analytikjena
ZIELFERNROHRE
RIFLESCOPES
LUNETTES DE VISEE
MIRAS TELESCOPICAS
ВИНТОВОЧНЫЙ ОПТИЧЕСКИЙ ПРИЦЕЛ
DOCTER®basic 1-4 x 24
DOCTER®basic 1,5-6x42
DOCTER®basic 2,5-10 x 50
DOCTER®basic 3-12 x 56
Gebrauchsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi / Instruction d’utilisation Instrucciones para el uso
Инструкции по эксплуатации
Made in Germany
3
1
2
• Achtung
Aufgrund der starken Bündelung des Lichtes kann eine direkte Beobachtung der Sonne mit einem Fernrohr zu Verletzungen der Augen führen und ist deshalb unbedingt zu vermeiden.
• Notice
Due to the high and intense focussing of light a direct observation of the sun with the telescope may cause eye injuries and must by all means be avoided!
• Attention
En raison de la forte focalisation de la lumière, une observation directe du soleil avec la lunette d’approche peut causer des blessures des yeux et doit donc être impérativement évitée.
• Atencion
Debido a la fuerte focalización de la luz, debe evitarse observar directamente el sol con la mira telescópica, ya que los ojos podrían resultar dañados.
• Внимание
Из-за сильного и интенсивного фокусирования света, строго запрещается смотреть на солнце сквозь оптический прицел, так как это может привести к повреждению глаз!
Hinweise zur Entsorgung von Zieleinrichtungen mit Elektronikanteil
Zieleinrichtungen die über ein beleuchtetes Absehen verfügen und somit einen konstruktionsbedingten Elektronikanteil aufweisen dürfen, wenn sie verbraucht sind, nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt werden. Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und Recycling diese
Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren entgegengenommen werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes bei den entsprechenden Sammelstellen dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die aus einer unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen können.
Hinweise zur Entsorgung von Batterien in Zieleinrichtungen
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen sie verbrauchte Batterien über das dafür vorgesehene Rücknahmeund Recyclingsystem. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet entladene und nicht mehr verwendungsfähige Batterien abzugeben. Die Rücknahme erfolgt an ausgewiesenen Sammelstellen.
Allgemeine Informationen
Die DOCTER® basic Zielfernrohre stellen hervorragende Zieloptiken modernster Bauart dar.
Die solide Verarbeitung, die hohe optische Leistung, ansprechendes Design und die Funktionssicherheit auch bei extremen Witterungsbedingungen werden Ihnen Ihre DOCTER®basic Zielfernrohre unentbehrlich machen.
Lieferumfang
•1x Klarsichtschutzkappe
•2x Batterie CR 2032
•Bedienanleitung
•Garantiekarte
Technische Daten
Modell |
1-4x24 |
1,5-6x42 |
|
2,5-10x50 |
3-12x56 |
Vergrößerung |
1x bis 4x |
1,5x bis 6x |
|
2,5x bis 10x |
3x bis 12x |
|
|
|
|
|
|
Objektivöffnung [mm] |
24 |
42 |
|
50 |
56 |
|
|
|
|
|
|
Mittelrohr [mm |
|
|
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Objektivrohr [mm] |
30 |
48 |
|
56 |
62 |
|
|
|
|
|
|
Gesamtlänge [mm] |
279 |
323 |
|
345 |
376 |
|
|
|
|
|
|
Masse [g] |
490 |
560 |
|
640 |
680 |
|
|
|
|
|
|
Austrittspupille [mm] |
15 bis6,0 |
15, bis 7,0 |
|
15 bis 4,9 |
15 bis 4,7 |
|
|
|
|
|
|
Sehfeld in m auf 100 Meter |
31,0 bis 10,6 |
19,1 bis 7 |
|
11,3 bis 4,2 |
9,4 bis 3,5 |
|
|
|
|
|
|
Parallaxefreie Beobach- |
|
|
100 |
|
|
tungsentfernung [m] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Augenpunkt [mm] |
|
|
>90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Stellwert der Höhen- |
|
|
|
|
|
und Seitenverstellung |
2,0 |
1,0 |
|
1,0 |
1,0 |
[cm auf 100m] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gesamtverstellbereich |
|
|
|
|
|
in Höhe und Seite |
320 |
210 |
|
125 |
100 |
[cm auf 100 m] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Augenfehlerausgleich |
|
± 2,5 |
|
||
|
|
|
|
||
Funktionstemperaturbereich |
|
-25°C bis +40°C |
|
||
|
|
|
|
||
Lagertemperaturbereich |
|
-40°C bis +55°C |
|
||
|
|
|
|
||
Dichtigkeit |
|
Wasserdicht 1 m |
|
||
|
|
|
|
|
|
Inbetriebnahme
Einlegen der Batterie
Zuerst ist die Batteriefachkappe (1) abzuschrauben. Dann eine Lithium-Batterie CR2032 (Lieferumfang) mit der Plus-Seite nach oben auf das Batteriefach legen und in der Mitte eindrücken bzw. einklicken. Die Beschriftung der Knopfzelle muss lesbar sein.
Entnehmen der Batterie
Zuerst muss die Batteriefachkappe (1) abgeschraubt werden. Nun kann die Knopfzelle entnommen werden, indem die Zelle an deren Rand nach unten gedrückt wird, bis die Batterie ausklinkt und übersteht.
Ein- / Ausschalten der Absehenbeleuchtung
Zum Einschalten der Absehnbeleuchtung wird die Steuereinheit (2) mit zwei Fingern gefasst und herausgezogen. Im angeschalteten Zustand wird eine rote Markierung sichtbar und informiert über den Betriebszustand des Zielfernrohres.
Durch Eindrücken der Steuereinheit (2) wird die Absehenbeleuchtung ausgeschaltet.
Helligkeitssteuerung der Absehenbeleuchtung
DOCTERbasic Zielfernrohre sind mit einem dimmbaren Tagesleuchtabsehen ausgestattet. Die Intensitätseinstellung erfolgt über eine anschlagbegrenzte Aufund Abwärtsbewegung der Steuereinheit (2). Um die Leuchtintensität zu erhöhen wird die Steuereinheit in Richtung (+) Markierung bewegt und gehalten. Um die Leuchtintensität zu verringern, wird die Steuereinheit in Richtung (–) Markierung bewegt und gehalten. Bei Erreichen der minimalen oder maximalen Endstellung blinkt das Leuchtabsehen. Nach dem loslassen der Steuereinheit ist die eingestellte Helligkeit fixiert.
Automatische Abschaltung
Wenn innerhalb einer Zeitspanne von etwa 3 Stunden die Steuereinheit (2) nicht betätigt wird, schaltet sich die Absehenbeleuchtung automatisch ab. Um die Absehenbeleuchtung wieder zu aktivieren, wird die Steuereinheit (2) ausund eingeschaltet oder die Intensitätseinstellung betätigt.
Memory – Funktion
Die Elektronik der Absehenbeleuchtung verfügt über eine Speicherfunktion. Der vor dem Ausschalten zuletzt eingestellte Helligkeitswert wird gespeichert und steht nach erneutem Einschalten sofort zur Verfügung.
Batteriewarnung
Wenn eine niedrige Batteriespannung festgestellt wurde, erfolgt eine Warnung durch ständiges Blinken.
Montage
DOCTERbasic Zielfernrohre besitzen einen 30 mm Mittelrohrdurchmesser und sind für eine Ringmontage ausgelegt. Die Auswahl der richtigen Montage erfolgt auf Grundlage des Waffentyps. Der Büchsenmacher oder Fachhändler vor Ort wird sie gerne zur optimalen Montagevariante beraten.
Absehenverstellung
Zur Einstellung des Absehens werden die beiden Schutzkappen (3) von den Domen der Absehenverstellung abgeschraubt. Durch Drehen der darunter liegenden Griffelemente wird die Treffpunktlage verändert, und zwar am oberen Dom für die Höhe und am rechten Dom für die Seite.
Höhenverstellung (H) (4)
Das Drehen der Griffelemente in Pfeilrichtung bewirkt eine Verschiebung des Treffpunkts nach oben.
Seitenverstellung (R) (5)
Das Drehen der Griffelemente in Pfeilrichtung bewirkt eine Verschiebung des Treffpunkts nach rechts.
Das Ende des Verstellbereiches ist durch Anschläge spürbar. Um eine zufällige Verstellung des Absehens zu vermeiden und Wasserdichtheit zu gewährleisten, sind die Schutzkappen (3) stets wieder auf die beiden Dome aufzuschrauben. Dabei ist auf den Sitz der Dichtringe (6) zu achten.
Um ein schnelles Auffinden der „eingeschossenen“ Nulllage des Absehens bei Verwendung unterschiedlicher Munition oder Laborierungen zu gewährleisten, kann die Skalenscheibe (7) nach Lösen der Kreuzschlitzschraube (8) so gedreht werden, daß sich beide Indexmarken (9) gegenüberstehen.
Der Verstellbereich für die Treffpunktkorrektur ist gut bemessen. Sollte die Skalenteilung dennoch nicht ausreichen, empfehlen wir Ihnen die Montierung des Zielfernrohres vom Büchsenmacher überprüfen zu lassen.
Vergrößerungswechsel
Je nach Schussentfernung und Lichtverhältnissen lässt sich die geeignete Vergrößerung durch drehen des Varioringes (10) mühelos einstellen.
Zur besseren Orientierung sind die wichtigsten Vergrößerungswerte auf dem Varioring (10) graviert, wobei auch jede beliebige Zwischenvergrößerung bei gleichbleibender Bildqualität, Sehschärfe und absolut unveränderter Treffpunktlage stufenlos einstellbar ist.
Einstellung der Sehschärfe
Die Sehschärfe wird durch Drehen des äußeren Okularringes (11) eingestellt. Ein eventueller Augenfehler ist dann ausgeglichen, wenn bei entspanntem Sehen das Absehen scharf wahrgenommen wird.
Es kann ein Augenfehlerausgleich von ± 2,5 Dioptrie vorgenommen werden.
Die Scharfeinstellung sollte prinzipiell bei der höchsten Vergrößerung vorgenommen werden, da hierbei, bedingt durch die maximale Auflösung, die Sehschärfe am besten beurteilt werden kann. Der spätere Wechsel der Vergrößerung ändert die vorgenommene Scharfeinstellung nicht.
Zubehör
Eine der Schutzkappen der Absehenverstellung ist konstruktiv größer gestaltet. Sie dient mittels eines Magneten zur Aufnahme einer Reservebatterie im Format CR 2032.
Zum Schutz der äußeren Optikteile werden miteinander verbundene Schutzkappen geliefert.
Zum Schutz vor Seitenlicht kann auf Wunsch eine Teleskopgummilichtschutzblende geliefert werden, die gleichzeitig den richtigen Augenabstand zum Okular gewährleistet und einen etwaigen Rückstoß dämpft.
Pflege
Das Gerät sollte gegen größere Verschmutzung geschützt werden
Die Optikflächen sollten gegebenenfalls mit einem weichen, sauberen Tuch oder Haarpinsel vorsichtig gesäubert werden.
Starke Verschmutzungen sollten mit destilliertem Wasser entfernt werden, weil es sonst zu Kalkablagerungen auf den Oberflächen kommen kann. Zum Entfernen von Fettrückständen auf den Linsen kann Spiritus oder handelsübliches Fensterreinigungsmittel verwendet werden.
Es wird darauf hingewiesen, daß das Entfernen von Teilen des Zielfernrohres, zum Verlust der Dichtigkeit und der Stickstofffüllung des Gerätes führen kann.
Bei etwaigen funktionsbeeinträchtigenden Beschädigungen muss das Gerät an eine autorisierte Servicewerkstatt eingesandt werden.
Information regarding the disposal of sighting mechanisms with electronic portion
Sighting mechanisms, which are equipped with an illuminated reticle and thus, owing to their design, exhibit an electronic portion when they are worn, may not me mixed with normal domestic waste. Take these products to the corresponding collection points, where they will be accepted without charges for due han-
dling, recovery and recycling. The due disposal of this product at the corresponding collection points serves the protection of the environment and prevents possible harmful effects on man and the environment, which may arise from the incorrect handling of waste.
Information regarding the disposal of batteries in sighting mechanisms
Batteries may not be disposed of together with domestic waste. Please dispose of spent batteries via the reacceptance and recycling system intended for this purpose. The consumer is legally obligated to turn in discharged batteries that can no longer be used. They are taken back at designated collection points.
General information
DOCTER® basic rifle scopes constitute excellent target sights of state-of-the-art design. Sound workmanship, high optical performance, an appealing design and functional reliability even under extreme weather conditions will turn your DOCTER®basic rifle scopes into indispensable companions.
Scope of delivery
•1x transparent protective cap
•2x battery CR 2032
•Operating instructions
•Guarantee card
Technical specifications
Model |
1-4x24 |
1,5-6x42 |
|
2.5-10x50 |
3-12x56 |
Magnification |
1x to 4x |
1,5x to 6x |
|
2.5x to 10x |
3x to 12x |
|
|
|
|
|
|
Lens opening [mm] |
24 |
42 |
|
50 |
56 |
|
|
|
|
|
|
Centre tube [mm |
|
|
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lens tube [mm] |
30 |
48 |
|
56 |
62 |
|
|
|
|
|
|
Overall length [mm] |
279 |
323 |
|
345 |
376 |
|
|
|
|
|
|
Weight [g] |
490 |
560 |
|
640 |
680 |
|
|
|
|
|
|
Exit pupil [mm] |
15 to 6.0 |
15, to 7,0 |
|
15 to 4.9 |
15 to 4.7 |
|
|
|
|
|
|
Field of view in m at |
31.0 to 10.6 |
19,1 to 7 |
|
11.3 to 4.2 |
9.4 to 3.5 |
100 metres |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Parallax-free observa- |
|
|
100 |
|
|
tion distance [m] |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Eye point [mm] |
|
|
>90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Adjustment value of the |
|
|
|
|
|
height and lateral ad- |
2.0 |
1,0 |
|
1.0 |
1.0 |
justment |
|
||||
|
|
|
|
|
|
[cm at 100m] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total adjustment range |
|
|
|
|
|
for height and side |
320 |
210 |
|
125 |
100 |
[cm at 100 m] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Eye deficiency com- |
|
|
± 2,5 |
|
|
pensation |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Function temperature |
|
-25°C to +40°C |
|
||
range |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Storage temperature |
|
-40°C to +55°C |
|
||
range |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Water tightness |
|
Water tight up to 1 m |
|
||
|
|
|
|
|
|