DeWalt DW745 TYPE 2, DW745 TYPE 3 Owner’s Manual

Page 1
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR
DEWALT PURCHASE,
call 1-800-4-DEWALT
IN MOST CASES, A DEWALT REPRESENTATIVE CAN RESOLVE
YOUR PROBLEM OVER THE PHONE.
IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL.
YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF
DEWALT'S QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACION, CENTROS DE SERVICIO Y POLIZA DE GARANTiA. ADVERTENCIA: LI2ASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
DW745 Heavy-Duty 10" (254 mm) Compact Job Site Table Saw
®
Banc de scie circulaire de chantier, compacte et industrielle, de 254 mm (10 po)
Sierra de banco compacta para el lugar de trabajo de 254 mm (10 pulg.) de alta resistencia
Page 2
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
_DANGER: Indicates an imminently hazardous sfuation which, if not avoided, will
result in death or serious injury. _&WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury. ACAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury. CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
IFYOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUTTHIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
General Safety Rules
A ARNING: Read all instructions before operating product. Failure to follow all
instructions fisted below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AWARNING: FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended electrical connections
to prevent shock or electrocution.
Grounding Instructions
If saw is of grounded construction, read the following instructions.
_DANGER: SHOCK HAZARD. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE.
SERIOUS INJURY COULD RESULT.
ALL GROUNDED, CORD-CONNECTED MACHINES
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician. Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the machine is properly grounded. Use only three-wire extension cords that have three-prong grounding type plugs and matching three-conductor receptacles that accept the machine's plug, as shown in Figure A. Repair or replace damaged or worn cord immediately.
GROUNDED, CORD-CONNECTED MACHINES INTENDED FOR USE ON A SUPPLY CIRCUIT HAVING A NOMINAL RATING LESS THAN 150 VOLTS
If the machine is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the machine will have a grounding plug that looks like the plug
illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like the adapter illustrated in Fig. B, may be used to connect this plug to a matching two-conductor receptacle as shown in Fig. B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The
green-colored rigid ear, lug, and the like, extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box. Whenever the adapter
is used, it must be held in place with a metal screw. DO NOT use a sheet metal screw.
FIG.A GROUNDED FIG.B FIG.C FIG. D
GRO 's'G
GROUNDING PIN ADAPTER GROUNDING PIN
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electric Code.
ADANGER: IN ALL CASES, MAKE CERTAIN THATTHE RECEPTACLE IN QUESTION IS
PROPERLY GROUNDED. IF YOU ARE NOT SURE, HAVE A QUALIFIED ELECTRICIAN
CHECK THE RECEPTACLE.
Double Insulation
If saw is of double-insulated construction, read the following instructions.
This symbol [] represents double insulated construction. Double insulated tools are constructed throughout with two separate layers of electrical insulation or one double
thickness of insulation between you and the tool's electrical system. Tools built with this insulation system are not intended to be grounded. As a result, your tool is equipped with a two prong plug which permits you to use extension cords without concern for maintaining a ground connection. Repair or replace damaged or worn cord immediately
NOTE: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating this tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool.
POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug
(one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Important Safety Instructions
TO REDUCE THE RISK OF KICKBACK AND OTHER INJURIES, use aft components
of the guarding system (blade guard assembly, riving knife and anti-kickback) for every operation for which they can be used including aft through cutting.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from spindle before turning tool on. Tools, scrap pieces, and other debris can be thrown at high speed, causing injury.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents.
DO NOT USE THE MACHINE INA DANGEROUS ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet locations or in rain can cause shock or electrocution. Keep your
work area well-lit to avoid tripping or placing arms, hands, and fingers in danger.
KEEP CHILDREN AWAY. Aft visitors should be kept at a safe distance from work area.
Your shop is a potentially dangerous environment.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks, master switches, or by removing starter keys. The unauthorized start-up of a machine by a child or visitor may result in
injury.
Page 3
DONOTFORCETOOL.Itwilldothejobbetterandbesaferattherateforwhichitwas designed.
USERIGHTTOOL.Don'tforcetoolorattachmenttodoajobforwhichit was not
designed. Using the incorrect tool or attachment may result in personal injury.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is ingood condition. If your product is equipped with a cord set, use only three-wire extension cords that have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles that accept the tool's plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry
the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-1 O0
240V 0-50 51-100 101-200 Ampere Rating
More Not more AWG Than Than
0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12
10- 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 Not Recommended
WEAR PROPER APPAREL. No loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or
other jewelry to get caught in moving parts. Non-slip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair. Air vents may cover moving parts and
should also be avoided.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. Aft users and bystanders MUST ALWAYS wear certified safety equipment:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI $12.6 ($3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at aft times. Loss of balance may cause personal injury.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep blades sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Poorly maintained blades and machines can further damage the blade or machine and/or cause injury.
TURN THE MACHINE "OFF'; AND DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing or removing accessories, before adjusting or changing set-ups, when making repairs or changing locations. Do not touch the plug's metal prongs when unplugging or plugging in the cord. An accidental start-up can cause injury.
REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure that the switch is in the "OFF"position before plugging in the power cord. In the event of a power failure,
move the switch to the "OFF" position. An accidental start-up can cause injury.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model Accessories that may be suitable for one tool may be hazardous when used on another tool Consult the instruction manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons.
101-150 201-300
NEVER STAND ONTOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function--check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or
replaced. Do not use tool if switch does not turn it on and off. Damaged parts can cause further damage to the machine and/or personal injury.
DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don't leave tool until it comes to a complete stop. Serious injury can result.
DO NOT OPERATE ELECTRIC TOOLS NEAR FLAMMABLE LIQUIDS OR IN GASEOUS OR EXPLOSIVE ATMOSPHERES. Motors and switches in these tools may spark and ignite fumes.
STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND USE COMMON SENSE. DO
NOT USE THE MACHINE WHEN YOUARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF
DRUGS, ALCOHOL, OR MEDICATION. A moment of inattention while operating power tools may result in serious injury.
DO NOT ALLOW FAMILIARITY (gained from frequent use of your saw) TO REPLACE SAFETY RULES. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
Additional Safety Rules for Table Saws
,&WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. Aft users and bystanders MUST ALWAYS wear certified safety equipment:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI $12.6 ($3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
,&WARNING: Do not expose to rain or use in damp locations.
AVOID AWKWARD POSITIONS, where a sudden slip could cause a hand to move into a saw blade.
NEVER REACH IN BACK OF,OR AROUND, THE CUTTING TOOL with either hand to hold down the workpiece.
KEEP ARMS, HANDS AND FINGERS AWAY from the blade to prevent serious injury.
USE A PUSH STICK THAT IS APPROPRIATE TO THE APPLICATION TO PUSH
WORKPIECES THROUGH THE SAW. A push stick is a wooden or plastic stick, usually
homemade, that should be used whenever the size or shape of the workpiece would cause you to place your hands within 6" (152 mm) of the blade.
USE HOLD-DOWNS, JIGS, FIXTURES OR FEATHER BOARDS TO HELP GUIDE AND CONTROL THE WORKPIECE. Accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. Instructions for making a push stick, a narrow rip auxiliary fence, a push block and feather boards are included in
this manual
DO NOT PERFORM RIPPING, CROSSCUTTING OR ANY OTHER OPERATION FREEHAND.
NEVER reach around or over saw blade.
STABILITY. Make sure the table saw is firmly mounted to a secure surface before use
and does not move.
NEVER CUT METALS, CEMENT BOARD OR MASONRY. Certain man-made materials have special instructions for cutting on table saws. Follow the manufacturer's
recommendations at aft times. Damage to the saw and personal injury may result.
Page 4
THE PROPER THROAT PLATE MUST BE LOCKED IN PLACE AT ALL TIMES to
reduce the risk of a thrown workpiece and possible injury.
USE THE CORRECT SAW BLADE FOR THE INTENDED OPERATION. The blade must rotate toward the front of the saw. Always tighten the blade arbor nut securely.
Before use, inspect the blade for cracks or missing teeth. Do not use a damaged or dull blade.
NEVER ATTEMPT TO FREE A STALLED SAW BLADE WITHOUT FIRST TURNING
THE MACHINE OFF AND DISCONNECTING THE SAW FROM THE POWER
SOURCE. ff a workpiece or cut-off piece becomes trapped inside the blade guard assembly, turn saw off and war for blade to stop before lifting the blade guard assembly and removing the piece.
NEVER STARTTHE MACHINE with the workpiece against the blade to reduce the risk of a thrown workpiece and personal injury.
NEVER have any part of your body in line with the path of the saw blade. Personal injury may occur.
NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY OR SET-UP WORK on the table/work area
when the machine is running. A sudden slip could cause a hand to move into the blade.
Severe injury can result.
CLEAN THE TABLE/WORK AREA BEFORE LEAVING THE MACHINE. Lock the switch in the "OFF" position and disconnect from the power source to prevent
unauthorized use.
DO NOT leave a long board (or other workpiece) unsupported so the spring of the board causes # to shift on the table resulting in loss of control and possible injury. Provide proper support for the workpiece, based on its size and the type of operation to be performed. Hold the work firmly against the fence and down against the
table surface.
IF YOUR SAW makes an unfamiliar noise or if it vibrates excessively, cease operating immediately, turn un# off and disconnect from power source until the problem has been located and corrected. Contact a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel ff the problem can not be found.
KEEP OUT of the line of saw blade. Stand to the side whenever possible.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of improper accessories may cause risk of personal injury.
DO NOT OPERATE THIS MACHINE until # is completely assembled and installed according to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury.
OBTAINADVlCE from your supervisor, instructor, or another qualifiedperson ffyou are not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge is safety.
ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and proper operation of power tools (i.e., a safety video) is available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Information is also available from the National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the U.S. Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations.
TERMS: THE FOLLOWING TERMS WILL BE USED THROUGHOUT THE MANUAL ANDYOU SHOULD BECOME FAMILIAR WITH THEM.
Thru sawing refers to any cut that completely cuts through the workpiece.
Non-thru sawing refers to any cut that does not completely cut through the
workpiece.
Push Stick refers to a wooden or plastic stick, usually homemade, that is used to push small workpiece through the saw and keeps the operator's hands clear of the blade.
Kickback occurs when the saw blade binds in the cut and violently thrusts the
workpiece back toward the operator.
Freehand refers to cutting without the use of a miter gauge or rip fence or any other means of guiding or holding the workpiece other than the operator's hand.
AWARNING: Never perform freehand cutting with this saw.
Plunge cutting refers to blind cuts in the workpiece made by either raising the blade through the workpiece or lowering the workpiece down to the blade.
AWARNING: Never perform plunge cutting with this saw.
Resawing - Flipping material to make a cut the saw is not capable of making in one pass. AWARNING: Resawing IS NOT recommended.
SAW BLADE GUARD ASSEMBLY, ANTI-KICKBACK ASSEMBLY AND RIVING KNIFE
Your table saw is equipped with a blade guard assembly, anti-kickback assembly and
riving knife that covers the blade and reduces the possibility of accidental blade contact.
The riving knife is a flat plate that fits into the cut made by the saw blade and effectively fights kickback by lessening the tendency of the blade to bind in the cut. The blade guard
assembly and anti-kickback assembly can only be used when making through cuts
that sever the wood. When making rabbets and other cuts that make non through
cuts, the blade guard assembly and anti-kickback assembly must be removed and riving knife lowered to the non through cut position marked on the riving knife. Two
anti-kickback pawls are located on the sides of the riving knife that allow the wood to pass
through the blade in the cutting direction but reduce the possibility of the material being thrown backwards toward the operator.
Use all components of the guarding system (blade guard assembly, riving knife and anti-
kickback assembly) for every operation for which they can be used including all through cutting, ff you elect not to use any of these components for a particular application exercise
additional caution regarding control of the workpiece, the use of push sticks, the position of your hands relative to the blade, the use of safety glasses, the means to avoid kickback and all other warnings contained in this manual and on the saw itself. Replace the guarding
systems as soon as you return to thru-cutting operations. Keep the guard assembly in wurking order.
MAKING A PUSH STICK (Inside Back Cover)
In order to operate your table saw safely you must use a push stick whenever the size or shape of the workpiece would cause your hands to be within 6" (152 mm) of the saw
blade or other cutter. A push stick is included with this saw.
No special wood is needed to make additionalpush-sticks as long as #'s sturdy and long enough. A length of 15.7" (400 mm) is recommended with a notch that fits against the
edge of the workpiece to prevent slipping. It's a good idea to have several push sticks of the same length [15.7" (400 mm)] with different size notches for different workpiece
thicknesses.
See the inside back cover for a picture of a push stick. The shape can vary to su# your own needs as long as # performs its intended function of keeping your hands away from the blade.
KICKBACKS
KICKBACKS: Kickbacks can cause serious injury, A kickback occurs when a part of the
workpiece binds between the saw blade and the rip fence, or other fixed object, and rises from the table and is thrown toward the operator. Kickbacks can be avoided by attention to
the following conditions. How to Avoid Them and Protect Yourseff from Possible Injury
a. Be certain that the rip fence is parallel to the saw blade.
b. Do not rip by applying the feed force to the section of the workpiece that will become
the cut-off (free) piece. Feed force when ripping should always be applied between the saw blade and the fence; use a push stick for narrow work, 6" (152 mm) wide or less.
c. Keep saw blade guard assembly, riving knife and anti-kickback assembly in place
and operating properly, ff anti-kickback assembly is not operational, return your unit to the nearest authorized DEWALT service center for repair. The riving knife must be
Page 5
inalignmentwiththesawbladeandtheanti-kickbackassemblymuststopakickback onceithasstarted.Checktheiractionbeforerippingbypushingthewoodunderthe
anti-kickbackassembly.Theteethmustpreventthewoodfrombeingpulledtowardthe frontofthesaw.
d.Plasticandcomposite(likehardboard)materialsmaybecutonyoursaw.However,
sincetheseareusuallyquitehardandslippery,theanti-kickbackpawlsmaynotstop akickback.Therefore,beespeciallyattentivetofollowingpropersetupandcutting
proceduresforripping.
e. Usesawbladeguardassembly,anti-kickbackassemblyandrivingknifeforevery
operationforwhichitcanbeused,includingallthrough-sawing.
f.Pushtheworkpiecepastthesawbladepriortorelease.
g.NEVERripaworkpiecethatistwistedorwarped,ordoesnothaveastraightedgeto
guidealongthefence.
h.NEVERsawalargeworkpiecethatcannotbecontrolled.
LNEVERusethefenceasaguideorlengthstopwhencrosscutting.
j. NEVERsawaworkpiecewithlooseknots,flaws,nailsorotherforeignobjects.
k.NEVERripaworkpieceshorterthan10"(254mm).
LNEVERuseadullblade- replace or have resharpened.
_&WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA). Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. Toreduce your exposure to these chemicals: work in a well-ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
_WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. Always operate tool in well-ventilated area and provide for proper dust removal
Use dust collection system wherever possible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
Open the box and slide the saw out, as shown in Figure 1. Carefully unpack the table saw and all loose items from the carton. Examine all parts to make sure that parts have not
been damaged during shipping. If any parts are missing or damaged, contact your dealer to replace them before attempting to assemble the tool.
Refer to Figure 2 for the loose items and hardware included with the saw:
1. Rip fence
2. Arbor wrench and spindle wrench (attached to saw base)
3. Blade guard assembly
4. Miter gauge
5. Push stick (attached to rip fence) i_WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, have push stick ready to
use before starting cut.
FIG. 1 FIG.2 5
FEATURES (Fig. 3, 4)
Examine Figures 3 and 4 to become familiar with the saw and its various parts.The following sections on assembly and adjustments will refer to these terms and you must know what and where the parts are.
FIG.3 C B D
Q L E
Specifications
Amperes 15 A Miter Angle 60° L and R
Bevel Angle 0° to 45° L Blade Size 10" (254 mm) Max. Cut Depth 0° Bevel 3-1/8" (79 mm) Max. Cut Depth 45° Bevel 2-1/4" (57 mm)
RPM, no load 3850
Unpackmg
AWARNING: Toreduce the risk of injury, DO NOT connect the machine to the power source until the table saw is completely assembled and you read the entire instruction manual
K N
Page 6
FIGURE 3
A. Table B. Miter gauge
C. Blade D. Blade guard assembly
E. Fence
R Fence rails
G. Rip fence front latch
H. Fine adjustment knob
I. Blade height adjustment wheel
FIGURE 4
R. Rip fence rear latch S. Dust collection port
T. Dust shroud
U. Push stick
FIG. 4
W
J. Bevel lock lever
K. ON/OFF switch
L. Rip fence indicator
M. Adjustable feet
N. Mounting holes
O. Cord wrap
P. Handle
Q. Anti-kickback assembly
V. Arbor wrench, spindle wrench
W. Rail lock lever
Rip Fence
The rip fence can be installed on the left or right side of your table saw. TO ASSEMBLE THE RIP FENCE (FIG. 5, 6)
1. Align the Iocator screw (AA) on the fence rail (F) with the fence head slot and align the latch (G) with the opening (BB).
2. Secure the rip fence by snapping the latches onto the rails as shown in Figure 6. Be sure to snap both front (G) and rear (R) latches in place.
FIG. 5 FIG. 6
G
AA
BB
TO REMOVE THE THROAT PLATE (FIG. 7A)
1. Remove the throat plate (X) by turning the cam lock knob (CC) 1/4 turn counterclockwise
2. Using finger hole (XX) on the plate, pull throat plate up and forward to expose the inside of the saw.
FIG. 7B
FF
V
S
T
ASSEMBLY
i_WARNING: Shock Hazard. To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect machine from power source before attempting to move it,
change accessories or make any adjustments.
ASSEMBLE YOUR SAW INTHE FOLLOWING ORDER
1. Rip fence (NOTE: Adjust rip scale before proceeding; refer to Rip Scale Adjustment under Adjustment.)
2. Anti-kickback assembly
3. Blade guard assembly
4. Miter gauge (if required for application) NOTE: No tools needed for assembly. NOTE: Wrenches included with your saw are to remove and replace blades.
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiw
POSITIONING THE RIVING KNIFE (FIG. 7, 8)
1. Raise the saw blade arbor to its maximum height.
2. Loosen the riving knife lock knob (YY) (minimum of three turns).
3. To disengage riving knife lock pin, push lock knob toward the riving knife as indicated by the yellow arrows on the knob.
Page 7
YY
FIG.8B
C
FF
FIG. 9
EE
FF
4. Lift and slide the riving knife to the approximate position indicated by the markings (non- thru and thru-position) on the riving knife and the lock pin will snap into place.
5. Tighten the riving knife lock knob.
i_WARNING: Before connecting the table saw to the power source or operating the
saw, always inspect the blade guard assembly and riving knife for proper alignment and clearance with saw blade. Check alignment after each change of bevel angle.
NOTE: DO NOT operate saw if riving knife is not locked in the thru-cut (ZZ) or non thru-cut position (A1) hole.
When properly aligned, the riving knife will be in line with the blade at both table top level, and at the top of the blade. Using a straight edge, ensure that the blade (B) is aligned with the
riving knife (FF) as shown in Figure 8B. With power disconnected, operate the blade tilt and height adjustments through the extremes of travel and insure the blade guard assembly clears
the blade in all operations and that the anti-kickback assembly is functioning.
TO REPLACE THE THROAT PLATE
1. Align the throat plate as shown in Figure 7A, and insert the tabs on the back of the throat plate into the holes on the back of the table opening.
2. Rotate cam counterclockwise until the front of throat plate drops into place. Secure by rotating cam lock knob (CC) clockwise 1/4 turn (when cam lock is under the table holding the throat plate in place).
3. The throat plate includes four adjustment screws which raise or lower the throat plate. When properly adjusted, the front of the throat plate should be flush or slightly below
the surface of the table top and secured in place. The rear of the throat plate should be flush or slightly above the table top.
AWARNING: To reduce the risk of serious personal injury, the throat plate must be locked
in place at all times.
Anti-Kickback Assembly (Fig. 9)
i_,WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, the anti-kickback assembly must be in place for all possible cuts.
1. Remove the anti-kickback assembly (Q) from the storage position. See Storage (page 14).
2. Locate the anti-kickback mounting hole and slot (EE) at the top of the riving knife (FF).
3. Slide the anti-kickback housing along the top of the riving knife until the stem (GG) locates the slot above the mounting hole. Depress the stem (GG) on the anti-kickback assembly to
allow the assembly to drop into the hole (EE). Push down on the anti-kickback assembly until it snaps into place and locks the assembly. NOTE: Pull up on the anti-kickback
assembly to ensure it has locked into place.
Q
Q
Blade guard assembly (Fig. 10, 11)
TO ATTACH BLADE GUARD ASSEMBLY ._WARNING: Toreduce the risk of serious personal injury, the blade guard assembly must
be in place for all possible cuts.
1. While holding the blade guard assembly (D) in a FIG.10 vertical position slide the locating pin (HH) into the
riving knife slot (11)centering the riving knife within D the v-shaped notch in the top guard. See Figure 10.
2. Rotate the blade guard assembly towards the front of the saw while keeping the pin (HH) at the top of
the riving knife slot. Rotate until the blade guard assembly is parallel to the table. See Figure 11.
3. Press the blade guard lock lever (WW) down until it snaps into the locked position. Check to make sure
the guard is locked onto the riving knife. Ifthe guard HH is not locked the blade guard lock lever will flip up to
the unlocked position.
FIG. 11 FIG. 11A FIG. 11B
WW
TO REMOVE THE BLADE GUARD ASSEMBLY
1. Lift the blade guard assembly lock lever (WW) to the unlocked position.
2. Rotate the guard back and slide pin from riving knife slot.
Miter Gauge
NOTE: A large auxiliary miter gauge face may be used.
Page 8
TOATTACH THE MITER GAUGE
The DW745 includes a miter gauge for crosscutting materials. The miter gauge can be used by insertion into one of the two miter gauge slots (JJ)
in the table top (Fig. 12).
NOTE: See crosscutting and bevel crosscutting instructions before performing these operations on the
table saw.
FIG. 12
Bench Mounting
NOTE: A portable table saw stand is designed for use with this saw and is
available at a local DEWALT dealer or service center at extra cost.
TO BENCH MOUNT SAW
_WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and
disconnect machine from power source before attempting to move it, change accessories or make any adjustments. An accidental start-up can cause injury.
ACAUTION: To reduce the risk of personal injury, make sure table saw is firmly mounted
before use.
The table saw must be mounted firmly. Four mounting holes (N, Fig. 3) are provided in the
metal frame for mounting. We strongly recommend that these holes be used to anchor the table saw to your workbench or other rigid, stationary work support.
,_,CAUTION: Ensure that the surface is stable enough that large pieces of material will not
causo it to tip ovor during uso.
1. Center the saw on the desired, stable work surface.
2. Drive four 3-1/2" (88.9 mm) long screws through the holes in the metal frame. Make sure the screws extend through the frame and securely attach to the supporting work surface.
If marring the supporting work surface is a concern, the DW745 can be mounted to scrap
wood which can then be clamped onto the desired work surface.
1. Cut a piece of 3/4" (19 mm) plywood to fit beneath the footprint of the saw.
2. Screw the saw to the plywood and clamp the overhang of the plywood to the work surface. If the screws protrude through the plywood base, set it on two scrap pieces of
material of equal thickness and attach them to the edges of the plywood to hold the saw
further off of the work surface and prevent the screws from marring the surface.
Connecting Saw to Power Source
_WARNING: To reduce the risk of injury, before connecting saw to power source, make sure the switch is in the OFF position.
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. AC Only means that your saw will operate on alternating current only. A voltage decrease of 10 percent or more will cause a loss of power and overheating. All DEWALT tools are factory tested. If this tool does
not operate, check the power supply.
On-Off Switch
AWARNING: To reduce the risk of injury, be sure switch is in the OFF position before plugging machine in.
Lift the ON/OFF switch (K) paddle up to turn your saw ON and push it down to turn your saw OFR
A hole (KK) is provided in the switch for insertion of a FIG. 13 padlock with a removable shank to lock the saw off (Fig. 13).
NOTE: A conventional padlock will not fit.
Rip Fence Operation KK
RAIL LOCK LEVER (FIG. 4) The rail lock lever (W) locks the fence in place
preventing movement during cutting. To lock the rail lever, push it down and toward the rear of the saw. To K
unlock, pull it up and toward the front of the saw. NOTE: When ripping, always lock the rail lock lever.
WORK SUPPORT EXTENSION Your table saw is equipped with a work support extension to support work that extends
beyond the saw table. To use the work support extension, rotate it as shown in Figure 14. When not in use, the work support extension retracts, as shown in Figure 15.
NOTE: Retract the work support extension whenever working over the table.
FIG. 14 FIG. 15
!!
FINE ADJUSTMENT KNOB (FIG. 16) The fine adjustment knob (H) allows smaller
adjustments when setting the fence. Before adjusting, be sure the rail lock lever is in its up
or unlocked, position. RIP SCALE POINTER The rip scale pointer will need to be adjusted for
proper performance of the rip fence if the user switches between thick and thin kerf blades. Refer
to Rip Scale Adjustment under Adjustments for alignment instructions.
Adjustments
_WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
NOTE: Your saw is fully and accurately adjusted at the factory at the time of manufacture. If readjustment due to shipping and handling or any other reason is required, follow the steps below to adjust your saw.
FIG. 16
Page 9
Oncemade,theseadjustmentsshouldremainaccurate.Takealittletimenowtofollow thesedirectionscarefullytomaintaintheaccuracyofwhichyoursawiscapable.
RAILLOCKADJUSTMENT (TighteningFenceClampingSystem) FIG.18
1.Locktheraillocklever(W).
2.Ontheundersideofthesaw,loosenthenut(LL)(Fig.18).
3.Tightenthehexrod(MM)untilthespringonthelockingsystem iscompressedcreatingthedesiredtensionontheraillocklever. MM Retightenthejamnutagainstthehexrod.
4.Flipthesawoverandcheckthatthefencedoesnotmovewhen LL thelockleverisengaged.Ifthefenceisstillloose,tightenthe springfurther.
RIPSCALEADJUSTMENT FIG,19 (CalibratingRipScale)
1.Unlocktheraillocklever(W).
2.Setthebladeat0° bevelandmovethe fenceuntilitisflushwiththeblade.
3.Locktheraillocklever.
4.Loosenthescrews(NN,Fig.16)in theripscalepointerwitha Phillips
screwdriverandresettheredlineto0° onthescale.
5.Tightenthescrewsbackintotherail. W
NOTE:Theripscaleonlyreadscorrectly whenthefenceismountedontherightside
oftheblade. BLADEALIGNMENTADJUSTMENT
(BladeParalleltoMiterSlot) AWARNING:Cut Hazard. Check the blade
at 0 ° and 45 ° to make sure blade does not hit the throat plate, causing personal injury. FIG. 20
If the blade appears to be out of alignment with the miter slot on the table top, it will require calibration for alignment. To realign the blade and miter slot, use the following procedure:
1. Locate the black Allen Iocator screws (OO) that hold up the trunnion to the
bottom of the table in the rear of the saw.
2. Loosen both screws and align the blade with the miter slot. Be sure to measure
between the miter slot and the back and front of the blade to ensure parallelism.
3. Snugly tighten the screws to secure the trunnion and blade assembly to the table CO
at the parallel position.
FENCE ALIGNMENT ADJUSTMENT (FIG. 4, 5) (Blade Parallel to Fence) If you experience fence alignment problems and want to correct an out of parallel between
the fence and the blade, be sure to check the alignment of the blade to the miter slot first.
After confirming that those elements are aligned, proceed with alignment of the blade to the fence using the following procedure:
1. Unlock the rail lock lever (W) and locate the two fence Iocator screws (AA) that support the fence on the front and rear rails.
2. Loosen the rear Iocator screw and adjust the position of the fence in the groove on the fence until it sets the fence face parallel to the blade. Make sure you measure from the fence face to the front and back of the blade to ensure alignment.
3. Tighten the Iocator screw and repeat on the left side of the blade.
4. Check rip scale adjustment.
BEVEL STOP AND POINTER ADJUSTMENT (Calibrating Bevel Scale)
Calibrating the bevel system on the saw may require two separate steps, one for the bevel scale and another for the bevel pointer. The scale should always be checked first followed by adjustments to the red pointer.
BEVEL LOCK ADJUSTMENT (FIG. 21) The bevel lock lever (J) may need adjustment to maintain lock force. To do this, put the lock lever in the locked position. Use a Phillips screwdriver to remove the
screw (PP) holding the lock lever in place (Fig. 21). Remove the lock lever from the locking bolt and place lock lever in the desired position. Insert the screw (PP) and tighten securely.
FIG.21
PP
Part A - Adjusting the Bevel Scale System (Fig. 22, 23)
1. Remove the Blade guard assembly from the saw and raise the blade all the way up in the table.
2. Unlock the bevel lock lever (J) and loosen the bevel stop screw (QQ).
3. Place a square against the table and blade. NOTE: Be sure to place the square between the teeth on the blade to ensure an
accurate measurement.
4. Adjust the bevel angle until the blade is flat against the square. Lock the bevel lock lever (J).
5. Move the bevel stop cam (RR) until it firmly contacts the trunnion casting. Tighten the bevel stop screw.
6. Repeat procedure at 45 ° using a triangle or speed square.
Part B - Adjusting the Bevel Scale Pointer
NOTE: Complete this step only if Part A has been completed.
7. Check the bevel scale angle. If the pointer does not read 0°, loosen the pointer screw (SS) and move it to the 0° mark on the bevel scale. Retighten the pointer screw.
Page 10
FIG. 22 FIG. 25
QQ
RR
SS
MITER GAUGE ADJUSTMENT (Calibrating Miter Gauge Pointer)
Your miter gauge features adjustable stops at 90° and 45° left and right.
To adjust the miter gauge, loosen the screw (TT) and move to desired position. Tighten the screw against the stop plate
(Fig. 24). ALIGNING RIVING KNIFE TO BLADE (FIG. 25)
1. Remove the throat plate. See To Remove Throat Plate under Assembly.
2. Raise the blade to full depth of cut and 0° bevel angle.
3. If needed, raise the riving knife (FF) to the thru - cut (ZZ) or highest position. See Positioning Riving Knife
under Assembly.
4. Locate the three small set screws (A2)
adjacent to the riving knife lock knob (YY). These
screws will be used to adjust the riving knife position.
5. Lay a straight edge on the table against two blade tips.
FIG. 23
The riving knife should not touch the straight edge. If needed, loosen the two larger lock screws (A3).
6. Adjust the small set screws (A2) to move the riving knife according to the position noted in step 5. Lay the straight edge on the opposite side of the blade and repeat adjustments as needed.
7. Lightly tighten the two larger lock screws (A3).
8. Place a square flat against the riving knife to the verify riving knife is vertical and in-line with the blade.
9. If needed, use the set screws to bring the riving knife
FIG. 26
vertical with the square.
10. Repeat steps 5 and 6 to verify position of riving knife.
11. Fully tighten the two larger lock screws (A3).
Saw Blades
_,WARNING: Riving knifes must be matched to saw blade dimensions in order to function effectively. See Riving
Knife selection.
FIG. 24
TT
NOTE: THIS SAW IS INTENDED FOR USE ONLY WITH SAW BLADES 10" (254 mm) IN DIAMETER. See Fig. 26.
NOTE: This saw is not intended for use with dado blades and molding cutters. Personal injury may occur.
1. The saw blade furnished with your new saw is a 10" (254 mm) combination blade, used for crosscutting
(across the grain) and ripping (with the grain) through the material. The center hole to fit on the arbor is
5/8" (16 mm) diameter (.625"). This blade will produce a good quality cut for most applications.
2. There are many types of blades available to do specific and special jobs such as cross cut only, rip only, hollow ground, thin plywood, paneling, etc.
3. Use only saw blades designed for maximum safe operating speeds of 5,000 RPM or greater.
4. Saw blades should always be kept sharp. It is recommended that you locate a reputable sharpening service to sharpen your blades when needed.
A CAUTION: Abrasive wheels or blades (including
diamond) should not be used on this saw.
FF
A1
ZZ
YY
A3
lO
Page 11
Blade (Fig. 3, 27, 28)
REPLACING THE BLADE
1. Raise the saw blade arbor to its FIG.27 maximum height by turning the blade
height adjustment wheel (I) clockwise.
2. If replacing the blade, remove the Blade guard assembly (D) and throat plate (X) prior to installing the new blade. (Refer to To Remove Blade
guard assembly under Assembly and To Remove Throat Plate.)
NOTE: It may be easier to change the blade with the saw blade
beveled to 45°.
3. Remove the arbor nut (Y) and outer washer (Z) and set aside.
4. Place the blade (C) on the arbor making sure the teeth of the blade point downward and toward the front of the saw.
5. Place the outer washer (Z) against the blade, raised side out and tighten the arbor nut against
the washer as far as possible by hand. Ensure that the outer washer and arbor nut are free of dust and
debris before installing.
6. To further tighten the arbor nut (Y), use the open ended spindle wrench (supplied) to keep the
spindle from rotating (Fig 27).
7. Use the arbor wrench (supplied) to hold the nut and tighten it by turning it clockwise. Reposition the wrench on the arbor nut and repeat as necessary
until the nut and washer are securely fastened against the blade (Fig. 28).
NOTE: Different types of blades make different kerfs (width of cuts). Therefore, it is necessary to check adjustment of rip scale when changing blades. Replacement blade MUST not exceed the thickness stated on the riving knife. The riving knife provided with the
saw is 2.2 mm thick.
FIG. 28
Z
Y!!!!!!!!
Riving Knife Selection
WARNING: To minimize the risk of kickback and to insure proper cutting, the riving knife
must be the proper thickness for the blade used.
The riving knife supplied with this table saw is the correct size for the blade supplied with the saw.
If a different blade is used, check the blade body, or plate, thickness and the blade kerf, or cutting, width marked on the blade or on the blade packaging. The riving knife thickness must be greater than the body thickness and less than the kerf width as shown in Figure 29.
If it is not, the riving knife MUST be replaced with one that has the correct thickness. The riving knife provided with this saw is marked as follows (Fig. 30):
0.087" (2.2 mm) THICK RIVING KNIFE. ONLY USE FOR 10" (254 mm) O BLADE WITH 0.094" (2.4 mm) MIN. KERF WIDTH AND 0.067" (1.75 mm) MAX. BODY
THICKNESS.
The Riving knife available as an accessories marketed by DEWALT is marked as follows:
0.110" (2.8 mm)THICK RIVING KNIFE. ONLY USE FOR 10" (254 mm) Q BLADE WITH 0.118" (3.0 mm) MIN. KERF WIDTH AND 0.098" (2.5 mm) MAX. BODY
THICKNESS
FIG.29 RIVING KNIFE FIG. 30
KERF WIDTH
(WIDTH OF CUT
MADE BY THE "-_
BLADE)
BODY (OR PLATE)
THICKNESS OF i
THE BLADE
All DEWALT blade body thickness and kerf widths are provided at www.DEWALT.com. If a different blade is used and the body thickness and kerf width dimensions are not
provided, use the following procedure to determine the correct riving knife thickness:
1. Measure the body thickness of the blade. FIG.31
2. Make a shallow cut in scrap material and measure the kerf width.
3. Select the riving knife as shown in Figure 29.
4. Slide the riving knife through the shallow cut made in step 2 to confirm the correct riving
knife has been selected. The riving knife should not bind or drag through the cut.
IMPORTANT: If any dragging or binding of the material is encountered as it reaches the riving
knife, turn unit off and disconnect machine from power source. Repeat steps 1-4 to make the
proper riving knife selection before attempting another cut.
THICKNESS
Kickback
Kickback is a dangerous condition! It is caused by the workpiece binding against the blade. The result is that the workpiece can move rapidly in a direction opposite to the feed direction. During kickback, the workpiece could be thrown back at the operator. It can also drag the operator's hand back into the blade if the operator's hand is at the rear of the blade. If kickback occurs, turn the saw OFF and verify the proper functioning of the riving knife, anti- kickback assembly and blade guard assembly before resuming work. iJ,WARNING: See Additional Safety Rules for Table Saws and follow all warnings
provided regarding KICKBACK.
OPERATION
i_,WARNING: Before using the saw, verify the following each and every time:
1. ALWAYS wear proper eye, hearing and respiratory equipment.
2. Blade is tight.
11
Page 12
3. Bevel angle and height lock knobs are tight.
4. If ripping, ensure fence lock lever is tight and fence is parallel to the blade.
5. If crosscutting, miter gauge knob is tight.
6. The blade guard assembly is properly attached and the anti-kickback assembly is functioning.
7. ALWAYS inspect the blade guard assembly and riving knife for proper alignment, operation and clearance with saw blade.
8. ALWAYS make sure both guards are in the down position in contact with the table before operating.
Failure to adhere to these common safety rules can greatly increase the likelihood of
injury.
i_WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from
power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
_WARNING: Before connecting the table saw to the power source or operating the saw, always inspect the blade guard assembly and riving knife for proper operation alignment and clearance with saw blade. Personal injury may result.
_iWARNING: Ripping or crosscutting may cause saw to tip over while operating. Make sure saw is securely mounted to a stable surface.
_WARNING: Never use the fence and miter gauge together. This may cause a kickback condition and injure the operator.
_iCAUTION: ff your saw makes an unfamiliar noise or ff it vibrates excessively, cease operating immediately, turn unit off and disconnect from power source until the problem has been located and corrected. Contact a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel if the problem can not be
found.
ACAUTION: The proper throat plate must be in place at all times to reduce the risk of a thrown work piece and possible injury.
There are two basic types of cutting with table saws: ripping and crosscutting. Cutting
with the grain is ripping and cutting against the grain is crosscutting. With manmade materials, the distinction is made such that ripping is cutting to a different width and
crosscutting describes cutting material across the shorter dimension.
AWARNING: When ripping, always use the fence to provide a guide for the material and
blade guard assembly against a kickback situation.
i_WARNING: Never perform any cutting operation free hand. Never perform plunge cutting.
i_CAUTION: When crosscutting, always use the miter gauge.
Guard Operating Feature (Fig. 32)
_WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
1. The guard(s) will lock in place when inthe raised position.
2. This feature increases visability when measuring the blade to fence distance.
3. Push down on guard(s) and they will release to the operating position.
ALWAYS make sure both guards are in the down position in contact with the table
before operating.
FIG. 32
OPERATING
POSITION
RAISED
Ripping
_WARNING: Never touch the "free end" of the work piece or a "free piece" that is cut
off, while the power is ON and/or the saw blade is rotating. Piece may contact the blade resulting in a thrown work piece and possible injury.
i_WARNING: A rip fence should ALWAYS be used for ripping operations to prevent loss
of control and personal injury. NEVER perform a ripping operation freehand. ALWAYS lock
the fence to the rail. AWARNING: When bevel ripping and whenever possible, place the fence on the side of
the blade so that the blade is tilted away from the fence and hands. Keep hands clear of the blade and use a push stick to feed the work piece if there is less than 6" (152 mm)
between the fence and the blade.
1. Lock the rip fence by pressing the rail lock lever down. Remove the miter gauge.
2. Raise the blade so it is about 1/8" (3.2 mm) higher than the top of the work piece.
3. Hold the work piece flat on the table and against the fence. Keep the work piece about 1" (25.4 mm) away from the blade.
i_,CAUTION: The workpiece musthave FIG.33
a straight edge against the fence and must not be warped, twisted or bowed. Keep both hands away from the blade and away from the path of the blade.
See proper hand position in Figure 33.
4. Turn the saw on and allow the blade
to come up to speed. Both hands can be used in starting the cut. When there is approximately 12" (305 mm) left to be ripped, use only one hand, with your thumb pushing the material, your index and second finger holding the material down and your other fingers hooked over the fence. Always keep your thumb along side your first two fingers
and near the fence.
5. Keeping the work piece against the table and fence, slowly feed the work piece rearward
all the way through the saw blade. Continue pushing the work piece until it isclear of the blade guard assembly and it falls off the rear of the table. Do not overload the motor.
6. Never try to pull the work piece back with the blade turning. Turn the switch off, allow the
blade to stop, raise the anti-kickback teeth on each side of the riving knife if necessary and slide the work piece out.
7. When sawing a long piece of material or a panel, always use a work support. A
sawhorse, rollers, or out feed assembly provides adequate support for this purpose. The work support must be at the same height as the saw table.
_CAUTION: Never push or hold onto the "free" or "cut off" side of the work piece.
12
Page 13
Ripping Small Pieces
It is unsafe to rip small pieces. It FIG.34 is not safe to put your hands
close to the blade. Instead, rip a larger piece to obtain the U
desired piece. When a small width is to be ripped and the hand cannot be safely put between the blade and the rip fence, use one or more push sticks. A pattern is included at
the end of this manual to make push sticks. A push stick (U) is
included with this saw, attached to the rip fence. Use the push stick(s) to hold the work piece against the table and fence, and push the work piece fully past the blade. See Figure 34.
Narrow Rip Auxiliary Fence (Fig. 35, 37)
The narrow rip auxiliary fence should be used for a rip measuring 2" (50.8 mm) or narrower. This fence will allow the guard to remain on the saw when completing narrow ripping. This fence will provide ample space for proper use of a push block (A12, see Push Block).
1. Follow the diagram in Figure 35 to construct the narrow rip auxiliary fence (A13). NOTE: A11 should be cut to fit the length of the saw table top and sides (A14) must be parallel.
FIG.35
A11
IMPORTANT: The over hanging edge (A16, Fig. 36) MUST be square. An uneven lip could cause the push block to slip or push the material away from the fence.
FIG. 36
4-3/4"
(121 mm) 5" lrn)
A15 _ (127 mm)
1/2" 12"
(12,7 mm) (305 mm) A16
2-1/2"
(64 mm)
1/2"
5-1/4" (12,7 mm)
(133 mm)
2. Place the push block (A12, Fig. 37) behind the material and ensure the lip of the block is flush to the narrow rip auxiliary fence (A13).
3. Once the push block is in place, continue feeding the material until the cut is complete making sure the push block remains flush to the narrow rip auxiliary fence at all times.
IMPORTANT: The narrow rip auxiliary fence and the over hanging edge (A16, Fig. 36) should both be the same thickness.
FIG. 37
A12
//"
1/2,f _ A14 1(121mm)4-3/4''
(12.7 mm) 3/8"
; S 95mm
1"1 1 *
_(25 mm) 3/8"
2. After the narrow rip auxiliary fence is constructed, slip it over the saw table top and place it flush to the fence as shown in Figure 37.
3. Feed the work piece through until the edge of the material reaches the front edge of the saw table top.
4. Continue feeding the material using the push block (A12) until the cut is complete.
Push Block (Fig. 36, 37)
IMPORTANT: Only use the push block (A12) with the narrow rip auxiliary fence, see Narrow Rip auxiliary Fence. The push block should be used once the material being cut reaches
the saw table top.
1. Construct a push block using the diagram in Figure 36. NOTE: Edges (A15) must be the same size.
(9.5 mm)
Bevel Ripping
This operation is the same as ripping except the bevel angle is set to an angle other than zero degrees.
i_WARNING: Before connecting the table saw to the power source or operating the
saw, always inspect the blade guard assembly and riving knife for proper alignment and clearance with saw blade. Check alignment after each change of bevel angle.
Crosscutting
_&WARNING: NEVER touch the "free end" of the work piece or a "free piece" that is cut off, while the power is ON and/or the saw blade is rotating. Piece may contact the blade resulting in a thrown work piece and possible injury.
_&WARNING: Toreduce the risk of injury, NEVER use the fence as a guide or length stop
when crosscutting.
13
Page 14
_,WARNING: NEVER use a length stop on the free end of the work piece when crosscutting.
In short, the cut-off piece in any through-sawing (cutting completely through the work piece) operation must never be confined -- it must be allowed to move away from saw blade to
prevent contact with blade resulting in a thrown work piece and possibly injury. ,_WARNING: Use caution when starting the cut to prevent binding of the guard against the
work piece resulting in damage to saw and possible injury. _,CAUTION: When using a block as a cut-off gauge, the block must be at least 3/4"
(19 mm) thick and is very important that the rear end of the block be positioned so the work piece is clear of the block before it enters the blade to prevent contact with blade resulting in a thrown work piece and possibly injury.
1. Remove the rip fence and place the miter gauge in the desired slot.
2. Adjust the blade height so that the blade is about 1/8" (3.2 mm) higher than the top of the work piece.
3. Hold the work piece firmly against the miter gauge with the path of the blade in
line with the desired cut location. Keep the work piece an inch or so in front of
the blade. KEEP BOTH HANDS AWAY FROM THE BLADE AND THE PATH OF
THE BLADE (Fig. 38).
4. Start the saw motor and allow the blade to come up to speed.
5. While using both hands to keep the work piece against the face of the miter gauge, and holding the work piece flat against the table, slowly push the work piece through the blade. See Figure 38.
6. Never try to pull the work piece with the blade turning. Turn the switch off, allow the blade to stop, and carefully slide the work piece out.
,_,CAUTION: Never touch or hold onto the "free" or "cut off" end of the work piece.
Bevel Crosscutting FIG.39
This operation is the same as crosscutting except that the bevel angle is set to an angle other than 0°. For
proper hand position, refer to Figure 39.
_,WARNING: Before connecting the
table saw to the power source or operating the saw, always inspect the blade guard assembly and riving knife for proper alignment and clearance
with saw blade. Check alignment after
each change of bevel angle.
Mitering
,&WARNING: Miter angles greater than 45 ° may force the blade guard FIG.40
assembly into the saw blade causing damage to the blade guard assembly
and personal injury. Before starting
the motor, test the operation by feeding the work piece into the blade
guard assembly, ff the blade guard assembly contacts the blade, place
the work piece under the blade guard
assembly, not touching the blade, before starting the motor.
i_CAUTION: Certain work piece shapes, such as molding may not lift
the blade guard assembly properly. Feed the work piece slowly to start the cut. ff the blade
guard assembly contacts the blade, place the work piece under the blade guard assembly. not touching the blade, before starting the motor.
This operation is the same as crosscutting except the miter gauge is locked at an angle other than 0°. Hold the work piece FIRMLY against the miter gauge and feed the work piece slowly into the blade (to prevent the work piece from moving). See Figure 40.
Miter Gauge Operation
To set your miter gauge, loosen the lock handle and move the miter gauge to the desired angle.
Compound Mitering
This is a combination of bevel crosscutting and mitering. Follow the instructions for both bevel crosscutting and mitering.
Featherboard Construction
Featherboards are used to keep the work in contact with the fence and table, and help prevent kickbacks. Dimensions for making a typical featherboard are shown in Fig. 41. Make the featherboard from a straight piece of wood that is free of knots and cracks. Clamp the featherboard to the fence and table so that the leading edge of the featherboard will support the workpiece until the cut is complete (Fig. 42). An 8" (203 mm) high flat board can be clamped to the rip fence and the featherboard can be clamped to the 8" (203 mm) high board.
FIG. 41
24" (610 mm)
3/4-"
(20 mm)
4"
(102 mm)
5" (127 mm) --I
14
Page 15
_, WARNING: Use featherboards for all non-thru-sawing operations where the blade guard
assembly, anti-kickback assembly and riving knife cannot be used. Always replace the blade guard assembly, anti-kickback assembly and riving knife when the non-thru-
sawing operation is complete. Make sure the featherboard presses only on the portion of the workpiece in front of the blade.
FIG. 42
Dust Collection
Your table saw is equipped with a dust shroud FIG. 43 and dust collection port. For best results, connect a vacuum to the port at the rear of the
saw. After extended use, the saw's dust collection system may become clogged. To clear the
dust collection system:
1. Unplug the saw.
2. Turn the saw on its side, so the bottom, open part of the unit is accessible.
3. Open the dust access door (UU) shown UL VV in Figure 43 by removing the wing screws (VV). Clean out the excess dust, and re-secure the access door with the wing screws.
Lubrication FIG.44
1. All motor bearings are permanently lubricated at the factory and no additional lubrication is
needed.
2. The height adjustment gear may require periodic cleaning and lubrication (Fig. 44). If you have difficulty raising or lowering
the blade, contact a DEWALT authorized service center.
Accessories
Z&WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To
reduce the risk of injury, only DEWALT recommended accessories should be used with
this product.
If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
or visit our website www.DEWALT.com.
STORAGE (Fig. 45, 46)
1. Attach push stick (U) to fence.
2. Remove Blade guard assembly. See To Remove Blade guard assembly. Slide Blade guard assembly into brackets as shown.
3. Depress the stem (GG) on the anti- kickback FIG. 45
assembly (Q) to allow the assembly to slide from the
riving knife slot.
4. Position anti-kickback assembly into the storage hole as shown. While depressing stem (GG) slide the anti- kickback assembly across the storage slot (A4) and release pin to lock into place.
5. Loosen the riving knife lock knob (YY, Fig. 25) (minimum of three turns).
6. Push riving knife lock knob (YY) toward the riving knife as indicated by the yellow arrows on the knob to disengage riving knife lock pin.
7. Lift and slide the riving knife from saw.
8. Remove wingnut securing blade wrenches. Place riving knife onto post with blade wrenches and secure with wingnut.
FIG.46
/
FF
D
V
U
15
Page 16
MAINTENANCE
AWARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from
power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
Cleaning
AWARNING: When cleaning, use only mild soap and a damp cloth on plastic parts. Many household cleaners contain chemicals which could seriously damage plastic. Also, do not use gasoline, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning fluids or similar products
which may seriously damage plastic parts. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship
for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.DEWALT.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made
or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any
time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund - no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either
in the packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
KEEPHANDS AWAY FROM BLADE. MANTENGAMANOS LEJOSDE HOJA. GAROERDESMAINS LOiN DELA LAME.
J _ TO REDUCETHERiSK OFiNJURY, READ
saw.ALWAYSUS_PRO_EREVEA_ORESPiRAtORYPnOTEC_ON.00 NOTWEA_
8LOVES, HECKLES, JEWELRY OR LOOSE CLOTHING, CONTAIN LONG HAIR. KEEP HANDS
OUT OF THE ONEOF SAW BLADE - USE £XTP_ CAOTION WHE_ BEVELING. USE SAW-BLADE
rJ397,344; D400,217; DI07,725; Oll 0,174;DII_,7_; DZt45,119OTHER PATENTS PENDING.
OEWALT INI)USTOIAL EORL OO. BALTIMORE MO, 21286 U.S.A.
ORSERVICE JNFORMA'rMN, CALL 1=890-_'.DEWALT WWW.DEWALT.com
ELSIESSO DE UNALESION GRAVE, U]AICE EL
CONJUNTO PROTECTOR LA HOJAY LA 6UAR9A
pAPA CUCfflLLASIEMPRE 0_£ SEA POSISLF,MCLUSO PARA
DEL_Li_EADELA_O_ADELASIE_. UI_UC_U_AVA_APAPAENPUJA_
SIEMPRE QUE SE_,NECESAR_O,
COUT_U S_PARATEU_POUR_OUTEO LEOAPPLiCATiONS POSSIBLESY COMPRIS LEDEBITA_E COMPLET.GAM)ER LEOMAINS HOSS OE LA
TRAJECTOISE DE LALAME DELA SOLE.UTJLJSERONPOUSSOI_ S1LY A LIEU.
POUR REOOIRELE RISQUEDE BLESSURES
P_ ' GRAVES,UTIIJSER LE PROTEGE-LAMEET LE
_ONNATT_E_EDONMODE_'INSTAU AT_ON
iiiii ..............................
THROUGH SAWING. USE A "eUSH STICK" W_EN REQUIRED. KNOW HOW TO REOUCE THE PJSKOF
KICKBACKS- SEE MANUAL ALWAYS SUPPORTWORK WITH TABLEAND FENCEORMITER GAUSE. DONOT
PERFORM ANY OPERATION FREE HANI3, U SE FENCE WHEN RiPPIN GAN D MITER GAgS E WHEN CROSSCIJTI'S_G,
NEVE_ USETOGETHER.NEVER REACH AROUND OR OVER SAW BLA_£. SECU]_ELYMOUNT SAW BLADE BEFORE
OPERATING.NEVER REMOV_ JAMN[D ORCUT-OFF PI_CES UNTIL POWEII IS OFF AND BLADE HAS STOPPE_}.LOCK
REVELADJUS1MENTBEFOREOPEPATION.SECORETOOLPROPERLYTOPREVENTUNEXPECTEDMOWMENT.DONOT
OPERATE THIS MAC;ONE WHILE UNDER THE iNFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS. FAIL'RE TO COMPLY WITH THESE
_-_ _ FORPROP_
_ _. I_FGO ..... iVINO _
TOREDUCETHERI:_ROF KN_: AND K_C_ACKPP*WLSR_:H:_TO
KNIFE FOR EVERY OTJLJZARCORR ECTAME NTE OPERATION FOR WHICH iT EL PROTECTOR, LA CUCHILLA HENDEOORA Y LOS SEOOHOS
_ilIYWHICHIT/CANHE USED, _ANTiRHETROCERO, CONSOLTEsE__E_N_RELMANUAL DE INSTRUCCiONES, ] THROUGH SAWING. NEEP _UTJLJSATJON ET _ JNSTgLLATJON
HANDS OUT OF THE LiNE AOEQUATER OO PROTEGE-LAME, DU COOTEAU $EPARATEUH ET OF SAW BLADE USE A DES CLIQUETS ANTi-EFFET DE REBONN
O KNIFEFOR EVERY OP_RATIO_ FORWHmC_IT CA_ BE USEa, INCI_OING ALL
USE AND
16
Page 17
D_finitions : Consignes de s_curit_
Les d_finitions ci-apr_s d_crivent le degr_ de s_v_rit_ assign_ & chaque terme. Veuillez lire ce manuel et pr6ter attention & ces symboles. ADANGER : Indique une situation de danger imminent qui, si rien n'est fait pour I'eviter,
aura comme consequences la mort ou des dommages corporels graves. AAVERTISSEMENT : Indique une situation de danger potentiel qui, si rien n'est
fait pour I'eviter, pourra avoir comme consequences la mort ou des dommages corporels graves.
i_ATTENTION : Indique une situation de danger potentiel qui, si rien n'est far pour I'eviter, pourra avoir comme consequences des dommages corporels mineurs ou
moderes.
ATTENTION : Toute utilisation sans les symboles de securite indique une situation de
danger potentiel qui, si rien n'est fait pour I'eviter, pourrait avoir comme consequences des dommages materiels.
MACHINES AVEC CORDON MIS .,_LA TERRE CON(_UES POUR €'TRE UTILISC'ES SUR CIRCUIT FOURNI ._,INTENSIT¢' NOMINALE INFERIEURE ._,150 VOLTS
Si la machine a _t_ congue pour _tre utilis_e sur un circuit ayant une prise ressemblant &celle illustr_e en fig. A, elle sera _quip_e d'une fiche mise & la terre ressemblant &celle illustr6e en fig. A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble &celui illustr6 en fig. B, peut
_tre utilis_ pour connecter cette fiche dans une prise &2 conducteurs, comme illustr6 en fig. B, en cas d'absence de prise correctement mise & la terre. I'adaptateur temporaire
ne devrait pas _tre utilis_ tant qu'une prise adequate, et mise &la terre, n'aura pas _t6 install_e par un _lectricien qualifi& I'oreille, la patte, ou autre, rigide et verte rattach6e &
I'adaptateur doit _tre connect6e & une installation _lectrique, conforme, mise & laterre de fagon permanente. Chaque fois que I'adaptateur est utilis6, il doit _tre maintenu en
place par une vis m_tallique. NE PAS utiliser de vis & t61e.
FIG. A BO]TE DE FIG. B FIG. C FIG. D
LA MISE A LA
TERRE
POUR TOUT COMMENTAIRE OU QUESTION RELATIF ,&,CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ GRATUITEMENT LE : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
R_gles de s_curit_ - G_n_ralit_s
_AVERTISSEMENT : Lire ces directives avant toute utilisation. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de choc electrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
CONSERVER CES CONSIGNES
i_AVERTISSEMENT : SE CONFORMER AUX NORMES DU CODE EN MATIERE DE CABLAGE et connexions electriques pour prevenir tout risque de decharge electrique ou
d'electrocution.
Directives de mise a la terre
Si la scie a et6 mise a la terre en usine, lire les consignes suivantes.
ADANGER : RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE. CETTE MACHINE DOlT ETRE MISE ,4 LA TERRE PENDANT SON UTILISATION POUR PREVENIR TOUT RISQUE DE
DOMMAGES CORPORELS GRAVES.
TOUTE MACHINE AVEC CORDON MIS A LA TERRE
En cas de d_faillance technique ou de panne, la mise & la terre offre un chemin de moindre r6sistance au courant _lectrique pour r6duire tout risque de d_charge _lectrique. Cette machine est pourvue d'un cordon _lectrique muni d'un conducteur de protection et d'une fiche mise & la terre. Cette fiche doit 6tre branch_e dans une prise adequate, install_e correctement, et mise & la terre conform_ment aux codes et r6gulations locales. Ne pas modifier la fiche fournie avec I'appareil. Si elle ne rentre pas dans la prise, faire installer une prise adequate par un _lectricien qualifi& Tout branchement non conforme d'un mat6riel mis & la terre augmente les risques de d_charges _lectriques. Le conducteur dont la surface externe d'isolation est verte, avec ou sans rayures jaunes, est le conducteur de protection. En cas de r_paration ou de remplacement du cordon _lectrique ou de la fiche, ne jamais connecter le conducteur de protection & une borne sous tension. Si les directives de mise & la terre ne sont pas compl_tement comprises, ou si on n'est pas st]r que I'appareil est correctement mis & la terre, faire appel & un _lectricien ou du personnel d'entretien qualifi& Avec la fiche de cette machine, utiliser seulement des rallonges trifilaires _quip_es d'une fiche tripolaire mise & la terre, et les prises tripolaires adapt6es, comme illustr6 en figure A. R_parer ou remplacer imm_diatement tout cordon endommag_ ou us&
MOYENS DE
GOUPILLE DE MISE GOUPILLE DE MISE
A LA TERRE A LA TERRE
ADAPTATEUR
REMARQUE : Au Canada, I'utilisation d'un adaptateur temporaire n'est pas permise par le Code 121ectriqueCanadien.
.&DANGER : DANS TOUS LES CAS, S'ASSURER QUE LA PRISE EN QUESTION
EST CORRECTEMENT MISE ,4 LA TERRE. EN CAS DE DOUTES, DEMANDER ,4 UN
E'LECTRICIEN QUALIFIE" DE VERIFIER LA PRISE.
Double isolation
Si la scie a ete congue d'usine avec une double isolation, lire les consignes suivantes.
Ce symbole [] atteste d'une fabrication & double isolation. Afin de prot6ger I'utilisateur contre les d_charges _lectriques, les outils & double isolation sont compl_tement recouverts de deux couches distinctes d'isolant _lectrique ou d'une double _paisseur de mati_re
isolante. Les outils poss_dant ce type d'isolation ne sont pas destines & _tre mis & la terre. Par consequent, ils sont munis d'une fiche & deux broches permettant d'utiliser une rallonge
ne n6cessitant aucune prise & la terre. R_parer ou remplacer imm_diatement tout cordon endommag_ ou us&
REMARQUE : Le fait que cet outil soit muni d'une double isolation ne signifie pas que I'utilisateur peut cesser de respecter les consignes de s_curit6 qui s'imposent. I'isolation offre une protection suppl_mentaire contre les blessures caus6es par toute d_faillance _lectrique des syst_mes d'isolation internes.
FICHES POLARISC'ES
Pour r_duire tout risque de choc _lectrique, cet outil est muni d'une fiche polaris6e (l'une des lames est plus large que I'autre), laquelle ne peut _tre raccord_e qu'& une prise polaris_e et ce, dans un seul sens. Si la fiche ne rentrait pas compl_tement dans la prise, inverser le sens de la fiche. Si la fiche ne s'adapte toujours pas, faire appel & un _lectricien qualifi_ pour qu'il installe la prise appropri_e. Ne jamais modifier la fiche en aucune fagon.
17
Page 18
Consignes de s_curit_ importantes
POUR REDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS, utiliser
systematiquement I'ensemble des composants du dispositif de protection (dispositif de carter de lame, couteau diviseur et dispositif anti-rebonds) au cours des operations pour lesquelles ils ont et6 con_us, et ce, pendant toute la duree de coupe.
RETIRER TOUTE CLE ETTOUT OUTIL DE REGLAGE. Verifier systematiquement que toute cle ou outil de reglage a et6 retire de la broche avant de mettre I'outil en marche. Outils, chutes, ou autres debris pourraient 6tre projetes brusquement, et causer des dommages corporels.
MAINTENIR L'AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les etablis et Iocaux encombres sont propices aux accidents.
NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne pas utiliser d'outils electriques dans des endroits trempes ou humides, ou sous la pluie,
pour eviter tout risque de decharge electrique ou d'electrocution. Maintenir I'atelier bien eclair6 pour eviter les chutes ou la mise en danger des bras, mains ou doigts.
MAINTENIR LES ENFANTS ,4 L'ECART. Pour leur securite, maintenir les visiteurs
I'ecart de I'espace de travail. Votre atelier est un environnement potentiellement
dangereux.
PROTEGER L'ATELIER ,4 L'AIDE DE DISPOSITIFS ,4 L'EPREUVE DES ENFANTS tels cadenas et interrupteurs principaux, ou en retirant toute cle de demarrage. Le
demarrage non autorise d'une machine par un enfant ou un visiteur comporte des risques de dommages corporels.
NE PAS FORCER L'OUTIL. II effectuera un meilleur travail, a un degre de securite plus elev6, a la vitesse pour laquelle il a ete congu.
UTILISER L'OUTIL ADEQUAT. Ne pas forcer Ibutil, ou un accessoire, pour effectuer un travail pour lequel il n'a pas ete congu. Le fait d'utiliser un outil ou accessoire inadequat
comporte des risques de dommages corporels.
UTILISER UNE RALLONGE ADEQUATE. S'assurer que la rallonge est en bon etat. Si I'appareil est equip6 d'un cordon amovible, utiliser seulement des rallonges trifilaires, equipees d'une fiche tripolaire mise a la terre, et les prises tripolaires adaptees. S'assurer que les valeurs nominales de la rallonge utilisee correspondent bien a celle
de Ibutil alimente. L'usage d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entrafnant perte de puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres a utiliser selon la Iongueur de rallonge et I'intensite nominale indiquee sur la plaque signaletique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
CALIBRES MINIMAUX DES RALLONGES
Volts Longueur totale de cordon en pieds
120V
240V Intensit6 (en ampbres)
Sup6rieur In_rieur
& & 0 6
6 10 10 12 12 16
PORTER LES VETEMENTS APPROPRIES. Eviter v6tements amples, gants, cravates, bagues, bracelets ou autres bijoux qui pourraient rester coinces dans les pieces mobiles. II est recommande de porter des chaussures antiderapantes. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Prendre des precautions a proximite des events car ils
cachent des pieces mobiles.
0-25 26-50 51-100 101-150 0-50 51-100 101-200 201-300
AWG
18 16 16 14 18 16 14 12 16 16 14 12 14 12 Non recommand6
PORTER SYSTEMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussieres si la decouRe doit en produire beaucoup. Tout utilisateur ou individu
present DOlT porter SYSTEMATIQUEMENT un equipement de securite homologue :
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
Protection auditive ANSI $12.6 ($3.19) ;
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
NE PAS EFFECTUER DE TRAVAUX HORS DE PORTEE. Les pieds doivent rester bien ancres au sol afin de maintenir son equilibre en tout temps. Perdre I'equilibre pourrait occasionner des dommages corporels.
PRENDRE SOIN DE SES OUTILS. Conserver les lames bien affDt6es et propres pour des performances optimales et un maximum de securite. Suivre toute instruction relative
la lubrification et au changement d'accessoire. Lames ou machines pauvrement
entretenues comporte des risques de dommages materiels et/ou corporels.
ARRETER LA MACHINE ET LA DEBRANCHER DU SECTEUR avant d'installer ou retirer tout accessoire, avant tout reglage ou changement de configuration, et avant toute
reparation ou changement d'emplacement. A!epas toucher les broches metalliques lots du branchement ou debranchement du cordon. Tout demarrage accidentel comporte
des risques de dommages corporels.
REDUIRETOUTRISQUEDEDEMARRAGEACClDENTEL. S'assurerquel'interrupteur est en position, ARRET _ avant de brancher I'appareiL En cas de panne de secteur, mettre I'interrupteur en position, ARRET _. Tout demarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDES. N'utiliser que des accessoires recommandes par le fabricant de votre modele particulier. Les accessoires convenant
un modele d'outil peuvent 6tre dangereux Iorsqu'utilises avec un autre. Consulter
le manuel de I'utilisateur pour conna_tre les accessoires recommand6s. L'utilisation d'accessoires inadequats comporte des risques de dommages corporels.
NE JAMAIS MONTER SUR L'OUTIL. De serieux dommages corporels pourraient en resulter si I'outil basculait ou en cas de contact involontaire avec I'organe de coupe.
VERIFIER L'ETAT DES PIECES. Avant toute nouvelle utilisation de I'outil, tout dispositif de protection, ou autre piece, endommage doit 6tre verifie soigneusement pour determiner s'il fonctionnera correctement et remplira la fonction pour laquelle il a ete con_u. Verifier les pieces mobiles afin de s 'assurer qu'elles sont bien alignees et qu'elles
ne restent pas coincees ; verifier egalement les pieces pour s'assurer qu'il n'y a aucune cassure ou toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de I'outiL
Tout dispositif de protection, ou autre piece, endommage doit 6tre repare correctement
ou remplace. Ne pas utiliser un outil dont I'interrupteur est defectueux. Toute piece endommagee comporte des risques de dommages materiels supplementaires et/ou
corporels.
DIRECTION DE L'ALIMENTATION. Alimenter la piece a machiner vers la lame, ou I'organe de coupe, seulement dans la direction inverse de rotation de ces derniers.
NE JAMAIS LAISSER L'OUTIL FONCTIONNER SANS SUPERVISION. ARRETER SYSTEMATIQUEMENT L'OUTIL. Attendre I'arr6t complet de I'outil avant de le laisser
pour eviter tout risque de blessure grave.
NE PAS UTILISER UN OUTIL ELECTRIQUE EN PRESENCE DE LIQUIDE OU GAZ INFLAMMABLE OU EN MILIEU DEFLAGRANT. Le moteur et les interrupteurs de ces
outils pourraient provoquer des etincelles et un incendie.
RESTER PRUDENT. RESTER VIGILANT. FAIRE PREUVE DE BON SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE EN CAS DE FATIGUE OU SOUS L'INFLUENCE DE
DROGUES, D'ALCOOL OU DE MEDICAMENTS. Tout moment d'inattention pendant I'utilisation d'un outil electrique comporte des risques de blessure grave.
18
Page 19
NE PAS LAISSER LA FAMILIARITE A L'OBJET (gagnee par I'utilisation frequente de la scie) REMPLACER LES CONSIGNES DE SECURITE. Se rappe/er qu'i/ suffit
d'une fraction de seconde d'inattention pour causer des dommages corporels serieux.
R_gles de s_curit_ additionnelles relatives aux bancs
de scie circulaire
_AVERTISSEMENT : PORTER SYSTEMATIQUEMENT DES LUNETTES DE
PROTECTION. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser
aussi un masque antipoussieres si la decoupe doff en produire beaucoup. Tout utilisateur ou individu present DOlT porter SYSTEMATIQUEMENT un equipement de securite homologue :
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3 ;
Protection auditive ANSI $12.6 (S3.19) ;
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
I_AVERTISSEMENT : N'exposez pas Ibutil a la pluie et ne I'utilisez pas dans un endroit humide.
EVlTER LES POSITIONS INSTABLES qui pourraient provoquer une chute soudaine et entra_ner un contact de la lame avec la main.
NE JAMAIS UTILISER LA MAIN pour maintenir lapiece de travail, que ce so# derriere ou autour de I'organe de coupe.
ELOIGNER LES BRAS, MAINS ET DOIGTS de la lame pour prevenir tout dommage corporel grave.
UTILISER UN POUSSOIR DE FIN DE PASSE APPROPRIE A L'APPLICATION EN COURS POUR POUSSER LA PIECE VERS LA SClE. Un poussoir de fin de passe
est un morceau de bois ou de plastique, en general fait maison, qui devrait 6tre utilise chaque fois que la taille ou la forme de la piece a machiner obligerait les mains de s'approcher a moins de 152 mm (6 po) de la lame.
UTILISER SUPPORTS, DISPOSITIFS DE FIXATION OU PEIGNES POUR GUIDER ET CONTROLER LA PIECE A MACHINER. Les accessoires recommandes pour cet outil sont vendus separement chez les distributeurs Iocaux ou dans les centres de reparation agr6es. Des instructions pour creer poussoir de fin de passe, guide longitudinal auxiliaire etroit, bloc-poussoir et peignes sont incluses dans ce manuel
N'EFFECTUER AUCUNE COUPE LONGITUDINALE, TRANSVERSALE OU TOUTE AUTRE OPERATION A MAIN LEVEE.
NE JAMAIS envoyer les mains derriere ou au-dessus de la lame.
STABILITE S'assurer que le banc de scie circulaire est fermement arrime a une surface
stable et completement immobilise avant toute utilisation.
NE JAMAIS DECOUPER DE METAUX, ClMENT OU MA_ONNERIE. Certains materiaux synthetiques doivent 6tre decoupes avec des bancs de scie circulaire en suivant des instructions particulieres. Suivre systematiquement les recommandations du fabricant pour prevenir tout risque de dommages corporels et materiels.
UNE PLAQUE DE LUMIERE APPROPRIEE DOlT ETRE SYSTEMATIQUEMENT INSTALLEE ET VERROUILLEE pour reduire tout risque d'ejection de piece et de
dommages corporels.
UTILISER UNE LAME DE SClE CON_UE SPEClALEMENT POUR L'OPERATION DESIREE. La rotation de la lame doit se faire vers I'avant de la scie. Serrer fermement
I'ecrou d'arbre de lame. Avant toute utilisation, verifier que la lame ne comporte aucune fente ou dents manquantes. Ne pas utiliser de lame endommagee ou emoussee.
NE JAMAIS TENTER DE LIBERER UNE LAME BLOQUEE SANS ARRETER LA MACHINE ET DEBRANCHER LA SCIE DU SECTEUR. Si une piece ou un rebus reste
coince dans le dispositif du carter de lame, arr6ter la scie, et attendre I'arr6t complet de la lame, avant de soulever le dispositif de carter de lame et retirer la piece coincee.
NE JAMAIS REMETTRE LA MACHINE EN MARCHE quand la piece a machiner se trouve contre la lame, et ce, pour reduire tout risque d'expulsion de la piece et de
dommages corporels.
NE JAMAIS laisser aucune partie du corps clans le sillage de la lame scie pour prevenir tout risque de blessure.
NE JAMAIS EFFECTUER DE MISE EN PLACE, MONTAGE OU CONFIGURATION sur I'etabli/espace de travail alors que la machine fonctionne. Une chute soudaine
pourrait provoquer un contact involontaire de la lame avec les mains, fly a risque de dommages corporels graves.
NETTOYER L'ETABLI/L'ESPACE DE TRAVAIL AVANT DE LAISSER LA MACHINE.
Verrouiller I'interrupteur en position d'ARRET puis debrancher la scie du secteur
pour prevenir toute utilisation illicite.
NE PAS laisser une Iongue planche (ou toute autre piece similaire) non soutenue car I'effet de ressort de la planche pourrait la faire glisser de la table et causer perte de contr61e du materiel et dommages corporels. Fournir un support adequat la piece a machiner compte tenu de sa taille et du type d'operation a effectuer. Maintenir fermement la piece a machiner contre le guide eta plat sur la surface de la table.
Sl LA SClE fait un bruit inhabituel ou vibre excessivement, cesser immediatement toute operation, arr6ter I'outil, le debrancher du secteur jusqu'a ce que le probleme ait ete
identifie et corrige. Si le probleme persiste, contacter un centre de reparation en usine DEWALT, un centre de reparation DEWALT agree ou tout autre personnel de reparation qualifie.
SEMAINTENIRA L'ECARTde la ligne de coupe. Restersurle c6te de la scie chaque fois que possible.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDES. IJutilisation d'accessoires inadequats comporte des risques de dommages corporels.
NE PAS UTILISER CETTE MACHINE tant qu'elle n'est pas completement assemblee et installee suivant les instructions donnees. Une machine incorrectement assemblee
pose des risques de dommages corporels graves.
DEMANDER DES CONSEILS a votre superieur, instructeur, ou a toute autre personne qualifiee, si vous n'6tes pas completement familier avec I'utilisation de cette machine.
Le savoir est source de securite.
DES INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES sur la securite et I'utilisation correcte des outils electriques (ex. : video securite) sont a votre disposition chez Power Tool
Institute (l'lnstitut des outils electriques) 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115- 2851 (www.powertoolinstitute.com). Des informations sont aussi a votre disposition aupres du National Safety Council (Conseil National de la Securite), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Se reporter a la reglementation OSHA 1910.213 du Departement du Travail Americain.
TERMINOLOGIE : LA TERMINOLOGIE SUlVANTE SERA UTILISI_E DANS CE MANUEL ET NOUS VOUS RECOMMANDONS DE VOUS FAMILIARISER AVEC SES TERMES.
Coupe integrale : la piece a machiner est decoupee de bout en bout.
Coupe partielle : la piece a machiner est decoupee en partie.
Poussoir de fin de passe : un morceau de bois ou de plastique, fait maison en general, et utilise pour pousser une petite piece vers la scie tout en protegeant les
mains de I'utilisateur de la lame.
Rebonds : ils se produisent Iorsque la lame de la scie reste coincee dans la ligne de coupe et repousse violemment la piece a machiner vers I'utilisateur.
Amain_evee:uneC_upesans_uti_isati_nd_unguided_ng_et_ud_unguide_ngitudina_ude tout autremoyen deguider ou mainten irlapiece a travaille rautre queles mains de l'utilisate ur.
i_4VERTISSEMENT : Ne jamais effectuer de coupe a main levee.
19
Page 20
Coupe en plongee : coupe aveugle dans la piece effectuee soit en tirant la lame au travers de la piece ou en abaissant la piece vers la lame.
i_4VERTI$$EMENT : Ne jamais effectuer de coupe en plongee.
Coupe double : inverser le materiau pour le recouper Iorsque la scie est incapable de le faire en une seule passe.
AAVERTI$$EMENT : fl N'est PA$ recommande de faire des coupes doubles.
DISPOSITIF DE CARTER DE LAME, DISPOSITIF ANTI-REBONDS ET COUTEAU DIVISEUR
Votre banc de scie circulaire est equip6 d'un dispositif de carter de lame, d'un dispositif anti-rebonds et d'un couteau diviseur pour couvrir la lame et reduire les risques de contact accidentel avec la lame. Le couteau diviseur est une plaque qui rentre dans la ligne de coupe faite par la lame et combat efficacement les rebonds en reduisant la tendance de la lame a rester coincee dans la coupe. Les dispositifs de carter de lame et anti- rebonds peuvent seulement 6tre utilises pour faire des coupes integrales coupant le bois de bout en bout. Pour effectuer des feuillures ou autres coupes non integrales, les dispositifs de carter de lame et anti-rebonds doivent 6tre retires et le couteau diviseur abaisse sur la position de coupe partielle engravee sur le couteau diviseur. Deux taquets anti-rebonds sont situes de chaque c6te du couteau diviseur. IIs permettent au bois de passer au-travers de la lame clans la direction de coupe mais reduisent toute possibilite de rejet arriere du materiau vers I'utilisateur.
Utiliser systematiquement I'ensemble des composants du dispositif de protection (dispositifs de carter de lame et anti-rebonds, couteau diviseur) pour effectuer les operations pour lesquelles ils ont ete con_us, et pendant toute la duree de coupe. Si I'on choisi de ne pas utiliser I'un de ces composants pour une application particuliere, prendre des precautions supplementaires pour garder le contr61e de la piece. Prendre en consideration : I'utilisation de poussoirs de fin de passe, la position des mains par rapport
la lame, I'utilisation de lunettes de protection, tout autre moyen pour eviter les rebonds,
et tout autre avertissement inclus clans ce manuel et sur la scie elle-m6me. Reinstaller les systemes de protection des que I'on recommence a faire des coupes integrales.
Maintenir les dispositifs de protection en bon etat de marche.
CRI_ATION D'UN POUSSOIR DE FIN DE PASSE (Troisi_me de couverture)
Pour utiliser le banc de scie circulaire en toute securite, il est recommande d'utiliser un poussoir de fin de passe chaque fois que la taille ou la forme de la piece a machiner
oblige les mains de s'approcher a moins de 152 mm (6 po) de la lame. Un poussoir de fin de passe est inclus avec cette scie.
Pour faire d'autres poussoirs de fin de passe, aucun bois particulier n'est requis, tant qu'il sera assez solide et assez long. II est recommande de lui donner une Iongueur de 400 mm (15,7po) avec une encoche qui s'encastre dans le bord de la piece a travailler pour eviter qu'elle ne glisse, fl est bon d'avoir plusieurs poussoirs de fin de passe de la m6me Iongueur, 400 mm (15,7 po), avec des tailles d'encoches differentes pour les ajuster a I'epaisseur de la piece.
Se reporter a la photo d'un poussoir de fin de passe en troisieme de couverture. La forme peut varier selon vos besoins tant que celui-ci remplira sa fonction de proteger
vos mains de la lame.
REBONDS
REBONDS : Les rebonds peuvent causer des dommages corporels graves. Un rebond se produit Iorsqu'une portion de la piece a machiner reste coincee entre la lame et le guide longitudinal, ou tout autre objet fixe, et projette la piece hors de la table vers I'utilisateur. Les rebonds peuvent 6tre evit6s en prenant les mesures suivantes.
Comment les eviter et vous proteger de dommages corporels possibles
a. S'assurer que le guide longitudinal est bien parallele a la lame.
b. A!e pas decouper Iongitudinalement en appliquant la force d'avance a la section de la
piece a travailler qui est destinee a devenir la chute. Pour une coupe Iongitudinale, la force d'avance doit systematiquement 6tre appliquee entre la lame et le guide. Utiliser
un poussoir de fin de passe pour les pieces de moins de 152 mm (6 po) de large.
c. Maintenir en place, et en bon etat de marche, les dispositifs de carter de lame, de
rebonds et le couteau diviseur. $i le dispositif anti-rebonds n'est pas operationnel, rapporter votre appareil dans le centre de reparation DEWALT le plus proche. Le
couteau diviseur doff 6tre aligne avec la lame de scie et le dispositif anti-rebonds doit arr6ter les rebonds des le debut. Verifier leur fonctionnement avant de faire des coupes
Iongitudinales en poussant le bois sous le dispositif anti-rebonds. Les dents doivent emp6cher le bois d'6tre attire vers I'avant de la scie.
d. Les plastiques et materiaux composites (comme les panneaux durs) peuvent 6tre
decoup6s avec la scie. Cependant, comme ils sont generalement plut6t durs et glissants, il se peut que les taquets anti-rebonds ne puissent pas prevenir les rebonds. Aussi, faire preuve d'une prudence extr6me au niveau de la configuration et des procedures lots de leur coupe Iongitudinale.
e. Utiliser les dispositifs de carter de lame et anti-rebonds et le couteau diviseur pour
chaque operation pour laquelle ils peuvent 6tre utilises, y compris toutes les coupes integrales.
f. Pousser la piece au-dela de la lame de scie avant de la relgcher.
g. NE JAMAI$ decouper Iongitudinalement une piece gondolee ou deformee, ou sans
bord droit pour la guider le long du guide.
h. NE JAMAIS scier une piece trop large pour 6tre contr61ee.
L NE JAMAIS utiliser le guide en tant que guide ou butee de Iongueur pour faire des
coupes transversales.
j. NE JAMAIS scier une piece comportant noeuds separes, defauts, clous ou autres
objets etrangers.
k. NE JAMAIS couper Iongitudinalement une piece de moins de 254 mm (10 po).
L NE JAMAIS utiliser de lame emoussee, la remplacer ou la faire aff_ter.
i_AVERTISSEMENT : Les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de
construction peuvent produire des poussieres contenant des produits chimiques reconnus par I'Etat californien pour causer cancers, malformations congenitales ou 6tre nocifs au
systeme reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures a base de plomb ;
la silice cristallisee dans les briques et le ciment ou autres articles de ma_onnerie ; et
I'arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique (ACC).
Le risque associe a de telles expositions varie selon la frequence a laquelle on effectue ces travaux. Pour reduire toute exposition aces produits : travailler dans un endroit bien aere, en utilisant du materiel de securite homologue tel un masque antipoussieres specialement con_u pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter tout contact prolonge avec les poussieres provenant du pon_age, sciage, meulage, per_age ou autres activites de construction. Porter des v6tements de protection et nettoyer a I'eau savonneuse les parties du corps exposees. Le fait de laisser la poussiere penetrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut promouvoir I'absorption de produits chimiques dangereux.
i_AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et/ou repandre de la poussiere susceptible
de causer des dommages serieux et permanents au systeme respiratoire. Toujours utiliser
un appareil respiratoire antipoussieres homologue par le NIOSH ou I'OSHA. Diriger les
particules dans le sens oppose au visage et au corps. Utiliser systematiquement I'outil dans un local bien aere tout en utilisant un materiel de depoussierage approprie. Utiliser
un systeme d'aspiration des poussieres chaque fois que possible.
2O
Page 21
CONSERVER CES CONSIGNES
POUR UTILISATION ULTERIEURE
Fiche technique
Amperes Angle d'onglet Angle de biseautage
Diam_tre de la lame Profondeur de coupe max.
Profondeur de coupe max. R6gime, & vide
15A 60°G etD 0o&45o G
254 mm (10 po) biseau de 0°
biseau de 45° 3 850 tr/min
79 mm (3-1/8 po) 57 mm (2-1/4 po)
D_semballage
i_AVERTISSEMENT : Pour reduire tout risque de dommages corporels, NE PA$ brancher la machine sur le secteur tant que le banc de scie circulaire n'est pas ete completement assemble et que vous n'avez pas lu le manuel de I'utilisateur dans sa totafite.
Ouvrir la bofte et retirer la scie comme indiqu6 & la figure 1. D6baller soigneusement la scie circulaire & table et toutes les pi_ces d6tach6es comprises dans I'emballage. Examiner toutes les pi_ces pour toute trace de dommages inflig6s en cours d'exp6dition. Si une ou plusieurs pi_ces sont manquantes ou endommag6es, communiquer avec le concessionnaire pour les remplacer avant I'assemblage de I'outil.
Se reporter & la figure 2 pour la description des pi_ces d6tach6es et la quincaillerie livr6es avec I'outil.
1. Guide longitudinal
2. CI6 d'arbre et cl6 & broche (attach6es au socle de la scie)
3. Dispositif de carter de lame
4. Guide d'onglet
5. Poussoir de fin de passe (attach6 au guide longitudinal) _AVERTI$SEMENT : Pour reduire tout risque de dommages corporels graves, avoir
le poussoir de fin de passe a portee de main avant de commencer a scier.
FIG. 1 FIG. 2
CARACTERISTIQUES (Fig. 3, 4)
Observer les figures 3 et 4 pour vous familiariser avec la scie et ses diverses pi_ces. Les sections concernant I'assemblage et les r6glages renverront & ces termes et il faut savoir
quelles sont les diff6rentes pi_ces et ot_ elles se trouvent.
FIG. 3
Q
\
O
M
N
N J
K
A. Table J. B. Guide d'onglet K.
C. Lame L. D. Dispositif de carter de lame M.
E. Guide N.
R Barres de guidage O.
G. Verrou avant du guide longitudinal R
H. Bouton de r6glage fin Q.
I. Volant de r6glage de la hauteur de la lame
FIGURE 4
R. Verrou arri_re du guide longitudinal S. Goulotte & poussi_re
T. D6flecteur de poussi_re
U. Poussoir
V. CI6s pour arbre et broche
W. Poign6e de blocage de
Poign6e de blocage du biseau Interrupteur MARCHE/ARRI2T Indicateur de guide longitudinal Pieds ajustables
Trous de fixation Rembobineur Poign6e
Dispositif anti-rebonds
la barre de guidage
21
Page 22
FIG.4
W
V
S
T
ASSEMBLAGE
_AVERTISSEMENT : Risque de choc electrique. Pour reduire le risque de blessures
corporelles graves, eteindre I'appareil et le debrancher avant tout deplacement, changement d'accessoires ou reglages.
ASSEMBLER LA SCIE DANS L'ORDRE SUIVANT ASSEMBLER LA SCIE DANS L'ORDRE SUIVANT
1. Guide longitudinal (REMARQUE : R_glez I'_chelle de coupe avant de continuer. Se rapporter & la section R_glage de I'_chelle de coupe sous Reglage.)
2. Dispositif anti-rebonds
3. Dispositif de carter de lame
4. Guide d'onglet (si requis pour I'application)
REMARQUE : Aucun outil n'est n6cessaire pour I'assemblage. REMARQUE : Les cl_s incluses avec la scie servent & retirer et changer les lames.
Guide longitudinal
Le guide longitudinal s'installe du c6t_ gauche ou droit de la scie circulaire & table.
FIG.5 FIG.6
G
ASSEMBLAGE DU GUIDE LONGITUDINAL (FIG. 5, 6)
1. Aligner la vis de positionnement (AA) de la barre de guidage (F) avec la rainure avant du guide et aligner le verrou (G) avec I'ouverture (BB).
2. Fixer solidement le guide longitudinal en enclenchant les verrous sur les barres de guidage comme indiqu6 & la figure 6. S'assurer de bien enclencher les verrous avant
(G) et arri_re (R) en position.
POUR RETIRER LA PLAQUE DE LUMI#RE (FIG. 7A)
1. Retirez la plaque de lumi_re (X) en tournant le bouton de verrouillage de came (CC) d'un quart de tour vers la gauche.
2. En utilisant le trou passe-doigt (XX) sur la plaque, tirez la plaque de lumi_re vers le haut et I'avant pour exposer I'int_rieur de la scie.
FIG. 7B
POSlTIONNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR (FIG. 7, 8)
1. Relevez I'arbre de lame &sa hauteur maximale.
2. Desserrez le bouton de verrouillage du couteau diviseur (YY) (minimum de trois tours).
3. Pour d_sengager la goupille de s_curit6 du couteau diviseur, poussez le bouton de verrouillage vers le couteau diviseur comme indiqu_ par les fl_ches sur le bouton.
4. Soulevez et poussez le couteau diviseur & la position approximative indiqu_e par les marquages (position int_grale et partielle) sur le couteau diviseur, et la goupille de s6curit6 s'enclenchera en place.
yy FIG. 8B FF
C
FF
AA
BB
AA
22
Page 23
5. Resserrez le bouton de verrouillage du couteau diviseur.
_AVERTISSEMENT : Avant de brancher le banc de scie circulaire sur le secteur ou
d'utiliser la scie, inspecter systematiquement I'alignement et I'espace entre la lame et le dispositif de carter de lame et le couteau diviseur. Verifier I'alignement apres chaque
changement d'angle de biseau.
REMARQUE : NE PAS utiliser la scie si le couteau diviseur n'est pas verrouill6 dans le trou de position de coupe int6grale (ZZ) ou coupe partielle (A1).
I'alignement sera correctement r6alis6, Iorsque le couteau diviseur sera al!gn6 avec la lame & la fois au niveau sup6rieur de la table et au sommet de la lame. A I'aide d'un guide de chant, assurez-vous que la lame (B) est align6e avec le couteau diviseur (FF), comme illustr6 en figure 8B. Quand la scie est d6branch6e, faites fonctionner les r6glages d'inclinaison et de hauteur de lame d'un extr6me & I'autre, et assurez-vous que le dispositif de carter de lame ne touche pas la lame pendant I'ensemble de I'op6ration, et que le dispositif anti-rebonds fonctionne correctement.
POUR Re'INSTALLER LA PLAQUE DE LUMIERE
1. Alignez la plaque de lumi_re comme illustr6 en figure 7A, et ins6rez les languettes & I'arri_re de la plaque dans les trous & I'arri_re de I'ouverture de la table.
2. Tournez la came vers la gauche jusqu'& ce que I'avant de la plaque de lumi_re s'encastre en place. Arrimez-la en faisant tourner le bouton de verrouillage de came (CC) vers la droite d'un quart de tour (Iorsque le verrou de came se trouve sous la table, maintenant ainsi la plaque de lumi_re en place).
3. La plaque de lumi_re comprend quatre vis de r6glage pour la hausser ou rabaisser. Lorsqu'elle est ajust6e correctement, I'avant de la plaque de lumi_re se trouve & raz ou 16g_rement sous lasurface de la table, et bien arrim6e. I'arri_re de la plaque de lumi_re doit 6tre & raz ou 16g_rement au-dessus de la surface de la table.
AAVERTISSEMENT : Pour reduire tout risque de dommages corporels graves, la plaque
de lumiere doit #tre systematiquement verrouillee en place.
Dispositif anti-rebonds (Fig. 9)
ZCAVERTISSEMENT : Pour reduire tout risque de dommages corporels graves, le dispositif anti-rebonds doit 6tre installe pour toutes les coupes ob c'est possible.
1. Retirez le dispositif anti-rebonds (Q) de sa position de stockage. Se reporter & la section Stockage (page 31).
2. Rep6rez le trou et la fente d'installation (EE) du dispositif anti-rebonds sur la partie sup6rieure du couteau diviseur (FF).
3. Poussez I'ensemble du dispositif anti-rebonds le long de la partie sup6rieure du couteau diviseur jusqu'& ce que sa goupille (GG) rencontre la fente au-dessus du trou d'installation. Appuyez sur la goupille (AA) du dispositif anti-rebonds pour permettre & I'ensemble de rentrer dans le trou (EE). Appuyez &fond sur le dispositif anti-rebonds jusqu'& ce qu'il s'encastre et verrouille I'ensemble. REMARQUE : Tirez sur le dispositif anti-rebonds pour vous assurer qu'il est bien verrouill6 en place.
FIG.9
EE
FF
Q
Q
Dispositif de carter de lame (Fig. 10, 11)
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE CARTER DE LAME
I_AVERTISSEMENT : Pour reduire tout risque de dommages corporels graves, le dispositif de carter FIG,10 de lame doit 6tre installe pour toutes les coupes ob D c'est possible.
1. Tout en maintenant le dispositif de carter de lame (D) en position verticale, ins6rez la goupille (HH) dans la fente (11)du couteau diviseur en centrant
ce dernier au sein de I'encoche en _ v _ du dispositif de protection sup6rieur. Se reporter en
figure 10.
2. Tournez le dispositif de carter de lame vers I'avant de la scie tout en maintenant la goupille (HH) au HH
sommet de la fente du couteau diviseur. Tournez jusqu'& ce que le dispositif de carter de lame soit
parall_le & la table. Se reporter en figure 11.
3. Abaissez le levier de verrouillage du carter de lame (WW) jusqu'& ce qu'il s'encastre en position de verrouillage. V6rifiez que le dispositif de protection est bien verrouill6
sur le couteau diviseur. Si le dispositif de protection n'est pas verrouill6, le levier de verrouillage du carter basculera en position ouverte.
FIG.11 FIG. 11A FIG. 11B
WW
RETRAIT DU DISPOSlTIF DE CARTER DE LAME
1. Levez le levier de verrouillage (WW) du dispositif de carter de lame pour le d6verrouiller.
2. Tournez le carter de lame vers I'arri_re et faites glisser la goupille hors de la fente du couteau diviseur.
Guide d'onglet
REMARQUE : il est possible d'utiliser un guide d'onglet & bord large.
FIXATION DU GUIDE D'ONGLET Le module DW745 comprend un
guide d'onglet pour le trongonnage de pi_ces. Utiliser le guide d'onglet en I'ins6rant dans rune des deux rainures
(JJ) de guide d'onglet sur le dessus du banc (fig. 12).
REMARQUE : consulter les directives de tron(_onnage et de tron(_onnage
biseaut6 avant d'ex6cuter ces op6rations sur le banc de scie.
FIG. 12
23
Page 24
Montage sur _tabli
REMARQUE : un socle portatif pour la scie est con_u pour une utilisation avec cette scie et est offert chez un distributeur ou un centre de r6paration DEWALT r6gional moyennant des frais suppl_mentaires.
ASSEMBLAGE DE LA SClE A L'#TABLI
AA VERTI$SEMENT :pour reduire le risque de blessures corporelles graves, eteindre
I'appareil et le debrancher avant tout deplacement, changement d'accessoires ou reglages. Un demarrage accidentel peut provoquer des blessures.
_&ATTENTION : pour reduire le risque de blessures corporelles, s'assurer que le banc de
scie soit fermement fixe avant de I'utiliser.
La scie circulaire &table doit 6tre fermement fix_e. On retrouve quatre trous de fixation (N) dans le cadre m_tallique & cet effet. II est fortement recommand_ d'utiliser ces trous pour
ancrer la scie circulaire &table sur I'_tabli ou un autre support de travail fixe et rigide.
i_ATTENTION : s'assurer que la surface soit suffisamment stable de sorte que des
grandes pieces ne feront pas basculer I'ensemble.
1. Centrer la scie sur la surface de travail stable choisie.
2. Visser quatre Iongues vis de 88,9 mm (3-1/2 po) dans les trous du cadre m_tallique. S'assurer que les vis traversent le cadre et les fixer solidement & la surface de travail de
soutien.
Si le bariolage de la surface de travail de soutien s'av_re un probl_me, il est possible d'assembler le module DW745 & des chutes de bois qui seront & leur tour fix_es & la surface de travail choisie.
1. Couper une piece de contreplaqu_ de 19 mm (3/4 po) pour ins6rer sous la surface de contact de la scie.
2. Visser la scie au contreplaqu_ et fixer les extr_mit_s de bois qui d_passent &la surface de travail. Si les vis font saillie au-dessous de la base en contreplaqu6, ins6rer deux
pi_ces de chute de mat6riel d'_paisseur _gale et les attacher aux bords du contreplaqu6 pour maintenir la scie hors de la surface de travail et emp6cher ainsi les vis de barioler
la surface.
Branchement de la scie
Z¢AVERTISSEMENT : pour reduire le risque de blessure, s'assurer que /'interrupteur
soit en position d'ARRET avant de brancher la scie a la source d'alimentation.
S'assurer que le bloc d'alimentation est compatible avec I'inscription de la plaque signal_tique. Uabr_viation c.a. signifie que la scie fonctionnera uniquement en courant
alternatif. Une diminution de tension de 10 pour cent ou plus risquera de provoquer une perte de puissance et une surchauffe. Tousles outils DEWALT sont test6s en usine. Si I'outil ne fonctionne pas, v_rifier I'alimentation.
Interrupteur Marche/Arr#t
i_AVERTI$SEMENT : pour reduire le risque
de blessures, Sassurer que I'interrupteur soit en position d'ARRET avant de brancher I'appareiL
Relever I'interrupteur (K) MARCHE/ARRC:T pour mettre la scie sous tension et I'abaisser compl_tement pour I'_teindre. Le contacteur comporte un trou (KK) pour I'insertion d'un cadenas avec tige amovible pour verrouiller la scie & I'arr6t (fig. 13).
REMARQUE : ilsera impossible d'ins6rer un cadenas conventionnel.
FIG. 13
KK
Fonctionnement du guide longitudinal
POIGN#E DE BLOCAGE DE LA BARRE DE GUIDAGE (FIG. 4) La poign6e de blocage de la barre de guidage (W) bloque le guide en position pour
emp6cher tout mouvement en cours de coupe. Pour verrouiller la poign_e de blocage, I'enfoncer et la d_placer vers I'arri_re de la scie. Pour d_verrouiller, la tirer vers le haut et
la d_placer vers I'avant de la scie. REMARQUE : Iors de sciage en long, toujours verrouiller la poign6e de blocage de la barre
de guidage. RALLONGE POUR SUPPORT DE PI#CE
Votre scie circulaire &table est pourvue d'une rallonge pour le support de piece permettant de soutenir toute piece d_passant la table de la scie. Pour I'utiliser, la tourner comme
indiqu_ & la figure 14. Lorsqu'elle n'est pas utilis6e, la rallonge pour support de piece se replie comme le montre la figure 15.
REMARQUE : replier la rallonge pour support de piece Iorsque vous travaillez au-dessus de la table.
FIG. 14 FIG. 15
BOUTON DE R#GLAGE FIN (FIG. 16) Le bouton de r6glage fin (H) permet de petits
ajustements Iors du r6glage du guide. Avant de d_buter le r6glage fin, s'assurer que la poign6e
de blocage de la barre de guidage est relev_e ou en position d_verrouill_e.
POINTEUR DE L'#CHELLE DE SClAGE EN LONG
II sera n_cessaire de r6gler le pointeur de I'_chelle de sciage en long pour optimiser la
performance du guide longitudinal si I'utilisateur permute entre des lames & trait fin et des lames & trait large. Se reporter & la rubrique R_glage
de I'_chelle de sciage en long sous la section
Reglages pour les directives d'alignement.
FIG. 16
R_glages
AAVERTISSEMENT : pour reduire le risque de blessures, eteindre I'appareil et
le debrancher avant d'installer ou de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de
modifier les reglages, ou Iors de reparations. Un demarrage accidentel peut provoquer des blessures.
24
Page 25
REMARQUE : la scie est r6gl_e en usine de mani_re complete et pr6cise au moment de sa fabrication. Si un nouveau r6glage est requis & cause de I'exp_dition, du transport ou d'une
autre raison, suivre la procedure suivante pour r6gler la scie : Lorsque ces r6glages ont _t6 effectu_s, ils devraient conserver leur pr6cision. Passer
maintenant quelques instants & suivre ces directives attentivement afin de profiter de I'int6gralit6 de la pr6cision dont la scie est capable.
RE_GLAGE DU SYSTEME DE BLOCAGE FIG, 18 DE LA BARRE DE GUlDAGE
(Serrage du syst_me de fixation du guide)
1. Verrouiller la poign_e de blocage de la barre de guidage (W).
2. Desserrer I'_crou (LL) de la face inf6rieure de la scie (fig. 18). MM
3. Serrer la tige hexagonale (MM) jusqu'& ce que le ressort du syst_me de verrouillage soit comprim_ et cr6e la tension LL recherch_e sur la poign_e de blocage de la barre. Resserrer le contre-_crou contre latige hexagonale.
4. Retourner la scie et v_rifier I'immobilit6 du guide Iorsque la poign_e est engag_e. Si le guide est encore un peu I&che, comprimer davantage le ressort.
RI_GLAGE DE L'I_CHELLE DESClAGE EN LONG (E_talonnage de I'_chelle de sciage en long)
1. D_verrouiller la poign6e de blocage de la barre de FIG. 19 guidage (W).
2. R_gler la lame & un angle de biseau de 0° et d_placer le guide jusqu'& ce qu'il soir & ras avec
la lame.
3. Verrouiller la poign6e de blocage de la barre de guidage.
4. Avec un tournevis cruciforme, desserrer les vis (NN, fig. 16) du pointeur de I'_chelle de sciage en W
long et d_placer la ligne rouge au rep_re 0° sur I'_chelle.
5. Resserrer les vis de la barre de guidage.
REMARQUE : I'_chelle de sciage en long n'est pr6cise que si install_e du c6t6 droit de la lame.
RI_GLAGE DE L'ALIGNEMENT DE LAME (Lame parall_le a la fente d'onglet) AAVERTISSEMENT : Risques de coupure. FIG, 20
Verifier la lame a 0 ° et 45 ° pour s'assurer que la lame ne rentre pas en contact avec la plaque de lumiere et cause des dommages corporels.
Si la lame ne semble plus align_e avec la fente d'onglet sur le dessus de la table, il faudra effectuer un recalibrage. Pour r6aligner la lame et la fente d'onglet, suivez la proc6dure ci-apr_s :
1. Situez les vis creuses de positionnement (OO) qui maintiennent I'attache au fond
de la table & I'arri_re de la scie.
2. D_vissez les deux vis et alignez la lame sur la fente d'onglet. Assurez-vous de bien v_rifier le parall_lisme entre la fente d'onglet et I'arri_re et I'avant de la lame. OO
3. Resserrez fermement les vis pour arrimer I'attache et le dispositif de lame & la table sur la position parall_le.
RI_GLAGE DE L'ALIGNEMENT DU GUIDE (FIG. 4, 5) (LAME PARALLPLE AU GUIDE) En cas de probl_me avec I'alignement du guide, et qu'il s'av_re n6cessaire de redresser le
parall_lisme entre le guide et la lame, assurez-vous de v_rifier d'abord I'alignement de la lame et de la fente d'onglet. Une fois que ces derniers sont align_s, effectuez I'alignement
entre la lame et le guide de la fa£on suivante :
1. D_verrouillez le levier de verrouillage de rail (W) et situez les deux vis de positionnement (AA) du guide qui retiennent le guide & I'avant et & I'arri_re des rails.
2. D_vissez la vis de positionnement arri_re et ajustez la position du guide dans la rainure sur le guide jusqu'& ce que le guide soit parall_le & la lame. Assurez-vous de v_rifier I'alignement du front de guide avec I'avant et I'arri_re de la lame.
3. Resserrez la vis de positionnement et r6p_tez I'op_ration sur le c6t6 gauche de la lame.
4. V_rifiez le r6glage de I'_chelle de coupe Iongitudinale.
RPGLAGE DE LA BUTPE ET DE L'INDIOATEUR DE CHANFREIN (l_talonnage de la graduation de chanfrein)
1'6talonnage du dispositif de chanfrein sur la scie peut devoir se faire en deux _tapes : une pour la graduation de chanfrein et rautre pour I'indicateur de chanfrein. La graduation doit _tre v_rifi_e avant de passer au r6glage de I'indicateur rouge.
RI_GLAGE DU DISPOSlTIF DE BLOCAGE DE BISEAU (FIG. 21) Le levier de blocage de biseau (J) pourrait exiger un r6glage pour maintenir la force de
verrouillage. Pour ce faire, mettre le levier de blocage & la position verrouill_e. ,_ I'aide un tournevis
cruciforme, enlever la vis (PP) fixant en place le levier de blocage (fig. 21). Enlever le levier de blocage du boulon de blocage, puis mettre le levier & la position voulue. Ins6rer la vis
(PP), puis bien la serrer solidement.
FIG,21
PP
Partie A - Reglage du systeme de graduation de chanfrein (Fig. 22, 23)
1. Retirez le dispositif de carter de lame de la scie et haussez la lame au maximum sur la table.
2. D_verrouillez le levier de verrouillage de chanfrein (J) et desserrez la vis de but6e de chanfrein (QQ).
3. Appliquez une _querre contre la table et la lame. REMARQUE : Assurez-vous de placer I'_querre entre les dents de la lame pour obtenir
une mesure exacte.
25
Page 26
FIG.22
QQ
FIG.23
FIG.24
RR
SS
TT
4. Ajustez I'angle de biseau jusqu'& ce que la lame se trouve a plat centre I'_querre. Verrouillez le levier de
verrouillage de chanfrein (J).
5. Tournez la came de butte de chanfrein (RR) jusqu'a obtenir un contact ferme avec le moulage de I'attache. Vissez la vis de butte de chanfrein.
6. R_p_tez cette procedure a 45° a I'aide d'une _querre dessin ou une bofte a onglets.
Partie B - Reglage de I'indicateur de graduation de chanfrein
REMARQUE : Passez & cette _tape seulement si la partie A a _t6 compl_t6e.
7. V_rifiez I'angle de biseau sur la graduation. Si I'indicateur n'est pas sur 0°, desserrez la vis de I'indicateur (SS) et
d_placez-le sur le 0° de la graduation de chanfrein. Resserrez la vis de I'indicateur.
RE_GLAGE DU GUIDE D'ONGLET
(#talonnage du pointeur du guide d'onglet) Le guide d'onglet comporte des buttes r_glables aux angles
de 90° et 45° & gauche et & droite. Pour r6gler le guide d'onglet, desserrer la vis (TT) et le
d_placer & la position voulue. Serrer la vis centre la plaque de but6e (fig. 24).
ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR ET DE LA LAME (FIG. 25)
1. Retirez la plaque de lumiSre. Se reporter & la section Retrait de la plaque de lumi_re sous Montage.
2. Ajustez la lame & la profondeur de coupe maximale pour un angle de biseau de 0°.
2. Si n6cessaire, ajustez le couteau diviseur (FF) sur la position de coupe int6grale (ZZ) ou la position la plus haute. Se reporter & la section Positionnement du couteau diviseur sous Montage.
4. Situez les quatre petites vis de pression (A2) pros du bouton de verrouillage du couteau diviseur (YY). Ces vis sent utilis6es pour ajuster la position du couteau
diviseur.
5. Posez un guide de chant sur la table centre deux pointes de lame. Le couteau diviseur ne devrait pas toucher le guide de chant. Si n_cessaire, d_vissez les deux larges vis de blocage (A3).
6. Ajustez les petites vis de pression (A2) pour d_placer le couteau diviseur en suivant la position not6e & I'_tape 5. Posez le guide de chant & I'oppos6 de la lame et r6p_tez I'ajustement si n_cessaire.
7. Vissez I_g_rement les deux larges vis de blocage (A3).
8. Disposez une _querre centre le couteau diviseur pour v_rifier qu'il est bien vertical et align_ avec la lame.
9. Si n_cessaire, utilisez les vis de pression pour aligner verticalement le couteau diviseur avec I'_querre.
FF
A1
ZZ
YY
A3
FIG. 26
10. R_p_tez les _tapes 5 et 6 pour v_rifier la position du couteau diviseur.
11. Vissez fermement les deux large vis de blocage (A3).
Lames de scie
i_AVERTISSEMENT : Pour fonctionner correctement, les
couteaux diviseurs doivent cadrer avec les dimensions de la lame. Se reporter a la section Couteau diviseur.
26
Page 27
REMARQUE : CETTE SCIE A €:T¢:CONQUE POUR €:TRE UTILISg:E SEULEMENT AVEC DES LAMES DE SCIE
D'UN DIAMI_TRE DE 254 mm (10 po). Voir figure 26. REMARQUE :la pr6sente scie n'est pas pr6vue pour une
utilisation avec des lames pour rainurage et des lames pour coupe de moulures. II y a risque de blessure corporelle.
1. La lame de scie livr6e avec la nouvelle scie est une lame combin6e de 254 mm (10 po), & utiliser pour le
trongonnage (coupe & travers le fil du bois) et le sciage en long (dans le sens du ill) de pi_ces. I'al6sage pour
I'arbre est de 16 mm (5/8 po) de diam_tre. La lame produit une bonne qualit6 de coupe pour la plupart des applications.
2. II existe plusieurs types de lames offertes pour les d6tails et les travaux particuliers comme les lames
pour le trongonnage ou le sciage en long uniquement, les lames biconcaves pour le contreplaqu6 mince, les
rev6tements, etc.
3. Utiliser uniquement des lames de scie pr6vues pour des r6gimes maximums s6curitaires de 5 000 tr/min ou
plus.
4. Les lames de scie devraient 6tre toujours bien afft_t6es. II est recommand6 de rep6rer un centre d'afft_tage de bonne r6putation pour afft_ter les lames au besoin.
AATTENTION :Les meules ou lames abrasives (y compris
diamant) ne doivent pas 6tre utilisees avec cette scie.
Lame (Fig. 3, 27,28)
REMPLACEMENT DE LA LAME
1. Relevez I'arbre de lame & sa hauteur maximale en tournant la molette de hauteur de lame (I) vers la
droite.
2. Pour changer de lame, retirez le dispositif de carter de lame (D) et la plaque de lumi_re (X) avant de r6installer une autre lame. (Se reporter & la section Retrait du dispositif de carter de lame sous Montage et Retrait de la plaque de lumi_re.)
FIG.27
C
REMARQUE : IIpeut s'av6rer plus facile de changer la lame alors qu'elle est inclin6e &45°.
3. Retirez 1'6crou d'arbre (Y) et la rondelle externe (Z) et les mettre de c6t&
4. Placez la lame (C) sur la broche en vous assurant que les dents de lame sont orient6es vers le has et I'avant
de la table.
5. Installez la rondelle FIG.28 externe (Z) contre
la lame, avec son c6t6 sur61ev6 vers
I'ext6rieur puis s e r r e z
manuellement, & fond, 1'6crou
d'arbre contre la rondelle. Avant
installation, assurez-vous que
la rondelle externe et 1'6crou d'arbre sont exempts de poussi_re ou d6bris.
6. Pour resserrer 1'6crou d'arbre (Y) plus avant, utilisez la cl6 & broche & bout libre (fournie avec I'outil) pour emp6cher toute rotation de la broche.
7. Utilisez la cl6 d'arbre (fournie avec I'outil) pour maintenir 1'6crou et resserrez en tournant vers la droite.
Repositionnez la cl6 sur 1'6crou d'arbre Mutant de fois que n6cessaire jusqu'& ce que 1'6crou et la rondelle
soient solidement viss6s contre la lame.
REMARQUE : Diff6rents types de lames produisent diff6rents
traits de scie (largeur de coupe). Aussi, il est n6cessaire de v6rifier le r6glage de 1'6chelle de coupe Iorsqu'on change de
lame. Toute lame install6e ne DOlT pas exc6der 1'6paisseur indiqu6e sur le couteau diviseur. Le couteau diviseur fourni
avec la scie a une 6paisseur de 2,2 mm.
Choix du couteau diviseur
i_,AVERTISSEMENT : Pour minimiser tout risque de rebonds et assurer une coupe adequate, le couteau diviseur doit avoir I'epaisseur adaptee a la lame utilisee.
Le couteau diviseur fourni avec le banc de scie circulaire est adapt6 & la lame fournie avec la scie.
Si une lame diff6rente est utilis6e, v6rifiez 1'6paisseur du corps de lame, ou plateau, et la largeur de trait de scie, ou de coupe, imprim6e sur la lame ou I'emballage de lame. 1'6paisseur du couteau diviseur doit _tre sup6rieure & 1'6paisseur du corps de lame et inf6rieure & la largeur du
trait de scie, comme illustr6 en fig. 29. Dans le cas contraire,
remplacez le couteau diviseur par un couteau & 1'6paisseur adapt6e.
27
FIG. 29
E_PAISSEURDE
COUTEAU DIVISEUR
I I
LARGEUR DE
TRAIT DE SCIE
(LARGEUR DE
COUPE FAITE PAR
LA LAME)
E_PAISSEUR DE
CORPS (OU
PLATEAU) DE LA
LAME
Le couteau diviseur fourni avec la scie comporte les inscriptions suivantes (fig. 30) :
12PAISSEUR DE COUTEAU DIVISEUR : 2,2 mm (0,087 po.). UTILISER SEULEMENT AVEC
UNE LAME DE 254 mm (10 po.), POUR UNE LARGEUR MIN DE TRAIT DE SCIE DE 2,4 mm (0,094 po.), ET UN MAX. D'I2PAISSEUR DE CORPS DE 1,75 mm (0,067 po.).
FIG. 30
Les couteaux diviseurs offerts en tant qu'accessoires par DEWALT comportent les inscriptions suivantes :
€:PAISSEUR de COUTEAU DIVISEUR : 2,8 mm. (0,110 po.) UTILISER SEULEMENT AVEC UNE
LAME DE 254 mm (10 po) POUR UNE LARGEUR MIN. DE TRAIT DE SCIE DE 3 mm (0,118 po.), ET
UN MAX. D'g:PAISSEUR DE CORPS DE 2,5 mm
(0,098 po.).
I'ensemble des 6paisseurs de corps de lame et de largeurs de trait de scie offert par DEWALT est & votre disposition &
www.DEWALT.com.
Page 28
Siunelamediff6renteestutilis6eetquelesdimensionsd'6paisseurdecorpsetdelargeur detraitdescienesontpasdisponibles,utilisezlaproc6duresuivantepourd6terminer
1'6paisseurcorrectedecouteaudiviseur:
1.Mesurez1'6paisseurdecorpsdelalame.
2.Effectuezunepetiteentailledansunboisderebusetmesurez1'6paisseurdetraitde scie.
3.Choisissezensuitelecouteaudiviseurcommeillustr6enfig.29.
4.Ins6rezlecouteaudiviseurdansI'entailleFIG.31 faites&1'6tape2pourv6rifierquevous
avezchoisilecouteaudiviseurad6quat. Lecouteaudiviseurnedevraitnirester
coinc6nifreinerdansI'entaille.
IMPORTANT:Sivousrencontrezungrippage ouunfreinagealorsquelemat6riauatteintle
couteaudiviseur,arr6tezet d6branchezla machinedusecteur.R6p6tezles6tapes1&4
pours_lectionnerlecouteaudiviseurad6quat avantdetentertoutenouvellecoupe.
Rebonds
Les rebonds sont dangereux ! IIs sont caus6s par une piece qui s'agrippe & la lame. Le r6sultat en est que la piece peut rapidement 6tre 6ject6e dans la direction oppos6e & I'avance de coupe. Pendant un rebond, la piece peut 6tre projet6e sur I'utilisateur. IIs peuvent aussi entrafner la main de rutilisateur sur le chemin
de scie si celle-ci est situ6e derriere la lame. En cas de rebond, ARRC:TEZ la scie et v6rifiez le fonctionnement du couteau diviseur, du dispositif anti-rebonds, et du dispositif de carter
de lame avant de continuer & travailler.
`&AVERTISSEMENT : Se reporter a la section Regles de securite additionnelles
relatives aux bancs de scie circulaire et suivre toutes directives preconisees sur LES REBONDS.
FONCTIONNEMENT
`&AVERTISSEMENT : Avant toute utilisation de la scie, verifier systematiquement les
el6ments suivants :
1. Porter SYSTEMATIQUEMENT un equipement de protection oculaire, auditif et respiratoire adequats.
2. La lame est fermement settee.
3. Les boutons de verrouillage d'angle de biseau et de hauteur de coupe sont verrouilles.
4. En cas de coupes Iongitudinales, s'assurer que le levier de verrouillage du guide est
bien verrouille et le guide bien parallele a la lame.
5. En cas de coupes transversales, le bouton de guide d'onglet est bien verrouille.
6. Le dispositif de carter de lame est correctement rattache et le dispositif anti-rebonds fonctionne correctement.
7. Inspecter SYSTEMATIQUEMENT I'alignement, le fonctionnement, et I'espace entre la lame et le dispositif de carter de lame et le couteau diviseur.
8. S'assurer SYSTEMATIQUEMENT que les deux dispositifs de protection sont abaisses et en contact avec la table avant toute utilisation.
Tout manquement aces consignes de securite fondamentales augmente grandement les
risques de dommages corporels.
`&AVERTISSEMENT : Pour reduire tout risque de dommages corporels, arr6ter et debrancher la machine du secteur avant d'installer ou retirer tout accessoire, avant tout
reglage ou changement de configuration, ou pour faire toute reparation. Tout demarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
`&AVERTISSEMENT : Avant de brancher le banc de scie circulaire sur le secteur ou
d'utiliser la scie, inspecter systematiquement I'alignement, le fonctionnement, et I'espace entre la lame et le dispositif de carter de lame et le couteau diviseur, pour prevenir tout risque de dommages corporels.
`&AVERTISSEMENT : La coupe Iongitudinale ou transversale peut faire basculer la scie
en cours d'utilisation. S'assurer que la scie est solidement fixee a une surface stable.
`&AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser ensemble le guide et le guide d'onglet. Cela
pourrait causer des rebonds et entraTner des dommages corporels. ,&ATTENTION : Si la scie fait un bruit inhabituel ou vibre excessivement, arr6ter aussit6t
toute operation, arr6ter I'outil, le debrancher du secteurjusqu'a ce que le probleme ait et6 identifie et corrige. Si le probleme persiste, contacter un centre de reparation en usine DEWALT, un centre de reparation DEWALT agre6 ou tout autre personnel de reparation qualifie.
,&ATTENTION : Une plaque de lumiere appropriee doit 6tre systematiquement installee pour reduire tout risque d'ejection de piece et de dommages corporels.
II existe deux types de coupe principaux avec les bancs de scie circulaire : la coupe Iongfudinale et la coupe transversale. Une coupe Iongitudinale coupe le long du grain et
une coupe transversale, contre le grain. Pour ce qui concerne les materiaux artificiels, la coupe Iongitudinale correspond a reduire la largeur, et la coupe transversale correspond
reduire la Iongueur du materiau.
,&AVERTISSEMENT : Lots d'une coupe Iongfudinale, utiliser systematiquement le guide pour guider le materiau et le dispositif de carter de lame pour eviter les rebonds. ,&AVERTISSEMENT :Ne jamais effectuer de coupe a main levee. Nejamais effectuer de coupe en plongee.
AATTENTION : Lots de coupes transversales, utiliser systematiquement le guide d'onglet.
Caract_ristiques du dispositif de protection (Fig. 32)
`&AVERTISSEMENT :Pour reduire tout risque de dommages corporels, arr6ter et debrancher la machine du secteur avant d'installer ou retirer tout accessoire, avant tout
reglage ou changement de configuration, ou pour faire toute reparation. Tout demarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
1. Le(s) dispositif(s) de protection seront verrouill6s en position verticale.
2. Cela augmente la visibilit6 pour mesurer la distance entre la lame et le guide.
3. Abaissez le(s) dispositif(s), et ils se d6verrouilleront pour permettre I'utilisation de la scie.
S'assurer SYSTEMATIQUEMENT que les deux dispositifs de protection sont abaisses et en contact avec la table avant toute utilisation.
FIG. 32
POSITION
D'UTILISATION
3OSITION
€:LEVE_E
28
Page 29
Coupes Iongitudinales
AAVERTISSEMENT : Ne jamais toucher le , bout libre _ de la piece a machiner ou la , chute _ qui est coupee, alors que le moteur est en MARCHE et/ou que la lame est toujours en rotation. Le morceau pourrait entrer en contact avec la lame, 6tre violemment eject6, et poser des risques de dommages corporels. i_AVERTISSEMENT : Utiliser SYSTEMATIQUEMENT un
guide Iongitudinalpourtoutecoupe Iongitudinalepourprevenir toute perte de contr61e de la piece/scie et tout dommage corporeL NE JAMAI$ effectuer de coupe Iongitudinale main levee. Verrouiller SYSTEMATIQUEMENT le guide
au rail.
AAVERTI$$EMENT : Pour toute coupe Iongitudinale biseautee, et chaque fois que possible, disposer le guide
sur le c6te de la lame de fa_on a ce qu'elle soit inclinee darts la direction opposee au guide et aux mains. Proteger
les mains de la lame, et utiliser un poussoir de fin de passe pour alimenter la piece a machiner s'il y a moins de
152 mm (6 po) entre le guide et la lame.
1. Verrouillez le guide longitudinal en abaissant le levier de verrouillage de rail. Retirez le guide d'onglet.
2. Sur61evez la lame pour qu'elle soit & environ 3,2 mm (1/8 po) au-dessus de la piece & machiner.
3. Maintenez la piece &plat sur la table et contre le guide. Maintenez la piece & environ 25,4 mm (1 po) de la
lame.
_&ATTENTION : La piece a machiner doit avoir un bord
droit contre le guide et ne doit 6tre ni gondolee, ni deformee, ni courbe. Proteger les mains de la lame et les maintenir a I'ecart du chemin de lame. Se reporter a la position adequate pour les mains en figure 33.
FIG.33
4. Mettez la scie en marche et laissez la lame prendre de la vitesse. Les deux mains peuvent 6tre utilis6es pour
commencer la coupe. Lorsqu'il ne reste plus qu'environ 305 mm (12 po) & couper, utilisez une main seulement,
en utilisant le pouce pour pousser le mat6riau, I'index et le doigt suivant pour maintenir le mat6riau & plat, et les
autres doigts sur le guide. Maintenez syst6matiquement le pouce contre les deux premiers doigts et pros du
guide.
5. Tout en conservant la piece contre la table et le guide, alimentez lentement la piece depuis I'arri_re jusque
dans la lame. Continuez & pousser jusqu'& ce que la piece passe de I'autre c6t6 du dispositif de carter de
lame et tombe &I'arri_re de la table. Ne surchargez pas le moteur.
6. Ne tentez jamais de tirer la piece en arri_re quand la lame est en rotation. Arr6tez la machine, laissez la lame
s'arr6ter compl_tement, soulevez les dents du dispositif anti-rebonds de chaque c6t6 du couteau diviseur, si
n6cessaire, et retirez la piece.
7. Utilisez syst6matiquement un support de travail pour scier de Iongues pi_ces de mat6riau, ou panneaux. Un chevalet, une table & rouleaux ou de sortie peuvent offrir un support ad6quat. Le support de travail doit 6tre & la m6me hauteur que latable de scie.
i_,ATTENTION : Ne jamais pousser ou maintenir le c6te
, libre _ ou, coupe _ de la piece a machiner.
Coupes Iongitudinales de petites pi_ces
]1 est dangereux de couper Iongitudinalement de petites pi_ces. II est dangereux de laisser les mains s'approcher
trop pros de la lame. II est conseill6 de couper une piece
plus large pour obtenir la taille d6sir6e. Lorsqu'une petite largeur doit 6tre d6coup6e et que la main ne peut pas
6tre mise entre la lame et le guide longitudinal, sans
pr6senter de risques, utilisez un ou plusieurs poussoirs de fin de passe. Un sch6ma est inclus en fin de manuel pour fabriquer des poussoirs de fin de passe. Un poussoir de fin
de passe (U) est inclus avec cette scie, et rattach6 au guide
longitudinal. A I'aide du/des poussoir(s) de fin de passe,
maintenez la piece contre la table et le guide, et poussez
la piece compl_tement au-del& de la lame. Se reporter en figure 34.
FIG. 34
29
Guide longitudinal auxiliaire _troit
(Fig. 35, 37)
Le guide longitudinal auxiliaire 6troit doit 6tre utilis6 pour une coupe Iongitudinale de 50,8 mm (2 po) ou moins. Ce guide permet au dispositif de protection de rester sur la scie pour compl6ter des coupes 6troites. Cela laissera assez d'espace pour utiliser un poussoir (A12, se reporter & la section Bloc-poussoir).
1. Suivez le sch6ma en figure 35 pour fabriquer un guide longitudinal auxiliaire 6troit (A13). REMARQUE : All devrait 6tre coup6 de la m6me Iongueur que la surface de table de scie et les c6t6s (A14) devraient 6tre parall_les.
FIG.35
[ _ (4-3/4po)121mm
12,7 mm A14
(1/2 po) 9,5 mm
9,5 mm
(3/8 po)
2. Une fois le guide longitudinal auxiliaire 6troit construit, glissez-le le long de la surface de la table de scie et placez-le & raz du guide, comme illustr6 en figure 37.
3. Ins6rez la piece jusqu'& ce que le bord du mat6riau touche le bord avant de la table de scie.
4. Continuez d'alimenter le mat6riau & I'aide du bloc- poussoir (A12) jusqu'& ce que la coupe soit termin6e.
Bloc-poussoir (Fig. 36, 37)
IMPORTANT : Utilisez le bloc-poussoir (A12) seulement avec le guide longitudinal auxiliaire 6troit, se reporter & la section Guide longitudinal auxiliaire 6troit. Le bloc- poussoir devrait 6tre utilis6 Iorsque le mat6riau & machiner
a atteint la surface de latable de scie.
1. Construisez un bloc-poussoir en suivant le sch6ma en figure 36.
REMARQUE : Les c6t6s (A15) doivent 6tre identiques. IMPORTANT : La bordure (A16, fig. 36) DOlT 6tre d'6querre. Une I_vre in6gale pourrait faire d6raper le
bloc-poussoir ou repousser le mat6riau loin du guide.
Page 30
FIG. 36
121 mm
(4-3/4 po)
12,7 mm 305 mm
(1/2 po) (12 po)
64 mm _'41r_r_(2"1/;_
(2-1/2 po) ...
133mm
(5-1/4 po) (1/2
2. Posez le bloc-poussoir (fig. A12, fig. 37) derriere le mat6riau en vous assurant que la I_vre du bloc est & raz du guide longitudinal auxiliaire 6troit (A13).
3. Une fois le bloc-poussoir en place, continuez & alimenter le mat6riau vers la scie jusqu'en fin de coupe en vous assurant que le bloc-poussoir reste constamment au raz du guide longitudinal auxiliaire 6troit.
IMPORTANT : Le guide longitudinal auxiliaire 6troit et la bordure (A16, fig. 36) devraient 6tre de la m6me 6paisseur.
FIG. 37
127mm
(5po)
A12
A16
_-i p°)_12,7 mm
12,7
-11/2po/
,&AVERTISSEMENT :Pour reduire tout risque de demmages corporels, NE JAMAIS utiliser
le guide en tant que guide eu butee de lengueur pour faire des coupes transversales.
AAVERTISSEMENT : NE JAMAIS utiliser de butee de Iongueur sur le bout libre de la piece Iors de coupes transversales. En bref, la chute de toute coupe integrale (couper une piece de bout en bout) ne doit jamais 6tre retenue. Elle doit pouvoir s'ecarter de la lame pour prevenir tout contact avec celle-ci, emp6cher d'6tre vielemment eject6e, et poser des risques de dommages corporels.
&AVERTISSEMENT : Prendre des precautions en debut de coupe pour prevenir tout grippage du dispositif de carter de lame centre la piece qui peurrait causer des dommages materiels et corperels.
,&ATTENTION : Lorsqu'on utilise un bloc cemme gabarit de coupe, le bloc doit aveir une epaisseur minimale de 19 mm (3/4 po), et il est important que I'arriere du bloc soit
positionne de fa_on ace que la piece depasse du bloc avant de penetrer la lame, pour prevenir son contact avec la lame, emp6cher la piece d'6tre vielemment ejectee, et poser
des risques de demmages corporels.
1. Retirez le guide longitudinal et installez le guide d'onglet sur I'emplacement d6sir&
2. Ajustez la hauteur de lame pour qu'elle soit & environ 3,2 mm (1/8 po) au-dessus de la piece & machiner.
3. Maintenez fermement la piece centre le guide d'onglet alors que le chemin de
lame est align6 avec la position de coupe d6sir6e. Maintenez la piece & deux
centim_tres environ devant la lame. PROTC:GER LES MAINS DE LA LAME ET LES MAINTENIR ,_ EC:CART DU
CHEMIN DE LAME (fig. 38).
4. Mettez la scie en marche et laissez la lame prendre de la vitesse.
5. Maintenez & deux mains la piece centre I'avant du guide d'onglet, tout en la maintenant & plat centre la table, et poussez-la lentement au travers de la lame. Se reporter en figure 38.
6. Ne tentez jamais de retirer la piece quand la lame est en rotation. Arr_tez la machine, laissez la lame s'arr_ter compl_tement, et retirez lentement la piece.
AATTENTION : Ne jamais toucher ou maintenir le bout _,libre _ ou _,coupe _ de la piece
travailler.
Sciage sur le long en biseau
Cede op6ration est identique au sciage en long sauf que I'angle de biseau est r6g16& un angle diff6rent de z6ro degr&
i_AVERTI$SEMENT : Avant de brancher le banc de scie circulaire sur le secteur ou
d'utiliser la scie, inspecter systematiquement I'alignement et I'espace entre la lame et le dispositif de carter de lame et le couteau diviseur. Verifier I'alignement apres chaque changement d'angle de biseau.
Coupes transversales
_,AVERTISSEMENT : NE JAMAIS toucher le _,bout libre _ de la piece a machiner ou la _,chute _ qui est coupee, alors que le moteur est en MARCHE et/ou que la lame est toujours en rotation. Le morceau peurrait entrer en contact avec la lame, 6tre vielemment eject6, et poser des risques de demmages corporels.
Tron_:onnage en biseau
Cette op6ration est identique au tron£onnage normal, sauf que I'angle de biseau est r6g16& un angle diff6rent de 0°. Se reporter & la figure 39 pour observer la position correcte de la
main.
_AVERTI$SEMENT : Avant de
brancher le banc de scie circulaire sur le secteur eu d'utiliser la scie, inspecter
systematiquement I'alignement et I'espace entre la lame et le dispesitif de
carter de lame et le couteau diviseur.
Verifier I'alignement apres chaque
changement d'angle de biseau.
30
FIG. 39
Page 31
Onglet
AAVERTI$SEMENT : Les onglets FIG.40 superieurs a 45 ° peuvent forcer le dispositif de carter de lame darts la lame, endommager celui-ci et causer des dommages corporels. Avant de mettre le moteur en marche, tester I'operation en alimentant la piece au
travers du dispositif de carter de lame. Si le dispositif de carter de lame entre en contact avec la lame, disposer la piece sous le dispositif de carter de lame, sans toucher la lame,
avant de remettre le moteur en marche.
_ATTENTION : Certaines formes de pieces, comme les moulures, peuvent ne pas soulever le dispositif de carter de lame correctement. Alimentez la piece lentement pour commencer la coupe. Si le dispositif de carter de lame entre en contact avec la lame, disposer la piece sous le dispositif de carter de lame, sans toucher la lame, avant de
remettre le moteur en marche.
Cette operation est identique & une coupe transversale sauf que le guide d'onglet est
verrouill_ & un angle autre que z_ro. Maintenez FERMEMENT la piece contre le guide
d'onglet et poussez-la lentement vers la lame (pour I'emp6cher de bouger). Se reporter en
figure 40.
Utilisation du guide d'onglet
Pour r_gler le guide d'onglet, desserrer la poign_e de verrouillage et d_placer le guide & I'angle voulu.
D_coupe a onglet mixte
Ce mode de coupe est une combinaison de tron(_onnage avec angle de biseau et de d_coupe & I'onglet. Suivre les directives pour le trongonnage et la d_coupe & I'onglet.
Construction d'un peigne
FIG. 41
610 mm (24 po)
20 mm
(3/4 po)
127 mm (5 po) _1
Les peignes sont utilis6s pour maintenir la piece en contact avec le guide et la table, et pr6venir les rebonds. Les dimensions pour effectuer un peigne typique sont illustr6es en figure 41. Effectuez le peigne dans un morceau de bois droit, sans nceuds ou fentes. Fixez le peigne au guide et & la table pour que le bord principal du peigne supporte la piece
jusqu'& ce que la coupe soit termin_e (fig. 42). Un panneau plat de 203 mm (8 po) de haut peut 6tre arrim_ au guide longitudinal, et le peigne en retour peut 6tre arrim_ au panneau
de 203 mm (8 po). AAVERTISSEMENT : Utiliser un peigne Iors des operations de coupe partielle pour
lesquelles le dispositif de carter de lame, le dispositif anti-rebonds et le couteau diviseur, ne peuvent pas _tre utilises. Replacer systematiquement le dispositif de carter de lame,
le dispositif anti-rebonds et le couteau diviseur une fois la coupe partielle terminee.
S'assurer que le peigne appuie seulement sur la portion de la piece devant la lame.
FIG. 42
D_poussi_rage
La scie circulaire & table est dot6e d'un d_flecteur de poussi_re et d'une
goulotte & poussi_re. Pour optimiser les r6sultats, raccorder un aspirateur & la
goulotte & I'arri_re de la scie. Apr_s une utilisation prolong_e,
il est possible que le syst_me de d_poussi_rage de la scie s'obstrue.
Pour d_sobstruer le syst_me de d_poussi_rage: Ut
1. D_brancher la scie.
2. Coucher la scie sur son c6t6 de sorte que le fond ouvert de I'appareil soit accessible.
3. Ouvrir la porte d'acc_s pour le d_poussi_reur (UU) illustr6e & la figure 43 en retirant les vis
& oreilles (PP). Nettoyer I'exc_s de poussi_re et refermer solidement la porte d'acc_s avec
les vis & oreilles.
FIG. 43
VV
FIG. 44
Lubrification
1. Tous les roulements du moteur sont lubrifi_s en permanence en usine et aucune autre
lubrification suppl_mentaire n'est requise.
2. I'engrenage de r6glage de la hauteur pourrait exiger un nettoyage et une lubrification p_riodiques (fig. 44). En cas de difficult6 & relever ou abaisser la lame, communiquer avec un centre de r6parations DEWALT autoris&
31
Page 32
Accessoires
AAVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n'ont pas ete testes avec ce produit, I'utilisation de ceux-ci avec I'outil pourrait s'averer dangereuse. Pour reduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandes avec le present produit.
Pour toute demande d'assistance pour trouver un accessoire, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, 12tats-Unis, composer le 1 (800) 4-DEWALT (1 (800) 433-9258) ou visiter notre site Web & www.DEWALT.com.
STOCKAGE (FIG. 45, 46)
1. Rattachez le poussoir de fin de passe (U) au FIG. 45 guide.
2. Retirez le dispositif de carter de lame. Se reporter & la section Retrait du dispositif de carter de lame.
Ins6rez le dispositif de carter de lame dans les fixations, comme illustr6.
3. Appuyez sur la goupille (GG) du dispositif anti- rebonds (Q) pour permettre & I'ensemble de sortir
de la fente du couteau diviseur.
4. Installez le dispositif anti-rebonds dans I'orifice de stockage, comme illustr6. Tout en appuyant sur la goupille (GG) poussez le dispositif anti-rebonds dans I'orifice de stockage (A4) et lib6rez la goupille pour le verrouiller en place.
5. Desserrez le bouton de verrouillage du couteau diviseur (YY, fig. 25) (minimum de trois tours).
6. Poussez le bouton de verrouillage du couteau diviseur (YY) vers le couteau diviseur comme indiqu6 par les fl_ches sur le bouton pour d6sengager la goupille de s6curit6
du couteau diviseur.
7. Soulevez et sortez le couteau diviseur de la scie.
8. Retirez 1'6crou & ailettes fixant les cl6s de lame. Placez le couteau diviseur sur le montant avec les cl6s de lame et arrimez I'ensemble avec 1'6crou & ailettes.
FIG.46
U
ENTRETIEN
AAVERTISSEMENT : pour reduire le risque de blessures, eteindre I'appareil et le
debranche avant d'installer ou de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les
reglages ou Iors de reparations. Un demarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AAVERTI$SEMENT : Iors du nettoyage des pieces de plastique, utiliser uniquement du savon doux et un chiffon humide. Bon hombre de nettoyants domestiques renferment des produits chimiques pouvant grandement endommager le plastique. En outre, ne pas utiliser d'essence, de terebenthine, de diluant a peinture-laque, de liquides pour nettoyage a sec ou tout autre produit semblable qui pourrait endommager gravement les composants en plastique. A!ejamais laisser de liquide pen6trer dans I'outil et n'immerger aucune partie de I'outil dans un liquide.
R_parations
Pour assurer la SI2CURITI 2 et la FIABILITI2 du produit, les r6parations, I'entretien et les r6glages (y compris I'inspection et le remplacement de la brosse) doivent 6tre r6alis6s par un centre de r6paration en usine DEWALT, un centre de r6paration autoris6 DEWALT ou par un personnel de r6paration professionnel. Toujours utiliser des pi_ces de rechange identiques.
Garantie limit_e trois ans
DEWALT r6parera gratuitement tousles probl_mes dus & des d6fauts de mat6riau ou de fabrication pendant trois ans& compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas
des d6faillances de piece dues & une usure normale ou & une mauvaise utilisation de I'outil. Pour plus de d6tails relatifs & la couverture de la garantie et aux r6parations sous
garantie, visiter le site Web www.DEWALT.com ou composer le 1 (800) 4-DEWALT (1 (800) 433-9258). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages caus6s par des r6parations r6alis6es ou tent6es par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits 16gaux sp6cifiques et il est possible que vous ayez d'autres droits qui varient d'un 12tatou d'une province & I'autre.
En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUlT DE 1 AN
DEWALT entretiendra I'outil et remplacera les pi_ces us6es par une utilisation normale et ce, gratuitement, &tout instant pendant la premiere ann6e & compter de la date d'achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n'6tes pas enti_rement satisfait des performances de votre outil 61ectrique, laser ou de votre cloueuse DEWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagn6 d'un re(_udans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons enti_rement - sans poser de questions.
AMI_RIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Am6rique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives & la garantie sp6cifique
pr6sente dans I'emballage, appeler I'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives & cette garantie.
FF
D
V
32
Page 33
REMPLACEMENT GRATUIT DES I_TIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les _tiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 (800) 4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit.
MANTENGA MANOR LEJOSDEHOJA. GARDERDESMAINS LOiNDELALAME.
KEEPHANDS AWAYFROM BLADE. SER._/_
D397,3441DZlOO,217;D407,725; D410,4741D414,786; O44§,119 OTHER PATENTS PENDING. DEWALT INDOGTRJAL TOOL CO,, BALTIMORE MO, 21286 U,$,A,
OFt SERVICE iM_ORMATION, CALL1-800-4-DEWALT www.OEWALT.com
ELRiESGO DEONA LESIONGRAVE,OTIOSE EL
CON,tONTO PROTECTORDE LA GOJAY LA GUAADA
PARACIJCHILLA SBEMPI_EQUE SEAPOSIBLE, INCLUSO ]=ARA
DELA L[NEA DE LAHOJA I)ELA SIERRA.'UTILICE UNA VA_iA PARAEMPUJAR
SiEMPI_EQOESEA NECESARiO.
CO(;TEAUSLPAP.ATEUR POU_ TOUTERLEGAPPLICATIONS _OSSIBLES Y COMPRiS LE DEBJTAGECOMpLET.GARDE_ LEG MAINS DOGS DELA
TRAJECTOiREDELA LAME DE LA SCIE.UTILi$ E_ UN POOSSOBRS'IL Y A LiEtt.
POURREDUIRE LERISOO£DE sLESSUR_S GP_,VES,OTILiSERLE PROTEGE-LAMEET LE
,_l_,,_;_%_ /
CONNA_ RE LE DON MODE D'IN_LLAflON
SAW. ALWAYS OREPROPER EYE AND RESPI_AIO_Y PROTECnON. DO NOT WEAR
GLOVES,NECKTIES, JEWEUIY ON LOOSECLOTHING. CONTAIN LONG HAIR, KEEP HANDS
OUT OFTHE LiNE OF SAW 8LADE - USEEXTRA CAUllO N WHEN 8EVEUNG, USE SAW-BLADE
THROUGH SAWIng. USE A "PUSH S]ICK" WHEN REQUIRED.KNOW HOW TO REDUCE'rile Rl$_ OF
KICKBACKS - SEEMANUAL. ALWAYS SUPPORTWOrK WITH TABLE ANDFENCEO_ MITER GAUGE.DO NOT
NEVERUSE TOGETHER. NEVERREACH AJiOUNOOR OVER SAW BLADE. SECURELY MOUNT SAW BLADE BEFORE
OPERA]ZNG, N£VER REMOVE JAMME9 OR CUT-OFFPIECES U_TIL POWER IS OFFAN_) 8LADE HASSTOPPED. LOCK
P£RFORMANY OPERATIONFR£E HAND. USEFENCE WHEN RIPPINGAND MITER GAUGEWHEN CROSSCUTTING,_CK_y
BEVEL ADJUSTMENT E_EFOREOPERATION, SECURE TOOL PROPERLYTO PREVENT U_EXPECTEJ_MOVEMENT. DONOT
OPERATETHiS MACHINE WHILE UNDER THE INFLUENC£ OFALCOHOL OR DRUGS, FAILURE TO COMPLY WiTH THESE/
TO REDUCE THE RiSK OF KNIFE AND KICKBACK PAWLS REFER TO
GLADE GUARD AND RiViNG PARA INSTALAR Y
OPERATION FOR WHICH iT EL PROTECTOR, LA CDCNiLLA RENREDORA Y LOS SEGUROS
THROUGH SAWING, KEEP EUTILISATIGN ET L'INSTgLLATIO N HANDS OUT OF THE LiNE ADEGtJATES DU PROTEGE-LAME, DN CRUTEAU REPARATEUR ET
_HiEKIIEZ/CANRE USED, /_ANTMRET_OCESO, CONSGL_EsER__ER OE!RjELMANUAL DE INSTRUCCiONES. OF SAW BLADE. USE A DES CLiQNETS ANTJ-EFFET DE REBNND.
REQUIRED. )
iNSTRUCTION MANUAL BEFOREOPERATI_
USE AND
/
33
Page 34
Definiciones: Lineamientos de Seguridad
Las definiciones mas abajo describen el nivel de severidad de cada palabra sepal. Por favor, lea el manual y preste atenci6n a estos simbolos. i_PELIGRO: Indica una situacidn peligrosa inminente, la cual, de no ser evitada,
resultar# en muerte o lesion grave.
AADVERTENClA: Indica una situacidn peligresa inminente, la cual, de no ser evitada, podria resultar en muerte o lesion grave. i_ATENCl6N: Indica una situacidn peligrosa inminente, la cual, de no ser evitada,
puede resultar en lesion menor o moderada. ATENClON: Utilizade sin el sfmbole de alerta de seguridad, indica una situacidn
potencialmente peligresa, la cual, de no ser evitada, puede resultar en da#os a
la propiedad.
... J
SITIENE ALGUNA PREGUNTA O ALGON COMENTARIO QUE HACER CON RESPECTO A ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLAMENOS SIN CARGO AL: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Reglas de Seguridad Generales
_\ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de operar el producte. El incumplimiento con alguna de las instrucciones enumeradas mas abajo puede resultar en descarga electrica, incendio y/o lesiones corporales serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
_,ADVERTENCIA: SIGA TODOS LOS CODIGOS DE CABLEADO y conexiones electricas recomendadas para prevenir una descarga e electrecucidn.
Instrucciones de Conexi6n a Tierra.
Si la sierra esta construida con conexidn a tierra, lea las siguientes instrucciones.
APELIGRO: PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA. ESTA MAQUINA DEBE SER CONECTADA A TIERRA DURANTE SU USO. PODR[A RESULTAR EN LESIONES
GRAVES.
PARA TODAS LAS MAQUINAS CONECTADAS A TIERRA POR CABLE
En el caso de una falla o averia, la conexi6n a tierra proporciona una via de menor resistencia para la corriente el_ctrica, reduciendo el riesgo de choque el_ctrico. Esta maquina viene con un cable equipado con un conductor a tierra y un enchufe con conexi6n a tierra. El enchufe debera conectarse a una toma que haga juego y que est6 instalada apropiadamente y conectada a tierra en conformidad con todos los c6digos y regulaciones locales. No modifique el enchufe proporcionado con la sierra
- si no concuerda con la toma de corriente, haga que un electricista calificado instale una toma de corriente apropiada. La conexi6n incorrecta del conductor a tierra del equipo puede ocasionar un choque el_ctrico. El conductor cuyo aislamiento es verde, con o sin franjas amarillas, es el conductor a tierra del equipo. Si se requiere reparar o reemplazar el cable o enchufe, no conecte el conductor a tierra a un terminal con carga. Consulte con un electricista o t6cnico de reparaci6n calificado si no entiende por completo las instrucciones de conexi6n a tierra, o si tiene alguna duda de si el reflector esta debidamente conectado a tierra. Use s61o alargadores de tres hilos que tengan enchufes de tres patas y tomas de corriente de tres polos que hagan juego, como Io muestra la Fig. A. Repare o cambie inmediatamente aquellos alargadores que est6n daSados o desgastados.
PARA MAQUINAS CON CONEXION A TIERRA, CONECTADAS CON CABLE, DISENADOS PARA USARSE EN UN ClRCUlTO DE ALIMENTACl0N NOMINAL
MENOR A 150 VOLTIOS
Si la maquina esta destinada a usarse en circuitos con tomas de corriente como la ilustrada en la Fig. A, la maquina tendra un enchufe con conexi6n a tierra como el
que se muestra en la Fig. A. Se puede usar un adaptador temporal, similar al ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a una toma de corriente de 2 polos como se
observa en la Fig. B si no hay una toma de corriente con conexi6n a tierra apropiada. El adaptador temporal debe usarse solo hasta que la toma de corriente debidamente
conectada a tierra pueda ser instalada por un electricista calificado. La leng0eta color verde, que sobresale del adaptador debe conectarse a tierra permanentemente, como
por ejemplo, a una toma de corriente con conexi6n a tierra. Siempre que se utilice el adaptador, este debe estar sujeto en su sitio por un tornillo metalico. NO UTILICE un
tornillo para lamina metalica.
FIG.A TOMACORRIENTE FIG.B FIG.C FIG.D
MEDIOS DE PUESTA
A TIERRA
PATA A TIERRA
NOTA: En CanadA, el uso de un adaptador temporal no es permitido por el C6digo El_ctrico Canadiense.
=&=PELIGRO: ENTODOS LOS CASOS, ASEG!_IRESE QUE LA TOMA DE CORRIENTE EN
CUESTION ESTE CONECTADA A TIERRA APROPIADAMENTE. SI NO ESTA SEGURO,
HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO REVISE LA TOMA DE CORRIENTE.
ADAPTADOR
PATA A TIERRA
Doble Aislamiento
Si la sierra esta construida con doble aislamiento, lea las siguientes instrucciones. Este simbolo [] representa una construcci6n con doble aislamiento. Las herramientas con doble aislamiento estan construidas con dos capas separadas de aislamiento el_ctrico
o con una capa de aislamiento de doble grosor entre usted y el sistema el_ctrico de la herramienta. Las herramientas construidas con este sistema de aislamiento, no estan
destinadas a ser conectadas a tierra. Como resultado, su herramienta esta equipada con un enchufe de dos patas que le permite utilizar alargadores sin necesidad de mantener
una conexi6n a tierra. Repare o cambie inmediatamente aquellos alargadores que est6n daSados o desgastados.
NOTA: El doble aislamiento no elimina la necesidad de tomar las precauciones de seguridad cuando se opere esta herramienta. El sistema de aislamiento esta destinado a brindar protecci6n adicional en contra de lesiones que resulten de una falla en el aislamiento
el_ctrico dentro de la herramienta. ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descarga el_ctrica, este equipo tiene un enchufe polarizado (una pata es mas ancha que las otras). Esta clavija se acoplara a un enchufe polarizado de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, invi@tala. Si at]n asi no se ajusta, comuniquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe polarizado apropiado. Nunca cambie la clavija.
34
Page 35
Instrucciones Importantes de Seguridad
PARA REDUCIR EL RIESGO DE REBOTE YDE OTRAS LESIONES, utilice todos los
componentes del sistema de protecci6n (ensamble del protector de la hoja, cuchilla y ensamble anti-rebote) para todas las operaciones para las cuales puedan utilizarse, incluyendo el corte tangencial completo.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE. Hagase el habito de comprobar que la herramienta no tenga ninguna Ilave de ajuste puesta antes de encenderla. Herramientas, partes
de desecho y otros residuos pueden salir disparadas a alta velocidad, provocando lesiones.
MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Las areas y bancos de trabajo desordenadas aumentan el riesgo de lesiones.
NO UTILICE LA MAQUINA EN UN AMBIENTE PELIGROSO. El uso de herramientas electricas en lugares h_medos o mojados o bajo la Iluvia, puede provocar una descarga
electrica o electrocuci6n. Mantenga su area de trabajo bien iluminada para evitar interrumpir el paso o colocar los brazos, manos y dedos en situaci6n de peligro.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIIflOS. Toda visita deberfa mantenerse a una distancia segura del area de trabajo. Su taller es un ambiente potencialmente
peligroso.
HAGA QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIIfiOS, para ello utilice candados o interruptores maestros o quite las Ilaves de arranque. El arranque no autorizado de una maquina por parte de un nido o visitante, puede provocar lesiones.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La maquina herramienta apropiada hara un trabajo mejor y mas seguro si se usa de la forma para la cual fue disedada.
UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce la herramienta o el accesorio a que realice una tarea para la cual no fue disei_ada. El uso de la herramienta o accesorio
no adecuados, puede provocar lesiones personales.
USE EL ALARGADOR INDICADO. Cerci6rese de que su alargador est6 en buenas condiciones. Si su producto esta equipado con un cable, utilice solo alargadores de
tres hilos que tienen conexiones electricas a tierra de tres patas y tomas de corriente de tres patas que se acoplen al enchufe de la herramienta. Cuando use un alargador,
aseg#rese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerira su producto. Un cable de un calibre insuficiente causara una cafda en la tensi6n de la Ifnea dando por resultado una perdida de energfa y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tama#o correcto a utilizar, dependiendo de la Iongitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificaci6n. Si tiene dudas sobre cual calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto mas peque#o es el n#mero del calibre, mas resistente es el alargador.
CALIBRE MiNIMO PARA JUEGOS DE CABLES
Voltios
120V
240V Amperaje Nominal
M&s No mas de de
0 6
6 10 10- 12 12- 16
USE ROPA ADECUADA. No Ileve ropa suelta, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrfan engancharse en las piezas m6viles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante. CElbrase y rec6jase el pelo si Io tiene largo. Los orificios de
ventilaci6n suelen cubrir piezas en movimiento, por Io que tambien se deben evitar.
LongitudTotaldel Cable en Pies
0-25 26-50 51-100 101-150 0-50 51-100 101-200 201-300
AWG
18 16 16 14 18 16 14 12 16 16 14 12 14 12 No Recomendado
USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice ademas una mascara para la cara o guardapolvo si la operaci6n
de corte genera demasiado polvo. Todos los usuarios y observadores DEBE SIEMPRE utilizar equipo de seguridad certificado.
ANSI Z87.1 protecci6n ocular (CAN/CSA Z94.3),
ANSI $12.6 ($3.19) protecci6n auditiva,
Protecci6n respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
NO SE SOBREEXTIENDA. Mantengase siempre bien apoyado y equilibrado. La perdida de equilibrio puede provocar lesiones personales.
CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las hojas afiladas y limpias para obtener el mejor y mas seguro desempe#o. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios. Las hojas y maquinas que no han sido bien mantenidas, pueden dadar la hoja o maquina y/o provocar lesiones.
APAGUE LA MAQUINA YDESCONECTELA DE LA ALIMENTAClON DE CORRIENTE antes de instalar o cambiar accesorios, antes de fijar o cambiar los ajustes, o cuando
este haciendo reparaciones o cambiando de lugar. No toque las patas de metal del enchufe cuando desconecte o conecte el cable. Un encendido accidental puede provocar lesiones.
REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA ACClDENTALES. Aseg#rese de que el conmutador este apagado antes de enchufar el cable de alimentaci6n electrica. En caso de que la alimentaci6n electrica falle, mueva el conmutador a la posici6n de
"OFF" Un encendido accidental puede provocar lesiones.
UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Use s61o los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser
adecuado para una herramienta, pero puede crear riesgo de lesiones si se usa en otra. Consulte el manual de instrucciones para conocer los accesorios recomendados. El uso de accesorios no debidos puede producir un riesgo de lesiones corporales.
NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podrfa sufrir graves lesiones si la herramienta se cae a un lado o si se entra en contacto no intencionado con la
herramienta de corte.
REVISE LAS PIEZAS DAIflADAS. Antes de utilizar esta herramienta, revise cuidadosamente los protectores o piezas da#adas para determinar si la herramienta
podra funcionar debidamente y realizar la funci6n para la cual fue dise#ada - revise las piezas m6viles para confirmar su alineaci6n, que no esten trabadas, partidas, que esten bien instaladas y cualquier otra condici6n que pueda afectar su operaci6n. Cualquier protector o pieza da#ada debe repararse debidamente o cambiarse. No use la herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla. Las piezas da#adas pueden provocar dai_os a la maquina y/o lesiones corporales.
DIRECClON DEAVANCE. Alimente la pieza de trabajo a la hoja o disco de corte solo en contra de la direcci6n de rotaci6n de la hoja o disco de corte.
JAMAS DEJE SIN SUPERVISION UNA HERRAMIENTA EN FUNClONAMIENTO. APAGUE LA HERRAMIENTA. No deje la herramienta hasta que no se haya detenido
completamente. Podrfa resultar en lesiones graves.
NO OPERE HERRAMIENTAS ELECTRICAS CERCA DE L[QUIDOS INFLAMABLES 0 EN ATMOSFERAS GASEOSAS 0 EXPLOSIVAS. Los motores y conmutadores de
estas herramientas pueden producir chispas y encender vapores.
MANTENGASE ALERTA, F[JESE EN LO QUE ESTA HAClENDO Y UTILICE SU SENTIDO COMUN. NO UTILICE UNA MAQUINA SI ESTA CANSADO 0 BAJO LA
INFLUENClA DE DROGAS, ALCOHOL 0 MEDICAMENTOS. Mientras se utilizan herramientas electricas, basta un instante de distracci6n para sufrir lesiones graves.
35
Page 36
NO PERMITA QUE LA FAMILIARIDAD (adquirida per el use frecuente de su sierra) REEMPLACE LAS REGLAS DE SEGURIDAD. Siempre recuerde que solo
basta una fraccidn de segundo de descuido para infligir lesiones severas.
Reglas de Seguridad Adicionales para Sierras de
Banco
AADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de use diario
NO son lentes de seguridad. Utilice ademas una mascara para la cara o guardapolvo si la operacidn de corte genera demasiado polvo. Todos los usuarios y observadores DEBE
SIEMPRE utilizar equipo de seguridad certificado.
ANSI Z87.1 proteccidn ocular (CAN/CSA Z94.3),
ANSI $12.6 (S3.19) proteccidn auditiva,
Proteccidn respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
AADVERTENCIA: No exponer a la Iluvia ni usar en lugares mojados.
EVlTE POSICIONES INCOMODAS, en las que un resbaldn repentino podrfa provocar que una mane caiga en la hoja de la sierra.
NUNCA PONGA LAS MANOS DETRAS 0 ALREDEDOR DEL DISCO DE CORTE, con ninguna de sus manes, para sostener la pieza de trabajo.
MANTENGA SUS BRAZOS, MANOS Y DEDOS ALEJADOS de la hoja para prevenir lesiones graves.
UTILICE UN PALO DE EMPUJEAPROPIADO PARA EL TRABAJO, PARA EMPUJAR LAS PIEZAS DE TRABAJO A TRAVES DE LA SIERRA. Un pale de empuje es una
vara de madera o plastico, usualmente de fabricaci6n casera, que debe utilizarse cuando el tamafio o forma de la pieza de trabajo pueda provocar que usted coloque sus manes a una distancia de 152 mm (6 pulg. )de la hoja.
UTILICE SUJECIONES, GU[AS, SOPORTES 0 REJILLAS PARA AYUDAR A GUIAR Y CONTROLAR LA PIEZA DE TRABAJO. Los accesorios recomendados para su
herramienta estan disponibles per un cargo adicional en su distribuidor local o en el centre de servicio autorizado. Las instrucciones para fabricar una vara de empuje, una gufa auxiliar para ranuras delgadas, un bloque de empuje y rejillas, estan incluidas en
este manual
NO REALICE NINGUN RANURADO, CORTES CRUZADOS 0 CUALQUIER OTRA
OPERAClON A MANO ALZADA.
NUNCA pase la mane alrededor de o sobre la hoja de sierra.
ESTABILIDAD Aseg#rese que la sierra de banco este firmemente montada a una
superficie estable y que no se mueva, antes de usarla.
JAMAS CORTE METALES, PLACAS DE FIBROCEMENTO 0 MAMPOSTER[A.
Ciertos materiales hechos a mane, tienen instrucciones especiales para ser cortados en sierras de banco. Siga las recomendaciones del fabricante en todo memento. Puede da#ar la sierra y producir lesiones corporales.
LA PLACA DE GARGANTA CORRECTA DEBE ESTAR COLOCADA EN SU SITIO
EN TODO MOMENTO para reducir el riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesiones corporales.
USE LA HOJA DE SIERRA CORRECTA PARA LA OPERAClON PARA LA CUAL
FUE DISEKIADA. La hoja debe rotar hacia la parte frontal de la sierra. Siempre apriete firmemente la tuerca del mandril de la hoja. Revise que la hoja no tenga agrietamientos o dientes faltantes antes de utilizarla. No utilice una hoja roma o da#ada.
JAMAS INTENTE LIBERAR UNA HOJA DE SIERRA ATASCADA, SIN ANTES
APAGAR LA MAQUINA Y DESCONECTAR LA SIERRA DE LA ALIMENTAClON DE CORRIENTE. Si una pieza de trabajo o residue de corte queda atrapado en el interior del ensamble del protector de la hoja, apague la sierra y espere a que la hoja
se detenga antes de levantar el ensamble de protecci6n de la hoja y cambiar la pieza.
JAMAS ARRANQUE LA MAQUINA, con la pieza de trabajo en contra de las hojas para reducir el riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesiones corporales.
JAMAS coloque ninguna parte de su cuerpo en la linea de recorrida de la hoja de sierra. Pueden ocurrir lesiones corporales.
JAMAS REALICE LA DIAGRAMAClON, ENSAMBLADO 0 AJUSTE DEL TRABAJO SOBRE la banco/area de trabajo, cuando la maquina este en funcionamiento. Un
resbal6n repentino puede provocar que una mane se mueva hacia la hoja. Podrfa resultar en lesiones graves.
ANTES DE DEJAR LA MAQUINA, LIMPIE LA BANCO/AREA DE TRABAJO. Coloque el conmutador en la posici6n "OFF" y desconecte la sierra de la alimentaci6n
de corriente para prevenir su use no autorizado.
NO deje una tabla larga (u otra pieza de trabajo) sin soporte, de tal forma que el resorte de la tabla provoque que cambie su posicion sobre la banco, resultando asi en una perdida de control y posibles lesiones. Suministrar un soporte apropiado para la pieza de trabajo, en base a su tamai_o y al tipo de operaci6n a ser realizado. Sujete firmemente el trabajo contra la gufa y hacia abajo en contra de la superficie de
la banco.
Sl SU SIERRA hace un ruido no familiar o si vibra excesivamente, detenga laoperaci6n de inmediato, apague la unidad y desconectela de la alimentaci6n de corriente, hasta que el problema haya side ubicado y corregido. Comunfquese con un centre de servicio de fabrica DEWALT, un centre de servicio autorizado u otro personal calificado si el problema no se consigue.
MANTY:NGASE FUERA de la Ifnea de trabajo de la hoja de la sierra. Hagase a un lade siempre que sea posible.
UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. El use de accesorios no debidos puede producir un riesgo de lesiones corporales.
NO OPERE ESTA MAQUINA HASTA QUE ESTE COMPLETAMENTE ENSAMBLADA E INSTALADA DE ACUERDO ALAS INSTRUCCIONES. Una maquina que ha side
ensamblada de manera incorrecta puede ocasionar lesiones graves.
CONSULTE A su supervisor, instructor u otra persona calificada, si no est# profundamente familiarizado con la operaci6n de esta m#quina. El conocimiento es seguridad.
INFORMAClON ADIClONAL en relaci6n a la seguridad y operaci6n apropiada de las herramientas electricas (p.ej. un video de seguridad) esta disponible a traves del
Institute de Herramientas Electricas, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115- 2851 (www.powertoolinstitute.com). Tambien existe informaci6n disponible a traves
del Consejo de Seguridad Nacional, 1221 Spring Laek Drive, IL 60143-3201 Per favor refierase al U.S. Departamento of Labor OSHA 1910.213 Regulaciones.
TI_RMINOS: LOS SlGUlENTES TI_RMINOS SERAN USADOS A LO LARGO DEL MANUALY USTED DEBE ESTAR FAMILIARIZADO CON ELLOS.
Corte tangencial se refiere a cualquier corte complete hecho a todo Io largo de la pieza de trabajo.
Corte no tangencial se refiere a cualquier corte que no se realiza completamente a todo Io largo de la pieza de trabajo.
Vara de Empuje se refiere a una vara de madera o plastico, usualmente de fabricaci6n casera, utilizada para empujar una pieza de trabajo pequei_a a traves de la sierra y mantener las manes del operador fuera del alcance de la hoja.
Rebote, ocurre cuando la hoja de la sierra traba el corte y violentamente lanza la pieza de trabajo hacia el operador.
A mane alzada, se refiere alcorte sin usar una escuadra de inglete o una gufa o cualquier otro medio de gufa o sujeci6n de la pieza de trabajo distinta a la mane del operador.
36
Page 37
i_4DVERTENClA: Jambs realice un corte a mano aIzada.
Corte de embolos, se refiere a cortes ciegos en la pieza de trabajo realizados bien sea
subiendo la hoja a traves de la pieza de trabajo o bajando la pieza de trabajo hacia la hoja. AADVERTENOIA: Jambs realice un corte de embolos.
° Reaserrar- invertir el materialpara hacer un corte que la sierra no es capaz de realizar
en una pasada, i_ADVERTENOIA: NO SE recomienda Reaserrar.
ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA HOJA, ENSAMBLE ANTI-REBOTE Y CUCHILLA
Su sierra de banco esta equipada con un ensamble protector de la hoja, un ensamble anti- rebote y una cuchilla que cubre la hoja y reduce la posibilidad de un contacto accidental con la hoja. La cuchilla es una placa plana que se amolda al corte hecho pot la hoja de sierra y contrarresta efectivamente el rebote, reduciendo la tendencia de la hoja a trabar el corte. El ensamble protector de la hoja y el ensamble anti-rebote pueden utilizarse solamente cuando se realizan cortes tangenciales en la madera. Cuando se esten realizando ranuras y otros cortes que no produzcan cortes tangenciales, el ensamble protector de la hoja y el ensamble anti-rebote deben ser retirados y la cuchilla debe ser bajada hasta la posicion de corte no tangencial marcada sobre la cuchilla. Dos seguros anti-rebote estan ubicados a los lados de la cuchilla que permiten a la madera pasar a traves de la hoja en la direcci6n del corte, pero reducen la posibilidad de que el material sea lanzado de vuelta hacia el operador.
Utilice todos los componentes del sistema de protecci6n (ensamble del protector de la hoja, cuchilla y ensamble anti-rebote) para todas las operaciones para las cuales puedan
utilizarse, incluyendo el corte tangencial completo. Si usted elige no usar alguno de estos componentes para una aplicaci6n en particular, debe tomar precauciones adicionales en
relaci6n al control de la pieza de trabajo, el uso de varas de empuje, la posici6n de sus manos en relaci6n a la hoja, el uso de gafas de seguridad, los medios para evitar el rebote y todas las demas advertencias contenidas en este manual y sobre la sierra misma.
Cambie los sistemas de proteccion tan pronto reinicie las operaciones de corte
tangenciaL Mantenga el ensamble protector en buenas condiciones de funcionamiento.
FABRICANDO UNA VARA DE EMPUJE (Adentro de la Cubierta Interior Posterior)
A fin de operar su sierra de banco de manera segura, usted debe utilizar una vara de empuje cuando el tama#o o forma de la pieza de trabajo podrfan hacer que sus manos esten a 152 mm (6 pulg.) de la hoja de sierra u otro disco de corte. Esta sierra viene con una vara de empuje incluida.
No se necesita ninguna madera especial para fabricar varas de empuje adicionales, siempre y cuando sea maciza y Io suficientemente larga. Se recomienda una Iongitud de 400 mm (15, 7 pulg) con una muesca que se ajuste al borde de la pieza de trabajo para prevenir que resbale. Es una buena idea tener varias varas de empuje de la misma Iongitud [400 mm (15,7 pulg)] con muescas de diferentes tama#os para piezas de trabajo de diferentes espesores.
Vease el dibujo de una vara de empuje en la cubierta interior posterior. La forma puede variar para satisfacer sus necesidades, siempre y cuando realice su funci6n de mantener sus manos alejadas de la hoja.
REBOTES
REBOTES: Los rebotes puede provocar lesiones graves. Un rebote ocurre cuando una parte de la pieza de trabajo se traba entre la hoja de sierra y la gufa u otro objeto fijo y es lanzada desde la banco hacia el operador. Los rebotes se pueden evitar prestando atenci6n alas siguientes condiciones.
Como evitarlos y Protegerse de Posibles Lesiones
a. Aseg#rese que la gufa esta en posici6n paralela a la hoja de sierra.
b. No haga la ranura aplicando una fuerza de empuje a la seccidn de la pieza de trabajo
que sera la pieza cortada (libre). Cuando se este ranurando, la fuerza de empuje deberfa ser aplicada siempre entre la hoja de la sierra y la gufa; utilice una vara de
empuje para trabajos angostos con anchos de 152 mm (6 pulg.) o menores.
c. Mantenga el ensamble protector de la hoja de sierra, la cuchilla y el ensamble anti-
rebote en su sitio yen buenas condiciones de operacidn. $i el ensamble anti-rebote no funciona, Ileve su unidad al centro autorizado de servicio DEWALT mas cercano
para su reparacidn. La cuchilla debe estar alineada con la hoja de sierra y el ensamble anti-rebote debe detener un rebote una vez que se haya iniciado. Verifique su
funcionamiento antes de realizar un ranurado, empujando la madera bajo el ensamble anti-rebote. El diente debe impedir que la madera sea halada hacia la parte frontal de
la sierra.
d. En su sierra puede cortar materiales plasticos y compuestos (como el cartdn). Sin
embargo, debido a que estos materiales son usualmente bastante duros y resbalosos, puede que los seguros anti-rebote no detengan un rebote. Por Io tanto, usted debe ser especialmente cuidadoso en seguir los procedimientos de ajuste y corte adecuados para el ranurado.
e. Utilice el ensamble protector de la hoja de sierra, el ensamble anti-rebote y la cuchilla
en toda operacidn para la cual puedan ser usados, incluyendo corte tangenciaL
f. Empuje la pieza de trabajo mas alia de la hoja de sierra antes de liberarla.
g. JAMA$ ranure una pieza de trabajo que este torcida o deformada o que no tenga un
borde recto que pueda deslizarse a Io largo de la gufa.
h. JAMA$ corte una pieza de trabajo grande que no pueda set controlada.
i. JAMA$ use la gufa como un tope de Iongitud cuando realice cortes cruzados.
j. JAMAS corte una pieza de trabajo con nudos, defectos, clavos u otros objetos
extrahos.
k. JAMA$ ranure una pieza de trabajo mas corta que 254 mm (lO pulg.).
I. JAMA$ utilice una hoja roma - cambiela o Ilevela a afilar.
AADVERTENClA: Algunos tipos de polvo, como aquellos generados pot el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecanico y otras actividades de construccidn, contienen qufmicos que seg#n el Estado de California se sabe causan cancer, defectos de nacimiento y otros dahos reproductivos. Algunos ejemplos de estos qufmicos son:
Plomo proveniente de pinturas a base de plomo,
dxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mamposterfa, Y
arsenico y cromo provenientes de maderas tratadas con qufmicos (arseniato de
cobre cromado-ACC).
El peligro derivado de la exposicidn a estos materiales varfa en funcidn de la frecuencia
con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposicidn a estos qufmicos:
trabaje en una zona bien ventilada y Ilevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente disehadas para filtrar partfculas microscdpicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, serruchado,
pulido y taladrado mecanico y otras actividades de construccion. Vista ropas protectoras y lave las areas de la piel expuestas con agua y jab6n. Si permite que
el polvo se introduzca en su boca o sus ojos, o que quede sobre la piel, puede favorecer la absorci6n de qufmicos peligrosos.
AADVERTENClA: La utilizaci6n de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo,
Io que podrfa causar lesiones graves y permanentes al sistema respiratorio, asf como otras lesiones. $iempre use protecci6n respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administraci6n de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposici6n al polvo. Dirija las partfculas en
37
Page 38
direccidn contraria a la cara y el cuerpo. Siempre opere la herramienta en una zona bien
ventilada y que permita una correcta remocidn del polvo. Utilice un sistema de recoleccidn
de polvo cuando sea posible.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
Specifications
Amperios 15 A Angulo de inglete 60° a la derecha y a la izquierda
Angulo de bisel 0° a 45° a la izquierda Tamafio de la hoja 254 mm (10") Profundidad maxima de corte Bisel a 0° 79 mm (3-1/8") Profundidad maxima de corte Bisel a 45° 57 mm (2-1/4") RPM, sin carga 3 850
Desembalaje
i_,ADVERTENClA: Para reducir el riesgo de lesidn, NO conecte la maquina a la alimentacidn de corriente hasta que la sierra de banco este completamente ensamblada y todo el manual de instrucciones haya side lefdo per usted.
Abra la caja y retire la sierra, como se muestra en la Figura 1. Con cuidado, desembale la sierra de banco y todos los articulos sueltos contenidos en la caja. Examine todas las piezas para asegurarse de que no se han dafiado durante el envio. Si alguna pieza esta dafiada o falta, contacte a su distribuidor local para reemplazarla antes de ensamblar la
herramienta. Consulte la Figura 2 para conocer las piezas sueltas y el equipo que incluye la sierra:
1. Guia
2. Llave del mandril y Ilave del eje (acoplada a la base de la sierra)
3. Ensamble Protector de la Hoja
4. Escuadra de inglete
5. Vara de Empuje (acoplada a la guia) i_,ADVERTENClA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, tenga lista la
vara de empuje antes de comenzar el corte.
FIG. 1 FIG.2
iiiii
3_
iiiiii iiiiii iiiiii iiiiil
iiiiii iiiiii iiiiii
iiiiii
CARACTERiSTICAS (Fig. 3, 4)
Analice la Figuras 3 y 4 para familiarizarse con la sierra y sus diversas piezas. Estos t6rminos aparecer&n en las siguientes secciones sobre el ensamblaje y los ajustes y usted debe saber a qu_ piezas se refieren y d6nde se encuentran.
FIG. 3
Q
\
0
M
N
N J
FIGURA 3
A. Banco B. Calibrador de inglete
C. Hoja D. Ensamble Protector de la Hoja
E. Guia
R Rieles de la guia
G. Cerrojo frontal de la guia
de corte longitudinal
H. Perilla de ajuste fino
I. Rueda de ajuste de la altura de la hoja
FIGURE 4
R. Cerrojo trasero de la guia de
corte longitudinal
S. Colector de polvo U. Vara de empuje
J. Palanca de bloqueo del bisel
K. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
(ON/OFF)
L. Indicador de guia de corte longitudinal
M. Patas ajustables
N. Orificios para montaje
O. Enrollacable
R Mango
Q. Ensamble de anti-rebote
V. Llave para eje, Ilave para husillo
W. Palanca de bloqueo de riel
T. Cubierta para polvo
38
Page 39
FIG.4 D FIG.5 FIG.6
U
AA
W
DESENSAMBLAJE DE LA PLACA DE GARGANTA (FIG. 7A)
1. Retire la placa de garganta (X) haciendo girar la perilla de bloqueo de la leva (CC) 1/4 en el sentido contrario alas manillas del reloj.
2. Utilizando el orificio para el dedo (XX) en la placa, hale la placa de garganta hacia arriba
V
y hacia adelante para dejar al descubierto el interior de la sierra.
S
T
ENSAMBLAJE
J_ADVERTENCIA: Riesgo de descarga electrica. Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la unidad y desconectela de la fuente de alimentacion
antes de intentar moverla, cambiar accesorios o realizar ajustes.
ENSAMBLE SU SIERRA EN EL SIGUIENTE ORDEN
1. Guia (NOTA: Adjust rip scale before proceeding; refer to Rip Scale Adjustment under
Adjustment.)
2. Ensamble de anti-rebote
3. Ensamble Protector de la Hoja
4. Escuadra de inglete (de ser requerida) NOTA: No se requieren herramientas adicionales para el ensamblaje. NOTA: Las Ilaves incluidas con su sierra, estan destinadas a retirar y cambiar las hojas.
Guia de corte longitudinal
La guia de corte longitudinal se puede instalar a la izquierda o a la derecha de su sierra de banco.
INSTALACION DE LA GU|A DE CORTE LONGITUDINAL (FIG. 5, 6)
1. Alinee el tornillo indicador (AA) del riel de la guia (F) con la ranura principal de la guia y alinee el cerrojo (G) con la abertura (BB).
2. Para asegurar la guia de corte longitudinal, cierre los cerrojos sobre los rieles como se muestra en la Figura 6. Asegt]rese de que ambos cerrojos, el frontal (G) y el trasero (R), encajen en el lugar.
POSICIONAMIENTO DE LA CUCHILLA (FIG. 7, 8)
1. Levante el mandril de la hoja de la sierra hasta su altura m&xima.
2. Afloje la perilla de bloqueo de la cuchilla (YY) (mfnimo de tres vueltas).
3. Para desacoplar lachaveta de bloqueo de la cuchilla, empuje la perilla de bloqueo hacia la cuchilla, como Io indican las flechas amarillas sobre la perilla.
yy FIG. 8B FF
BB
AA
FF
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii¥¥
C
39
Page 40
4. Levante y deslice la cuchilla hasta la posici6n aproximada indicada por las marcas (posici6n no tangencial y tangencial) sobre la cuchilla y la chaveta de bloqueo encajara en su sitio.
5. Apriete la perilla de bloqueo de la cuchilla.
i_,ADVERTENClA: Antes de conectar la sierra de banco a la alimentacidn de corriente o
antes de usar la sierra, siempre revise la alineacidn apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineacidn despues de cada cambio del angulo de biseL
NOTA: NO opere la sierra si la cuchilla o esta bloqueada en el orificio de posici6n de corte
tangencial (ZZ) o no tangencial (A1).
Cuando la alineaci6n sea la correcta, la cuchilla estara alineada con la hoja tanto en el nivel superior de la banco como en la parte superior de la hoja. Utilizando un borde recto, asegt]rese que la hoja (B) est6 alineada con la cuchilla (FF) como Io muestra la Figura 8B. Con la corriente desconectada, utilice los ajustes de inclinaci6n y altura de la hoja a trav_s de los extremos de recorrida y asegt]rese que el ensamble protector de la hoja despeja a la hoja en todas las operaciones y que el ensamble de anti-rebote esta
funcionando.
CAMBIO DE LA PLACA DE GARGANTA
1. Alinee la placa de garganta como Io muestra la Figura 7A e inserte las leng0etas de la parte posterior de la placa de garganta en los orificios en la parte posterior de la
abertura de la banco.
2. Gire la leva en el sentido contrario alas manillas del reloj hasta que la parte frontal de la placa de garganta se acople en su sitio. Fije el ensamblaje rotando la perilla de bloqueo de la leva (CC) 1_de vuelta (cuando el seguro de la leva esta bajo la banco sosteniendo la placa de garganta en su sitio) en el mismo sentido de las manillas del reloj.
3. La placa de garganta incluye cuatro tornillos de ajuste que levantan o bajan la placa de garganta. Cuando se ajusta correctamente, la parte frontal de la placa de garganta
debe quedar nivelada o ligeramente por debajo de la superficie superior del banco y fijado en su sitio. La parte posterior de la placa de garganta debe quedar nivelada o ligeramente por encima de la parte superior del banco.
AADVERTENClA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, la placa de
garganta debe estar asegurada en su sitio en todo momento.
Ensamble de Anti-rebote (Fig. 9)
i_ADVERTENClA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, el ensamble anti- rebote debe estar en su lugar en todos los cortes posibles.
1. Retire el ensamble anti-rebote (Q) de su posici6n de almacenamiento. Ver Almacenamiento (pagina 47)
2. Localice el orificio de montaje anti-rebote y la ranura (EE) en la parte superior de la
cuchilla (FF). FIG. 9
EE
FF
Q
3. Deslice la caja externa anti-rebote a Io largo de la parte superior de la cuchilla hasta que el vastago (GG) se encuentre con la ranura que esta encima del orificio de montaje.
Presione el vastago (GG) sobre el ensamble anti-rebote para permitir que el ensamble caiga dentro del orificio (EE). Presione el ensamble anti-rebote hacia abajo hasta que entre en su sitio y bloquee el ensamble. NOTA: Hale el ensamble anti-rebote hacia arriba para asegurarse que _ste se ha fijado en su sitio.
Ensamble Protector de la Hoja (Fig. 10, 11)
ACOPLAMIENTO DEL ENSAMBLE PROTECTOR DE LA HOJA AADVERTENClA: Para reducir el riesgo de lesiones FIG.10
corporales graves, el ensamble de anti-rebote debe estar en su lugar en todos los cortes posibles. D
1. Mientras sujeta el ensamble protector de la hoja (D) en posici6n vertical, deslice la chaveta (HH) hacia la ranura de la cuchilla (11),centrando la cuchilla en la muesca en forma de v del protector
superior. Ver Figura 10.
2. Gire el ensamble protector de la hoja hacia la parte frontal de la sierra, mientras mantiene la chaveta (HH) en la parte superior de la
ranura de la cuchilla. Gire hasta que el ensamble HH protector de la hoja este paralelo a la banco. Ver Figura 11.
3.
Presione hacia abajo la palanca de bloqueo del protector de la hoja (WW) hasta que encaje en la posici6n de bloqueo. Verifique que el protector est6 bloqueado en la
cuchilla. Si el protector no esta bloqueado, la palanca de bloque del protector de la hoja girara hacia la posici6n de desbloqueo.
FIG. 11 FIG. 11A FIG. 11B
WW
REMOCl0N DEL ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA HOJA
1. Levante la palanca de bloqueo del ensamble del protector de la hoja (N) hacia la posici6n de desbloqueo.
2. Gire el protector hacia atras y deslice la chaveta desde la ranura de la cuchilla.
Calibrador de inglete FIG.12
NOTA: se puede usar un calibrador de inglete frontal auxiliar grande.
ACOPLAMIENTO DEL
CALIBRADOR DE INGLETE El modelo DW745 incluye un calibrador
de inglete para los materiales que requieren cortes transversales. El calibrador de inglete se puede insertar en una de las dos ranuras para el calibrador (JJ) en la parte superior del banco (Fig. 12).
40
Page 41
NOTA: consulte las instrucciones para realizar cortes transversales y cortes transversales en bisel antes de realizar estas operaciones en la sierra de banco.
Montaje en el banco de trabajo
NOTA: La base port_ttil esta disefiada para ser usada con esta sierra y se puede conseguir en el centro de mantenimiento o distribuidor DEWALT local a un costo adicional.
MONTAJE DE LA SIERRA EN EL BANCO
i_ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la unidad y desconectela de la fuente de alimentacion antes de intentar moverla, cambiar accesorios o realizar ajustes. Un arranque accidental podria causar
lesiones. ,_ATENClON: para reducir el riesgo de lesiones personales, antes de usar la sierra de
banco, asegElrese de que este firmemente montada.
La sierra de banco debe estar montada con firmeza. Para el montaje se suministran cuatro orificios en el armaz6n de metal. Recomendamos especialmente que se utilicen estos
orificios para sujetar la sierra al banco de trabajo u otro soporte s61idoy fijo _,ATENCION: asegEirese de que la superficie sea Io suficientemente estable, de modo
que /as piezas grandes de material no permitan que se vuelque durante el uso.
1. Centre la sierra en la superficie de trabajo estable deseada.
2. Coloque cuatro tornillos de 88,9 mm (3-1/2") de largo en los orificios del armaz6n de metal. Asegt]rese de que los tornillos atraviesen el armaz6n y se atornillen con seguridad a la superficie de trabajo.
Si le preocupa el dafio que pueda sufrir la superficie de trabajo, puede montar la sierra DW745 en un trozo de madera de descarte y luego fijarla a la superficie de trabajo
deseada.
1. Corte un pedazo de madera contrachapada de 19 mm (3/4") que encaje debajo del espacio que ocupa la sierra.
2. Atornille la sierra a la madera contrachapada y sujete los aleros de la madera contrachapada a la superficie de trabajo. Si los tornillos sobresalen de la base de
madera contrachapada, col6quela sobre dos piezas de material de igual espesor y acople estas t]ltimas a los bordes de la madera contrachapada para sostener la sierra
lejos de la superficie de trabajo y evitar que los tornillos darien la superficie.
Conexi6n de la sierra a la fuente de alimentaci6n
_,ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, antes de conectar la sierra a la fuente de alimentaci6n, asegt]rese de que el interruptor esta en la posici6n OFF (de
apagado). Asegt]rese de que la fuente de energia concuerde con Io que se indica en la placa. $61o CA significa que su sierra funciona con corriente alterna t]nicamente. Un descenso en el voltaje del diez por ciento o mas producira una p@dida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT estan probadas en fabrica. Siesta herramienta no funciona, revise el suministro de energia.
Interruptor de
FIG. 13
encendido/ apagado
i_ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de
lesiones personales, antes de enchufar la m&quina,
asegt]rese de que el interruptor est& en la posici6n OFF (de apagado).
Para encender la sierra, levante la paleta del interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) (K) hacia arriba, y
para apagar la sierra presione la paleta hacia abajo (OFF).
KK
El interruptor posee un orificio (KK) en el que se puede introducir un candado con vAstago desmontable para poder bloquear el interruptor en la posici6n de apagado (Fig. 13).
NOTA: un candado convencional no encajarA.
Funcionamiento de la guia de corte longitudinal
PALANCA DE BLOQUEO DE RIEL (FIG. 4) La palanca de bloqueo de riel (W) traba laguia en el lugar para evitar el movimiento durante
el corte. Para trabar la palanca de bloqueo de riel, empt]jela hacia abajo y hacia la parte trasera de la sierra. Para desbloquearla, empt]jela hacia arriba y hacia la parte frontal de
la sierra. NOTA: cuando realice cortes Iongitudinales, trabe siempre la palanca de bloqueo de riel.
EXTENSION PARA SOPORTE DE LA PIEZA DE TRABAJO La sierra de banco esta equipada con una extensi6n para soporte de la pieza de trabajo
que sirve para apoyar las piezas que sobresalen mas alia del banco. Para usar laextensi6n para soporte de la pieza de trabajo, r6tela como se muestra en la Figura 14. Cuando no la necesite, repli_guela como se muestra en la Figura 15.
NOTA: Siempre que trabaje sobre el banco, repliegue la extensi6n para soporte de pieza de trabajo.
FIG. 14 I _ FIG. 15
PERILLA DE AJUSTE FINO (FIG. 16) The fine adjustment knob (H) allows smaller La perilla de ajuste fino (H) permite realizar ajustes m&s exactos cuando se regula la guia. Antes de realizar un ajuste, asegt]rese de que la palanca de bloqueo de riel est6 en su posici6n elevada, de desbloqueo.
INDICADOR DE LA ESCALA DE CORTE Si cambia las hojas segt]n necesite realizar
ranuras finas y gruesas, deber& ajustar el indicador de la escala de corte para obtener un rendimiento adecuado. Consulte el apartado Ajuste de la escala de corte en la secci6n Ajustes para conocer las instrucciones de
alineaci6n.
FIG. 16
41
Page 42
Ajustes
AADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconectela
de la fuente de alimentacion antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuracienes o realizar reparaciones. Un arranque accidental podrfa causar lesiones.
NOTA: su sierra recibe todos los ajustes necesarios y precisos durante el proceso de
fabricaci6n. Si se precisa realizar nuevos ajustes debido al envio y la manipulaci6n, o per
cualquier otro motive, siga los siguientes pasos. Una vez realizados, estos ajustes no se volver&n a desconfigurar. T6mese el tiempo
necesario y siga estas instrucciones cuidadosamente para mantener el alto nivel de precisi6n de la sierra.
AJUSTE DEL BLOQUEO DE RIEL FIG. 18 (Ajuste del sistema de sujecion de la guJa)
1. Trabe la palanca de bloqueo de riel (W).
2. Afloje la tuerca en la parte inferior de la sierra (LL) (Fig. 18).
3. Ajuste la varilla hexagonal (MM) hasta comprimir el resorte MM en el sistema de bloqueo y generar la tensi6n deseada en la palanca de bloqueo de riel. Vuelva a ajustar la tuerca de LL inmovilizaci6n contra lavarilla hexagonal.
4. Vuelque la sierra y controle que la guia no se mueva cuando la palanca de bloqueo traba. Si la guia aen est& floja, ajuste el resorte un poco m&s.
AJUSTE DE LA ESCALA DE CORTE (Calibracion de la escala de corte)
1. Destrabe la palanca de bloqueo de riel (W).
2. Configure la hoja en un bisel a 0° o mueva la guia hasta que se halle al ras
sobre la hoja.
3. Trabe la palanca de bloqueo de riel.
4. Afloje los tornillos del indicador de la escala de corte (NN, Fig. 16) con un destornillador Phillips y vuelva a configurar la linea roja de la escala en
0°..
5. Vuelva a ajustar los tornillos en el riel.
NOTA: la escala de corte s61o se lee correctamente cuando la guia se monta a la
derecha de la hoja.
AJUSTE DE LA ALINEACION DE LA HOJA
(La hoja paralela a la Ranura de Inglete)
_ADVERTENCIA: Peligro de Corte. Revise la hoja a 0° y 45 °° para asegurarse que no pega contra la placa de garganta, provocando lesiones personales.
Si la hoja esta desalineada con la ranura de inglete en la parte superior del banco, se requerira de una calibraci6n para su alineaci6n. Para realinear la hoja y la ranura de inglete, utilice el siguiente procedimiento:
FIG. 19
FIG. 20
OO
1. Localice los tornillos de Iocalizaci6n negros tipo Allen (OO) que sostienen el mufi6n a la base del banco en la parte posterior de la sierra.
2. Afloje ambos tornillos y alinee la hoja con la ranura de inglete. Asegt]rese de medir entre la Ranura de Inglete y la parte frontal y posterior de la hoja para asegurar paralelismo.
3. Ajuste en su justa medida, los tornillos de fijaci6n del ensamble del mufi6n y la hoja al banco en la posici6n paralela.
AJUSTE DE LA ALINEACION DE LA GU|A (FIG. 4, 5) (Hoja Paralela a la Guia) Si experimenta problemas con la alineaci6n de la guia y desea corregir la posici6n paralela
entre la guia y la hoja, asegQrese de verificar en primer lugar la alineaci6n de la hoja a la ranura de inglete. Luego de confirmar que tales elementos estan alineados, proceda con la alineaci6n de la hoja con la guia, utilizando el procedimiento siguiente:
1. Desbloquee la palanca de bloqueo del riel (W) y Iocalice los dos tornillos de Iocalizaci6n de la guia (AA) que soportan la guia a la parte frontal y posterior de los rieles.
2. Afloje el tornillo Iocalizador posterior y ajuste la posici6n de la guia en el surco de la guia hasta que la superficie de la misma, quede paralela a la hoja. AsegQrese que ha tomado la medida desde la superficie de la guia hasta la parte frontal y posterior de la hoja, para asegurar la alineaci6n.
3. Apriete el tornillo Iocalizador y repita Io mismo en el lade izquierdo de la hoja.
4. Verifique la escala de ranura.
AJUSTE DEL TOPE E INDICADOR DE BISEL (Calibracion de la Escala de Bisel) La calibraci6n del sistema de bisel en la sierra puede requerir de dos pasos separados,
uno para la escala de bisel y otro para el indicador de bisel. La escala debe siempre ser verificada en primer lugar, seguida per los ajustes del indicador rojo.
AJUSTE DEL BLOQUEO DEL BISEL (FIG. 21) Es posible que sea necesario ajustar la palanca de bloqueo del bisel (J) para mantener la
fuerza de bloqueo. Para realizar el ajuste, coloque la palanca de bloqueo en la posici6n de bloqueo. Con un
destornillador Phillips, quite los tornillos (PP) que sostienen la palanca de bloqueo en el lugar (Fig. 21). Retire la palanca de bloqueo del perno de bloqueo y coloque la palanca de bloqueo en la posici6n deseada. Inserte los tornillos (PP) y ajuste bien.
FIG.21
PP
42
Page 43
Parte A - Ajuste del Sistema de la Escala de Bisel (Fig. 22, 23)
1. Retire el ensamble protector de la Hoja de la sierra y levante completamente hacia arriba la hoja en el banco.
2. Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel (J) y afloje el tornillo de tope de bisel (QQ).
3. Coloque la escuadra contra el banco y la hoja. NOTA: AsegGrese de colocar la escuadra entre los dientes de la hoja para asegurar una
medida exacta.
4. Ajuste el &ngulo de bisel hasta que est6 piano contra la escuadra. Bloquee la palanca de bloqueo de bisel (J).
5. Mueva la leva de tope de bisel (RR) hasta que haga contacto firme con el molde del mu_6n. Apriete el tornillo de tope de bisel.
6. Repita el procedimiento a 45° utilizando un triangulo o escuadra r&pida.
Parte B - Ajuste del Indicador de Escala de Bisel NOTA: Realice este paso solo si la Parte A se ha completado.
7. Revise la escala del &ngulo de bisel. Si el indicador no se encuentra en 0°, afloje el tornillo del indicador (SS) y mu6valo hasta la marca de 0° sobre la escala de bisel. Reajuste el tornillo del indicador.
AJUSTE DEL CALIBRADOR DE INGLETE (Calibracion del indicador del calibrador de inglete)
Su calibrador de inglete tiene topes ajustables a 45° y 90° a la derecha y a la izquierda. Para ajustar el calibrador de inglete, afloje el tornillo (TT) y mu_valo a la posici6n deseada.
Ajuste el tornillo contra la placa para ranuras (Fig. 24). ALINEACl0N DE LA CUCHILLA CON LA HOJA (FIG. 25)
1. Retire la placa de garganta. Ver Remocion FIG. 25 de la Placa de Garganta en Ensamblaje. FF
2. Lleva la hoja hasta su profundidad maxima de corte y a 0° de angulo de bisel.
3. De ser necesario, Ileve la cuchilla (FF) A1 hasta su posici6n de corte tangencial (ZZ) o posici6n mas elevada. Ver Posicionamiento de la Cuchilla en Ensamblaje.
4. Localice el juego de tres tornillos peque_os (A2) adyacente a la perilla de bloqueo de la
cuchilla (YY). Estos tornillos seran utilizados ZZ para ajustar la posici6n de la cuchilla.
5. Coloque un borde recto sobre el banco contra dos puntas de la hoja. La cuchilla no debe tocar el horde recto. De ser necesario, YY afloje los dos tornillos de bloqueo mas grandes (A3).
6. Ajuste el juego de tornillos peque_os (A2) para mover la cuchilla de acuerdo a la posici6n indicada en el paso 5. Coloque el horde recto sobre el lado opuesto de la hoja y repita los ajustes como sea necesario.
7. Apriete ligeramente los dos tornillos de bloqueo mas grandes (A3).
8. Coloque una escuadra plana contra la A3
cuchilla para verificar que la cuchilla esta en ...............................................
posici6n vertical y alineada con la hoja.
9. De ser necesario, utilice los tornillos de ajuste para Ilevar la cuchilla a su posici6n vertical con la escuadra.
10. Repita los pasos 5 y 6 para verificar la posici6n de la cuchilla.
11. Apriete completamente los dos tornillos de bloqueo mas grandes (A3).
Hojas para sierras
AADVERTENClA: Las Cuchilla deben hacer juego con las dimensiones de la hoja FIG. 26 de sierra, a fin de que funcionen
efectivamente. Ver Seleccion de Cuchilla.
NOTA: ESTA SIERRA ESTA DISENADA PARA SER UTILIZADA CON HOJAS
DE SIERRA DE 254 mm (10 pulg.) DE DIAMETRO (Fig. 26).
NOTA: esta sierra no esta diseSada para ser usada con hojas para ranuras y cuchillas para molduras. Pueden ocasionar lesiones personales.
1. La hoja que se suministra con su sierra es una hoja de combinaci6n de 254 mm
(10") mm) que se puede utilizar para realizar cortes transversales (el corte cruza la veta) y cortes Iongitudinales (el corte sigue la veta) a trav_s del material. El orificio central que encaja en el eje es de 16 mm (5/8") de diametro (1,59 cm, 0.625"). Esta hoja proporcionara un corte de calidad en la mayoria de las aplicaciones.
2. Existen muchos tipos de hojas disponibles para realizar trabajos especificos y especiales como cortes transversales solamente, cortes Iongitudinales solamente, huecos, cortes en madera contrachapada fina, paneles, etc.
3. Utilice solamente hojas diseSadas para funcionar en forma segura a velocidades maximas de 5.000 RPM o mayores.
4. Las hojas para sierra siempre se deben conservar afiladas. Recomendamos que cuando necesite afilar las hojas, Iocalice un centro de afilado acreditado.
&ATENClON: En esta sierra no deben utilizarse discos u hojas abrasivas (incluyendo
diamante).
Hoja (Fig. 3, 27, 28)
CAMBIO DE LA HOJA
1. Levante el mandril de la hoja de la sierra hasta su altura maxima
haciendo girar, en el mismo sentido de las manillas del reloj, la rueda de ajuste (I) de altura de la hoja.
2. Siesta cambiando la hoja, retire el ensamble protector de la hoja (D) y la placa de garganta (X) antes de instalar la hoja nueva. (Refi@ase a
Remoci6n del Ensamble Protector de la Hoja en Ensamblaje y a Remoci6n
de la Placa de Garganta.) NOTA: Es posible que sea mas
sencillo cambiar la hoja con la hoja de la sierra biselada a 45°.
FIG. 27
Y
43
Page 44
3. Retire la tuerca del mandril (Y) y la arandela exterior (Z) y col6quelos a un lado.
4. Coloque la hoja de la sierra (C) en el mandril FIG.28 asegurandose que los dientes de la hoja apuntan hacia abajo y hacia la parte frontal de la sierra.
5. Coloque la arandela exterior (Z) contra la hoja de manera tal que la parte curva de la arandela quede hacia afuera y apriete manualmente la tuerca del mandril contra la arandela tanto como sea posible.
AsegQrese que la arandela exterior y la tuerca del mandril estan libres de polvo y residuos antes de
ser instaladas.
6. Para apretar at]n mas la tuerca del mandril (Y), utilice el extremo abierto de la Ilave de eje (incluida) para evitar que el eje gire.
7. Utilice la Ilave del mandril (incluida) para sujetar la tuerca y apretarla, haci_ndola girar en el mismo sentido de las manillas del reloj. Coloque nuevamente la Ilave sobre la tuerca del mandril y repita la operaci6n como sea necesario hasta que la tuerca y la arandela est6n firmemente aseguradas contra la hoja.
NOTA: Diferentes tipos de hojas realizan diferentes lineas de corte (ancho de cortes). Por Io tanto, es necesario verificar el ajuste de la escala de ranura cuando se cambien las hojas.
La hoja de reemplazo NO DEBE exceder el espesor indicado en la cuchilla. La cuchilla incluida con la sierra es de 2,2 mm de espesor.
Selecci6n de Cuchilla
_ADVERTENClA: Para minimizar el riesgo de rebote y asegurar un corte correcto, la
cuchilla debe tener el espesor correcto para la hoja empleada.
La cuchilla incluida con esta sierra de banco es del tamaSo correcto para la hoja incluida con la sierra.
Si se utiliza una hoja diferente, revise el cuerpo de la hoja, o la placa, el espesor y la linea de corte de la hoja, o corte, la anchura marcada sobre la hoja o sobre el empaque de la hoja. El espesor de la cuchilla debe ser mayor que el espesor del cuerpo y menor que el ancho de la linea de corte, como Io muestra la Figure 29. De Io contrario, la cuchilla DEBE ser cambiada con una con el espesor correcto.
FIG.29 ESPESOR DE LA
ESPESOR DEL
CUERPO (O
PLACA) DE LA
HOJA
ANCHO DE LA
LfNEA DE CORTE
(ANCHO DEL
CORTE HECHO
POR LA HOJA)
La cuchilla incluida con esta sierra esta marcada como sigue (Fig. 30):
CUCHILLA DE 2,2 mm (0,087 pulg.). DE ESPESOR. USE SOLO CON HOJA DE 254 mm (10 pulg.) CON 2,4 mm (0,094 pulg.) MIN. ancho DE linea de corte y
1,75 mm (0,067 pulg.) MAX. espesor DE cuerpo.
CUCHILLA
La cuchilla disponible como un accesorio, mercadeada por DEWALT esta marcada como sigue:
CUCHILLA DE 2,8 mm (0.110 pulg.) DE ESPESOR. USE SOLO CON HOJA DE 254 mm (10 pulg.) CON 3,0 mm (0,118 pulg.) MIN. ANCHO DE LiNEA DE
CORTE Y 2,5 mm (0,098 pulg.). MAX. ESPESOR DE CUERPO
FIG. 3O
Todos los espesores de cuerpo de hoja y anchos de lineas de corte pueden encontrarse en www. DEWALT.com.
Si se utiliza una hoja diferente y las dimensiones del espesor de cuerpo y el ancho de linea de corte no son suministrados, utilice el siguiente procedimiento para determinar el espesor
correcto de la cuchilla:
1. Mida el espesor del cuerpo de la hoja.
2. Realice un corte poco profundo en material sobrante y mida el ancho de la linea de corte.
3. Seleccione la cuchilla como Io muestra la Figure 29.
4. Deslice la cuchilla, a trav_s del corte poco FIG. 31 profundo realizado en el paso 2, para confirmar que la cuchilla correcta ha sido
seleccionada. La cuchilla no debe trabarse o arrastrarse a trav_s del corte.
IMPORTANTE: Si se presenta algQn arrastre o traba del material al momento que alcanza la cuchilla, apague la unidad y desconecte la maquina de la alimentaci6n de corriente. Repita los pasos 1-4 para realizar la selecci6n correcta
de la cuchilla, antes de intentar otro corte.
Rebote
iEI rebote es una condici6n peligrosa! Es provocado por el trabado de la pieza de trabajo contra la hoja. El resultado es que la pieza de trabajo puede moverse rapidamente en direcci6n opuesta a la direcci6n de alimentaci6n. Durante el rebote, la pieza de trabajo podria ser lanzada de vuelta al operador. Tambi_n puede arrastrar la mano del operador hacia la hoja, si el operador esta detras de la hoja. Si ocurre el rebote, APAGUE la sierra y verifique elfuncionamiento correcto de la cuchilla, del ensamble anti-rebote y del ensamble protector de la hoja, antes de reiniciar el trabajo.
44
Page 45
J_ADVERTENCIA: er Reglas Adicionales de Seguridad para Sierras de Banco y siga
todas las advertencias suministradas en relacidn al REBOTE.
OPERACION
b\ADVERTENCIA: Antes de utilizar la sierra, verifique Io siguiente en todas y cada una
de las veces:
1. SlEMPRE utilice equipo de proteccidn ocular, auditivo y respiratorio adecuado.
2. La hoja esta bien asegurada.
3. El angulo de bisel y las perillas de bloqueo de altura estan bien ajustados.
4. Si se esta ranurando, asegEirese que la palanca de bloqueo de la gufa esta bien ajustada y que la gufa esta paralela a la hoja.
5. Si se esta realizando un corte cruzado, asegEirese que la perilla de la escuadra de inglete esta bien ajustada.
6. El ensamble protector de la hoja esta correctamente acoplado y el ensamble anti- rebote esta funcionando.
7. SlEMPRE revise la alineacidn apropiada, el buen funcionamiento y la holgura del ensamble protector de la hoja y la cuchilla con la hoja de sierra.
8. SlEMPRE asegOrese que ambos protectores estan en su posicidn baja en contacto con el banco antes de la operacidn.
El incumplimiento con alguna de estas reglas de seguridad comunes, pueden incrementar
grandemente la posibilidad de lesiones.
AADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconecte la maquina de la alimentacion de corriente antes de instalar y retirar accesorios, antes
de fijar o cambiar ajustes o cuando realice reparaciones. Un encendido accidental puede provocar lesiones. ,&ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la alimentaci6n de corriente o
antes de usar la sierra, siempre revise el funcionamiento, alineaci6n y holgura apropiados del ensamble protector de la hoja y la cuchilla con la hoja de sierra. Podrfa resultar en lesiones corporales.
AADVERTENCIA: El ranurado o corte cruzado puede provocar que la sierra se vuelque mientras se est# operando. AsegEirese que la sierra est# montada firmemente a una superficie estable.
AADVERTENCIA: Jambs utilice la gufa y la escuadra de inglete al mismo tiempo. Esto puede resultar en una condici6n rebote y lesionar al operador.
AATENCION: Si su sierra emite un ruido no familiar o vibra excesivamente, detenga
la operaci6n inmediatamente, apague la unidad y desconectela de la alimentaci6n de corriente hasta que el problema haya sido identificado y corregido. Contacte un centro de servicio de fbbrica DEWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro personal de servicio calificado si el problema no puede ser identificado.
_ATENCION: La placa de garganta correcta debe estar en su lugar en todo momento para reducir el riesgo de lanzamiento de una pieza de trabajo y posibles lesiones.
Existen dos tipos basicos de corte con sierras de banco: ranurado y corte cruzado. Cortar en Ifnea con la veta es ranurar y cortar en contra de la veta es realizar un corte cruzado. Con materiales manufacturados, la distinci6n se hace de tal forma que el ranurado es el corte a una anchura diferente y el corte cruzado describe el corte del material a Io largo
de una dimensi6n mas corta.
i_ADVERTENClA: Siempre utilice la gufa cuando este ranurando, para darle una gufa al material y al ensamble protector de la hoja frente a una situaci6n de rebote.
_&ADVERTENClA: Jamas realice una operaci6n de corte a mano alzada. Jamas realice
un corte de embolos.
i_ATENCION: Cuando este realizando un corte cruzado, utilice una escuadra de inglete.
Funcidn de Operacidn del Protector (Fig. 32)
_ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la
unidad y desconecte la maquina de la alimentacion de corriente antes de intentar
moverla, cambiar accesorios o realizar cualquier ajuste. Un encendido accidental
puede provocar lesiones.
1. El(Los) protector(es) se bloquearan in-situ cuando est6n en la posici6n elevada.
2. Esta funci6n incrementa la visibilidad cuando se esta midiendo la distancia entre la hoja y la guia.
3. Empuje hacia abajo los protectores y estos cambiaran a su posici6n de operaci6n.
SIEMPRE asegOrese que ambos protectores estan en su posicidn baja en contacto
con la banco antes de la operacidn.
FIG.32
POSICION DE
OPERACION
POSICION
ELEVADA
Ranurado
i_ADVERTENCIA: Jamas toque el "extremo libre" de la pieza de trabajo o la "pieza libre" que se corta, mientras la maquina este ENCENDIDA y/o la hoja de sierra este girando. La pieza puede hacer contacto con la hoja, resultando en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones.
AADVERTENClA: Una gufa debe SIEMPRE utilizarse para operaciones de ranurado,
para prevenir la perdida de control y lesiones corporales. JAMAS realice una operaci6n de ranurado a mano alzada. SIEMPRE bloquee la gufa con el rieL
i_ADVERTENClA: Cuando este realizando ranurado con bisel y cada vez que sea
posible, coloque la gufa al costado de la hoja para que la hoja se incline hacia el lado opuesto de la gufa y de las manos. Mantenga las manos alejadas de la hoja y utilice una
vara de empuje para alimentar la pieza de trabajo si existen menos de 152 mm (6 pulg.)
entre la gufa y la hoja.
1. Bloquee la guia presionando hacia abajo la palanca de bloqueo del riel. Retire la escuadra de inglete.
2. Levante la hoja hasta 3,2 mm (1/8 pulg.) por encima de la parte superior de la pieza de trabajo.
3. Sujete la pieza de trabajo en posici6n plana sobre el banco y contra la guia. Mantenga la pieza de trabajo a una distancia aproximada de 25,4 mm (1 pulg.) de la hoja.
AATENClON: La pieza de trabajo debe FIG.33
tener un borde recto contra la gufa y no
debe estar deformada, torcida o doblada. Mantenga ambas manos
alejadas de la hoja y del paso de la hoja. Ver la posici6n apropiada de las manos en la Figura 33.
4. Encienda la sierra y permita que la hoja adquiera velocidad. Ambas manos pueden utilizarse para iniciar el corte. Cuando queden
_." .7......J :_'2
!_ii!_!J!i!lliiii!!iiiiii_i!!!iii/iiii!iii!ii_
q
ii ii iiii ii !iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiii
_:i:iiii:iii_i!i!lii!i_¸
45
Page 46
aproximadamente 305 mm (12 pulg.) restantes para ser ranurados, utilice solamente una mano, con su dedo pulgar empujando el material, su dedo indice y medio sujetando
el material hacia abajo y sus otros dedos sujetando la guia. Siempre mantenga su pulgar al lado de sus dos primeros dedos y cerca de la guia.
5. Manteniendo la pieza de trabajo contra la banco y la guia, lentamente alimente la pieza de trabajo hacia atr&s hasta que pase a trav_s de la hoja de la sierra. ContinUe
empujando la pieza de trabajo hasta que se aleje del ensamble protector de la hoja y caiga a la parte posterior del banco. No sobrecargue el motor.
6. Jam&s intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando. Apague la m&quina, permita que la hoja se detenga, levante los dientes anti-rebote en cada lado de la cuchilla, de ser necesario, y deslice la pieza de trabajo hacia afuera.
7. Siempre utilice un soporte de trabajo cuando este aserrando una pieza grande de material o panel. Un burro, rodillos o un ensamble de extensi6n ofrecen un soporte adecuado para este prop6sito. El soporte de trabajo debe estar a la misma altura que
el banco de la sierra.
J_,ATENCl6N: Jamas empuje o sostenga el lado "fibre" o "cortado" de la pieza de
trabajo.
Ranurando Piezas Peque_as
Resulta inseguro ranurar piezas pequeSas. No es seguro colocar FIG. 34 sus mandos cerca de la hoja. En cambio, ranure una pieza
m&s grande para obtener la U pieza deseada. Cuando una
anchura pequeSa de ser ranurada y la mano no puede colocarla con seguridad entre la hoja y la guia, utilice una o
m&s varas de empuje. AI final de este manual, se incluye un
patr6n para fabricar varas de empuje. Una vara de empuje (U) viene incluida con esta sierra, anclada a la guia. Utilice
la(s) vara(s) de empuje para sujetar la pieza de trabajo contra el banco y la guia y empujar la pieza de trabajo completamente m&s all& de la hoja. Ver Figura 34.
FIG.35
A11
Guia Auxiliar Para Cortes Delgados (Fig. 35, 37)
La guia auxiliar para cortes delgados debe utilizarse para un ranurado que mida 50,8 mm (2 pulg.) o menos. Esta guia permitir& al protector permanecer en la sierra cuando se complete el ranurado delgado. Esta guia suministrar& un espacio amplio para una uso apropiado del bloque de empuje (A12, ver Bloque de Empuje)
1. Siga el diagrama en la Fig. 35 para construir una guia auxiliar para cortes delgados (A13). NOTA: A11 debe ser cortada para encajar con la Iongitud de la parte superior de la banco de la sierra y debe ser paralelo a sus lados (A14).
2. Luego de construir la guia auxiliar para cortes delgados, deslicela sobre la parte superior de la banco de la sierra y col6quela nivelada con la guia como Io muestra la Figure 37.
3. Alimente la pieza de trabajo hasta que el borde del material alcance el borde frontal de la parte superior de la banco de la sierra.
4. ContinUe alimentando el material utilizando un bloque de empuje (A12) hasta completar el corte.
Bloque de Empuje (Fig. 36, 37)
IMPORTANTE: Utilice el bloque de empuje (A12) _nicamente con la guia auxiliar para cortes delgados, ver Guia Auxiliar Para Cortes Delgados. El bloque de empuje debe utilizarse una vez que el material siendo cortado alcanza la parte superior de la banco de
la sierra.
1. Construya un bloque de empuje utilizando el diagrama en la Figure 36. NOTA: Los hordes (A15) deben ser del mismo tamaSo.
IMPORTANTE: El horde que sobresale (A16, Fig. 36) DEBE ser escuadra. Un horde desnivelado puede provocar que el bloque de empuje resbale o empuje el material lejos de la guia.
(2-1/2 pug.),
64 mm
FIG.36
(4-3/4 pulg.)
121 mm
_L 64rhrh-
127mm
(5 pulg.)
A12
A16
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_!ii i_i_iiiiii_iiiiiiiiiiiiiiil!ii!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!i!i!i!iiiii!iiii!i!iiii!_!i_iiii!ii!ii!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!i!ii!i!ii!ii!i!!!!!i!ili!ill_4!i!i!_iil!3__p%%
12,7 mm
(1/2 pulg.) A14
9,5 mm
9,5 mm
(3/8 pulg.)
133 mm
(5-1/4 pulg.)
2. Coloque el bloque de empuje (A12, Fig. 37) detr&s del material para asegurar que el borde del bloque esta nivelado con la guia auxiliar para cortes delgados (A13).
3. Una vez que el bloque de empuje este en posici6n, contint]e alimentando el material hasta que se complete el corte, asegur&ndose que el bloque de empuje permanece nivelado con la guia auxiliar para cortes delgados en todo momento.
IMPORTANTE: La guia auxiliar para cortes delgados y el borde que sobresale (A16, Fig. 36) deben ambos ser del mismo grosor.
46
(1/2 pulg.) _ (1/2 pulg.)
Page 47
FIG.37
Ranurado de Bisel
Esta operaci6n es igual al ranurado, excepto que el angulo de bisel se ajusta a un angulo distinto a cero grados.
Z&ADVERTENOIA: Antes de conectar la sierra de banco a la alimentaci6n de corriente o
antes de usar la sierra, siempre revise la alineaci6n apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineacidn despues de cada cambio del angulo de biseL
Corte Cruzado
AADVERTENClA: JAMAS toque el "extremo libre" de la pieza de trabajo o la "pieza libre" que se corta, mientras la maquina este ENCENDIDA y/o la hoja de sierra este girando. La pieza puede hacer contacto con la hoja, resultando en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones.
_\ADVERTENClA: Para reducir el riesgo de lesiones, JAMAS utilice la gufa como un tope de Iongitud para cortes cruzados.
_,ADVERTENClA: JAMAS utilice un tope de Iongitud en el extremo libre de la pieza de
trabajo para cortes cruzados. En pocas palabras, la pieza cortada no debe, en ninguna operacidn de corte tangencial (corte completo a traves de la pieza de trabajo) ser confinada - se le debe permitir alejarse de la hoja de la sierra para evitar el contacto con la hoja que puede resultar en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones.
VADVERTENClA: Use cautela cuando inicie el corte para prevenir trabado del protector
contra la pieza de trabajo, resultando en daho para la sierra y posibles lesiones.
_ATENCl6N: Cuando se utilice un bloque con un calibrador de corte, el bloque debe ser de al menos 19 mm (3/4 pulg.) de grueso yes muy importante que el extremo posterior del bloque este posicionado de tal
forma que la pieza de trabajo se libere del bloque antes de que entre en contacto con la hoja, para prevenir el contacto con la hoja que puede resultar en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones.
1. Retire la guia y coloque la escuadra de inglete en la ranura deseada.
2. Ajuste la altura de la hoja de tal forma que la hoja quede a 3,2 mm (1/8 pulg.) por encima de la parte superior de la pieza de trabajo.
3. Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la escuadra de inglete con el paso de la hoja en Ifnea con el lugar de corte deseado. Mantenga la pieza de trabajo a una pulgada
o a un poco m&s del frente de la hoja. MANTENGA AMBAS MANOS ALEJADAS DE LA HOJAY DEL PASO DE LA HOJA (Fig. 38).
4. Encienda la sierra y permita que la hoja adquiera velocidad.
5. Mientras utilice ambas manos para mantener la pieza de trabajo contra la cara de la escuadra de inglete y sujete la pieza de trabajo en posici6n plana contra el banco, empuje lentamente la pieza de trabajo a trav_s de la hoja. Ver Figura 38.
6. Jam&s intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando. Apague la maquina, permita que la hoja se detenga y cuidadosamente deslice la pieza de trabajo
hacia afuera.
_ATENCl6N: Jambs empuje o sostenga el lado "libre" o "cortado" de la pieza de
trabajo.
Cortes transversales
FIG. 39
en bisel
Esta operaci6n es la misma que la de corte transversal, excepto que el bisel se configura en un &ngulo distinto de 0°. Para conocer la posici6n correcta de las manos, consulte la Figura 39.
_ADVERTENClA: Antes de conectar
la sierra de banco a la alimentacidn de corriente o antes de usar la sierra,
siempre revise la alineacidn apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineacidn despues
de cada cambio del angulo de biseL
Inglete
i_ADVERTENClA: Los angulos de
inglete mayores a 45 °°pueden forzar FIG. 4O el ensamble protector de la hoja
hacia la hoja de la sierra, resultando en dahos para el ensamble protector de la hoja y lesiones corporales. Antes de encender el motor, pruebe la operacidn de la maquina alimentando una pieza de trabajo hacia el ensamble protector de la hoja. Si el ensamble protector de la hoja hace contacto con la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del ensamble protector de la hoja antes de encender el motor y sin tocar la hoja.
i_,ATENCl6N: Ciertas formas de piezas de trabajo, tales como moldeados, pueden no
levantar apropiadamente el ensamble protector de la hoja. Alimente la pieza de trabajo lentamente para iniciar el corte. Si el ensamble protector de la hoja hace contacto con la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del ensamble protector de la hoja antes de encender el motor y sin tocar la hoja.
Esta operaci6n es igual al corte cruzado, excepto que la escuadra de inglete se ajusta a un &ngulo distinto a cero grados. Sujete FIRMEMENTE la pieza de trabajo contra la escuadra de inglete y alimente la pieza de trabajo lentamente hacia la hoja (para prevenir que la pieza de trabajo se mueva). Ver Figura 40.
47
Page 48
Operacibn del calibrador de inglete
Para instalar su calibrador de inglete, afloje el mango de bloqueo y mueva el calibrador de inglete hasta alcanzar el angulo deseado.
Cortes a inglete compuestos
Es una combinaci6n de cortes a inglete y cortes transversales en bisel. Siga las instrucciones para los cortes transversales y los cortes a inglete.
Construcci6n de Tabla con canto biselado
Las tablas con cantos biselados se utilizan para mantener el trabajo en contacto con la guia y al banco y ayudar a prevenir los rebotes. Las dimensiones para construir una tabla con canto biselado tfpica se muestran en la Fig. 41. Construya la tabla con canto biselado de una pieza entera de madera que est6 libre de nudos y agrietamientos. Fije la tabla con canto biselado a la gufa y banco de tal manera que el borde punta de la tabla con canto biselado soporte la pieza de trabajo hasta que el corte se complete (Fig. 42). Una tabla plana de 203 mm (8 pulg.) puede ser fijada a la gufa y la tabla con canto biselado puede
fijarse a la tabla de 203 mm (8 pulg.).
FIG. 41
610 mm (24 pulg)
20 mm
pulg)
\
102 mm
127 mm (5 pulg)
FIG. 42
,&ADVERTENClA: Utilice las tablas con cantos biselados para todas las operaciones de
serruchado no tangencial en las cuales el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti- rebote y la cuchilla no puedan ser usados. Siempre cambie el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla cuando la operacion de serruchado no
tangencial se complete. Aseg#rese que la tabla con canto biselado presione solo sobre
la porcidn de la pieza de trabajo que esta frente a la hoja.
Colector de polvo
Su sierra de banco esta equipada con una cubierta para polvo y un colector de polvo. Para obtener mejores resultados, conecte una aspiradora al colector en la parte posterior de la
sierra. Luego del uso prolongado, el sistema de FIG. 43 recolecci6n de polvo de la sierra se
puede obstruir. Para limpiar el sistema de recolecci6n de polvo:
1. Desenchufe la sierra.
2. Vuelque la sierra de costado para acceder a laparte inferior, abierta de
la unidad.
3. Para abrir la puerta de acceso al colector (UU) que se muestra en la Ut VV
Figura 43 retire los tornillos mariposa (PP). Limpie el exceso de polvo y vuelva a asegurar la puerta de acceso con los tornillos
mariposa.
Lubricacibn FIG.44
1.Todos los cojinetes del motor estan permanentemente lubricados desde fabrica
y no requieren lubricaci6n adicional.
2. Es posible que el engranaje de ajuste de la altura requiera una limpieza y lubricaci6n peri6dicas (Fig. 44). Si tiene problemas para elevar o bajar la hoja, contacte a
un centro de mantenimiento DEWALT autorizado.
Accesorios
&ADVERTENCIA: debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece DEWALT,el uso de dichos accesorios podrfa ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sdlo los accesorios DEWALT
recomendados.
Si necesita ayuda para Iocalizar algQn accesorio, p6ngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, Ilame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.DEWALT.com.
ALMACENAMIENTO (FIG. 45, 46)
1. Acople la vara de empuje (U) a la gufa.
2. Retireel ensamble protector de lahoja.Ver Remocion del Ensamble Protector de la Hoja. Deslice el ensamble protector de la hoja hacia los soportes
como se muestra.
3. Presione el vastago (GG) sobre el ensamble anti- rebote (Q) para permitir que el ensamble se deslice
desde la ranura de la cuchilla.
FIG. 45
Q
48
Page 49
4. Posicione el ensamble anti-rebote dentro del orificio de almacenamiento, como aparece ilustrado. Mientras presiona el vastago (GG) deslice el ensamble anti-rebote a Io largo
de la ranura de almacenamiento (A4) y libere la chaveta para que encaje en su sitio.
5. Afloje la perilla de bloqueo de la cuchilla (YY, Fig. 25) (minimo tres vueltas).
6. Para desacoplar la chaveta de bloqueo de la cuchilla, empuje la perilla de bloqueo (YY) hacia la cuchilla, como Io indican las flechas amarillas sobre la perilla.
7. Levante y deslice la cuchilla de la sierra.
8. Retire la tuerca mariposa que sujeta las Ilaves de la hoja. Coloque la cuchilla en el poste con las Ilaves de ajuste de la hoja y aseg0rela con la tuerca mariposa.
FIG.46
FF
D
V
U
MANTENIIVIIENTO
_ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconectela
de la fuente de alimentacion before insta//ing and removing accessories, before adjusting
or changing set-ups or wheantes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podrfa causar lesiones.
Limpieza
i_ADVERTENCIA: para limpiar la herramienta, s61o utilice jabdn suave y un paho hEimedo en las partes plasticas. Muchos limpiadores para uso domestico pueden contener sustancias qufmicas que podrfan dahar el plastico considerablemente. Tampoco utilice gasolina, aguarras, bamiz o solvente, Ifquidos para limpieza en seco o productos similares, que podrfan dahar seriamente las piezas de plastico. Nunca permita que penetre Ifquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un Ifquido.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberan hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio alas herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
P61iza de Garantia
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: Mod./Cat.: Marca: N0m. de serie:
(Datos para ser Ilenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquiri6 el producto:
Este producto esta garantizado por un afio a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, asi como en materiales y mano de obra empleados para su fabricaci6n. Nuestra garantia incluye la reparaci6n o reposici6n del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, asi como los gastos de transportaci6n razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este
certificado.
Para hacer efectiva esta garantia debera presentar su herramienta y esta p61iza sellada por el establecimiento comercial donde se adquiri6 el producto, de no contar con _sta, bastara la factura de compra.
EXCEPClONES. Esta garantia no sera valida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas alas normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompafia;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas alas enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrara una relaci6n de sucursales de servicio de fabric& centros de servicio autorizados y franquiciados en la Rep0blica Mexicana, donde podra hacer efectiva su
garantia y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantia limitada de Ires axes
DEWALT reparara sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano de obra, durante tres afios a partir de la fecha de compra. Esta garantia no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilizaci6n inadecuada. Para obtener informaci6n detallada sobre la cobertura de la garantia y sobre reparaciones, visite nuestra pagina Web www.DEWALT.com o Ilame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantia no se extiende a los accesorios o a los dafios causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantia le concede derechos legales especificos; usted goza tambi_n de otros derechos que varian seg0n el estado o provincia.
Ademas de la garantia, las herramientas DEWALT estan cubiertas por nuestro:
SERVIClO GRATUITO DE 1 ANO
DEWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer afio despu_s de la compra.
GARANT|A DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 D|AS
Si por alguna raz6n no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta el_ctrica, el laser o la clavadora DEWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 dias siguientes a la fecha de compra acompafiado del recibo. De esta manera, se le reintegrara el importe total del producto sin formularle pregunta alguna.
49
Page 50
AMI_RICA LATINA: esta garantia no se aplica a los productos que se venden en America Latina. Para los productos que se venden en America Latina, debe consultar la informaciOn de la garantia especffica del pais que viene en el empaque, Ilamar a la compa5ia local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa informaciOn. REEMPLAZO GRATUlTO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENClA: si sus etiquetas
de advertencia se tornan ilegibles o faltan, Ilame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen gratuitamente.
MANTENGAMANOS LEJOSDE HOJA. _ t /
[ ,EE .,,osAwAYF,ooo oE. /
Go,DE,DESMAI,S,01,DE_ LAME._ )
SAW. ALWAYS USE PROPER EYE AND R_SPIP_TORY P_OTEC_ON. DO NOT WEAt_
£LOVES,NECKTIES, JEWELRY OR LOOSECLOTHmNG.CONTt_N LONG HAIR. KEEP XANOS
OUT OF THE LINEOFSAW BLADE - USE EXTRA CAUTIONWHEN BEVELING, USE SAW-BLADE
KICKBACKS- SEE MANUAL. ALWAYS SUPPORT WO_K WITH TABLEAND FENCEORMITEA GAUG_ DO NOT
PERFORM ANY OPERATIONR3E£HAND. USE FENCEWHEN _IPPING AND MITER GAUGEWHeN CI_OSSCUn'i_&
OPErATINg, NEVERREMOV_ JAMMED ORCUT-OFF PIECES UNTIL POWEF;iS OFF AND BLADE I_AS STOpPEo,LOCI{
NEVER USETO_ETH_R. NEVER REACHARO_NO dR OVERSAW _LAgE. SEC_IiELY MOUNT SAW 8LA_ BEFOR£ii!__
BEVELADJUSTMENT BEFORE OPERATION. S_C_E TOOL PROPERLYTO PREVENT ONEXPECTEO _OVEMENT. O0 NOT
U.S. PAT. NO. 5,722,308; 5,857,507; 5,875,698; 5,927,857; 5,979,523; 6,14g,703; 6,2_4,149; 6,357,328; D3_,_,747;D3N,071; D395,322;_
D/u_97,344; 9400,217; 9407.7_5; 9410.474; 0414,786; [1445,119 OTffER PATENTS PENDING.
DEWALT INOUST_IAL TOOL CO. BALTIMOI{E MO, 21286 O.S.A.
SERViC_ iNFORMATiON, CALL 1-860-4-DEWALT w_.O EWALT.com
.j/<_.%
EL_IESGO OE UNALESIO_ Ge_VE, UT_BCe EL
CONJUNTO P_OTECTOe OELA HOJA Y [A G_AR_A
_A_A CUCNILLASIEM_RE G_E SEA POSIBLE,JNCLUSO PAPA
TOPOSLOS CO_TES CON Sl_e_. NANTENGA LAG M_NOS F_E_A
DE LALiNFA DE LA _OJA DE LASIE_A, UTJLICEUNA VARA PARAEMPUJA_
SiEMPRE ODE SEA NECESO_IO,
COUT_AUSEPA_ATEU_ POUFtTOUTESLESAPPLICATIONS POSSIBLESY COMPIN$ LE_EBITA_E COMPLET.SARI}ER LEGMAINS HOBS DE LA
TRAJECTOIRE DELALAME DEL_ SCIE. U_LJSERUN POUSSOI8 S'ILY A LIEU.
POU_ R_DUIRELE _ISQUE DE BLESS_OE$ GRAVES,IrfiUSE_ LE P_OT£GE-LAME £3"LE
OPERATE THIS MACHINE WHILE ONO_R T_E INFLUENCE O_ ALCOHOL O_ O_UGS. _AILO_£ TO COMPLY WITH THESE_
TO REDUCE THE HiSH OF KNIFE AND MCHNACN PAWLS REFE_ TO
bW'' I PARAGER'00R'N,0H .0GEGAW'NSTNOCT'0.... 12:C:
_l_lEE FOR EVERY UTiLIZA_[COR RE CTAMENTE OPERATION FOR WHICH iT EL PHOTECTOR, LA CUCHILLA HENDEDOHA Y LOS SEDDHOS
_IIYWHICHIT/CANBE USE0, I_ SE___N_RANTiNHETROCESO,CONSHLTE EL MANUAL DE INSTHDCCi0NES. ] THROUGH SAWING, KEEP I | L'UTJLMATJON ET EINSTgLLATION I
HANDS OUT OF THE lINE AOEQGATES DN PROTEGE-LAME, DU COOTEAU SEPARATEUR ET OF SAW OLAOE. USE A OES CLJQUETS ANTi-EFFET DE REBONO.
REOUiREH. )
USE ANN
/
LS:_ ,_J_M?,_;_Ao_,_._,_,Bo/__;_¢;;_.......
INSTA_ ACION D_L CONJUNTO DE ANTIRRETROCESO
CONNA/TRE LE RON MOD_ D'INS]ALLATION
PARA REPARACI()N Y SERVIClO DE SUS
HERRAMIENTAS ELI_CTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVIClO MAS CERCANO
CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juarez MEXICO, D.F.
Eje Central Lazaro Cardenas No. 18 Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro
MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio SAN LUlS POTOSl, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro VERACRUZ, VER
Prolongaci6n Diaz Mir6n #4280 - Col, Remes VlLLAHERMOSA, TAB
Constituci6n 516-A - Col, Centro
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en M_xico, por favor Ilame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor Ilame al
1-8OO-433-9258 (1-8OO 4-DEWALT)
Especificaciones
DW745
Tensi6n de alimentaci6n: 120 V CA "x, Consumo de corriente: 15 A
Frecuencia de alimentaci6n: 60 Hz Potencia nominal: 1 650 W
Rotaci6n sin carga: 3 850/min
SOLAMENTE PARA PROPOSITO DE MEXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE ClDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECC|ON DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACl0N CUAJIMALPA,
05120, MEXICO, D.R
TEL. (52) 555-326-7100
R.RC.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
"HERRAMIENTAS ELECTRICAS" SECCl¢_
en la seccibn amarilla. AMAR]_LA
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
(55) 5588 9377
(999) 928 5038
(818) 375 23 13
(222) 246 3714
(442) 2 17 63 14
(444) 814 2383
(871) 716 5265
(229) 921 7016
(993) 312 5111
Page 51
ACAUTION: Make push stick from plywood or
softwood equal to or less than the width of the material to be cut.
Push Stick Pattern
ModUle de poussoir
Patr6n de la vara de empuje
Adjust length of push stick so hand will clear blade guard and rip fence.
R_gler la Iongueur du poussoir de sorte que la main sera d_gag_e
du protege-lame et du guide longitudinal.
Ajuste el largo de las varas de empuje para que la
mano no obstruya el protector de la hoja y
la guia de corte longitudinal.
i_4TTENTION: fabriquer le poussoir a partir
de contreplaque ou de bois tendre de la m#me largeur ou un peu moins large que la piece a couper.
i_4TENCl6N: fabrique varas de empuje de
madera contrachapada o madera blanda cuyo ancho sea igual o menor que el ancho del material que desea cortar.
Optional hanging hole. Trou de suspension optionnel. Orificio para colgar opcional.
Notch to help prevent hand from slipping. Encoche pour emp6cher la main de glisser. Muesca para prevenir que la mano se resbale.
Cut off here to push 1/4" (6.3 mm) wood. Couper ici pour pousser une piece de bois de 6,3 mm (1/4 po). Corte aqui para empujar madera de 6,3 mm (1/4 pulg.).
Cut off here to push 1/2" (12.7 mm) wood. Couper ici pour pousser une piece de bois de 12,7 mm (1/2 po).
Corte aqui para empujar madera de 12,7 mm (1/2 pulg.).
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JUL09) Part No. N041987 DW745 Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the "D" shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Loading...