 9600000342 9600000343 Capacité : 750 ml Tension de raccordement : 12 Vg 24 Vg Puissance absorbée : 200 W 380 W Contrôle de la température : 2 thermostats
Arrêt du chauffage lorsque la température de l'eau atteint
environ 100 °C, protection contre la surchauffe et relais de
puissance Dimensions L x h x l : 190 x 205 x 125 mm (support de la bouilloire compris) Poids : env. 750 g
Page 26
Aclaración de los símbolos MCK750
ES
26
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea atentamente estas instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
2 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6 Montar el soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
7 Uso del hervidor de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
8 Mantenimiento y limpieza del hervidor de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
1 Aclaración de los símbolos
!
A
I
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funciona­miento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Page 27
MCK750 Indicaciones de seguridad
ES
27
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1 Seguridad general
!
No extraiga nunca la clavija del enchufe tirando del cable de alimentación.
A fin de evitar cualquier tipo de peligro, cambie el cable de conexión cuando esté
dañado.
Desenchufe el cable de conexión: – antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento –en caso de avería.
A
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros visibles.
Nunca rellene agua estando el aparato caliente. Apáguelo y déjelo enfriar durante
aprox. 10 min.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro. Diríjase al servicio de atención al cliente en caso de que sea necesario realizar alguna reparación.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Sujete las piezas montadas en el vehículo de forma que no se puedan soltar bajo ninguna circunstancia (frenazo o accidente) ni ocasionar lesiones a los ocupantes del vehículo.
Al taladrar, asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca y evitar que se produzcan daños.
Lije las perforaciones y aplíqueles un antioxidante.
El hervidor solo se puede montar en superficies resistentes al calor y a la humedad.
Page 28
Volumen de entrega MCK750
ES
28
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales
o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Los aparatos eléctricos no son juguetes. Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
A
Mantenga siempre bajo vigilancia el aparato mientras esté funcionando y no lo
ponga en funcionamiento al aire libre.
No use el aparato para hervir agua durante el trayecto.
Cuando utilice el aparato en vehículos con el motor parado, preste atención al
estado de carga de la batería.
No utilice el aparato sobre superficies calientes ni lo coloque cerca de llamas vivas.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No ponga en funcionamiento el aparato con la tapa abierta.
No deje el cable colgando (peligro de tropezarse con él).
No tienda el cable pasándolo por bordes ni esquinas.
Antes de iniciar el trayecto, asegure todas las piezas sueltas del hervidor.
Descalcifique el hervidor con regularidad.
3 Volumen de entrega
4Uso adecuado
En el hervidor de agua MCK750 se puede hervir hasta 750 ml. No vierta ningún otro líquido en el depósito de agua.
N.° en
fig. 1, página 3
Cantidad Denominación
1 1 Depósito de agua
21Soporte
Material de fijación
Page 29
MCK750 Descripción técnica
ES
29
5 Descripción técnica
El hervidor de agua MCK750 está diseñado para su uso en vehículos y se conecta a una fuente de tensión de 12 Vg (n.° art. 9600000342) o a una fuente de tensión de 24 Vg (n.° art.
9600000343), por ejemplo a la alimentación de tensión del vehículo. Se puede hervir hasta 750 ml de agua.
El hervidor de agua solo se podrá utilizar en vehículos en los que la caja de enchufe esté asegurada con un mínimo de 20 A. Los datos relativos al fusible los encontrará en la documentación adjunta al vehículo.
El hervidor de agua se apaga automáticamente cuando hierve el agua.
5.1 Elementos de mando
El hervidor de agua dispone de los siguientes elementos de mando:
6 Montar el soporte
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Asegúrese de que el lugar de montaje sea suficientemente estable.
Compruebe previamente qsi se dispone de espacio libre suficiente para la salida de la broca.
Preste atención a que al taladrar o atornillar no dañe ningún cable oculto.
Asegúrese de no entorpecer el funcionamiento del airbag.
Para el montaje proceda de la siguiente manera: Fije el soporte con los tornillos suministrados.
N.° en
fig. 1, página 3
Denominación
3 Interruptor de apagado y encendido 4 Indicador luminoso
Page 30
Uso del hervidor de agua MCK750
ES
30
7 Uso del hervidor de agua
A
7.1 Antes del prime r uso
A
Para limpiar el depósito, se debe realizar de uno a dos procesos de hervido.Tire el agua hervida.
7.2 Hervir agua
Coloque el depósito de forma que encaje sobre el pivote central (fig. 3 1, página 3).Gire el depósito de agua 90° en sentido contrario a las agujas del reloj.
El bloqueo (fig. 3 2, página 3) debe encajar audiblemente.
Presione los dos botones de cierre de la tapa (fig. 4 2, página 4) hacia el centro y abra la
tapa.
Rellene la cantidad de agua que desee.Cierre la tapa. La tapa encaja audiblemente.Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de
energía existente.
Conecte la clavija CC a una caja de enchufe CC.Accione el interruptor de apagado y encendido (fig. 1 3, página 3) para poner en marcha el
proceso de hervido.
El indicador luminoso (fig. 1 4, página 3) se ilumina mientras dura el proceso de hervido. El hervidor se apaga automáticamente cuando hierve el agua.
No se puede apagar manualmente el hervidor.
Para retirarlo presione el bloqueo (fig. 5 1, página 4) y gire el depósito 90° en el sentido de
las agujas del reloj.
¡AVISO!
No utilice el aparato mientras conduzca, sino sólo con el vehículo parado.
Recoja inmediatamente los líquidos que se hayan salido. Si penetra humedad en el
aparato se pueden producir daños en el sistema electrónico.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Vacíe cuidadosamente el depósito de agua.
Llene el depósito de agua por lo menos hasta la marca de mínimo y no más de la marca de máximo (fig. 2, página 3).
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Antes de conectar el aparato a la caja de enchufe CC, deberá llenar el depósito de agua.
Page 31
MCK750 Mantenimiento y limpieza del hervidor de agua
ES
31
7.3 Descalcificar el hervidor de agua
Para garantizar que el agua se caliente rápidamente y prolongar la vida útil de la espiral calefactora, se deberá descalcificar el hervidor tras aprox. 30 – 40 procesos de hervido. Señales sintomáticas de que es necesaria una descalcificación son:
tiempo de hervido prolongado
aumento de ruidos
sedimentaciones visibles en el fondo
A
I
Hierva dos o tres veces agua con el producto de descalcificación.Hierva dos o tres veces agua limpia.Deje enfriar el hervidor durante unos 10 minutos.
Durante este tiempo no rellene nada de agua estando el hervidor caliente.
Enjuague el depósito de agua y la tapa con agua caliente.
8 Mantenimiento y limpieza del hervidor de agua
!
A
Enjuague de vez en cuando el hervidor bajo el grifo de agua.Descalcifique regularmente el aparato (aprox. cada tres meses) usando para ello
descalcificadores de uso corriente según las indicaciones del fabricante.
¡AVISO!
Por motivos de salud y ecológicos, utilice únicamente productos biológicos para descalcificar. Estos productos los deberá adquirir en un establecimiento especializado.
De ningún modo utilice ácido clorhídrico ni sulfúrico para descalcificar.
NOTA
Respete las recomendaciones de uso y de dosificación dadas por el fabricante del producto descalcificador.
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO!
Nunca limpie el aparato con agua corriente ni inmerso en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos o abrasivos ni objetos duros que
puedan dañar el aparato.
Page 32
Garantía legal MCK750
ES
32
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documen­tos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
11 Datos técnicos
Homologaciones
Este aparato responde a los requisitos establecidos en la ley LMBG (Ley reguladora de productos alimenticios y de bienes de consumo).
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
N.° de art.: 9600000342 9600000343 Cantidad de llenado: 750 ml Tensión de conexión: 12 Vg 24 Vg Consumo de potencia: 200 W 380 W Control de la temperatura: 2 termostatos
Desconexión de calor cuando el agua alcanza aprox. los
100 °C, protección contra sobrecalentamiento y relé de
potencia Dimensiones L x H x A: 190 x 205 x 125 mm (incluido soporte) Peso: aprox. 750 g
Page 33
MCK750 Explicação dos símbolos
PT
33
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funcionamento do apa­relho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4 Utilização adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6 Montar a chaleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
7 Utilizar a chaleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
8 Conservar e limpar a chaleira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
9 Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
10 Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
1 Explicação dos símbolos
!
A
I
PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
Page 34
Indicações de segurança MCK750
PT
34
2Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
2.1 Segurança geral
!
Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de conexão.
Quando o cabo de conexão estiver danificado, terá de o substituir para evitar
perigos.
Retire o cabo de conexão da tomada – antes de cada limpeza e conservação –em caso de falhas
A
Se o aparelho apresentar danos visíveis não o deve colocar em funcionamento.
Nunca coloque água no aparelho quente. Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
durante aprox. 10 min.
As reparações neste aparelho apenas podem ser realizadas por técnicos especializados. As reparações inadequadas podem provocar perigos substanciais. Em caso de reparação, dirija-se à assistência técnica.
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
Fixe as peças montadas no veículo de forma a que não se soltem em circunstância alguma (travagem busca, acidente de viação) o que poderia causar ferimentos aos ocupantes do veículo.
Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para a saída da broca de modo a evitar danos.
Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anticorrosão.
Monte a chaleira apenas sobre superfícies resistentes ao calor e à humidade.
Page 35
MCK750 Material fornecido
PT
35
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
!
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o produto de modo
seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental ou devido à sua inexperiência não devem utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Os aparelhos elétricos não são brinquedos! Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
A
Opere o aparelho apenas com supervisão e não ao ar livre.
Não utilize o aparelho durante a condução para ferver água.
Se utilizar o aparelho com o motor do veículo desligado, tenha em atenção o estado
de carga da bateria
Não utilize o aparelho sobre superfícies quentes e não o coloque na proximidade de chamas abertas.
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Não opere o aparelho com a tampa aberta.
Não deixe o cabo de conexão suspenso (perigo de tropeçar).
Não passe o cabo de conexão em torno de arestas ou cantos.
Antes de partir em viagem, guarde em segurança todos os componentes não fixos
da chaleira.
Efetue regularmente a descalcificação da chaleira.
3 Material fornecido
N.º na
fig. 1, página 3
Quanti-
dade
Designação
1 1 Recipiente de água
21Base da chaleira
Material de fixação
Page 36
Utilização adequada MCK750
PT
36
4 Utilização adequada
A chaleira MCK750 serve para ferver até 750 ml de água. Nunca abasteça o recipiente de água com outro líquido.
5 Descrição técnica
A chaleira MCK750 foi idealizada para utilização em veículos e é ligada a uma fonte de tensão de 12 Vg (9600000342) ou a uma fonte de tensão de 24 Vg (9600000343), por ex. à rede de bordo. Tem capacidade para ferver até 750 ml de água.
A chaleira apenas pode ser utilizada em veículos em que a tomada esteja protegida com, pelo menos, 20 A. As indicações referentes à proteção podem ser encontradas na documentação que acompanha o veículo.
A chaleira desliga-se automaticamente quando a água estiver fervida.
5.1 Elementos de comando
A chaleira possui os seguintes elementos de comando:
6 Montar a chaleira
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
Garanta que o local de montagem oferece estabilidade suficiente.
Verifique antes se existe espaço livre suficiente para a saída da broca.
Tenha atenção para que ao perfurar ou aparafusar não sejam danificados cabos ocultos
Ao montar o aparelho certifique-se de que o funcionamento dos airbags não é obstruído.
Para a montagem, proceda do seguinte modo: Fixe a base da chaleira com os parafusos fornecidos.
N.º da
fig. 1, página 3
designação
3 Interruptor Lig/Deslig 4 Lâmpada de controlo
Page 37
MCK750 Utilizar a chaleira
PT
37
7 Utilizar a chaleira
A
7.1 Antes da primeira utilização
A
Execute dois processos de fervedura para limpar o recipiente de água.Deite fora a água fervida.
7.2 Fe rver águ a
Coloque o recipiente de água no centro dos encaixes de fixação (fig. 3 1, página 3).Rode o recipiente de água 90° no sentido anti-horário.
O bloqueio (fig. 3 2, página 3) tem de engatar audivelmente.
Prima ambos os botões de fecho na tampa (fig. 4 2, página 4) e abra a tampa.Encha com o volume de água desejado.Feche a tampa. A tampa engata audivelmente.Compare a indicação da tensão na placa de especificações com a alimentação de energia
existente.
Ligue a ficha CC a uma tomada CC.Pressione o interruptor para ligar/desligar (fig. 1 3, página 3) para iniciar o processo de
fervedura.
A lâmpada de controlo (fig. 1 4, página 3) acende-se durante o processo de fervedura. A chaleira desliga-se automaticamente quando a água estiver fervida.
Não é possível desligar a chaleira manualmente.
Para retirar, pressione o bloqueio (fig. 5 1, página 4) e rode o recipiente de água 90° no
sentido horário.
NOTA!
Não opere o aparelho durante a condução, mas apenas com o veículo parado.
Os líquidos derramados devem ser limpos de imediato. A entrada de humidade na
máquina pode dar origem a danos no sistema eletrónico.
Perigo de queimadura!
Esvazie o recipiente de água com cuidado.
Encha o depósito de água pelo menos até à marcação mínima e, no máximo, até à marcação máxima.(fig. 2, página 3).
NOTA! Perigo de danos!
Antes de ligar o aparelho à tomada DC, é necessário encher o recipiente de água com água.
Page 38
Conservar e limpar a chaleira MCK750
PT
38
7.3 Descalcificar a chaleira
Para garantir um aquecimento rápido e prolongar a vida útil das resistências de aquecimento, a chaleira tem de ser descalcificada após cerca de 30 a 40 ferveduras. Indícios de que é necessária uma descalcificação são:
tempo de preparação mais longo
maior ruído de fervedura
depósitos visíveis no fundo
A
I
Ferva água duas ou três vezes com o produto de descalcificação.Ferva novamente água limpa duas ou três vezes.Deixe a chaleira arrefecer durante aprox. 10 minutos.
Durante este período, não encha a chaleira quente com água.
Enxague o recipiente da água e a tampa com água quente.
8 Conservar e limpar a chaleira
!
A
Enxague ocasionalmente a chaleira debaixo de uma torneira aberta.Descalcifique o aparelho regularmente (a cada três meses, aproximadamente) utilizando, para
isso, produtos para descalcificação convencionais. Utilize estes produtos de acordo com as indicações do fabricante.
NOTA!
Por razões de saúde e ecológicas, utilize exclusivamente produtos biológicos para a descalcificação. Adquira estes produtos exclusivamente no comércio especializado. Não utilize em caso algum ácido clorídrico nem sulfúrico para descalcificar.
OBSERVAÇÃO
Observe as recomendações de utilização e dosagem do fabricante do produto de descalcificação.
PRECAUÇÃO!
Antes de cada limpeza e conservação, desligue o aparelho da rede.
NOTA!
Nunca limpe o aparelho debaixo de água corrente nem dentro de água de lavagem.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos e agressivos ou objetos duros para a limpeza, uma vez que podem danificar o aparelho.
Page 39
MCK750 Garantia
PT
39
9 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à represen­tação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
10 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de recicla-
gem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eli­minação aplicáveis.
11 Dados técnicos
Certificações
Este aparelho corresponde às exigências da lei alemã relativa aos alimentos e bens de consumo LMBG.
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
N.º art.: 9600000342 9600000343 Capacidade: 750 ml Tensão de conexão: 12 Vg 24 Vg Consumo: 200 W 380 W Controlo da temperatura: 2 termóstatos
Desligamento a uma temperatura da água de aprox.100 °C,
proteção contra sobreaquecimento e relé de potência Dimensões L x A x P: 190 x 205 x 125 mm (incluindo a base da chaleira) Peso: aprox. 750 g
Page 40
Spiegazione dei simboli MCK750
IT
40
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il prodotto venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Spiegazione dei simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
2 Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6 Montaggio del supporto del bollitore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
7 Uso del bollitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
8 Cura e pulizia del bollitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
1 Spiegazione dei simboli
!
A
I
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può essere causa di
lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Page 41
MCK750 Indicazioni di sicurezza
IT
41
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
!
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
Se il cavo di allacciamento è danneggiato, per evitare pericoli, è necessario
sostituirlo.
Staccare il cavo di allacciamento – prima di effettuare la pulizia e la cura – in caso di disturbi
A
Se l'apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in funzione.
Non versare mai acqua nell'apparecchio quando è caldo. Spegnere l'apparecchio
e lasciarlo raffreddare per circa 10 min.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi. In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio.
Fissare i componenti montati nel veicolo in modo che non possano staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare al ferimento dei passeggeri.
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l'uscita del trapano per evitare eventuali danni.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Montare il bollitore solo su superfici resistenti al calore e all'umidità.
Page 42
Dotazione MCK750
IT
42
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio
!
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli! Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
A
Azionare l'apparecchio solo sotto il costante controllo dell'utente e non all'aperto.
Non utilizzare l'apparecchio durante la marcia per bollire l'acqua.
Se l’apparecchio viene azionato all’interno di veicoli a motore spento, controllare lo
stato di carica della batteria.
Non utilizzare l'apparecchio sopra superfici surriscaldate e non riporlo in prossimità di fiamme libere.
Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Non azionare l'apparecchio con il coperchio aperto.
Fare in modo che il cavo di allacciamento non penda (pericolo di inciampo).
Non posare il cavo di allacciamento su spigoli vivi e angoli.
Prima di mettere in moto il veicolo, riporre in modo sicuro tutte le parti non fissate del
bollitore.
Decalcificare regolarmente il bollitore.
3Dotazione
N. in
fig. 1, pagina 3
Quantità Denominazione
11Contenitore dell'acqua
2 1 Supporto del bollitore
Materiale di fissaggio
Page 43
MCK750 Uso conforme alla destinazione
IT
43
4 Uso conforme alla destinazione
Il bollitore MCK750 è in grado di portare a ebollizione fino a 750 ml di acqua. Non inserire nessun altro tipo di liquido nel contenitore dell'acqua.
5 Descrizione tecnica
Il bollitore MCK750 è concepito per l'impiego in veicoli con un allacciamento a un alimentatore da 12 Vg (n. art. 9600000342) o con un allacciamento a un alimentatore da 24 Vg (n. art.
9600000343), ad es. a una rete di bordo. È in grado di portare a ebollizione fino a 750 ml di acqua.
Il bollitore può essere utilizzato solo in veicoli dotati di una presa con almeno una protezione di 20 A. Le indicazioni sul fusibile si trovano nella documentazione di accompagnamento del veicolo.
Il bollitore si spegne automaticamente quando l'acqua bolle.
5.1 Elementi di comando
Il bollitore dispone dei seguenti elementi di comando:
6 Montaggio del supporto del bollitore
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio.
Accertarsi che il luogo di montaggio offra una stabilità sufficiente.
Controllare prima che ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita del trapano.
Al momento della foratura o del serraggio delle viti, prestare attenzione a non danneggiare cavi
elettrici nascosti.
Prestare attenzione a non impedire il funzionamento dell'airbag.
Per eseguire il montaggio procedere come segue. Fissare il bollitore con le viti in dotazione.
N. in
fig. 1, pagina 3
Denominazione
3 Interruttore On/Off 4Spia luminosa
Page 44
Uso del bollitore MCK750
IT
44
7 Uso del bollitore
A
7.1 Prima della messa in funzione iniziale
A
Per pulire il serbatoio, portare a ebollizione l'acqua una-due volte.Buttare via l'acqua che è stata portata a ebollizione.
7.2 Bollitura dell'acqua
Inserire il contenitore dell'acqua nel mezzo delle linguette di arresto (fig. 3 1, pagina 3).Ruotare il bollitore di 90° in senso antiorario.
Le linguette di arresto (fig. 3 2, pagina 3) devono innestarsi con uno scatto udibile.
Premere contemporaneamente i due tasti di chiusura sul coperchio (fig. 4 2, pagina 4) , e
aprire il coperchio.
Riempire con la quantità d'acqua desiderata.Chiudere il coperchio. Il coperchio si innesta con uno scatto udibile.Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi
disponibili.
Collegare la spina CC a una presa CC.Per avviare l'operazione di ebollizione, premere l'interruttore On/Off (fig. 1 3, pagina 3). La spia luminosa (fig. 1 4, pagina 3) rimane accesa durante l'operazione di ebollizione. Il bollitore si spegne automaticamente quando l'acqua bolle.
Non è possibile disinserire manualmente il bollitore.
Per estrarre il bollitore, premere il dispositivo di arresto (fig. 5 1, pagina 4), e ruotare il
contenitore dell'acqua di 90° in senso orario.
AVVISO!
Non utilizzare l'apparecchio durante il viaggio, ma solamente quando il veicolo è fermo.
Nel caso dovessero fuoriuscire liquidi, asciugare immediatamente. La penetrazione di umidità nell'apparecchio può causare danni al sistema elettronico.
Pericolo di bruciature!
Svuotare il contenitore dell'acqua con cautela.
Riempire il contenitore dell'acqua con una quantità di acqua superiore al contrassegno di riempimento minimo e inferiore a quello massimo (fig. 2, pagina 3).
AVVISO! Pericolo di danni!
Prima di collegare l'apparecchio a una presa power, riempire il contenitore con acqua.
Page 45
MCK750 Cura e pulizia del bollitore
IT
45
7.3 Decalcificazione del bollitore
Per garantire un'operazione di bollitura rapida e prolungare la durata di vita della spirale di riscaldamento, decalcificare il bollitore dopo ca. 30 – 40 operazioni di bollitura. Segnali riconoscibili che è necessaria una decalcificazione:
Tempi di ebollizione più lunghi
I rumori durante il processo di ebollizione sono più forti
Sul fondo del contenitore sono visibili residui di calcare
A
I
Aggiungere all'acqua dell'anticalcare e portare a ebollizione una-due volte.Riempire con acqua e portare a ebollizione una-due volte.Lasciare raffreddare il bollitore ca. 10 min.
Durante questo intervallo, non inserire acqua nel bollitore caldo.
Sciacquare il contenitore dell'acqua e il coperchio con acqua calda.
8 Cura e pulizia del bollitore
!
A
Dopo l'uso, risciacquare il bollitore sotto il rubinetto dell'acqua corrente.Decalcificare l'apparecchio regolarmente (circa una volta ogni tre mesi) utilizzando anticalcari
comunemente in uso. Impiegarli sulla base delle indicazioni del produttore.
AVVISO!
Per motivi sanitari ed ecologici, utilizzare per la decalcificazione solo prodotti biologici. Acquistare tali prodotti solo presso un rivenditore specializzato. Non utilizzare mai acido cloridrico o solforico per la decalcificazione.
NOTA
Osservare i consigli del produttore relativi all'utilizzo e alla quantità d'uso dell'anticalcare.
ATTENZIONE!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la cura.
AVVISO!
Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi, abrasivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Page 46
Garanzia MCK750
IT
46
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La pre­ghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescri­zioni adeguate concernenti lo smaltimento.
11 Specifiche tecniche
Omologazioni
Questo apparecchio soddisfa i requisiti della legge LMBG (legge tedesca sui prodotto alimentari e sui generi di uso corrente).
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
N. art.: 9600000342 9600000343 Capacità: 750 ml Tensione di allacciamento: 12 Vg 24 Vg Potenza assorbita: 200 W 380 W Controllo della temperatura: 2 termostati
Spegnimento del riscaldamento quando l'acqua raggiunge i
100 °C ca., protezione contro il surriscaldamento e relè di
potenza Dimensioni L x H x P: 190 x 205 x 125 mm (incluso il supporto del bollitore) Peso: ca. 750 g
Page 47
MCK750 Verklaring van de symbolen
NL
47
Lees deze handleiding voor de ingebruikneming zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
6 Kokerhouder monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
7 Waterkoker gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
8 Waterkoker onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
10 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
11 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
1 Verklaring van de symbolen
!
A
I
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Page 48
Veiligheidsinstructies MCK750
NL
48
2 Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
beschadiging van het product door mechanische invloeden
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1 Algemene veiligheid
!
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
Trek de aansluitkabel uit het stopcontact – voor iedere reiniging en ieder onderhoud – bij storingen
A
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden genomen.
Vul het toestel nooit met water als het nog heet is. Schakel het toestel uit en laat het
ca. 10 min. afkoelen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Neem contact op met de klantenservice indien er een reparatie nodig is.
Neem bij de montage de volgende aanwijzingen in acht:
Bevestig de in het voertuig te monteren delen zodanig, dat deze in geen geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen.
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
Monteer het kooktoestel alleen op oppervlakken die bestand zijn tegen hitte en vocht.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geestelijke
vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed! Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
A
Gebruik het toestel alleen onder toezicht en niet buiten.
Gebruik het apparaat niet tijdens het rijden om water te koken.
Page 49
MCK750 Omvang van de levering
NL
49
Als u het toestel in voertuigen met een afgezette motor gebruikt, dan dient u op de laadtoestand van de accu te letten
Gebruik het toestel niet op hete oppervlakken en zet het niet in de buurt van open vuur.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
Dompel het toestel nooit onder in water.
Gebruik het toestel niet met open deksel.
Laat de aansluitkabel niet naar beneden hangen (struikelgevaar).
Leg de aansluitkabel niet over randen en hoeken.
Berg alle niet bevestigde delen van het kooktoestel op een veilige plaats op voor u
vertrekt.
Ontkalk het kooktoestel regelmatig.
3 Omvang van de levering
4 Gebruik volgens de voorschriften
De waterkoker MCK750 dient om max. 750 ml water te koken. Doe geen andere vloeistoffen in het waterreservoir.
5 Technische beschrijving
De waterkoker MCK750 is voor gebruik in voertuigen bestemd en wordt op een 12-Vg-span­ningsbron (artikelnr. 9600000342) of op een 24-Vg-spanningsbron (artikelnr. 9600000343) aangesloten, bijvoorbeeld op het boordnet. Hij kan tot 750 ml water koken.
De waterkoker mag alleen in voertuigen worden gebruikt, waarbij het stopcontact met minstens 20 A is beveiligd. Gegevens over de zekering vindt u in de documentatie van het voertuig.
De waterkoker schakelt automatisch uit als het water kookt.
Nr. in
afb. 1, pagina 3
Aantal Omschrijving
11Waterreservoir
2 1 Houder kooktoestel
Bevestigingsmateriaal
Page 50
Kokerhouder monteren MCK750
NL
50
5.1 Bedieningselementen
De waterkoker heeft de volgende bedieningselementen:
6 Kokerhouder monteren
Neem bij de montage de volgende aanwijzingen in acht:
Zorg ervoor dat de montageplaat stevig genoeg is.
Controleer van tevoren, of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant.
Zorg ervoor dat er bij het boren of schroeven geen verborgen leidingen beschadigd worden.
Zorg ervoor dat de werking van de airbag niet gehinderd wordt.
Ga bij de montage als volgt te werk: Bevestig de kokerhouder met de bijgeleverde schroeven.
7 Waterkoker gebruiken
A
7.1 Voor het ee rste ge bruik
A
Laat één tot twee keer water koken om het waterreservoir te reinigen.Giet het gekookte water weg.
Nr. in
afb. 1, pagina 3
Omschrijving
3 Aan/uit-schakelaar 4 Controlelampje
LET OP!
Gebruik het toestel niet tijdens het rijden, maar alleen als het voertuig stilstaat.
Gelieve gelekte vloeistoffen onmiddellijk op te nemen. Het indringen van vocht in
het toestel kan schade aan de elektronica veroorzaken.
Verbrandingsgevaar!
Leeg het waterreservoir voorzichtig.
Vul de watertank minstens tot aan de minimum- en maximaal tot aan de maximummarkering (afb. 2, pagina 3).
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Voordat u het toestel op het DC-stopcontact aansluit, dient u het waterreservoir met water te vullen.
Page 51
MCK750 Waterkoker gebruiken
NL
51
7.2 Water koken
Plaats het waterreservoir in het midden op de vergrendelingspunten (afb. 3 1, pagina 3).Draai het waterreservoir 90° tegen de klok in.
De vergrendeling (afb. 3 2, pagina 3) moet hoorbaar vastklikken.
Druk de beide sluittoetsen in het deksel (afb. 4 2, pagina 4) samen en open het deksel.Doe de gewenste hoeveelheid water in het reservoir.Sluit het deksel. Het deksel klikt hoorbaar vast.Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening.Sluit de DC-stekker op een DC-stopcontact aan.Druk de aan/uit-schakelaar in (afb. 1 3, pagina 3), om het koken te starten. Het controlelmapje (afb. 1 4, pagina 3) brandt tijdens het koken. De waterkoker schakelt automatisch uit als het water kookt.
U kunt de waterkoker niet handmatig uitschakelen.
Om af te nemen, drukt u de vergrendeling (afb. 5 1, pagina 4) in en draait u het water-
reservoir 90° met de klok mee.
7.3 Waterkoker ontkalken
Om het snel verhitten te garanderen en de levensduur van de verwarmingsspiraal te verlengen, moet de koker na ca. 30 – 40 kookbeurten ontkalkt worden. Tekenen voor een nodige ontkalking zijn:
Langere bereidingstijd
Toegenomen kookgeluiden
Zichtbare afzettingen aan de bodem
A
I
Kook twee tot drie keer water met het ontkalkingsmiddel.Kook twee tot drie keer helder water.Lat de waterkoker ca. 10 min. afkoelen.
Doe gedurende deze tijd geen water in de hete waterkoker.
Spoel het waterreservoir en het deksel met heet water.
LET OP!
Gebruik om gezondheids- en ecologische redenen uitsluitend biologische middelen om te ontkalken. Koop deze middelen uitsluitend in de vakhandel. Gebruik in geen geval zout- of zwavelzuur om te ontkalken.
INSTRUCTIE
Neem de gebruiks- en doseringsaanbevelingen van de fabrikant van het ontkalkings­middel in acht.
Page 52
Waterkoker onderhouden en reinigen MCK750
NL
52
8 Waterkoker onderhouden en reinigen
!
A
Spoel de waterkoker af en toe onder een kraan schoon.Ontkalk het toestel regelmatig (ongeveer om de drie maanden) en gebruik hiervoor de
gangbare middelen voor ontkalken. Pas deze toe volgens de gegevens van de fabrikant.
9 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaal­zaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10 Afvoeren
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
VOORZICHTIG!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP!
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende, schurende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
Page 53
MCK750 Technische gegevens
NL
53
11 Technische gegevens
Certificaties
Dit toestel komt overeen met de eisen van de LMBG-wet (Lebensmittel- und Bedarfs­gegenständegesetz, Duitse wet op levensmiddelen en consumptieartikelen).
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
Art.-Nr.: 9600000342 9600000343 Inhoud: 750 ml Aansluitspanning: 12 Vg 24 Vg Opgenomen vermogen: 200 W 380 W Temperatuurcontrole: 2 thermostaten
Verwarmingsuitschakeling bij ca. 100 °C watertemperatuur,
beveilig tegen oververhitting en vermogensrelais Afmetingen b x h x d: 190 x 205 x 125 mm (inclusief waterkokerhouder) Gewicht: ca. 750 g
Page 54
Forklaring af symbolerne MCK750
DA
54
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
6 Montering af kedelholderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
7 Anvendelse af elkedlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
8 Vedligeholdelse og rengøring af elkedlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
1 Forklaring af symbolerne
!
A
I
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Page 55
MCK750 Sikkerhedshenvisninger
DA
55
2Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1 Generel sikkerhed
!
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte det for at undgå farer.
Træk tilslutningskablet ud
før rengøring og vedligeholdelse –ved fejl
A
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Fyld aldrig vand i apparatet, mens det er varmt. Sluk for apparatet, og lad det køle af
i ca. 10 min.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer. Kontakt kundeserviceafdelingen i forbindelse med reparationer.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Fastgør de dele, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstændigheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
Montér kun kedlen på flader, der er varme- og fugtbestandige.
Page 56
Leveringsomfang MCK750
DA
56
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller
deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning. El­apparater er ikke legetøj! Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
A
Anvend kun apparatet under opsyn og ikke i det fri.
Anvend ikke apparatet til at koge vand, mens du kører.
Vær opmærksom på batteriets opladningstilstand, hvis du anvender apparatet i
køretøjer, mens motoren er standset.
Anvend ikke apparatet på varme overflader, og stil det ikke i nærheden af åben ild.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
Dyp aldrig apparatet i vand.
Anvend ikke apparatet med åbent låg.
Lad ikke tilslutningskablet hænge ned (fare for at falde over det).
Læg ikke tilslutningskablet over kanter og hjørner.
Stil alle dele på kedlen, der ikke er fastgjort, væk, før du kører.
Afkalk kedlen regelmæssigt.
3 Leveringsomfang
4Korrekt brug
Elkedlen MCK750 anvendes til at koge indtil 750 ml vand. Fyld ikke andre væsker i beholderen.
Nr. på
fig. 1, side 3
Mængde Betegnelse
1 1 Vandbeholder
2 1 Kedelholder
––Fastgørelsesmateriale
Page 57
MCK750 Teknisk beskrivelse
DA
57
5 Teknisk beskrivelse
El-kedlen MCK750 er beregnet til anvendelse i køretøjer og tilsluttes til en 12 Vg-spændingskilde (art.nr. 9600000342) eller til en 24 Vg-spændingskilde (art.nr. 9600000343), f.eks. til køretøjets ledningsnet. Den kan koge indtil 750 ml vand.
El-kedlen må kun anvendes i køretøjer, hvor stikdåsen er sikret med mindst 20 A. Informationer vedr. sikringen fremgår af ledsagedokumentationen til køretøjet.
Elkedlen frakobles automatisk, når vandet koger.
5.1 Betjeningselementer
Elkedlen har følgende betjeningselementer:
6 Montering af kedelholderen
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Sørg for, at monteringsstedet er tilstrækkeligt fast.
Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Sørg for, at skjulte ledninger ikke beskadiges, når der bores eller skrues.
Sørg for, at airbaggenes funktion ikke forhindres.
Gå frem på følgende måde ved monteringen: Fastgør elkedlen med de medleverede skruer.
Nr. på
fig. 1, side 3
Betegnelse
3Til/fra-kontakt 4 Kontrollampe
Page 58
Anvendelse af elkedlen MCK750
DA
58
7 Anvendelse af elkedlen
A
7.1 Før første brug
A
Kog vandet en til to gange for at rengøre vandbeholderen.Hæld det kogte vand væk.
7.2 Kogning af vand
Sæt vandbeholderen i midten på låsetungerne (fig. 3 1, side 3).Drej vandbeholderen 90° mod uret.
Det skal kunne høres, at låsen (fig. 3 2, side 3) går i indgreb.
Tryk de to lukketaster i låget (fig. 4 2, side 4) sammen, og åbn låget.Fyld den ønskede mængde vand i.Luk låget. Det kan høres, at låget går i indgreb.Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.Tilslut DC-stikket til en DC-stikdåse.Tryk på til-/frakontakten (fig. 1 3, side 3) for at begynde at koge vand. Kontrollampen (fig. 1 4, side 3) lyser, når der koges vand. Elkedlen frakobles automatisk, når vandet koger.
Du kan ikke frakoble elkedlen manuelt.
Tag kedlen af ved at trykke på låsen (fig. 5 1, side 4) og dreje vandbeholderen 90° med uret.
VIGTIGT!
Anvend ikke apparatet under kørslen, men kun når køretøjet holder stille.
Opsaml straks væsker, der er løbet ud. Det kan beskadige elektronikken, hvis der
trænger fugt ind i apparatet.
Fare for skoldning!
Tøm vandbeholderen forsigtigt.
Fyld vandtanken mindst indtil minimum- og højest indtil maksimummarkeringen (fig. 2, side 3).
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Før du tilslutter apparatet til DC-stikdåsen, skal du fylde vandbeholderen med vand.
Page 59
MCK750 Vedligeholdelse og rengøring af elkedlen
DA
59
7.3 Afkalkning af elkedlen
For at garantere en hurtig opvarmning og at forlænge varmespiralens levetid skal elkedlen afkalkes efter at være anvendt ca. 30 – 40 gange. Tydelige tegn på,at en afkalkning er nødvendig, er:
Længere tid til at koge
Kraftigere støj, når der koges
Synlige aflejringer på bunden
A
I
Kog vand to til tre gange med afkalkningsmidlet.Kog rent vand to til tre gange.Lad elkedlen køle af i ca. 10 min.
Fyld ikke vand i den varme elkedel i dette tidsrum.
Skyl vandbeholderen og låget med varmt vand.
8 Vedligeholdelse og rengøring af elkedlen
!
A
Skyl af og til elkedlen under vandhanen.Afkalk apparatet regelmæssigt (ca. fire gange om året). Anvend almindelige
afkalkningsmidler. Anvend dem i henhold til producentens angivelser.
VIGTIGT!
Anvend af sundhedsmæssige og økologiske årsager udelukkende biologiske midler til afkalkning. Køb udelukkende disse midler i faghandlen. Anvend under ingen omstændigheder salt- eller svovlsyre til afkalkning.
BEMÆRK
Læs anvendelses- og doseringsanbefalingerne fra producenten af afkalkningsmidlet.
FORSIGTIG!
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT!
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
Anvend ikke skrappe, skurende rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da det kan beskadige apparatet.
Page 60
Garanti MCK750
DA
60
9 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recy­clingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
11 Tekniske data
Godkendelser
Dette apparat opfylder kravene i den tyske lov om fødevarer og forbrugsvarer (LMBG).
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
Art.nr.: 9600000342 9600000343 Påfyldningsvolumen: 750 ml Tilslutningsspænding: 12 Vg 24 Vg Effektforbrug: 200 W 380 W Temperaturkontrol: 2 termostater
Varmefrakobling ved ca. 100 °C vandtemperatur, overop-
hedningssikring og effektrelæ Mål B x H x D: 190 x 205 x 125 mm (inkl. kedelholder) Vægt: ca. 750 g
Page 61
MCK750 Förklaring till symboler
SV
61
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsälj­ning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
6 Montera vattenkokaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
7 Använda vattenkokaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
8 Skötsel och rengöring av vattenkokaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
1 Förklaring till symboler
!
A
I
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Page 62
Säkerhetsanvisningar MCK750
SV
62
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
2.1 Allmän säkerhet
!
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutningskabeln.
Om anslutningskabeln är skadad måste den ersättas, annars äventyras den elektriska
säkerheten.
Dra ut anslutningskabeln – före rengöring och underhåll – vid störningar
A
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Fyll aldrig på vatten när apparaten är varm. Stäng först av den och låt den svalna ca
10 min.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår. Vänd dig till MB-kundtjänst när det gäller reparationer.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Fäst de delar som monteras i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av misstag.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Montera endast kokaren på värme- och fukttåliga ytor.
2.2 Säkerhet under drift
!
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda produkten på ett säkert sätt, bör inte använda denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Elapparater är inga leksaker! Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
A
Håll alltid apparaten under uppsikt när den är påslagen, använd den inte utomhus.
Använd inte apparaten för att koka vatten under körningen.
Om apparaten ska användas när fordonets motor är avstängd, kontrollera batteri-
laddningen.
Ställ inte apparaten på heta underlag, placera den inte i närheten av öppna lågor.
Page 63
MCK750 Leveransomfattning
SV
63
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd inte apparaten med öppet lock.
Låt inte anslutningskabeln hänga ned (snubbelrisk).
Dra inte kabeln över kanter och hörn.
Säkra vattenkokarens alla ej fastmonterade delar innan färden påbörjas.
Avkalka kokaren regelbundet.
3 Leveransomfattning
4 Ändamålsenlig användning
Vattenkokaren MCK750 kan användas för att koka upp till 750 ml vatten. Fyll inte på några andra vätskor i vattenbehållaren.
5 Teknisk beskrivning
Vattenkokaren MCK750 är avsedd att användas i fordon och ansluts till en 12 Vg-spänningskälla (art.nr: 9600000342) eller till en 24 Vg-spänningskälla (art.nr: 9600000343), t.ex. till elsystemet. Det går att koka upp till 750 ml vatten i den.
Vattenkokaren får endast användas i fordon som har ett uttag som är säkrat med minst 20 A. Uppgifter om säkringar återfinns i fordonshandlingarna.
Vattenkokaren stängs av automatiskt när vattnet kokar.
5.1 Reglage, detaljer
Vattenkokaren har följande reglage:
Nr på
bild 1, sida 3
Mängd Beteckning
11vattenbehållare
2 1 hållare
fastsättningsmaterial
Nr på
bild 1, sida 3
Beteckning
3På/av-knapp 4 Kontrollampa
Page 64
Montera vattenkokaren MCK750
SV
64
6 Montera vattenkokaren
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Se till att monteringsstället är tillräckligt stabilt.
Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
Se till att dolda kablar inte skadas av borren eller skruvarna.
Se till att krockkuddens funktion inte påverkas.
Montering, tillvägagångssätt: Sätt fast vattenkokaren med medföljande skruvar.
7 Använda vattenkokaren
A
7.1 Före den första användningen
A
Rengör vattenbehållaren genom att låta den koka vatten en eller två gånger.Häll ut det kokta vattnet.
7.2 Koka vatten
Sätt ned vattenkokaren på mitten på låstapparna (bild 3 1, sida 3).Vrid vattenbehållaren 90° moturs.
Det måste höras att låsningen (bild 3 2, sida 3) hakar fast.
Tryck ihop de två låsknapparna på locket (bild 4 2, sida 4) och öppna locket.Fyll på önskad mängd vatten.Stäng locket. Locket hakar fast (det hörs när det hakar fast).Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.Anslut DC-kontakten till ett DC-uttag.
OBSERVERA!
Använd inte vattenkokaren när fordonet körs; använd den endast när fordonet står still.
Torka genast upp utspilld vätska. Om det kommer in fukt i apparaten kan det leda till skador på elektroniken.
Skållningsrisk!
Var försiktig när du tömmer vattenbehållaren.
Fyll på vattentanken minst till min.-markeringen och högst till max.-markeringen (bild 2, sida 3).
OBSERVERA! Risk för skador!
Innan apparaten ansluts till DC-uttaget måste vattenbehållaren fyllas med vatten.
Page 65
MCK750 Skötsel och rengöring av vattenkokaren
SV
65
Tryck på på/av-knappen (bild 1 3, sida 3) för att starta vattenkokningen. Kontrollampan (bild 1 4, sida 3) lyser under vattenkokningen. Vattenkokaren stängs av automatiskt när vattnet kokar.
Vattenkokaren kan inte stängas av manuellt.
Tryck på låset (bild 5 1, sida 4) och vrid vattenbehållaren 90° medurs för att ta bort den.
7.3 Avkalka vattenkokaren
För att vattnet ska koka så snabbt som möjligt och för att förlänga värmespiralens livslängd måste kokaren avkalkas efter ung. 30 – 40 vattenkokningar. Tecken på att kokaren behöver avkalkas:
längre koktid
högre ”kokljud”
synliga avlagringar på bottnen
A
I
Koka vatten två till tre gånger med avkalkningsmedlet.Koka sedan två till tre gånger med rent vatten.Låt vattenkokaren svalna ca 10 min.
Häll inte i vatten i den varma kokaren under denna tid.
Skölj vattenbehållaren och locket med varmt vatten.
8 Skötsel och rengöring av vattenkokaren
!
A
Skölj vattenkokaren med kranvatten ibland.Kalka av apparaten regelbundet (ungefär en gång i kvartalet) med vanligt avkalkningsmedel.
Följ tillverkarens anvisningar.
OBSERVERA!
Av hälso- och miljöskäl bör endast biologiska medel användas för avkalkning. Köp alltid sådana medel i fackhandeln. Använd aldrig salt- eller svavelsyra för avkalkning.
ANVISNING
Följ anvisningarna och doseringsrekommendationerna från tillverkaren av avkalkningsmedlet.
AKTA!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och skötsel.
OBSERVERA!
Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
Använd inga skarpa, repande rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring,
det kan skada apparaten.
Page 66
Garanti MCK750
SV
66
9 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
11 Tekniska data
Godkännanden
Denna apparat uppfyller kraven i LMBG-lagen (tysk lag om livsmedel och konsumentprodukter).
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
Artikelnummer: 9600000342 9600000343 Volym: 750 ml Anslutningsspänning: 12 Vg 24 Vg Effektbehov: 200 W 380 W Temperaturkontroll: 2 termostater
automatisk avstängning vid ca 100 °C vattentemperatur,
överhettningsskydd och effektrelä Mått B x H x D: 190 x 205 x 125 mm (inkl. hållare) Vikt: ca. 750 g
Page 67
MCK750 Symbolforklaringer
NO
67
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den. Hvis produk­tet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
6 Montere holder for vannkokeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
7 Bruke vannkokeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
8 Stell og rengjøring av vannkokeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
10 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
11 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
1Symbolforklaringer
!
A
I
FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til person-
skader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Page 68
Sikkerhetsregler MCK750
NO
68
2Sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
2.1 Generell sikkerhet
!
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
Når tilkoblingskabelen er skadet, må den byttes for å unngå farer.
Trekk ut tilkoblingskabelen
før rengjøring og stell –ved feil
A
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Fyll aldri vann på det varme apparatet. Slå av apparatet og la det avkjøles i ca.
10 minutter.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader. Ta kontakt med kundeservice ved behov for reparasjon.
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
Fest delene som er montert i kjøretøyet, slik at de ikke under noen omstendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig plass der boret går ut på den andre siden.
Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med rustbeskyttelsesmiddel.
Monter kokeren kun på underlag som tåler varme og fuktighet.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale
ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn! Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
A
Bruk apparatet kun under oppsyn og ikke utendørs.
Ikke bruk apparatet til å koke vann mens du kjører.
Hvis du bruker apparatet i kjøretøy når motoren er slått av, må du passe på
ladestatusen til batteriet.
Bruk ikke apparatet på varme overflater og sett det ikke i nærheten av åpen ild.
Page 69
MCK750 Leveringsomfang
NO
69
Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
Dypp aldri apparatet i vann.
Bruk ikke apparatet med lokket åpent.
Pass på at tilkoblingskabelen ikke henger ned (fare for å snuble).
Ikke legg tilkoblingskabelen over kanter og hjørner.
Før turen starter må du oppbevare alle løse deler på en sikker måte.
Avkalk vannkokeren med jevne mellomrom.
3 Leveringsomfang
4 Tiltenkt bruk
Vannkokeren MCK750 brukes til å koke inntil 750 ml vann. Fyll ikke andre væsker i vannbeholderen.
5 Teknisk beskrivelse
Vannkokeren MCK750 er konstruert for bruk i kjøretøyer og kobles til en 12 Vg spenningskilde (art.nr. 9600000342) eller en 24 Vg spenningskilde (art.nr. 9600000343), f.eks. til strømnettet i kjøretøyet. Den kan koke inntil 750 ml vann.
Vannkokeren må kun brukes i kjøretøy hvor stikkontakten er sikret med minimum 20 A. Informasjon om sikringer finner du i dokumentasjonen som følger med kjøretøyet.
Vannkokeren slår seg av automatisk når vannet koker.
Nr. i
fig. 1, side 3
Antall Betegnelse
11Vannbeholder
21Holder for vannkoker
Festemateriell
Page 70
Montere holder for vannkokeren MCK750
NO
70
5.1 Betjeningselementer
Vannkokeren har følgende betjeningselementer:
6 Montere holder for vannkokeren
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
Påse at montasjestedet er solid nok.
Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut.
Ved boring eller skruing må man påse at ingen skjulte ledninger blir skadet.
Pass på at funksjonen til kollisjonsputene ikke blir hindret.
Ved montering går du fram på følgende måte: Fest holderen for vannkokeren med skruene som følger med.
7 Bruke vannkokeren
A
7.1 Før første gangs bruk
A
Utfør inntil to kokinger for å rengjøre vannbeholderen.Tøm ut det kokte vannet.
Nr. i
fig. 1, side 3
Betegnelse
3Av/på-bryter 4 Kontrollampe
PASS PÅ!
Bruk ikke apparatet mens du kjører, det må kun brukes når kjøretøyet står i ro.
Ta straks opp væsker som kommer ut. Inntrenging av fuktighet i apparatet kan
medføre skader på elektronikken.
Skoldingsfare!
Tøm vannbeholderen forsiktig.
Fyll vannbeholderen minimum til minimumsmerket og maksimum til maksimumsmerket (fig. 2, side 3).
PASS PÅ! Fare for skade!
Før du kobler apparatet til DC-stikkontakten, må du fylle vannbeholderen med vann.
Page 71
MCK750 Bruke vannkokeren
NO
71
7.2 Koke vann
Sett vannbeholderen midt på låsetungene (fig. 3 1, side 3).Drei vannbeholderen 90° mot urviseren.
Man må høre at låsen (fig. 3 2, side 3) går i lås.
Trykk sammen begge låseknappene i lokket (fig. 4 2, side 4) , og åpne lokket.Fyll på ønsket mengde vann.Lukk lokket. Du kan høre at lokket går i lås.Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjengelig strømtilførsel.Koble DC-støpslet til en DC-stikkontakt.Trykk av/på-bryteren (fig. 1 3, side 3) for å starte kokingen. Kontrollampen (fig. 1 4, side 3) lyser under kokingen. Vannkokeren slår seg av automatisk når vannet koker.
Du kan ikke slå av vannkokeren manuelt.
For å ta av trykker du på låsen (fig. 5 1, side 4), og dreier vannbeholderen 90° med urviseren.
7.3 Avkalke vannkokeren
For å garantere hurtig oppvarming og øke levetiden til varmespiralene, må vannkokeren avkalkes etter ca. 30 – 40 kokinger. Tegn på at det er nødvendig med avkalking er:
lenger tilberedningstid
økt kokestøy
synlige avleiringer i bunnen
A
I
Kok vann to til tre ganger med avkalkingsmiddel.Kok to til tre ganger med rent vann.La vannkokeren avkjøles i ca. 10 min.
Ikke fyll vann i den varme vannkokeren i løpet av denne tiden.
Skyll vannbeholderen og lokket med varmt vann.
PASS PÅ!
Av helsemessige og økologiske grunner bør du kun bruke biologiske midler til avkalking. Kjøp disse midlene kun i faghandelen. Man må under ingen omstendigheter bruke salt- eller svovelsyre til avkalking.
MERK
Følg bruks- og doseringsanbefalingene fra produsenten av avkalkingsmiddelet.
Page 72
Stell og rengjøring av vannkokeren MCK750
NO
72
8 Stell og rengjøring av vannkokeren
!
A
Skyll fra tid til annen vannkokeren under vannkranen.Avkalk apparatet regelmessig (omlag hvert kvartal). Bruk et vanlig avkalkingsmiddel som fås i
handelen til dette. Bruk dette i henhold til produsentens anvisninger.
9 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumenta­sjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
10 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om depo­neringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
FORSIKTIG!
Skill apparatet fra strømnettet før rengjøring og stell.
PASS PÅ!
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Bruk ikke skarpe, slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring, da det
kan skade apparatet.
Page 73
MCK750 Tekniske spesifikasjoner
NO
73
11 Tekniske spesifikasjoner
Godkjenninger
Dette apparatet oppfyller kravene i LMBG-loven.
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
Art.nr.: 9600000342 9600000343 Fyllmengde: 750 ml Tilkoblingsspenning: 12 Vg 24 Vg Effektforbruk: 200 W 380 W Temperaturkontroll: 2 termostater
Varmen slår seg av når vanntemperaturen er ca.100 °C,
varmgangssikring og effektrelé Mål B x H x D: 190 x 205 x 125 mm (inklusive holder for vannkoker) Vekt: ca. 750 g
Page 74
Symbolien selitys MCK750
FI
74
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
4 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
6 Keitinpidikkeen asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
7 Vedenkeittimen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
8 Vedenkeittimen hoitaminen ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
9 Tuotevastuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
10 Hävittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
1 Symbolien selitys
!
A
I
HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Page 75
MCK750 Turvallisuusohjeet
FI
75
2 Turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1 Yleinen turvallisuus
!
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämällä.
Jos liitäntäjohto on vioittunut, tulee se vaihtaa vaaran välttämiseksi.
Irrota liitäntäjohto
ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa – häiriötapauksissa
A
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Älä koskaan lisää vettä kuumaan laitteeseen. Kytke laite pois päältä ja anna sen
jäähtyä n. 10 min.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja. Käänny asiakaspalvelun puoleen, jos laite tarvitsee korjausta.
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
Kiinnitä ajoneuvoon asennettavat osat siten, etteivät ne missään tapauksessa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda matkustajien loukkaantumiseen.
Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa, jotta terä ei aiheuta vaurioita.
Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-aineella.
Asenna keitin vain sellaisille alustoille, jotka kestävät kuumuutta ja kosteutta.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
!
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta turvallisesti
fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia, tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja! Säilytä ja käytä laitetta lasten ulottumattomissa.
A
Käytä laitetta vain, kun se on valvonnan alaisena, ei ulkotiloissa.
Laitetta ei saa käyttää kahvinkeittoon ajon aikana.
Huomaa akun lataustila, jos käytät laitetta ajoneuvossa, jonka moottori on
sammuksissa.
Älä käytä laitetta kuumilla pinnoilla äläkä aseta sitä avoliekkien lähelle.
Page 76
Toimituskokonaisuus MCK750
FI
76
Suojaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Laitetta ei saa käyttää kannen ollessa auki.
Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan (kompastumisvaara).
Älä aseta liitäntäjohtoa reunojen ja kulmien päälle.
Sijoita keittimen kaikki kiinnittämättömät osat turvallisesti ennen ajoon lähtöä.
Poista keittimestä säännöllisesti kalkki.
3 Toimituskokonaisuus
4 Määräysten mukainen käyttö
Vedenkeitintä MCK750 käytetään jopa 750 ml vesimäärän keittämiseen. Älä laita vesisäiliöön mitään muita nesteitä.
5 Tekninen kuvaus
Vedenkeitin MCK750 on suunniteltu käytettäväksi ajoneuvoissa. Se liitetään 12 Vg-jännitelähteeseen (tuotenro 9600000342) tai 24 Vg-jännitelähteeseen (tuotenro
9600000343), esim. auton sähköverkkoon. Se pystyy keittämään jopa 750 ml vettä. Vedenkeitintä saa käyttää vain ajoneuvoissa, joiden pistorasia on suojattu vähintään 20 A -sulak-
keella. Sulaketta koskevat tiedot löydätte ajoneuvon saateasiakirjoista. Vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun vesi kiehuu.
5.1 Käyttölaitteet
Vedenkeittimessä on seuraavat käyttölaitteet:
Nro
kuva 1, sivulla 3
Määrä Nimitys
1 1 Vesisäiliö
2 1 Keitinpidike
Kiinnitysmateriaali
Nro
kuva 1, sivulla 3
Nimitys
3 Päälle-/pois-kytkin 4 Merkkilamppu
Page 77
MCK750 Keitinpidikkeen asentaminen
FI
77
6 Keitinpidikkeen asentaminen
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
Huolehdi siitä, että asennuspaikka on kyllin lujatekoinen.
Tarkasta etukäteen, että porausreiän toisella puolella on riittävästi tilaa.
Huolehdi siitä, että poraaminen tai ruuvaaminen ei vaurioita piilossa olevia johtimia
Huolehdi siitä, että ilmatyynyjen toiminta ei esty.
Suorita asennus seuraavasti: Kiinnitä keitinpidike mukana toimitetuilla ruuveilla.
7 Vedenkeittimen käyttäminen
A
7.1 Ennen ensikäyttöä
A
Suorita vesisäiliön puhdistamiseksi muutama keittomenettely.Kaada keitetty vesi pois.
HUOMAUTUS!
Älä käytä laitetta ajon aikana vaan ainoastaan ajoneuvon seistessä.
Pyyhi ulos valunut neste heti pois. Laitteen sisään tunkeutuva kosteus voi aiheuttaa
vaurioita elektroniikkaan.
Palovammavaara!
Tyhjennä vesisäiliö varovasti.
Täytä vesisäiliö vähintään minimi- ja korkeintaan maksimi-merkkiin asti (kuva 2, sivulla 3).
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Ennen laitteen liittämistä tasavirtapistorasiaan sen vesisäiliö täytyy täyttää vedellä.
Page 78
Vedenkeittimen käyttäminen MCK750
FI
78
7.2 Ved en keittäminen
Aseta vesisäiliö keskelle salpakielten (kuva 3 1, sivulla 3) päälle.Käännä vesisäiliötä 90° vastapäivään.
Salpauksen (kuva 3 2, sivulla 3) täytyy loksahtaa kuuluvasti.
Paina kannen (kuva 4 2, sivulla 4) molemmat suljinpainikkeet yhteen ja avaa kansi.Laita laitteeseen haluttu määrä vettä.Sulje kansi. Kansi loksahtaa kuuluvasti kiinni.Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön.Liitä DC-pistoke DC-pistorasiaan.Paina päälle/pois-kytkintä (kuva 1 3, sivulla 3) keittotapahtuman käynnistämiseksi. Merkkivalo (kuva 1 4, sivulla 3) loistaa keittotapahtuman aikana. Vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun vesi kiehuu.
Vedenkeitintä ei voi kytkeä manuaalisesti pois päältä.
Ota keitin irti painamalla salpausta (kuva 5 1, sivulla 4) ja käännä vesisäiliötä 90°
myötäpäivään.
7.3 Vedenkeittimen kalkinpoisto
Jotta kuumentaminen tapahtuu nopeasti ja vastusspiraalin käyttöikä pitenee, keittimestä pitää poistaa kalkki n. 30 – 40 keittotapahtuman välein. Kalkinpoistotarpeen voi havaita seuraavista merkeistä:
pidentynyt valmistusaika
voimistuneet keittoäänet
näkyvät kerrostumat pohjalla
A
I
Keitä kaksi tai kolme kertaa vettä kalkinpoistoaineen kanssa.Keitä kaksi kolme kertaa puhdasta vettä.Anna vedenkeittimen jäähtyä n. 10 minuuttia.
Älä laita tänä aikana vettä kuumaan keittimeen.
Huuhtele vesisäiliö ja kansi kuumalla vedellä.
HUOMAUTUS!
Käytä terveys- ja ympäristösyistä ainoastaan biologisia kalkinpoistoaineita. Hanki näitä aineita ainoastaan ammattiliikkeistä.
Älä missään tapauksessa käytä suola- tai rikkihappoa kalkinpoistoon.
OHJE
Noudata kalkinpoistoaineen valmistajan käyttö- ja annosteluohjeita.
Page 79
MCK750 Vedenkeittimen hoitaminen ja puhdistaminen
FI
79
8 Vedenkeittimen hoitaminen ja puhdistaminen
!
A
Huuhtele vedenkeitin toisinaan vesihanan alla.Poista laitteesta kalkki säännöllisesti (noin neljännesvuosittain) ja käytä tähän tavallista
kalkinpoistoainetta. Käytä sitä valmistajan ohjeiden mukaisesti.
9 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaa­seesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
10 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
HUOMIO!
Irrota laite verkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa.
HUOMAUTUS!
Älä puhdista laitetta koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä.
Älä käytä puhdistamiseen kovia, hankaavia puhdistusaineita tai kovia esineitä, koska
ne voivat vahingoittaa laitetta.
Page 80
Tekniset tiedot MCK750
FI
80
11 Tekniset tiedot
Hyväksynnät
Tämä laite vastaa (Saksan) elintarvike- ja kulutushyödykelain vaatimuksia.
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
Art.-Nr.: 9600000342 9600000343 Tä y t t ö m ä ä r ä: 7 5 0 m l Liitäntäjännite: 12 Vg 24 Vg Tehonkulutus: 200 W 380 W Lämpötilansäätely: 2 termostaattia
Lämmityksen katkaisu n. 100 °C:een vesilämpötilassa, kuu-
menemissuoja ja tehorele Mitat L x K x S: 190 x 205 x 125 mm (mukaan lukien keitinpidike) Paino: ca. 750 g
Page 81
MCK750 Пояснение символов
RU
81
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В слу­чае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
4 Использование по назначению. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
6 Монтаж электрочайника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
7 Использование электрочайника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
8 Уход и очистка электрочайника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
9 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
10 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
11 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
1 Пояснение символов
!
A
I
ОСТОРОЖНО! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
Page 82
Указания по технике безопасности MCK750
RU
82
2 Указания по технике безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Повреждения продукта из-за механических воздействий
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
2.1 Общая безопасность
!
Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель.
В случае повреждения питающего кабеля, во избежание опасностей его
необходимо заменить.
Вытягивайте питающий кабель – перед каждой чисткой и уходом – в случае неисправностей
A
Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет видимые повреждения,
Категорически запрещается заливать в прибор горячую воду. Выключите
прибор и дайте ему охладиться около 10 минут.
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только специалистам. Неправильно выполненный ремонт может приводить к серьезным опасностям. При необходимости ремонта обратитесь в сервисный центр.
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Крепите установленные в автомобиле детали так, чтобы они ни при каких условиях (резком торможении, аварии) не могли отсоединиться, тем самым приводя к травмам
пассажиров.
Во избежание повреждений при сверлении следите за достаточным свободным пространством для выхода сверла.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средством.
Устанавливайте чайник только на жаро- и влагостойких поверхностях.
Page 83
MCK750 Объем поставки
RU
83
2.2 Техника безопасности при работе прибора
!
Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностя- ми или с недостатком опыта или знаний, не в состоянии пользоваться данным изделием, не должны использовать это изделие без постоянного присмотра или инструктажа ответственного лица.
Электроприборы не являются детскими игрушками! Поэтому храните и используйте прибор в недоступном для детей месте.
A
Эксплуатируйте прибор только под присмотром. Не пользуйтесь под открытым
небом.
Не используйте прибор во время движения для нагрева воды.
Если Вы эксплуатируете прибор в автомобиле с выключенным двигателем,
следите за состоянием заряда аккумуляторной батареи.
Не пользуйтесь прибором на горячих поверхностей и не устанавливайте его вблизи открытого огня.
Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги.
Не погружайте прибор в воду.
Не эксплуатируйте прибор с открытой крышкой.
Не допускайте провисания питающего кабеля (опасность спотыкания).
Не укладывайте питающий кабель на углы и кромки.
Перед началом движения надежно сложите все незакрепленные части чайника.
Регулярно удаляйте накипь из чайника.
бъем поставки
№ на
рис. 1, стр. 3
Колво Наименование
1 1 Емкость для воды
2 1 Держатель чайника
Крепежный материал
Page 84
Использование по назначению MCK750
RU
84
4 Использование по назначению
Электрочайник MCK750 служит для доведения до кипения 750 мл воды. Не заливайте иные жидкости в емкость для воды.
5 Техническое описание
Чайник MCK750 предназначен для применения в автомобилях и подключается к источнику напряжения 12 Вg (арт. № 9600000342) или к источнику напряжения 24 Вg (арт. №
9600000343), например, к бортовой электрической сети. Он может доводить до кипения до 750 мл воды.
Электрочайник разрешается использовать только в автомобилях, в которых розетка защищена предохранителем как минимум на 20 A. Информация о предохранителе приведена в сопроводительной документации автомобиля.
Электрочайник отключается автоматически при закипании воды.
5.1 Органы управления
Электрочайник имеет следующие органы управления:
6 Монтаж электрочайника
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Следите за тем, чтобы место монтажа имело достаточную прочность.
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свободного места для выхода сверла.
Следите за тем, чтобы при сверлении или привинчивании не повредить скрытые провода.
Следите за тем, чтобы не блокировалось действие надувных подушек безопасности.
При монтаже соблюдайте следующий порядок действий: Закрепите электрочайник винтами, входящими в объем поставки.
№ на
рис. 1, стр. 3
Наименование
ыключатель 4 Контрольная лампа
Page 85
MCK750 Использование электрочайника
RU
85
7 Использование электрочайника
A
7.1 Перед первым использованием
A
Для очистки емкости для воды два раза вскипятите воду.Каждый раз выливайте закипевшую воду.
7.2 Кипячение воды
Установите емкость для воды по центру в стопоры (рис. 3 1, стр. 3).Поверните емкость для воды на 90° против часовой стрелки.
Фиксатор (рис. 3 2, стр. 3) должен зафиксироваться с характерным щелчком.
Для того, чтобы открыть крышку, сожмите обе запирающие кнопки в крышке (рис. 4 2,
стр. 4).
Налейте требуемое количество воды.Закройте крышку. Крышка фиксируется с характерным щелчком.Сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке, с характеристиками
имеющегося источника питания.
Присоедините штекер постоянного тока к розетке постоянного тока.Для начала процесса кипячения нажмите выключатель (рис. 1 3, стр. 3). Во время кипячения воды горит контрольная лампа (рис. 1 4, стр. 3). Электрочайник отключается автоматически при закипании воды.
Вы не можете отключить чайник вручную.
Для того, чтобы снять чайник, нажмите фиксатор (рис. 5 1, стр. 4) и поверните емкость
для воды на 90° по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ!
Не пользуйтесь прибором во время движения – а только в стоящем автомобиле.
Незамедлительно убирайте вылившуюся жидкость. Попадание жидкости в
прибор может приводить к повреждениям электронных узлов.
Опасность получения ожогов!
Опорожняйте емкость для воды с большой осторожностью.
Заполняйте емкость для воды не ниже отметки минимального уровня и не выше отметки максимального уровня (рис. 2, стр. 3).
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений!
Прежде, чем подключить прибор к розетке постоянного тока, необходимо заполнить водой емкость для воды.
Page 86
Уход и очистка электрочайника MCK750
RU
86
7.3 Удаление накипи из электрочайника
Для обеспечения быстрого нагрева и увеличения срока службы нагревательной спирали необходимо удалять из чайника накипь через каждые 30 – 40 процессов кипячения воды. Видимыми признаками необходимости удаления накипи являются:
увеличение времени приготовления воды
усиление шума при кипячении воды
видимые отложения на донышке
A
I
Два-три раза вскипятите воду со средством для удаления накипи.Два-три раза вскипятите чистую воду.Дайте электрочайнику охладиться в течение около 10 минут.
В течение этого времени не заливайте воду в горячий чайник.
Промойте емкость для воды и крышку горячей водой.
8 Уход и очистка электрочайника
!
A
Периодически промывайте электрочайник под струей водопроводной воды.Регулярно (приблизительно раз в 3 месяца) удаляйте из прибора накипь, используя для
этого средство для удаления накипи торгового качества. Применяйте его по указаниям изготовителя.
ВНИМАНИЕ!
В целях охраны здоровья и окружающей среды используйте для удаления накипи только биологические средства. Приобретайте эти средства только в торговой сети. Для удаления накипи категорически запрещается использовать соляную или серную кислоту.
УКАЗАНИЕ
Соблюдайте указания изготовителя средства для удаления накипи по применению и дозированию.
ОСТОРОЖНО!
Перед чисткой и уходом всегда отсоединяйте прибор от сети.
ВНИМАНИЕ!
Категорически запрещается мыть прибор под струей воды или в посудомоечной машине.
Не используйте для чистки абразивные чистящие средства или острые предметы, т. к. они могут привести к повреждениям прибора.
Page 87
MCK750 Гарантия
RU
87
9 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструк­ции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следу­ющие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
10 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответству­ющих предписаниях по утилизации.
11 Технические данные
Допуски
Данный прибор соответствует требованиям Закона ФРГ о пищевых продуктах и товарах пер­вой необходимости.
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
Арт. №: 9600000342 9600000343 Емкость: 750 мл Подводимое напряжение: 12 Вg 24 Вg Потребляемая мощность: 200 Вт 380 Вт Контроль температуры: 2 термостата
Отключение нагревателя при температуре воды около
100 °C, защита от перегрева и реле мощности Размеры Ш х В х Г: 190 x 205 x 125 мм (включая держатель чайника) Вес: ок. 750 г
Page 88
Objaśnienia symboli MCK750
PL
88
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objaśnienia symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
2 Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6 Montaż podstawy czajnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7 Użytkowanie czajnika elektrycznego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
8 Pielęgnacja i czyszczenie czajnika elektrycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
9 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
10 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
11 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
1Objaśnienia symboli
!
A
I
OSTROŻNIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do
obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
Page 89
MCK750 Zasady bezpieczeństwa
PL
89
2 Zasady bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
2.1 Ogólne bezpieczeństwo
!
Wtyczki nie należy nigdy wyciągać z gniazda zapalniczki samochodowej ani gniazda
wtykowego, pociągając za przewód przyłączeniowy.
Jeśli przewód przyłączeniowy jest uszkodzony, należy go koniecznie wymienić, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Przewód przyłączeniowy należy wyciągnąć: – przed każdym czyszczeniem i konserwacją –w razie awarii
A
Jeśli urządzenie ma widoczne uszkodzenia jego uruchamianie jest zabronione.
Zabronione jest napełnianie wodą gorącego urządzenia. Najpierw należy wyłączyć
urządzenie i pozostawić je do ostudzenia przez ok. 10 min.
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebezpieczeństwo. W celu przeprowadzenia naprawy należy zwrócić się do działu serwisowego.
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Montowane części mocować w pojeździe tak, aby w żadnych warunkach nie mogło dojść do ich poluzowania (ostre hamowanie, wypadek komunikacyjny), a w konsekwencji, do obrażeń
ciała pasażerów.
Podczas wiercenia należy pamiętać o pozostawieniu wystarczającego miejsca na wylot wiertła. Pozwoli to uniknąć ewentualnych uszkodzeń.
Wywiercony otwór należy wygładzić a następnie zabezpieczyć środkiem antykorozyjnym.
Montaż czajnika jest dozwolony tylko na powierzchniach odpornych na wysoką temperaturę i
wilgoć.
Page 90
Zakres dostawy MCK750
PL
90
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
!
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psychofizycznych,
sensorycznych lub intelektualnych bądź niedoświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru odpowiedzialnej osoby.
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci! Urządzenie należy stosować i przechowywać poza zasięgiem dzieci.
A
Urządzenie należy eksploatować tylko pod nadzorem; użytkowanie go na zewnątrz
jest zabronione.
Zabronione jest gotowanie wody w urządzeniu podczas jazdy.
W przypadku korzystania z urządzenia w pojazdach przy wyłączonym silniku należy
zwrócić uwagę na stan naładowania akumulatora.
Nie należy używać urządzenia na gorących powierzchniach i stawiać go w pobliżu otwartego ognia.
Urządzenie i przewody należy chronić przed wysoką temperaturą i wilgocią.
Zanurzanie urządzenia w wodzie jest zabronione.
Nie należy używać urządzenia z otwartą pokrywką.
Zabronione jest pozostawianie zwisającego przewodu przyłączeniowego (ryzyko
potknięcia).
Nie należy kłaść przewodu przyłączeniowego na ostrych krawędziach lub kantach.
Przed rozpoczęciem jazdy należy schować wszystkie nieprzymocowane części
czajnika.
Czajnik należy regularnie odkamieniać.
3 Zakres dostawy
Nr na
rys. 1, strona 3
Ilość Nazwa
11Czajnik
2 1 Podstawa czajnika
Materiał mocujący
Page 91
MCK750 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
PL
91
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Czajnik elektryczny MCK750 jest przeznaczony do gotowania maks. 750 ml wody. Zabronione jest wlewanie do czajnika innych cieczy.
5 Opis techniczny
Czajnik elektryczny MCK750 może być używany w samochodach i można go podłączać do źródła napięcia 12 Vg (nr art. 9600000342) lub do źródła napięcia 24 Vg (nr art. 9600000343), np. w gnieździe elektrycznym pojazdu. Można w nim gotować do 750 ml wody.
Czajnik elektryczny może być używany tylko w samochodach wyposażonych w gniazda wtykowe z bezpiecznikiem o minimalnej mocy 20 A. Informacje dotyczące bezpiecznika znajdują się w dokumentacji pojazdu.
Czajnik elektryczny wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody.
5.1 Elementy obsługi
Czajnik elektryczny posiada następujące elementy obsługi:
6 Montaż podstawy czajnika
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Miejsce montażu musi być wystarczająco wytrzymałe.
Konieczne jest sprawdzenie, czy istnieje odpowiednio dużo miejsca na wylot wiertła.
Podczas wiercenia lub przykręcania należy zwrócić uwagę na to, aby nie uszkodzić ukrytych
przewodów.
Należy pamiętać, by nie ograniczyć funkcjonowania poduszek powietrznych.
Podczas montażu należy postępować w następujący sposób: Przymocować podstawę czajnika za pomocą dołączonych śrub.
Nr na
rys. 1, strona 3
Nazwa
3 Włącznik/wyłącznik 4Kontrolka
Page 92
Użytkowanie czajnika elektrycznego MCK750
PL
92
7 Użytkowanie czajnika elektrycznego
A
7.1 Przed pierwszym użyciem
A
W celu wyczyszczenia wnętrza czajnika należy dwukrotnie zagotować w nim wodę.Za każdym razem przegotowaną wodę należy wylać.
7.2 Gotowanie wody
Ustaw czajnik centralnie na wypustkach blokady (rys. 3 1, strona 3).Obróć czajnik o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Blokada (rys. 3 2, strona 3) musi słyszalnie zaskoczyć.
Ściśnij oba klawisze pokrywki (rys. 4 2, strona 4) i otwórz ją.Wlej potrzebną ilość wody.Zamknij pokrywkę. Pokrywka słyszalnie się zatrzaskuje.Porównaj dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z dostępnym źródłem zasilania.Włóż wtyczkę prądu stałego do gniazda prądu stałego.Naciśnij włącznik/wyłącznik (rys. 1 3, strona 3), aby rozpocząć gotowanie. Podczas gotowania świeci się kontrolka (rys. 1 4, strona 3). Czajnik elektryczny wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody.
Czajnika nie można wyłączać ręcznie.
Aby zdjąć czajnik z podstawy (rys. 5 1, strona 4), naciśnij blokadę i przekręć go o 90°
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
UWAGA!
Urządzenia nie należy obsługiwać podczas jazdy; obsługa jest dozwolona tylko podczas postoju.
Wyciekające ciecze należy natychmiast zetrzeć. Wniknięcie cieczy do urządzenia może spowodować jego uszkodzenie.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Należy ostrożnie opróżnić czajnik.
Nalej wodę do czajnika, pamiętając o minimalnym napełnieniu pojemnika i nie przekraczaniu maksymalnego poziomu wody (rys. 2, strona 3).
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przed podłączeniem urządzenia do gniazda prądu stałego, należy napełnić pojemnik wodą.
Page 93
MCK750 Pielęgnacja i czyszczenie czajnika elektrycznego
PL
93
7.3 Odkamienianie czajnika elektrycznego
W celu zapewnienia szybkiego nagrzewania się i przedłużenia żywotności grzałki, czajnik należy odkamieniać po ok. 30 – 40 procesach gotowania. Na konieczność usunięcia kamienia wskazują następujące oznaki:
Dłuższy czas gotowania
Wzmożone odgłosy towarzyszące gotowaniu
Widoczne warstwy kamienia na dnie
A
I
Należy dwu- trzykrotnie zagotować wodę z odkamieniaczem.Następnie dwu- trzykrotnie zagotować czystą wodę.Pozostawić czajnik elektryczny do ostudzenia przez ok. 10 min.
W tym czasie nie należy wlewać wody do gorącego czajnika.
Wypłukać zbiornik i pokrywkę gorącą wodą.
8 Pielęgnacja i czyszczenie czajnika elektrycznego
!
A
Od czasu do czasu czajnik należy płukać bieżącą wodą.Urządzenie należy regularnie odkamieniać (np. co kwartał) używając do tego celu
standardowych środków do odkamieniania. Stosując odkamieniacz, należy uwzględnić informacje producenta.
UWAGA!
Ze względów zdrowotnych i ekologicznych do odkamieniania należy używać wyłącznie środków biologicznych. Należy je nabywać wyłącznie w sklepach branżowych. Zabronione jest stosowanie do odkamieniania kwasu solnego i siarkowego.
WSKAZÓWKA
Przy używaniu i dozowaniu odkamieniacza należy stosować się do zaleceń jego producenta.
OSTROŻNIE!
Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci.
UWAGA!
Urządzenia nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą ani zamaczać w wodzie.
Zabronione jest używanie do czyszczenia agresywnych, ściernych środków
czyszczących lub twardych przedmiotów, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie.
Page 94
Gwarancja MCK750
PL
94
9Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
10 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
11 Dane techniczne
Atesty
Urządzenie odpowiada wymogom niemieckiej ustawy dotyczącej żywności i dóbr konsumpcyjnych (LMGB).
PerfectKitchen
MCK-750-12/N MCK-750-24/N
Nr produktu: 9600000342 9600000343 Pojemność: 750 ml Zasilanie: 12 Vg 24 Vg Pobór mocy: 200 W 380 W Kontrola temperatury: 2 termostaty
Wyłączanie nagrzewania przy temperaturze wody
wynoszącej ok. 100 °C, zabezpieczenie przed przegrzaniem
i przekaźnik mocy Wymiary Sz x W x G: 190 x 205 x 125 mm (z podstawą czajnika) Waga: ok. 750 g
Page 95
MCK750 Vysvetlenie symbolov
SK
95
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
4 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
5 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
6 Montáž držiaka kanvice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
7 Použitie varnej kanvice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
8 Ošetrovanie a čistenie varnej kanvice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
9 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
10 Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
11 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
1 Vysvetlenie symbolov
!
A
I
UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu zariade­nia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
Page 96
Bezpečnostné pokyny MCK750
SK
96
2 Bezpečnostné pokyny
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
2.1 Všeobecná bezpečnosť
!
Zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za prípojný kábel.
Ak je prípojný kábel poškodený, musíte ho vymeniť, aby sa predišlo ohrozeniu.
Vytiahnite prípojný kábel
pred každým čistením a ošetrovaním – pri poruchách
A
Keď má prístroj viditeľné poškodenia, nesmie sa uviesť do prevádzky.
Nikdy nenalievajte vodu do horúceho prístroja. Prístroj vypnite a nechajte ho cca 10
minút vychladnúť.
Opravy na tomto prístroji smú vykonávať len odborníci. Neodbornými opravami môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá. V prípade opravy sa obráťte na zákaznícky servis.
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Upevnite časti namontované vo vozidle tak, aby sa za žiadnych okolností (prudké zabrzdenie, dopravná nehoda) neuvoľnili a nemohli spôsobiť poranenia posádky vozidla.
Pri vŕtaní dajte pozor, aby mal vrták na výstupe dostatok priestoru, aby sa predišlo poškodeniam.
Odstráňte výronky z každého vyvŕtaného otvoru a ošetrite ich antikoróznym prostriedkom.
Kanvicu montujte len na a pri plochách, ktoré sú odolné voči teplu a vlhkosti.
Page 97
MCK750 Obsah dodávky
SK
97
2.2 Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia
!
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových alebo duševných
schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú schopné bezpečne používať tento výrobok, by ho nemali používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednou osobou .
Elektrické prístroje nie sú hračkou pre deti! Prístroj používajte mimo dosahu detí.
A
Prístroj používajte len pod dozorom a nie v exteriéri.
Prístroj nepoužívajte na prevarenie vody počas jazdy.
Keď používate prístroj pri vypnutom motore, dávajte pozor na stav nabitia batérie.
Prístroj nepoužívajte na horúcich povrchoch a neukladajte ho do blízkosti
otvoreného plameňa.
Chráňte prístroj a káble pred vysokými teplotami a mokrom.
Prístroj nikdy neponorte do vody.
Prístroj nepoužívajte s otvoreným vekom.
Prípojný kábel nenechajte na zemi (nebezpečenstvo zakopnutia).
Prípojný kábel neklaďte na hrany a rohy.
Pred začatím jazdy všetky neupevnené časti kanvice bezpečne uložte.
Kanvicu pravidelne zbavujte vápenatých nánosov.
3 Obsah dodávky
4 Používanie v súlade s určením
Varná kanvica MCK750 slúži na prevarenie 750 ml vody. Nádobu na vodu neplňte inými tekutinami.
Č. na
obr. 1, strane 3
Množstvo Označenie
1 1 Nádoba na vodu
21Držiak kanvice
––Upevňovací materiál
Page 98
Technický opis MCK750
SK
98
5Technický opis
Varná kanvica MCK750 je určená na používanie vo vozidlách a pripája sa na 12Vg zdroj napätia (č. výrobku 9600000342) alebo na 24Vg zdroj napätia (č. výrobku 9600000343), napr. na palubnej sieti. Môže prevariť až 750 ml vody.
Varná kanvica sa smie použiť len vo vozidlách, v ktorých je zásuvka chránená minimálne poistkou 20 A. Údaje o poistke nájdete v sprievodnej dokumentácii vozidla.
Keď voda vrie, varná kanvica sa automaticky vypne.
5.1 Ovládacie prvky
Varná kanvica má nasledovné ovládacie prvky:
6 Montáž držiaka kanvice
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Dbajte na to, aby miesto montáže bolo dostatočne pevné.
Najprv skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka.
Dávajte pozor, aby sa pri vŕtaní a skrutkovaní nepoškodili žiadne skryté vedenia.
Dbajte na to, aby funkcie airbagov neboli obmedzené.
Pri montáži postupujte takto: Držiak kanvice upevnite štyrmi priloženými skrutkami.
Č. na
obr. 1, strane 3
Označenie
3Vypínač 4Kontrolné svetlo
Page 99
MCK750 Použitie varnej kanvice
SK
99
7 Použitie varnej kanvice
A
7.1 Pred prvým použitím
A
Nádobu na vodu vyčistíte tak, že necháte prebehnúť dva varné cykly.Prevarenú vodu vylejte zakaždým preč.
7.2 Prevarenie vody
Položte nádobu na vodu do stredu na aretačné jazýčky (obr. 3 1, strane 3).Nádobu na vodu otočte o 90° proti smeru chodu hodinových ručičiek.
Aretácia (obr. 3 2, strane 3) musí počuteľne zapadnúť.
Stlačte spolu obidve zatváracie tlačidlá vo veku (obr. 4 2, strane 4) a veko otvorte.Nalejte požadované množstvo vody.Zatvorte veko. Veko počuteľne zapadne.Porovnajte údaje o napätí na výrobnom štítku s existujúcim zdrojom napätia.Pripojte DC zástrčku do DC zásuvky.Stlačte vypínač (obr. 1 3, strane 3), aby ste spustili proces varenia. Kontrolné svetlo (obr. 1 4, strane 3) svieti počas procesu varenia. Keď voda vrie, varná kanvica sa automaticky vypne.
Varnú kanvicu nemôžete vypnúť manuálne.
Kanvicu odoberiete tak, že stlačíte aretáciu (obr. 5 1, strane 4) a nádobu na vodu otočíte o
90° v smere chodu hodinových ručičiek.
POZOR!
Prístroj nepoužívajte počas jazdy, ale len vtedy, ak vozidlo stojí.
Vyliatu tekutinu okamžite poutierajte. Vniknutie vlhkosti do prístroja môže spôsobiť
poškodenie elektroniky.
Nebezpečenstvo obarenia!
Nádobu na vodu vyprázdnite opatrne.
Naplňte nádobu na vodu minimálne po označenie minimum a maximálne po označenie maximum (obr. 2, strane 3).
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Prv než pripojíte prístroj do zásuvky DC, musíte nádobu na vodu naplniť vodou.
Page 100
Ošetrovanie a čistenie varnej kanvice MCK750
SK
100
7.3 Odstránenie vápenatých nánosov z varnej kanvice
Aby sa zaručilo rýchle rozohriatie a predĺžila životnosť ohrievacej špirály, musí sa varná kanvica po cca 30 – 40 procesoch varenia odvápniť. Viditeľnými známkami, ktoré naznačujú potrebu odvápnenia sú:
dlhšia doba potrebná na prevarenie vody
zosilnená hlučnosť pri varení
viditeľné usadeniny na dne
A
I
Vodu dvakrát až trikrát prevarte s odvápňovacím prostriedkom.Dvakrát až trikrát prevarte čistú vodu.Varnú kanvicu nechajte cca 10 min. vychladnúť.
Počas tejto doby nelejte vodu do horúcej kanvice.
Nádobu na vodu a veko opláchnite horúcou vodou.
8 Ošetrovanie a čistenie varnej kanvice
!
A
Varnú kanvicu príležitostne vypláchnite pod tečúcou vodou.Prístroj pravidelne odvápňujte (približne každý štvrťrok) a na tento účel používajte bežné
odvápňovacie prostriedky. Používajte ich podľa údajov výrobcu.
POZOR!
Zo zdravotných a ekologických dôvodov používajte na odvápnenie výlučne biologické prostriedky. Tieto prostriedky kupujte výlučne v špecializovaných predajniach. Na odvápnenie nepoužívajte v žiadnom prípade kyselinu sírovú.
POZNÁMKA
Dodržiavajte odporúčania výrobcu odvápňovacieho prostriedku týkajúce sa používania a dávkovania.
UPOZORNENIE!
Pred každým čistením odpojte prístroj od napájania napätím.
POZOR!
Prístroj nikdy nečistite pod tečúcou vodou alebo dokonca vo vode.
Na čistenie nepoužívajte ostré čistiace prostriedky alebo tvrdé predmety, pretože
by mohli prístroj poškodiť.
Loading...