DOLMAR MS-20 C User Manual

SpareParts List
r
r
E
satzteilliste Liste de pièces détachées Listadepiezasde
2010-08
epuesto
MS-20 C
(USA)
MS-22 C
(USA)
995700252 (D, GB, F, E)
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany
 
MS-20 C
(USA)
(USA)
,MS-22C
1
Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Vergaser, Luftfilter Pipe, handle, protector, carburetor, air cleaner Tube, poignée, capot de protection, carburateur, filtre à air Tubo, mango, cubierta protectora, carburador, filtro de aire
Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Vergaser, Luftfilter
MS-20 C
(USA)
(USA)
,MS-22C
1
Pipe, handle, protector, carburetor, air cleaner Tube, poignée, capot de protection, carburateur, filtre à air Tubo, mango, cubierta protectora, carburador, filtro de aire
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
Pos.
No. de pièce
Seite / Page
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1
No. de pieza
MS-20 C
1 1 374 101 000 SCHAFTROHR KPL. MAIN PIPE ASSY.
2 1 367 150 630 WELLE SHAFT ARBRE ÁRBOL
3 1 381 300 400
4 1 367 300 300 WINKELANTRIEB CUTTER SHAFT SET ENGRENAGE ENGRANAJE
5 1 381 250 030 KUGELLAGER #609ZZ BALL BEARING
6 1 367 006 999 KUGELLAGER 626ZZ BALL BEARING
7 1 388 010 991 KUGELLAGER 6000DDU BALL BEARING
8 1 381 850 010 AUFNAHMESCHEIBE Z6 RECEIVE WASHER
9 1 381 300 401 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA 10 1 381 150 800 SICHERUNGSRING OUTER SNAP RING CIRCLIP ANILLO SEGURIDAD 11 1 381 142 400 SICHERUNGSRING INNER SNAP RING CIRCLIP ANILLO SEGURIDAD
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
GETRIEBEGEHÄUSE KPL.
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
GEAR CASE ASSY
TUBE PRINCIPAL CPL.
CARTER D'ENGRENAGES CPL.
ROULEMENT A BILLES ROULEMENT A BILLES ROULEMENT A BILLES DISQUE DE SUPPORT
TUBO PRINCIPAL CPL.
CAJA DE ENGRANAJES CPL.
RODAMIENTO DE BOLAS RODAMIENTO DE BOLAS RODAMIENTO DE BOLAS
DISCO DE SUJECIÓN
ARANDELA DE
1
12 1 381 142 600 SICHERUNGSRING INNER SNAP RING CIRCLIP INTERIEUR
SEGURIDAD INTERIOR
1
13 1 367 301 101 BOLZEN M6X9 BOLT BOULON BULÓN
1
14 1 381 300 402 MUTTER M8 NUT ECROU TUERCA
1
15 1 367 905 989 SCHRAUBE M5X25 S. H. BOLT VIS TORNILLO
1
16 1 381 150 140 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
1
17 1 367 905 990 SCHRAUBE M5X12 W/SW S. H. BOLT VIS TORNILLO
1
18 1 381 700 200
1
19 1 374 905 985
1
91 1 381 005 994 FIXIERSCHRAUBE TAPPING SCREW VIS TORNILLO
1
92 1 374 500 700
1
93 2 374 906 988 SCHRAUBE M6X20 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1
94 2 374 501 114 MUTTER NUT ECROU TUERCA
1
95 1 374 450 000 GRIFF HANDLE POIGNÉE MANGO
1
96 4 367 905 986 SCHRAUBE M5X33 S. H. BOLT VIS TORNILLO
1
97 4 381 270 500 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA
1
99 2 374 330 565
1
100 1 374 300 403 LUFTFILTERDECKEL
1
101 1 374 300 401 LUFTFILTER AIR FILTER FILTRE A AIR NYLON
1
102 1 374 300 402
1
103 1 374 600 500 VERGASER
1
104 1 374 606 100 O-RING ORING BAGUE-JOINT
1
105 1 367 325 922 NOCKEN SWIVEL CAME LEVA
1
106 2 388 600 803 ZYL.SCHRAUBE SCREW VIS CYLINDRIQUE
1
108 1 381 600 512
1
109 1 367 213 538 O-RING 2 ORING ANNEAU TORIQUE ANILLO OBTURADOR
1
110 1 374 600 202 DÜSE JET BUSE CHICLÉ
1
111 1 381 600 103 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
1
112 1 367 168 575 PUMPENMEMBRANE PUMP DIAPHRAGM
1
113 1 381 600 401 SIEB INLET SCREEN TAMIS TAMIZ
1
114 1 374 604 613
TRAGEGURTAUFNA HME KPL. INNEN-6KT-SCHRAU BE
BEDIENUNGSHANDG RIFF KPL.
SCHRAUBE KPL. 5X65
LUFTFILTERGEHÄUS E
SICHERUNGSSCHEI BE
PUMPENKÖRPER KPL.
HANGER ASS'Y
M5X14 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
INC. 93,94
CONTROL LEVER ASS'Y
M5x65 SCREW ASSY. VIS CPL. TORNILLO CPL.
AIR CLEANER COVER
AIR CLEANER
HOUSING INC. 105,106,108-120
CARBURETOR CARBURATEUR CARBURADOR
SAFETY WASHER
PUMP BODY ASS'Y POMPE CPL. BOMBA CPL.
ATTACHE DE BRETTELLE COMPL.
LEVIER DE RÉGLAGE, CPL.
SUJECIÓN COMPL.
BOTÓN DE MANDO, CPL.
COUVERCLE TAPA
FILTRO DE AIRE NYLON
FOND A AIR FONDO DE AIRE
ANILLO DE GUARNICION
TORNILLO DE LA
CULATA RONDELLE SÉCURITÉ
MEMBRANE DE POMPE
ARANDELA
SEGURIDAD
MEMBRANAS DE LA
BOMBA
MS-20 C
(USA)
(USA)
,MS-22C
1
Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Vergaser, Luftfilter Pipe, handle, protector, carburetor, air cleaner Tube, poignée, capot de protection, carburateur, filtre à air Tubo, mango, cubierta protectora, carburador, filtro de aire
Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Vergaser, Luftfilter
MS-20 C
(USA)
Pos.
Seite / Page
1
115 1 367 442 154 DICHTUNG
1
116 2 001 151 460 STEUERMEMBRANE
1
118 1 381 600 115 PRIMER PUMPE PRIMER PUMP POMPE PRIMER BOMBA PRIMER
1
120 4 367 266 582 BLECHSCHRAUBE 3X24 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE
1
404 1 381 800 800
1
A03 1 381 224 263 FADENKOPF ULTRA-AUTO-4
A03
1
.1 A03
1
.2 A03
1
.3 A03
1
.4 A03
1
.5
(USA)
,MS-22C
1
Teil-Nr.
(USA)
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-20 C
1 381 224 350 ADAPTER
2 381 224 330 FADENBUCHSE THREAD BUSH DOUILLE DE FIL BUJE DE HILO
1 381 224 310 SPULE SPOOL FOR LINE BOUBINEDEFIL BOBINA CON HILO
1 381 224 390 DECKEL COVER CAPOT CUBIERTA
1 381 224 320 KNOPF BUTTON BOUCHON BOTON
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
SCHUTZHAUBE FÜR NYLONKOPF
Pipe, handle, protector, carburetor, air cleaner Tube, poignée, capot de protection, carburateur, filtre à air Tubo, mango, cubierta protectora, carburador, filtro de aire
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
METERING DIAPHRAGM GASKET METERING DIAPHRAGM
PROTECTION HOOD ASS'Y NYLON CUTTING HEAD ADAPTOR, LEFT THREAD
JOINT JUNTA
MEMBRANE DE COMMANDE
CAPOT DE PROTECTION CPL.
TETE A 2 FILS CABEZA 2 CORT
ADAPTEUR GAUCHE
MEMBRANAS DE MANDO
TORNILLO DE ROSCA CORTANTE CUBIERTA PROTECTORA CPL.
ADAPTADOR IZQUIERDA
MS-20 C
(USA)
(USA)
,MS-22C
2
Motor, Anwerfvorrichtung, Kupplung, Kraftstofftank, Zubehör Engine, starter, clutch, fuel tank, accessories Moteur, dispositivo de démarrage, embrayage, reservoir d‘essence, accessoires Motor, dispositivo de arranque, embrague, depósito de combustible, accesorios
61
47
43
45
39
402
401
59
54
52
60
400
48
51
49
55
50
56
40
29
35
33
31
57
74
76
26
44
37
121
36
27
32
28
34
30
25
73
75
72
58
38
78
77
71
85
80
81
83
82
84
88
79
86
66
87
70
63
65
64
132
67
68
53
24
23
69
46
62
MS-20 C
(USA)
(USA)
,MS-22C
2
Motor, Anwerfvorrichtung, Kupplung, Kraftstofftank, Zubehör Engine, starter, clutch, fuel tank, accessories Moteur, dispositivo de démarrage, embrayage, reservoir d‘essence, accessoires Motor, dispositivo de arranque, embrague, depósito de combustible, accesorios
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
Pos.
No. de pièce
Seite / Page
2
2
2
2 2
2
2 2
2
2 2
2
2
2
2
2
2
2
2 2 2 2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
No. de pieza
MS-20 C
23 1 383 100 400
24 2 374 010 998 RADIALDICHTRING OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL
25 2 381 010 998 KUGELLAGER 6000 BALL BEARING
26 1 374 150 070 ZYLINDER CYLINDER CYLINDRE CILÍNDRO 27 1 382 150 030 DICHTUNG CYLINDER GASKET JOINT JUNTA
28 1 318 150 040 DICHTUNG
29 2 382 905 973 SCHRAUBE M5X20 W/W&SW SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO 30 3 388 005 950 SCHRAUBE M5X25 SCREW VIS TORNILLO
31 1 388 200 100 KURBELWELLE KPL. CRANKSHAFT ASSY.
32 1 381 250 080 KOLBEN PISTON PISTON PISTÓN 33 1 367 250 050 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXEDEPISTON BULÓN DEL PISTÓN
34 1 367 250 060 KOLBENRING PISTON RING
35 2 388 508 997 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO
36 1 368 300 100
37 1 381 350 000 ABSCHIRMBLECH
38 2 367 905 952 SCHRAUBE M5X40 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
39 1 381 301 400 ZWISCHENFLANSCH INSULATOR
40 1 377 350 050
44 1 377 350 020 DICHTUNG GASKET (MUFFLER) JOINT JUNTA 45 2 388 005 950 SCHRAUBE M5X25 SCREW VIS TORNILLO 46 1 383 350 010 PLATTE PLATE PLAQUE PLANCHA 47 1 381 550 020 KABEL WIRE CÂBLE CABLE
48 1 381 500 900
49 1 367 500 210 MITNEHMERBÜGEL SWING ARM
50 1 383 500 203 SEILTROMMEL REEL TAMBOUR DE CÂBLE
51 1 367 266 585 BLECHSCHRAUBE 5X12 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE
52 1 381 500 205 RÜCKHOLFEDER SPIRAL SPRING
53 1 388 501 602 ANWERFSEIL Ø 3,5 x 850 mm STARTER ROPE CORDE DE LANCEUR
54 1 388 500 402 GRIFF HANDLE CPL. POIGNÉE EMPUÑADURA
55 1 367 500 211
56 1 367 550 000 STARTERRAD PULLEY ROUE DÉMARREUR
57 1 381 550 120 ZYLINDERHAUBE CYLINDER COVER
58 1 377 150 050 BLECHSCHRAUBE TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE
59 3 367 360 425 SCHRAUBE KPL. M4X25 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
43 1 374 350 040 DICHTUNG
61 1 381 950 810 SCHILD DOLMAR
62 1 382 650 000 KRAFTSTOFFTANK FUEL TANK
63 1 374 113 995 SCHLAUCH KPL. TUBE TUBE TUBO
64 1 320 163 447 BENZINFILTER GASOLIN FILTER FILTRE D'ESSENCE
65 1 382 650 170 SCHLAUCH HOSE CLAMP GAINE TUBO
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
KURBELGEHÄUSE KPL.
SCHALLDÄMPFER KPL.
DICHTUNG F. ZWISCHENFLANSCH
STARTVORRICHTUN G
AUFNAHME F.MITNEHMERBÜGEL
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
CRANKCASE CPL.
CRANKCASE GASKET
EXHAUST MUFFLER
MUFFLER INSULATOR
CARTER-VILEBREQUI NCPL.
ROULEMENT Á BILLES
JOINT JUNTA
VILEBREQUIN CPL. CPL.
SEGMENT DE PISTON
POT D’ ÉCHAPPEMENT TÔLE DE DERIVATION
BRIDE INTERMEDAIRE
CÁRTER CIGÜEÑAL CPL.
RODAMIENTO DE BOLAS
CIGÜEÑAL CPL.
SEGMENT DE PISTON
SILENCIADOR
CHAPA DE DISIPACIÓN
BRIDA INTERMEDIA
INSULATOR GASKET JOINT JUNTA
REWIND STARTER
DISPOS. DE DÉMARRAGE ETRIER D'ENTRAINEMENT
DISPOS. DE ARRANQUE
BRAZO OSCILANTE
TAMBOR PARA CUERDA TORNILLO DE
ROSCA CORTANTE RESSORT DE RAPPEL
RESORTE
RETENCION
CUERDA DE
ARRANQUE
COLLAR
LOGEMENT POU ETRIER
ANILLO DE
RETENCIÓN
RUEDA DE
ARRANQUE CAPOT DE CYLINDRE
TAPA PARA
CYLINDRO
TORNILLO DE
ROSCA CORTANTE
CARBURETOR GASKET TRADE MARK LABEL "DOLMAR"
JOINT JUNTA
PLAQUE PLACA
RESERVOIR D'ESSENCE
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
FILTRO DE
GASOLINA
MS-20 C
(USA)
(USA)
,MS-22C
2
Motor, Anwerfvorrichtung, Kupplung, Kraftstofftank, Zubehör Engine, starter, clutch, fuel tank, accessories Moteur, dispositivo de démarrage, embrayage, reservoir d‘essence, accessoires Motor, dispositivo de arranque, embrague, depósito de combustible, accesorios
61
47
43
45
39
402
401
59
54
52
60
400
48
51
49
55
50
56
40
29
35
33
31
57
74
76
26
44
37
121
36
27
32
28
34
30
25
73
75
72
58
38
78
77
71
85
80
81
83
82
84
88
79
86
66
87
70
63
65
64
132
67
68
53
24
23
69
46
62
MS-20 C
(USA)
(USA)
,MS-22C
2
Motor, Anwerfvorrichtung, Kupplung, Kraftstofftank, Zubehör Engine, starter, clutch, fuel tank, accessories Moteur, dispositivo de démarrage, embrayage, reservoir d‘essence, accessoires Motor, dispositivo de arranque, embrague, depósito de combustible, accesorios
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
Pos.
No. de pièce
Seite / Page
2
2 2 2 2
2
2
2
2
2
2 2 2
2
2
2
2 2 2
2
2
2
2 2
2
2
2
2
2
No. de pieza
MS-20 C
66 1 377 605 900
67 1 381 650 020 DÄMPFER DAMPER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR 68 1 381 650 030 DÄMPFER DAMPER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR 69 2 381 650 025 DÄMPFER DAMPER AMORTISSEUR ANULAR 70 1 374 701 701 POLRAD FLYWHEEL VOLANT VOLANTE
71 1 374 701 101 ZÜNDSPULE IGNITION COIL
72 1 374 111 993 ISOLIERSCHLAUCH HOSE TUYAU TUBO
73 1 100 143 060
74 1 388 750 010 ABDECKUNG PLUG CAP COVER COUVERCLE TAPA
75 1 377 400 993 FEDER PLUG CAP SPRING
76 1 374 014 981 ZÜNDKERZE SPARK PLUG BOUGIE BUJÍA 77 1 367 004 992 SCHRAUBE KPL. M4X20 SCREW ASSY. VIS TORNILLO 78 1 367 701 800 KABEL KPL. WIRE COMPLETE CÂBLE COMPLET CABLE CPL
79 1 374 100 600
80 3 381 005 998 SCHNEIDSCHRAUBE M5X20 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE
81 1 374 605 998 KLEMMSCHELLE CLAMP
82 1 374 150 020 DÄMPFER PIPE DAMPER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR 83 1 374 150 130 HALTER PIPE BRACKET SUPPORT SOPORTE 84 1 383 905 988 SCHRAUBE M5X25 SCREW VIS TORNILLO
85 1 374 905 985 2002 =>
85 1 377 150 050 => 2001 BLECHSCHRAUBE TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE
86 1 383 200 100
87 1 381 200 200 KUPPLUNG KPL. CLUTCH ASSY. EMBRAYAGE CPL. EMBRAGUE CPL. 88 1 374 151 000 SPRENGRING 10 CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO
121 1 374 300 105
132 1 374 606 700 VERLIERSICHERUNG STRAP
400 1 387 260 100
401 1 374 601 430 FADENKOPF
402 1 381 900 600 WERKZEUGSATZ TOOL KIT OUTILS CPL HERRAMIENTAS CPL.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
TANKVERSCHLUSS KPL.
ZÜNDKERZENSTECK ER
KUPPLUNGSGEHÄUS E
INNEN-6KT-SCHRAU BE
KUPPLUNGSTROMM EL KPL.
FUNKENSCHUTZSIE B
DOPPEL-SCHULTER GURT
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
FUEL TANK CAP COMPLETE
BOUCHON RÉSERVOIR CPL.
BOBINE D' ALLUMAGE
CIERRE DEPÓSITO
CPL.
BOBINA DE
ENCENDIDO
SPARK PLUG CAP FICHE DE BOUGIE TAPA DE BUJÍA
RED CLUTCH CASE
RESSORT CAPUCHON DE FICHE
CARTER D' EMBRAYAGE
MUELLE TAPA DEL
ENCHUFE
CÁRTER DE
EMBRAGUE
TORNILLO DE
ROSCA CORTANTE COLLIER DE SERRAGE
ABRAZADERA DE
SUJECIÓN
M5X14 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
TORNILLO DE
ROSCA CORTANTE
CLUTCH DRUM COMPLETE
SPARK ARRESTER SCREEN
DOUBLE SHOULDER HARN. NYLON CUTTING HEAD (BUMP& FEED)
TAMBOUR CPL. TAMBOR CPL.
TAMIS TAMIZ
CHAINE DE SECURITE
BRETELLE DOUBLE
SEGURO CONTRA
PERDIDAS
HARNESS DE
HOMBROS
TETEAFILS CABEZA CORT
MS-20 C
j
(USA)
(USA)
,MS-22C
3
Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Getriebe Pipe, handle, protector, bevel gear Tube, poignée, capot de protection, engrenage Tubo, mango, cubierta protectora, engrana
e
2
1
Maschinen älterer Bauart
Previous models Machines d’ancienne production Máquinas de fabricación antigua
12
10
17
149
13
150
11
3
14
4
9
7
8
15
6
16
5
24
22
25
21
20
23
18
26
27
28
19
29
30
31
33
32
Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Getriebe
j
MS-20 C
(USA)
Pos.
Seite / Page
(USA)
Teil-Nr.
(USA)
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-22 C
,MS-22C
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
3
Bezeichnung
STANDARD
3
A01 1 381 900 600
EQUIPMENT
WERKZEUGSATZ TOOL KIT OUTILS CPL
NO PICT.
3
A02 1 374 700 400
STANDARD
EQUIPMENT
NO PICT.
SCHULTERGURT KPL.
STANDARD
3
A03 1 381 224 263
EQUIPMENT
FADENKOPF ULTRA-AUTO-4
NO PICT.
A03
3
3
3
3
3
3
3 3 3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3 3 3
3
3 3
3
3 3
3
3
3
1 381 224 350 ADAPTER
.1 A03
2 381 224 330 FADENBUCHSE THREAD BUSH DOUILLE DE FIL BUJE DE HILO
.2 A03
1 381 224 310 SPULE SPOOL FOR LINE BOUBINEDEFIL BOBINA CON HILO
.3 A03
1 381 224 390 DECKEL COVER CAPOT CUBIERTA
.4 A03
1 381 224 320 KNOPF BUTTON BOUCHON BOTON
.5
A04 1 940 804 000
STANDARD
EQUIPMENT
NO PICT.
6KT-STIFTSCHLÜSS EL
1 1 374 401 700 HANDGRIFF SATZ INC. 2,3 HANDLE, SET POIGNÉE, JEU MANGO, JUEGO 2 4 374 401 603 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO 3 4 381 270 500 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA
4 1 374 502 100
5 1 367 195 143
6 1 381 005 936
7 1 367 951 470
BEDIENUNGSHAND GRIFF KPL. TRAGEGURTAUFNA HME SATZ SCHRAUBE MIT SCHEIBE SICHERHEITSAUFKL EBER
8 1 374 100 100 SCHAFTROHR KPL.
9 1 374 952 130
10 1 374 801 400
11 1 367 806 100
STANDARD
EQUIPMENT
STANDARD
EQUIPMENT
SICHERHEITSAUFKL EBER
SCHUTZHAUBE KPL.
SCHUTZHAUBE FÜR METALLBLATT
12 2 381 006 979 BOLZEN M6X30 BOLT BOULON BULÓN
13 1 382 850 820 SCHELLE
14 2 381 005 938 SCHRAUBE KPL. SCREW ASSEMBLY VIS CPL. TORNILLO CPL.
15 1 367 800 800
SCHUTZHAUBE FÜR
FADENKOPF 16 2 367 180 500 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA 17 1 367 905 949 SCHRAUBE M5X14 (W,SW) S. H. BOLT VIS TORNILLO 18 1 367 150 630 WELLE SHAFT ARBRE ÁRBOL
19 1 382 300 600
GETRIEBEGEHÄUSE
KPL.
20 1 381 142 400 SICHERUNGSRING INNER SNAP RING CIRCLIP ANILLO SEGURIDAD 21 1 374 300 612 SPRENGRING OUTER SNAP RING ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO
22 1 381 250 030 KUGELLAGER #609ZZ BALL BEARING
23 1 367 905 989 SCHRAUBE M5X25 S. H. BOLT VIS TORNILLO 24 1 367 301 101 BOLZEN M6X9 BOLT BOULON BULÓN
25 1 381 850 020
SCHUTZVORRICHTU
NG 26 2 381 005 939 SCHRAUBE KPL. SCREW ASSEMBLY VIS CPL. TORNILLO CPL.
27 1 367 006 999 KUGELLAGER 626ZZ BALL BEARING
Pipe, handle, protector, bevel gear Tube, poignée, capot de protection, engrenage Tubo, mango, cubierta protectora, engrana
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
e
SHOULDER HARNESS
NYLON CUTTING HEAD
ADAPTOR, LEFT THREAD
HEX. WRENCH CLÉ MÂLE COUDÉE LLAVE HEXAGONAL
CONTROL LEVER CPL.
HANGER SET
SCREW & WASHER ASS'Y
CAUTION LABEL PLAQUE CALCOMANIA
SHAFT PIPE COMPLETE
CAUTION LABEL PLAQUE CALCOMANIA
PROTECTION HOOD ASSY
PROTECTION HOOD
PROTECTOR CLAMP
PROTECTION HOOD
GEAR CASE ASSY
GUARD
HERRAMIENTAS CPL.
COURROIE D'ÉPAULE
BANDOLERA
TETE A 2 FILS CABEZA 2 CORT
ADAPTEUR GAUCHE
LEVIER DE RÉGLAGE CPL. ATTACHE DE BRETTELLE JEU VIS AVEC RONDELLE
TUBE PRINCIPAL CPL.
CAPOT DE PROTECTION CPL. CAPOT DE PROTECTION
ADAPTADOR IZQUIERDA
BOTÓN DE MANDO CPL.
SUJECIÓN JUEGO
TORNILLO CON ARANDELA
TUBO PRINCIPAL CPL.
CUBIERTA PROTECTORA CPL. CUBIERTA PROTECTORA
COLLIER ABRAZADERA
CAPOT DE PROTECTION
CARTER D'ENGRENAGES CPL.
ROULEMENT A BILLES
CAPOT DE PROTECTION
ROULEMENT A BILLES
CUBIERTA PROTECTORA
CAJA DE ENGRANAJES CPL.
RODAMIENTO DE BOLAS
TAPA PROTECTORA
RODAMIENTO DE BOLAS
MS-20 C
j
(USA)
(USA)
,MS-22C
3
Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Getriebe Pipe, handle, protector, bevel gear Tube, poignée, capot de protection, engrenage Tubo, mango, cubierta protectora, engrana
e
2
1
Maschinen älterer Bauart
Previous models Machines d’ancienne production Máquinas de fabricación antigua
12
10
17
149
13
150
11
3
14
4
9
7
8
15
6
16
5
24
22
25
21
20
23
18
26
27
28
19
29
30
31
33
32
Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Getriebe
j
MS-20 C
(USA)
Pos.
Seite / Page
3
28 1 388 010 991 KUGELLAGER 6000DDU BALL BEARING
3
29 1 381 142 600 SICHERUNGSRING INNER SNAP RING CIRCLIP INTERIEUR
3
30 1 367 850 160 AUFNAHMESCHEIBE RECEIVE WASHER
3
31 1 381 800 300 DRUCKSCHEIBE Z6 CLAMP WASHER
3
32 1 367 850 500
3
33 1 388 300 800
3
149 2 381 006 977
3
150 2 367 413 143 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
(USA)
Teil-Nr.
(USA)
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-22 C
,MS-22C
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
3
Bezeichnung
MUTTER MIT FEDERSCHEIBE
GETRIEBERÄDER KPL.
KREUZSCHLITZSCH RAUBE
Pipe, handle, protector, bevel gear Tube, poignée, capot de protection, engrenage Tubo, mango, cubierta protectora, engrana
Spezifikation Specification
M6x23
Description Désignation Denominación
NUT WITH SPRING WASHER
CUTTER SHAFT SET
CROSS RECESS BOLT
e
ROULEMENT A BILLES
DISQUE DE SUPPORT JEU DISQUE DE PRESSION CPL. ECROU AVEC RONDELLE A RESSORT ROUES D'ENGRENAGES CPL.
VIS TORNILLO
RODAMIENTO DE BOLAS ARANDELA DE SEGURIDAD INTERIOR DISCO DE SUJECIÓN JUEGO DISCO DE PRESION TUERCA CON ARANDELA ELÁSTICO
RUEDAS DE ENGRANAJEW CPL.
MS-20 C
(USA)
(USA)
,MS-22C
4
Motor, Anwerfvorrichtung, Kupplung, Kraftstofftank Engine, starter, clutch, fuel tank Moteur, dispositivo de démarrage, embrayage, reservoir d‘essence Motor, dispositivo de arranque, embrague, depósito de combustible
69
68
67
66
34
99
65
35
64
63
36
62
70
37
39
38
58
60
59
40
41
43
42
56
57
44
55
54
53
52
45
46
83
50
84
85
51
47
86
48
49
87
72
71
73
74
75
61
76
89
90
88
77
78
79
92
93
94
80
95
81
82
96
98
91
97
Motor, Anwerfvorrichtung, Kupplung, Kraftstofftank
MS-20 C
(USA)
(USA)
,MS-22C
4
Engine, starter, clutch, fuel tank Moteur, dispositivo de démarrage, embrayage, reservoir d‘essence Motor, dispositivo de arranque, embrague, depósito de combustible
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
Pos.
No. de pièce
Seite / Page
4 4
4
4
4
4 4 4 4
4
4
4
4
4
4 4 4
4
4
4
4
4
4
4
4 4 4
4
4
4
4
4
4
4 4 4
4
4
4
4
4
No. de pieza
MS-22 C
34 1 381 350 280 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 35 2 388 005 950 SCHRAUBE M5X25 SCREW VIS TORNILLO
36 1 381 301 400 ZWISCHENFLANSCH INSULATOR
37 1 381 550 020 KABEL WIRE CÂBLE CABLE
38 1 377 350 050
39 2 382 905 973 SCHRAUBE M5X20 W/W&SW SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO 40 1 388 750 010 ABDECKUNG PLUG CAP COVER COUVERCLE TAPA 41 1 374 014 971 ZÜNDKERZE SPARK PLUG BOUGIE BUJÍA 42 1 381 150 090 ZYLINDER CYLINDER CYLINDRE CYLINDRO
43 1 381 550 310 ZYLINDERHAUBE CYLINDER COVER
44 1 381 950 810 SCHILD DOLMAR
45 1 388 005 979 SCHNEIDSCHRAUBE 5X14 TAPPING SCREW VISDECOUPE
46 1 388 500 987
47 1 377 400 993 FEDER PLUG CAP SPRING
48 1 374 108 995 ROHR TUBE TUBE TUBO 49 1 374 701 800 KABEL WIRE CÂBLE CABLE 50 2 381 004 977 SCHRAUBE KPL. M4X16(W,SW) SCREW ASSY VIS CPL. TORNILLO CPL.
51 1 374 701 101 ZÜNDSPULE IGNITION COIL
52 1 367 905 952 SCHRAUBE M5X40 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
53 1 368 300 100
54 1 374 300 105
55 1 383 350 000 ISOLATOR INC. 54
56 1 382 150 030 DICHTUNG CYLINDER GASKET JOINT JUNTA
57 1 374 250 050 KOLBENRING PISTON RING
58 2 388 508 997 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO 59 1 374 250 170 KOLBEN PISTON PISTON PISTÓN 60 1 367 250 050 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXEDEPISTON BULÓN DEL PISTÓN
61 1 388 200 100 KURBELWELLE KPL. CRANKSHAFT ASSY.
62 1 367 266 585 BLECHSCHRAUBE 5X12 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE
63 1 367 500 210 MITNEHMERBÜGEL SWING ARM
64 1 367 500 211
65 1 383 500 203 SEILTROMMEL REEL TAMBOUR DE CÂBLE
66 1 381 500 205 RÜCKHOLFEDER SPIRAL SPRING
67 3 381 004 977 SCHRAUBE KPL. M4X16(W,SW) SCREW ASSY VIS CPL. TORNILLO CPL. 68 1 388 500 402 GRIFF HANDLE CPL. POIGNÉE EMPUÑADURA 69 1 374 952 050 SCHILD MODEL LABEL PLAQUE CALCOMANIA
70 1 388 501 602 ANWERFSEIL Ø 3,5 x 850 mm STARTER ROPE CORDE DE LANCEUR
71 1 367 550 000 STARTERRAD PULLEY ROUE DÉMARREUR
72 1 383 100 400
73 2 374 010 998 RADIALDICHTRING OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL
74 1 318 150 040 DICHTUNG
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
DICHTUNG F. ZWISCHENFLANSCH
ZÜNDKERZENSTECK ER
SCHALLDÄMPFER KPL. FUNKENSCHUTZSIE B
AUFNAHME F.MITNEHMERBÜGEL
KURBELGEHÄUSE KPL.
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
BRIDE INTERMEDAIRE
BRIDA INTERMEDIA
INSULATOR GASKET JOINT JUNTA
TRADE MARK LABEL "DOLMAR"
CAPOT DE CYLINDRE
PLAQUE PLACA
TAPA PARA CYLINDRO
TORNILLO DE ENTALLAR
PLUG CAP COSSEDEBOUGIE TAPÓN
EXHAUST MUFFLER
SPARK ARRESTER SCREEN INSULATOR, MUFFLER
RESSORT CAPUCHON DE FICHE
BOBINE D' ALLUMAGE
POT D’ ÉCHAPPEMENT
TAMIS TAMIZ
ISOLATEUR AISLADOR
SEGMENT DE PISTON
VILEBREQUIN CPL. CPL.
MUELLE TAPA DEL ENCHUFE
BOBINA DE ENCENDIDO
SILENCIADOR
SEGMENT DE PISTON
CIGÜEÑAL CPL.
TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
COLLAR
ETRIER D'ENTRAINEMENT LOGEMENT POU ETRIER
BRAZO OSCILANTE
ANILLO DE RETENCIÓN TAMBOR PARA
CUERDA RESSORT DE RAPPEL
RESORTE
RETENCION
CUERDA DE
ARRANQUE
RUEDA DE
ARRANQUE
CRANKCASE CPL.
CRANKCASE GASKET
CARTER-VILEBREQUI NCPL.
JOINT JUNTA
CÁRTER CIGÜEÑAL
CPL.
MS-20 C
(USA)
(USA)
,MS-22C
4
Motor, Anwerfvorrichtung, Kupplung, Kraftstofftank Engine, starter, clutch, fuel tank Moteur, dispositivo de démarrage, embrayage, reservoir d‘essence Motor, dispositivo de arranque, embrague, depósito de combustible
69
68
67
66
34
99
65
35
64
63
36
62
70
37
39
38
58
60
59
40
41
43
42
56
57
44
55
54
53
52
45
46
83
50
84
85
51
47
86
48
49
87
72
71
73
74
75
61
76
89
90
88
77
78
79
92
93
94
80
95
81
82
96
98
91
97
Motor, Anwerfvorrichtung, Kupplung, Kraftstofftank
MS-20 C
(USA)
(USA)
,MS-22C
4
Engine, starter, clutch, fuel tank Moteur, dispositivo de démarrage, embrayage, reservoir d‘essence Motor, dispositivo de arranque, embrague, depósito de combustible
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
Pos.
No. de pièce
Seite / Page
4
4 4 4
4
4 4
4
4
4
4
4
4
4
4 4
4
4 4 4 4
4
4 4
4
No. de pieza
MS-22 C
75 2 381 010 998 KUGELLAGER 6000 BALL BEARING
76 3 388 005 952 SCHRAUBE M5X25 SCREW VIS CPL. TORNILLO CPL. 77 1 374 701 701 POLRAD FLYWHEEL VOLANT VOLANTE 78 1 381 200 200 KUPPLUNG KPL. CLUTCH ASSY. EMBRAYAGE CPL. EMBRAGUE CPL.
79 1 383 200 100
83 1 374 150 020 DÄMPFER PIPE DAMPER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR 84 1 374 150 130 HALTER PIPE BRACKET SUPPORT SOPORTE
85 1 374 605 998 KLEMMSCHELLE CLAMP
86 3 374 005 978 SCHRAUBE M5X20 TAPPING SCREW VIS TORNILLO
87 1 374 905 985
88 1 377 605 900
89 1 377 605 900
90 1 374 606 700 VERLIERSICHERUNG STRAP
91 1 382 650 000 KRAFTSTOFFTANK FUEL TANK
92 1 374 115 992 SCHLAUCH KPL. TUBE TUBE TUBO 93 1 381 105 999 SCHLAUCHKLEMME HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA
94 1 320 163 447 BENZINFILTER GASOLIN FILTER FILTRE D'ESSENCE
95 1 381 650 020 DÄMPFER DAMPER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR 96 1 381 650 030 DÄMPFER DAMPER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR 97 1 383 350 010 PLATTE PLATE PLAQUE PLANCHA 98 2 381 650 025 DÄMPFER DAMPER AMORTISSEUR ANULAR
80 1 374 100 600
81 1 374 151 000 SPRENGRING 10 CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO 82 1 383 905 988 SCHRAUBE M5X25 SCREW VIS TORNILLO
99 1 381 500 900
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
KUPPLUNGSTROMM EL KPL.
INNEN-6KT-SCHRAU BE TANKVERSCHLUSS KPL. TANKVERSCHLUSS KPL.
KUPPLUNGSGEHÄUS E
STARTVORRICHTUN G
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
CLUTCH DRUM COMPLETE
ROULEMENT Á BILLES
TAMBOUR CPL. TAMBOR CPL.
COLLIER DE SERRAGE
RODAMIENTO DE
BOLAS
ABRAZADERA DE
SUJECIÓN
M5X14 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
FUEL TANK CAP COMPLETE FUEL TANK CAP COMPLETE
BOUCHON RÉSERVOIR CPL. BOUCHON RÉSERVOIR CPL. CHAINE DE SECURITE RESERVOIR D'ESSENCE
CIERRE DEPÓSITO
CPL.
CIERRE DEPÓSITO
CPL.
SEGURO CONTRA
PERDIDAS
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
FILTRO DE
GASOLINA
RED CLUTCH CASE
REWIND STARTER
CARTER D' EMBRAYAGE
DISPOS. DE DÉMARRAGE
CÁRTER DE
EMBRAGUE
DISPOS. DE
ARRANQUE
MS-20 C
(USA)
(USA)
,MS-22C
5
Vergaser, Luftfilter Carburetor, air cleaner Carburateur, filtre à air Carburador, filtro de aire
197
196
109 110
111 112
113
114
108
102
103
105
107
106
118
104
119
120
122
123
121
128
124
125
129
99.1
127
126
130
131
132
101
100
115
116
117
133
99
Maschinen älterer Bauart
Previous models
Machines d’ancienne production
Máquinas de fabricación antigua
Vergaser, Luftfilter
MS-20 C
(USA)
(USA)
,MS-22C
5
Carburetor, air cleaner Carburateur, filtre à air Carburador, filtro de aire
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
Pos.
No. de pièce
Seite / Page
5
5
5
5 5 5 5 5
5
5
5
5
5
5
5 5 5
5
5 5
5
5
5 5 5 5 5 5
5
5
5
5
5 5
5
5
5
5
No. de pieza
MS-22 C
99 1 374 603 600 VERGASER
99.1 1 374 604 300 VERGASER
100 1 374 601 924
101 2 374 601 931 SCHRAUBE => 2009-10 SCREW VIS TORNILLO 102 1 374 601 945 NOCKEN SWIVEL CAME LEVA 103 1 374 601 946 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA 104 1 374 603 601 HEBEL STARTER LEVER LEVIER PALANCA 105 1 374 603 602 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
106 1 374 601 925 SCHRAUBE SLOW STOP SCREW
107 1 374 601 951
108 1 374 601 922 O-RING O-RING BAGUE JOINT
109 1 374 601 915 O-RING O-RING BAGUE JOINT
110 1 381 603 201 HAUPTDÜSE MAIN JET TUYÈRE PRINCIPALE TOBERA PRINCIPAL
111 1 374 601 941 O-RING O-RING BAGUE JOINT
112 1 374 601 936 VENTIL KPL. CHECK VALVE ASSY. SOUPAPE CPL. VÁLVULA CPL. 113 1 374 601 942 FÜHRUNG GUIDE PLATE GUIDE GUÍA 114 1 374 601 943 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
115 1 374 601 904 MEMBRANE DIAPHRAGM ASSY.
116 1 374 601 905 ABDECKUNG DIAPHRAGM COVER COUVERCLE CUBIERTA 117 2 374 601 906 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
118 1 374 601 911
119 1 374 601 912
120 1 374 601 935 PUMPENPLATTE PUMP PLATE PLAQUE PLACA 121 1 374 601 933 FILTER FILTER FILTRE FILTRO 122 1 374 601 913 DICHTUNG PUMP PACKING JOINT JUNTA 123 1 374 601 934 ABDECKUNG PUMP COVER COUVERCLE CUBIERTA 124 1 374 600 903 VENTIL COMBINATION VALVE SOUPAPE VÁLVULA 125 1 374 600 904 PRIMER PUMPE PRIMER PUMP POMPE PRIMER BOMBA PRIMER
126 1 374 601 932 PLATTE
127 4 374 601 914 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
128 1 374 301 704 O-RING O-RING BAGUE JOINT
129 1 374 301 801 GEHÄUSE
130 2 905 405 608 SCHRAUBE M5x60 SCREW 131 1 374 301 703 LUFTFILTER AIR FILTER FILTREÁAIR FILTRO DE AIRE
132 1 374 301 802
133 1 381 005 948 SCHRAUBE KPL. M5X14 W/W&SW SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
196 1 374 604 301 GASZUGHALTER 2009-11 => CABLE BRACKET
197 2 374 604 302 SCHRAUBE 2009-11 => SCREW VIS TORNILLO
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
EINSTELLSCHRA UBE
SICHERUNGSSC HEIBE
PUMPENDICHTU NG PUMPENMEMBRA N
LUFTFILTERGEH ÄUSE
Spezifikation Specification
TZ9V-2G, => 2009-10 TZ9V-2L, 2009-11 =>
Description Désignation Denominación
CARBURETOR CARBURATEUR CARBURADOR
CARBURETOR CARBURATEUR CARBURADOR
=> 2009-10 ADJUST SCREW VISDEREGLAGE TORNILLO DE AJUSTE
VISDEBUTÉEDE RALENTI
SAFETY WASHER RONDELLE SÉCURITÉ
TORNILLO DE TOPE
ARANDELA SEGURIDAD ANILLO DE GUARNICIÓN ANILLO DE GUARNICIÓN
ANILLO DE GUARNICIÓN
MEMBRANE DE COMM. JEU
MEMBRANAS DE MANDO JUEGO
PUMP GASKET JOINT JUNTA
PUMP DIAPHRAGM
PRIMING PUMP PLATE
MEMBRANE DE POMPE
PLAQUE PLACA
MEMBRANA DE LA BOMBA
ANILLO DE
GUARNICIÓN PLATE, AIR CLEANER ASSY
CASE, AIR CLEANER ASSY
CARTER CÁRTER
CARTER CÁRTER
SUPPORT DU DISPOS. DE TIRAGE
TRACCIÓN BOWDEN,
SOPORTE
MS-20 C
(USA)
(USA)
,MS-22C
4.1
6
MS-22 C Seite 6 Bedienungshandgriff Control lever Levier de commande Palanca de mando
156
158.1
152
155
159.1
156
4
Maschinen älterer Bauart
Previous models Machines d’ancienne production Máquinas de fabricación antigua
158
159
157
154
153
157
160
MS-22 C Seite 6 Bedienungshandgriff
MS-20 C
(USA)
Pos.
Seite / Page
6
4 1 374 502 100
6
4.1 1 374 502 600
6
152 1 374 500 603 HEBEL LEVER LEVIER PALANCA
6
153 1 367 502 306 GASHEBELSPERRE LEVER TOUCHE DE BLOCAGE TECLADEBLOQUEO
6
154 1 367 500 605 FEDER F. GASHEBEL SPRING RESSORT MUELLE
6
155 4 367 500 606 SCHNEIDSCHRAUBE M4X20 TAPPING SCREW VISDECOUPE
6
156 2 374 905 972 SCHRAUBE M5X20 S. H. BOLT VIS TORNILLO
6
157 2 374 501 116 MUTTER NUT ECROU TUERCA
6
158 1 374 502 101 KABELSATZ => 2009-10 SET OF WIRES JEU DE CÂBLES JUEGO DE CABLES
158.
6
1
6
159 1 374 502 102 BOWDENZUG => 2009-10 CONTROL CABLE CÂBLE BOWDEN TRACCIÓN BOWDEN
159.
6
1
6
160 1 381 500 615 KAPPE TOP CAPUCHON CAPUCHA
(USA)
,MS-22C
6
Teil-Nr.
(USA)
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-22 C
1 374 502 601 GASZUG KPL. 2009-11 => WIRE SET
1 374 502 602 BOWDENZUG 2009-11 => CONTROL CABLE CÂBLE BOWDEN TRACCIÓN BOWDEN
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
BEDIENUNGSHANDGRI FF KPL. BEDIENUNGSHANDGRI FF KPL.
Control lever Levier de commande Palanca de mando
Spezifikation Specification
=> 2009-10
2009-11 =>
Description Désignation Denominación
CONTROL LEVER CPL. CONTROL LEVER CPL.
LEVIER DE RÉGLAGE CPL. LEVIER DE RÉGLAGE CPL.
DISPOSITIF DE TIRAGE, CPL.
BOTÓN DE MANDO CPL. BOTÓN DE MANDO CPL.
TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
TRACCIÓN BOWDEN, CPL.
r
r
rorcor
r
r
reur
r
r
MS-20 C
j
1
2
3
4
5
6
(USA)
,MS-22C
Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Vergaser, Luftfilter Pipe, handle, protector, carburetor, air cleaner Tube, poignée, capot de protection, carburateur, filtre à air Tubo, mango, cubierta protectora, carburador, filtro de aire
Motor, Anwerfvorrichtung, Kupplung, Kraftstofftank, Zubehör Engine, starter, clutch, fuel tank, accessories Moteur, dispositivo de démarrage, embrayage, reservoir d‘essence, accessoires Motor, dispositivo de arranque, embrague, depósito de combustible, accesorios
Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Getriebe Pipe, handle, protector, bevel gear Tube, poignée, capot de protection, engrenage Tubo, mango, cubierta protectora, engrana
Motor, Anwerfvorrichtung, Kupplung, Kraftstofftank Engine, starter, clutch, fuel tank Moteur, dispositivo de démarrage, embrayage, reservoir d‘essence Motor, dispositivo de arranque, embrague, depósito de combustible
Vergaser, Luftfilter Carburetor, air cleaner Carburateur, filtre à air Carburador, filtro de aire
MS-22 C Seite 6 Bedienungshandgriff Control lever Levier de commande Palanca de mando
(USA)
e
Zeichenerklärung Key to symbols
=> 1999999 Produktion bis Serien-Nr. Productiontoserial numbe 2000000 => Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number
2003.04 => Neues Teil ab Jahr / Monat New part from Year / Month TI 2003/07 Siehe Technische Information Jahr / Nr. See Technical Infromation Year / No.
Acc. Zubehör
= Keine Serienausführung,jedoch verwendbar No standard execution, may be used { Beinhaltet Positions-Nr. Contains item number
m Meterware Sold by the meter
Corr. Druckfehlerberichtigung E
=> 1999999 Productionjusqu'àn⁰desérie Producción hasta N⁰ de serie 2000000 => Nouveaupièceàpartirdun⁰desérie PiezanuevaapartirdeN⁰deserie
2003.04 => Nouveau pièce à partir de année / mois Pieza nueva a partir de año / mes TI 2003/07 Voir information technique année / n⁰ Véase inform. técnico año / N⁰
Acc. Accessoires
= Aucune exécut. en série, cependant utilisable No es de serie, pero sirve { contient n⁰ de numéro Contiene pos N⁰
m Au mètre Por metro
Corr. Rectification d' e
(nicht im Lieferumfang)
Änderungen vorbehalten Specifications subject to change without notice
Légende Explicación de símbolos
(non compris dans la livraison)
s Fe de e
Changements sanas préavis Mejoras constructivas sin previo aviso
Accessories
Accesorios
(not included in the delivery inventory)
ection
(no incluido en la extensión del suministro)
atas
Loading...