Dometic MasterFlush Series, MF 7100 Series, MF 7200 Series Quick Start Manual

Page 1
1
Quick-Start Guide
MasterFlush® Series
Toilets with ORBIT Base
MF 7200 Series
MF 7100 Series
Quick-start guide ..............2
EN
WC dilacérateur
Guide de démarrage rapide ......5
FR
Inodoro triturador
Guía de inicio rápida . . . . . . . . . . .8
ES
Page 2
2
Normal flushing
Press “Flush” switch (2) down and hold until waste drains from toilet bowl (about 10 – 20 seconds). This switch activates a macerator pump that siphons water and waste from the bowl, macerates, and propels the efuent to the discharge line.
To use less water for liquid-only ushes, press “Flush” switch for shorter period of time.
If toilet bowl does not completely flush and lls up with sea water during ush, partially close inlet valve until bowl clears and completely discharges efuent. Then, with inlet and discharge valves completely open, ush toilet for a few seconds to clear toilet and discharge system.
Toilet system start-up
1. Open sea water inlet and toilet discharge outlet seacocks.
2. Press “Flush” switch (2) and hold until water enters the toilet bowl.
3. Toss several sheets of toilet paper into bowl and repeat cycle. The bowl should completely clear.
Toilet system start-up
1. Turn on fresh water supply to toilet.
2. Press “Flush” switch (1) and hold until water enters the toilet bowl.
3. Toss several sheets of toilet paper into bowl and repeat cycle. The bowl should completely clear.
Normal flushing
Press “Flush” switch (1) down and hold until waste drains from toilet bowl (about 10 – 20 seconds). This switch activates a macerator pump that siphons water and waste from the bowl, macerates, and propels the efuent to the discharge line/ holding tank.
To use less water for liquid-only ushes, press “Flush” switch for shorter period of time.
MasterFlush Operation
Freshwater Flush (7120, 7220)
2
1
Sea Water Flush (7160, 7260)
Caution! Hazard of Flooding
If toilet is connected to ANY through-the-hull ttings, ALWAYS close sea­cocks when toilet is not in use (even if boat is unattended for a brief period). All passengers MUST be instructed on how to close valves when the toilet is not in use. Failure to do so can result in ooding which can cause loss of property and life.
EN
Page 3
3
DO NOT FLUSH FOREIGN OBJECTS
CAUTION! Flush only water, bodily wastes and rapid-dissolving tissue
paper. Do not flush wet wipes, sanitary napkins, condoms, diapers, razor blades, paper cups, cotton swabs, food, hair or liquids such as oils or solvents. Clogging or damage to the toilet system may occur.
Note
Make sure all guests understand toilet operation before use.
Use RAPID-DISSOLVING toilet tissue – avoid clogs
To avoid potential clogging problems with some household tissues, Dometic recommends the use of quick-dissolving tissue, such as Dometic rapid-dissolving 1-ply or 2-ply toilet tissue.
IMPORTANT! NOT EVERY MARINE-GRADE TOILET PAPER DISSOLVES RAPIDLY
To determine any tissue’s ability to dissolve, immerse one square of tissue in a jar of water and shake 5-10 times. The tissue sample should break up so that it is no longer in one piece.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Service Instruction
1. Flush function works, but water in bowl empties slowly or not at all.
a. Discharge piping is pinched or
kinked.
b. Discharge piping is too high.
(Remember, all upward vertical loops and should not exceed a total of 4 feet (1.2 m) in height.)
c. The macerator pump or
discharge piping is blocked.
a. Check discharge piping.
b. Reroute discharge piping.
c. Close seacocks and clear
blockage.
2. Macerator pump makes unusually loud noise or continually trips breaker.
a. Foreign material in pump
chamber.
a. Close seacocks and clear
foreign material.
3. Flush cycle is not activated after pushing on ush switch.
a. Holding tank is full and signal
from tank has shut down electrical power to toilet.
b. Electrical power to toilet is shut
off or disrupted. c. Flush switch is malfunctioning. d. Electric motor is malfunctioning.
a. Empty holding tank.
b. Check wiring and circuit
breakers (or fuses). c. Replace ush switch. d. Replace electric motor.
4. Insufcient or no water enters the bowl.
a. Water supply line is pinched or
kinked.
b. Screen in water valve is blocked.
c. Intake water lters are blocked
(in raw water system).
d. Water valve is malfunctioning
(fresh water ush toilet).
e. Water impeller is malfunctioning
(raw water ush toilet).
a. Check water supply line.
b. Clear blockage at water
valve.
c. Clear water lters.
d. Replace water valve.
e. Replace raw water
impeller.
Page 4
4
There is a strong, worldwide network to assist in servicing and maintaining your sanitation system. For the Authorized Service Center near you, please call from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (ET) Monday through Friday.
You may also contact or have your local dealer contact the Parts Distributor nearest you for quick response to your replacement parts needs. They carry a complete inventory for the Dometic Sanitation product line.
Telephone: 1 800-321-9886 U.S.A. and Canada 330-439-5550 International
Fax: 330-496-3097 U.S.A. and Canada 330-439-5567 International
Web sites: http://www.Dometic.com http://www.DometicSanitation.com
Customer service
During extended periods of non-use
The macerator toilet and sanitation hoses should be protected if toilet will not be needed for an extended period of time (more than two weeks, especially in hot weather).
1. Flush toilet and add 4 oz. (118 ml) of liquid biodegradable laundry detergent (should NOT contain bleach or environmentally harmful substances). Note: If using raw water for ushing, shut off power to raw water pump and add fresh water directly into the bowl during the ush cycle.
2. Flush toilet at least ve times.
3. Turn off water supply to toilet.
4. Flush the toilet without water very briey to evacuate all water. (This procedure will minimize any remaining water in the macerator pump.)
Caution
During water evacuation process, do not operate raw water pump very long without water. Pump impeller may become damaged.
5. Turn off power to the toilet.
6. After extended periods of non-use, toilet and pump may dry. For easier re-start of toilet system, add one quart of water to bowl and let it stand for a few minutes before use.
Page 5
5
Rinçage normal
Appuyez sur le bouton «Rinçage» (2) et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que les matières aient été évacuées de la cuvette des toilettes (environ 10 – 20 secondes). Ce bouton actionne une pompe broyeuse qui siphonne l'eau et les déchets de la cuvette, les broie et propulse les efuents vers la conduite d'évacuation.
Pour utiliser moins d'eau lors des rinçages de liquides uniquement, appuyez sur le bouton «Rinçage» pendant moins longtemps.
Si la cuvette des toilettes ne se rince pas complètement et se remplit d'eau de mer pendant le rinçage, fermez partiellement la vanne d'entrée jusqu'à ce que la cuvette se vide et évacue complètement les efuents. Ensuite, alors que les vannes d'entrée et d'évacuation sont complètement ouvertes, rincez les toilettes pendant quelques secondes pour déboucher les toilettes et le système d'évacuation.
Démarrage du système des toilettes
1. Ouvrez l’arrivée d’eau de mer et les vannes de sortie de
vidange des toilettes.
2. Appuyez sur le bouton «Rinçage» (2) et attente jusqu’à eau
pénètre dans la cuvette des toilettes.
3. Jetez plusieurs feuilles de papier toilettes dans la cuvette et
répétez le cycle. La cuvette doit être complètement évacuée.
Démarrage du système des toilettes
1. Ouvrez l'alimentation en eau propre des toilettes.
2. Appuyez sur le bouton «Rinçage» (1) et attente jusqu’à eau
pénètre dans la cuvette des toilettes.
3. Jetez plusieurs feuilles de papier toilettes dans la cuvette et
répétez le cycle. La cuvette doit être complètement évacuée.
Rinçage normal
Appuyez sur le bouton «Rinçage» (1) et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que les matières aient été évacuées de la cuvette des toilettes (environ 10-20 secondes). Ce bouton actionne une pompe broyeuse qui siphonne l'eau et les déchets de la cuvette, les broie et propulse les efuents vers la conduite d'évacuation et le réservoir à matières.
Pour utiliser moins d'eau lors des rinçages de liquides uniquement, appuyez sur le bouton «Rinçage» pendant moins longtemps.
MasterFlush fonctionnement
Rinçage à l'eau propre (7120, 7220)
2
1
Rinçage à l’eau de mer (7160, 7260)
Attention! Risque d'inondation
Si les toilettes sont connectées à des passe-coque de TOUTE SORTE, fermez TOUJOURS les vannes lorsque les toilettes ne sont pas utilisées (même si le bateau est sans surveillance pendant une courte période). Tous les passagers DOIVENT savoir comment fermer les vannes lorsque les toilettes ne sont pas utilisées. Le non respect de cette consigne peut provoquer une inondation pouvant entraîner des pertes matérielles ou la mort.
FR
Page 6
6
NE PAS ÉLIMINER D'OBJETS ÉTRANGERS
ATTENTION! Évacuer uniquement de l'eau, des déjections corporelles
et du papier toilette à dissolution rapide. Ne pas jeter d'essuie-tout mouillés, de serviettes hygiéniques, de préservatifs, de couches, de lames de rasoirs, de gobelets en papier, de coton-tiges, de nourriture, de cheveux ou de liquides tels que des huiles ou des solvants dans les toilettes. Cela pourrait boucher ou endommager le système de toilettes.
Remarque
S'assurer que toutes les personnes qui les utilisent com­prennent le fonctionnement des toilettes avant leur utilisation.
Utiliser du papier toilettes à DISSOLUTION RAPIDE – éviter les bouchons
An d'éviter d'éventuels problèmes de bouchons avec des papiers domestiques, Dometic recommande l'utilisation de papier toilettes à dissolution rapide, comme le papier toilettes Dometic dissolution rapide 1épaisseur ou 2 épaisseurs.
IMPORTANT! TOUS LES PAPIERS TOILETTES POUR BATEAUX NE SONT PAS À DISSOLUTION RAPIDE
Pour déterminer la capacité de dissolution d'un papier, immerger un carré de papier toilettes dans un pot et secouer 5 à 10 fois. L'échantillon de papier doit se déchirer, et ne plus être en un seul morceau.
Guide de dépannage
Problème Cause possible Instructions
d'entretien
1. La fonction de
rinçage fonctionne, mais l'eau se vide lentement ou pas du tout dans la cuvette.
a. La tuyauterie de vidange est
comprimée ou coudée.
b. La tuyauterie de vidange est trop
haute. (N'oubliez pas que toutes les boucles verticales ne doivent pas dépasser un total de 1,2 m de hauteur.)
c. La pompe broyeuse ou la tuyau-
terie de vidange est bloquée.
a. Vériez la tuyauterie de
vidange.
b. Posez autrement la
tuyauterie de vidange.
c. Fermez les vannes et
éliminez le bouchon.
2. La pompe broyeuse
fait un bruit inhabituel et important ou dé­clenche sans cesse lecoupe-circuit.
a. Matériau étranger dans la
chambre de la pompe.
a. Fermez les vannes et
retirez le matériau étranger.
3. Le cycle de rinçage
n'est pas activé après une pression sur le bouton de rinçage.
a. Le réservoir à matières est plein
et le signal du réservoir a désactivé l'alimentation électrique des toilettes.
b. L'alimentation électrique des toi-
lettes est éteinte ou interrompue.
c. Il y a un dysfonctionnement du
bouton de rinçage.
d. Il y a un dysfonctionnement du
moteur électrique.
a. Videz le réservoir à
matières.
b. Vériez le câblage et les
coupe-circuit (ou fusibles).
c. Remplacez le bouton de
rinçage.
d. Remplacez le moteur
électrique.
(suite à la page suivante)
Page 7
7
Durant les périodes prolongées de non-utilisation
Les toilettes à broyeur et les exibles sanitaires doivent être protégés si les toilettes ne sont pas utilisées pendant une période prolongée (plus de deux semaines).
1. Rincez les toilettes et ajoutez 118 ml de lessive liquide biodégradable (qui NE doit PAS
contenir d'eau de javel ou de substances nocives pour l'environnement). Remarque: Si vous utilisez de l’eau de mer pour le rinçage, éteignez l’alimentation électrique de la pompe d’eau de mer et ajoutez de l’eau douce directement dans la cuvette pendant le cycle de rinçage.
2. Rincez les toilettes cinq fois au moins.
3. Coupez l'alimentation en eau des toilettes.
4. Rincez très brièvement les toilettes sans eau an d'évacuer toute l'eau. (Cette
procédure minimise les résidus d'eau dans la pompe broyeuse.)
Attention
Durant le processus d’évacuation de l’eau, ne faites pas fonctionner la pompe d’eau de mer très longtemps sans eau. La turbine de la pompe pourrait en être endommagée.
5. Coupez l'alimentation électrique des toilettes.
6. Après des périodes prolongées de non-utilisation, les toilettes et la pompe peuvent
s'assécher. Pour simplier le redémarrage du système des toilettes, ajoutez un quart d'eau dans la cuvette et laissez-le pendant quelques minutes avant l'utilisation.
Problème Cause possible Instructions
d'entretien
4. Entrée d'eau insuf­sante ou inexistante dans lacuvette.
a. La conduite d'alimentation en
eau est comprimée ou coudée.
b. La crépine de la vanne d'eau est
bloquée.
c. Les ltres d'arrivée d'eau sont
bloqués (dans le système d’eau de mer).
d. Il y a un dysfonctionnement de la
vanne d'eau (toilettes à rinçage à l'eau douce).
e. Il y a un dysfonctionnement de la
turbine d'eau (toilettes à rinçage à l'eau mer).
a. Vériez la conduite
d'alimentation en eau.
b. Retirez le bouchon au
niveau de la vanne d'eau.
c. Débouchez les ltres à
eau.
d. Remplacez la vanne
d'arrivée d'eau.
e. Remplacez la turbine
d'eau mer.
Un réseau mondial conséquent est àvotre disposition pour vous assister dans l’entretien et la maintenance de votre système d’assainissement. Pour connaître le centre habilité le plus proche de chez vous, contactez-nous du lundi au vendredi de 8 h à 17 h.
Vous ou votre revendeur local pouvez égale­ment contacter le fournisseur de pièces le plus proche de chez vous. Vous obtiendrez ainsi une réponse rapide lorsque vous avez besoin de pièces de rechange. Ils détien­nent la liste complète de la ligne de produits Dometic.
Téléphone : 1 800-321-9886 Etats-Unis et Canada 330-439-5550 International
Fax : 330-496-3097 Etats-Unis et Canada 330-439-5567 International
Site Web : http://www.Dometic.com
Service après-vente
Page 8
8
Operación del MasterFlush
Descarga de agua limpia (7120, 7220)
Descarga normal
Presione el interruptor “Cisterna” (2) y manténgalo apretado hasta que se eliminen los residuos de la taza del inodoro (entre 10 y 20 segundos). Este interruptor activa una bomba de maceración que drena el agua y residuos de la taza, macera el vertido y lo propulsa a la tubería de descarga.
Cuando desee utilizar menos agua para eliminar residuos únicamente líquidos, pulse el interruptor “Cisterna” durante menos tiempo.
Si no se produce una descarga completa en la taza del inodoro y éste se llena con agua de mar, cierre parcialmente la válvula de entrada hasta que la taza se vacíe y descargue totalmente el vertido. Seguidamente, con las válvulas de entrada y descarga comple­tamente abiertas, accione la cisterna durante unos segundos para limpiar el inodoro y descargar el sistema.
Inicio del sistema de inodoro
1. Abra la entrada de agua de mar y las válvulas de mar de
salida de descarga del inodoro.
2. Presione el interruptor “Cisterna” (2) y manténgalo hasta que el agua entra en la taza del inodoro.
3. Eche varias hojas de papel higiénico en la taza y repita el ciclo. La taza debe quedar completamente vacía.
Inicio del sistema de inodoro
1. Conecte el suministro de agua al inodoro.
2. Presione el interruptor “Cisterna” (1) y manténgalo hasta que el agua entra en la taza del inodoro.
3. Eche varias hojas de papel higiénico en la taza y repita el ciclo. La taza debe quedar completamente vacía.
Descarga normal
DESCARGA DEL INODORO
Presione el interruptor “Cisterna” (1) y manténgalo apretado hasta que se eliminen los residuos de la taza del inodoro (entre 10 y 20 segundos). Este interruptor activa una bomba de maceración que drena el agua y residuos de la taza, macera el vertido y lo propulsa a la tubería de descarga / depósito de retención.
Cuando desee utilizar menos agua para eliminar residuos únicamente líquidos, pulse el interruptor “Cisterna” durante menos tiempo.
2
Descarga de agua de mar (7160, 7260)
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el inodoro está conectado a CUALQUIER accesorio que atraviese el casco, cierre SIEMPRE las válvulas de mar cuando no se utilice el inodoro (incluso si se abandona la embarcación durante un breve período de tiempo). Se DEBE indicar a todos los pasajeros cómo cerrar las válvulas cuando no se utilice el inodoro. De lo contrario podría producirse una inundación con su consecuente pérdida de la propiedad o de la vida.
1
ES
Page 9
9
(continúa en la página siguiente)
NO ELIMINE POR EL INODORO OBJETOS INAPROPIADOS
¡PRECAUCIÓN! Elimine únicamente agua, desechos corporales y papel higiénico de disolución rápida. No arroje al inodoro toallitas húmedas, compresas higiénicas, condones, pañales, hojas de afeitar, vasos de pa­pel, hisopos de algodón, pelos o líquidos tales como aceites o disolven­tes. Podrían producirse obstrucciones o daños en el sistema de inodoro.
Nota
Asegúrese de que todos los usuarios sepan cómo funciona el inodoro antes de utilizarlo.
Use papel higiénico de DISOLUCIÓN RÁPIDA para evitar obstrucciones
Para evitar problemas potenciales de obstrucciones con ciertos papeles higiénicos para el hogar, Dometic recomienda el uso de papeles de disolución rápida tales como el papel higiénico de disolución rápida Dometic de 1 o 2 capas.
¡IMPORTANTE! NO TODOS LOS PAPELES HIGIÉNICOS DE TIPO MARINO SE DISUELVEN RÁPIDAMENTE
Para determinar la capacidad de disolución de cualquier papel, sumerja un cuadrado del papel en una jarra con agua y sacúdala entre 5 y 10 veces. El trozo de papel debe desintegrarse.
Resolución de problemas
Problema Causa probable Instrucción de
servicio
1. La función de cisterna funciona, pero el agua de la taza se vacía lenta­mente o no se vacía en absoluto.
a. La tubería de descarga está pillada o
retorcida.
b. La tubería de descarga está demasiado alta.
(Tenga en cuenta todos los bucles verticales y que no excedan una altura de1,2 m (4pies)).
c. La bomba de maceración o la tubería de
descarga está obstruida.
a. Revise la tubería de
descarga.
b. Vuelva a tender la tubería
dedescarga.
c. Cierre las válvulas de mar y
desatasque la tubería.
2. La bomba de mace­ración hace un ruido inusualmente alto o dispara constantemente el disyuntor.
a. Hay cuerpos extraños en la cámara
delabomba.
a. Cierre las válvulas de mar y
elimine los cuerpos extraños.
3. El ciclo de descarga no se activa tras presionar el interruptor de cisterna.
a. El depósito de retención está lleno y la señal
del depósito ha desconectado el suministro eléctrico al inodoro.
b. La alimentación eléctrica al inodoro está
apagada o interrumpida.
c. El interruptor de cisterna no funciona
correctamente.
d. El motor eléctrico no funciona correctamente.
a. Vacíe el depósito de
retención.
b. Revise el cableado y los
disyuntores (o fusibles).
c. Cambie el interruptor de
cisterna.
d. Cambie el motor eléctrico.
Page 10
10
Problema Causa probable Instrucción de
servicio
4. No entra agua en la taza o no es suciente.
a. La tubería de suministro de agua está pillada
o retorcida.
b. La rejilla de la válvula de agua está obstruida.
c. Los ltros de entrada de agua están obstrui-
dos (en el sistema de agua de mar).
d. La válvula de agua no funciona correctamen-
te (inodoro con descarga deagua tratada).
e. El impulsor de agua no funciona correcta-
mente (con descarga de agua de mar).
a. Revise la tubería de
suministro deagua.
b. Desatasque la válvula de
agua.
c. Desatasque los ltros de
agua.
d. Cambie la válvula de agua.
e. Cambie el impulsor de agua.
Durante períodos prolongados de no utilización
El inodoro macerador y las mangueras deben protegerse en caso de que no se utilice el inodoro durante un período prolongado de tiempo (más de dos semanas, sobre todo si hace calor).
1. Accione la cisterna y añada 118 ml (4 onzas) de detergente líquido biodegradable para ropa (NO debe contener lejía ni sustancias perjudiciales para el medio ambiente). Nota: Si utiliza agua de mar, desconecte la alimentación eléctrica para la bomba de agua de mar y añada agua limpia directamente en la taza durante el ciclo de descarga de la cisterna.
2. Descargue el inodoro por lo menos cinco veces.
3. Desconecte el suministro de agua al inodoro.
4. Descargue el inodoro sin agua muy brevemente para evacuar todo el agua (así se minimizará la cantidad de agua restante en la bomba de maceración).
Precaución
Durante el proceso de evacuación del agua, no utilice la bomba de agua de mar durante mucho tiempo sin agua. El impulsor de la bomba puede resultar dañado. El impulsor de la bomba puede resultar dañado.
5. Desconecte el suministro eléctrico al inodoro.
6. Después de temporadas largas en desuso, el inodoro y la bomba se pueden secar. Para facilitar la nueva puesta en funcionamiento del sistema del inodoro, añada un cuarto de galón de agua a la taza y déjelo reposar durante unos minutos antes de utilizar el inodoro.
Hay una sólida red mundial de manten­imiento y servicio para asistirle en lo refer­ente a su sistema sanitario. Para informarse sobre el Centro de Servicio Autorizado más cercano, llame por teléfono al número indicado más abajo entre las 8:00 h y las
17.00 h (hora del Este) de lunes a viernes.
También puede ponerse en contacto con el proveedor de piezas más cercano, directa­mente o a través de su distribuidor local, para obtener rápidamente las piezas de repuesto que necesite. Tienen un inven­tario completo de la gama de productos de Dometic.
Teléfono: 1 800-321-9886 EEUU y Canadá 330-439-5550 Internacional
Fax: 330-496-3097 EEUU y Canadá 330-439-5567 Internacional
Sitio web: http://www.Dometic.com
Servicio de atención al cliente
Page 11
11
Page 12
12
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 State Rt. 226, P.O. Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097
www.Dometic.com
REVISION A Form No. 600347106 9/17 ©2017 Dometic Corporation
Loading...