DeWalt DW793 User Manual [de]

5.956–830 (04/98) A 11272
DW 793
Bedienungsanleitung de - 1 / de - 7
Ersatzteilliste Operating Instructions en - 1 / en - 7
Spare parts list Mode d’emploi fr - 1 / fr - 7
Pièces de rechange Istruzioni per l’uso it - 1 / it - 7
Reserveonderdelen Instrucciones de manejo es - 1 / es - 7
ЕллзнйкЬ
Piezas de repuesto Instruções de serviço pt - 1 / pt - 7
Lista de peças sobressalentes ПдзгЯет чейсйумпэ gr - 1 / gr - 7
КбфЬлпгпт бнфбллбкфйкюн
Betjeningsvejledning dk - 1 / dk - 7 Reservedel
Bruksanvisning no - 1 / no - 7 Reservedel
Bruksanvisning sv - 1 / sv - 7 Förslitningsdelar
Käyttöohje fi - 1 / fi - 7 Varaosasar
1. Cassa motore 6. Filtro pieghevole piatto 10. Freno di stazionamento
2. Coperchio filtro 7. Puliscifiltro a scossa 11. Ruote con asse
4. Supporot cavi 8. Interruttore Inserito/Disinserito 12. Rulli di guida
5. Chiusura del coperchio 9. Fermeture de la cuve 13. Raccordo tubo di aspirazione
14. Presa supplementare
1. Motorbehuizing 6 . Vlakke plooifilter 10. Vastzetrem
2. Filterdeksel 7. Afschudmechanisme filter 11. Wielen met as
4. Kabelhouder 8. Aan-Uit-Schakelaar 12. Looprollen
5. Dekselsluiting 9 . Reservoirsluiting 13. Zuigslang-aansluiting
14. Extra stopkontakt
1. Alojamiento del motor 6. Filtro de pliegues planos 10. Freno de fijación
2. Tapa del filtro 7. Limpiafiltro vibrador 11. Ruedas con eje
4. Soporte de cable 8. Interruptor 12. Rodillos de inversión
5. Cierre de la tapa 9. Cierre de la cámara 13. Conexión para la manguera
14. Caja de enchufe adicional
1. Caixa do motor 6. Filtro de pregas planas 10. Travão de imobilização
2. Tampa do filtro 7 . Limpa-filtro vibrador 11. Rodas com eixo
4. Suporte do cabo 8. Interruptor ON/OFF 12. Rolos de guia
5. Fecho da tampa 9. Fecho do recipiente 13. Bocal de união da mangueira de aspiração
14. Tomada adicional
1. Motorhus 6. Harmonikafilter 10. Bremse
2. Filterdæksel 7 . Filterafryster 11. Hjul med aksel
4. Kabelholder 8. Start/stop-knap 12. Drejelige hjul
5. Lukkemekanisme for dæksel 9. Lukkemekanisme for beholder 13. Tilslutning for slange
14. Ekstra stickdåse
1. Motorhus 6. Flatt foldefilter 10. Parkeringsbremse
2. Filterdeksel 7. Filterafrystning 11. Hjul med aksel
4. Kabelholder 8. Av/på-bryter 12. Styreruller
5. Deksellås 9. Lås for beholder 13. Tilkopling for slange
14. Kontakt
1. Motorhölje 6. Dragspelsfilter 10. Broms
2. Filterlock 7. Rengöring av filtret 11. Hjul med axel
4. Sladdhållare 8. Strömbrytare 12. Styrhjul
5. Låsmekanism 9 . Behållarlås 13. Slanganslutning
14. Extra stickdosa
1. Mootoriosa kansineen 6. Lamellisuodatin 10. Lukitusjarru
2. Suodattimen kansi 7. Suodattimen puhdistuslaite 11. Akseloidut pyörät
4. Johdon pidin 8. Virtakytkin 12. Ohjaavat pyörät
5. Kannen lukitus 9. Säillön lukitus 13. Imuletkun liitäntä
14. Lisäpistorasia
1 . КЭлхцпт кйнзфЮсб
2. КЬлхммб цЯлфспх
3. УхгксЬфзуз кблщдЯпх
4. БуцЬлйуз кблэммбфпт
6. ЕрЯредп рфхчщфь цЯлфсп
7. БнбкЯнзуз цЯлфспх
8. Дйбкьрфзт ON/OFF
9. ФЬрет дпчеЯпх 10 . ЦсЭнп бкйнзфпрпЯзузт
1 1 . ФспчпЯ ме Ьопнб 1 2 . ФспчЯукпй пдЮгзузт 1 3 . Уэндеуз еэкбмрфпх
ущлЮнб бнбссьцзузт
14 . Рсьуиефз рсЯжб
1. Motorgehäuse 6. Flachfaltenfilter 10. Feststellbremse
2. Filterdeckel 7. Filterabrüttelung 11. Räder mit Achse
4. Kabelhalter 8. Ein-Aus-Schalter 12. Lenkrollen
5. Deckel-Verschluß 9. Behälter-Verschluß 13. Saugschlauch-Anschluß
14. Zusatzsteckdose
1. Motor housing 6. Flat folding filter 10. Parking brake
2. Filter cover 7 . Filter shaker 11. Wheels with axle
4. Cable holder 8. On/Off switch 12. Steering rollers
5. Cover lock 9. Container lock 13. Suction hose connection
14. Additional socket
1. Compartiment du moteur 6. Filtre à plis plats 10. Frein d'immobilisation
2. Couvercle filtrant 7. Secoueur à filtre 11. Roues sur axes
4. Porte-câble 8. Interrupteur marche-arrêt 12. Roulettes directrices
5. Fermeture du couvercle 9. Fermeture de la cuve 13. Raccord du flexible d'aspiration
14. Prise auxillaire
Sicherheitshinweise für Naß- und Trockensauger
Vor Benutzung des Gerätes unbedingt lesen und beachten!
DEUTSCH
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebs­anleitung Ihres Gerätes und beachten Sie be­sonders diese Sicherheitshinweise.
Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften des Gesetzge­bers berücksichtigt werden.
Anwendung
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen, insbe­sondere die Netzanschlußleitung und das Verlängerungskabel, ist vor Benutzung auf ord­nungsgemäßen Zustand und Betriebssicher­heit zu überprüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmit­tel, da sie die am Gerät verwendeten Materiali­en angreifen.
Keine brennenden oder glimmenden Gegen­stände aufsaugen.
Menschen und Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht abgesaugt werden.
Bei Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Be­trieb in explosionsgefährdeten Räumen ist un­tersagt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallge­fahren.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeits­bereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Ga­sen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschal­ten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht wer­den.
Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß andere Personen das Gerät oder Kabel nicht berühren, halten Sie speziell Kinder von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeich­nete Verlängerungskabel.
Bewahren Sie Ihr Gerät sicher auf
Unbenutztes Gerät sollte im trockenen, ver­schlossenen Räumen und für Kinder nicht er­reichbar aufbewahrt werden.
Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Gerät auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu über­prüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder aus­gewechselt werden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine DeWALT­Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
de - 1
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Produkt von DeWALT entschieden, das die lange DeWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fach­mann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DeWALT zu Recht zu einem verläßlichen Part­ner aller professionellen Anwender.
Der Umwelt zuliebe
Werfen Sie die beim Auspacken anfallende Verpackung nicht einfach in den Hausmüll.
Geben Sie die anfallenden Verpackungsteile zur Wiederverwertung an die entsprechenden Sammelstellen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
1. Technische Daten
Netzanschluß 230 V
1~50/60 Hz Netzabsicherung (träge) 16 A Leistung (Saugturbine) 1200 Watt
3
Luftmenge 280 m Vakuum max. 1 78 mbar Fassungsvermögen
- Festkörper 35 l
- Flüssigkeiten 25 l Schalldruckpegel 73 dB (A) Länge 480 mm Breite 380 mm Höhe 548 mm Gewicht ca. 7,5 k g
technische Änderungen vorbehalten
Stromlaufplan
/h
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes dreiadriges Verlängerungskabel, das für die Leistungs­aufnahme des Saugers ausreichend ist (vgl. Technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
2
. Rollen Sie das Kabel bei
L1/L2Funkentstördrossel C1 Entstörkondensator M1 Saugturbine N1 Abschaltelektronik S1 Schalter Turbine X1 Stecker X2 Steckdose
de - 2
DEUTSCH
Ø 26mm
Ø 35mm
Ø 32mm
2. Erstmontage
So bauen Sie Ihren Sauger zusammen.
• Beide Behälter-Verschlüsse öffnen und das Motorgehäuse abheben.
• Den Schmutzbehälter umgekehrt aufstel­len.
• Beide Lenkrollen in die vorgesehenen Lö­cher drücken, bis sie einrasten.
• Die Achse der Räder in die Führung drük­ken.
Dazu zuerst die Lagerscheiben nach links und rechts außen zu den Rädern schieben.
Eventuell die Feststellbremse zurückdrük­ken.
- Filter nur am Karton halten.
• Das Motorgehäuse auf den Schmutzbehälter setzen und verschließen.
3. Inbetriebnahme
So machen Sie Ihren Sauger betriebsbereit.
• Den Saugschlauch in den Anschluß stecken und drehen (Bajonettverschluß).
• Halter für Saugrohre und Zubehör einstek­ken.
• Zum Trockensaugen die beigelegte Papier­filtertüte auf den Saugstutzen stecken.
Adapter montieren:
• Adapter an den Ø des Stutzens des Elektro­werkzeuges anpassen.
• Anstelle der Anschlußmuffe den Adapter auf den Saugschlauch NW 35 mm drehen, und auf den Stutzen des Elektrowerkzeuges stek­ken.
• Netzstecker in Steckdose stecken.
de - 3
DEUTSCH
2
2
4. Anwendung
Hinweis: Der Flachfaltenfilter muß immer im
Sauger eingebaut bleiben. Der Sauger ist nicht geeignet zur Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube wie z.B. As­best.
Der Sauger ist in elektrisch leitender Ausfüh­rung und somit für den Einsatz von elektrisch leitendem Zubehör geeignet.
Der Sauger erlaubt 2 Betriebsarten, die am Drehschalter gewählt werden können.
Stellung 1
für Trocken und Naßsaugen
1
0
Stellung 2
für Automatikbetrieb über Steckdose
1
0
Industriestaubsaugerbetrieb (IS)
Kleinentstauberbetrieb (EOB)
Wichtiger Hinweis:
Gerät besitzt keine Unterspannungsauslö­sung für die eingebaute Steckdose, des­halb unbedingt das Elektrowerkzeug aus­schalten, um beim Wiederanlaufen des Saugers ein selbständiges Anlaufen des Elektrowerkzeuges (Arbeitsgerät) zu ver­meiden! UNFALLGEFAHR!
4.2 Trockensaugen
Sie können Trockenschmutz mit und ohne Papierfiltertüte problemlos aufsaugen.
Bei Feinschmutz empfehlen wir grundsätzlich die Papierfiltertüte zu verwenden.
Mit der Papierfiltertüte erhalten Sie:
- eine wesentlich höhere Staubrückhaltung.
- einfache und hygienische Staubentsorgung.
Betrieb mit druckluftbetriebenen Handmaschinen
• Drehschalter Stellung 1 Beim Einschalten muß zuerst der Sauger und
dann die stauberzeugende Maschine einge­schaltet werden. Beim Ausschalten ist die um­gekehrte Reihenfolge einzuhalten.
4.1 Automatikbetrieb über Steckdose
• Bei Betrieb mit dem Elektrowerkzeug wird
das Elektrowerkzeug in die Schukosteckdo­se am Sauger eingesteckt, und der Schalter auf Stellung 2 geschaltet. Der Sauger wird dann automatisch mit dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
Hinweis: Die eingebaute Elektronik hat eine Anlaufverzögerung für die Saugturbine von 0,5s und eine Nachlaufzeit von 15 s. Es können Elektrowerkzeuge von 150 - 2100 W ange­schlossen werden.
Achtung:
Es besteht Absaugverbot, wenn der Durch­messer des Anschlußstutzens des staub­erzeugenden Elektrowerkzeugs größer als der des Saugschlauches ist.
4.3 Naßsaugen
• Grundsätzlich ohne Papierfiltertüte arbeiten.
• Schmutzbehälter leeren, damit Schlammbil­dung vermieden wird.
• Ist der Schmutzbehälter voll, schaltet der Sauger automatisch ab.
Hinweis: Nach dem Entleeren den Ein-Aus Schalter zweimal betätigen.
Niemals explosive Flüssigkeiten (z.B. Ben­zin, Diesel, Heizöl), Säuren oder Lösungs­mittel aufsaugen!
de - 4
DEUTSCH
4.4 Zubehör (NW 35 mm)
- Saugschlauch 4 m
- Adapter für Elektrowerkzeug
- Fugendüse
- 1 Papierfiltertüte
4.5 Feststellbremse
Ihr Sauger ist mit einer Bremse ausgerüstet, die mit dem Fuß betätigt wird.
6. Pflege und Wartung
Reparaturen dürfen nur von fachkundigen Personen ausgeführt werden unter Verwendung der Original-Ersatzteilen.
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Vorschrift:
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren müssen regelmäßig gewartet und mindestens jährlich vom Herstel­ler oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z.B Dichtheit des Gerätes, Beschädigung des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen.
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten kön­nen Sie selbst durchführen. Ziehen Sie dabei immer den Netzstecker aus der Steckdose.
5. Aufbewahrung
• Sauger ausschalten.
• Nasser Schmutz entwickelt nach kurzer Zeit Faulstoffe. Deshalb den Schmutzbehälter ent­leeren und reinigen.
• Nach Aufsaugen von klebrigen Flüssigkeiten das Zubehör auswaschen.
• Netzkabel aufwickeln und auf Kabelhalter ablegen.
Tägliche Inspektion:
– Sichtkontrolle
Monatliche Inspektion:
– Überprüfung auf Dichtheit des Gerätes – Überprüfung auf Beschädigung des Filters
Jährliche Inspektion:
– Jährliche Hauptuntersuchung - Funktionen
der Kontrolleinrichtungen
6.1 Papierfiltertüte
So wechseln Sie die volle Papierfiltertüte aus.
• Den Behälterverschluß öffnen und das Mo­torgehäuse abheben.
• Papierfiltertüte vom Saugstutzen abziehen, diese dabei nur am Karton halten.
• Neue Papierfiltertüte auf Saugstutzen stek­ken.
- Filter nur am Karton halten.
de - 5
DEUTSCH
Hinweis: Papierfiltertüte nur in trockenen
Behälter einsetzen.
• Das Motorgehäuse auf den Schmutzbehälter setzen und Behälter verschließen.
6.2 Flachfaltenfilter
So reinigen Sie den Flachfaltenfilter.
Sauger abschalten, und Filterabrüttelung durch mehrmaliges Ziehen betätigen.
So wechseln Sie den Flachfaltenfilter.
• Deckel-Verschluß öffnen und Deckel auf­klappen.
• Bei beschädigtem Filter unbedingt neuen Filter verwenden.
• Filter wieder einsetzen.
• Deckel zuklappen und verschließen.
6.3 Füllstand-Elektroden
Ihr Sauger wird durch zwei Elektroden vor dem Überfüllen beim Naßsaugen geschützt.
• Die Füllstand-Elektroden müssen bei starker Verschmutzung gereinigt werden.
• Flachfaltenfilter herausnehmen und abklop­fen.
• Falls der Schmutz sich nicht löst, den Filter unter fließendem Wasser säubern. (Filter dann trocknen lassen).
6.4 Schmutzbehälter
Behälter-Verschluß öffnen, das Motorgehäuse abnehmen, den Schmutzbehälter entleeren und wenn notwendig auswaschen.
6.5 Zubehör
Der Saugschlauch kann mit Wasser ausgespült werden.
• Nur bei hartnäckigen Verschmutzungen, die sich nicht auswaschen lassen, den Filter wechseln.
de - 6
7. Störungshilfe
Störung mögliche Ursache Behebung
DEUTSCH
Sauger läuft nicht an keine elektrische Spannung
zu hoher Wasserstand im Behälter, Sauger schaltet automatisch ab
Saugkraft läßt nach Filter, Düse, Saugschlauch oder
Saugrohr verstopft Papierfiltertüte oder Schmutz-
behälter voll Behälterdichtung undicht
Flachfaltenfilter fehlt oder ist nicht richtig eingesetzt
Staubaustritt beim Saugen Flachfaltenfilter fehlt, ist nicht richtig
eingesetzt oder defekt
Abschaltautomatik bei Naßsaugen funktioniert nicht
Elektroden verschmutzt Elektroden säubern und Sauger
Sicherung, Kabel, Stecker und Steckdose überprüfen
Behälter entleeren
überprüfen und ggf. reinigen
Papierfiltertüte wechseln oder Schmutzbehälter entleeren
Dichtung in Nut zurückdrücken; bei Beschädigung austauschen
Filter richtig einsetzen
Filtersitz überprüfen bzw. Filter austauschen
trocken laufen lassen bis kein Wasser mehr aus der Gebläse­öffnung kommt.
Garantie
30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DeWALT­Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DeWALT-Händler im Origi­nal-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienst­leistungen für Ihr DeWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DeWALT-Kundendienstwerkstatt ausge­führt. Diese Leistung ist im Kaufpreis einge­schlossen.
1 JAHR GARANTIE
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DeWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit
dem Kaufdatum, das durch die mit Händler­stempel versehene Garantiekarte bzw. durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störun­gen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Repara­turservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DeWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DeWALT als zum Betrieb mit DeWALT-Elek­trowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite.
de - 7
Safety instructions for wet and dry vacuum cleaners
Before start-up please read these instructions!
ENGLISH
Before start-up please read the operating instructions for your unit and comply in particular with these safety instructions.
The warning and information signs attached to the unit provide important information for safe operation.
Apart from the information in the operating instructions comply with the general safety regulations and regulations for the prevention of accidents.
Application
Before use, check that the unit and operating equipment, in particular the power supply cable and the extension lead, are in perfect condition and are safe to operate. Do not use the unit if it is not in perfect condition.
Never draw in explosive liquids, combustible gases, explosive dust, undiluted acids or solvents! This includes petrol, paint thinners and heating oil as these form explosive vapours or mixtures when mixed with the suction air; also acetone, undiluted acids and solvents as these corrode the materials used on the unit.
Do not draw in burning or glowing objects. Do not direct the unit at people or animals. The appropriate safety regulations must be ob-
served when using the unit in dangerous areas (e.g. petrol stations). It is forbidden to operate the unit in potentially explosive locations.
Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
etc.) electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
Keep children away
Do not let children come into contact with the unit or extension cord. Keep all people away from the work area.
Extension cords for outdoor use
When the unit is used outdoors, always use extension cords intended for outdoor use and marked accordingly.
Store idle unit
When not in use, the unit must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
Do not abuse cord
Never carry the unit by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Check for damaged parts
Before using the unit, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed.
Do not use the unit if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DeWALT repair agent.
Consider work area environment
Do not expose the unit to humidity. Keep work area well lit. Do not use the unit in the presence of inflammable liquids or gases.
Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators).
For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced,
en - 1
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DeWALT vacuum cleaner. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Protecting the environment
When unpacking this appliance, do not just consign the packaging materials to the bin.
Deliver the packaging materials to a suitable collection point for recycling.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
1. Technical Data
Mains connection 230 - 240 V
1~50/60 Hz Mains fuse (slow-blow) 13 A Power (suction turbine): 1200 watt
3
Air volume 280 m Vacuum max. 178 mbar Capacity:
- Solids 35 l
- Liquids 25 l Sound level 73 dB (A) Length 480 mm Width 380 mm Height 548 mm Weight approx. 7.5 kg
We reserve the right to make technical modifications
/h
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved triple-core extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The mini­mum conductor size is 1.5 mm cable reel, always unwind the cable completely.
2
. When using a
Circuit diagram
L1/L2Capacitor C1 Interference suppression capacitor M1 Suction turbine N1 Interruption electronics S1 Switch, turbine X1 Plug X2 Socket
en - 2
ENGLISH
Ø 26mm
Ø 35mm
Ø 32mm
2. Assembling for the first time
Assemble your suction unit as follows.
• Open both container locks and lift off the motor housing.
• Invert the dirt container.
• Press both steering rollers into the holes provided until they latch into position.
• Push the axle of the wheels into the guide. To do this, first push the bearing disks to the
outside left and right to the wheels. If necessary, push back the parking brake.
- Hold the filter by the card only.
• Place the motor housing onto the dirt contai­ner and close.
3. Putting into operation
Prepare your suction unit for operation as follows.
• Twist the vacuum hose into the suction hose connection (bayonet joint).
• Fit the holder for the vacuum pipes and the accessories.
• To suck dry, push the enclosed paper filter bag onto the suction neck.
Attach adapter to suction hose:
• Adjust adapter to the diameter of the electric tool connection piece; use a knife or saw.
• Instead of the connection sleeve, screw the adapter onto the NW 35 mm suction hose and fit onto the connection piece of the electric tool.
• Insert the mains plug into the socket.
en - 3
ENGLISH
2
2
4. Use
Note:The flat folding filter must always remain
fitted in the suction unit. The vacuum cleaner is not suited for sucking up
health-endangering dusts, such as asbestos.
The unit is electrically conductive. Accessories must be antistatic for this to be effective.
The cleaner has 2 operating modes selectable via a rotary switch.
Position 1
for dry suction and wet suction
1
0
Position 2
for Automatic Mode via Socket
Industrial vacuum cleaner mode (IS)
Important note:
The unit does not have a low-voltage re­lease for the integrated socket, therefore always switch off the electric tool (operating device) in order to prevent it from uninten­tionally starting up when the extraction unit is restarted. DANGER OF ACCIDENTS!
4.2 Dry suction
You can suck up dry dirt without any problem both with and without a paper filter bag.
We recommend that you always use the paper filter bag for sucking up fine dirt.
The paper filter bag gives you:
- significantly higher dust holding capacity.
- simple and hygienic dust disposal.
Operation with compressed-air operated hand-controlled machines
• Rotary switch position 1
1
0
small vacuum extractor mode (EOB)
4.1 Automatic Mode via Socket
• When the cleaner is being used in con­junction with an electric appliance, the latter is plugged into the grounded outlet of the cleaner, and the switch is set to position 2. The cleaner is then automatically switched on and off with the electrical appliance.
Note:The built-in electronic system has a start­delay for the suction turbine of 0.5 s and a run­on time of 15 s. Electrical appliances of 150­2100 W can be connected.
Attention:
The unit must not be connected if the connection piece diameter of the dust-ge­nerating electric tool is larger than the dia­meter of the suction hose.
When switching on the unit, the dust extractor must be switched on first, followed by the dust­generating machine. When switching off the unit, the sequence is carried out in reverse. The minimum volumetric flow indicator is set during automatic operation. If the volumetric flow drops below the minimum, the signal lamp illuminates.
4.3 Wet suction
• Always work without a paper filter bag.
• Empty the dirt container to prevent sludge formation.
• The suction unit switches off automatically when the dirt container is full.
Note: After emptying, press the On/Off switch twice.
Never suck up explosive liquids (e.g. pet­rol,diesel fuel, heating oil), acids or sol­vents!
en - 4
ENGLISH
4.4 Accessories (DN 35 mm)
- Suction hose, 4 m
- Adapter for standard tool connections
- Crevice nozzle
- 1 x paper filter bag
4,5 Parking brake
Your suction unit is fitted with a parking brake which is actuated with the foot.
6. Care and Maintenance
Repairs may only be carried out by specialists, and Original Spare Parts must be used.
Always remove the mains plug from the socket before carrying out any mainte­nance work.
Regulation:
Safety devices which prevent or eliminate dangers must be maintained on a regular basis and the manufacturer or an authorized person must check at least once a year that these safety devices function properly, e.g. by checking for leaks in the unit, damage to the filter, checking the function of the monitoring devices.
You can carry out simple maintenance work by yourself. First, always remove the mains plug from the socket.
5. Storage
• Switch off suction unit.
• Wet dirt putrifies after a short period. You should therefore empty and clean the dirt container.
• Wash out the accessories after sucking up sticky liquids.
• Wind up the mains cable and put it onto the cable holder.
Daily inspection:
– Visual check.
Monthly inspection:
– Check for leaks in the unit. – Check for damage to the filter.
Annual inspection:
– Annual overhaul – functions of the monito-
ring devices.
6.1 Paper filter bag
Change the paper filter bag as follows.
• Open the container lock and lift off the motor housing.
• Pull the paper filter bag off the suction neck. In doing so, hold it only by the card.
• Push a new paper filter bag onto the suction neck.
- Hold the filter only by the card.
en - 5
ENGLISH
Note: Insert the paper filter bag only into a dry
container.
• Place the motor housing onto the dirt contai­ner and close the container.
6.2 Flat folding filter
How to clean the flat folded filter:
Switch off the vacuum and shake the filter by pulling the filter shaker repeatedly.
How replace the flat folded filter.
• Open the cover lock and hinge up the cover.
• It is essential to use a new filter if the filter is damaged.
• Replace the filter.
• Close and lock the cover.
6.3 Level electrodes
Your suction unit is protected from overfilling in the case of wet suction by two electrodes.
• The level electrodes must be cleaned if they are heavily contaminated.
• Remove the flat folding filter and tap it to remove dirt.
• Clean the filter under running water if the dirt does not come free. (Next, allow the filter to dry).
6.4 Dirt container
Open the container lock, remove the motor housing, empty the dirt container and wash it out if necessary.
6.5 Accessories
The suction hose can be rinsed out with water.
• Only change the filter if the dirt is extremely stubborn and cannot be washed out.
en - 6
7. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
ENGLISH
Suction unit does not start No electrical voltage
Water level in container too high, suction unit switches off automatically
Suction force decreases Filter, nozzle, suction hose or
suction pipe blocked Paper filter bag or dirt container full
Container seal leaks
Flat folding filter missing or not correctly inserted
Dust emitted during suction Flat folding filter missing, not
correctly inserted or faulty
Automatic cutout does not function during wet suction
Electrodes contaminated Clean electrodes and allow
Check fuse, cable, plug and socket
Empty container
Check and clean if necessary
Change paper filter bag or empty dirt container
Press seal back into groove; replace if damaged
Insert filter correctly
Check filter seat and/or replace filter
suction unit to run dry until no more water comes out of the fan opening.
Guarantee
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DeWALT tool, simply return it within 30 days, complete as pur-chased, to a participating Dealer, or an autho-rized DeWALT repair agent, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your DeWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DeWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
ONE YEAR FULL WARRANTY
If your DeWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by un­authorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DeWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual.
en - 7
FRANÇAIS
Consignes de sécurité pour aspirateurs à sec/par voie humide
Avant de mettre l’appareil en service, veuillez lire sa notice!
Avant de mettre l’appareil en service, veuillez lire sa notice d’instructions et respecter particu­lièrement les consignes de sécurité indiquées.
Les plaques d’avertissement et de mise en garde apposées sur l’appareil contiennent des conseils importants permettant un fonction­nement sans danger.
Outre les conseils figurant dans la notice d’instructions, vous devrez respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents édictées par le législateur.
Utilisation
Avant utilisation, vérifier si l’appareil et ses acces­soires de travail, en particulier le câble d’alimentation et la rallonge, sont en bon état et d’un fonctionnement sûr. Si les uns et les autres ne sont pas en parfait état, l’utilisation de l’appareil est interdite.
Ne jamais aspirer de liquides explosifs, gaz inflammables, poussières explosives ainsi que les acides non dilués et les solvants. Parmi ces produits figurent l’essence, les diluants pour peinture ou le fuel de chauffage dont l’entrée en turbulence avec l’air d’aspiration crée des vapeurs ou des mélanges explosifs. En font également partie l’acétone, les acides non dilués et les solvants car ils attaquent les matériaux constitutifs de l’appareil.
Ne jamais aspirer d’objets brûlants ou rougeoyants.
Tenir compte des conditions ambiantes
Ne pas exposer les outils électriques à l’humidité. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Attention aux décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs.
Sous des conditions de travail extrêmes (par exemple: humidité élevée, dépôt de poussières métalliques, etc.) la sécurité électrique peut être augmentée en insérant un transformateur d’isolation ou un disjoncteur différentiel (FI).
Tenir les enfants éloignés
Ne pas permettre que d’autres personnes touchent l’outil ou le câble de rallonge. Les tenir éloignées de votre travail.
Câble de rallonge pour l’extérieur
A l’extérieur, n’utiliser que des câbles de rallonge homologués portant le marquage correspondant.
Ranger vos outils dans un endroit sûr
Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec, fermé à clé et hors de la portée des enfants.
Préserver le câble d’alimentation
Ne pas porter l’outil par le câble et ne pas tirer sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise. Préserver le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Ne jamais utiliser cet appareil sur des personnes ou des animaux.
En cas d’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses (stations-service par ex.), respecter les prescriptions de sécurité correspondantes. L’emploi de l’appareil dans des locaux exposés à des risques d’explosion est interdit.
Tenir votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
Contrôler si votre outil est endommagé
Avant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pas endommagé. Pour cela, contrôler l’alignement des pièces en mouvement et leur grippage éventuel. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l’outil. Faire réparer ou échanger tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée conformément aux instructions. Ne pas utiliser l’outil quand l’interrupteur est défectueux. Faire remplacer l’interrupteur par un Service agréé DeWALT.
fr - 1
FRANÇAIS
Félicitations!
Vous avez choisi un aspirateur DeWALT. Depuis de nombreuses années, DeWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Protégez l’environnement
Après le déballage, ne jetez pas l’emballage tout simplement aux ordures ménagères.
En vue de leur recyclage, rapportez les morceaux d’emballage aux points de collecte appropriés.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifier si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
1. Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 230 V
1~50/60 Hz Fusible secteur (à action retardée) 16 A Puissance (turbine d’aspiration)1200 watts
3
Quantité d’air 2 80 m Dépression 178 mbars Capacité
- Corps solides 35 l
- Liquides 25 l Niveau sonore 73 dB (A) Longueur 480 mm Largeur 380 mm Hauteur 548 mm Poids env. 7 ,5 kg
Sous réserve de modifications techniques
/h
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge à trois conducteurs homologué adapté pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techni­ques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm toujours dérouler le câble complètement.
2
. En cas d’utilisation d’un dévidoir,
Schéma électrique
fr - 2
L1/L2Bobine de déparasitage C1 Condensateur d’antiparasitage M1 Turbine d’aspiration N1 Electronique de coupure S1 Commutateur turbine X1 Fiche X2 Prise
FRANÇAIS
Ø 26mm
Ø 35mm
Ø 32mm
2. Assemblage initial
Voici comment assembler votre aspirateur.
• Ouvrir les deux fermetures de la cuve et soulever le compartiment du moteur.
• Retourner la cuve de l’aspirateur.
• Enfoncer les deux roulettes directrices dans les trous prévus à cet effet jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent.
• Enfoncer l’axe des roulettes dans le guide. Mettre d’abord en place les rondelles à gauche
et à droite à l’extérieur des roues. Pousser éventuellement le frein d’immo-
bilisation en arrière.
- Ne tenir le filtre que par le carton.
• Placer le compartiment du moteur sur la cuve de l’aspirateur et fermer.
3. Mise en service
Voici comment préparer votre aspirateur.
• Raccorder (verrou à baîonnette) le flexible d´aspiration dans le raccord pour flexible d´aspiration.
• Placer l´arrêt pour le tube d´aspiration et l´accessoires
• Pour l’aspiration à sec, placer le sachet filtrant en papier fourni sur le manchon d’aspiration.
Monter l'adaptateur sur le flexible d'aspiration:
• A l'aide d'un couteau ou d'une scie, ajuster l'adaptateur au diamètre de l'orifice de l'outil électrique.
• A la place du manchon de branchement, "visser" l'adaptateur sur le flexible d'aspiration DN 35 mm puis l'enficher dans l'orifice de l'outil électrique.
• Brancher la fiche sur la prise de courant.
fr - 3
FRANÇAIS
2
2
4. Utilisation
Remarque: Le filtre à plis plats doit toujours
rester dans l’aspirateur. Cet aspirateur ne convient pas pour aspirer les
poussières dangereuses pour la santé comme par ex. celles d’amiante.
L’appareil est équipé pour aspirer aussi bien les déchets secs que mouillés. Il est construit en version électroconductrice ce qui permet la mise en oeuvre d’accessoires électroconducteurs
L’aspirateur a deux modes de marche à choisir par le sélecteur rotatif.
Position 1:
pour l’aspiration à sec et l’aspiration de liquide
1
0
Mode aspirateur industriel (IS)
Remarque:
L’appareil n’est pas équipé de disjoncteur de sous-tension pour la prise intégrée. Pour cette raison, mettre impérativement l’outil électrique (appareil de travail) hors tension pour empêcher que celui-ci démar­re tout seul lors du redémarrage de l’aspirateur. RISQUE D’ACCIDENT
4.2 Aspiration à sec
La poussière sèche peut être aspirée aussi bien avec que sans sac filtrant en papier.
Pour les poussières fines, nous recommandons d’utiliser toujours le sac filtrant en papier.
Le sac filtrant en papier permet d’obtenir:
- une retenue de poussière nettement supérieure.
- une évacuation simple et hygiénique de la poussière.
Position 2:
pour marche automatique via la prise
1
0
Mode dépoussiéreur petite puissance (EOB)
4.1 Marche automatique via la prise
En cas d’utilisation d’un outil électrique,
branchez la fiche de cet outil dans la prise de l’aspirateur puis amener le commutateur sur la position 2. Désormais, l´aspirateur s’enclenchera et s’éteindra automatiquement en même temps que l’outil électrique.
Remarque: Le circuit électronique incorporé temporise de 0,5 s le démarrage de la turbine aspirante et commande sa marche inertielle pendant 15 s après la coupure. A l’aspirateur peuvent être branchés des outils électriques d’une puissance comprise entre 150 et 2100 W.
Attention:
Interdiction d’aspirer lorsque le diamètre de l’orifice de branchement de l’appareil gé­nérateur de poussière est supérieur au diamètre du flexible d’aspiration.
Utilisation avec des machines pneumatiques à commande manuelle
• Sélecteur en position 1 Enclencher d’abord le dépoussiéreur et ensuite
seulement la machine productrice de poussière. Arrêter le dépoussiéreur et la machine dans l’ordre chronologique inverse. Régler la surveillance du débit minimum comme pour la marche automatique. Dès que le débit descend en-dessous du seuil minimum, le témoin de contrôle s’allume.
4.3 Aspiration d’eau
• Travailler toujours sans sac filtrant en papier.
• Vider la cuve de l’aspirateur pour éviter la formation de boue.
• Lorsque la cuve de l’aspirateur est pleine, l’aspirateur s’arrête automatiquement.
Remarque: Après avoir vidé l’aspirateur, actionner deux fois l’interrupteur marche-arrêt.
Ne jamais aspirer de liquides explosifs (p. ex. essence, diesel, mazout), d’acides ou de solvants!
fr - 4
FRANÇAIS
4.4 Accessoires (NW 35 mm)
- Flexible d'aspiration 4 m
- Adaptateur pour orifices normalisés d´outil
- Suceur pour fentes
- 1 Sac filtrant en papier
4.5 Frein d'immobilisation
Votre aspirateur est équipé d'un frein actionné au pied.
6. Entretien et maintenance
Ne confier les réparations qu’à des personnes compétentes qui n’utiliseront que des pièces de rechange Kärcher d’origine.
Avant tout travail d’entretien, retirer la fiche mâle de l’aspirateur hors de la prise sec­teur.
Prescription:
Les dispositifs de sécurité servant à prévenir ou supprimer les risques doivent être entretenus régulièrement; par ailleurs, un contrôle annuel de leur fonctionnement impeccable doit être effectué par le fabricant ou une personne dûment formée. Le contrôle concerne les points suivants: étanchéité de l’appareil, endommagement du filtre, fonctionnement des dispositifs de contrôle.
5. Après l’emploi
• Eteindre l’aspirateur.
• Les saletés humides moisissent rapidement. Vider et nettoyer par conséquent la cuve de l’aspirateur.
• Après avoir aspiré des liquides collants, laver les accessoires.
• Enrouler le câble secteur et le placer sur le porte-câble.
Vous pouvez effectuer vous-même les travaux simples d’entretien et de maintenance. Pensez­toujours, avant, à retirer la fiche mâle de la prise secteur.
Inspection quotidienne:
– Inspection visuelle
Inspection mensuelle:
– Vérification de l’étanchéité de l’appareil – Vérification d’un endommagement éventuel
du filtre
Inspection annuelle:
– Contrôle principal annuel - fonctionnement
des dispositifs de contrôle.
6.1 Sac filtrant en papier
Voici comment remplacer le sac filtrant en papier lorsqu’il est plein.
• Ouvrir la fermeture de la cuve et retirer le compartiment du moteur.
• Retirer le sac filtrant en papier du manchon d’aspiration en le tenant uniquement par le carton.
• Placer un sac filtrant en papier neuf sur le manchon d’aspiration.
fr - 5
FRANÇAIS
- Ne tenir le filtre que par le carton.
Remarque: ne mettre en place le sac filtrant en papier dans la cuve que si celle-ci est sèche.
• Placer le compartiment du moteur sur la cuve de l’aspirateur et fermer celle-ci.
6.2 Filtre à plis plats
Comment nettoyer votre filtre à plis plats.
Arrêtez l´aspirateur et actionnez le secoueur du filtre en tirant plusieurs fois dessus.
Comment remplacer votre filtre à plis plats
• Ouvrir la fermeture du couvercle et ouvrir le couvercle.
• Si la saleté ne s’enlève pas, laver le filtre sous l’eau courante. (Laisser ensuite le filtre sécher).
• Ne remplacer le filtre qu’en cas de saletés tenaces qui ne peuvent disparaître au lavage.
• Si le filtre est endommagé, utiliser impérativement un filtre neuf.
• Remettre le filtre en place.
• Rabattre le couvercle et le verrouiller.
6.3 Electrodes de niveau
Lors de l’aspiration de liquides, votre aspirateur est protégé contre le débordement par deux électrodes.
• Retirer et tapoter le filtre à plis plats.
• Les électrodes de niveau doivent être nettoyées si elles sont fortement encrassées.
6.4 Cuve de l’aspirateur
Ouvrir la fermeture de la cuve, retirer le compartiment du moteur, vider la cuve de l’aspirateur et la laver si nécessaire.
6.5 Accessoires
Le flexible d’aspiration peut être rincé à l’eau.
fr - 6
7. Dépannage
Incident Cause possible Remède
FRANÇAIS
L'aspirateur ne démarre pas Absence de tension électrique
Niveau d'eau trop élevé dans la cuve, l'aspirateur s'arrête automatiquement
La puissance d'aspiration diminue
Sortie de poussière pendant l'aspiration
Le dispositif de coupure automatique en cas d'aspiration de liquides ne fonctionne pas
Filtre, embout, flexible d'aspiration ou tuyau d'aspiration bouchés.
Sac filtrant en papier ou cuve de l'aspirateur pleins
Défaut d'étanchéité du joint de la cuve
Filtre à plis plats absent ou mal mis en place
Filtre à plis plats absent, mal mis en place ou défectueux
Electrodes encrassées Nettoyer les électrodes et faire
Vérifier le fusible, le câble, la fiche et la prise de courant
Vider la cuve
Vérifier et le cas échéant nettoyer
Remplacer le sac filtrant en papier ou vider la cuve de l'aspirateur
Enfoncer le joint dans la gorge; s'il est détérioré, le remplacer
Placer correctement le filtre
Vérifier la bonne mise en place du filtre ou remplacer le filtre
fonctionner l'aspirateur à sec jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'échappement d'eau à travers l'ouverture de soufflage.
Garantie
30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION
Si, pour quelque raison que ce soit, votre produit DeWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après­vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE
Au cas où votre produit DeWALT nécessiterait une révision ou des réparations dans les 12 mois suivant son achat, cette opération sera effectuée gratuitement dans un centre de service après-vente agréé sur présentation de la preuve d’achat. Ce service comprend pièces et main­d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
1 AN DE GARANTIE
Au cas où votre produit DeWALT présenterait un défaut de fabrication dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre discrétion, à condition que:
• le produit ait été utilisé correctement
• aucune personne non qualifiée n’ait tenté de réparer le produit
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DeWALT ou du centre de service après-vente agréé le plus proche, appeler le numéro dans la liste figurant au dos du manuel.
fr - 7
ITALIANO
Istruzioni di sicurezza per aspiratori di liquidi e aspiratori a secco
Prima della messa in servizio, leggete
le istruzioni di sicurezza!
Prima della messa in servizio, leggete le istruzioni per l’uso del Vostro apparecchio, e osservate in particolar modo queste istruzioni di sicurezza.
Le targhe di pericolo e di avvertenza applicate all’apparecchio forniscono indicazioni import­anti per il servizio sicuro.
Oltre alle avvertenze nelle istruzioni per l’uso, devo-no essere osservate le norme generali di legge per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni.
Impiego
Prima dell’uso si devono controllare lo stato regola-mentare e la sicurezza di servizio dell’apparecchio con le attrezzature di lavoro, specialmente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga. Se lo stato non è perfetto, l’uso dell’apparecchio è vietato.
Non aspirare mai liquidi esplosivi, gas infiammabili, polveri esplosive e inoltre acidi e solventi non diluiti! Rientrano tra questi benzina, diluenti per vernici e olio combustibile che, a causa della miscelazione con l’aria aspirata, possono formare vapori o misce-le esplosivi, e inoltre acetone, acidi e solventi non diluiti, poiché questi attaccano i materiali dell’appa-recchio.
Non aspirare oggetti in fiamme o incandescenti.
Proteggersi da scariche elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico a terra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi).
Durante impieghi estremi (per es. alto livello di umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare la sicurezza elettrica collegando in serie un trasformatore d’isolamento o un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere che persone estranee tocchino l’utensile o il cavo di prolunga. Tenere i non addetti ai lavori lontani dal posto di lavoro.
Cavo di prolunga per l’uso esterno
Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, si faccia uso soltanto di un cavo di prolunga di tipo idoneo, appositamente previsto e contrassegnato per l’uso esterno.
Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Riporre gli Elettroutensili in luogo sicuro e ben asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
Non abusare del cavo elettrico
Non trascinare l’utensile né disinserire la spina strattonando il cavo di alimentazione. Proteggere il cavo dal calore, dagli olii minerali e dagli orli taglienti.
Non usare questo apparecchio su persone o animali.
In caso d’impiego dell’apparecchio in zone di pericolo (p. es. distributori di carburanti), devono essere osservate le relative norme di sicurezza. É vietato l’uso dell’apparecchio in ambienti in cui sussiste pericolo di esplosione.
Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro
Non esporre gli utensili elettrici all’umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare gli utensili elettrici in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente che non vi siano parti danneggiate e che l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in modo corretto. Controllare l’allineamento delle parti mobili assicurandosi che non vi siano grippaggi, danni ai componenti o ai supporti, ed altre condizioni che possono compromettere il buon funzionamento dell’utensile. Dispositivi di sicurezza e altre parti difettose devono essere riparate o sostituite secondo le modalità previste.
Non usare l’utensile se l’interruttore è difettoso e provvedere alla sua sostituzione ricorrendo ad un Centro di Assistenza autorizzato DeWALT.
it - 1
ITALIANO
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DeWALT. Anni di esperienza, continui miglio­ramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DeWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
Rispetto per l’ambiente
Dopo l’apertura, non gettate l’imballaggio nei rifiuti domestici.
Portate i pezzi d’imballaggio inutili ai relativi centri di raccolta, per il loro riciclaggio.
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
1. Dati tecnici
Collegamento alla rete 2 30 V
1~50/60 Hz Fusibile di rete (ad inerzia) 16 A Potenza
(turbina di aspirazione) 1200 Watt Volume d’aria 280 m3/h Vuoto 178 mbar Capacità serbatoio
- Corpi solidi 3 5 l
- Liquidi 2 5 l Livello pressione acustica 73 dB (A) Lunghezza 48 0 mm Larghezza 380 mm Altezza 548 mm Peso circa 7,5 k g
con riserva di apportare modifiche tecniche
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà essere di tipo omologato, a tre conduttori, e di dimensione idonee a garantire l’alimen­tazione elettrica dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Circuito elettrico
L1/L2Bobina di soppressione radiodisturbi C1 Condensatore soppressione radiodisturbi M1 Turbina di aspirazione N1 Elettronica di disinserimento S1 Turbina di commutazione X1 Spina X2 Presa
it - 2
ITALIANO
Ø 26mm
Ø 32mm
2. Primo montaggio
Istruzioni di montaggio dell’aspiratore.
• Aprire entrambe le chiusure del serbatoio e sollevare la cassa del motore.
• Ribaltare il serbatoio.
• Inserire i perni delle ruote girevoli nei fori fino al completo incastro.
• Premere entrambi i rulli di guida nei fori previsti fino al completo incastro.
A tal fine, posizionare le 2 ruote e le 2 rondelle alleestremità dell´asse.
ne.
- Mantenere il filtro solo per il cartone.
• Rimontare la cassa del motore sul serbatoio della sporcizia e chiuderla.
3. Messa in servizio
Istruzioni per la messa in servizio
dell’aspiratore.
• Introdurre il tubo flessibile di aspirazione nell´attacco e girare (bloccaggio a baionet­ta).
• Infilare il supporto per il tubo aspirante e gli accessori.
• Per l’aspirazione a secco inserire il filtro di carta allegato sul bocchettore di aspirazio-
Montare l'adattatore sul tubo di aspirazione:
• Tagliare l´adattatore nel punto corrispondente al diametro dell´imbocco.
• Invece del manicotto di raccordo, ruotare l'adattatore sul tubo di aspirazione, 35 mm, ed infilarlo sul manicotto dell'elettroutensile.
• Inserire la spina in una presa di rete.
it - 3
Loading...
+ 65 hidden pages