DOCTER 3-12x56 User Manual [en, ru, de, es, fr]

0 (0)

analytikjena

ZIELFERNROHRE

RIFLESCOPES

LUNETTES DE VISEE

MIRAS TELESCOPICAS

ВИНТОВОЧНЫЙ ОПТИЧЕСКИЙ ПРИЦЕЛ

DOCTER®basic 1-4 x 24

DOCTER®basic 1,5-6x42

DOCTER®basic 2,5-10 x 50

DOCTER®basic 3-12 x 56

Gebrauchsanleitung

Operating Instructions

Mode d’emploi / Instruction d’utilisation Instrucciones para el uso

Инструкции по эксплуатации

Made in Germany

DOCTER 3-12x56 User Manual

3

1

2

Achtung

Aufgrund der starken Bündelung des Lichtes kann eine direkte Beobachtung der Sonne mit einem Fernrohr zu Verletzungen der Augen führen und ist deshalb unbedingt zu vermeiden.

Notice

Due to the high and intense focussing of light a direct observation of the sun with the telescope may cause eye injuries and must by all means be avoided!

Attention

En raison de la forte focalisation de la lumière, une observation directe du soleil avec la lunette d’approche peut causer des blessures des yeux et doit donc être impérativement évitée.

Atencion

Debido a la fuerte focalización de la luz, debe evitarse observar directamente el sol con la mira telescópica, ya que los ojos podrían resultar dañados.

Внимание

Из-за сильного и интенсивного фокусирования света, строго запрещается смотреть на солнце сквозь оптический прицел, так как это может привести к повреждению глаз!

Hinweise zur Entsorgung von Zieleinrichtungen mit Elektronikanteil

Zieleinrichtungen die über ein beleuchtetes Absehen verfügen und somit einen konstruktionsbedingten Elektronikanteil aufweisen dürfen, wenn sie verbraucht sind, nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt werden. Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und Recycling diese

Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren entgegengenommen werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes bei den entsprechenden Sammelstellen dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die aus einer unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen können.

Hinweise zur Entsorgung von Batterien in Zieleinrichtungen

Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen sie verbrauchte Batterien über das dafür vorgesehene Rücknahmeund Recyclingsystem. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet entladene und nicht mehr verwendungsfähige Batterien abzugeben. Die Rücknahme erfolgt an ausgewiesenen Sammelstellen.

Allgemeine Informationen

Die DOCTER® basic Zielfernrohre stellen hervorragende Zieloptiken modernster Bauart dar.

Die solide Verarbeitung, die hohe optische Leistung, ansprechendes Design und die Funktionssicherheit auch bei extremen Witterungsbedingungen werden Ihnen Ihre DOCTER®basic Zielfernrohre unentbehrlich machen.

Lieferumfang

1x Klarsichtschutzkappe

2x Batterie CR 2032

Bedienanleitung

Garantiekarte

Technische Daten

Modell

1-4x24

1,5-6x42

 

2,5-10x50

3-12x56

Vergrößerung

1x bis 4x

1,5x bis 6x

 

2,5x bis 10x

3x bis 12x

 

 

 

 

 

 

Objektivöffnung [mm]

24

42

 

50

56

 

 

 

 

 

 

Mittelrohr [mm

 

 

30

 

 

 

 

 

 

Objektivrohr [mm]

30

48

 

56

62

 

 

 

 

 

 

Gesamtlänge [mm]

279

323

 

345

376

 

 

 

 

 

 

Masse [g]

490

560

 

640

680

 

 

 

 

 

 

Austrittspupille [mm]

15 bis6,0

15, bis 7,0

 

15 bis 4,9

15 bis 4,7

 

 

 

 

 

 

Sehfeld in m auf 100 Meter

31,0 bis 10,6

19,1 bis 7

 

11,3 bis 4,2

9,4 bis 3,5

 

 

 

 

 

 

Parallaxefreie Beobach-

 

 

100

 

tungsentfernung [m]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Augenpunkt [mm]

 

 

>90

 

 

 

 

 

 

 

Stellwert der Höhen-

 

 

 

 

 

und Seitenverstellung

2,0

1,0

 

1,0

1,0

[cm auf 100m]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gesamtverstellbereich

 

 

 

 

 

in Höhe und Seite

320

210

 

125

100

[cm auf 100 m]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Augenfehlerausgleich

 

± 2,5

 

 

 

 

 

Funktionstemperaturbereich

 

-25°C bis +40°C

 

 

 

 

 

Lagertemperaturbereich

 

-40°C bis +55°C

 

 

 

 

 

Dichtigkeit

 

Wasserdicht 1 m

 

 

 

 

 

 

 

Inbetriebnahme

Einlegen der Batterie

Zuerst ist die Batteriefachkappe (1) abzuschrauben. Dann eine Lithium-Batterie CR2032 (Lieferumfang) mit der Plus-Seite nach oben auf das Batteriefach legen und in der Mitte eindrücken bzw. einklicken. Die Beschriftung der Knopfzelle muss lesbar sein.

Entnehmen der Batterie

Zuerst muss die Batteriefachkappe (1) abgeschraubt werden. Nun kann die Knopfzelle entnommen werden, indem die Zelle an deren Rand nach unten gedrückt wird, bis die Batterie ausklinkt und übersteht.

Ein- / Ausschalten der Absehenbeleuchtung

Zum Einschalten der Absehnbeleuchtung wird die Steuereinheit (2) mit zwei Fingern gefasst und herausgezogen. Im angeschalteten Zustand wird eine rote Markierung sichtbar und informiert über den Betriebszustand des Zielfernrohres.

Durch Eindrücken der Steuereinheit (2) wird die Absehenbeleuchtung ausgeschaltet.

Helligkeitssteuerung der Absehenbeleuchtung

DOCTERbasic Zielfernrohre sind mit einem dimmbaren Tagesleuchtabsehen ausgestattet. Die Intensitätseinstellung erfolgt über eine anschlagbegrenzte Aufund Abwärtsbewegung der Steuereinheit (2). Um die Leuchtintensität zu erhöhen wird die Steuereinheit in Richtung (+) Markierung bewegt und gehalten. Um die Leuchtintensität zu verringern, wird die Steuereinheit in Richtung () Markierung bewegt und gehalten. Bei Erreichen der minimalen oder maximalen Endstellung blinkt das Leuchtabsehen. Nach dem loslassen der Steuereinheit ist die eingestellte Helligkeit fixiert.

Automatische Abschaltung

Wenn innerhalb einer Zeitspanne von etwa 3 Stunden die Steuereinheit (2) nicht betätigt wird, schaltet sich die Absehenbeleuchtung automatisch ab. Um die Absehenbeleuchtung wieder zu aktivieren, wird die Steuereinheit (2) ausund eingeschaltet oder die Intensitätseinstellung betätigt.

Memory – Funktion

Die Elektronik der Absehenbeleuchtung verfügt über eine Speicherfunktion. Der vor dem Ausschalten zuletzt eingestellte Helligkeitswert wird gespeichert und steht nach erneutem Einschalten sofort zur Verfügung.

Batteriewarnung

Wenn eine niedrige Batteriespannung festgestellt wurde, erfolgt eine Warnung durch ständiges Blinken.

Montage

DOCTERbasic Zielfernrohre besitzen einen 30 mm Mittelrohrdurchmesser und sind für eine Ringmontage ausgelegt. Die Auswahl der richtigen Montage erfolgt auf Grundlage des Waffentyps. Der Büchsenmacher oder Fachhändler vor Ort wird sie gerne zur optimalen Montagevariante beraten.

Absehenverstellung

Zur Einstellung des Absehens werden die beiden Schutzkappen (3) von den Domen der Absehenverstellung abgeschraubt. Durch Drehen der darunter liegenden Griffelemente wird die Treffpunktlage verändert, und zwar am oberen Dom für die Höhe und am rechten Dom für die Seite.

Höhenverstellung (H) (4)

Das Drehen der Griffelemente in Pfeilrichtung bewirkt eine Verschiebung des Treffpunkts nach oben.

Seitenverstellung (R) (5)

Das Drehen der Griffelemente in Pfeilrichtung bewirkt eine Verschiebung des Treffpunkts nach rechts.

Das Ende des Verstellbereiches ist durch Anschläge spürbar. Um eine zufällige Verstellung des Absehens zu vermeiden und Wasserdichtheit zu gewährleisten, sind die Schutzkappen (3) stets wieder auf die beiden Dome aufzuschrauben. Dabei ist auf den Sitz der Dichtringe (6) zu achten.

Um ein schnelles Auffinden der „eingeschossenen“ Nulllage des Absehens bei Verwendung unterschiedlicher Munition oder Laborierungen zu gewährleisten, kann die Skalenscheibe (7) nach Lösen der Kreuzschlitzschraube (8) so gedreht werden, daß sich beide Indexmarken (9) gegenüberstehen.

Der Verstellbereich für die Treffpunktkorrektur ist gut bemessen. Sollte die Skalenteilung dennoch nicht ausreichen, empfehlen wir Ihnen die Montierung des Zielfernrohres vom Büchsenmacher überprüfen zu lassen.

Vergrößerungswechsel

Je nach Schussentfernung und Lichtverhältnissen lässt sich die geeignete Vergrößerung durch drehen des Varioringes (10) mühelos einstellen.

Zur besseren Orientierung sind die wichtigsten Vergrößerungswerte auf dem Varioring (10) graviert, wobei auch jede beliebige Zwischenvergrößerung bei gleichbleibender Bildqualität, Sehschärfe und absolut unveränderter Treffpunktlage stufenlos einstellbar ist.

Einstellung der Sehschärfe

Die Sehschärfe wird durch Drehen des äußeren Okularringes (11) eingestellt. Ein eventueller Augenfehler ist dann ausgeglichen, wenn bei entspanntem Sehen das Absehen scharf wahrgenommen wird.

Es kann ein Augenfehlerausgleich von ± 2,5 Dioptrie vorgenommen werden.

Die Scharfeinstellung sollte prinzipiell bei der höchsten Vergrößerung vorgenommen werden, da hierbei, bedingt durch die maximale Auflösung, die Sehschärfe am besten beurteilt werden kann. Der spätere Wechsel der Vergrößerung ändert die vorgenommene Scharfeinstellung nicht.

Zubehör

Eine der Schutzkappen der Absehenverstellung ist konstruktiv größer gestaltet. Sie dient mittels eines Magneten zur Aufnahme einer Reservebatterie im Format CR 2032.

Zum Schutz der äußeren Optikteile werden miteinander verbundene Schutzkappen geliefert.

Zum Schutz vor Seitenlicht kann auf Wunsch eine Teleskopgummilichtschutzblende geliefert werden, die gleichzeitig den richtigen Augenabstand zum Okular gewährleistet und einen etwaigen Rückstoß dämpft.

Pflege

Das Gerät sollte gegen größere Verschmutzung geschützt werden

Die Optikflächen sollten gegebenenfalls mit einem weichen, sauberen Tuch oder Haarpinsel vorsichtig gesäubert werden.

Starke Verschmutzungen sollten mit destilliertem Wasser entfernt werden, weil es sonst zu Kalkablagerungen auf den Oberflächen kommen kann. Zum Entfernen von Fettrückständen auf den Linsen kann Spiritus oder handelsübliches Fensterreinigungsmittel verwendet werden.

Es wird darauf hingewiesen, daß das Entfernen von Teilen des Zielfernrohres, zum Verlust der Dichtigkeit und der Stickstofffüllung des Gerätes führen kann.

Bei etwaigen funktionsbeeinträchtigenden Beschädigungen muss das Gerät an eine autorisierte Servicewerkstatt eingesandt werden.

Information regarding the disposal of sighting mechanisms with electronic portion

Sighting mechanisms, which are equipped with an illuminated reticle and thus, owing to their design, exhibit an electronic portion when they are worn, may not me mixed with normal domestic waste. Take these products to the corresponding collection points, where they will be accepted without charges for due han-

dling, recovery and recycling. The due disposal of this product at the corresponding collection points serves the protection of the environment and prevents possible harmful effects on man and the environment, which may arise from the incorrect handling of waste.

Information regarding the disposal of batteries in sighting mechanisms

Batteries may not be disposed of together with domestic waste. Please dispose of spent batteries via the reacceptance and recycling system intended for this purpose. The consumer is legally obligated to turn in discharged batteries that can no longer be used. They are taken back at designated collection points.

General information

DOCTER® basic rifle scopes constitute excellent target sights of state-of-the-art design. Sound workmanship, high optical performance, an appealing design and functional reliability even under extreme weather conditions will turn your DOCTER®basic rifle scopes into indispensable companions.

Scope of delivery

1x transparent protective cap

2x battery CR 2032

Operating instructions

Guarantee card

Technical specifications

Model

1-4x24

1,5-6x42

 

2.5-10x50

3-12x56

Magnification

1x to 4x

1,5x to 6x

 

2.5x to 10x

3x to 12x

 

 

 

 

 

 

Lens opening [mm]

24

42

 

50

56

 

 

 

 

 

 

Centre tube [mm

 

 

30

 

 

 

 

 

 

Lens tube [mm]

30

48

 

56

62

 

 

 

 

 

 

Overall length [mm]

279

323

 

345

376

 

 

 

 

 

 

Weight [g]

490

560

 

640

680

 

 

 

 

 

 

Exit pupil [mm]

15 to 6.0

15, to 7,0

 

15 to 4.9

15 to 4.7

 

 

 

 

 

 

Field of view in m at

31.0 to 10.6

19,1 to 7

 

11.3 to 4.2

9.4 to 3.5

100 metres

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parallax-free observa-

 

 

100

 

tion distance [m]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eye point [mm]

 

 

>90

 

 

 

 

 

 

 

Adjustment value of the

 

 

 

 

 

height and lateral ad-

2.0

1,0

 

1.0

1.0

justment

 

 

 

 

 

 

[cm at 100m]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Total adjustment range

 

 

 

 

 

for height and side

320

210

 

125

100

[cm at 100 m]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eye deficiency com-

 

 

± 2,5

 

pensation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Function temperature

 

-25°C to +40°C

 

range

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Storage temperature

 

-40°C to +55°C

 

range

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water tightness

 

Water tight up to 1 m

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 23 hidden pages