Dolmar MH246.4D, MH-246.4DF User guide

Original Instruction Manual Instructions d’emploi d’origine Originalbetriebsanleitung Manuale di istruzioni originale Originele gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo originales Instruções de serviço original Original brugsanvisning
WARNING!
Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Manual. Improper use can cause serious injury!
AVERTISSEMENT !
Lisez et comprenez ce manuel. Respectez toujours les précautions de sécurité gurant dans le manuel. Une utilisation incorrecte peut provoquer des blessures graves !
WARNUNG!
Lesen und studieren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Befolgen Sie stets die Sicherheitsanweisungen dieser Betriebsanleitung. Bei unsachgemäßer Handhabung kann es zu schweren Verletzungen kommen!
AVVERTENZA!
Leggere e comprendere il presente manuale. Seguire sempre le precauzioni di sicurezza fornite nel manuale. L’uso improprio può causare infortuni gravi.
WAARSCHUWING!
Lees en begrijp deze gebruiksaanwijzing. Zorg altijd dat u de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen in de gebruiksaanwijzing volgt. Verkeerd gebruik kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
¡ADVERTENCIA!
Lea y comprenda este manual. Siga siempre las precauciones de seguridad del manual. ¡Un uso incorrecto puede provocar lesiones graves!
AVISO!
Leia e compreenda este manual. Siga sempre as precauções de segurança no manual. A utilização incorrecta pode causar ferimentos graves!
ADVARSEL!
Læs og forstå denne vejledning. Overhold altid sikkerhedsforholdsreglerne i vejledningen. Forkert anvendelse kan medføre alvorlig tilskadekomst!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε και κατανοήστε αυτό το εγχειρίδιο. Πάντοτε να ακολουθείτε τις προφυλάξεις ασφαλείας του εγχειριδίου. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό!
UYARI!
Bu Kılavuzu dikkatlice okuyun ve anladığınızdan emin olun. Bu Kılavuzda verilen güvenlik uyarılarını daima alın. Yanlış kullanım ciddi yaralanmalara neden olabilir!
MH-246.4 D MH-246.4 DF
English
(Original instructions)
Thank you very much for choosing the DOLMAR pole hedge trimmer. We are pleased to offer you a product that is the result of an extensive development program and many years of knowledge and experience. To safely obtain the best possible results from your DOLMAR pole hedge trimmer, please read this manual thoroughly before using the machine, and follow all instructions given herein to assure proper operation of the DOLMAR pole hedge trimmer.
SYMBOLS
Please note the following symbols when reading this instruction manual.
WARNING/DANGER Beware of pinching
Table of Contents Page
Symbols ............................................................................................ 2
Safety instructions ............................................................................ 3
Technical data...................................................................................8
Designation of parts..........................................................................9
Assembly ........................................................................................ 10
Shoulder strap (optional accessory) ............................................... 10
Fuel/refuelling ................................................................................. 11
Precautions before starting the engine ........................................... 13
Operating the pole hedge trimmer .................................................. 16
Maintenance ................................................................................... 18
Storage ........................................................................................... 23
Troubleshooting ..............................................................................25
Before usage, carefully read and fully understand the instructions in this manual
PROHIBITION Fuel (Gasoline)
No smoking
No naked ame Emergency stop
Wear protective shoes First aid
Wear protective gloves ON/START
Beware of electrical lines, risk of electrical shock
Engine manual-start
OFF/STOP
Keep working area clear of persons and pets
Wear a protective helmet and eye and ear protection
2
SAFETY INSTRUCTIONS
General Instructions
- Before usage, carefully read this manual and thoroughly familiarize yourself with how to correctly handle the pole hedge trimmer. THIS EQUIPMENT CAN CAUSE SERIOUS INJURY IF USED IMPROPERLY!
- Always provide detailed instructions on how to correctly use the pole hedge trimmer when lending the equipment to another person. Make sure that the instruction manual is handed over together with the pole hedge trimmer.
- First-time users should ask their dealer for basic instructions on the correct handling of the pole hedge trimmer.
- Store this manual in a location where it is easily accessible for quick reference.
- Do not allow persons under the age of 18 to operate the pole hedge trimmer. Individuals over 16 years old, however, may use the pole hedge trimmer for training purposes if under the constant supervision of an adult familiar with the operation of the pole hedge trimmer.
- Always use the pole hedge trimmer with the utmost care and attention.
- Never attempt to modify the equipment.
- Follow the regulations about handling of pole hedge trimmers in your country.
- Serious injury may result if the pole hedge trimmer is used in the following circumstances. Do not use the pole hedge trimmer:
When feeling tired or ill.
After consumption of alcohol and/or medication.
At night or in poor lighting conditions.
During pregnancy.
Intended use
- This pole hedge trimmer has been designed for the sole purpose of trimming hedges and bushes. Do not use the pole hedge trimmer for any other purposes.
Personal protective equipment
- Clothes worn should be functional and tight-tting without restricting movement. Do not wear clothing or jewelry that could get entangled in underbrush or in the machine.
- For adequate protection against injuries to head, eyes, feet, hands, as well as hearing impairment, the following protective equipment and clothing must be used when working with the pole hedge trimmer.
- To prevent injury to the head or the eyes, always wear a protective helmet (1) with goggles or a visor (2).
- To avoid hearing impairment, wear adequate ear defenders (3) at all times.
- Use of a well-tting work overalls (4) is strongly recommended.
- Always wear rugged, leather working gloves (5) when operating the pole hedge trimmer.
- When using the pole hedge trimmer, always wear sturdy shoes (6) with a non-slip sole. Special work shoes ensure good footing and protect against injury.
- When touching blades or blade unit, wear protective gloves. Blades can cut bare hands severely.
Work area safety
DANGER: Keep the pole hedge trimmer away from electric lines and
­communication cables. Touching or approaching high-voltage lines with pole
hedge trimmer can result in death or serious injury. Watch power lines and electrical fences around the work area before starting operation.
- Start and operate the engine only outdoors in a well ventilated area. Operation
in a conned or poorly ventilated area can result in death due to suffocation or
carbon monoxide poisoning.
- During operation, keep bystanders, in particular children, or animals at least 15 m away from the pole hedge trimmer. Stop the engine as soon as someone approaches.
- Before operation, examine the work area for wire fences, stones, or other solid objects. They can damage the blades.
WARNING: Use of this product can create dust containing chemicals which
­may cause respiratory or other illnesses. Some examples of these chemicals
are compounds found in pesticides, insecticides, fertilizers and herbicides. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to lter out microscopic particles.
3
Starting the pole hedge trimmer
- Before assembling or adjusting the equipment, switch off the engine and remove the spark plug cap.
- Before starting the pole hedge trimmer, always make sure that the machine is in safe operational condition.
- Never attempt to start the engine if the equipment is damaged.
- Check the operation of the throttle lever safety mechanism. The lock-off lever should have a smooth and easy action. Make sure that the lock-off lever functions properly. Check that the handles are clean and dry and test the STOP switch to ensure that it is functioning properly.
Always start the pole hedge trimmer in accordance with the directions provided in this instruction manual.
Follow the instructions below to start the pole hedge trimmer
- Start the pole hedge trimmer only after the machine has been completely assembled and all accessory parts have been attached.
- When starting the engine, keep the blades clear of your body and other object, including the ground. The blades may move when starting and may cause serious injury or damage to the blades and/or property.
- Before starting the engine, make sure that cutter blades are not obstructed by any foreign objects such as stones, branches, etc.
- Stop the engine immediately if engine problems occur.
- When pulling the starter knob, hold the equipment rmly against the ground by your left hand. Never step on the drive shaft.
- If the blades move at idle, stop the engine and adjust the idle speed down.
- When operating the pole hedge trimmer, always maintain a rm grip on both
handles. Wrap your ngers tightly around each handle, cradling the handle between thumb and forenger. To keep the pole hedge trimmer under control at
all times, avoid changing your grip during operation. Make sure that the control handles are in good condition and free of moisture, mud, oil or grease.
Always ensure secure and well-balanced footing
- Always stop the engine immediately and discontinue operation if engine trouble occurs or if the machine starts making unusual noise.
- Exhaust fumes are poisonous. Never operate the machine in an enclosed room or tunnel without ventilation (risk of suffocation and gas poisoning). Note that carbon monoxide is an odorless gas. Always make sure that areas where the engine is operated are adequately ventilated.
- Stop the engine when resting, or when the pole hedge trimmer is left unattended. Place the machine in a safe location and make sure that no combustible material is nearby.
- Never place a hot pole hedge trimmer onto dry grass or combustible material.
- To reduce the risk of re, keep the engine and mufer free of debris, leaves or excessive lubricant.
- Never operate the engine if the mufer is malfunctioning.
- Turn off the engine before transportation.
- Always stop the engine when:
Resting
Transporting the machine
Cleaning the machine
Refuelling the machine
Performing maintenance on the machine
Fixing a problem with the machine
- When carrying the equipment, carry it in a horizontal position by holding the shaft.
Keep the hot mufer away from your body.
- When transporting the machine in a vehicle, always securely attach the pole hedge trimmer to avoid leakage of residual fuel.
- Always empty the fuel tank before transporting the pole hedge trimmer in a vehicle.
- When unloading the machine from a vehicle, take extra care not to drop the pole hedge trimmer to the ground, as this may seriously damage the fuel tank.
- Except in an emergency, never drop the pole hedge trimmer as this may seriously damage the machine.
- When transporting the pole hedge trimmer, always lift the machine completely off of the ground. Never drag the engine across the ground as this may damage the
fuel tank and possibly cause a re.
- Always use the cutter cover provided to protect and secure the cutting section of the pole hedge trimmer during transportation and storage.
- If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before continuing work. Check the fuel system for fuel leakage and the controls and safety devices for malfunction. If there is any damage or doubt, ask our authorized service center for the inspection and repair.
- Resting
- Transporting the machine
- Cleaning the machine
- Refuelling the machine
- Performing maintenance on the machine
- Fixing a problem with the machine
4
Refuelling
- Before refuelling, stop the engine.
- Never refuel near naked ames.
- Do not smoke when refuelling.
- Always allow sufcient time for the engine to cool down before refuelling.
- Take care not to let your skin come into contact with petroleum products. Do not inhale gasoline fumes and always wear protective gloves when refuelling. Change and clean protective wear at regular intervals.
- Take extra care to avoid spilling gasoline and oil in order to avoid contamination of the ground (environmental protection). If gasoline or oil has been spilled onto the pole hedge trimmer, immediately wipe the surface of the pole hedge trimmer with a rag.
To avoid spontaneous combustion, allow wet rags to dry sufciently before
discarding them into an appropriate, covered container.
- Make sure that no fuel comes in contact with your clothing. Change fuel-
contaminated clothing immediately (re hazard).
- Close the fuel tank and tighten the fuel tank cap securely. To restart the engine, transfer the pole hedge trimmer to a location at least 3 meters away from the place of refuelling.
- Check the fuel tank cap at regular intervals to make sure that the cap is securely fastened.
- Never refuel the machine in an enclosed room. Fuel vapors accumulate at ground level (risk of explosion).
- Store fuel in appropriate containers only, and make sure that stored fuel is out of the reach of children.
Operation
- In the event of an emergency, turn off the engine immediately.
- If you feel any unusual condition (e.g. noise, vibration) during operation, switch off the engine. Do not use the pole hedge trimmer until the cause is recognized and solved.
- The blades continue to move for a short period after releasing the throttle trigger or switch off the engine. Don’t rush to contact the blades.
- Never attempt to operate the equipment with one hand. Loss of control may result in serious or fatal injury. To reduce the risk of cut injuries, keep your hands and feet away from the blades.
- Keep your right hand under the shoulder height during operation. Otherwise you may lose control and result in injury.
- During operation, never hit the blades against hard obstacles such stones and metals. Take particular care when cutting hedges next to or against wire fences. When working close to the ground, make sure that no sand, grit or stones get between the blades.
- If the blades come into contact with stones or other solid objects, stop the engine immediately and check the blades for damage after removing the spark plug cap. Replace the blades if damaged.
- Never touch or approach the blades while they are moving. Blades can cut your
nger easily. When handling or approaching the blade, stop the engine and
remove the spark plug cap.
- If thick branches get jammed in the blades, immediately stop the engine, put the pole hedge trimmer down and then remove the obstruction after removing the spark plug cap. Check the blades for damage before using the equipment again.
- Accelerating the engine with the blades blocked increases the load and may damage the engine and/or clutch.
- Check the cutting blades frequently during operation for cracks or blunt edges. Before the inspection, switch off the engine and wait until the blades stop completely. Replace damaged or dull blades immediately, even if they have only
supercial cracks.
- Do not touch the gear case. The gear case becomes hot during operation.
- Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We recommend to take a 10 to 20-minute rest every hour.
- Before cutting, pull the throttle lever fully to achieve the maximum speed.
- During operation, hold the pole hedge trimmer with both hands at all times.
- Only use the pole hedge trimmer in good light and visibility conditions. Beware of slippery and wet areas (ice and snow) during the cold season (danger of slipping), and always ensure secure footing.
- Never use the pole hedge trimmer while standing on an unstable surface or a steep slope.
- Never use the pole hedge trimmer while standing on a ladder.
- Never climb a tree to use the pole hedge trimmer from the tree.
- To avoid stumbling or falling over objects, never walk backwards when working with the pole hedge trimmer.
- Always stop the engine before cleaning or servicing the machine. Also, refrain from replacing parts before the engine has been stopped.
- Do not operate the pole hedge trimmer if the cutting unit is damaged or worn.
3 m
5
Vibration
- People with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause
the following symptoms to occur in the ngers, hands or wrists: “Falling asleep”
(numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin color or of the skin. If any of these symptoms occur, see a physician!
- To reduce the risk of “white nger disease”, keep your hands warm during operation and well maintain the equipment and accessories.
Maintenance instructions
- Have your equipment serviced by our authorized service center, always using only genuine replacement parts. Incorrect repair and poor maintenance can shorten the life of the equipment and increase the risk of accidents.
- Always do your utmost to keep pollution and noise emissions as low as possible when operating the pole hedge trimmer. Pay special attention to correct adjustment of the carburetor.
- Clean the pole hedge trimmer at regular intervals and periodically check whether all nuts and bolts are securely tightened.
- Never service or store the pole hedge trimmer in the vicinity of naked ames, sparks, etc.
- Never repair bent or broken blades by straightening or welding. It may cause parts of the blades to come off and result in serious injury. Contact DOLMAR authorized service center for DOLMAR genuine blades to replace them.
- To prevent further damage and/or personal injury, refrain from repairing a
malfunctioning pole hedge trimmer if not qualied to do so. For repairs always
contact your dealer or an authorized service agent.
Do not attempt to modify or remodel the pole hedge trimmer as this may affect operation safety.
Maintenance work that can be performed by the user is limited to the activities described in this instruction manual. Any other procedures are to be executed by an authorized service agent. Request DOLMAR authorized service center to inspect and maintain the pole hedge trimmer at regular interval. Use only genuine spare parts and accessories supplied by DOLMAR via authorized service centers. Use of unauthorized accessories and tools may increase the risk of accident and injury. DOLMAR accepts no liability whatsoever for accidents or damage resulting from the use of unauthorized accessories and parts.
Storage
- Before storing the equipment, perform full cleaning and maintenance. Fit the blade cover.
- Empty the fuel tank before storage, and always store the pole hedge trimmer in a well-ventilated locked room. Make sure the pole hedge trimmer is out of children’s reach at all times.
- Do not prop the equipment against something, such as a wall. Otherwise the pole hedge trimmer may fall suddenly and cause an injury.
First aid
As a precaution for the occurrence of an accident, make sure that a fully stocked
rst aid kit is ready at hand. Replace any items taken from the rst aid kit as soon as possible.
When asking for help in the case of an emergency, give the following information:
Place of accident
What happened
Number of injured people
Extent of injuries
Your name
6
For European countries only
EC Declaration of Conformity
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
7
TECHNICAL DATA
Model
MH-246.4 D MH-246.4 DF
Loop handle Straight handle
Dimensions (L x W x H) 2,550 mm x 242 mm x 241 mm 2,050 mm x 221 mm x 241 mm
Net weight 6.9 kg 6.6 kg
Volume (fuel tank) 0.6 L
Cutting length 490 mm
Maximum branch diameter 7 mm
Cutting strokes 4,200 min
-1
Engine type Air cooled, 4-stroke, single cylinder
Engine displacement 25.4 cm
Maximum engine performance 0.77 kW at 7,000 min
Engine speed at recommended max, spindle speed
10,000 min
3
-1
-1
Fuel consumption 0.33 kg/h
Specic fuel consumption 408 g/kWh
Idling speed 3,000 min
Clutch engagement speed 4,400 min
Carburetor (Diaphragm carburetor)
Diaphragm type
-1
-1
Spark plug type NGK CMR4A
Electrode gap 0.7 - 0.8 mm
Vibration per ISO 10517 Vibration per ISO 10517
Right handle (rear grip)
a
hv eq
8.5 m/s² 7.0 m/s²
Uncertainty K 1.3 m/s² 3.1 m/s²
Left handle (front grip)
a
hv eq
6.4 m/s² 5.1 m/s²
Uncertainty K 2.6 m/s² 1.5 m/s²
Noise per ISO 10517 Noise per ISO 10517
Sound pressure level 90 dB (A) 90.2 dB (A)
Uncertainty K 1.8 dB (A) 1.0 dB (A)
Sound power level 103.0 dB (A) 104.1 dB (A)
Uncertainty K 1.0 dB (A) 0.4 dB (A)
Fuel Automobile gasoline (petrol)
Engine oil
API grade SF class or higher, SAE 10W-30 oil
(automobile 4-stroke engine oil)
Gear ratio 1/4.78
8
DESIGNATION OF PARTS
13
17
2
4
5
MH-246.4 D
14
17
21
3
7
6
8
1
13
17
2
4
MH-246.4 DF
20
16
19
15
3
7
6
8
9
10
12
11
1
18
Designation of parts
1 Throttle cable
2 Lock-off lever
3 Throttle lever
4 Stop switch
5 Handle
6 Shaft
7 Gear box
8 Cutter blade
9 Air cleaner
10 Fuel tank cap
11 Fuel tank
12 Clutch case
13 Spark plug cap
14 Primer pump
15 Mufer
16 Recoil starter
17 Starter knob
18 Blade cover
19 Oil cap
20 Oil tank
21 Shoulder strap
(Optional accessory)
9
ASSEMBLY
WARNING:
Make sure that the engine is turned off, and remove the spark plug cap before assembling the pole hedge trimmer.
Wear protective gloves!
Secure cutting blades with the blade cover provided when connecting the trimmer
unit to the pole.
1. Remove the cap (1) from the shaft.
2. Loosen the M5 x 16 bolt (2) and M5 x 25 bolt (3).
3. Insert shaft (4) into the cover (5).
NOTE: Make sure that the shaft is completely inserted into the cover
(approx. 237 mm/ 9-3/8”).
If you are having trouble inserting the shaft, manually rotate the drive axle (6) a little and try again.
4. Make sure that the shaft is properly inserted and then tighten the M5 x 16 bolt
and the M5 x 25 bolt.
(6)
(4)
(1)
(5)
(3)
(2)
ATTACHING THE HANDLE (for MH-246.4 D)
- Fix the loop handle on the shaft as shown.
- To keep a proper distance between the grips, set the loop handle ahead of the arrows.
SHOULDER STRAP (optional accessory)
How to wear the shoulder strap
- Wear the shoulder strap over the left shoulder.
- Keep the pole hedge trimmer unit on the right hand side of the body.
- Attach the strap to the hanger provided on the pole hedge trimmer and adjust the length of the strap to attain a comfortable working position.
to engine
Arrow mark
Detachment
- In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the machine from you. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not allow
the machine to be deected toward you or anyone in the work vicinity.
WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could result in
serious bodily injury or DEATH.
10
MH-246.4 D MH-246.4 DF
(1)
FUEL/REFUELLING
BEFORE START OF OPERATION
Inspection and rell of engine oil
- Perform the following procedure, with the engine cooled down.
- Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig. 2).
- Top up with oil to upper limit mark if oil is insufcient (oil level is close to lower limit mark) (Fig. 3).
- The area surrounding the external marks is transparent, so the amount of oil inside can be checked without having to remove the oil cap. However, if oil pipe becomes extremely dirty, visibility may be lost, and oil level will have to be checked against stepped section on inside of oil pipe.
- For reference, the oil rell time is about 10 h (every 10 refuelling). If the oil changes in color or mixes with dirt, replace it with new one. (For the interval and method of replacement, refer to P20)
Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classication, Class SF or higher (4-stroke engine for automobile) Oil volume: Approx. 0.08 L
NOTE: If the engine is not kept upright, oil may go into around the engine, and may be relled excessively.
If the oil is lled above the limit, the oil may be contaminated or may catch re with white smoke.
Point 1 in Replacement of oil: “Oil cap”
- Remove dust or dirt near the oil rell port, and detach the oil cap.
- Keep the detached oil cap free of sand or dust. Otherwise, any sand or dust adhering to the oil cap may cause irregular oil circulation or
wear on the engine parts, which will result in troubles.
Oil cap
Internal stepped
section (upper limit)
Internal stepped
section (lower limit)
Oil pipe
Fig. 1 Fig. 2 Oil pipe Fig. 3
(1) Keep the engine level, and detach the oil cap.
External mark (upper limit)
External mark (lower limit)
Top up with oil until oil level reaches internal stepped section (upper limit).
The area between the external upper and lower limits is transparent, so oil level can be checked extternally against these marks.
(2) Fill with oil to upper limit mark. (see Fig. 3)
Use oil bottle when lling.
(3) Securely tighten the oil cap. Insufcient tightening may cause oil leakage.
11
Do not replace oil with the engine in a tilted position.
• Filling with oil while engine is tilted leads to overlling which causes oil contamination and/or white smoke.
Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out”
- If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate
the engine. Be sure to wipe out spilled oil before start of operation.
Note
REFUELLING
Handling of fuel
It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuelling must be performed in a sufciently
ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapors, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the skin becomes dry, which may cause skin disease or allergy. If fuel comes into the eye, clean the eye with fresh water. If your eye remains still irritated, consult your doctor.
Storage period of fuel
Fuel should be used within a period of 4 weeks, even if it is kept in a special container in a well-ventilated and shaded area.
Otherwise, fuel may deteriorate in one day.
STORAGE OF MACHINE AND REFILL TANK
- Keep the machine and tank at a cool place free from direct sunshine.
- Never keep the fuel in a car.
Fuel
The engine is a four-stroke engine. Be sure to use an unleaded automobile gasoline 87 or higher octane ((R+M)/2). It may contain no more than 10% alcohol (E-10).
Points for fuel
- Never use a gasoline mixture which contains engine oil. Otherwise, it will cause excessive carbon accumulation or mechanical troubles.
- Use of deteriorated oil will cause irregular start-up.
Refuelling WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
- Loosen the tank cap a little to release the tank pressure.
- Detach the tank cap, and refuel, discharging air by tilting the fuel tank so that the refuel port will be oriented upward. (DO NOT ll fuel up to the top of the tank.)
- Wipe well the periphery of the tank cap to prevent foreign matter from entering the fuel tank.
- After refuelling, securely tighten the tank cap.
• If there is any aw or damage on the tank cap, replace it.
The tank cap wears out in course of time. Replace it every two to three years.
Fuel tank cap
Fuel upper
limit
Fuel tank
12
PRECAUTIONS BEFORE STARTING THE ENGINE
- At all times allow a 15-meter diameter safety zone around the working area. Make sure that all persons (in particular children) and/or animals remain outside this zone.
- Before using the pole hedge trimmer, make sure that the machine is in safe operational condition. Make sure that the cutting blades are not damaged, and check the throttle lever for easy action. Make sure that the cutting blades are not in motion when the engine is idling. If the machine is not operating normally, contact your dealer to have the machine adjusted. Make sure that the handles are clean and dry, and test whether the I-O switch is functioning properly. Start the engine only in accordance with the instructions given in this manual. Do not use any other methods to start the pole hedge trimmer.
- Start the engine of the pole hedge trimmer only after having read and fully understood the instructions. Never attempt to start a pole hedge trimmer that has not been fully assembled. Serious injury may result otherwise.
- Before starting the engine, always make sure that the cutting blades are not obstructed by stones, branches or any other solid objects.
- Check the working area for wires, cord, glass or other foreign objects that could get caught in the cutting blades.
- Electrical shock: Be aware of all electrical lines in the vicinity. Check the entire work area for the presence of power lines and electrical fences before starting to work.
POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP
Observe the applicable accident prevention regulations!
STARTING
Move at least 3 m away from the place of refuelling. Put the pole hedge trimmer on a clean piece of ground taking care that the cutting blades do not come into contact with the ground or any other objects.
A: Cold start
1) Set this machine on a at space.
2) Set the I-O switch (1) to OPERATION.
3) Primer pump Continue to push the primer pump (2) until the fuel comes into the primer pump. (In general, fuel comes into the primer pump by 7 to 10 pushes.) If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to the fuel tank.
(1)
Throttle lever
OPERATION
STOP
Low speed
Lock-off lever
High speed
(2)
13
4) Recoil starter
Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point). Then, return the start knob, and pull it strongly. Never pull the rope to the full extension. Once the start knob is pulled, never release your hand immediately. Hold the start knob until it returns to its original point.
5) Warm-up operation Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes.
NOTE: In case of excessive fuel intake, remove the spark plug and pull the starter
handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the electrode section of the spark plug.
B: Startup after warm-up operation
1) Repeat pushing the primer pump gently.
2) Keep the throttle lever at the idling position.
3) Pull the recoil starter strongly.
4) If it is difcult to start the engine, open the throttle by about 1/3.
Pay attention to the cutting blades which may move.
At times, such as winter, when starting the engine is difcult, operate choke
lever with the following procedure when starting engine.
After implementing startup steps 1) to 3), set choke lever to the CLOSE position.
• Implement startup step 4) and start engine.
Once engine starts, set choke lever to the OPEN position.
Implement startup step 5) and complete warm up.
CAUTION: If a bang (explosive sound) is heard and the engine stops, or the
CAUTION: If the choke lever is left in the CLOSE position, and the starter knob
just-started engine stalls before the choke lever is operated, return the choke lever to the OPEN position, and pull the starter knob a few times again to start the engine.
merely pulled repeatedly, to much fuel will be sucked in, and the engine
will become difcult to start.
14
STOPPING
1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine speed has lowered, set
the I-O switch (1) to STOP the engine will now stop.
2) Be aware that the cutting head may not stop immediately and allow it to slow
down fully.
ADJUSTMENT OF LOW-SPEED ROTATION (IDLING)
When it is necessary to adjust the low-speed rotation (idling), perform it by the carburetor adjusting screw (1).
CHECKUP OF LOW-SPEED ROTATION
- Set the low-speed rotation to 3,000 rpm (/min). If it is necessary to change the rotation speed, regulate the adjusting screw (1) with Phillips screwdriver.
- Turn the adjusting screw to the right, and the engine speed will increase. Turn the adjusting screw to the left, and the engine speed will drop.
- The carburetor is generally adjusted before shipment. If it is necessary to readjust it, please contact Authorized Service Center.
STOP
(1)
(2)
(1)
15
OPERATING THE POLE HEDGE TRIMMER
- Do not touch the cutting blade portion of the pole hedge trimmer during operation, or when the engine is running.
- Take extra care not to inhale exhaust gases when working with the pole hedge trimmer. Never operate the pole hedge trimmer in an enclosed room or an area
with insufcient ventilation (risk of suffocation and gas poisoning). Note that
carbon monoxide is an odorless gas that is, it cannot be detected by the sense of smell.
- Always wear adequate protective wear before starting to work with the pole hedge trimmer.
- Stop the engine immediately if the mufer is not functioning properly.
- Only use the pole hedge trimmer in good light and visibility conditions.
- Do not operate the pole hedge trimmer in darkness or fog. Beware of slippery and wet areas (ice and snow) during the cold season (danger of slipping), and always ensure secure footing.
- Never use the pole hedge trimmer while standing on an unstable surface or a steep slope.
- Never use the pole hedge trimmer while standing on a ladder.
- Never climb a tree to use the pole hedge trimmer from the tree.
- Continuously check the working area for wires, cord, glass or other foreign objects that could get caught in the cutting blades.
- Make sure that the cutting blades are in rapid motion before starting to cut.
- Always grip the pole hedge trimmer with both hands and maintain a rm grip when working with the machine.
- To assure optimal control over the pole hedge trimmer, always completely wrap your hands around the handles (use your thumb for counter pressure) and apply
a rm grip on the handles.
- Note that the cutting blades will remain in motion for up to two seconds after the throttle lever has been released.
- Do not cut with the pole hedge trimmer at low engine speed.
- The speed of the cutting blades cannot be adjusted properly with the throttle lever when the engine is running at low speed.
- To trim the top surface of a hedge, rst align the cutting blades at an angle of 15° - 30° in the cutting direction and keep the pole hedge trimmer in a horizontal position. Then start trimming the hedge using a swinging movement, much like drawing circle segments with the hedge trimmer shaft.
- To trim the sides of a hedge, align the blades parallel to the surface to be cut and start trimming with semi-circular upward (down-up) movements.
- Pay attention when trimming a hedge close to or against wire fences.
- Do not touch hard objects such as wire fence, stone or ground with the cutting blades. It may cause blades to crack, chip or break.
- Do not use the pole hedge trimmer over an extended period of time. As a general rule, for every 50 minutes of operation take a 10-20 minutes rest.
- If the cutting blades come into contact with stones or other solid objects, stop the engine immediately and check the blades for damage. Replace the blades if damaged.
- If the pole hedge trimmer develops a problem during operation (strange noises, vibration, etc.), immediately stop the engine. Do not use the machine again until the problem has been recognized and solved.
- Always do your utmost to keep pollution and noise emissions as low as possible when operating the pole hedge trimmer. Pay special attention to correct carburetor adjustment.
- If thick branches get jammed in the cutting blades, immediately stop the engine, lay the equipment on the ground and remove the obstruction. Check the blades for damage before using the machine again.
MH-246.4 D
MH-246.4 DF
16
Adjustment of cutting angle
Warning:
- Do not operate the tool with the loose and unstable cutter unit.
You can adjust the cutting angle upwards to 45°and downwards to 90°.
1. Stop the pole hedge trimmer engine and lay the machine on the ground.
2. To adjust the angle of the cutter unit, hold the handle (A) on the cutter unit with one hand, and hold the angle lock (B) as illustrated with the other hand.
3. Pull the angle lock gently, and change the angle of the cutter unit. After adjusting the angle, return the angle lock gently.
Note:
- The cutter unit is fasten only with certain angles alongside the groove on the unit. Make sure the cutter unit sits properly. If the angle is not appropriate, the clutch is cut and the tool does not operate.
- Do not adjust the cutter unit while the pole hedge trimmer is in an upright position.
- Move the I-O switch to the “O” position and lay the pole hedge trimmer at on the ground to adjust the cutting angle.
- Always secure the blades with the blade cover provided before adjusting cutting angle.
In case the cutter unit is loose, the bolt (the axis of angle adjustment) needs to be tightened.
1. Set the socket wrench (1) and the hex wrench (2) on the bolt (3).
2. Adjust the tightness of the cutter unit by turning hex wrench, and then fasten the bolt by turning the socket wrench.
Note:
- Do not fasten the cutter unit too tight. The angle of the cutter unit can not be changed if it is too tight.
A
B
(1)
(2)
(3)
17
MAINTENANCE
- Before performing any maintenance work on the pole hedge trimmer (blade cleaning, etc.), always stop the engine and wait until the engine has cooled down. As an additional safety precaution, also remove the spark plug cap.
- Do not try to straighten or weld bent or broken cutting blades. Always replace damaged blades.
- Stop the engine at regular intervals to check the cutting blades for possible damage (perform a tapping-resonance test to detect hard-to-see hairline cracks). Always make sure that the teeth of the blades are sharp.
- Clean the pole hedge trimmer regularly. During cleaning also check all screws, nuts and bolts are well tightened.
- To reduce the risk of re, never service or store the pole hedge trimmer in the vicinity of open res.
- Always wear rugged protective gloves when handling the cutting blades.
- Contact your dealer for replacement cutting blades.
- Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like for cleaning. Discoloration, deformation or cracks may result.
Sharpening the blade
If the cutting blades have become blunt and cutting performance is poor, have the blades sharpened by an authorized service agent.
Adjusting blade clearance
The upper/lower blades wear out gradually after operations. If you cannot get a clean cut though the blades are sharp enough, adjust the clearance as follows. The tightness of the hex bolt decides the clearance of the blades. The nut holds the hex bolt with certain tightness. Too loose clearance causes blunt cut, but too tight clearance causes unnecessary heat and sooner worn-out of the blades.
1. Loosen the nut (1) with a box or open-ended wrench.
2. Tighten the hex bolt (2) with a hex wrench lightly till it stops. And then, screw it back between a quarter turn and a half turn to gain necessary clearance.
3. Tighten the nut (1), holding the hex bolt (2).
4. Apply light oil on the friction surface of the blades.
5. Start the engine, operate the throttle on and off for a minute.
6. Stop the engine and touch the surface. If they are not too hot to touch, you have made a proper adjustment. If they are too hot to touch, turn the hex bolt (2) back a little and repeat the step 5 to 6.
NOTE: Before making the adjustment, stop the engine and wait for the blades to stop.
The blades have a slot around the hex bolt (2). In case you nd dust in the end of any of the slots, clean it.
1 Hexagonal U-nut 2 Hex bolt 3 Plate
4 Blade guide
5 Upper blade 6 Lower blade 7 Blade guard
1
5
6
2
1
5
6
2
4
3
3
MH-246.4 D
4
3
7
3
MH-246.4 DF
18
Adding grease and lubricant
Important: Make sure that the surface of gear box is completely cold before lubricating.
- The gearbox of the pole hedge trimmer should be greased every 25 working hours. The grease hole locates under the bolt. Remove the bolt to lubricate. Add
approx. 3 g (4 cc) of lubricant to the point A of the gearbox and 5 g (7 cc) of the
lubricant to the point B respectively via the grease hole. Return the bolt after
lubrication. After lling correct amount of grease, grease will come out a bit from the base of the blade during the rst operation.
Grease hole (under the bolt)
B
A
CAUTION: Observe greasing intervals and the amount of grease to be supplied.
Daily inspection and maintenance
To ensure a long service life of your pole hedge trimmer, perform the following inspections and maintenance on a daily basis.
- Before use;
Always check for loose or missing parts before starting operation. Pay special
• Check for clogging of the cooling air passages and the cooling ns of the
- After use;
Clean the pole hedge trimmer externally and inspect for damage.
• Clean the air lter. Clean the lter several times a day if working in extremely
Check the cutting blades for damage. Make sure that the blades are securely
If the cutting blades still continue to run at idle after the adjustment, consult
Mechanical parts of the pole hedge trimmer may be damaged if grease
is not supplied at the prescribed intervals or if an insufcient amount of
grease is added.
attention to the cutting unit and make sure that the cutting blade lock screws are well tightened.
cylinder before starting operation. Clean if necessary.
dusty conditions.
mounted.
your nearest authorized service agent.
19
REPLACEMENT OF ENGINE OIL
Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of replacement.
DANGER: In general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil, make
sure that the engine main unit and engine oil are sufciently cooled down. Otherwise, there may remain a risk of scald. Allow sufcient time after stopping engine for the engine oil to return to the oil tank to ensure accurate reading of the oil
level indicator.
NOTE: If the oil lled above the limit, it may become dirty or may catch re with white smoke.
Interval of replacement: After rst 20 operating hours, followed by every 50 operating hours
Recommended oil: SAE10W-30 oil of API Classication SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile)
In replacement, perform the following procedure.
1) Make sure that the fuel tank cap is tightened securely.
2) Put large container (pan, etc.) under drain hole.
Fuel tank cap
3) Remove drain bolt and then remove oil cap to drain out oil from drain hole. At this time, be sure not to mislay drain bolt’s gasket, or to dirty any of the removed components.
Oil cap
Oil cap
4) Once all the oil has been drained, combine gasket and drain bolt, and tightly
secure drain bolt, so that it will not loosen and cause leaks. * Use cloth to fully wipe off any oil attached to bolt and equipment.
Alternative draining method
Remove oil cap, tilt pole hedge trimmer toward oil ller hole, and drain out oil.
Collect oil in container.
Drain hole
Gasket
Drain bolt
20
5) Set the engine level, and gradually ll up to upper limit mark (6) with new oil.
6) After lling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil
cap is not tightly secured, it may leak.
External mark (upper limit)
Internal stepped section (upper limit)
Internal stepped section (lower limit)
(6)
POINTS ON OIL
- Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow the relevant laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent.
- Oil will deteriorate even when it is kept unused. Perform inspection and replacement at regular intervals (replace with new oil every 6 months).
External mark (lower limit)
Cleaning the air cleaner
DANGER: Inammables strictly prohibited
Check and clean the air cleaner daily or every 10 operating hours.
- Turn the choke lever fully to the close side, and keep the carburetor free from dust or dirt.
- Loosen the xing bolt.
- Remove the air cleaner cover by pulling its bottom side.
- Remove the elements and tap them to remove dirt.
- If the elements are heavily contaminated: Remove the elements, immerse them in warm water or in water-diluted neutral detergent, and dry them completely. Do not squeeze or rub them when washing.
- Before attaching the elements, be sure to dry them completely. Insufcient drying
of the elements may lead to difcult startup.
- Wipe out oil adhering around the air cleaner cover and the breather part with waste cloth.
- Fit the element (sponge) into the element (felt). Fit the elements into the plate so that the sponge faces the air cleaner cover.
- Immediately attach the cleaner cover and tighten it with xing bolts. (In
remounting, rst place the upper claw, and then the lower claw.)
NOTICE:
- Clean the elements several times a day, if excessive dust adheres to it. Dirty
elements reduce engine power and make starting engine difcult.
- Remove oil on the elements. If operation continues with the elements
remaining not cleared of oil, oil in the air cleaner may fall outside, resulting in contamination of the environment.
- Do not put the elements on the ground or dirty place. Otherwise they pick up
dirt or debris and it may damage the engine.
- Never use fuel for cleaning the elements. Fuel may damage them.
Element
(sponge)
Air cleaner
cover
Plate
Choke lever
Breather part
Element (felt)
Fixing bolt
21
CHECKING THE SPARK PLUG
- Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.
- The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm
(0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is
clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it.
CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running
(danger of high voltage electric shock).
Cleaning the fuel lter (suction head in the fuel tank)
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Check and clean the fuel lter monthly or every 50 operating hours.
Check the fuel lter periodically. To check the fuel lter, follow the steps below.
(1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank
inside for any foreign materials. If any, remove them.
(2) Pull out the suction head by using a wire hook through the tank opening.
(3) If the fuel lter clogged slightly, clean it. To clean it, gently shake and tap it in
fuel. To avoid damage, do not squeeze or rub it. The fuel used for the cleaning
must be disposed in accordance with the method specied by regulations in
your country.
If the fuel lter became hard or heavily clogged up, replace it. (4) After checking, cleaning or replacing, push the fuel lter in all the way to the
bottom of the fuel tank.
Clogged or damaged fuel lter can cause insufcient fuel supply and reduce engine power. Replace the fuel lter at least quarterly to ensure satisfactory fuel supply to
the carburetor.
0.7 mm - 0.8 mm
(0.028” - 0.032”)
Fuel pipe
Hose clamp
Fuel lter
Replacing the fuel pipe
CAUTION: Inammables strictly prohibited
Check and clean the fuel pipe daily or every 10 operating hours.
Replace the fuel pipe every 200 operating hours or every year regardless of
operating frequency. Otherwise fuel leakage may lead to re. If you nd any leakage during inspection, replace the fuel pipe immediately.
INSPECTION OF BOLTS, NUTS AND SCREWS
- Retighten loose bolts, nuts, etc.
- Check for fuel and oil leakage.
- Replace damaged parts with new ones for safety operation.
CLEANING OF PARTS
- Keep engine clean by wiping down with a cloth rag.
- Keep the cylinder ns free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the ns will cause piston seizure.
REPLACEMENT OF GASKETS AND PACKINGS
Replace gaskets and packings if the engine is disassembled. For any maintenance or adjustment not described in this manual, ask your local DOLMAR authorized service center.
Fuel pipe
22
STORAGE
WARNING: When draining the fuel, stop the engine and wait for the engine
to cool down.
Failure to do so may cause burns or re.
ATTENTION: When you store the machine for a long time, drain all fuel from
the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
- Drain fuel from the fuel tank and carburetor according to the following procedure:
1) Remove the fuel tank cap, and drain fuel completely. If there is any foreign materials remaining in the fuel tank, remove it completely.
2) Pull out the fuel lter from the rell port using a wire.
3) Push the primer pump until fuel is drained from there, and drain fuel coming into the fuel tank.
4) Reset the lter to the fuel tank, and securely tighten the fuel tank cap.
5) Then, continue to operate the engine until it stops.
- Remove the spark plug, and drip several drops of engine oil through the spark plug hole.
- Gently pull the starter handle so that engine oil will spread over the engine, and attach the spark plug.
- Attach the cover to the cutting blades.
- In general, store the machine in horizontal position. If it is not possible, place the machine as the motor unit comes below the cutting tool. Otherwise engine oil may leak from inside.
- Always pay attention to storing the machine in a safe place to prevent machine damage and personal injury.
- Keep the drained fuel in a special container in a well-ventilated shade.
Drain fuel
Humidity
23
Attention after long-time storage
- Before startup after long-time shutdown, be sure to replace oil (refer to P20). Oil will deteriorate while the machine is kept out of operation.
Operating
time
Before
operation
Daily (10h)
25h 50h 200h
Shutdown/
rest
Corresponding
P
Item
Engine oil
Tightening parts
Inspect
Replace
Inspect
1
*
11
20
22
(bolt, nut)
Fuel tank
Throttle lever
Stop switch
Cutting blades
Low-speed rotation
Air cleaner
Ignition plug
Cooling air duct
Fuel pipe
Gear-case grease
Fuel lter
Clearance between
Clean/inspect
Drain fuel
Check function
Check function
Inspect
Inspect/adjust
Clean
Inspect
Clean/inspect
Inspect
Replace
Rell
Clean/replace
Adjust
3
*
2
*
2
*
-
23
13
13, 15
13, 18
15
21
22
22
22
-
19
22
­air intake valve and air discharge valve
Engine overhaul
Carburetor
Drain fuel
*
3
*
-
23
2
*1 Perform initial replacement after 20h operation. *2 For the 200 operating hour inspection, request Authorized Service Agent or a machine shop. *3 After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor.
24
TROUBLESHOOTING
Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Failure to operate primer pump Push 7 to 10 times
Low pulling speed of starter rope Pull strongly
Lack of fuel Feed fuel
Clogged fuel lter Clean
Broken fuel tube Straighten fuel tube
Deteriorated fuel Deteriorated fuel makes starting more difcult.
Excessive suction of fuel Set throttle lever from medium speed to high
Engine does not start
Detached plug cap Attach securely
Contaminated spark plug Clean
Abnormal clearance of spark plug Adjust clearance
Other abnormality of spark plug Replace
Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance.
Starter rope cannot be pulled Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Insufcient warm-up Perform warm-up operation
Choke lever is set to “
Engine stops soon Engine speed does not increase
Cutting blade does not move Inappropriate angle of cutter unit Make sure the angle lock engages properly.
Stop engine immediately
Main unit vibrates abnormally
Stop engine immediately
Cutting blades do not stop immediately
Stop engine immediately
warmed up.
Clogged fuel lter Clean or replace
Contaminated or clogged air cleaner Clean
Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Loosened cutting blades-tightening nut Tighten securely
Twigs caught by cutting blades. Remove foreign matter
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Broken, bent or worn cutting blades Replace cutting blades
Loosened cutting blades-tightening nut Tighten securely
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
High idling rotation Adjust
Detached throttle wire Attach securely
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
” although engine is
Replace with new one. (Recommended replacement: 1 month)
speed, and pull starter handle until engine starts. Once engine starts, cutting blades
start moving. Pay full attention to cutting blades.
If engine will not start still, remove spark plug, make electrode dry, and reassemble them as
they originally are. Then, start as specied.
Set to “ ”
Engine does not stop
Run engine at idling, and set choke lever to
When the engine does not start after warm-up operation: If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine.
Detached connector Attach securely
Abnormal electric system Make request for inspection and maintenance.
25
Français
(Instructions d’origine)
Merci beaucoup d’avoir choisi le taille-haie sur perche de DOLMAR. Nous sommes heureux de vous proposer un produit qui résulte de notre long programme de développement et de nombreuses années de savoir-faire et d’expérience. Pour obtenir en toute sécurité les meilleurs résultats possibles de votre taille-haie sur perche de DOLMAR, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et suivre toutes les instructions
indiquées an de garantir le fonctionnement correct du taille-haie
sur perche de DOLMAR.
SYMBOLES
Le manuel d’instructions contient les symboles suivants.
AVERTISSEMENT/DANGER Prenez garde de ne pas vous pincer
Table des matières Page
Symboles ........................................................................................ 26
Consignes de sécurité .................................................................... 27
Caractéristiques techniques ........................................................... 32
Nomenclature des pièces ............................................................... 33
Montage.......................................................................................... 34
Bandoulière (accessoire fourni en option) ...................................... 34
Carburant/ravitaillement .................................................................35
Précautions avant de démarrer le moteur ...................................... 37
Fonctionnement du taille-haie sur perche ......................................40
Entretien ......................................................................................... 42
Entreposage ................................................................................... 47
Résolution de problèmes ................................................................ 49
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement et comprenez parfaitement les instructions indiquées dans ce manuel.
INTERDICTION Carburant (essence)
Ne pas fumer
Pas de amme nue Arrêt d’urgence
Porter des chaussures de sécurité Premiers secours
Porter des gants de sécurité SOUS TENSION/DÉMARRAGE
Attention aux câbles électriques : risque de choc électrique
Démarrage manuel du moteur
HORS TENSION/ARRÊT
Éloigner les personnes et les animaux de la zone de travail
Porter un casque de protection, des lunettes protectrices et des protège­oreilles
26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions générales
- Avant utilisation, lisez attentivement ce manuel et familiarisez-vous avec
l’utilisation correcte du taille-haie sur perche. CET APPAREIL PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES S’IL N’EST PAS UTILISÉ CORRECTEMENT !
- Lorsque vous prêtez l’appareil à une autre personne, fournissez-lui toujours des
instructions détaillées sur l’utilisation correcte du taille-haie sur perche. Veillez à ce que le manuel d’instructions accompagne toujours le taille-haie sur perche.
- Si vous utilisez l’appareil pour la première fois, demandez à votre revendeur de
vous fournir des instructions de base relatives au maniement du taille-haie sur perche.
- Rangez ce manuel dans un endroit où il sera facilement accessible pour que
vous puissiez vous y reporter rapidement.
- Ne laissez pas les personnes âgées de moins de 18 ans utiliser le taille-haie sur
perche. Toutefois, les individus de plus de 16 ans peuvent utiliser le taille-haie sur
perche à des ns de formation s’ils sont sous la supervision constante d’un adulte
familiarisé avec le fonctionnement des taille-haies sur perche.
- Utilisez toujours le taille-haie sur perche avec une précaution et une attention
extrêmes.
- Ne tentez jamais de modier l’appareil.
- Respectez les normes d’utilisation des taille-haies sur perche dans votre pays.
- Des blessures graves peuvent s’ensuivre si vous utilisez le taille-haie sur perche
dans les cas suivants. N’utilisez pas le taille-haie sur perche :
Si vous vous sentez fatigué ou malade.
Après avoir consommé de l’alcool et/ou des médicaments.
La nuit ou avec de mauvaises conditions d’éclairage.
En cas de grossesse.
Utilisation conforme aux prescriptions
- Ce taille-haie sur perche a été conçu exclusivement pour tailler des haies et des
buissons. N’utilisez pas le taille-haie sur perche à d’autres ns.
Équipement de protection individuelle
- Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et ajustés, sans gêner
vos mouvements. Ne portez pas de vêtements ou de bijoux susceptibles de s’accrocher aux sous-bois ou à l’appareil.
- Pour protéger convenablement votre tête, vos yeux, vos pieds et vos mains de
toute blessure et vous prémunir de troubles de l’audition, vous devez utiliser l’équipement de protection individuelle et les vêtements suivants lors de l’utilisation du taille-haie sur perche.
- Pour éviter de vous blesser la tête ou les yeux, portez toujours un casque de
protection (1) muni de lunettes de sécurité ou d’un écran (2).
- Pour éviter les troubles de l’audition, portez en permanence un casque anti-bruit
(3).
- Il est fortement recommandé d’utiliser une combinaison de travail bien ajustée
(4).
- Portez toujours des gants de travail en cuir renforcé (5) lors de l’utilisation du
taille-haie sur perche.
- Lorsque vous utilisez le taille-haie sur perche, portez toujours des chaussures
de sécurité (6) avec semelle antidérapante. Les chaussures de travail spéciales garantissent une bonne stabilité et protègent contre les blessures.
- Lorsque vous touchez les lames ou le bloc des lames, portez des gants de
protection. Vous risqueriez de vous couper grièvement les mains.
Sécurité de la zone de travail
DANGER : Gardez le taille-haie sur perche à distance des lignes électriques
-
et des câbles de télécommunications. Toucher, ou simplement approcher, des lignes à haute tension avec le taille-haie sur perche peut entraîner la mort ou des blessures graves. Avant de commencer l’élagage, recherchez les lignes et clôtures électriques situées autour de la zone de travail.
- Ne démarrez le moteur et n’utilisez l’appareil qu’en extérieur dans une zone bien
ventilée. Le fonctionnement de l’outil dans une zone connée ou mal ventilée
peut entraîner la mort par suffocation ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
- Lors du fonctionnement de l’outil, éloignez les spectateurs, en particulier les
enfants et les animaux, à au moins 15 m du taille-haie sur perche. Arrêtez le moteur dès qu’une personne s’approche.
- Avant l’utilisation, recherchez les éventuels clôtures en ls de fer, pierres
ou autres objets solides présents dans la zone de travail. Ils risqueraient d’endommager les lames.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de ce produit peut entraîner la création
-
de poussière contenant des produits chimiques susceptibles de provoquer
des maladies respiratoires ou autres. Parmi ces produits chimiques gurent
les composés présents dans les pesticides, les insecticides, les engrais et les herbicides. Les risques entraînés par l’exposition à ces produits varient suivant la fréquence d’exécution de ce type de travaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien ventilée et avec un équipement de sécurité agréé, tel qu’un masque à poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
27
Démarrage du taille-haie sur perche
- Avant d’assembler ou de régler l’appareil, éteignez le moteur et retirez le
protecteur de bougie.
- Avant de démarrer le taille-haie sur perche, assurez-vous toujours que l’appareil
est en état de fonctionner en toute sécurité.
- N’essayez jamais de démarrer le moteur si le matériel est endommagé.
- Vériez le fonctionnement du mécanisme de sécurité du levier d’accélérateur.
Le levier de verrouillage doit pouvoir être actionné facilement et sans à-coups.
Assurez-vous que le levier de verrouillage fonctionne correctement. Vériez que
les poignées sont propres et sèches et testez l’interrupteur STOP pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Démarrez toujours le taille-haie sur perche conformément aux instructions fournies dans ce manuel d’instructions.
Suivez les instructions ci-dessous pour démarrer le taille-haie sur perche
- Démarrez le taille-haie sur perche uniquement après avoir assemblé
complètement l’appareil et xé tous les accessoires.
- Lorsque vous démarrez le moteur, maintenez les lames éloignées de votre corps
et de tout objet, y compris du sol. Les lames pourraient bouger au démarrage et provoquer des blessures graves, être endommagées et/ou endommager d’autres objets.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que les lames de coupe ne sont pas
gênées par des corps étrangers, tels que des pierres, des branches, etc.
- En cas de problème du moteur, arrêtez-le immédiatement.
- Au moment de tirer sur le bouton du démarreur, maintenez fermement le
matériel contre le sol avec votre main gauche. Ne montez jamais sur l’arbre d’entraînement.
- Au ralenti, si les lames tournent, coupez le moteur et réduisez la vitesse.
- Lors du fonctionnement du taille-haie sur perche, tenez toujours fermement les
deux poignées. Serrez étroitement votre pouce et votre index autour de chaque poignée. Pour garder constamment le contrôle du taille-haie sur perche, évitez de changer de prise pendant l’utilisation. Assurez-vous que les poignées de commande sont en bon état et dépourvues d’humidité, de boue, d’huile ou de graisse.
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité
- Coupez toujours immédiatement le moteur et cessez d’utiliser l’appareil en cas de
problème du moteur ou si l’appareil commence à émettre des bruits anormaux.
- Les fumées d’échappement sont toxiques. N’utilisez jamais l’appareil dans
une pièce connée ou sous un tunnel sans ventilation (risque de suffocation
et d’intoxication par les gaz). Notez que le monoxyde de carbone est un gaz inodore. Assurez-vous toujours que les lieux dans lesquels l’appareil est utilisé sont correctement ventilés.
- Coupez le moteur lorsque vous faites une pause ou lorsque vous laissez le taille-
haie sur perche sans surveillance. Placez l’appareil en lieu sûr et assurez-vous qu’aucun matériau combustible ne se trouve à proximité.
- Ne placez jamais un taille-haie sur perche chaud sur de l’herbe sèche ou sur un
matériau combustible.
- Pour réduire les risques d’incendie, dégagez le moteur et le silencieux des
débris, des feuilles ou d’un excès de lubriant.
- Ne faites jamais fonctionner le moteur si le silencieux est défectueux.
- Coupez le moteur avant de transporter l’appareil.
- Éteignez toujours le moteur lorsque vous :
Pause
Transport de l’appareil
Nettoyage de l’appareil
Ravitaillement de l’appareil
Maintenance de l’appareil
Correction d’un problème sur l’appareil
- Lorsque vous transportez l’appareil, placez-le en position horizontale en tenant
l’arbre. Gardez le pot d’échappement chaud éloigné de votre corps.
- Lors du transport de l’appareil dans un véhicule, xez toujours solidement le
taille-haie sur perche pour éviter toute fuite de carburant résiduel.
- Videz toujours le réservoir de carburant avant de transporter le taille-haie sur
perche dans un véhicule.
- Lors du déchargement de l’appareil d’un véhicule, veillez tout particulièrement à
ne pas laisser tomber le taille-haie sur perche par terre, au risque d’endommager grièvement le réservoir de carburant.
- Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber le taille-haie sur perche, au
risque de l’endommager grièvement.
- Lors du transport du taille-haie sur perche, soulevez toujours complètement
l’appareil an qu’il ne touche plus le sol. Ne faites jamais glisser le moteur sur le
sol, au risque d’endommager le réservoir de carburant, voire de déclencher un incendie.
- Utilisez toujours le couvercle du dispositif de coupe fourni pour protéger et
sécuriser la section de coupe du taille-haie sur perche pendant son transport et son stockage.
- En cas de chute ou d’impact de l’appareil, vériez qu’il est en bon état avant de
poursuivre le travail. Vériez qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit
d’alimentation, et que les commandes et dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, demandez à notre centre d’entretien agréé d’examiner et de réparer l’outil.
28
- Pause
- Transport de l’appareil
- Nettoyage de l’appareil
- Ravitaillement de l’appareil
- Maintenance de l’appareil
- Correction d’un problème sur l’appareil
Ravitaillement en carburant
- Avant de procéder au ravitaillement, arrêtez le moteur.
- Ne procédez jamais au ravitaillement à proximité de ammes nues.
- Ne fumez pas lors du ravitaillement.
- Laissez toujours sufsamment de temps au moteur pour refroidir avant de procéder au ravitaillement.
- Veillez à ce que votre peau n’entre pas en contact avec des produits pétroliers. Ne respirez pas les fumées d’essence et portez toujours des gants de protection lors du ravitaillement. Changez et nettoyez régulièrement les vêtements de protection.
- Veillez tout particulièrement à éviter de renverser de l’essence et de l’huile an d’éviter de contaminer le sol (protection de l’environnement). Si de l’essence ou de l’huile s’est déversée sur le taille-haie sur perche, essuyez immédiatement sa surface avec un chiffon.
Pour éviter toute combustion spontanée, laissez toujours sécher sufsamment
les chiffons mouillés avant de les jeter dans un conteneur adapté et fermé.
- Veillez à ce que le carburant n’entre pas en contact avec vos vêtements. Changez immédiatement de vêtements s’ils ont été contaminés par du carburant (risque d’incendie).
- Fermez le réservoir de carburant et serrez à fond le bouchon du réservoir de carburant. Pour redémarrer le moteur, éloignez le taille-haie sur perche à au moins 3 mètres du lieu de ravitaillement.
- Vériez régulièrement le bouchon du réservoir de carburant pour vous assurer qu’il est bien serré.
- Ne procédez jamais au ravitaillement dans une pièce fermée. Les vapeurs de carburant s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).
- Rangez le carburant dans des conteneurs adaptés uniquement et assurez-vous que le carburant stocké est hors de portée des enfants.
Fonctionnement
- En cas d’urgence, coupez immédiatement le moteur.
- En cas de situation anormale (par exemple du bruit, des vibrations) pendant le fonctionnement, éteignez le moteur. N’utilisez pas le taille-haie sur perche avant d’avoir déterminé et corrigé la cause du problème.
- Lorsque vous relâchez la commande d’accélérateur ou coupez le moteur, les lames tournent encore quelques instants. Ne touchez pas immédiatement aux lames.
- Ne tentez jamais d’utiliser l’appareil avec une seule main. Une perte de contrôle pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. Pour réduire les risques de coupures, éloignez vos mains et vos pieds des lames.
- Pendant l’utilisation, gardez votre main droite sous la hauteur de l’épaule. Dans le cas contraire, vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil et vous blesser.
- Pendant l’utilisation, ne heurtez jamais les lames contre des obstacles durs, tels que des pierres et des objets métalliques. Soyez particulièrement vigilant lors
de la taille des haies situées à côté ou contre des clôtures en ls de fer. Lorsque
vous travaillez près du sol, assurez-vous qu’il n’y a pas de sable, de gravier ou de pierres qui s’introduisent entre les lames.
- Si les lames entrent en contact avec des pierres ou d’autres objets durs, arrêtez
immédiatement le moteur, et vériez si les lames sont endommagées, après avoir
retiré le protecteur de bougie. Remplacez les lames si elles sont endommagées.
- Ne touchez jamais les lames et ne vous en approchez pas lorsqu’elles tournent. Vous pourriez aisément vous couper les doigts. Lorsque vous manipulez la lame ou vous en approchez, arrêtez le moteur et retirez le protecteur de bougie.
- Si de grosses branches restent coincées entre les lames, coupez immédiatement le moteur, posez le taille-haie sur perche, et retirez l’obstacle après avoir retiré le
protecteur de bougie. Vériez si des lames sont endommagées, avant d’utiliser à
nouveau le matériel.
- Si vous accélérez alors que les lames sont bloquées, vous augmentez la charge et risquez d’endommager le moteur et/ou l’embrayage.
- Lors de l’utilisation, vériez fréquemment que les lames de coupe ne présentent
pas de ssures et que leurs bords ne sont pas émoussés. Avant l’examen,
éteignez le moteur et attendez que les lames s’arrêtent complètement. Remplacer immédiatement les lames endommagées ou émoussées, même si
elles ne présentent que des ssures supercielles.
- Ne touchez pas le carter d’engrenage. Le carter d’engrenage devient chaud lors du fonctionnement.
- Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due à la fatigue. Il est recommandé de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
- Avant de tailler, tirez complètement le levier d’accélérateur pour atteindre la vitesse maximale.
- Tenez toujours le taille-haie sur perche avec les deux mains pendant son fonctionnement.
- Utilisez le taille-haie sur perche uniquement lorsque les conditions d’éclairage et
la visibilité sont bonnes. Méez-vous des zones glissantes et mouillées (verglas
et neige) en hiver (risque de glissade) et gardez toujours une bonne position d’équilibre.
- N’utilisez jamais le taille-haie sur perche lorsque vous vous tenez sur une surface instable ou sur une pente abrupte.
- N’utilisez jamais le taille-haie sur perche lorsque vous vous trouvez sur une échelle.
- Ne grimpez jamais dans un arbre pour utiliser le taille-haie sur perche.
- Pour éviter de trébucher ou de tomber sur des objets, ne marchez jamais à reculons lors de l’utilisation du taille-haie sur perche.
- Coupez toujours le moteur avant de nettoyer l’appareil ou de procéder à son entretien. Évitez également de remplacer des pièces avant que le moteur soit à l’arrêt.
- Ne faites pas fonctionner le taille-haie sur perche si le bloc de coupe est endommagé ou usé.
29
3 m
Vibrations
- Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir des blessures au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux si elles sont exposées à des vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets : engourdissement, picotements, douleur, sensation lancinante, changement de couleur de la peau ou altération de la peau. Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît, consultez un médecin !
- Pour réduire le risque de « maladie des doigts blancs », gardez vos mains au chaud lors de l’utilisation et entretenez bien le matériel et les accessoires.
Instructions d’entretien
- Faites entretenir votre matériel par notre centre d’entretien agréé, en utilisant toujours des pièces de rechange d’origine. Une mauvaise réparation et un entretien faible peuvent raccourcir la durée de vie du matériel et augmenter le risque d’accident.
- Efforcez-vous toujours de maintenir la pollution et les émissions sonores les plus basses possibles lors de l’utilisation du taille-haie sur perche. Veillez particulièrement à régler correctement le carburateur.
- Nettoyez régulièrement le taille-haie sur perche et vériez périodiquement que tous les écrous et boulons sont bien serrés.
- Ne procédez jamais à l’entretien du taille-haie sur perche et ne le rangez pas à
proximité de ammes nues, d’étincelles, etc.
- N’essayez jamais de réparer les lames déformées ou cassées en les redressant ou en les soudant. Cela pourrait entraîner le décrochage des lames et provoquer des blessures graves. Contactez un centre d’entretien agréé DOLMAR pour les faire remplacer par des lames DOLMAR d’origine.
- Pour éviter tout autre dommage et/ou blessure corporelle, ne réparez pas un
taille-haie sur perche qui fonctionne mal si vous n’êtes pas qualié pour le faire.
Pour les réparations, contactez toujours votre revendeur ou un agent d’entretien agréé.
N’essayez pas de modier ou de transformer le taille-haie sur perche, au risque
d’affecter la sécurité pendant son fonctionnement.
Les tâches de maintenance qui peuvent être effectuées par l’utilisateur sont limitées aux activités décrites dans ce manuel d’instructions. Toutes les autres procédures doivent être exécutées par un agent d’entretien agréé. Faites examiner et entretenir régulièrement le taille-haie sur perche par un centre d’entretien agréé DOLMAR. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par des centres d’entretien agréés DOLMAR. L’utilisation d’accessoires et d’outils non agréés peut accroître les risques d’accident et de blessure. DOLMAR n’assume aucune responsabilité en cas d’accident ou de dommage résultant de l’utilisation d’accessoires et de pièces non agréés.
Entreposage
- Avant d’entreposer l’appareil, procédez à son nettoyage et son entretien complets. Installez le protège-lame.
- Videz le réservoir de carburant avant d’entreposer le taille-haie sur perche et rangez toujours ce dernier dans une pièce verrouillée bien ventilée. Assurez-vous que le taille-haie sur perche est constamment hors de portée des enfants.
- N’appuyez pas l’appareil contre un support, tel qu’un mur. Le taille-haie sur perche pourrait tomber subitement et provoquer des blessures.
Premiers secours
Par précaution dans l’éventualité d’un accident, veillez à toujours disposer d’un kit de premiers secours parfaitement approvisionné. Remplacez dès que possible tous les articles pris dans le kit de premiers secours.
En cas d’urgence, lorsque vous demandez de l’aide, indiquez les informations suivantes :
Lieu de l’accident
Ce qui s’est passé
Nombre de personnes blessées
Étendue des blessures
Votre nom
30
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
La Déclaration de conformité CE gure en Annexe A du présent mode d’emploi.
31
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
MH-246.4 D MH-246.4 DF
Poignée fermée Poignée droite
Dimensions (L x P x H) 2 550 mm x 242 mm x 241 mm 2 050 mm x 221 mm x 241 mm
Poids net 6,9 kg 6,6 kg
Volume (réservoir de carburant) 0,6 l
Longueur de coupe 490 mm
Diamètre maximal des branches 7 mm
Cadence de coupe 4 200 min
-1
Type de moteur À refroidissement par air, 4 temps, un seul cylindre
Déplacement du moteur 25,4 cm
Performances maximales du moteur 0,77 kW à 7 000 min
Vitesse du moteur à la vitesse de l’axe max. recommandée
10 000 min
3
-1
-1
Consommation de carburant 0,33 kg/h
Consommation d’essence spécique 408 g/kWh
Ralenti 3 000 min
Vitesse d’engagement de l’embrayage 4 400 min
Carburateur (Carburateur du diaphragme)
Type de diaphragme
-1
-1
Bougie d’allumage type NGK CMR4A
Distance entre les électrodes 0,7 - 0,8 mm
Poignée droite (prise arrière)
Poignée gauche (prise avant)
Vibrations conformément à la norme
ISO 10517
a
hv eq
8,5 m/s² 7,0 m/s²
Incertitude K 1,3 m/s² 3,1 m/s²
a
hv eq
6,4 m/s² 5,1 m/s²
Incertitude K 2,6 m/s² 1,5 m/s²
Vibrations conformément à la norme
ISO 10517
Bruit selon la norme ISO 10517 Bruit selon la norme ISO 10517
Niveau de pression sonore 90 dB (A) 90,2 dB (A)
Incertitude K 1,8 dB (A) 1,0 dB (A)
Niveau de puissance sonore 103,0 dB (A) 104,1 dB (A)
Incertitude K 1,0 dB (A) 0,4 dB (A)
Carburant Essence automobile
Huile moteur
Huile de classe API, classe SF ou supérieure ou huile SAE 10W-30
(huile moteur 4 temps pour automobile)
Rapport de vitesse 1/4,78
32
NOMENCLATURE DES PIÈCES
13
17
2
4
5
MH-246.4 D
14
17
21
3
7
6
8
1
13
17
2
4
MH-246.4 DF
20
16
19
15
3
7
6
8
9
10
12
11
1
18
Nomenclature des pièces
1 Accélérateur
2 Levier de verrouillage
3 Levier d’accélérateur
4 Interrupteur d’arrêt
5 Poignée
6 Arbre
7 Boîte de vitesses
8 Lame de coupe
9 Filtre à air
10 Bouchon du réservoir de
carburant
11 Réservoir de carburant
12 Carter d’embrayage
13 Protecteur de bougie
14 Pompe d’amorçage
15 Silencieux
16 Lanceur à rappel
17 Bouton de démarrage
18 Protège-lame
19 Bouchon d’huile
20 Réservoir d’huile
21 Bandoulière
(accessoire fourni en option)
33
MONTAGE
AVERTISSEMENT :
• Vériez que le moteur est éteint et retirez le protecteur de bougie avant
d’assembler le taille-haie sur perche.
Portez des gants de sécurité !
Lors du raccordement du bloc du taille-haie à la perche, sécurisez les lames de
coupe avec le protège-lame fourni.
1. Retirez le capuchon (1) de l’arbre.
2. Desserrez le boulon M5 x 16 (2) et le boulon M5 x 25 (3).
3. Insérez l’arbre (4) dans le carter (5).
(6)
(5)
(3)
REMARQUE : Assurez-vous que l’arbre est complètement inséré dans le carter
(environ 237 mm/ 9-3/8”).
Si vous rencontrez des difcultés lors de l’insertion de l’arbre,
faites pivoter manuellement légèrement l’axe d’entraînement (6) et réessayez.
4. Assurez-vous que l’arbre est correctement inséré, puis serrez le boulon M5 x 16 et le boulon M5 x 25.
FIXATION DE LA POIGNÉE (pour MH-246.4 D)
- Fixez la poignée fermée sur l’arbre, comme illustré.
- Pour maintenir une distance appropriée entre les prises, placez la poignée
fermée à l’avant des èches.
BANDOULIÈRE (accessoire fourni en option)
Comment porter la bandoulière
- Portez la bandoulière sur l’épaule gauche.
- Laissez le taille-haie sur perche sur le côté droit du corps.
- Fixez la bandoulière au crochet de suspension fourni sur le taille-haie sur perche et réglez la longueur de la bandoulière de manière à pouvoir travailler confortablement.
(4)
(2)
(1)
vers le moteur
Flèche
Détachement
- En cas d’urgence, appuyez sur les entailles (1) des deux côtés pour vous séparer de la machine. Veillez à garder le contrôle de l’outil à ce moment-là. Ne le laissez pas dévier vers vous ou quiconque situé à proximité.
AVERTISSEMENT : En perdant le contrôle de la machine, vous risquez de
provoquer des blessures corporelles graves ou la MORT.
34
MH-246.4 D MH-246.4 DF
(1)
CARBURANT/RAVITAILLEMENT
AVANT DE COMMENCER
Inspection et remplissage de l’huile moteur
- Lorsque le moteur est froid, procédez comme suit.
- Réglez le niveau du moteur, retirez le capuchon d’huile (Fig. 1) et vériez l’absence d’huile dans la plage comprise entre les repères des limites supérieure et inférieure du tuyau d’huile (Fig. 2).
- Si la quantité d’huile est insufsante (le niveau d’huile est proche du repère de limite intérieure) (Fig. 3), remplissez d’huile jusqu’au repère de limite supérieure.
- La zone proche des repères externes est transparente, donc la quantité d’huile à l’intérieur peut être vériée sans qu’il soit nécessaire de retirer le bouchon d’huile. Toutefois, si le tuyau d’huile devient extrêmement encrassé, vous risquez d’avoir une mauvaise visibilité et de
devoir vérier le niveau d’huile par rapport à la section décrochée sur l’intérieur du tuyau d’huile.
- À titre d’information, la durée de remplissage de l’huile est de 10 heures environ (tous les 10 remplissages). Si l’huile change de couleur ou contient de la saleté, remplacez-la. (Pour la fréquence et la méthode de vidange, référez-vous à la page 44)
Huile recommandée : Huile SAE 10W-30 de classe API, Classe SF ou supérieure (moteur 4 temps pour automobile) Volume d’huile : 0,08 l environ
REMARQUE : Si le moteur n’est pas à la verticale, de l’huile peut se déverser autour du moteur, et le remplissage peut être excessif.
Point n°1 du remplacement de l’huile : « bouchon d’huile »
- Retirez la poussière ou les saletés entourant l’orice du réservoir d’huile, puis retirez le bouchon d’huile.
- Veillez à ce que le bouchon d’huile n’entre pas en contact avec du sable ou de la poussière. Dans le cas contraire, les impuretés adhérant
au bouchon d’huile pourraient empêcher la bonne circulation de l’huile ou abîmer des pièces du moteur, provoquant des problèmes.
Fig. 1 Fig. 2 Tuyau d’huile Fig. 3
(1) Gardez le moteur à plat et enlevez le bouchon d’huile.
Si le niveau d’huile est rempli au-delà de la limite, l’huile peut être contaminée ou risque de s’enammer en provoquant de la
fumée blanche.
Bouchon d’huile
Section interne
décrochée (limite
supérieure)
Section interne
décrochée (limite
inférieure)
Tuyau d’huile
Repère externe (limite supérieure)
Repère externe (limite inférieure)
Remplissez d’huile jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne la section décrochée (limite supérieure).
La zone située entre les limites externes supérieure et inférieure est transparente, donc le niveau d’huile peut être
vérié à l’extérieur par
rapport à ces repères.
(2) Remplissez d’huile jusqu’au repère de limite supérieure. (voir Fig. 3) Utilisez une bouteille d’huile lors du remplissage.
(3) Serrez fermement le bouchon d’huile. Un serrage insufsant peut provoquer
une fuite d’huile.
35
Ne remplacez pas l’huile lorsque le moteur est en position inclinée.
Le remplissage d’huile avec le moteur incliné risque de provoquer un remplissage trop important, entraînant la contamination de l’huile et/
ou de la fumée blanche.
Point n°2 du remplacement de l’huile : « En cas de débordement d’huile »
- Si de l’huile se répand entre le réservoir de carburant et le bloc principal du moteur, elle risque d’être aspirée dans le port d’entrée de l’air
de refroidissement, contaminant le moteur. Veillez à nettoyer l’huile qui a débordé avant toute utilisation.
Remarque
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Manipulation du carburant
Veillez à manipuler le carburant avec la plus grande prudence. Il peut contenir des substances similaires aux solvants. Pour faire le plein,
placez-vous dans une pièce sufsamment ventilée ou à l’extérieur. N’inhalez jamais les vapeurs de carburant et restez à distance du carburant.
En cas de contact répété ou prolongé de votre peau avec du carburant, elle peut se dessécher, entraînant des maladies de peau ou des allergies. En cas de contact du carburant avec un œil, rincez celui-ci à l’eau claire. Si votre œil reste irrité, consultez votre médecin.
Durée de stockage du carburant
Le carburant doit être utilisé dans les 4 semaines, même s’il est conservé dans un bidon spécial dans un endroit ombragé et bien ventilé. Dans le cas contraire, le carburant risque de se détériorer en une journée.
STOCKAGE DE LA MACHINE ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
- Conservez la machine et le réservoir dans un endroit frais et abrité des rayons directs du soleil.
- Ne conservez jamais de carburant dans un véhicule.
Carburant
Le moteur est un moteur à quatre temps. Veillez à utiliser de l’essence automobile sans plomb à indice d’octane 87 ou supérieur ((R+M)/2). Elle peut contenir 10 % d’alcool au maximum (E-10).
Avertissements concernant le carburant
- N’utilisez jamais de mélange de carburant contenant de l’huile moteur. Cela pourrait créer une accumulation excessive de carbone ou des
pannes mécaniques.
- L’utilisation d’huile détériorée peut provoquer des démarrages irréguliers du moteur.
Ravitaillement en carburant AVERTISSEMENT : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS
- Desserrez légèrement le bouchon du réservoir pour libérer la pression de celui-ci.
- Retirez le bouchon du réservoir et remplissez le réservoir de carburant en l’inclinant de manière à en chasser l’air, l’orice dirigé vers le haut. (NE remplissez PAS le réservoir de carburant jusqu’au bord.)
- Essuyez bien le tour du bouchon du réservoir pour éviter l’introduction de tout corps étranger dans le réservoir de carburant.
- Après avoir fait le plein, serrez à fond le bouchon du réservoir.
En cas de défaut ou de dommages au niveau du bouchon du réservoir, remplacez-le.
• Au l du temps, le bouchon du réservoir s’use. Remplacez-le tous les deux à trois ans.
Bouchon du réservoir de carburant
Limite
supérieure
de carburant
Réservoir de
carburant
36
PRÉCAUTIONS AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
- Maintenez toujours une zone de sécurité d’un diamètre de 15 mètres autour de la zone de travail. Veillez à ce que toutes les personnes (en particulier, les enfants) et/ou les animaux demeurent en-dehors de cette zone.
- Avant d’utiliser le taille-haie sur perche, assurez-vous que l’appareil est en état
de fonctionner en toute sécurité. Vériez que les lames de coupe ne sont pas
endommagées et que le levier d’accélérateur fonctionne aisément. Assurez-vous que les lames de coupe ne fonctionnent pas lorsque le moteur tourne au ralenti.
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, contactez votre revendeur an qu’il
procède à son réglage. Assurez-vous que les poignées sont propres et sèches
et testez l’interrupteur I-O pour vérier s’il fonctionne correctement. Démarrez
le moteur conformément aux instructions indiquées dans le présent manuel exclusivement. N’utilisez pas d’autres méthodes pour démarrer le taille-haie sur perche.
- Démarrez le moteur du taille-haie sur perche uniquement après avoir lu et parfaitement compris les instructions. N’essayez jamais de démarrer un taille­haie sur perche qui n’est pas entièrement monté. Vous pourriez vous blesser grièvement.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous toujours que les lames de coupe ne sont pas gênées par des pierres, des branches ou tout autre objet solide.
- Vériez que la zone de travail ne comporte par de ls, cordon, verre ou autres corps étrangers susceptibles d’être happés par les lames de coupe.
- Choc électrique : méez-vous de tous les câbles électriques situés à proximité.
Avant de commencer le travail, vériez si l’ensemble de la zone de travail
possède des lignes électriques et des clôtures électriques.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET LA PROCÉDURE D’ARRÊT
Respectez les réglementations en vigueur en matière de prévention des accidents !
DÉMARRAGE
Déplacez-vous d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez procédé au ravitaillement en carburant. Déposez le taille-haie sur perche sur un endroit propre, en veillant à ce que les lames de coupe n’entrent pas en contact avec le sol ou tout autre objet.
A : Démarrage à froid
1) Déposez la machine sur une surface plane.
2) Réglez l’interrupteur I-O (1) sur OPERATION (FONCTIONNEMENT).
3) Pompe d’amorçage Continuez à appuyer sur la pompe d’amorçage (2) jusqu’à ce que le carburant pénètre à l’intérieur de celle-ci. (En général, le carburant pénètre dans la pompe d’amorçage après 7 à 10 pressions.) Si vous appuyez trop sur la pompe d’amorçage, un surplus de carburant retourne au réservoir de carburant.
FONCTIONNEMENT
(1)
Levier
d’accélérateur
Levier de verrouillage
STOP
Vitesse élevée
Basse vitesse
(2)
37
4) Démarreur Tirez doucement le bouton du démarreur, jusqu’à ce qu’il résiste (point de compression). Ensuite, repoussez le bouton du démarreur, puis tirez­le fortement. Ne tirez jamais entièrement la corde. Une fois le bouton du démarreur tiré, n’enlevez jamais votre main immédiatement. Tenez le bouton jusqu’à ce qu’il retourne à sa position initiale.
5) Opération de chauffage Continuez à faire chauffer le moteur pendant 2 à 3 minutes.
REMARQUE : Si une entrée de carburant excessive se produit, enlevez la bougie
et tirez la poignée de démarrage lentement pour retirer l’excès de carburant. Séchez également l’électrode de la bougie.
B : Démarrage après avoir fait chauffer le moteur
1) Appuyez plusieurs fois doucement sur la pompe d’amorçage.
2) Laissez le levier d’accélérateur en position de ralenti.
3) Tirez avec force sur le lanceur à rappel automatique.
4) Si le moteur est difcile à démarrer, ouvrez les gaz d’environ 1/3.
Faites attention aux lames de coupe, qui pourraient tourner.
Parfois, notamment en hiver, lorsque le démarrage du moteur s’avère difcile,
faites fonctionner le levier de l’étrangleur au démarrage du moteur en procédant comme suit.
Après avoir exécuté les étapes de démarrage 1) à 3), placez le levier de
l’étrangleur en position FERMER.
Exécutez l’étape 4) et démarrez le moteur.
Lorsque le moteur démarre, réglez le levier d’étrangleur en position OUVRIR.
Exécutez l’étape de démarrage 5) et continuez à chauffer le moteur.
ATTENTION : Si bang (bruit d’explosion) est entendu et si le moteur s’arrête, ou
si le moteur que vous venez de démarrer cale avant que le levier d’étrangleur soit utilisé, replacez le levier d’étrangleur en position OUVRIR, puis tirez plusieurs fois sur le bouton du démarreur pour démarrer le moteur.
ATTENTION : Si le levier de l’étrangleur est resté en position FERMÉ et si vous
avez simplement appuyé à plusieurs reprises sur le bouton du démarreur, une quantité trop importante de carburant sera aspirée et
le moteur aura des difcultés à démarrer.
FERMER
38
OUVRIR
ARRÊT
1) Relâchez entièrement le levier d’accélérateur (2) et lorsque la vitesse du moteur a diminué, placez l’interrupteur I-O (1) en position STOP pour couper le moteur.
2) Attention, il est possible que la tête de coupe ne s’arrête pas immédiatement, laissez-la ralentir jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
RÉGLAGE DE LA ROTATION À BAS RÉGIME (RALENTI)
Lorsque cela est nécessaire, réglez le ralenti en utilisant la vis de réglage du carburateur (1).
VÉRIFICATION DE LA ROTATION À BAS RÉGIME
- Réglez la rotation à bas régime sur 3 000 tr/min (/min).
Si vous devez modier la vitesse de rotation, tournez la vis de réglage (1) avec
un tournevis à pointe cruciforme.
- Tournez la vis de réglage vers la droite pour augmenter la vitesse du moteur. Tournez la vis de réglage vers la gauche pour diminuer la vitesse du moteur.
- Le carburateur est généralement réglé en usine. S’il est nécessaire d’effectuer un nouveau réglage, veuillez contacter un centre d’entretien agréé.
STOP
(1)
(2)
(1)
39
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-HAIE SUR PERCHE
- Ne touchez pas la partie de la lame de coupe du taille-haie sur perche pendant son fonctionnement ou lorsque le moteur tourne.
- Veillez tout particulièrement à ne pas respirer les gaz d’échappement émis par le taille-haie sur perche pendant son fonctionnement. N’utilisez jamais le taille-
haie sur perche dans une pièce connée ou un lieu présentant une ventilation insufsante (risque de suffocation et d’intoxication par les gaz). Notez que le
monoxyde de carbone est un gaz inodore, c’est-à-dire qu’il ne peut pas être détecté par l’odorat.
- Portez toujours des vêtements de protection adéquats avant de commencer à utiliser le taille-haie sur perche.
- Coupez immédiatement le moteur si le silencieux ne fonctionne pas correctement.
- Utilisez le taille-haie sur perche uniquement lorsque les conditions d’éclairage et la visibilité sont bonnes.
- N’utilisez pas le taille-haie sur perche dans l’obscurité ou en cas de brouillard.
Méez-vous des zones glissantes et mouillées (verglas et neige) en hiver (risque
de glissade) et gardez toujours une bonne position d’équilibre.
- N’utilisez jamais le taille-haie sur perche lorsque vous vous tenez sur une surface instable ou sur une pente abrupte.
- N’utilisez jamais le taille-haie sur perche lorsque vous vous trouvez sur une échelle.
- Ne grimpez jamais dans un arbre pour utiliser le taille-haie sur perche.
- Vériez constamment que la zone de travail ne comporte par de ls, cordon, verre ou autres corps étrangers susceptibles d’être happés par les lames de coupe.
- Assurez-vous que les lames de coupe fonctionnent rapidement avant de commencer à tailler.
- Saisissez toujours le taille-haie sur perche avec les deux mains et tenez-le fermement lors de son utilisation.
- Pour garantir un contrôle optimal du taille-haie sur perche, enroulez complètement vos mains autour des poignées (utilisez votre pouce pour contrer la pression) et tenez fermement les poignées.
- Notez que les lames de coupe continueront à bouger pendant deux secondes une fois que vous aurez relâché le levier d’accélérateur.
- Ne procédez pas à la taille lorsque le taille-haie sur perche fonctionne à vitesse réduite.
- Il n’est pas possible de régler correctement la vitesse des lames de coupe avec le levier d’accélérateur lorsque le moteur fonctionne à vitesse réduite.
- Pour tailler la surface supérieure d’une haie, commencez par aligner les lames de coupe sur un angle de 15° - 30° dans le sens de la coupe et maintenez le taille-haie sur perche en position horizontale. Commencez ensuite par tailler la haie selon un mouvement de balancier, comme si vous dessiniez des segments circulaires avec l’arbre du taille-haie.
- Pour tailler les côtés d’une haie, alignez les lames parallèlement à la surface à couper et commencez à tailler selon des mouvements semi-circulaires vers le haut (de bas en haut).
- Soyez vigilant lorsque vous taillez une haie située à proximité ou contre des
clôtures en ls de fer.
- Ne touchez pas les objets durs, tels que les clôtures en ls de fer, les pierres ou le sol, avec les lames de coupe. Vous risqueriez de ssurer, buriner ou briser les
lames.
- N’utilisez pas le taille-haie sur perche pendant une période prolongée. En règle générale, faites une pause de 10-20 minutes toutes les 50 minutes d’utilisation.
- Si les lames de coupe entrent en contact avec des pierres ou d’autres
objets durs, arrêtez immédiatement le moteur et vériez si les lames sont
endommagées. Remplacez les lames si elles sont endommagées.
- Si le taille-haie sur perche présente un problème pendant le fonctionnement (bruits étranges, vibrations, etc.), coupez immédiatement le moteur. Ne continuez pas à utiliser l’appareil avant d’avoir déterminé et résolu le problème.
- Efforcez-vous toujours de maintenir la pollution et les émissions sonores les plus basses possibles lors de l’utilisation du taille-haie sur perche. Veillez particulièrement à régler correctement le carburateur.
- Si de grosses branches venaient à se coincer dans les lames de coupe, coupez
immédiatement le moteur, posez l’appareil au sol et retirez les branches. Vériez
si des lames sont endommagées, avant d’utiliser à nouveau l’appareil.
MH-246.4 D
MH-246.4 DF
40
Réglage de l’angle de coupe
Avertissement :
- N’utilisez pas l’outil si l’unité de coupe est desserrée et instable.
Vous pouvez changer l’angle de coupe de 45° vers le haut et de 90° vers le bas.
1. Coupez le moteur du taille-haie sur perche et posez l’appareil sur le sol.
2. Pour régler l’angle de l’unité de coupe, tenez la poignée (A) sur l’unité de coupe d’une main et tenez le verrou d’angle (B) avec l’autre main, comme illustré.
3. Tirez doucement sur le verrou d’angle et changez l’angle de l’unité de coupe. Après avoir réglé l’angle, remettez doucement le verrou d’angle en place.
A
Remarque :
- L’unité de coupe est serrée uniquement selon certains angles le long de la rainure sur l’unité. Assurez-vous que l’unité de coupe est en place. Si l’angle est incorrect, l’embrayage est coupé et l’outil ne fonctionne pas.
- Ne réglez pas l’unité de coupe lorsque le taille-haie sur perche est en position verticale.
- Déplacez l’interrupteur I-O en position « O » et posez le taille-haie sur perche à plat sur le sol pour régler l’angle de coupe.
- Sécurisez toujours les lames avec le protège-lame fourni avant de régler l’angle de coupe.
Si l’unité de coupe est desserrée, le boulon (l’axe de réglage d’angle) doit être serré.
1. Placez la clé à douille (1) et la clé hexagonale (2) sur le boulon (3).
2. Réglez le serrage de l’unité de coupe en tournant la clé hexagonale, puis serrez le boulon en tournant la clé à douille.
Remarque :
- Ne serrez pas l’unité de coupe de manière excessive. L’angle de l’unité de
coupe ne peut pas être modié si elle est trop serrée.
B
(1)
(2)
(3)
41
ENTRETIEN
- Avant d’effectuer des travaux de maintenance sur le taille-haie sur perche (nettoyage de la lame, etc.), coupez toujours le moteur et attendez qu’il ait refroidi. Par mesure de précaution supplémentaire, retirez également le protecteur de bougie.
- N’essayez pas de redresser ou souder des lames de coupe courbées ou brisées. Remplacez toujours des lames endommagées.
- Arrêtez régulièrement le moteur pour voir si les lames de coupe sont endommagées (effectuez un test de résonnance en tapant sur l’appareil
pour détecter des ssures liformes difciles à voir). Assurez-vous toujours que les dents des lames sont affûtées.
- Nettoyez régulièrement le taille-haie sur perche. Lors du nettoyage, vériez également que toutes les vis, tous les écrous et tous les boulons sont bien serrés.
- Pour réduire les risques d’incendie, ne procédez jamais à l’entretien du taille-haie sur perche et ne le rangez pas à proximité d’un feu.
- Portez toujours des gants de protection renforcés lorsque vous manipulez les lames de coupe.
- Contactez votre revendeur pour remplacer les lames de coupe.
- N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire pour le nettoyage. Ces produits risquent de provoquer des
décolorations, des déformations ou des ssures.
Affûtage de la lame
Si les lames de coupe sont émoussées et les performances de coupe deviennent médiocres, demandez à un agent d’entretien agréé d’affûter les lames.
Réglage du jeu entre les lames
Les lames supérieure/inférieure s’usent progressivement après utilisation. Si vous ne parvenez pas à obtenir une coupe nette alors que les
lames sont sufsamment tranchantes, réglez le jeu comme suit. Le serrage du boulon hexagonal détermine l’espacement des lames. L’écrou maintient le boulon hexagonal selon un serrage spécique. Un
espacement trop important entraîne une coupe émoussée, mais un espacement trop faible provoque une chaleur inutile et entraîne l’usure prématurée des lames.
1. Desserrez l’écrou (1) avec une clé polygonale ou ouverte.
2. Serrez le boulon hexagonal (2) avec une clé hexagonale jusqu’à ce qu’il se bloque. Ensuite, revissez-le entre un quart de tour et un demi­tour pour gagner un espacement nécessaire.
3. Serrez l’écrou (1), en tenant le boulon hexagonal (2).
4. Appliquez de l’huile légère sur la surface de friction des lames.
5. Démarrez le moteur, puis accélérez et décélérez pendant une minute.
6. Coupez le moteur et touchez la surface des lames. Si elles ne sont pas trop chaudes pour être touchées, le réglage effectué est correct. Si elles sont trop chaudes pour être touchées, desserrez légèrement le boulon hexagonal (2) et répétez les étapes 5 et 6.
REMARQUE : Avant de procéder au réglage, coupez le moteur et attendez l’arrêt des lames.
Les lames comportent une fente autour du boulon hexagonal (2). Si vous découvrez de la poussière dans l’une des fentes, retirez-la.
1 Écrou en U hexagonal 2 Boulon hexagonal 3 Plateau 4 Guide lame 5 Lame supérieure 6 Lame inférieure 7 Protège-lame
1
5
6
2
1
5
6
2
4
3
3
MH-246.4 D
4
3
7
3
42
MH-246.4 DF
Ajout de graisse et de lubriant
Important : Assurez-vous que la surface de la boîte de vitesses est
complètement froide avant de procéder à la lubrication.
- La boîte de vitesses du taille-haie sur perche doit être graissée toutes les
25 heures de fonctionnement. L’orice de graissage se trouve sous le boulon. Retirez le boulon pour procéder à la lubrication. Ajoutez environ 3 g (4 cc) de lubriant au point A de la boîte de vitesses et 5 g (7 cc) de lubriant au point B respectivement depuis l’orice de graissage. Remettez le boulon après avoir procédé à la lubrication. Après avoir mis la bonne quantité de graisse, il en
ressortira un peu de la base de la lame lors de la première utilisation.
Orice de graissage
(sous le boulon)
B
A
ATTENTION : Respectez les intervalles de graissage et la quantité de graisse à
Inspection et maintenance journalière
Pour garantir une longue durée de service de votre taille-haie sur perche, procédez quotidiennement aux inspections suivantes et à la maintenance.
- Avant utilisation :
Recherchez toujours d’éventuelles pièces desserrées ou manquantes avant de commencer à utiliser l’appareil. Accordez une attention particulière au bloc de coupe et assurez-vous que les vis de blocage de la lame de coupe sont bien serrées.
• Vériez que les passages de l’air de refroidissement et les ailettes de
refroidissement ne sont pas bouchés avant de commencer à utiliser l’appareil. Au besoin, nettoyez-les.
- Après utilisation :
• Nettoyez l’extérieur du taille-haie sur perche et vériez qu’il n’est pas
endommagé.
• Nettoyez le ltre à air. Nettoyez le ltre plusieurs fois par jour si vous travaillez
dans des conditions extrêmement poussiéreuses.
• Vériez que les lames de coupe ne sont pas endommagées. Assurez-vous que
les lames sont correctement montées.
Si les lames de coupe continuent à fonctionner pendant le ralenti après le réglage, contactez votre agent d’entretien agréé le plus proche.
ajouter. Les pièces mécaniques du taille-haie sur perche peuvent être endommagées si la graisse n’est pas ajoutée aux intervalles
indiqués ou si une quantité insufsante de graisse est ajoutée.
43
REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR
Une huile moteur détériorée réduit grandement la durée de vie des pièces mobiles. Veillez à vérier la fréquence et la quantité des
remplacements.
DANGER : En général, le bloc principal du moteur et l’huile moteur restent brûlants juste après l’arrêt du moteur. Pour la vidange de
REMARQUE : Si le niveau d’huile dépasse la limite, l’huile risque d’être souillée ou de s’enammer en produisant de la fumée
blanche.
Intervalle de remplacement : Après 20 heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures de fonctionnement. Huile recommandée : Huile SAE 10W-30 de classe API, Classe SF ou supérieure (moteur 4 temps pour automobile)
Vous pouvez également procéder comme suit.
1) Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré.
2) Placez un grand récipient (poêle, etc.) sous l’orice de vidange.
3) Retirez le boulon de vidange, puis le bouchon d’huile pour purger l’huile de
l’orice de vidange. À ce stade, veillez à ne pas perdre le joint statique du
boulon de vidange et à ne pas salir les composants que vous avez déposés.
l’huile, assurez-vous que le bloc principal du moteur et l’huile moteur ont sufsamment refroidi. Sinon, vous risquez de vous brûler. An de garantir une lecture précise de l’indicateur de niveau d’huile, laissez sufsamment de temps à l’huile
moteur pour qu’elle retourne dans le réservoir d’huile après l’arrêt du moteur.
Bouchon d’huile
Bouchon du réservoir de carburant
Bouchon d’huile
4) Une fois l’huile entièrement vidangée, associez le joint statique au boulon de
vidange, puis serrez fermement le boulon de vidange an qu’il ne se desserre
pas et ne provoque pas de fuite. * Utilisez un chiffon pour essuyer l’huile qui s’est déversée sur le boulon et le
matériel.
Autre méthode de vidange
Retirez le bouchon d’huile, inclinez le taille-haie sur perche vers l’orice de
remplissage d’huile et purgez l’huile. Recueillez l’huile dans un récipient.
Orice de vidange
Joint statique
Boulon de vidange
44
5) Réglez le niveau du moteur et remplissez progressivement le réservoir avec de l’huile neuve jusqu’au repère de la limite supérieure (6).
6) Après avoir procédé au remplissage, serrez fermement le bouchon d’huile, de sorte qu’il ne se desserre pas et ne provoque pas de fuite. Si vous ne serrez pas fermement le bouchon d’huile, il risque de fuir.
Section interne décrochée (limite supérieure)
Section interne décrochée (limite inférieure)
(6)
Repère externe (limite supérieure)
Repère externe (limite inférieure)
AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’HUILE
- Ne jetez jamais d’huile moteur à la poubelle, sur la terre ou dans les égouts. Débarrassez-vous de l’huile en suivant la législation. Respectez toujours la loi en vigueur. Pour tout éclaircissement, contactez un agent d’entretien agréé.
- L’huile se détériore, même lorsqu’elle n’est pas utilisée. Effectuez régulièrement des inspections et des remplacements (vidangez l’huile tous les 6 mois).
Nettoyage de ltre à air
DANGER : Substances inammables strictement interdites
Vériez et nettoyez ltre à air quotidiennement ou toutes les 10 heures de
fonctionnement.
- Tournez à fond le levier d’étrangleur vers le côté fermé et maintenez le carburateur à l’abri de la poussière ou de la saleté.
- Dévissez le boulon de xation.
- Retirez le capot du ltre à air en tirant sur la partie inférieure de celui-ci.
- Retirez les éléments et tapez dessus pour en retirer les saletés.
- Si les éléments sont fortement contaminés : Retirez les éléments, plongez-les dans de l’eau chaude ou dans un détergent neutre dilué à l’eau et faites-les entièrement sécher. Lorsque vous les lavez, ne les serrez pas et ne les frottez pas.
- Avant de remettre les éléments en place, assurez-vous qu’ils sont complètement
secs. Un séchage insufsant des éléments peut provoquer un démarrage difcile.
- Essuyez l’huile présente autour du capot du ltre à air et sur le reniard à l’aide d’un chiffon.
- Installez l’élément (éponge) dans l’élément (feutre).
Installez les éléments dans la plateau an que l’éponge soit orientée face au capot du ltre à air.
- Fixez immédiatement le capot du ltre à air et serrez-le avec des boulons de xation. (Pour le remettre en place, commencez par le haut, puis le bas.)
Élément
(éponge)
Capot du
ltre à air
Élément (feutre)
Boulon de xation
Plateau
Levier de l’étrangleur
Reniard
NOTE :
- Nettoyez les éléments plusieurs fois par jour en cas de poussière excessive.
Les éléments sales diminuent la puissance du moteur et rendent difcile le
démarrage du moteur.
- Retirez l’huile présente sur les éléments. Si vous continuez à utiliser l’appareil
alors que les éléments restants présentent encore de l’huile, il est possible
que l’huile présente dans ltre à air soit expulsée à l’extérieur et contamine
l’environnement.
- Ne placez pas les éléments sur le sol ou dans un lieu sale. La saleté ou les
débris pourraient se poser dessus et endommager le moteur.
- N’utilisez jamais de carburant pour nettoyer les éléments. Le carburant
pourrait les endommager.
45
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE
- N’utilisez que la clé universelle fournie pour retirer ou installer la bougie.
- L’écartement entre les deux électrodes de la bougie doit être compris entre 0,7 et 0,8 mm (0,028” et 0,032”). Réglez l’écartement s’il est trop large ou trop étroit. Si la bougie est bouchée ou contaminée, nettoyez-la complètement ou remplacez­la.
ATTENTION : Ne touchez jamais le connecteur de la bougie lorsque le moteur est
en marche (danger de choc électrique haute tension).
Nettoyage du ltre à carburant (crépine d’aspiration dans le
réservoir d’essence)
AVERTISSEMENT : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS
Vériez et nettoyez le ltre à carburant tous les mois ou toutes les 50 heures de
fonctionnement.
Examinez régulièrement le ltre à carburant. Pour ce faire, procédez comme suit.
(1) Retirez le bouchon du réservoir de carburant, purgez le carburant pour vider le
réservoir. Examinez l’intérieur du réservoir à la recherche de corps étrangers. Le cas échéant, retirez-les.
(2) Retirez la crépine d’aspiration à l’aide d’un crochet à l que vous passez à
travers l’orice du réservoir.
(3) Si le ltre à carburant est légèrement bouché, nettoyez-le. Pour ce faire,
secouez-le et tapez-le doucement au niveau du carburant. Pour éviter tout dommage, ne le serrez pas et ne le frottez pas. Le carburant utilisé pour le nettoyage doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays.
Si le ltre à carburant a durci ou est fortement bouché, remplacez-le. (4) Après avoir examiné, nettoyé ou remplacé le ltre à carburant, enfoncez-le
complètement dans la partie inférieure du réservoir de carburant.
Un ltre à carburant bouché ou endommagé peut entraîner une alimentation insufsante en carburant et réduire la puissance du moteur. Remplacez le ltre à
carburant au moins tous les trimestres pour assurer une alimentation satisfaisante en carburant dans le carburateur.
0,7 mm - 0,8 mm (0,028” - 0,032”)
Tuyau de carburant
Collier de serrage
Filtre à carburant
Remplacement du tuyau de carburant
ATTENTION : Substances inammables strictement interdites
Vériez et nettoyez le tuyau de carburant quotidiennement ou toutes les 10 heures
de fonctionnement.
Remplacez le tuyau de carburant toutes les 200 heures de fonctionnement ou tous les ans, quelle que soit la fréquence d’utilisation. Dans le cas contraire, une fuite d’essence peut provoquer un incendie. Si vous détectez une fuite pendant une inspection, remplacez immédiatement le tuyau de carburant.
INSPECTION DES BOULONS, ÉCROUS ET VIS
- Resserrez les boulons, écrous, etc. desserrés.
- Vériez l’absence de fuite de carburant et d’huile.
- Remplacez les pièces endommagées par des pièces neuves an de garantir un fonctionnement en toute sécurité.
NETTOYAGE DES PIÈCES
- Essuyez le moteur avec un chiffon en tissu an de le maintenir propre.
- Conservez les ailettes de cylindre dépourvues de poussière et saleté. Si de la poussière ou des saletés adhèrent aux ailettes, cela peut créer des dommages aux pistons.
REMPLACEMENT DE JOINTS STATIQUES ET DE TAMPONS AMORTISSEURS
Remplacez les joints statiques et tampons amortisseurs si le moteur est démonté. Pour toute opération d’entretien ou de réglage non décrite dans le présent manuel, contactez votre centre d’entretien agréé DOLMAR le plus proche.
Tuyau de carburant
46
ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT : Avant de vidanger le carburant, arrêtez le moteur et
attendez qu’il refroidisse.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou un incendie.
ATTENTION : Si vous rangez l’appareil pendant une longue période,
vidangez le réservoir de carburant et le carburateur, et entreposez l’appareil dans un endroit sec et propre.
- Pour vidanger le réservoir de carburant et le carburateur, procédez comme suit :
1) Retirez le bouchon du réservoir de carburant, et vidangez le carburant entièrement. S’il reste des corps étrangers dans le réservoir de carburant, retirez-le complètement.
2) Retirez le ltre à carburant de l’orice de remplissage à l’aide d’un l.
3) Appuyez sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit entièrement vidé et vidangez le carburant qui arrive dans le réservoir de carburant.
4) Replacez le ltre sur le réservoir de carburant, et vissez à fond le bouchon du
réservoir de carburant.
5) Ensuite, faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
- Retirez la bougie et versez plusieurs gouttes d’huile moteur dans le logement de la bougie.
- Tirez doucement la poignée du démarreur an que l’huile moteur se répande sur le moteur, puis remettez la bougie en place.
- Attachez le capot sur les lames de coupe.
- En général, entreposez l’appareil en position horizontale. Si cela n’est pas possible, placez l’appareil de sorte que le bloc-moteur se trouve sous l’outil de coupe. Dans le cas contraire, de l’huile moteur risque de couler depuis l’intérieur.
- Veillez également à entreposer l’appareil en lieu sûr an d’éviter de l’endommager et de vous blesser.
- Conservez le carburant purgé dans un récipient spécial dans un lieu ombragé bien ventilé.
Vidanger le
carburant
Humidité
47
Attention après un entreposage pendant une longue période
- Avant de démarrer l’appareil après un long arrêt, veillez à remplacer l’huile (voir à la page 44). L’huile se détériore lorsque l’appareil ne
fonctionne pas pendant une longue période.
Élément
Huile moteur
Temps
d’utilisation
Avant
l’utilisation
Inspecter/
Tous les
jours (10 h)
25 h 50 h 200 h Arrêt/repos
Section
correspondante
nettoyer
1
*
Serrage des pièces
Remplacer Inspecter
(boulon, écrou) Réservoir de
carburant
Nettoyer/ inspecter
Vidanger le
3
*
carburant
Levier d’accélérateur
Vérier le
fonctionnement
Interrupteur d’arrêt
Vérier le
fonctionnement
Lames de coupe Rotation au ralenti Filtre à air Bougie d’allumage Conduite d’air de
refroidissement Tuyau de carburant
Graisse du carter
Inspecter Inspecter/régler Nettoyer Inspecter Nettoyer/
inspecter Inspecter Remplacer Remplir
2
*
d’engrenage Filtre à carburant
Nettoyer/ remplacer
2
Espace entre les
Régler
*
valves d’entrée et de sortie d’air
2
Révision du moteur Carburateur
Vidanger le
*
3
*
carburant
*1 Effectuez un remplacement initial après 20 heures d’utilisation. *2 Demandez à un atelier de mécanique ou un agent d’entretien agréé d’effectuer l’entretien après 200 heures d’utilisation. *3 Après avoir vidé le réservoir de carburant, continuez à faire fonctionner le moteur et purgez le carburant situé dans le carburateur.
35
44 46
-
47
37
39, 37
37, 42
39 45 46 46
46
-
43
46
-
-
47
48
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Avant d’envoyez votre appareil en réparation, vériez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, commandez votre appareil selon les descriptions de ce manuel. Ne démontez et ne modiez aucune pièce d’une manière contraire à la
description. Pour toute réparation, contactez un agent d’entretien agréé ou un revendeur local.
Problème Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Oubli d’activation de la pompe d’amorçage Appuyer 7 à 10 fois Tirage lent de la corde du démarreur Tirer plus fort Panne de carburant Faire le plein Filtre de carburant bouché Nettoyer Tube de carburant cassé Redresser le tube de carburant
Le moteur ne démarre pas
Le moteur s’arrête rapidement La vitesse du moteur n’augmente pas
La lame de coupe ne bouge pas.
Arrêtez immédiatement le moteur
Vibrations anormales de la machine
Arrêtez immédiatement le moteur
Les lames de coupe ne s’arrêtent pas immédiatement
Arrêtez immédiatement le moteur
Le moteur ne s’arrête pas
Carburant détérioré Du carburant détérioré rend le démarrage
Aspiration excessive du carburant Régler le levier d’accélérateur de la vitesse
Protecteur de bougie débranché Le brancher solidement Bougie contaminée Nettoyer Espacement anormal de la bougie Régler l’espacement Autre problème de la bougie Remplacer Carburateur anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Impossible de tirer la corde de démarrage Faire une demande d’examen et d’entretien. Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Réchauffement insufsant Réchauffer le moteur
Le levier d’étrangleur est en position « alors que le moteur est chaud.
Filtre de carburant bouché Nettoyer ou remplacer Filtre à air contaminé ou bouché Nettoyer Carburateur anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Angle incorrect de l’unité de coupe Assurez-vous que le verrou d’angle
Écrou de serrage des lames de coupe desserrées
Brindilles happées par les lames de coupe. Retirer le corps étranger. Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Lames de coupe cassées, tordues ou
émoussées Écrou de serrage des lames de coupe
desserrées Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Rotation élevée au ralenti Régler Fil de l’étrangleur détaché Le brancher solidement Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien.
Connecteur débranché Le brancher solidement Système électrique anormal Faire une demande d’examen et d’entretien.
plus difcile. Remplacez-le par du carburant
neuf. (Remplacement recommandé : 1 fois par mois)
moyenne à la vitesse élevée et tirer sur la poignée de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. Une fois le moteur
démarré, les lames de coupe commencent à tourner. Faites très attention aux lames de coupe.
Si le moteur ne démarre toujours pas, retirer la bougie, sécher l’électrode et ré-assembler ces éléments comme ils l’étaient à l’origine. Ensuite, démarrer comme indiqué.
»
Le régler sur « »
s’enclenche correctement. Le serrer correctement
Remplacer les lames de coupe
Le serrer correctement
Faites tourner le moteur au ralenti et réglez le levier d’étrangleur sur «
Lorsque le moteur ne démarre pas après avoir été réchauffé :
Si aucun problème n’apparaît après vérication, ouvrez l’étrangleur d’environ 1/3 et démarrez le moteur.
»
49
Deutsch
(Originalanweisungen)
Vielen Dank, dass Sie sich für den Heckenschneider von DOLMAR entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen ein Produkt anbieten zu können, das ein Ergebnis eines umfangreichen Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen darstellt. Lesen Sie vor der Verwendung dieser Maschine diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, und halten Sie alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Anleitungen ein, damit ein ordnungsgemäßer Umgang mit diesem Heckenschneider von DOLMAR gegeben ist. Nur so ist ein sicherer Umgang mit dieser Maschine gegeben, und Sie werden die bestmöglichen Ergebnisse mit Ihrem Heckenschneider von DOLMAR erzielen.
SYMBOLE
Achten Sie beim Lesen der Betriebsanleitung auf die folgenden Symbole.
WARNUNG/GEFAHR
Inhaltsverzeichnis Seite
Symbole..........................................................................................50
Sicherheitsvorschriften ................................................................... 51
Technische Daten ........................................................................... 56
Bezeichnung der Bauteile...............................................................57
Montage..........................................................................................58
Umhängeriemen (Sonderzubehör) ................................................. 58
Kraftstoff/Betankung .......................................................................59
Sicherheitsmassnahmen vor dem Starten des Motors ................... 61
Betreiben des Heckenschneiders ................................................... 64
Wartung ..........................................................................................66
Aufbewahrung ................................................................................71
Fehlersuche .................................................................................... 73
Gefahr von Quetsch- und Schnittverletzungen!
Vor dem Gebrauch Anweisungen in dieser Betriebsanleitung sorgfältig lesen und verstehen
VERBOTEN Kraftstoff (Ottokraftstoff)
Rauchen verboten!
Keine offenen Flammen! Not-Aus
Sicherheitsschuhe tragen Erste Hilfe
Schutzhandschuhe tragen EIN/START
Im Arbeitsbereich dürfen sich keine anderen Personen und keine Tiere aufhalten!
Auf elektrische Leitungen achten. Gefahr eines Stromschlags!
Manuelles Starten des Motors
AUS/STOPP
Schutzhelm, Schutzbrille und Gehörschutz tragen
50
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Allgemeine Sicherheitsregeln
- Lesen Sie vor der Benutzung dieser Maschine diese Betriebsanleitung durch, und machen Sie sich sorgfältig mit dem ordnungsgemäßen Umgang mit dem Heckenschneider vertraut. BEI UNSACHGEMÄSSEM UMGANG MIT DIESER MASCHINE KANN ES ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN KOMMEN!
- Geben Sie detaillierte Anweisungen über den ordnungsgemäßen Umgang mit dem Heckenschneider, wenn Sie diese Maschine an eine andere Person aushändigen. Stellen Sie sicher, dass mit dem Heckenschneider auch diese Betriebsanleitung übergeben wird.
- Unerfahrene Benutzer sollten sich von Ihrem Händler eine Grundeinweisung in den ordnungsgemäßen Umgang mit dem Heckenschneider geben lasse.
- Bewahren Sie diese Betriebsanleitung an einem Ort auf, an dem es problemlos für ein weiteres Nachschlagen zugänglich ist.
- Personen unter 18 Jahren ist die Bedienung des Heckenschneiders nicht gestattet. Personen über 16 Jahren jedoch ist die Bedienung des Heckenschneiders für Ausbildungszwecke gestattet, wenn diese Personen unter ständiger Aufsicht eines Erwachsenen steht, der mit der Bedienung des Heckenschneiders vertraut ist.
- Verwenden Sie den Heckenschneider ständig mit äußerster Vorsicht und Aufmerksamkeit.
- Versuchen Sie niemals, technische Änderungen an der Maschine vorzunehmen.
- Halten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze und Bestimmungen bezüglich des Umgangs mit Heckenschneidern ein.
- Eine Benutzung des Heckenschneiders unter den im Folgenden aufgeführten Umständen kann zu schweren Verletzungen führen. Benutzen Sie den Heckenschneider nicht:
• wenn Sie sich ermüdet oder krank fühlen
• WennSieunterdemEinussvonAlkoholund/oderMedikamentenstehen
• nachts oder bei unzureichender Beleuchtung
• während der Schwangerschaft
Verwendungszweck
- Dieser Heckenschneider ist ausschließlich für das Trimmen von Hecken und Büschen vorgesehen. Verwenden Sie den Heckenschneider niemals für andere Zwecke.
Persönliche Schutzausrüstung
- Tragen Sie zweckmäßige und geeignete Kleidung, die am Körper anliegt, jedoch nicht Ihre Bewegungen behindert. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuckstücke, die sich in Büschen, in Gestrüpp oder in der Maschine verfangen können.
- Um sich ausreichend gegen Verletzungen von Kopf, Augen, Füßen und Händen und gegen Gehörschäden zu schützen, ist bei Arbeiten mit dem Heckenschneider die im Folgenden aufgeführte Schutzausrüstung und Schutzkleidung zu tragen.
- Um Verletzungen des Kopfs und der Augen zu vermeiden, tragen Sie immer einen Schutzhelm (1) mit Schutzbrille oder Gesichtsschutz (2).
- Um Gehörschäden zu vermeiden, tragen Sie immer einen geeigneten Gehörschutz (3).
- Es wird dringen empfohlen, eine gut passende Arbeitskleidung (4) zu tragen.
- Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Heckenschneider immer robuste Arbeitshandschuhe aus Leder (5).
- Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Heckenschneider immer feste Schuhe (6) mit einer rutschfesten Sohle. Speziell ausgeführte Arbeitsschuhe sorgen für einen festen Stand und schützen vor Verletzungen.
- Tragen Sie beim Umgang mit Schneidmessern oder mit dem Schneidmesser Schutzhandschuhe. Schneidmesser können an ungeschützten Händen schwere Schnittwunden verursachen.
Sicherheit am Arbeitsplatz
GEFAHR: Halten Sie den Heckenschneider fern von Elektro-
­und Datenleitungen. Bei Annäherung an oder gar Berührung von Hochspannungsleitungen mit dem Heckenschneider kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen. Achten Sie vor Beginn der Arbeiten auf Stromversorgungsleitungen und Elektrozäune im Arbeitsbereich.
- Starten und betreiben Sie den Motor nur im Freien in gut belüfteten Bereichen. Bei Betrieb in geschlossenen Räumen oder unzureichend belüfteten Bereichen bestehen Erstickungsgefahr und die Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung.
- Achten Sie darauf, dass umstehende Personen, insbesondere Kinder, und Tiere einen Abstand von mindestens 15 m zum Heckenschneider einhalten. Stoppen Sie den Motor sofort, wenn sich Personen nähern.
- Kontrollieren Sie vor Beginn der Arbeiten den Arbeitsbereich auf das Vorhandensein von Drahtzäunen, Steinen und sonstigen massiven Objekten. Durch derartige Objekte können die Schneidmesser beschädigt werden.
WARNUNG: Bei Gebrauch dieses Produkts kann Staub entstehen,
­der Chemikalien enthält, die Erkrankungen der Atemwege und andere
Erkrankungen verursachen können. Beispiele solcher Chemikalien sind Bestandteile in Pestiziden, Insektiziden, Düngemitteln und Herbiziden. Die Höhe der Gesundheitsgefährdung hängt davon ab, wie oft Sie derartige Arbeiten ausführen. Damit Sie diesen Chemikalien weniger ausgesetzt sind, sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsbereichs und verwenden Sie zugelassene Schutzausrüstungen, beispielsweise solche Staubmasken, die speziell für das Filtern mikroskopischer Partikel vorgesehen sind.
51
Starten des Heckenschneiders
- Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie die Zündkerzenstecker, bevor Sie das Werkzeug zusammenbauen oder Einstellungen am Werkzeug vornehmen.
- Stellen Sie vor dem Starten des Heckenschneiders immer sicher, dass sich die
MaschineineinembetriebssicherenZustandbendet.
- Versuchen Sie niemals, den Motor zu starten, wenn die Maschine Schäden aufweist.
- Überprüfen Sie den Sicherheitsmechanismus des Gashebels auf ordnungsgemäße Funktion. Der Entriegelungshebel muss sich geschmeidig und problemlos betätigen lassen. Stellen Sie sicher, dass der Entriegelungshebel ordnungsgemäß funktioniert. Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber und trocken sind, und überprüfen Sie den STOPP-Schalter auf ordnungsgemäße Funktion.
Starten Sie den Heckenschneider immer anhand der in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Anleitung.
Starten Sie den Heckenschneider anhand der im Folgenden aufgeführten Anleitung
- Starten Sie den Heckenschneider nur, wenn die Maschine vollständig zusammengebaut ist und alle Zubehörteile angebracht sind.
- Halten Sie die Schneidmesser von Ihrem Körper und anderen Objekten, einschließlich Boden, fern, wenn Sie den Motor starten. Beim Starten des Motors können die Schneidmesser in Bewegung geraten, wodurch es zu schweren Verletzungen und/oder Schäden an den Schneidmessern und/oder anderen Sachschäden kommen kann.
- Stellen Sie vor dem Starten des Motors sicher, dass die Schneidmesser nicht durch Fremdkörper wie Steine, Äste usw. blockiert sind.
- Stoppen Sie bei Auftreten von Motorproblemen den Motor sofort.
- Halten Sie die Maschine mit der linken Hand fest gegen den Boden, wenn Sie den Startergriff ziehen. Treten Sie niemals auf die Antriebswelle.
- Wenn sich die Schneidmesser im Leerlauf des Motors bewegen, stoppen Sie den Motor, und stellen Sie eine niedrigere Leerlaufdrehzahl ein.
- Erfassen Sie den Heckenschneider bei Ausführen der Arbeiten immer fest an beiden Griffen. Legen Sie Ihre Finger fest um beide Griffe, erfassen Sie den Griff
dabeifestmitDaumenundZeigenger.VermeidenSiewährendderArbeiten
das Wechseln Ihres Griffs, damit Sie den Heckenschneider zu jeder Zeit sicher unter Kontrolle haben. Stellen Sie sicher, dass sich die Bedienelemente in
ordnungsgemäßemZustandbendenundfreivonFeuchte,Schmutz,ÖlundFett
ist.
Sorgen Sie immer für einen sicheren, ausbalancierten Stand
- Wenn Probleme mit dem Motor auftreten oder die Maschine ungewöhnliche Geräusche von sich gibt, stoppen Sie den Motor sofort.
- Abgase sind giftig. Betreiben Sie die Maschine niemals in geschlossenen Räumen oder in einem Tunnel ohne Belüftung (Erstickungsgefahr und Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung). Bedenken Sie, dass Kohlenmonoxid ein geruchloses Gas ist. Stellen Sie immer sicher, dass der Bereich, in dem die Maschine betrieben wird, gut belüftet ist.
- Stoppen Sie den Motor, wenn Sie eine Pause einlegen oder wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen. Legen Sie die Maschine an einem sicheren Ort ab, und stellen Sie sicher, dass sich keine brennbaren Materialien in der Nähe
benden.
- Legen Sie einen warmen Heckenschneider niemals auf trockenem Gras oder auf brennbaren Materialien ab.
- Halten Sie den Motor und den Schalldämpfer stets frei von Schnittabfällen, Blättern und übermäßigem Schmierstoff, um die Gefahr eines Brandes zu vermeiden.
- Betreiben Sie den Motor niemals mit beschädigtem Schalldämpfer.
- Schalten Sie vor jedem Transport den Motor aus.
- Stoppen Sie den Motor immer unter folgenden Bedingungen:
• Arbeitspause
• Transport der Maschine
• Reinigen der Maschine
• Betanken der Maschine
• Ausführen von Wartungsarbeiten an der Maschine
• Beheben eines Fehlers an der Maschine
- Erfassen Sie die Maschine zum Tragen an der Achse, und tragen Sie die Maschine waagerecht. Halten Sie den heißen Auspuffschalldämpfer von Ihrem Körper fern.
- Beim Transport der Maschine in einem Fahrzeug befestigen Sie den Heckenschneider immer so, dass kein noch vorhandener Kraftstoffrest austreten kann.
- Leeren Sie immer erst den Kraftstofftank, bevor Sie den Heckenschneider in einem Fahrzeug transportieren.
- Lassen Sie beim Abladen des Heckenschneiders von einem Fahrzeug die Maschine niemals fallen; anderenfalls kann der Kraftstofftank beschädigt werden.
- Lassen Sie den Heckenschneider nur in einem Notfall fallen, da der Heckenschneider bei Fallenlassen ernsthaft beschädigt werden kann.
- Heben Sie bei einem Umsetzen des Heckenschneiders den Heckenschneider immer vollständig vom Boden ab. Ziehen Sie die Maschine niemals über den Boden, da anderenfalls der Kraftstofftank beschädigt werden kann, wodurch es zu einem Brand kommen kann.
- Setzen Sie vor Lagerung und Transport immer den Schneidblattschutz auf das Schneidblatt des Heckenschneiders auf, damit die Schneidmesser keine Gefahr darstellen und geschützt sind.
- Nachdem die Maschine einem starken Stoß ausgesetzt war oder heruntergefallen ist, überprüfen Sie den Zustand der Maschine, bevor Sie die Arbeiten fortsetzen. Überprüfen Sie das Kraftstoffsystem auf Leckagen und die Bedienelemente und Sicherheitseinrichtungen auf Fehlfunktionen. Wenn Sie einen Schaden an der Maschine bemerken oder sich nicht sicher sind, wenden Sie sich zur Inspektion und Reparatur an unser autorisiertes Servicecenter.
52
- Arbeitspause
- Transport der Maschine
- Reinigen der Maschine
- Betanken der Maschine
- Ausführen von Wartungsarbeiten an der Maschine
- Beheben eines Fehlers an der Maschine
Betanken
- Stoppen Sie vor dem Betanken zuerst den Motor.
- Betanken Sie die Maschine niemals in der Nähe offener Flammen.
- Beim Betanken ist Rauchen verboten.
- Warten Sie vor dem Betanken, bis sich der Motor ausreichend abgekühlt hat.
- Vermeiden Sie den Hautkontakt mit Mineralölprodukten. Atmen Sie Kraftstoffdämpfe nicht ein, und tragen Sie beim Betanken Schutzhandschuhe. Wechseln und reinigen Sie Schutzkleidung und Schutzausrüstung regelmäßig.
- AchtenSiebesondersdarauf,dasskeinKraftstoffundkeinÖlverschüttetwird, um eine Verunreinigung des Bodens zu vermeiden (Umweltschutz). Wenn
KraftstoffoderÖlaufdenHeckenschneiderverschüttetwurde,wischenSiedie AußenächendesHeckenschneiderssofortmiteinemPutzlappenab.
Lassen Sie durchfeuchtete Putzlappen ausreichend trocknen, bevor Sie sie in einen geschlossenen Behälter entsorgen, um ein Selbstentzündung zu vermeiden.
- Achten Sie darauf, dass Ihre Kleidung nicht in Kontakt mit Kraftstoff kommt. Wechseln Sie mit Kraftstoff verunreinigte Kleidung sofort (Brandgefahr).
- Schließen Sie den Kraftstofftank und schrauben Sie den Tankdeckel fest auf. Bringen Sie den Heckenschneider mindesten 3 m vom Ort des Betankens weg, bevor Sie den Motor starten.
- Überprüfen Sie den Tankdeckel regelmäßig und stellen Sie dabei sicher, dass er Tankdeckel fest aufgeschraubt ist.
- Betanken Sie die Maschine niemals in geschlossenen Räumen. Kraftstoffdämpfe sammeln sich am Fußboden an (Explosionsgefahr).
- Bewahren Sie Kraftstoffe nur in zugelassenen Behältern auf, und stellen Sie sicher, dass sich diese Kraftstoffe außerhalb der Reichweite von Kindern
benden.
Bedienung
- Schalten Sie bei einem Notfall sofort den Motor aus.
- Schalten Sie den Motor aus, wenn Sie während des Betriebs etwas Ungewöhnliches (z. B. ungewöhnliche Geräusche, Vibrationen) bemerken. Verwenden Sie den Heckenschneider erst dann wieder, nachdem die Ursache gefunden und behoben wurde.
- Nach dem Loslassen des Gashebels bzw. Ausschalten des Motors laufen die Schneidmesser noch eine kurze Zeit nach. Berühren Sie die Schneidmesser erst nach vollständigem Stillstand.
- Betreiben Sie die Maschine niemals einhändig. Dadurch kann es zum Verlust der Kontrolle und zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen. Halten Sie Hände und Füße von den Messern fern, um die Gefahr von Schnittverletzungen zu vermeiden.
- Halten Sie während der Arbeiten Ihre rechte Hand unter Schulterhöhe. Anderenfalls kann es zu Kontrollverlust und dadurch zu Verletzungen kommen.
- Achten Sie während der Arbeiten darauf, dass die Schneidmesser nicht auf harte Gegenstände wie z. B. Steine oder Metallteile treffen. Geben Sie beim Schneiden von Hecken in der Nähe oder an Drahtzäunen besondere Obacht. Stellen Sie bei Arbeiten kurz über dem Boden sicher, dass kein Sand, Kies oder Steine zwischen die Messer gelangen.
- Falls die Messer in Kontakt mit Steinen oder anderen Festkörpern gekommen sind, stoppen Sie sofort den Motor, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, und prüfen Sie die Messer auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Messer.
- Halten Sie sich von sich bewegenden Messern fern und berühren Sie diese niemals. Die Messer können problemlos einen Finger abtrennen. Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie die Zündkerzenstecker ab, bevor Sie die Messer berühren oder sich diesen nähern.
- Falls sich dicke Äste in den Messern verfangen haben, stoppen Sie sofort den Motor, legen Sie den Heckenschneider ab, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und entfernen Sie anschließend die Blockierung. Prüfen Sie vor erneuter Verwendung der Maschine die Messer auf Beschädigungen.
- Durch ein Erhöhen der Motordrehzahl bei blockierten Messern erhöht sich die Last, und der Motor und/oder die Kupplung können beschädigt werden.
- Prüfen Sie die Schneidmesser während des Betriebs regelmäßig auf Risse oder stumpfe Schneiden. Schalten Sie vor dem Überprüfen den Motor aus und warten Sie, bis die Messer ganz stoppen. Ersetzen Sie beschädigte oder stumpfe
Schneidmessersofort,auchwennsienuroberächlicheRisseaufweisen.
- Berühren Sie das Getriebe nicht. Bei Betrieb erhitzt sich das Getriebe.
- Legen Sie regelmäßig Pausen ein, damit es nicht zu einem Kontrollverlust aufgrund von Ermüdungserscheinungen kommt. Wir empfehlen, jede Stunde eine Pause von 10 bis 20 Minuten einzulegen.
- Ziehen Sie vor dem Schneiden den Gashebel voll, damit der Motor die maximale Drehzahl erreicht.
- Halten Sie während der Arbeiten den Heckenschneider immer mit beiden Händen fest.
- Verwenden Sie den Heckenschneider nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie in der kalten Jahreszeit auf rutschige und nasse Flächen (Eis und Schnee, Rutschgefahr), und achten Sie immer auf sicheren Stand.
- Führen Sie Arbeiten mit dem Heckenschneider niemals auf einer instabilen Fläche oder an einem Steilhang stehend aus.
- Führen Sie Arbeiten mit dem Heckenschneider niemals auf einer Leiter stehend aus.
- Klettern Sie niemals auf Bäume, um dort Arbeiten mit dem Heckenschneider auszuführen.
- Gehen Sie beim Arbeiten mit dem Heckenschneider niemals rückwärts, damit Sie nicht stolpern oder über Gegenstände fallen.
- Stoppen Sie immer den Motor, bevor Sie die Maschine reinigen oder warten. Stoppen Sie immer den Motor, bevor Sie Bauteile an der Maschine austauschen.
- Wenn das Schneidblatt beschädigt oder verschlissen ist, betreiben Sie den Heckenschneider nicht.
53
3 m
Schwingung
- Wenn sich Personen mit Durchblutungsstörungen zu starken mechanischen Schwingungen aussetzen, kann es zu Schädigungen von Blutgefäßen und/oder Nervensystem kommen. Durch mechanische Schwingungen können an Fingern, Händen oder Handgelenken folgende Symptome auftreten: „Einschlafen“ von Körperteilen (Taubheit), Kribbeln, Schmerz, Stechen, Veränderung von Hautfarbe oder Haut. Falls eines dieser Symptome auftritt, suchen Sie einen Arzt auf!
- UmdasRisikoder„Weißngerkrankheit“zuverringern,haltenSieIhreHände
währenddesArbeitenswarm,undwartenundpegenSieMaschineund
Zubehörteile gut.
Wartungsanweisungen
- Lassen Sie Ihre Maschine durch unser autorisiertes Servicecenter warten, verwenden Sie stets nur Originalersatzteile. Unsachgemäße Reparatur- und Wartungsarbeiten können die Lebenszeit der Maschine verkürzen und das Unfallrisiko erhöhen.
- Seien Sie stets bemüht, Umweltbelastung und Geräuschentwicklung so gering wie möglich zu halten. Überprüfen Sie vor allem, ob der Vergaser ordnungsgemäß eingestellt ist.
- Reinigen Sie den Heckenschneider regelmäßig, und überprüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
- Warten oder lagern Sie den Heckenschneider niemals in der Nähe offener Flammen, von Funken usw.
- Reparieren Sie verbogene oder gebrochene Messer niemals durch Geradebiegen oder Schweißen. Anderenfalls könnten sich Teile der Messer lösen und zu schweren Verletzungen führen. Wenden Sie sich zum Austauschen defekter Messer durch originale DOLMAR-Messer an Ihr autorisiertes DOLMAR Servicecenter.
- Damit es nicht zu weiteren Schäden und/oder Verletzungen kommt, darf ein
beschädigterHeckenschneidernurvondafürqualiziertemPersonalrepariert
werden. Wenden Sie sich bei notwendigen Reparaturen immer an Ihren Händler oder ein autorisiertes Servicezentrum.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Umbauten am Heckenschneider vor, da dadurch die Betriebssicherheit beeinträchtigt wird.
Vom Benutzer können ausschließlich die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Wartungsarbeiten vorgenommen werden. Alle sonstigen Arbeiten an der Maschine müssen von autorisiertem Wartungspersonal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihr autorisiertes DOLMAR Servicecenter, um eine regelmäßige Inspektion und Wartung des Heckenschneiders vornehmen zu lassen. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und Original-Zubehörteile von DOLMAR, die Sie über autorisierte Servicecenter bezogen haben. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge führt zu einer erhöhten Gefahr von Unfällen und Verletzungen. DOLMAR übernimmt für Personen- oder Sachschäden, die durch die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Bauteile verursacht wurden, keinerlei Haftung.
Aufbewahrung
- Nehmen Sie eine gründliche Reinigung und Wartung der Maschine vor, bevor Sie die Maschine einlagern. Bringen Sie den Schneidblattschutz auf.
- Leeren Sie vor der Einlagerung den Kraftstofftank, und bewahren Sie den Heckenschneider nur in einem gut belüfteten, verschließbaren Raum auf. Sorgen Sie dafür, dass Kinder keinen Zugang zum Heckenschneider haben.
- Lehnen Sie die Maschine niemals gegen etwas an, beispielsweise gegen eine Wand. Anderenfalls könnte der Heckenschneider plötzlich umfallen und Verletzungen verursachen.
Erste Hilfe
Stellen Sie für den Fall eines Unfalls sicher, dass in der Nähe des Arbeitsortes ein ordnungsgemäß befüllter Erste-Hilfe-Kasten verfügbar ist. Füllen Sie sämtliche aus dem Erste-Hilfe-Kasten entnommenen Materialien unverzüglich auf.
Machen Sie bei einem Notruf folgende Angaben:
• Ort des Unfalls
• Was ist passiert
• Anzahl der verletzten Personen
• Schwere der Verletzungen
• Ihr Name
54
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Die EG-Konformitätserklärung liegt dieser Betriebsanleitung als Anhang A bei.
55
TECHNISCHE DATEN
Modell
MH-246.4 D MH-246.4 DF
Bügelgriff Gerader Griff
Abmessungen (L x B x H) 2.550 mm x 242 mm x 241 mm 2.050 mm x 221 mm x 241 mm
Nettogewicht 6,9 kg 6,6 kg
Fassungsvermögen (Kraftstofftank) 0,6 l
Schnittlänge 490 mm
Maximaler Astdurchmesser 7 mm
Hubzahl 4.200 min
-1
Motortyp Luftgekühlter, 4-Takt-Einzylinder
Motor-Hubraum 25,4 cm
Maximale Motorleistung 0,77 kW bei 7.000 min
Motordrehzahl bei empfohlener max. Wellendrehzahl 10.000 min
3
-1
-1
Kraftstoffverbrauch 0,33 kg/h
SpezischerKraftstoffverbrauch 408 g/kWh
Leerlaufdrehzahl 3.000 min
Drehzahl für Kupplungseingriff 4.400 min
Vergaser (Membranvergaser)
Membrantyp
-1
-1
Zündkerze Typ NGK CMR4A
Elektrodenabstand 0,7 bis 0,8 mm
Schwingungen nach ISO 10517 Schwingungen nach ISO 10517
Rechter Griff (hinterer Griff)
a
hv eq
8,5 m/s² 7,0 m/s²
Abweichung K 1,3 m/s² 3,1 m/s²
Linker Griff (vorderer Griff)
a
hv eq
6,4 m/s² 5,1 m/s²
Abweichung K 2,6 m/s² 1,5 m/s²
Geräuschentwicklung gemäß
ISO 10517
Geräuschentwicklung gemäß
ISO 10517
Schalldruckpegel 90 dB (A) 90,2 dB (A)
Abweichung K 1,8 dB (A) 1,0 dB (A)
Schallleistungspegel 103,0 dB (A) 104,1 dB (A)
Abweichung K 1,0 dB (A) 0,4 dB (A)
Kraftstoff Kfz-Ottokraftstoff (Benzin)
Motoröl
KlasseSFoderhöhernachAPI-Klassikation,Klasse10W-30nach
SAE-Klassikation(MotorölfürAuto-Viertaktmotor)
Übersetzung Getriebe 1/4,78
56
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
13
17
2
4
5
MH-246.4 D
14
17
21
3
7
6
8
1
13
17
2
4
MH-246.4 DF
20
16
19
15
3
7
6
8
9
10
12
11
1
18
Bezeichnung der Bauteile
1 Gasseilzug
2 Entriegelungshebel
3 Gashebel
4 Stoppschalter
5 Griff
6 Achse
7 Getriebe
8 Schneidmesser
9 Luftlter
10 Kraftstoff-Tankdeckel
11 Kraftstofftank
12 Kupplungsgehäuse
13 Zündkerzenstecker
14 Anlasseinspritzpumpe
15 Schalldämpfer
16 Seilzugstarter
17 Startergriff
18 Schneidblattschutz
19 Öldeckel
20 Öltank
21 Umhängeriemen
(optionales Zubehör)
57
MONTAGE
WARNUNG:
• Stellen Sie vor dem Zusammenbauen des Heckenschneiders sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist, und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe!
• Schützen Sie die Schneidblätter mit Hilfe der mitgelieferten
Schneidblattabdeckung, bevor Sie das Schneidwerk an den Stab anbringen.
1. Nehmen Sie die Kappe (1) von der Achse ab.
2. Lösen Sie die Schrauben M5 x 16 (2) und M5 x 25 (3).
3. Schieben Sie die Achse (4) in die Abdeckung (5) ein.
(6)
(5)
(3)
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die Achse vollständig in die Abdeckung
eingeschoben ist (ca. 237 mm/9-3/8”). Wenn sich die Achse nicht problemlos einschieben lässt, drehen Sie die Antriebswelle (6) etwas, und versuchen Sie es erneut.
4. Stellen Sie sicher, dass die Achse ordnungsgemäß eingeschoben ist, und ziehen
Sie anschließend die Schrauben M5 x 16 und M5 x 25 fest.
BEFESTIGUNG DES GRIFFS (für MH-246.4 D)
- Befestigen Sie den Bügelgriff wie dargestellt auf die Achse.
- Positionieren Sie den Bügelgriff vor den Pfeilen, damit die Griffe einen ausreichenden Abstand voneinander haben.
UMHÄNGERIEMEN (Sonderzubehör)
Anleitung zum Tragen des Umhängeriemens
- Tragen Sie den Umhängeriemen über der linken Schulter.
- Halten Sie die Stabheckenschere auf der rechten Seite Ihres Körpers.
- Befestigen Sie den Träger an den gelieferten Einhänger auf der Stabheckenschere und passen Sie die Länge des Trägers an, damit Sie dadurch eine angenehme Arbeitsposition bekommen.
(4)
(2)
(1)
zum Motor
Pfeilmarkierung
Abtrennung
- Drücken Sie im Notfall die Einrastungen (1) an beiden Seiten, und Sie können das Werkzeug von sich abtrennen. Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, damit Sie jederzeit die Kontrolle über die Maschine behalten. Lassen Sie nicht zu, dass die Maschine in Ihre Richtung oder in Richtung anderer Personen in Ihrer Nähe abprallt.
WARNUNG: Andernfalls können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,
wodurcheszuschwerenodergarTÖDLICHENVerletzungenkommen
kann.
58
MH-246.4 D MH-246.4 DF
(1)
KRAFTSTOFF/BETANKUNG
VOR DEM BETRIEB
Überprüfen und Nachfüllen von Motoröl
- Gehen Sie dazu, bei abgekühltem Motor, wie folgt vor.
- LegenSiedenMotorwaagerechtab,entfernenSiedenÖldeckel(Abb.1)undprüfenSie,obSieÖlimBereichzwischendenoberenund
unterenGrenzmarkierungenderÖlleitungsehen(Abb.2).
- FüllenSieÖlbiszuroberenGrenzmarkierungauf,fallsnichtausreichendÖlvorhandenist(ÖlstandnahederunterenGrenzmarkierung) (Abb. 3).
- DerBereichumdieMarkierungenaußenisttransparent,sodassSiedenÖlstandimInnerenprüfenkönnen,ohnedenÖldeckel
abzunehmen.WenndieÖlleitungjedochstarkverschmutztist,kanndieSichtbarkeitverlorengehen,undderÖlstandmussamgestuften BereichimInnerenderÖlleitunggeprüftwerden.
- AlsRichtgrößesollten10StundenfürdieZeitfürdasNachfüllenvonÖlangenommenwerden(d.h.nachca.10Auftankungen).Fallsdas ÖlseineFarbegeändertodersichmitSchmutzvermischthat,ersetzenSieesdurchneuesÖl.(WeitereInformationenzumIntervallundder MethodedesÖlwechselsndenSieaufSeite68.)
Empfohlenes Öl: ÖlderAPI-KlassikationSAE10W-30,KlasseSFoderhöher(ViertaktmotorfürKfz) Ölmenge: ca. 0,08 l
HINWEIS: FallsderMotornichtaufrechtgehaltenwird,kannÖlrundumdenMotorießen,sodasszuvielÖlnachgefülltwird.
Punkt 1 beim Ölwechsel: „Öldeckel“
- EntfernenSieStaubundSchmutzumdenÖleinfüllstutzen,undnehmenSiedenÖldeckelab.
- HaltenSiedenabgenommenenÖldeckelfreivonSandundStaub.AndernfallskannamÖldeckelanheftenderSandoderStaubeine
Abb. 1 Abb. 2 Ölleitung Abb. 3
(1) HaltenSiedenMotorwaagerecht,undnehmenSiedenÖldeckelab.
FallszuvielÖleingefülltwird,kanndasÖlverschmutztwerdenoderunterweißerRauchentwicklungverbrennen.
abnormaleÖlzirkulationodereinenVerschleißderMotorteileundProblemeverursachen.
Öldeckel
Innen gestufter
Bereich
(obere Grenze)
Innen gestufter
Bereich
(untere Grenze)
Ölleitung
Äußere Markierung (obere Grenze)
Äußere Markierung (untere Grenze)
FüllenSieÖlauf, bisderÖlstand
den innen gestuften Bereich (obere Grenze) erreicht.
Der Bereich zwischen der äußeren oberen und der äußeren unteren Grenze ist transparent, so können
SiedenÖlstandvonaußen
gegen diese Markierungen prüfen.
(2) FüllenSieÖlbiszurMarkierungfürdieObergrenzeauf(sieheAbb.3).  VerwendenSiezumAuffülleneineÖlasche.
(3) SchraubenSiedenÖldeckelfestauf.BeiunzureichendemFestschraubenkann
Ölauslaufen.
59
• FüllenSieÖlnichtingeneigterPositiondesMotorsauf.
• BeimAuffüllenvonÖlmitdemMotorineinergeneigtenPositionwirdzuvielÖlaufgefüllt,undeskannzuÖlverschmutzungenund/oder Ölnebelbildungkommen.
Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl danebenläuft“
- FallsÖlzwischenKraftstofftankundMotorenhauptblockgelangt,wirddiesesÖlüberdenKühllufteinlassangesaugt,wodurchderMotor verunreinigtwird.WischenSievordemStartdesBetriebsdanebengelaufenesÖlunbedingtgründlichab.
Hinweis
BETANKEN
Umgang mit Kraftstoff
Beim Umgang mit Kraftstoff ist äußerste Vorsicht geboten. Kraftstoffe können Lösungsmitteln ähnliche Substanzen enthalten. Das Betanken muss in einem gut belüfteten Raum oder im Freien erfolgen. Atmen Sie Kraftstoffdämpfe nicht ein, und vermeiden Sie jeglichen Körperkontakt mit Kraftstoff. Durch anhaltenden oder wiederholten Hautkontakt wird die Haut trocken, und es kann zu Hauterkrankungen oder allergischen Reaktionen kommen. Falls Kraftstoff in die Augen gelangt, spülen Sie die Augen sofort mit sauberem Wasser! Falls die Augenirritation anhält, suchen Sie einen Arzt auf.
Aufbewahrungszeitraum von Kraftstoff
Kraftstoff sollte innerhalb eines Zeitraums von 4 Wochen verwendet werden, auch wenn er in einem speziellen Behälter an einem gut belüfteten, schattigen Ort gelagert wird. Andernfalls kann sich der Kraftstoff schon innerhalb eines Tages zersetzen.
AUFBEWAHREN DER MASCHINE UND DES KRAFTSTOFFKANISTERS
- Lagern Sie die Maschine und den Kraftstoffkanister an einem kühlen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
- Bewahren Sie Kraftstoff niemals in einem Kraftfahrzeug auf.
Kraftstoff
Bei dem Motor handelt es sich um einen Viertaktmotor. Verwenden Sie ausschließlich einen unverbleiten Kfz-Ottokraftstoff mit mindestens 87 Oktan ((R+M)/2). Der Alkoholanteil darf maximal 10 % (E-10) betragen.
Wichtige Punkte zum Kraftstoff
- Verwenden Sie niemals ein Gemisch aus Kraftstoff und Motoröl. Andernfalls treten übermäßige Kohleablagerungen oder mechanische Probleme auf.
- DieVerwendungvonminderwertigemÖlführtzueinemungleichförmigenAnlaufen.
Betanken WARNUNG: UMGANG MIT OFFENEN FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN!
- Lösen Sie den Tankdeckel etwas, um den Druck abzulassen.
- Nehmen Sie den Tankdeckel ab. Tanken Sie die Maschine auf und leiten Sie die Luft ab, indem Sie den Kraftstofftank neigen, sodass der Einfüllstutzen nach oben zeigt. (Füllen Sie den Tank NICHT randvoll.)
- Wischen Sie den Bereich um den Tankdeckel gut sauber, damit keine Fremdkörper in den Kraftstofftank eindringen können.
- Schrauben Sie nach dem Betanken den Tankdeckel ordnungsgemäß fest.
• Falls der Tankdeckel Makel oder Beschädigungen aufweist, ersetzen Sie den Deckel.
• Der Tankdeckel nutzt sich im Laufe der Zeit ab. Ersetzen Sie den Tankdeckel alle zwei bis drei Jahre.
Kraftstoff-Tankdeckel
Obergrenze
für Kraftstoff
60
Kraftstofftank
SICHERHEITSMASSNAHMEN VOR DEM STARTEN DES MOTORS
- Sorgen Sie um den Arbeitsbereich zu jeder Zeit für eine Sicherheitszone mit einem Durchmesser von 15 m. Stellen Sie sicher, dass keine Personen (insbesondere Kinder) und/oder Tiere diese Zone betreten.
- Stellen Sie vor dem Verwenden des Heckenschneiders sicher, dass sich die
MaschineineinembetriebssicherenZustandbendet.StellenSiesicher,dassdie
Schneidmesser nicht beschädigt sind, und überprüfen Sie, ob sich der Gashebel problemlos betätigen lässt. Stellen Sie sicher, dass sich die Schneidmesser nicht bewegen, wenn der Motor im Leerlauf läuft. Wenn sich die Maschine nicht normal verhält, wenden Sie sich an Ihren Händler, damit dieser die Maschine einstellt. Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber und trocken sind, und dass der EIN/ AUS-Schalter ordnungsgemäß funktioniert. Starten Sie den Motor nur auf die in dieser Betriebsanleitung vorgegebenen Weise. Starten Sie den Heckenschneider auf keine andere Weise!
- Starten Sie den Motor des Heckenschneiders erst, nachdem Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden haben. Versuchen Sie niemals, einen Heckenschneider zu starten, der noch nicht vollständig zusammengebaut wurde. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
- Stellen Sie vor dem Starten des Motors immer erst sicher dass die Schneidmesser nicht durch Steine, Äste oder andere harte Objekte blockiert sind.
- Suchen Sie den Arbeitsbereich auf Drähte, Kabel, Leinen, Glas oder sonstige Fremdkörper ab, die von den Schneidmessern erfasst werden könnten.
- Elektrischer Schlag: Achten Sie auf Elektroleitungen in der Nähe. Suchen Sie vor Beginn der Arbeiten den gesamten Arbeitsbereich nach Hochspannungsleitungen und Elektrozäunen ab.
WICHTIGE BETRIEBSSCHRITTE UND STOPPEN DER MASCHINE
Beachten Sie die geltenden Bestimmungen zur Unfallverhütung!
STARTEN
Bewegen Sie sich mindestens 3 m von dem Platz des Betankens weg. Legen Sie den Heckenschneider auf einem sauberen Untergrund ab. Achten Sie darauf, dass die Schneidmesser nicht in Kontakt mit dem Erdboden oder anderen Gegenständen kommen.
A: Kaltstart
1) Legen Sie das Werkzeug auf einer ebenen Fläche ab.
2) Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (1) auf BETRIEB.
3) Anlasseinspritzpumpe Drücken Sie die Anlasseinspritzpumpe (2) so lange, bis Kraftstoff in die Anlasseinspritzpumpe eintritt. (Im Allgemeinen tritt Kraftstoff nach 7 bis 10 Pumpvorgängen in die Anlasseinspritzpumpe ein.) Falls die
Anlasseinspritzpumpezulangebetätigtwird,ießtüberüssigerKraftstoff
zurück in den Kraftstofftank.
(1)
BETRIEB
Gashebel
Niedrige Drehzahl
Entriegelungshebel
STOPP
Hohe Drehzahl
(2)
61
4) Seilzugstarter Ziehen Sie langsam den Startergriff, bis Sie einen deutlichen Widerstand spüren (Verdichtungspunkt). Lassen Sie den Startergriff anschließend in die Ausgangsposition zurückkehren, und ziehen Sie den Startergriff nun kräftig. Ziehen Sie das Starterseil niemals ganz heraus. Lassen Sie beim Ziehen den Startergriff niemals unvermittelt los. Halten Sie den Startergriff, bis dieser in die ursprüngliche Lage zurückgekehrt ist.
5) Aufwärmbetrieb Setzen Sie den Aufwärmbetrieb für 2 bis 3 Minuten fort.
HINWEIS: Falls zu viel Kraftstoff in den Motor gelangt ist, schrauben Sie die
Zündkerze heraus, und ziehen Sie langsam am Startergriff, damit der
überüssigeKraftstoffausdemMotoraustritt.TrocknenSieaußerdem
die Elektroden der Zündkerze.
B: Warmstart
1) Betätigen Sie mehrmals leicht die Anlasseinspritzpumpe.
2) Halten Sie den Gashebel in der Leerlaufposition.
3) Ziehen Sie den Seilzugstarter kräftig durch.
4) Falls sich der Motor schwer starten lässt, öffnen Sie den Gashebel auf ca. 1/3.
Achten Sie auf die Schneidmesser, die Schneidmesser könnten sich unerwartet
bewegen.
Zu Zeiten, in denen das Starten des Motors schwieriger ist, beispielsweise im Winter, betätigen Sie zum Starten den Choke-Hebel wie im Folgenden erläutert:
• Stellen Sie nach Ausführen der Schritte 1) bis 3) für den Start den Choke-Hebel
auf die Position GESCHLOSSEN.
• Führen Sie Startschritt 4) aus, und starten Sie den Motor.
• Bringen Sie nach dem Starten des Motors den Choke-Hebel in die Stellung
OFFEN.
• Führen Sie Startschritt 5) aus, und beenden Sie das Aufwärmen.
ACHTUNG: Falls Sie einen Knall (Explosionsgeräusch) hören und der Motor
stoppt, oder der soeben gestartete Motor aus geht, bevor Sie den Choke-Hebel betätigen, bringen Sie den Choke-Hebel zurück in die Position OFFEN, und ziehen Sie den Startergriff einige weitere Male, um den Motor zu starten.
ACHTUNG: FallssichderChoke-HebelinderPositionGESCHLOSSENbendet,
und der Startergriff wiederholt gezogen wird, wird zu viel Kraftstoff angesaugt, und der Motor wird sich nur schwer starten lassen.
GESCHLOSSEN
62
OFFEN
STOPPEN
1) Lassen Sie den Gashebel (2) vollkommen los, und drücken Sie, wenn sich die Motordrehzahl verlangsamt hat, den EIN/AUS-Schalter (1) in die Position STOPP, um den Motor zu stoppen.
2) Beachten Sie, dass die Schneidmesser nicht sofort stoppen, und warten Sie, bis die Schneidmesser vollkommen zum Stillstand gekommen sind.
EINSTELLEN DER LEERLAUFDREHZAHL
Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf mit Hilfe der Vergaser-Einstellschraube (1) an.
ÜBERPRÜFEN DER LEERLAUFDREHZAHL
- Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl auf 3.000 min-1 ein. Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf an, indem Sie die Einstellschraube (1) mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher verstellen.
- Drehen Sie die Einstellschraube nach rechts, um die Motordrehzahl zu erhöhen. Drehen Sie die Einstellschraube nach links, um die Motordrehzahl zu verringern.
- Grundsätzlich wurde der Vergaser vor dem Versand eingestellt. Falls eine Neueinstellung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an ein autorisiert Servicezentrum.
STOPP
(1)
(2)
(1)
63
BETREIBEN DES HECKENSCHNEIDERS
- Berühren Sie während der Arbeiten oder bei laufendem Motor nicht das Schneidwerk des Heckenschneiders.
- Achten Sie während der Arbeiten mit dem Heckenschneider besonders darauf, dass Sie die Abgase nicht einatmen. Betreiben Sie den Heckenschneider niemals in geschlossenen Räumen oder in einem Bereich ohne ausreichende Belüftung (Erstickungsgefahr und Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung). Bedenken Sie, dass Kohlenmonoxid ein geruchloses Gas ist und vom Geruchssinn nicht bemerkt werden kann.
- Legen Sie vor Beginn der Arbeiten mit dem Heckenschneider immer eine geeignete Schutzkleidung und eine entsprechende Schutzausrüstung an.
- Stoppen Sie den Motor sofort, wenn der Schalldämpfer Anzeichen einer Fehlfunktion aufweist.
- Verwenden Sie den Heckenschneider nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen.
- Betreiben Sie den Heckenschneider nicht bei Dunkelheit oder bei Nebel. Achten Sie in der kalten Jahreszeit auf rutschige und nasse Flächen (Eis und Schnee, Rutschgefahr), und achten Sie immer auf sicheren Stand.
- Führen Sie Arbeiten mit dem Heckenschneider niemals auf einer instabilen Fläche oder an einem Steilhang stehend aus.
- Führen Sie Arbeiten mit dem Heckenschneider niemals auf einer Leiter stehend aus.
- Klettern Sie niemals auf Bäume, um dort Arbeiten mit dem Heckenschneider auszuführen.
- Achten Sie im Arbeitsbereich beständig auf Drähte, Kabel, Leinen, Glas oder sonstige Fremdkörper, die von den Schneidmessern erfasst werden könnten.
- Achten Sie vor Beginn des Schneidvorgangs darauf, dass sich die Schneidmesser schnell bewegen.
- Erfassen Sie den Heckenschneider immer mit beiden Händen, und halten Sie die Maschine während der Arbeiten mit festem Griff.
- Damit Sie den Heckenschneider optimal unter Kontrolle haben, legen Sie die Hände ganz um die Griffe (üben Sie mit dem Daumen einen Gegendruck aus), und erfassen Sie die Griffe mit festem Griff.
- Beachten Sie, dass sich die Schneidmesser nach dem Loslassen des Gashebels noch bis zu zwei Sekunden bewegen.
- Schneiden Sie mit dem Heckenschneider nicht bei niedrigen Drehzahlen.
- Bei niedrigen Drehzahlen des Motors kann die Geschwindigkeit der Schneidmesser nicht korrekt mit dem Gashebel reguliert werden.
- Zum Schneiden der Oberseite einer Hecke richten Sie zuerst die Schneidmesser in einem Winkel von 15° bis 30° zur Schneidrichtung aus, und belassen Sie den Heckenschneider in der waagerechten Position. Beginnen Sie dann die Hecke mit schwingenden Bewegungen zu schneiden, als ob Sie mit der Achse des Heckenschneiders Kreise ziehen würden.
- UmdieSeitenächeneinerHeckezuschneiden,richtenSiezuerstdie Schneidmesser parallel zur zu schneidenden Fläche aus, und beginnen Sie das Schneiden mit halbkreisförmigen Bewegungen (von unten nach oben).
- Geben Sie beim Schneiden von Hecken in der Nähe oder an Drahtzäunen besondere Obacht.
- Achten Sie darauf, dass die Schneidmesser keine harten Objekte wie beispielsweise Drahtzäune, Steine oder den Boden berühren. Bei Berührung solcher Gegenstände können Schneidmesser bersten, reißen oder abbrechen.
- Arbeiten Sie nicht über einen zu langen Zeitraum mit dem Heckenschneider. Als allgemeine Regel gilt, dass Sie nach 50 Minuten Arbeit eine Pause von 10 bis 20 Minuten einlegen sollten.
- Falls die Schneidmesser in Kontakt mit Steinen oder anderen Festkörpern gekommen sind, stoppen Sie sofort den Motor, und prüfen Sie die Schneidmesser auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Messer.
- Wenn Sie während des Betriebs des Heckenschneiders Anzeichen von Problemen bemerken (seltsame Geräusche, Vibrationen usw.), stoppen Sie sofort den Motor. Verwenden Sie den Heckenschneider erst dann wieder, nachdem die Ursache für das Problem gefunden und behoben wurde.
- Seien Sie stets bemüht, Umweltbelastung und Geräuschentwicklung so gering wie möglich zu halten. Achten Sie besonders auf eine korrekte Einstellung des Vergasers.
- Wenn sich dickere Äste in den Schneidmessern verklemmen, schalten Sie sofort den Motor aus, legen Sie die Maschine auf den Boden ab, und beheben Sie die Blockade. Prüfen Sie vor erneuter Verwendung der Maschine die Schneidmesser auf Beschädigungen.
MH-246.4 D
MH-246.4 DF
64
Anpassung des Schneidwinkels
Warnung:
- Bedienen Sie das Werkzeug nicht mit gelockertem und unstabilem Schneidwerk.
Sie können den Schnittwinkel zwischen 45° aufwärts und 90° abwärts einstellen.
1. Halten Sie den Motor der Stabheckenschere an und legen Sie die Maschine auf den Boden.
2. Zum Anpassen des Winkels des Schneidwerks, halten Sie mit der einen Hand den Griff (A) auf dem Schneidwerk und mit der anderen Hand den Feststellwinkel (B), wie im Bild angezeigt.
3. Ziehen Sie den Feststellwinkel leicht an und ändern Sie den Winkel des Schneidwerks. Nachdem Sie den Winkel eingestellt haben, stellen Sie den Feststellwinkel sanft zurück.
Hinweis:
- Das Schneidwerk wird nur mit bestimmten Winkeln längs der Einschnitte auf der Einheit gesichert. Vergewissern Sie sich, dass das Schneidwerk einen guten Sitz hat. Sollte der Winkel nicht entsprechen, wird die Kupplung abgeschaltet und das Werkzeug wird nicht in Betrieb gesetzt.
- Passen Sie nicht das Schneidwerk an, während sich die Stabheckenschere in
senkrechterPositionbendet.
- Setzen Sie den EIN/AUS-Schalter auf die Position “O” legen Sie die
StabheckenschereachaufdenBoden,umdenSchnittwinkelanzupassen.
- Sichern Sie die Messer immer mit dem dazu gelieferten Schneidblattschutz bevor Sie den Schneidwinkel anpassen.
Sollte das Schneidwerk lose sein, muss die Schraube (die Achse der Winkeleinstellung) festgezogen werden.
1. Setzen Sie den Steckschlüssel (1) und den Innensechskantschlüssel (2) auf die Schraube (3).
2. Passen Sie die Festigkeit des Schneidwerks so an, dass Sie den Steckschlüssel drehen, danach befestigen Sie die Schraube, indem Sie den Innensechskantschlüssel drehen.
A
B
(1)
Hinweis:
- Ziehen Sie das Schneidwerk nicht zu fest an. Der Winkel des Schneidwerks kann nicht mehr geändert werden, wenn er zu stark festgezogen wird.
(2)
(3)
65
WARTUNG
- Stoppen Sie immer erst den Motor, und warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat, bevor Sie Wartungsarbeiten am Heckenschneider (Reinigen des Schneidwerks usw.) ausführen. Ziehen Sie zur Sicherheit auch den Zündkerzenstecker ab.
- Versuchen Sie nicht, verbogene Schneidmesser zu begradigen oder zu schweißen. Beschädigte Schneidmesser müssen unbedingt ausgetauscht werden.
- Stoppen sie den Motor in regelmäßigen Abständen, und überprüfen Sie die Schneidmesser auf mögliche Beschädigungen (prüfen Sie durch einen Klopftest auf schwer erkennbare Haarrisse). Sorgen Sie immer dafür, dass die Zähne der Schneidmesser gut geschärft sind.
- Reinigen Sie den Heckenschneider regelmäßig. Überprüfen Sie bei der Einigung auch, ob alle Schrauben und Muttern ordnungsgemäß festgezogen sind.
- Führen Sie Wartungsarbeiten am Heckenschneider niemals in der Nähe von offenen Flammen aus, und bewahren Sie den Heckenschneider nicht in der Nähe von offenen Flammen auf. Brandgefahr!
- Tragen Sie beim Umgang mit den Schneidmessern immer robuste Schutzhandschuhe.
- Ersatz-Schneidmesser erhalten Sie von Ihrem Händler.
- Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Schärfen der Schneidmesser
Wenn die Schneidmesser stumpf geworden sind und keine ausreichende Schneidleistung mehr erbringen, lassen Sie die Schneidmesser in Ihrem autorisierten Servicecenter schärfen.
Nachstellen des Spiels zwischen oberem und unterem Schneidmesser
Die oberen/unteren Messer verschleißen allmählich, nachdem Sie in Betrieb genommen werden. Wenn kein sauberer Schnitt gelingt, obwohl die Schneidmesser scharf genug sind, stellen Sie das Spiel zwischen den Schneidmessern wie folgt nach: Das Spiel zwischen den Schneidmessern wird durch das Anzugsmoment der Sechskantschraube bestimmt. Die Mutter hält die Sechskantschraube mit einem bestimmten Anzugsmoment. Ein zu großes Spiel führt zu einem unsauberen Schnitt, ein zu geringes Spiel hingegen führt zu einer unnötigen Erwärmung und zu einem schnelleren Verschleiß der Schneidmesser.
1. Lösen Sie mit Hilfe eines Ring- oder Maulschlüssels die Mutter (1).
2. Ziehen Sie die Sechskantschraube (2) mit Hilfe eines Innensechskantschlüssels leicht fest, bis sie sich nicht mehr leicht drehen lässt. Lösen Sie die Sechskantschraube anschließend wieder um eine viertel bis eine halbe Drehung, um das notwendige Spiel einzustellen.
3. Halten Sie die Sechskantschraube (2) fest, und ziehen Sie die Mutter (1) fest.
4. BringenSieaufdieKontaktächenderSchneidmesseretwasdünnesÖlauf.
5. Starten Sie den Motor, und betreiben Sie den Motor eine Minute lang, wobei Sie immer wieder Gas geben und wegnehmen.
6. StoppenSiedenMotor,undberührenSiedieOberächederSchneidmesser.WenndieSchneidmessernichtzuheißsind,umsiezu
berühren, ist die Einstellung in Ordnung. Sind die Schneidmesser zu heiß zum Berühren, lösen Sie die Sechskantschraube (2) etwas, und wiederholen Sie die Schritte 5 bis 6.
HINWEIS: Stoppen Sie den Motor, und warten Sie, bis die Schneidmesser vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie Einstellungen
vornehmen.
IndenSchneidmessernbendensichumdieSechskantschraube(2)Schlitze.FallsdieseSchlitzemitStaubverstopftsind,reinigen
Sie die Schlitze.
1 Sechskantmutter 2 Sechskantschraube 3 Platte 4 Messerführung 5 Oberes Messer 6 Unteres Messer 7 Schneidmesserschutz
1
5
6
2
1
5
6
2
4
3
3
MH-246.4 D
4
3
7
3
66
MH-246.4 DF
Schmieren
Wichtig: Warten Sie vor dem Schmieren unbedingt, bis das Getriebe vollständig abgekühlt ist.
- Das Getriebe der Heckenschneiders sollte nach jeweils 25 Betriebsstunden
geschmiertwerden.DieSchmieröffnungbendetsichunterderSchraube.
Schrauben Sie zum Schmieren des Getriebes die Schraube heraus. Geben Sie in das Schmieröffnung ca. 3 g (4 cc) Schmierstoff auf den Punkt A des Getriebes und 5 g (7 cc) auf den Punkt B. Nach der Schmierung drehen Sie den Bolzen wieder fest. Nach dem Einfüllen der richtigen Menge an Schmiermittel tritt beim ersten Betrieb etwas Schmiermittel aus der Basis des Messers aus.
Die Schmieröffnung (unter dem Bolzen)
B
A
ACHTUNG: Halten Sie die Zeitabstände für die Schmierung und die einzufüllende
Tägliche Inspektionen und Wartungsarbeiten
Damit eine lange Lebensdauer Ihres Heckenschneiders gegeben ist, führen Sie täglich die folgenden Inspektionen und Wartungsarbeiten aus.
- Vor der Verwendung:
• Überprüfen Sie den Heckenschneider vor Beginn der Arbeiten auf lose oder
• Sorgen Sie vor Beginn der Arbeiten dafür, dass die Kühlluftdurchgänge und die
- Nach der Verwendung:
• Reinigen Sie den Heckenschneider äußerlich und überprüfen Sie den
• ReinigenSiedenLuftlter.ReinigenSiedenLuftlterbeiArbeitenunterextrem
• Überprüfen Sie die Schneidmesser auf Beschädigungen. Stellen Sie sicher,
• Falls sich die Schneidmesser im Leerlauf auch nach dem Einstellen der
Menge an Schmierfett ein. Wenn der Heckenschneider nicht in den vorgegebenen Zeitabständen geschmiert wird, oder wenn zu wenig Schmierfett eingefüllt wird, kann es zu Schäden an mechanischen Bauteilen des Heckenschneiders kommen.
fehlende Bauteile. Überprüfen Sie insbesondere das Schneidwerk sorgfältig, und achten Sie darauf, dass die Befestigungsschrauben der Schneidmesser ordnungsgemäß festgezogen sind.
Kühllamellen des Zylinders nicht verstopft sind. Reinigen Sie diese bei Bedarf.
Heckenschneider auf Beschädigungen.
staubigen Bedingungen mehrmals täglich.
dass die Schneidmesser ordnungsgemäß befestigt sind.
Leerlaufdrehzahl weiter bewegen, wenden Sie sich an Ihr autorisiertes Servicezentrum.
67
WECHSELN DES MOTORÖLS
Überaltertes Motoröl verkürzt die Lebensdauer der gleitenden und rotierenden Teile deutlich. Nehmen Sie daher unbedingt in den angegebenen
ZeitabständeneinenÖlwechselvor,undfüllenSieunbedingtdievorgegebeneMengeanFrischölein.
GEFAHR: Im Allgemeinen sind der Motorblock und das Motoröl nach dem unmittelbaren Stopp des Motors noch heiß. Überprüfen
HINWEIS: Falls zu viel Öl eingefüllt wird, kann das Öl verschmutzt werden oder mit weißer Rauchentwicklung verbrennen.
Zeiträume für den Ölwechsel: Nach den ersten 20 Betriebsstunden, anschließend nach jeweils 50 Betriebsstunden Empfohlenes Öl: ÖlderAPI-KlassikationSAE10W-30,KlasseSFoderhöher(ViertaktmotorfürAutos)
SoführenSieeinenÖlwechselaus:
1) Stellen Sie sicher, dass der Kraftstoff-Tankdeckel ordnungsgemäß festgeschraubt ist.
2) Stellen Sie einen Behälter ausreichender Größe (Auffangwanne, usw.) unter die Ablassöffnung.
3) Drehen Sie die Ablassschraube heraus, und nehmen Sie anschließend
denÖldeckelab,damitdasÖlausderAblassöffnungießt.BewahrenSie
die Dichtung der Ablassschraube gut auf, und achten Sie darauf, dass die ausgebauten Teile nicht verschmutzen.
4) NachdemallesÖlabgelassenwurde,setzenSiedieDichtungwiederaufdie
Ablassschraube auf, und ziehen Sie die Ablassschraube fest, so dass sich diese nicht löst und ein Leck verursacht.
*WischenSieanSchraubeundMaschineanhaftendesÖlmiteinemTuchab.
SievoreinemÖlwechsel,obsichderMotorblockunddasMotorölausreichendabgekühlthaben.Andernfallsbesteht Verbrennungsgefahr.WartenSienachdemStoppendesMotorsausreichendlange,bisdasMotorölindenÖltank zurückgelaufenist,damitderkorrekteÖlstandabgelesenwerdenkann.
Kraftstoff­Tankdeckel
Öldeckel
Ablassöffnung
Dichtung
Ablassschraube
Öldeckel
Alternative Ablassmethode
NehmenSiedenÖldeckelab,neigenSiedenHeckenschneiderinRichtung Öleinfüllöffnung,undlassenSiedasÖlab. SammelnSiedasÖlineinemBehälter.
68
5) Legen Sie den Motor waagerecht ab, und füllen Sie nach und nach Frischöl bis zur Markierung (6) der Obergrenze auf.
6) ZiehenSienachdemAuffüllendenÖldeckelfest,sodasssichdiesernicht löstundeinAuslaufenvonÖlverursacht.FallsderÖldeckelnichtsicher festgezogenist,kannÖlauslaufen.
Innen gestufter Bereich (obere Grenze)
Innen gestufter Bereich (untere Grenze)
(6)
WICHTIGE PUNKTE ZUM ÖL
- Entsorgen Sie Altöl niemals über den Hausmüll, in die Erde oder in Abwassersysteme. Die Altölentsorgung ist gesetzlich geregelt. Halten Sie bei der Entsorgung stets die entsprechenden Gesetze und Bestimmungen ein. Wenden Sie sich bei Unklarheiten an ein autorisiertes Servicezentrum.
- ÖlaltertmitderZeit,auchwennesnichtverwendetwird.FührenSieregelmäßigeineÜberprüfungundeinenÖlwechseldurch(Ölwechsel aller 6 Monate).
Äußere Markierung (obere Grenze)
Äußere Markierung (untere Grenze)
Reinigen des Luftlters
GEFAHR: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN!
ÜberprüfenundreinigenSiedenLuftltertäglichbzw.spätestensnach
10 Betriebsstunden.
- Drehen Sie den Choke-Hebel vollständig zu, und halten Sie den Vergaser frei von Staub und Schmutz.
- Lösen Sie die Halteschraube.
- NehmenSiedieLuftlterabdeckungab.
- Entnehmen Sie die Filtereinsätze, und klopfen Sie den Schmutz aus den Einsätzen.
- Wenn die Filtereinsätze stark verschmutzt sind: Entnehmen Sie die Filterelemente, tauchen Sie diese in warmes Wasser oder in Wasser mit verdünntem neutralen Reinigungsmittel, und lassen Sie die Filtereinsätze anschließend vollständig trocknen. Drücken und schrubben Sie die Filtereinsätze beim Reinigen nicht.
- Lassen Sie die Filtereinsätze vollständig trocknen, bevor Sie die Filtereinsätze wieder einbauen. Bei unzureichender Trocknung der Filtereinsätze können Schwierigkeiten beim Starten des Motors auftreten.
- WischenSieanhaftendesÖlumdieLuftlterabdeckungunddieEntlüftungmit einem Putzlappen ab.
- Passen Sie den Filtereinsatz (Schwamm) in den anderen Filtereinsatz (Filz) ein. Passen Sie die Filtereinsätze so in die Platte ein, dass der Schwamm in Richtung
Luftlterabdeckungzeigt.
- BringenSiedieLuftlterabdeckungunverzüglichan,undsichernSiediesemit Hilfe der Halteschraube. (Bringen Sie bei der Wiedermontage zuerst die obere Klemme und dann die untere Klemme wieder an.)
Filtereinsatz (Schwamm)
Luftlterabdeckung
Platte
Choke-Hebel
Entlüftung
Filtereinsatz (Filz)
Halteschraube
HINWEIS:
- Wenn übermäßig Staub an den Filtereinsätzen anhaftet, reinigen Sie die
Filtereinsätze mehrere Male am Tag. Verschmutzte Filtereinsätze führen zum Absinken der Motorleistung und erschweren das Starten des Motors.
- ReinigenSiedieFiltereinsätzevonÖl.FallsderBetriebmitölverschmutzten
Filtereinsätzenfortgesetztwird,kannÖlausdemLuftlteraustretenundzu einerÖlverschmutzungführen.
- Legen Sie die Filtereinsätze nicht auf der Erde oder an verschmutzten Stellen
ab. Andernfalls können anhaftender Staub oder Schmutz Schäden am Motor verursachen.
- Verwenden Sie zum Reinigen der Filtereinsätze niemals Kraftstoff. Die
Filtereinsätze können durch Kraftstoff beschädigt werden.
69
ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDKERZE
- Schrauben Sie die Zündkerze ausschließlich mit dem mitgelieferten Universalschlüssel heraus- und ein.
- Der Abstand zwischen den Elektroden der Zündkerze muss zwischen 0,7 und 0,8 mm liegen. Wenn der Abstand zu klein oder zu groß ist, korrigieren Sie den Abstand. Wenn die Zündkerze verschmutzt oder verstopft ist, reinigen Sie diese gründlich oder ersetzen Sie sie.
ACHTUNG: Berühren Sie bei laufendem Motor niemals den Zündkerzenstecker
(Gefahr eines Hochspannungsschlags).
Reinigen des Kraftstofflters (Ansaugkopf im Kraftstofftank)
WARNUNG: UMGANG MIT OFFENEN FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN!
ÜberprüfenundreinigenSiedenKraftstoffltermonatlichbzw.spätestensnach
50 Betriebsstunden.
ÜberprüfenSiedenKraftstofflterregelmäßig.FührenSiedieuntengenannten Schritteaus,umdenKraftstofflterzuüberprüfen:
(1) Nehmen Sie den Tankdeckel ab, und lassen Sie den Kraftstoff ab, bis der Tank
leer ist. Überprüfen Sie das Tankinnere auf Fremdkörper. Entfernen Sie diese, falls vorhanden.
(2) Ziehen Sie mit Hilfe eines Drahthakens den Ansaugkopf durch die Tanköffnung.
(3) WennderKraftstofflterleichtverschmutztist,reinigenSiedenKraftstofflter.
ReinigenSiedenKraftstofflter,indemSieihninKraftstoffschüttelnund
ausklopfen. Drücken oder reiben Sie den Filter nicht, da der Filter dadurch beschädigt werden könnte. Der für das Reinigen verwendete Kraftstoff muss entsprechend der örtlich geltenden Gesetze und Bestimmungen entsorgt werden.
WennderKraftstofflterverhärtetoderstarkverstopftist,tauschenSieden
Filter aus.
(4) DrückenSiedenKraftstofflternachdemÜberprüfen,Reinigenoder
Austauschen bis ganz nach unten in den Kraftstofftank.
EinverstopfteroderbeschädigterKraftstofflterkannzueinerunzureichenden
Zufuhr von Kraftstoff und zu einem Absinken der Motorleistung führen. Tauschen
SiedenKraftstoffltermindestensalle3Monateaus,damitdieZufuhrvon
ausreichend Kraftstoff zum Vergaser sichergestellt ist.
0,7 mm bis 0,8 mm (0,028” - 0,032”)
Kraftstofeitung
Schlauchklemme
Kraftstofflter
Austauschen der Kraftstofeitung
ACHTUNG: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN!
ÜberprüfenundreinigenSiedieKraftstofeitungtäglichbzw.spätestensnach
10 Betriebsstunden.
TauschenSiedieKraftstofeitungnach200Betriebsstundenoderspätestens,
unabhängig von der Betriebsdauer, jährlich aus. Anderenfalls kann es zu einem Brand durch austretenden Kraftstoff kommen.
FallsSieaustretendenKraftstoffbemerken,tauschenSiedieKraftstofeitungsofort
aus.
INSPEKTION VON SCHRAUBEN UND MUTTERN
- Ziehen Sie lose Schrauben, Muttern usw. wieder fest.
- PrüfenSieaufKraftstoff-undÖlleckagen.
- Tauschen Sie beschädigte Bauteile durch neue aus, damit ein sicherer Betrieb gegeben ist.
REINIGEN VON BAUTEILEN
- Halten Sie den Motor stets sauber, wischen Sie den Motor mit einem Putzlappen ab.
- Halten Sie die Zylinderlamellen frei von Sand und Staub. An den Lamellen anhaftender Staub und Schmutz kann zum Festfressen des Kolbens führen.
AUSTAUSCHEN VON DICHTUNGEN
Setzen Sie nach einem Zerlegen des Motors neue Dichtungen ein. Falls Wartungsarbeiten und Einstellungen vorgenommen werden müssen, die nicht in dieser Betriebsanleitung erläutert sind, wenden Sie sich an Ihr autorisiertes DOLMAR Servicecenter.
Kraftstofeitung
70
AUFBEWAHRUNG
WARNUNG: Stoppen Sie vor dem Ablassen des Kraftstoffs unbedingt den
Motor, und warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Andernfalls kann es zu Verbrennungen oder zu einem Brand kommen.
ACHTUNG: Wenn die Maschine für längere Zeit eingelagert wird, lassen Sie
den gesamten Kraftstoff aus Tank und Vergaser ab, und lagern Sie die Maschine an einem trockenen und sauberen Ort.
- Gehen Sie zum Ablassen des Kraftstoffs aus dem Tank und dem Vergaser wie folgt vor:
1) Nehmen Sie den Kraftstoff-Tankdeckel ab, und lassen Sie den Kraftstoff vollständig ab. Entfernen Sie ggf. im Kraftstofftank zurückbleibende Fremdkörper vollständig.
2) ZiehenSiemitHilfeeinesDrahthakensdenKraftstofflterdurchdie
Tanköffnung.
3) Betätigen Sie die Anlasseinspritzpumpe, bis der Kraftstoff aus der Pumpe abgeleitet wurde, und lassen Sie den in den Tank gelangten Kraftstoff aus dem Tank ab.
4) Setzen Sie den Filter wieder in den Kraftstofftank ein, und ziehen Sie den Tankdeckel sicher fest.
5) Betreiben Sie die Maschine, bis sie stehenbleibt.
- SchraubenSiedieZündkerzeheraus,undgebenSieeinigewenigeTropfenÖlin die Zündkerzenöffnung.
- ZiehenSieanschließenddenStartergriffleicht,sodassdasÖlüberdieInnenseite des Zylinders verteilt wird, und schrauben Sie dann die Zündkerze wieder ein.
- Ziehen Sie den Schutz über die Schneidmesser.
- Lagern Sie das Gerät grundsätzlich in waagerechter Position oder mit der Motoreinheit nach unten zeigend. Andernfalls kann enthaltenes Motoröl auslaufen.
- Achten Sie dabei auf einen sicheren Stand des Gerätes, um ein Umfallen und damit Verletzungen und Beschädigungen an Mensch oder Maschine zu vermeiden.
- Bewahren Sie den abgelassenen Kraftstoff in einem zugelassenen Behälter an einem gut belüfteten und schattigen Ort auf.
Kraftstoff ablassen
Feuchtigkeit
71
Maßnahmen nach einer längeren Lagerung
- NehmenSienacheinerlängerenLagerungvordemStartendesMotorsunbedingteinenÖlwechselvor(sieheS.68).Ölzersetztsichmit
der Zeit, auch wenn die Maschine nicht verwendet wird.
Betriebs-
dauer
Vor jedem
Betrieb
Täglich
(10 h)
25 h 50 h 200 h
Außerbetriebnahme/
Einlagern
Seite in dieser
Anleitung
Position
Motoröl
Inspizieren/
59
Reinigen
1
*
68 70
Festziehen von
Wechseln
Inspizieren Bauteilen (Schraube, Mutter)
Kraftstofftank
Reinigen/
-
Inspizieren
3
Kraftstoff
*
71
ablassen Gashebel
Funktion
61
überprüfen Stoppschalter
Funktion
61, 63
überprüfen Schneidmesser
Leerlaufdrehzahl
Inspizieren
Inspizieren/
61, 66
63
Einstellen
Luftlter
Zündkerze Kühlluftkanal
Reinigen
Inspizieren
Reinigen/
69 70 70
Inspizieren
Kraftstofeitung
Schmierfett
Inspizieren
Wechseln
Nachfüllen
2
*
-
67
70
Getriebe
Kraftstofflter
Reinigen/
70
Ersetzen
2
Abstand zwischen
Einstellen
*
­Lufteinlassventil und Luftauslassventil
Überholung Motor Vergaser
Kraftstoff
*
3
*
-
71
2
ablassen
*1 Nehmen Sie den ersten Wechsel nach 20 Betriebsstunden vor. *2 Wenden Sie sich für eine Inspektion nach 200 Betriebsstunden an ein autorisiertes Servicezentrum oder an eine autorisierte Werkstatt. *3 Setzen Sie nach dem Leeren des Kraftstofftanks den Betrieb des Motors fort, damit der Vergaser geleert wird.
72
FEHLERSUCHE
Überprüfen Sie erst ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur anfordern. Falls eine Anomalität auftritt, kontrollieren Sie die Maschine anhand der Beschreibungen in dieser Betriebsanleitung. Gebrauchen Sie die Maschine nicht zweckentfremdet, und demontieren Sie Bauteile ausschließlich wie erläutert. Wenden Sie sich für Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Vertreter vor Ort.
Problem Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe
Anlasseinspritzpumpe nicht betätigt Betätigen Sie die Pumpe 7 bis 10 Mal. Niedrige Ziehgeschwindigkeit des Starterseils Ziehen Sie kräftig. Kraftstoffmangel Füllen Sie Kraftstoff auf.
VerstopfterKraftstofflter Reinigen GebrocheneKraftstofeitung BegradigenSiedieKraftstofeitung.
Motor startet nicht
Motor stoppt gleich Motordrehzahl erhöht sich nicht
Schneidmesser bewegen sich nicht
Motor sofort stoppen!
Hauptblock vibriert nicht normal
Motor sofort stoppen!
Schneidmesser stoppen nicht sofort
Motor sofort stoppen!
Überalterter Kraftstoff Überalterter Kraftstoff erschwert das Starten.
Übermäßige Kraftstoffansaugung Stellen Sie den Gashebel von mittlerer
Zündkerzenstecker gelöst Ordnungsgemäß anschließen Verschmutzte Zündkerze Reinigen Falscher Abstand der Zündkerzenelektroden Stellen Sie den Abstand ein. Andere Anomalität der Zündkerze Wechseln Problem mit dem Vergaser Fordern Sie eine Inspektion und Wartung an. Starterseil kann nicht gezogen werden Fordern Sie eine Inspektion und Wartung an. Problem mit dem Antriebssystem Fordern Sie eine Inspektion und Wartung an. Unzureichendes Aufwärmen Führen Sie einen Aufwärmbetrieb durch.
Choke-Hebel ist auf „ Motor vorgewärmt wurde
VerstopfterKraftstofflter Reinigen oder Ersetzen VerschmutzteroderverstopfterLuftlter Reinigen
Problem mit dem Vergaser Fordern Sie eine Inspektion und Wartung an. Problem mit dem Antriebssystem Fordern Sie eine Inspektion und Wartung an. Unangemessener Winkel des Schneidwerks Überzeugen Sie sich, dass der Feststellwinkel
Schneidmesser-Befestigungsmutter gelöst Ordnungsgemäß festziehen In den Schneidmessern haben sich Zweige
verfangen. Problem mit dem Antriebssystem Fordern Sie eine Inspektion und Wartung an. Gebrochene, verbogene oder abgenutzte
Schneidmesser Schneidmesser-Befestigungsmutter gelöst Ordnungsgemäß festziehen Problem mit dem Antriebssystem Fordern Sie eine Inspektion und Wartung an. Zu hohe Leerlaufdrehzahl Einstellen Gas-Seilzug hat sich gelöst Ordnungsgemäß befestigen Problem mit dem Antriebssystem Fordern Sie eine Inspektion und Wartung an.
“ gestellt, obwohl der
Ersetzen Sie den überalterten Kraftstoff durch frischen. (Empfohlenes Austauschintervall: 1 Monat)
Drehzahl auf hohe Drehzahl ein, und ziehen Sie den Startergriff, bis der Motor startet.
Nach dem Start des Motors beginnen sich die Schneidmesser zu bewegen. Achten Sie auf die Schneidmesser.
Falls der Motor nicht startet, schrauben Sie die Zündkerze heraus, trocknen Sie die Elektroden ab, und schrauben Sie die Zündkerze wieder wie vorher ein. Starten Sie wie angegeben.
Stellen Sie den Choke-Hebel auf „ “.
richtig einrastet.
Fremdkörper entfernen
Schneidmesser austauschen
Motor stoppt nicht
Betreiben Sie den Motor im Leerlauf; und stellen Sie den Choke-Hebel auf „
Wenn der Motor nach dem Aufwärmen nicht startet: Falls bei Überprüfung der o. g. Punkte kein Problem gefunden wurde, bringen Sie den Gashebel auf 1/3, und starten Sie den Motor.
“.
Steckverbinder getrennt Ordnungsgemäß anschließen Problem mit dem Elektriksystem Fordern Sie eine Inspektion und Wartung an.
73
Italiano
(Istruzioni originali)
Grazie per aver scelto questo tagliasiepi DOLMAR. Siamo lieti di offrirvi un prodotto che è il risultato di un ampio programma di sviluppo e di numerosi anni di conoscenze ed esperienza. Per ottenere i risultati migliori in tutta sicurezza dal tagliasiepi DOLMAR, leggere attentamente questo manuale prima di usare l’attrezzo e seguire tutte le istruzioni fornite per garantire il corretto funzionamento del tagliasiepi DOLMAR.
Sommario Pagina
Simboli ............................................................................................ 74
Istruzioni di sicurezza ..................................................................... 75
Dati tecnici ...................................................................................... 80
Denominazione dei componenti ..................................................... 81
Montaggio ....................................................................................... 82
Tracolla (accessorio opzionale) ......................................................82
Carburante/rifornimento.................................................................. 83
Precauzioni prima di avviare il motore............................................85
Funzionamento del tagliasiepi ........................................................ 88
Manutenzione ................................................................................. 90
Stoccaggio ...................................................................................... 95
Risoluzione dei problemi ................................................................97
SIMBOLI
Fare attenzione ai seguenti simboli durante la lettura del presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZA/PERICOLO Prestare attenzione al pizzicamento
Prima dell’uso, leggere attentamente e comprendere le istruzioni contenute nel presente manuale
VIETATO Carburante (benzina)
Vietato fumare
Vietate le amme libere Arresto di emergenza
Indossare scarpe di protezione Pronto soccorso
Indossare guanti di protezione ACCENSIONE/AVVIAMENTO
Prestare attenzione alle linee elettriche: rischio di folgorazione
Avvio manuale del motore
SPEGNIMENTO/ARRESTO
Tenere lontani dall’area di lavoro persone e animali
Indossare un elmetto protettivo e le protezioni per occhi e orecchie
74
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Istruzioni generali
- Prima dell’uso, leggere attentamente questo manuale e imparare a maneggiare
correttamente il tagliasiepi. QUESTO APPARECCHIO PUÒ ARRECARE FERITE GRAVI SE USATO IN MODO IMPROPRIO!
- Se si presta l’apparecchio a un’altra persona, fornire sempre istruzioni dettagliate
sull’uso corretto del tagliasiepi. Assicurarsi di fornire il manuale di istruzioni insieme al tagliasiepi.
- Chi usa l’apparecchio per la prima volta dovrebbe chiedere istruzioni di base al
rivenditore su come maneggiare correttamente il tagliasiepi.
- Conservare il presente manuale in un luogo facilmente accessibile per una rapida
consultazione.
- Non consentire ai minori di 18 anni di utilizzare il tagliasiepi. I maggiori di 16
anni possono utilizzare il tagliasiepi a scopo di addestramento, sotto costante sorveglianza di un adulto che sappia utilizzare l’apparecchio.
- Usare il tagliasiepi con la massima cura e attenzione.
- Non tentare di modicare l’apparecchio.
- Attenersi alle normative del proprio paese sull’uso dei tagliasiepi.
- L’uso del tagliasiepi nelle seguenti condizioni può causare infortuni gravi. Non
usare il tagliasiepi:
se si è stanchi o malati;
dopo aver assunto alcol e/o medicinali;
di notte o in condizioni di scarsa visibilità;
in gravidanza.
Uso previsto
- Questo tagliasiepi è stato concepito unicamente per tagliare siepi e cespugli. Non
utilizzare il tagliasiepi per nessun altro scopo.
Dispositivi di protezione personale
- Indossare indumenti funzionali e attillati che non limitino i movimenti. Non
indossare indumenti o gioielli che possano incastrarsi nella vegetazione bassa o nella macchina.
- Per evitare adeguatamente infortuni a testa, occhi, piedi, mani e problemi di
udito, quando si usa il tagliasiepi utilizzare i seguenti dispositivi e indumenti di protezione personale.
- Per evitare infortuni alla testa o agli occhi, indossare sempre un elmetto protettivo
(1) con occhiali protettivi o una visiera (2).
- Per evitare problemi di udito, indossare sempre protezioni auricolari (3).
- Si consiglia vivamente di utilizzare una tuta da lavoro (4) ben calzante.
- Indossare sempre guanti da lavoro in pelle resistenti (5) quando si utilizza il
tagliasiepi.
- Indossare sempre calzature pesanti (6) con suola antiscivolo durante l’uso del
tagliasiepi. Calzature da lavoro speciali garantiscono un buon equilibrio ed evitano infortuni.
- Prima di toccare le lame o l’unità da taglio, indossare guanti di protezione. Le
lame possono causare tagli profondi sulle mani nude.
Sicurezza dell’area di lavoro
PERICOLO: Mantenere il tagliasiepi a distanza da linee elettriche e cavi di
-
comunicazione. Il contatto del tagliasiepi con linee ad alta tensione può causare gravi infortuni e persino la morte. Controllare la presenza di linee elettriche nell’ambiente di lavoro prima di cominciare le operazioni.
- Avviare il motore solo all’aperto, in una zona ben aerata. L’uso all’interno di
aree di piccole dimensioni o con aerazione limitata può portare alla morte per soffocamento o per avvelenamento da monossido di carbonio.
- Durante l’uso, mantenere gli osservatori, in particolare i bambini, e gli animali
ad almeno 15 m dal tagliasiepi. Spegnere il motore non appena si avvicina qualcuno.
- Prima dell’uso, esaminare l’area di lavoro vericando la presenza di recinzioni,
pietre o altri oggetti solidi, in quanto potrebbero danneggiare le lame.
AVVERTENZA: L’uso di questo prodotto può creare polveri contenenti
-
sostanze chimiche in grado di causare problemi respiratori o altre malattie. Queste sostanze chimiche corrispondono ad esempio ai composti presenti in pesticidi, insetticidi, fertilizzanti e diserbanti. Il rischio relativo a tali esposizioni dipende dalla frequenza con cui si svolge il lavoro. Per ridurre l’esposizione alle sostanze chimiche: lavorare in un’area ben ventilata utilizzando i dispositivi di sicurezza approvati, ad esempio le maschere antipolvere appositamente
progettate per ltrare le particelle microscopiche.
75
Avviare il tagliasiepi
- Prima di montare o regolare l’apparecchio, spegnere il motore e staccare il tappo
della candela.
- Prima di avviare il tagliasiepi, assicurarsi che l’apparecchio sia in condizioni
operative sicure.
- Non cercare mai di avviare il motore se l’apparecchio è danneggiato.
- Controllare il funzionamento del meccanismo di sicurezza della leva
dell’acceleratore. La sicura di accensione deve poter essere azionata facilmente. Assicurarsi che la sicura di accensione funzioni correttamente. Controllare che le impugnature siano pulite e asciutte e controllare che l’interruttore di ARRESTO funzioni correttamente.
Avviare il tagliasiepi sempre nel rispetto delle indicazioni fornite nel presente manuale di istruzioni.
Per avviare il tagliasiepi seguire le seguenti istruzioni
- Accendere il tagliasiepi solo dopo aver montato completamente l’apparecchio e
aver attaccato tutti gli accessori.
- Quando si avvia il motore, mantenere le lame a distanza dal proprio corpo
e da altri oggetti, terreno compreso. Le lame potrebbero muoversi durante l’avviamento, causando gravi infortuni o danni sia alle lame sia alle altre cose.
- Prima di avviare il motore, assicurarsi che le lame da taglio non siano ostruite da
oggetti estranei come pietre, rami, ecc.
- Arrestare immediatamente il motore in caso di problemi al motore.
- Tenere saldamente l’apparecchio contro il terreno con la mano sinistra e tirare la
manopola di avviamento. Non calpestare mai l’albero motore.
- Se le lame si muovono quando il motore è al minimo, spegnere il motore e
regolare la velocità al minimo.
- Quando si usa il tagliasiepi, tenere sempre saldamente le due impugnature.
Stringere le dita intorno a ogni impugnatura, tenendola tra pollice e indice. Per mantenere il controllo del tagliasiepi, evitare di cambiare la presa durante l’uso. Assicurarsi che le impugnature di controllo siano in buone condizioni e non rechino tracce di umidità, fango, olio o grasso.
Assicurarsi sempre di avere una presa a terra sicura e ben bilanciata
- Arrestare immediatamente il motore e interrompere l’uso in caso di problemi al
motore o di rumori strani.
- I gas di scarico sono nocivi. Non utilizzare mai l’apparecchio in un ambiente
chiuso o in tunnel privi di aerazione (rischio di soffocamento e avvelenamento da gas). Si sottolinea che il monossido di carbonio è un gas inodore. Assicurarsi sempre che l’area in cui si usa il motore sia adeguatamente aerata.
- Spegnere il motore durante le pause o se si lascia il tagliasiepi incustodito.
Mettere l’apparecchio in un posto sicuro e assicurarsi che non sia vicino a materiale combustibile.
- Non mettere mai il tagliasiepi riscaldato su erba secca o materiale combustibile.
- Per ridurre il rischio di incendi, tenere il motore e la marmitta sgombri da detriti,
foglie e quantità eccessive di lubricante.
- Non azionare mai il motore se la marmitta è difettosa.
- Spegnere il motore prima del trasporto.
- Spegnere sempre il motore durante:
Pause
Trasporto dell’apparecchio
Pulizia dell’apparecchio
Rifornimento dell’apparecchio
Manutenzione dell’apparecchio
Risoluzione di un problema dell’apparecchio
- L’apparecchio deve essere trasportato in posizione orizzontale, afferrandolo per
l’albero. Mantenere la marmitta calda a distanza dal proprio corpo.
- Quando si trasporta l’apparecchio in un veicolo, ssare sempre saldamente il
tagliasiepi per evitare perdite di residui di carburante.
- Svuotare sempre il serbatoio del carburante prima del trasporto del tagliasiepi in
un veicolo.
- Quando si scarica l’apparecchio da un veicolo, prestare particolare attenzione a
non farlo cadere: ciò potrebbe causare gravi danni al serbatoio del carburante.
- Tranne in casi di emergenza, non far mai cadere il tagliasiepi in quanto ciò
potrebbe danneggiare seriamente l’apparecchio.
- Quando si trasporta il tagliasiepi, sollevarlo sempre completamente dal suolo.
Non trascinare mai il motore in quanto ciò potrebbe danneggiare il serbatoio del carburante e causare un incendio.
- Utilizzare sempre i coprilama in dotazione per proteggere la sezione da taglio del
tagliasiepi durante il trasporto e lo stoccaggio.
- Se l’apparecchio cade o subisce un impatto violento, vericarne le condizioni
prima di proseguire il lavoro. Vericare che l’impianto di alimentazione del
carburante sia privo di perdite e che i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente. In caso di danni o dubbi, richiedere l’ispezione e la riparazione presso un centro di assistenza autorizzato.
76
- Pause
- Trasporto dell’apparecchio
- Pulizia dell’apparecchio
- Rifornimento dell’apparecchio
- Manutenzione dell’apparecchio
- Risoluzione di un problema dell’apparecchio
Rifornimento
- Prima del rifornimento, spegnere il motore.
- Non effettuare mai il rifornimento in presenza di amme libere.
- Non fumare durante il rifornimento.
- Prima del rifornimento, lasciar raffreddare sufcientemente il motore.
- Evitare il contatto tra la pelle e i prodotti petroliferi. Non inalare scarichi di benzina e indossare sempre i guanti di protezione durante il rifornimento. Cambiare e lavare gli indumenti di protezione a intervalli regolari.
- Prestare particolare attenzione a non versare benzina e olio per evitare di contaminare il terreno (protezione ambientale). In caso di gocciolamento di
benzina o olio sul tagliasiepi, pulire immediatamente la supercie con uno
straccio. Per evitare la combustione spontanea, prima di gettare gli stracci in un contenitore appropriato chiuso, far asciugare gli stracci umidi.
- Assicurarsi che gli indumenti non entrino in contatto con il carburante. Togliersi immediatamente gli indumenti sporchi di carburante (rischio di incendio).
- Chiudere il serbatoio del carburante e stringere saldamente il tappo. Per riavviare il motore, spostare il tagliasiepi ad almeno 3 m dal luogo di rifornimento.
- Controllare il tappo del serbatoio del carburante a intervalli regolari per assicurarsi che sia chiuso bene.
- Non effettuare mai il rifornimento in un ambiente chiuso. I vapori del carburante si accumulano a livello del suolo (rischio di esplosione).
- Conservare il carburante solo in contenitori appropriati e assicurarsi che sia lontano dalla portata dei bambini.
Funzionamento
- In caso di emergenza, spegnere immediatamente il motore.
- Spegnere il motore anche se si rilevano condizioni anomale (ad esempio rumori o vibrazioni) durante l’uso. Non utilizzare il tagliasiepi senza prima individuare e risolvere il problema.
- Le lame continuano a muoversi per un breve periodo dopo il rilascio dell’interruttore dell’acceleratore o lo spegnimento del motore. Non entrare in contatto con le lame.
- Non tentare di utilizzare l’apparecchio con una mano sola. Una perdita di controllo potrebbe causare infortuni gravi o letali. Per ridurre il pericolo di infortuni da taglio, mantenere mani e piedi a distanza dalle lame.
- Durante l’uso, tenere la mano destra sotto l’altezza delle spalle per evitare di perdere il controllo e causare quindi infortuni.
- Durante l’uso, non colpire con le lame oggetti rigidi quali pietre e metalli. Prestare particolare attenzione durante il taglio di siepi in prossimità di recinzioni
elettricate. Se si lavora in prossimità del terreno, assicurarsi che sabbia,
sporcizia e pietre non vengano raccolte o colpiscano le lame.
- Se le lame entrano in contatto con pietre o altri oggetti rigidi, spegnere subito il motore e controllare la presenza di danni alle lame dopo aver staccato il tappo della candela. Sostituire le lame, se danneggiate.
- Non toccare e non avvicinarsi alle lame in movimento. Le lame sono in grado di tagliare con facilità un dito. Prima di maneggiare o avvicinarsi alle lame, spegnere il motore e staccare il tappo della candela.
- Se nelle lame restano impigliati dei rami spessi, arrestare subito il motore, appoggiare a terra il tagliasiepi e rimuovere l’ostacolo dopo aver staccato il tappo della candela. Controllare la presenza di danni sulle lame prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio.
- L’accelerazione del motore con le lame bloccate aumenta il carico e può causare danni al motore e/o alla frizione.
- Controllare di frequente le lame da taglio per vericarne l’usura o la presenza di crepe. Prima dell’ispezione, spegnere il motore e attendere che le lame si fermino completamente. Sostituire subito le lame danneggiate o usurate, anche
se presentano unicamente crepe superciali.
- Non toccare la scatola degli ingranaggi. La scatola degli ingranaggi si surriscalda durante il funzionamento.
- Riposarsi spesso per evitare la perdita di controllo causata dall’affaticamento. Si consiglia di fare una pausa di 10-20 minuti ogni ora.
- Prima del taglio, tirare a fondo la leva dell’acceleratore per raggiungere la velocità massima.
- Durante l’uso, tenere sempre il tagliasiepi con entrambe le mani.
- Utilizzare il tagliasiepi solo in buone condizioni di luce e visibilità. Fare attenzione alle aree scivolose e umide (ghiaccio e neve) nella stagione fredda (pericolo di scivolamento) e assicurarsi sempre di avere un buon equilibrio.
- Non utilizzare mai il tagliasiepi su una supercie instabile o su pendenze ripide.
- Non utilizzare mai il tagliasiepi stando su una scala.
- Non salire mai su un albero per utilizzare il tagliasiepi.
- Per evitare di inciampare o cadere su degli oggetti, non camminare mai all’indietro mentre si usa il tagliasiepi.
- Spegnere sempre il motore prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio. Evitare anche di sostituire dei pezzi prima di aver spento il motore.
- Non utilizzare il tagliasiepi se l’unità di taglio è danneggiata o usurata.
3 m
77
Vibrazione
- Gli operatori che soffrono di insufcienza venosa, se esposti a vibrazioni eccessive, possono riportare danni ai vasi sanguigni o al sistema nervoso. Le vibrazioni possono causare i seguenti sintomi alle dita, alle mani o ai polsi:
torpore, formicolio, dolore, tte acute, alterazione della pelle o del suo colorito.
Consultare un medico non appena si manifestano tali sintomi.
- Per ridurre il pericolo del cosiddetto fenomeno di Raynaud è importante mantenere le mani calde durante il lavoro ed effettuare un’adeguata manutenzione dell’apparecchio e degli accessori.
Istruzioni per la manutenzione
- L’apparecchio deve essere riparato esclusivamente da un centro assistenza autorizzato con l’uso di ricambi originali. Operazioni improprie di riparazione e manutenzione possono ridurre la durata dell’apparecchio e aumentare il pericolo di incidenti.
- Fare sempre il possibile per limitare al massimo l’inquinamento e i rumori durante l’uso del tagliasiepi. Prestare particolare attenzione a regolare correttamente il carburatore.
- Pulire il tagliasiepi a intervalli regolari e controllare periodicamente che tutti i dadi e i bulloni siano ben serrati.
- Non eseguire lavori di manutenzione o riporre il tagliasiepi in prossimità di
amme libere, scintille, ecc.
- Non riparare le lame rotte o danneggiate provando a raddrizzarle o saldarle. In caso contrario le parti delle lame potrebbero staccarsi, causando gravi infortuni. Rivolgersi al centro assistenza autorizzato DOLMAR per ottenere lame sostitutive originali.
- Per evitare altri danni e/o infortuni, evitare di riparare un tagliasiepi difettoso se
non si ha la qualica per farlo. Per le riparazioni, contattare sempre il proprio
rivenditore o un agente autorizzato dell’assistenza.
Non cercare di modicare o rimodellare il tagliasiepi per non compromettere la
sicurezza di funzionamento.
L’utilizzatore può effettuare unicamente le attività di manutenzione descritte nel presente manuale di istruzioni. Ogni altra procedura deve essere eseguita da un rappresentante autorizzato dell’assistenza. Richiedere al centro assistenza autorizzato DOLMAR di ispezionare il tagliasiepi e di effettuarne la manutenzione a intervalli regolari. Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali forniti dai centri di assistenza autorizzati DOLMAR. L’utilizzo di accessori e parti non autorizzate può aumentare il rischio di incidenti e infortuni. DOLMAR declina ogni responsabilità per gli incidenti o i danni dovuti all’uso di accessori o pezzi non autorizzati.
Stoccaggio
- Prima di riporre l’apparecchio è necessario effettuarne la pulizia e la manutenzione. Montare il coprilama.
- Prima dello stoccaggio, svuotare il serbatoio del carburante e stoccare il tagliasiepi sempre in un ambiente chiuso a chiave ben aerato. Assicurarsi che il tagliasiepi sia sempre fuori dalla portata dei bambini.
- Non appoggiare l’apparecchio ad altri oggetti, ad esempio una parete. Il tagliasiepi potrebbe cadere improvvisamente provocando infortuni.
Pronto soccorso
Come precauzione per l’eventualità di incidenti, assicurarsi di avere una cassetta del pronto soccorso completa a portata di mano. Rimpiazzare quanto prima gli articoli utilizzati dalla cassetta del pronto soccorso.
Se si chiede aiuto in caso di emergenza, fornire le seguenti informazioni:
Luogo dell’incidente
Che cosa è accaduto
Numero di persone coinvolte
Entità degli infortuni
Nome e cognome
78
Solo per i paesi europei
Dichiarazione di conformità CE
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato A di questo manuale di istruzioni.
79
DATI TECNICI
Modello
MH-246.4 D MH-246.4 DF
Impugnatura ad anello Impugnatura diritta
Dimensioni (Lu × La × Al) 2.550 mm x 242 mm x 241 mm 2.050 mm x 221 mm x 241 mm
Peso netto 6,9 kg 6,6 kg
Volume (serbatoio del carburante) 0,6 l
Lunghezza di taglio 490 mm
Diametro massimo dei rami 7 mm
Corse di taglio 4.200 min
-1
Tipo di motore Monocilindrico a quattro tempi con raffreddamento ad aria
Cilindrata del motore 25,4 cm
Prestazioni massime del motore 0,77 kW a 7.000 min
Velocità del motore alla massima velocità consigliata, velocità del mandrino
10.000 min
3
-1
-1
Consumo di carburante 0,33 kg/ora
Consumo specico di carburante 408 g/kWh
Velocità al minimo 3.000 min
Velocità di innesto della frizione 4.400 min
Carburatore (diaframma carburatore)
Tipo di diaframma
-1
-1
Candela tipo NGK CMR4A
Distanza tra gli elettrodi 0,7 - 0,8 mm
Vibrazioni per ISO 10517 Vibrazioni per ISO 10517
Impugnatura destra (impugnatura posteriore)
a
hv eq
8,5 m/s² 7,0 m/s²
Variazione K 1,3 m/s² 3,1 m/s²
Impugnatura sinistra (Impugnatura anteriore)
a
hv eq
6,4 m/s² 5,1 m/s²
Variazione K 2,6 m/s² 1,5 m/s²
Livello sonoro secondo ISO 10517 Livello sonoro secondo ISO 10517
Livello di pressione sonora 90 dB (A) 90,2 dB (A)
Variazione K 1,8 dB (A) 1,0 dB (A)
Livello di potenza sonora 103,0 dB (A) 104,1 dB (A)
Variazione K 1,0 dB (A) 0,4 dB (A)
Carburante Carburante per automobili (benzina)
Olio motore
Olio classicazione API, classe SF o superiore, oppure SAE 10W-30
(olio motore a quattro tempi per automobili)
Rapporto di trasmissione 1/4,78
80
DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI
13
17
2
4
5
MH-246.4 D
14
17
21
3
7
6
8
1
13
17
2
4
MH-246.4 DF
20
16
19
15
3
7
6
8
9
12
10
11
10 Tappo del serbatoio del carburante
11 Serbatoio del carburante
12 Scatola della frizione
13 Tappo della candela
14 Pompa di adescamento
15 Marmitta
16 Starter manuale
17 Manopola di avviamento
18 Coprilama
19 Tappo dell’olio
20 Serbatoio dell’olio
21 Tracolla (accessorio opzionale)
1
18
Denominazione dei componenti
1 Cavo dell’acceleratore
2 Sicura di accensione
3 Leva dell’acceleratore
4 Interruttore di arresto
5 Impugnatura
6 Albero
7 Scatola degli ingranaggi
8 Lama da taglio
9 Filtro dell’aria
81
MONTAGGIO
AVVERTENZA:
Prima di montare il tagliasiepi, assicurarsi che il motore sia spento e staccare il tappo della candela.
Indossare i guanti di protezione!
Quando si collega l’unità di taglio all’asta, proteggere le lame da taglio con i
coprilama forniti.
1. Rimuovere il tappo (1) dall’albero.
2. Allentare il bullone M5 x 16 (2) e il bullone M5 x 25 (3).
3. Inserire l’albero (4) nel carter (5).
NOTA: Assicurarsi che l’albero sia inserito completamente nel carter (approx.
237 mm/9-3/8”). Se si incontrano problemi nell’inserimento, ruotare manualmente di poco l’assale di trasmissione (6) e riprovare.
4. Assicurarsi che l’albero sia ben inserito, quindi stringere il bullone M5 x 16 e il
bullone M5 x 25.
FISSAGGIO DELL’IMPUGNATURA (per MH-246.4 D)
- Fissare l’impugnatura ad anello sull’albero, come mostrato nella gura.
- Per mantenere la giusta distanza tra i punti di presa, l’impugnatura ad anello deve essere posta davanti alle frecce.
(6)
(4)
(1)
(5)
(3)
(2)
al motore
TRACOLLA (accessorio opzionale)
Come indossare la tracolla
- Indossare la tracolla sulla spalla sinistra.
- Tenere il tagliasiepi sul lato destro del corpo.
- Fissare la tracolla al gancio sul tagliasiepi e regolare la lunghezza della tracolla in modo da lavorare comodamente.
Distacco
- In caso di emergenza, premere in corrispondenza delle tacche (1) su entrambi i lati per sganciare l’apparecchio. Durante questa operazione è fondamentale mantenere il controllo dell’apparecchio. Non consentire che l’apparecchio venga deviato verso l’operatore o altre persone nelle vicinanze.
AVVERTENZA: La perdita completa del controllo dell’apparecchio potrebbe essere
causa di gravi infortuni o di MORTE.
Freccia
MH-246.4 D MH-246.4 DF
(1)
82
CARBURANTE/RIFORNIMENTO
PRIMA DELL’AVVIAMENTO
Ispezione e rabbocco dell’olio motore
- Eseguire la seguente procedura a motore freddo.
- Posizionare il motore in piano, rimuovere il tappo dell’olio (Fig. 1) e vericare che il livello dell’olio sia compreso tra i limiti superiore e inferiore del tubo dell’olio (Fig. 2).
- Rabboccare l’olio no all’indicatore di limite superiore, se l’olio è insufciente (vicino all’indicatore di limite inferiore) (Fig. 3).
- L’area che circonda i contrassegni esterni è trasparente, pertanto è possibile controllare il livello dell’olio senza dover rimuovere il tappo. Tuttavia, se il tubo dell’olio è particolarmente sporco, la visibilità potrebbe essere compromessa; in questo caso occorre controllare il livello dell’olio utilizzando la sezione a gradini all’interno del tubo.
- Il tempo indicativo di rabbocco dell’olio è pari a circa 10 ore (ogni 10 rifornimenti). Sostituire l’olio se cambia colore o viene a contatto con della sporcizia. (Per informazioni sull’intervallo e sul metodo di sostituzione, vedere a pag. 92)
Olio consigliato: Olio SAE 10W-30 di classicazione API, classe SF o superiore (motore a quattro tempi per automobili) Volume dell’olio: approx. 0,08 l
NOTA: Se il motore non è in piano, è possibile che l’olio entri in circolo nel motore e il rabbocco effettuato sia eccessivo.
Se l’olio viene rabboccato oltre il limite, possono vericarsi contaminazioni o incendi che producono fumo bianco.
Punto 1 della sostituzione dell’olio: “Tappo dell’olio”
- Rimuovere polvere o sporcizia in prossimità del bocchettone di rifornimento dell’olio, quindi rimuovere il tappo dell’olio.
- Evitare il contatto del tappo dell’olio con sabbia o polvere. In caso contrario, la sabbia o la polvere che ha aderito al tappo potrebbe
provocare una circolazione irregolare dell’olio o determinare l’usura delle parti del motore, con conseguenti problemi.
Tappo dell’olio
Sezione a gradini
interna (limite
superiore)
Sezione a gradini
interna (limite
inferiore)
Tubo dell’olio
Fig. 1 Fig. 2 Tubo dell’olio Fig. 3
(1) Mantenere il motore in piano e rimuovere il tappo dell’olio.
Indicatore esterno (limite superiore)
Indicatore esterno (limite inferiore)
Rabboccare l’olio
no a raggiungere
la sezione a gradini interna (limite superiore).
L’area compresa tra i limiti superiore e inferiore esterni è trasparente, pertanto è possibile controllare dall’esterno che il livello dell’olio sia compreso tra questi contrassegni.
(2) Rabboccare con olio no all’indicatore di limite superiore. (vedere la Fig. 3) Usare il acone dell’olio per il rifornimento.
(3) Serrare il tappo dell’olio. Un serraggio insufciente può causare perdite d’olio.
83
Non sostituire l’olio se il motore è in posizione inclinata.
Il rabbocco effettuato con il motore inclinato può portare a un eccessivo riempimento, causando la contaminazione dell’olio e/o la
produzione di fumo bianco.
Punto 2 della sostituzione dell’olio: “Fuoriuscite d’olio”
- Se dovesse fuoriuscire e penetrare tra il serbatoio del carburante e il gruppo principale del motore, l’olio verrebbe aspirato dall’apertura
di aspirazione dell’aria di raffreddamento, contaminando il motore. Pulire eventuali fuoriuscite d’olio prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Nota
RIFORNIMENTO
Gestione del carburante
È necessario trattare sempre il carburante con la massima attenzione. Il carburante potrebbe contenere sostanze simili ai solventi. Il rifornimento deve avvenire in un ambiente ben aerato o all’aria aperta. Non inalare i vapori e mantenere il carburante a distanza dal proprio corpo. Un contatto ripetuto o prolungato con il carburante potrebbe seccare la pelle, provocando fastidi o allergie. Qualora il carburante entri a contatto con gli occhi, lavare gli occhi con acqua fresca. Se l’irritazione oculare persiste, consultare un medico.
Periodo di conservazione del carburante
Il carburante deve essere usato entro 4 settimane, anche se viene conservato in contenitori specici in zone ben ventilate e in ombra.
In caso contrario, il carburante potrebbe deteriorarsi in un giorno.
CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO E RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO
- Conservare l’apparecchio e il serbatoio in un luogo fresco e non esposto alla luce diretta del sole.
- Non conservare il carburante in auto.
Carburante
Il motore dell’apparecchio è a quattro tempi. Usare benzina senza piombo per automobili con almeno 87 ottani ((R+M)/2). Non deve contenere più del 10% di alcol (E-10).
Informazioni utili sul carburante
- Non usare una miscela di benzina e olio motore. In caso contrario potrebbe vericarsi un accumulo eccessivo di carbonio con conseguenti
problemi meccanici.
- L’uso di olio deteriorato può causare un avviamento irregolare.
Rifornimento AVVERTENZA: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI
- Allentare leggermente il tappo del serbatoio per sfogare la pressione nel serbatoio.
- Rimuovere il tappo del serbatoio ed effettuare il rifornimento, scaricando l’aria con un’inclinazione del serbatoio in modo da orientare il
bocchettone verso l’alto. (NON rabboccare il carburante no alla parte superiore del serbatoio.)
- Pulire il tappo del serbatoio per evitare la penetrazione di corpi estranei nel serbatoio.
- Serrare il tappo del serbatoio una volta completato il rifornimento.
Se il tappo del serbatoio presenta danni o difetti è necessario sostituirlo.
Il tappo del serbatoio si usura con il tempo. Sostituirlo ogni due o tre anni.
Tappo del serbatoio del carburante
Limite
superiore del
carburante
84
Serbatoio del
carburante
PRECAUZIONI PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE
- Lasciare sempre una zona di sicurezza di 15 metri di diametro intorno all’area di lavoro. Assicurarsi che persone (in particolare i bambini) e/o animali restino al di fuori di questa zona.
- Prima di usare il tagliasiepi, assicurarsi che l’apparecchio sia in condizioni operative sicure. Assicurarsi che le lame da taglio non siano danneggiate e controllare che la leva dell’acceleratore si possa azionare facilmente. Le lame da taglio non devono essere in movimento quando il motore è al minimo. Se l’apparecchio non funziona normalmente, contattare il proprio rivenditore per farlo regolare. Assicurarsi che le impugnature siano pulite e asciutte e controllare che l’interruttore I-O funzioni correttamente. Avviare il motore unicamente nel rispetto delle istruzioni fornite nel presente manuale. Non usare alcun altro metodo per avviare il tagliasiepi!
- Avviare il motore del tagliasiepi solo dopo aver letto e compreso le istruzioni. Non cercare mai di avviare un tagliasiepi che non sia stato completamente assemblato in quanto questo potrebbe causare infortuni gravi.
- Prima di avviare il motore, assicurarsi che le lame da taglio non siano ostruite da pietre, rami o altri oggetti solidi.
- Controllare che nell’area di lavoro non vi siano li, corde, vetro o altri oggetti estranei che potrebbero incastrarsi nelle lame da taglio.
- Scossa elettrica: Prestare attenzione alle linee elettriche vicine. Prima di iniziare, controllare che sull’intera area di lavoro non siano presenti linee elettriche.
INFORMAZIONI UTILI SUL FUNZIONAMENTO E SULL’ARRESTO
Rispettare le normative vigenti per la prevenzione degli infortuni.
AVVIAMENTO
Allontanarsi di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento. Appoggiare il tagliasiepi su una zona di terreno libera, avendo cura che le lame da taglio non siano a contatto con il terreno o con qualunque altro oggetto.
A: Avviamento a freddo
1) Appoggiare l’apparecchio su una supercie piana.
2) Portare l’interruttore I-O (1) nella posizione di FUNZIONAMENTO.
3) Pompa di adescamento
Premere la pompa di adescamento (2) nché il carburante non afuisce nella
pompa. (In generale, il carburante entra nella pompa di adescamento dopo 7-10 pressioni.) Se la pompa di adescamento viene premuta eccessivamente, la benzina in eccesso torna nel serbatoio del carburante.
FUNZIONAMENTO
(1)
Leva
dell’acceleratore
Sicura di accensione
ARRESTO
Alta velocità
Bassa velocità
(2)
85
4) Starter manuale
Tirare delicatamente la manopola di avviamento n quando non risulta difcile
da tirare (punto di compressione). A questo punto, riportare la manopola
nella posizione iniziale e tirarla con forza. Non tirare la corda no alla
completa estensione. Una volta tirata la manopola di avviamento, non togliere
immediatamente la mano. Accompagnare la manopola di avviamento nché
non ritorna nella posizione originale.
5) Operazione di riscaldamento Continuare l’operazione di riscaldamento per 2 o 3 minuti.
NOTA: In caso di eccessiva aspirazione del carburante, staccare la candela e
tirare lentamente l’impugnatura di avviamento per rimuovere il carburante in eccesso. Asciugare quindi la sezione degli elettrodi della candela.
B: Avviamento dopo l’operazione di riscaldamento
1) Premere più volte la pompa di adescamento delicatamente.
2) Mantenere la leva dell’acceleratore nella posizione di folle.
3) Tirare con forza lo starter manuale.
4) Se l’avviamento del motore risulta difcoltoso, aprire l’acceleratore di circa 1/3.
Prestare attenzione alle lame da taglio, che potrebbero muoversi.
A volte, ad esempio d’inverno, se avviare il motore risulta difcile, azionare la
leva del dispositivo di avviamento seguendo la procedura descritta di seguito.
Dopo aver svolto i passaggi da 1) a 3), portare la leva del dispositivo di
avviamento nella posizione di CHIUSURA.
Eseguire il passaggio 4) e avviare il motore.
Una volta avviato il motore, portare la leva del dispositivo di avviamento nella
posizione di APERTURA.
Eseguire il passaggio 5) e completare il riscaldamento.
CHIUSURA
ATTENZIONE: Se l’apparecchio produce un suono di esplosione e il motore si
ferma, oppure se il motore appena avviato entra in stallo prima che venga azionata la leva del dispositivo di avviamento, riportare tale leva nella posizione di APERTURA e tirare la manopola di avviamento alcune volte per avviare il motore.
ATTENZIONE: Se la leva del dispositivo di avviamento rimane nella posizione di
CHIUSURA e la manopola di avviamento viene tirata ripetutamente, è possibile che venga aspirato troppo carburante e che il motore
risulti difcile da avviare.
APERTURA
86
ARRESTO
1) Rilasciare completamente la leva dell’acceleratore (2) e, una volta ridotta la velocità del motore, portare l’interruttore I-O (1) nella posizione di ARRESTO. Il motore si spegne.
2) La testina di taglio potrebbe non fermarsi immediatamente; attendere che rallenti del tutto.
REGOLAZIONE DELLA ROTAZIONE A BASSA VELOCITÀ (MINIMO)
Se fosse necessario regolare la rotazione a bassa velocità (minimo), effettuare la
modica utilizzando la vite di regolazione del carburatore (1).
CONTROLLO DELLA ROTAZIONE A BASSA VELOCITÀ
- Impostare la rotazione a bassa velocità su 3.000 rpm (/min). Se è necessario cambiare la velocità di rotazione, operare sulla vite di regolazione (1) con un cacciavite a stella.
- Ruotare la vite di regolazione a destra per aumentare la velocità del motore. Ruotare la vite di regolazione a sinistra per diminuire la velocità del motore.
- Il carburatore viene generalmente regolato prima della spedizione. Se fosse necessario regolarlo di nuovo, è opportuno contattare un centro assistenza autorizzato.
ARRESTO
(1)
(2)
(1)
87
FUNZIONAMENTO DEL TAGLIASIEPI
- Non toccare l’area delle lame da taglio del tagliasiepi durante il funzionamento o col motore acceso.
- Prestare particolare attenzione a non inalare gas di scarico quando si lavora col tagliasiepi. Non utilizzare mai il tagliasiepi in un ambiente chiuso o in un’area
non aerata a sufcienza (rischio di soffocamento e di avvelenamento da gas). Il
monossido di carbonio è un gas inodore la cui presenza non può essere rilevata con l’olfatto.
- Indossare sempre gli indumenti di protezione prima di iniziare a lavorare col tagliasiepi.
- Spegnere immediatamente il motore se la marmitta non funziona correttamente.
- Utilizzare il tagliasiepi solo in buone condizioni di luce e visibilità.
- Non utilizzare il tagliasiepi al buio o in presenza di nebbia. Fare attenzione alle aree scivolose e umide (ghiaccio e neve) nella stagione fredda (pericolo di scivolamento) e assicurarsi sempre di avere un buon equilibrio.
- Non utilizzare mai il tagliasiepi su una supercie instabile o su pendenze ripide.
- Non utilizzare mai il tagliasiepi stando su una scala.
- Non salire mai su un albero per utilizzare il tagliasiepi.
- Controllare costantemente che nell’area di lavoro non vi siano li, corde, vetro o altri oggetti estranei che potrebbero incastrarsi nelle lame da taglio.
- Prima di iniziare a tagliare, assicurarsi che le lame da taglio si muovano rapidamente.
- Quando si lavora col tagliasiepi, tenerlo sempre con due mani e mantenere una presa ferma.
- Per garantire un controllo ottimale del tagliasiepi, stringere tutta la mano intorno alle impugnature (utilizzando il pollice per fare contropressione) e mantenere una presa ferma sulle stesse.
- Le lame da taglio continuano a muoversi per due secondi massimo dopo che la leva dell’acceleratore viene rilasciata.
- Non tagliare col tagliasiepi a bassa velocità del motore.
- La velocità delle lame da taglio non può essere regolata correttamente con la leva dell’acceleratore se il motore funziona a bassa velocità.
- Per tagliare la supercie superiore di una siepe, allineare prima le lame da taglio con un angolo di 15° - 30° nella direzione di taglio, quindi tenere l’apparecchio in posizione orizzontale. Poi iniziare a tagliare con un movimento oscillante, come se si stessero disegnando segmenti circolari con l’albero del tagliasiepi.
- Per tagliare i lati di una siepe, mettere le lame in posizione parallela alla
supercie da tagliare, quindi procedere con movimenti semi-circolari verso l’alto
(giù-su).
- Prestare attenzione durante il taglio di siepi collocate vicino o a ridosso di recinzioni metalliche.
- Le lame da taglio non devono venire in contatto con corpi duri quali recinzioni metalliche, pietre o con il terreno. Le lame potrebbero incrinarsi, scheggiarsi o rompersi.
- Non utilizzare il tagliasiepi per un periodo di tempo prolungato. In generale, fare una pausa di 10-20 minuti ogni 50 minuti di funzionamento.
- Se le lame da taglio entrano in contatto con pietre o altri oggetti solidi, spegnere immediatamente il motore e controllare la presenza di danni alle lame. Sostituire le lame, se danneggiate.
- Se, durante l’utilizzo, si presenta un problema al tagliasiepi (rumori strani, vibrazioni, ecc.), spegnere immediatamente il motore. Non utilizzare il tagliasiepi senza prima individuare e risolvere il problema.
- Fare sempre il possibile per limitare al massimo l’inquinamento e i rumori durante l’uso del tagliasiepi. Prestare particolare attenzione alla corretta regolazione del carburatore.
- Se nelle lame da taglio restano impigliati dei rami spessi, spegnere subito il motore, appoggiare a terra l’apparecchio e rimuovere l’ostacolo. Controllare la presenza di danni sulle lame prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio.
MH-246.4 D
MH-246.4 DF
88
Regolazione dell’angolo di taglio
Avvertenza:
- Non utilizzare l’apparecchio se l’unità di taglio è allentata e instabile.
È possibile regolare l’angolo di taglio verso l’alto di 45° e verso il basso di 90°.
1. Spegnere il motore del tagliasiepi e appoggiare l’apparecchio a terra.
2. Per regolare l’angolazione dell’unità di taglio, afferrare l’impugnatura (A) dell’unità di taglio con una mano e tenere il blocco dell’angolazione (B) con
l’altra mano, come mostrato nella gura.
3. Tirare delicatamente il blocco dell’angolazione e cambiare l’angolazione dell’unità di taglio. Dopo aver regolato l’angolazione, rilasciare delicatamente il blocco dell’angolazione.
Nota:
- L’unità di taglio viene serrata solo a speciche angolazioni corrispondenti alla
scanalatura sull’unità. Assicurarsi che l’unità di taglio sia ssata correttamente.
Se l’angolazione non è adeguata, la frizione viene disinnestata e l’apparecchio non può essere azionato.
- Non regolare l’unità di taglio mentre il tagliasiepi è in posizione verticale.
- Portare l’interruttore I-O nella posizione “O” e appoggiare il tagliasiepi terra per regolare l’angolo di taglio.
- Fissare sempre le lame con il coprilama in dotazione prima di regolare l’angolo di taglio.
Se l’unità di taglio è allentata, è necessario serrare il bullone, corrispondente all’asse di regolazione dell’angolazione.
1. Applicare la chiave a tubo (1) e la chiave esagonale (2) sul bullone (3).
2. Regolare la chiusura dell’unità di taglio ruotando la chiave esagonale, quindi serrare il bullone ruotando la chiave a tubo.
A
B
(1)
Nota:
- Non serrare eccessivamente l’unità di taglio. L’angolazione dell’unità di taglio non potrà essere cambiata se il serraggio è eccessivo.
(2)
(3)
89
MANUTENZIONE
- Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione sulle lame del tagliasiepi (pulizia, ecc.), spegnere sempre il motore e aspettare che si raffreddi. Come precauzione di sicurezza aggiuntiva, staccare il tappo della candela.
- Non cercare di raddrizzare o saldare le lame da taglio piegate o rotte. Sostituire sempre le lame danneggiate.
- Spegnere il motore a intervalli regolari per controllare che le lame da taglio non siano danneggiate (effettuare un test di risonanza da
scuotimento per rilevare crepe molto sottili difcili da vedere). Assicurarsi sempre che i denti delle lame siano aflati.
- Pulire il tagliasiepi regolarmente. Durante la pulizia, controllare che tutte le viti, i dadi e i bulloni siano ben serrati.
- Per ridurre il rischio di incendio, non effettuare mai la manutenzione o stoccare il tagliasiepi in prossimità di amme libere.
- Indossare sempre guanti di protezione resistenti per maneggiare le lame da taglio.
- Per il ricambio delle lame da taglio rivolgersi al proprio rivenditore.
- Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili per la pulizia. In caso contrario, potrebbero vericarsi scoloriture, deformazioni o incrinature.
Aflatura delle lame
Se le lame sono usurate e le prestazioni di taglio risultano scadenti, rivolgersi a un rappresentante autorizzato dell’assistenza chiedendo di
aflare le lame.
Regolazione del gioco delle lame
Le lame superiore e inferiore si usurano gradualmente dopo le operazioni. Se non si riesce a ottenere un taglio netto nonostante le lame siano
abbastanza aflate, regolare il gioco delle lame come di seguito indicato.
Il gioco delle lame è determinato da quanto è stretto il bullone esagonale. Il dado mantiene un certo serraggio del bullone esagonale. Un gioco troppo ampio determina risultati di taglio scadenti, ma se è troppo stretto si produce un riscaldamento non necessario che consuma prima le lame.
1. Allentare il dado (1) con una chiave a stella o una chiave a bocca.
2. Serrare leggermente il bullone esagonale (2) con una chiave esagonale no all’arresto. Riavvitarlo di un quarto di giro-mezzo giro per
ottenere il gioco necessario.
3. Stringere il dado (1), tenendo fermo il bullone esagonale (2).
4. Lubricare la supercie di frizione delle lame con dell’olio leggero.
5. Avviare il motore, quindi azionare e disattivare l’acceleratore per un minuto.
6. Arrestare il motore e toccare la supercie. Se le lame sono calde ma possono essere tenute in mano, la regolazione è corretta. Se scottano
troppo per poter essere tenute in mano, girare leggermente in senso contrario il bullone esagonale (2) e ripetere i passaggi da 5 a 6.
NOTA: Prima di effettuare la regolazione, spegnere il motore e attendere l’arresto delle lame.
Le lame presentano una fessura intorno al bullone esagonale (2). Se si nota della polvere all’estremità di una delle fessure, rimuoverla.
1 Dado di raccordo esagonale 2 Bullone esagonale 3 Piastra 4 Guida della lama 5 Lama superiore 6 Lama inferiore 7 Coprilama
1
5
6
2
1
5
6
2
4
3
3
MH-246.4 D
4
3
7
3
MH-246.4 DF
90
Ingrassaggio e lubricazione
Importante: Prima della lubricazione, assicurarsi che la supercie della
scatola degli ingranaggi si sia raffreddata del tutto.
- La scatola degli ingranaggi del tagliasiepi deve essere lubricata ogni 25 ore di funzionamento. I fori di lubricazione si trovano sotto il bullone. Rimuovere il bullone per effettuare la lubricazione. Aggiungere circa 3 g (4 cm
nel punto A e 5 g (7 cm
3
) nel punto B della scatola degli ingranaggi utilizzando
il foro di lubricazione. Rimontare il bullone dopo la lubricazione. Dopo aver
inserito la corretta quantità di grasso, al primo utilizzo fuoriuscirà del grasso dalla base della lama.
3
) di lubricante
Foro di lubricazione
(sotto il bullone)
B
A
ATTENZIONE: Rispettare gli intervalli di lubricazione e la quantità di lubricante
da utilizzare. Le parti meccaniche del tagliasiepi potrebbero danneggiarsi se non
si effettua la lubricazione agli intervalli indicati o se la quantità di lubricante aggiunto non è sufciente.
Controllo e manutenzione giornalieri
Per garantire una lunga durata del tagliasiepi, effettuare quotidianamente le seguenti ispezioni e operazioni di manutenzione.
- Prima dell’uso;
Controllare sempre, prima dell’uso, che non vi siano parti allentate o mancanti.
Prestare particolare attenzione all’unità di taglio e assicurarsi che le viti di arresto delle lame da taglio siano ben serrate.
Prima dell’uso, controllare che i passaggi dell’aria e le alette di raffreddamento
del cilindro non siano ostruiti. Effettuare la pulizia, se necessario.
- Dopo l’uso;
Pulire esternamente il tagliasiepi e ispezionarne l’integrità.
• Pulire il ltro dell’aria. Pulire il ltro più volte al giorno se si lavora in zone molto
polverose.
Controllare che le lame da taglio non siano danneggiate. Assicurarsi che le
lame siano montate saldamente.
Se dopo la regolazione le lame da taglio girano ancora al minimo, rivolgersi al
centro di assistenza autorizzato di zona.
91
SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE
L’olio motore deteriorato riduce notevolmente la durata delle parti scorrevoli e rotanti. Controllare quindi il periodo e la quantità della sostituzione.
PERICOLO: In generale, il gruppo principale del motore e l’olio motore rimangono caldi dopo l’arresto del motore. Per sostituire l’olio
NOTA: Se l’olio supera il limite, può contaminarsi o incendiarsi producendo fumo bianco.
Intervallo di sostituzione: Inizialmente ogni 20 ore di funzionamento, successivamente ogni 50 ore di funzionamento. Olio consigliato: Olio SAE 10W-30, classicazione API, classe SF o superiore (motore a quattro tempi per automobili)
Per la sostituzione attenersi alla seguente procedura.
1) Assicurarsi che il tappo del serbatoio del carburante sia ben serrato.
2) Posizionare un grande contenitore sotto il foro di drenaggio.
3) Rimuovere il bullone di drenaggio e quindi il tappo dell’olio per scaricare l’olio dal foro di drenaggio. In questa fase, evitare di perdere la guarnizione del bullone di drenaggio e di sporcare i componenti rimossi.
è necessario vericare che il gruppo principale del motore e l’olio motore si siano raffreddati. Diversamente, è possibile procurarsi ustioni. Dopo l’arresto del motore, attendere il tempo necessario afnché l’olio motore torni al serbatoio
dell’olio e sia garantita una lettura accurata dell’indicatore del livello dell’olio.
Tappo del serbatoio del carburante
Tappo dell’olio
Tappo dell’olio
4) Una volta scaricato l’olio, unire la guarnizione e il bullone di drenaggio, poi serrare quest’ultimo in modo che non si allenti e causi perdite. * Usare un panno per rimuovere l’olio che ha aderito al bullone e
all’apparecchio.
Metodo di drenaggio alternativo Rimuovere il tappo dell’olio, inclinare il tagliasiepi verso il foro di rabbocco e
scaricare l’olio. Raccogliere l’olio in un contenitore.
Foro di drenaggio
Guarnizione
Bullone di drenaggio
92
5) Posizionare il motore in piano e rabboccare gradatamente l’olio no
all’indicatore di limite superiore (6).
6) Dopo il rifornimento, serrare il tappo dell’olio in modo che non si allenti e causi
perdite. Se il tappo dell’olio non è correttamente serrato, potrebbero vericarsi
perdite d’olio.
Sezione a gradini interna (limite superiore)
Sezione a gradini interna (limite inferiore)
(6)
Indicatore esterno (limite superiore)
Indicatore esterno (limite inferiore)
INFORMAZIONI UTILI SULL’OLIO
- Non gettare l’olio motore sostituito nella spazzatura, nel terreno o nei tombini. Lo smaltimento dell’olio è regolamentato dalle leggi. Per lo smaltimento attenersi sempre a leggi e regolamenti in vigore. Per qualsiasi informazione rivolgersi al rappresentante autorizzato dell’assistenza.
- L’olio si deteriora anche se resta inutilizzato. Eseguire regolarmente l’ispezione e la sostituzione (sostituire l’olio ogni 6 mesi).
Pulizia del ltro dell’aria
PERICOLO: Divieto di utilizzo di inammabili
Controllare e pulire il ltro dell’aria ogni giorno oppure ogni 10 ore di utilizzo.
- Ruotare la leva del dispositivo di avviamento in modo che sia completamente chiusa e tenere il carburatore lontano da polvere e sporcizia.
- Allentare il bullone di ssaggio.
- Rimuovere il coperchio del ltro dell’aria spingendo sul lato inferiore.
- Rimuovere gli elementi e picchiettarli per rimuovere lo sporco.
- Se gli elementi sono seriamente contaminati: Rimuovere gli elementi, immergerli in acqua calda o in un detergente neutro
diluito con acqua e lasciarli asciugare completamente. Non strizzarli o stronarli
durante il lavaggio.
- Lasciare asciugare completamente gli elementi prima di rimontarli.
Un’asciugatura insufciente degli elementi può comportare difcoltà
nell’avviamento.
- Utilizzare un panno usa e getta per rimuovere l’eventuale olio presente sul
coperchio del ltro dell’aria e sulla sezione di sato.
- Inserire l’elemento (spugna) nell’elemento (feltro). Inserire gli elementi nella piastra in modo che la spugna si trovi di fronte al
coperchio del ltro dell’aria.
- Attaccare immediatamente il coperchio del ltro e ssarlo con i bulloni di ssaggio. (Durante il rimontaggio è necessario inserire prima la pinza superiore e
poi quella inferiore.)
Elemento
(spugna)
Coperchio del
ltro dell’aria
Elemento (feltro)
Bullone di ssaggio
Piastra
Sezione di sato
Leva del dispositivo di avviamento
AVVISO:
- Pulire gli elementi più volte al giorno se la polvere è eccessiva. Gli elementi
sporchi riducono la potenza del motore e rendono difcoltoso l’avviamento del
motore.
- Rimuovere l’olio dagli elementi. Se l’utilizzo continua senza che l’olio venga
rimosso dagli elementi, l’olio all’interno del ltro dell’aria potrebbe fuoriuscire,
provocando una contaminazione dell’ambiente.
- Non appoggiare gli elementi a terra o in luoghi sporchi. In caso contrario, gli
stessi raccolgono sporcizia e detriti. Ciò potrebbe danneggiare il motore.
- Non usare il carburante per la pulizia degli elementi. Il carburante potrebbe
danneggiarli.
93
CONTROLLO DELLA CANDELA
- Usare esclusivamente la chiave universale in dotazione per rimuovere o montare la candela.
- Lo spazio fra i due elettrodi della candela deve essere compreso tra 0,7 e 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Se la distanza è superiore o inferiore a questo intervallo è necessario regolarla. Se la candela è ostruita o contaminata occorre pulirla accuratamente o sostituirla.
ATTENZIONE: Non toccare mai il cavo della candela mentre il motore è in moto
(pericolo di scossa elettrica ad alta tensione).
Pulizia del ltro del carburante (testina aspirante nel serbatoio
del carburante)
AVVERTENZA: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI
Controllare e pulire il ltro del carburante ogni mese oppure ogni 50 ore di utilizzo.
Controllare il ltro del carburante periodicamente. Per controllare il ltro del
carburante, procedere come segue. (1) Rimuovere il tappo del serbatoio e svuotare il carburante. Controllare che nel
serbatoio non vi siano corpi estranei. Eventualmente rimuoverli.
(2) Servendosi di un gancio metallico, estrarre la testina di aspirazione attraverso
l’apertura.
(3) Se il ltro del carburante è ostruito, pulirlo. Per pulirlo, scuoterlo delicatamente
e picchiettare per far uscire il carburante. Per evitare di danneggiarlo, non
strizzare o stronare il ltro. La benzina usata per la pulizia deve essere smaltita
in accordo alle legislazioni vigenti nel proprio paese.
Sostituire il ltro del carburante indurito o pesantemente ostruito. (4) Dopo l’ispezione, la pulizia o la sostituzione, spingere il ltro del carburante a
fondo nel serbatoio.
I ltri ostruiti o danneggiati possono causare un afusso insufciente di carburante al motore, riducendone la potenza. Sostituire il ltro del carburante con una
frequenza almeno trimestrale, in modo da garantire un’erogazione costante di carburante al carburatore.
0,7 mm - 0,8 mm (0,028” - 0,032”)
Tubo del carburante
Ganascia del tubo
Filtro del carburante
Sostituzione del tubo del carburante
ATTENZIONE: Divieto di utilizzo di inammabili
Controllare e pulire il tubo del carburante ogni giorno oppure ogni 10 ore di utilizzo.
Sostituire il tubo del carburante ogni 200 ore di utilizzo oppure una volta all’anno, a prescindere dalla frequenza di utilizzo. In caso contrario, le perdite di carburante potrebbero provocare incendi. Se vengono rilevate perdite durante l’ispezione, sostituire immediatamente il tubo del carburante.
ISPEZIONE DI BULLONI, DADI E VITI
- Serrare bulloni, dadi e viti allentati.
- Vericare se vi sono perdite di carburante e olio.
- Sostituire le parti danneggiate per garantire la sicurezza.
PULIZIA DEI COMPONENTI
- Tenere il motore pulito stronando verso il basso con uno straccio di stoffa.
- Rimuovere costantemente la polvere e la sporcizia dalle alette del cilindro. La polvere o la sporcizia che aderisce alle alette può causare il grippaggio del pistone.
SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI E DEI SIGILLANTI
Sostituire le guarnizioni e i sigillanti se il motore è smontato. Per qualsiasi intervento di manutenzione o regolazione non descritto in questo manuale, rivolgersi al centro assistenza autorizzato DOLMAR di zona.
Tubo del carburante
94
STOCCAGGIO
AVVERTENZA: Quando si scarica il carburante, il motore deve essere spento
e freddo.
La mancata osservanza delle istruzioni può causare amme e
incendi.
ATTENZIONE: In caso di inutilizzo prolungato, scaricare tutto il carburante
dal serbatoio e dal carburatore e conservare l’apparecchio in un ambiente pulito e asciutto.
- Scaricare il carburante dal serbatoio e dal carburatore attenendosi alla procedura riportata di seguito:
1) Rimuovere il tappo del serbatoio del carburante e scaricare completamente il carburante. Se nel serbatoio rimangono materiali estranei, rimuoverli completamente.
2) Estrarre il ltro del carburante dallo sportello di rabbocco utilizzando un lo.
3) Premere la pompa di adescamento no a scaricare tutto il carburante al suo
interno, quindi scaricare il carburante penetrato nel serbatoio.
4) Rimontare il ltro nel serbatoio del carburante e serrare il relativo tappo.
5) Lasciare il motore in funzione no all’arresto.
- Staccare la candela e lasciar cadere diverse gocce di olio motore nel foro della candela.
- Tirare delicatamente l’impugnatura di avviamento per far circolare l’olio nel motore, quindi inserire la candela.
- Fissare il coperchio alle lame da taglio.
- In linea generale, riporre l’apparecchio in posizione orizzontale. Se ciò non è
possibile, posizionare l’apparecchio afnché l’unità motore sia sotto l’utensile da
taglio. In caso contrario, l’olio motore potrebbe fuoriuscire dall’interno.
- Prestare sempre attenzione alla conservazione dell’apparecchio in un luogo sicuro per prevenire danni all’apparecchio e lesioni personali.
- Tenere il carburante scaricato in un contenitore speciale in una zona all’ombra ben aerata.
Scaricare il
carburante
Umidità
95
Attenzione dopo una lunga conservazione
- Prima dell’avviamento dopo una fase di inutilizzo prolungata è opportuno sostituire l’olio (vedere pag. 92). L’olio si deteriora anche se
l’apparecchio resta inutilizzato.
Ogni
giorno
(10 ore)
25 ore 50 ore 200 ore
Spegnimento/
riposo
Componente
Durata in esercizio
Prima
dell’uso
Olio motore Controllare/
pulire
1
*
Serraggio dei
Sostituire
Ispezionare componenti (bullone, dado)
Serbatoio del carburante
Pulire/
ispezionare
Scaricare il
3
*
carburante Leva dell’acceleratore
Controllare il
funzionamento Interruttore di arresto
Controllare il
funzionamento Lame da taglio
Rotazione a bassa velocità
Filtro dell’aria Candela di accensione Condotto dell’aria di
raffreddamento Tubo del carburante
Grasso della scatola
Ispezionare
Controllare/
regolare
Pulire
Ispezionare
Pulire/
ispezionare
Ispezionare
Sostituire
Rifornire
2
*
degli ingranaggi Filtro del carburante Distanza tra la valvola
di ingresso e la valvola
Pulire/sostituire
Effettuare la
regolazione
2
*
di scarico dell’aria
2
Surriscaldamento del
*
motore
3
Carburatore
Scaricare il
*
carburante
*1 Eseguire la sostituzione iniziale dopo 20 ore di funzionamento.
*2 Per l’ispezione dopo 200 ore di funzionamento rivolgersi a un rappresentante autorizzato dell’assistenza o a un’ofcina.
*3 Dopo aver svuotato il serbatoio del carburante, lasciare il motore in funzione e drenare il carburante nel carburatore.
P
corrispondente
83
92 94
-
95
85
85, 87
85, 90
87
93 94 94
94
-
91
94
-
-
95
96
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di richiedere una riparazione è opportuno individuare il problema autonomamente. Se viene rilevata un’anomalia, controllare l’apparecchio secondo la descrizione riportata nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti non indicate nella descrizione. Per le riparazioni rivolgersi all’agente autorizzato dell’assistenza o al rivenditore di zona.
Anomalia Probabile causa
Il motore non si avvia
Il motore si arresta subito La velocità del motore non aumenta
Le lame da taglio non si muovono
Spegnere immediatamente il motore
L’unità principale vibra in modo anomalo
Spegnere immediatamente il motore
Le lame da taglio non si fermano immediatamente
Spegnere immediatamente il motore
Il motore non si arresta
Avviare il motore al minimo e portare la leva del dispositivo di avviamento nella posizione
(problema di funzionamento)
Impossibile usare la pompa di adescamento Premere da 7 a 10 volte Velocità di tiraggio ridotta della corda di
avviamento Mancanza di carburante Rifornire di carburante Filtro del carburante intasato Pulire Tubo del carburante rotto Raddrizzare il tubo del carburante Carburante deteriorato Il carburante deteriorato rende difcoltoso
Aspirazione eccessiva di carburante Portare la leva dell’acceleratore dalla
Tappo della candela staccato Fissarlo saldamente Candela contaminata Pulire Distanza anomala della candela Regolare la distanza Altra anomalia della candela Sostituire Carburatore anomalo Richiedere l’ispezione e la manutenzione. Impossibile tirare la corda di avviamento Richiedere l’ispezione e la manutenzione. Sistema di comando anomalo Richiedere l’ispezione e la manutenzione. Riscaldamento insufciente Eseguire l’operazione di riscaldamento La leva del dispositivo di avviamento è nella
posizione “ riscaldato.
Filtro del carburante intasato Pulizia o sostituzione Filtro dell’aria contaminato o intasato Pulire Carburatore anomalo Richiedere l’ispezione e la manutenzione. Sistema di comando anomalo Richiedere l’ispezione e la manutenzione. Angolazione inadeguata dell’unità di taglio Assicurarsi che il blocco dell’angolazione si
Dado di serraggio delle lame da taglio allentato
Rametti incastrati nelle lame da taglio. Rimuovere i corpi estranei Sistema di comando anomalo Richiedere l’ispezione e la manutenzione. Lame da taglio rotte, piegate o usurate Sostituire le lame da taglio Dado di serraggio delle lame da taglio
allentato Sistema di comando anomalo Richiedere l’ispezione e la manutenzione. Rotazione al minimo elevata Effettuare la regolazione Filo dell’acceleratore staccato Fissarlo saldamente Sistema di comando anomalo Richiedere l’ispezione e la manutenzione.
Connettore staccato Fissarlo saldamente Impianto elettrico anomalo Richiedere l’ispezione e la manutenzione.
” anche se il motore è stato
Tirare con forza
l’avviamento. Sostituire con carburante nuovo. (Sostituzione consigliata: 1 mese)
posizione di velocità media alla posizione di velocità alta e tirare l’impugnatura di
avviamento no ad avviare il motore. Dopo l’avviamento del motore, le lame da taglio iniziano a muoversi. Prestare la massima attenzione alle lame da taglio.
Se il motore ancora non si avvia, staccare la candela, asciugare l’elettrodo e rimontarla come in origine. Quindi, procedere
all’avviamento come specicato.
Metterla in posizione “
innesti correttamente. Stringerlo con forza
Stringerlo con forza
Soluzione
Se il motore non si avvia dopo l’operazione di riscaldamento: Se non vengono rilevate anomalie, aprire l’acceleratore di circa 1/3 e avviare il motore.
97
Nederlands
(Originele instructies)
Hartelijk dank voor uw keuze voor deze stokheggenschaar van DOLMAR. Met trots bieden wij u een gereedschap aan dat het resultaat is van een uitgebreid ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en ervaring. Om de best mogelijke resultaten te behalen die uw stokheggenscharen van DOLMAR u kan bieden, leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens het gereedschap te gebruiken, en volgt u alle instructies hierin op om verzekerd te zijn van een juiste werking van de stokheggenschaar van DOLMAR.
SYMBOLEN
Let op de volgende symbolen tijdens het lezen in deze gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING/GEVAAR Let goed op beknellen.
Inhoud Pagina
Symbolen........................................................................................98
Veiligheidsinstructies ......................................................................99
Technische gegevens ................................................................... 104
Namen van onderdelen ................................................................ 105
Onderdelen aanbrengen...............................................................106
Schouderriem (optionele accessoire) ........................................... 106
Brandstof en bijvullen ................................................................... 107
Voorzorgsmaatregelen vóór het starten van de motor .................109
De stokheggenschaar bedienen ................................................... 112
Onderhoud.................................................................................... 11 4
Opslag .......................................................................................... 119
Problemen oplossen ..................................................................... 121
Alvorens het gereedschap te gebruiken, dient u de instructies in deze gebruiksaanwijzing te lezen en volledig te begrijpen.
VERBODEN Brandstof (benzine)
Verboden te roken
Geen open vuur Noodstop
Draag veiligheidsschoenen EHBO
Draag veiligheidshandschoenen AAN/START
Let goed op hoogspanningsleidingen. Gevaar voor elektrische schokken.
Motor handmatig starten
UIT/STOP
Houd mensen en huisdieren weg van het werkgebied
Draag een veiligheidshelm, oog- en gehoorbescherming
98
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Algemene instructies
- Lees deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik zorgvuldig door en maak uzelf
grondig bekend met hoe de stokheggenschaar correct gehanteerd dient te worden. DIT GEREEDSCHAP KAN BIJ VERKEERD GEBRUIK ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN!
- Wanneer het gereedschap aan een ander uitleent, geeft u altijd gedetailleerde
instructies over het correct gebruik van de stokheggenschaar. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing wordt meegegeven met de stokheggenschaar.
- Onervaren gebruikers dienen de dealer te vragen om basisinstructies over hoe
de stokheggenschaar correct gehanteerd dient te worden.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plaats waar hij gemakkelijk gepakt kan
worden voor snelle naslag.
- Laat personen onder de 18 jaar de stokheggenschaar niet gebruiken. Personen
die ouder zijn dan 16 jaar mogen echter de stokheggenschaar gebruiken voor trainingsdoeleinden, mits onder constant toezicht staan van een volwassene die bekend is met het gebruik van de stokheggenschaar.
- Gebruik altijd de stokheggenschaar met de grootst mogelijke zorg en aandacht.
- Probeer nooit het gereedschap te wijzigen.
- Houd u aan de regelgeving zoals die in uw land geldt voor het hanteren van
stokheggenscharen.
- Ernstig letsel kan het gevolg zijn als de stokheggenschaar wordt gebruikt onder
de volgende omstandigheden. Gebruik de stokheggenschaar niet:
• Als u zich vermoeid of ziek voelt.
• Na gebruik van alcohol en/of medicijnen.
• ’s Nachts of onder slechte verlichtingsomstandigheden.
• Tijdens zwangerschap.
Gebruiksdoeleinden
- Deze stokheggenschaar is uitsluitend bedoeld voor het snoeien van hagen en
struiken. Gebruik de stokheggenschaar niet voor enig ander doel.
Persoonlijke-veiligheidsuitrusting
- De kleding die gedragen wordt moet functioneel zijn en strak zitten zonder de
beweging te hinderen. Draag geen kleding of sieraden die verstrikt kunnen raken in de ondergroei of het gereedschap.
- Voor een afdoende bescherming tegen letsel aan het hoofd, de ogen, de
voeten en de handen, en tevens tegen gehoorbeschadiging, moet de volgende veiligheidsuitrusting en beschermende kleding worden gebruikt tijdens het werken met de stokheggenschaar.
- Ter voorkoming van letsel aan het hoofd of de ogen, draagt u altijd een
veiligheidshelm (1) met veiligheidsbril of spatscherm (2).
- Om gehoorbeschadiging te voorkomen, draagt u altijd goede oorbeschermers (3).
- Het gebruik van een goed passende werkoverall (4) wordt sterk aanbevolen.
- Draag altijd stevige, lederen werkhandschoenen (5) tijdens het gebruik van de
stokheggenschaar.
- Draag altijd stevige schoenen (6) met een antislipzool tijdens het gebruik van de
stokheggenschaar. Speciale werkschoenen zorgen ervoor dat u stevig staat en beschermen tegen letsel.
- Trek veiligheidshandschoenen aan voordat u de messenbladen aanraakt. De
messenbladenkunneninkesnijwondenveroorzakeninblotehanden.
Veiligheid op de werkplek
GEVAAR: Houd de stokheggenschaar uit de buurt van
-
hoogspanningsleidingen en communicatiekabels. Als u een hoogspanningsleiding nadert of aanraakt met de stokheggenschaar, kan dat leiden tot de dood of ernstig letsel. Kijk of er hoogspanningsleidingen of schrikdraadafrasteringen in de buurt van het werkgebied zijn voordat u met de werkzaamheden begint.
- Start en bedien de motor alleen buitenshuis op een goed geventileerde plaats.
Gebruik in een gesloten ruimte of op een slecht geventileerde plaats kan leiden tot de dood als gevolg van verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
- Houd tijdens gebruik omstanders, met name kinderen, en dieren ten minste 15
meter uit de buurt van de stokheggenschaar. Zet de motor uit zodra iemand dichterbij komt.
- Onderzoek het werkgebied op draadafrasteringen, stenen en andere
massieve voorwerpen voordat u met de werkzaamheden begint. Zij kunnen de messenbladen beschadigen.
WAARSCHUWING: Het gebruik van dit gereedschap kan stof opwerpen
-
waarin chemische bestanddelen kunnen zitten die ziekten aan de luchtwegen of andere ziekten kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van deze chemische bestanddelen zijn verbindingen die gevonden worden in pesticiden, insecticiden en herbiciden. Het risico van deze blootstellingen varieert en hangt af van het feit hoe vaak u dit soort werkzaamheden uitvoert. Om blootstelling aan deze chemische bestanddelen te verminderen: moeten de werkzaamheden uitgevoerd worden in een goed geventileerde werkomgeving en gebruikmakend van goedgekeurd beschermende hulpmiddelen, zoals stofmaskers die ontworpen zijn
ommicroscopischkleinedeeltjestelteren.
99
De stokheggenschaar starten
- Alvorens het gereedschap te monteren of af te stellen, zet u de motor uit en trekt
u de bougiekap eraf.
- Alvorens de stokheggenschaar te starten, zorgt u er altijd voor dat het
gereedschap op een veilige manier gebruiksklaar is.
- Probeer nooit de motor te starten als het gereedschap beschadigd is.
- Controleer de bediening van het veiligheidsmechanisme van de gashendel. De
uit-vergrendelhendel moet soepel en gemakkelijk te bedienen zijn. Controleer of de uit-vergrendelhendel goed werkt. Controleer of de handgrepen schoon en droog zijn, en test de STOP-schakelaar om er zeker van te zijn dat deze goed werkt.
Start de stokheggenschaar altijd volgens de instructies die worden gegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Volg de onderstaande instructies om de stokheggenschaar te starten
- Start de stokheggenschaar alleen nadat het gereedschap volledig in elkaar is
gezet en alle accessoires zijn bevestigd.
- Wanneer u de motor start, controleert u dat de messenbladen uw lichaam en
andere voorwerpen, zoals de grond, niet raken. De messenbladen kunnen gaan bewegen bij het starten en kunnen ernstig letsel of schade veroorzaken aan de messenbladen en/of eigendommen.
- Alvorens de motor te starten, controleert u of de messenbladen niet worden
gehinderd door vreemde voorwerpen, zoals stenen, takken, enz.
- Zet de motor onmiddellijk uit in het geval zich enig motorprobleem voordoet.
- Houd het gereedschap met uw linkerhand stevig tegen de grond gedrukt en trek
aan de trekstarthandgreep. Ga nooit met uw voet op de aandrijfas staan.
- Als de messenbladen bij stationair toerental bewegen, zet u de motor uit en
verlaagt u het stationair toerental.
- Houd tijdens het gebruik van de stokheggenschaar de beide handgrepen altijd
stevig vast. Buig uw vingers strak rond elke handgreep, waarbij de handgreep tussen uw duim en wijsvinger ligt. Om de stokheggenschaar altijd onder controle te houden, verandert u uw grip op de handvaten niet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat de bedieningshendels zich in goede staat bevinden en er geen vocht, vuil, olie of vet op zit.
Zorg er altijd voor dat u stevig staat met goede balans
- Zet de motor altijd onmiddellijk uit en stop het gebruik als zich motorproblemen
voordoen of als het gereedschap een ongebruikelijk geluid begint te maken.
- Uitlaatgassen zijn giftig. Gebruik het gereedschap nooit in een gesloten vertrek
of een tunnel zonder ventilatie (risico van verstikking en gasvergiftiging). Vergeet niet dat koolmonoxide een geurloos gas is. Zorg er altijd voor dat de plaatsen waar de motor wordt gebruikt goed worden geventileerd.
- Zet de motor uit tijdens rustpauzes en wanneer u de stokheggenschaar
onbeheerd achterlaat. Leg het gereedschap op een veilige plaats en controleer dat er geen ontvlambaar materiaal in de buurt ligt.
- Leg een hete stokheggenschaar nooit op droog gras of ontvlambaar materiaal.
- Om brandgevaar te beperken moet u de motor en uitlaatdemper vrij houden van
afval, bladeren en overtollig smeermiddel.
- Gebruik de motor nooit als de uitlaatdemper defect is.
- Zet de motor uit alvorens het gereedschap te vervoeren.
- Altijd de motor uitzetten tijdens:
• Rustpauze
• Vervoeren van gereedschap
• Schoonmaken van gereedschap
• Brandstof bijvullen
• Onderhoud uitvoeren aan gereedschap
• Probleem oplossen aan gereedschap
- Wanneer u het gereedschap draagt, draagt u het horizontaal door de schacht
vast te pakken. Houd de hete uitlaatdemper uit de buurt van uw lichaam.
- Tijdens het vervoeren van het gereedschap in een voertuig, zet u de
stokheggenschaar altijd goed vast om te voorkomen dat er restbrandstof uit lekt.
- Maak de brandstoftank altijd leeg voordat u de stokheggenschaar in een voertuig
vervoert.
- Bij het uitladen van het gereedschap uit een voertuig, let u er goed op
de stokheggenschaar niet op de grond te laten vallen omdat hierdoor de brandstoftank ernstig beschadig kan raken.
- Behalve in een noodgeval mag u de stokheggenschaar nooit laten vallen omdat
hierdoor het gereedschap ernstig kan worden beschadigd.
- Bij het vervoeren van de stokheggenschaar tilt u hem altijd volledig van de
grond af. Sleep de motor nooit over de grond omdat hierdoor de brandstoftank beschadigd kan raken en mogelijk brand kan ontstaan.
- Gebruik altijd de bijgeleverde schede om de messenbladen van de
stokheggenschaar te beschermen tijdens het vervoeren en bewaren.
- Nadat tegen het gereedschap is gestoten of het is gevallen, controleert u de
conditie van het gereedschap voordat u de werkzaamheden hervat. Controleer
hetbrandstofsysteemopbrandstoekkage,endebedieningselementenen
veiligheidsvoorzieningen op een juiste werking. Als enige beschadiging zichtbaar is of u twijfelt, vraagt u ons erkende servicecentrum om inspectie en reparatie.
- Rustpauze
- Vervoeren van gereedschap
- Schoonmaken van gereedschap
- Brandstof bijvullen
- Onderhoud uitvoeren aan gereedschap
- Probleem oplossen aan gereedschap
100
Loading...