Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 19
English (original instructions) 31
Español (traducido de las instrucciones originales) 41
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 52
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 64
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 74
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 85
Português (traduzido das instruções originais) 95
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 106
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 116
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 126
Ελληνικά (μετάφρασηαπότιςπρωτότυπεςοδηγίες) 137
Copyright DEWALT
2
10 11
21
19
20
18
14
15
16
22
17
14
13
A1
39
12
3
8
7
1
9
6
5
4
2
A2
1
24
27
23
25
26
22
A3
2928
30 31
35
33 32
34
A4
2
A5
29
36
37
A6A7
38
X
A8
B
3
55
56
23
47
48
49
18
46
C1
C2
50
20
2
E1
4
D
52
E2
67
8
22
65
57
58
60
59
F1
F3
60 61
76662
63
F2
6462
G1
4
52
68
G2
I1
22
71
70
H
I2
70
69
6662
5
3-8
mm
6216
73
72
7
J1
K1
7422
75
J2
K2
77
76
L1
M
6
16
12
220
L2
162576
N
17
26
79
80
81
78
O
Q
77
P
R
S
U
T
8281
V1
7
V2
85
8483
85
V3
W
8
VENDBAR SAV DW743N
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring og indgående
produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige
partnere til professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DW743N DW743N
QS DK
Spænding V 230 230
Type 2 3
Effektforbrug
230 V værktøj W 2.000 2.000
Tomgangshastighed min
Klingediameter mm 250 250
Huldiameter mm 30 30
Klingetykkelse mm 2,2 2,2
Klingetandstykkelse mm 3 3
Spalteknivstykkelse mm 2,3 2,3
Gering (yderpositioner) venstre 45° 45°
højre 45° 45°
Affasning (yderpositioner) venstre 45° 45°
Automatisk bremsetid for klinge s < 10 < 10
Vægt kg 37 37
Skærekapacitet
Geringssavstilstand (fig. b)
Snitvinkel Materialestørrelse Bemærkninger
H mm B mm
Arbejdsemnes
Lige afkortning 20 180 Intet pakkeemne
nødvendigt
30 176
40 170
68 140
85 26 Afkortning ved
Bord vendt 45° til højre for geringssnit 70 95
Bord vendt 45° til venstre for geringssnit 20 130
Savhoved hældt 45° til venstre for skråsnit 50 140
Bænksavstilstand
Maks. kløvningskapacitet venstre/højre mm 210/210 210/210
Snitdybde ved 90° mm 0–70 0–70
Snitdybde ved 45° mm 0–32 0–32
L
(lydtryk) dB(A) 93 93
PA
K
(lydtrykusikkerhed) dB(A) 3 3
PA
L
(lydeffekt) dB(A) 106 106
WA
K
(usikkerhed lydeffekt) dB(A) 2,9 2,9
WA
-1
2.850 2.850
plads mod
anslag (X)
maks. højde
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er
målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet
i EN 61029 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et
andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller
vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid
variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den
samlede arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også
tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske
eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode
markant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
BEMÆRK: Dette udstyr er beregnet til tilslutning til et
strømforsyningssystem med en maksimal tilladelig systemimpedans
Zmax på 0,30 Ω ved interfacepunktet (strømforsyningsboks) på
brugerens forsyning.
Brugeren skal sikre, at dette udstyr kun tilsluttes til et strømsystem,
som opfylder ovennævnte krav. Hvis det er nødvendigt, kan brugeren
rette henvendelse til el-selskabet for at høre om systemimpedansen ved
interfacepunktet.
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert
signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
Betyder risiko for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
Betyder skarpe kanter.
den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
den ikke undgås - kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
med personskade, men som kan resultere i
produktskade.
Vibration totale værdier (triaksial vektorsum) fastlagt i henhold til EN 61029-1
og EN 61029-2-11.
Vibrationsemissionsværdi a
a
=
h
Usikkerhed K = m/s
h
m/s²
2
2,0 2,0
1,5 1,5
9
DANSK
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DW743N
D
EWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er
udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-11.
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt
DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se
bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
01.01.2010
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Når der bruges elektrisk værktøj, bør der
Alle disse anvisninger skal læses, inden der gøres forsøg på at betjene
dette produkt; disse anvisninger bør gemmes til senere brug.
tages grundliggende sikkerhedsforanstaltninger, for at
reducere risiko for elektrisk stød og personskade
inklusiv følgende.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG
Generelle sikkerhedsbestemmelser
1. Hold arbejdsområdet ryddet.
Overfyldte områder og arbejdsbænke opfordrer til ulykker.
2. Tag hensyn til arbejdsmiljøet.
Værktøjet må ikke udsættes for regn. Værktøjet må ikke bruges
under våde eller fugtige forhold. Sørg for, at arbejdsområdet er
ordentligt oplyst (250 - 300 Lux). Værktøjet må ikke bruges, hvor
der er brand- eller eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker eller gasser.
3. Værn mod elektrisk stød.
Undgå at komme i kontakt med jordede overflader (f.eks. rør,
radiatorer, komfurer og køleskabe). Når værktøjet bruges under
ekstreme forhold (f.eks. høj fugtighed, når der produceres
metalspåner osv.), kan den elektriske sikkerhed forbedres ved at
indsætte en isolerende transformer eller en fejlstrømsafbryder.
4. Hold uvedkommende væk.
Lad ikke personer, specielt børn, blive involveret i arbejdet,
røre værktøjet eller forlængerledningen, og hold dem væk fra
arbejdsområdet.
5. Stil ubrugt værktøj til opbevaring.
Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt og
forsvarligt aflåst sted utilgængeligt for børn.
6. Undlad at overbelaste værktøjet.
Jobbet foretages på bedre og sikrere måde med den tilsigtede
hastighed.
7. Brug det korrekte værktøj.
Tving ikke mindre værktøj eller ekstraudstyr til at gøre samme
arbejde som et værktøj til industriel brug. Anvend aldrig værktøjet til
ikke-tiltænkte formål; brug f.eks. ikke en rundsav til at skære i grene
eller træstammer.
8. Vær hensigtsmæssigt klædt på.
Bær ikke løst tøj eller smykker, da de kan gribe fat i bevægelige
dele. Det anbefales at der bæres skridsikkert fodtøj, når der
arbejdes udendørs. Bær hårbeklædning for at holde på langt hår.
9. Brug beskyttelsesudstyr.
Bær altid sikkerhedsbriller. Brug en ansigts- eller støvmaske, hvis
arbejdet skaber støv og flyvende partikler. Hvis dette materiale kan
være varmt, skal der også bæres et varmebestandigt forklæde.
Bær høreværn til hver en tid. Bær sikkerhedshjelm til hver en tid.
10. Tilslut støvudsugningsudstyr.
Hvis der anvendes støvudsugnings- eller -opsamlingsudstyr, skal
dette tilsluttes og anvendes korrekt.
11. Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i
ledningen. Hold ledningen borte fra varme, olie og skarpe kanter.
Bær aldrig værktøjet ved at holde det i ledningen.
12. Fastgør arbejdsemnet.
Brug skruetvinger eller en skruestik til at holde arbejdsemnet
på plads. Det er sikrere end at bruge hænderne, og gør begge
hænder fri til at betjene værktøjet.
13. Undlad at række for langt.
Hold god fodstilling og balance til enhver tid.
14. Vær omhyggelig med at vedligeholde værktøjet.
For bedre og sikrere ydeevne, skal skæreværktøjerne holdes skarpe
og rene. Følg anvisninger for smøring og udskiftning af tilbehør.
Kontroller værktøjerne regelmæssigt, og hvis de er beskadigede,
få dem repareret af et autoriseret servicecenter. Sørg for, at alle
håndtag og kontakter er tørre, rene og fri for fedt og olie.
15. Frakobl værktøjer.
Når værktøjer ikke bruges, og inden service og udskiftning af
tilbehør, som for eksempel klinger, bor og skærere, skal værktøjer
kobles fra strømforsyningen.
16. Fjern justeringsnøgler og skruenøgler.
Gør det til en vane at kontrollere om justeringsnøgler og skruenøgler
er fjernet fra værktøjet inden det betjenes.
17. Undgå utilsigtet opstart af værktøjet.
Værktøjet må ikke bæres med fingeren på kontakten. Sørg for at
værktøjet er i “off” position (slukket) inden det tilsluttes.
18. Brug forlængerledninger, der egner sig til udendørs brug.
Efterse forlængerledningen inden brug og udskift den, hvis den er
beskadiget. Når værktøjet bruges udendørs, må der kun bruges
forlængerledninger som egner sig til udendørs brug, samt er
afmærket til udendørs brug.
19. Vær opmærksom.
Hold godt øje med, hvad du foretager dig. Brug sund fornuft.
Værktøjet må ikke betjenes når du er træt, eller under inflydelse af
stoffer eller alkohol.
20. Undersøg, om der er beskadigede dele.
Inden brug, skal værktøjet og hovedledningen kontrolleres for at
fastslå om den kan fungere korrekt ifølge det tilsigtede formål.
Kontroller de bevægelige deles indstilling, binding, beskadelse af
dele, opstilling, samt andre forhold, der kan påvirke driften. En
skærm eller andre dele, som er beskadiget, skal repareres eller
udskiftes af et autoriseret servicecenter, medmindre andet er
angivet i denne brugervejledning. Få defekte kontakter udskiftet af
et autoriseret servicecenter. Undlad at bruge værktøjet, hvis det ikke
er muligt at tænde og slukke det med kontakten. Forsøg aldrig at
udføre reparationen selv.
21. Få værktøjet repareret af en kvalificeret person.
Dette el-værktøj opfylder relevante sikkerhedsregler. Reparationer
ADVARSEL! Hvis der bruges tilbehør eller ekstraudstyr,
eller udføres en opgave med dette værktøj ud over hvad
der er anbefalet i denne brugervejledning, kan det indebære
risiko for personskade.
må kun udføres af kvalificerede personer med originale reservedele,
da det ellers kan bringe brugeren i fare.
Yderligere sikkerhedsregler for vendbare save
• Lad ikke uprøvede personer betjene maskinen.
• Anvend ikke saven til at skære andet end aluminium, træ eller
lignende materialer.
10
DANSK
• Vælg den korrekte savklinge til det materiale, der skal skæres.
• Brug ikke revnede eller beskadigede savklinger.
• Brug ikke HSS-klinger.
• Brug korrekt skærpede klinger. Vær opmærksom på den angivne
maksimumhastighed på savklingen.
• Brug kun savklinger, der er anbefalet af producenten, og som er i
overensstemmelse med EN 847-1.
• Anvend ikke saven uden skærmene og spaltekniven i position og
korrekt vedligeholdt, særligt når der skiftes fra geringssavstilstand til
bænksavstilstand eller omvendt.
• Sørg for, at gulvet omkring maskinen er plant, godt vedligeholdt og
frit for løse materialer, f.eks. spåner og afskåret materiale.
• Sørg for tilstrækkelig generel eller lokalbelysning.
• Bær relevant beskyttelsesudstyr, når det er nødvendigt, inklusive:
– hørebeskyttelse for at nedsætte risikoen for høreskade;
– åndedrætsbeskyttelse for at nedsætte risikoen for inhalering af
skadelig støv;
– handsker til håndtering af savklinger og groft materiale. Savklinger
bør bæres i en holder, når det kan lade sig gøre.
• Undlad at fjerne afskårne eller andre dele af arbejdsemnet fra
skæreområdet, mens saven kører, og savhovedet ikke er i
hvileposition.
• Udskift forlængelsesbordet, når det er slidt.
• Udskift bordet, når kærven i bordet er for bred.
• Rapporter fejl på maskinen, herunder skærme og savklinge, til din
forhandler så snart de opdages.
• Kontrollér, at øverste del af savklingen er fuldstændig indkapslet i
geringssavstilstand.
• Sørg for, at armen er sikkert fastgjort i arbejdspositionen i
bænksavtilstanden.
• Sørg for, at armen er sikkert fastgjort ved affasning i
bænksavtilstand.
• Vær forsigtig, når der rilles under bænksavbetjening og anvend det
rette skærmsystem. Stikning er ikke tilladt.
• Tilslut saven til en støvopsamlingsenhed, når der saves i træ.
Overvej altid de faktorer, der påvirker udsættelse for støv som fx:
-– Arten af materiale, der skal forarbejdes (spånplader frembringer
mere støv end træ);
-– Ret indstilling af savklingen;
-– Sørg for at den lokale udsugning ligeså vel som hætter,
afskærmningsplader og render er korrekt justerede.
-– Støvekstraktor med en lufthastighed ikke mindre end 20 m/s
• Anvend ingen slibelameller eller diamantskærehjul.
• Lad være med at fjerne nogen afskårne dele eller andre dele
af arbejdsemnet fra skæreområdet, mens maskinen kører, og
savhovedet ikke er i hvileposition.
• I tilfælde af et uheld eller maskinfejl, sluk omgående for maskinen
og tag strømstikket ud.
• Rapportér fejlen og afmærk maskinen, så andre ikke bruger den
fejlbehæftede maskine.
• Når savklingen er blokeret på grund af helt usædvanlig
fremføringskraft under skæring, sluk for maskinen og tag
strømstikket ud. Fjern arbejdsemnet og sørg for, at savklingen kører
frit. Tænd for maskinen og start igen med at skære med nedsat
fremføringskraft.
• Skær aldrig lette legeringer, specielt magnesium.
• Hver gang situationen tillader det, montér maskinen på en bænk
ved hjælp af bolte med en diameter på 8 mm og 80 mm i længden
(fig. C2).
Yderligere sikkerhedsregler for geringssave
• Sørg for, at alle låsegreb og klemmehåndtag er strammet, før
arbejdet påbegyndes.
• Anvend ikke maskinen, uden at skærmen er sat på, eller hvis
skærmen ikke virker eller ikke er korrekt vedligeholdt.
• Brug aldrig saven uden savsnitpladen.
• Placer aldrig en hånd i nærheden af klingen, hvis saven er sluttet til
strømforsyningen.
• Forsøg aldrig at stoppe en kørende maskine hurtigt ved at klemme
et værktøj eller andre genstande mod klingen. Det kan medføre
alvorlige ulykker.
• Se i vejledningen før brug af tilbehør. Forkert brug af tilbehør kan
medføre skader.
• Vælg den korrekte klinge til det materiale, der skal skæres.
• Vær opmærksom på den angivne maksimumhastighed på
savklingen.
• Brug en holder eller bær handsker ved håndtering af en savklinge.
• Sørg for, at savklingen er monteret korrekt før brug.
• Sørg for, at klingen roterer i den rigtige retning. Hold klingen skarp.
• Brug ikke klinger med større eller mindre diameter end anbefalet.
Se under de tekniske data for den rigtige klingemærkning. Brug
kun klinger, der er angivet i denne brugsvejledning, og som er i
overensstemmelse med EN 847-1.
• Overvej brug af specialdesignede støjreducerende klinger.
• Brug ikke HSS-klinger.
• Brug ikke revnede eller beskadigede savklinger.
• Brug ikke slibeskiver.
• Løft klingen fra savsnittet i arbejdsemnet, før afbryderen slippes.
• Sørg for, at armen er sikkert fastgjort ved udførelse af affasning.
• Kil ikke noget fast mod blæseren for at holde motorakslen fast.
• Klingeskærmen på saven løftes automatisk, når armen sænkes.
Den sænkes over klingen når armen er løftet. Skærmen kan løftes
ved håndkraft ved installation eller udtagning af savklinger eller ved
eftersyn af saven. Løft aldrig klingeskærmen manuelt, med mindre
saven er slukket.
• Hold gulvet omkring maskinen godt vedligeholdt og frit for løse
materialer, f.eks. spåner og afskåret materiale.
• Kontrollér regelmæssigt, at motorens luftåbninger er rene og fri for
spåner.
• Udskift savsnitpladen, når den er slidt.
• Afbryd strømforsyningen til maskinen, før udførelse af
vedligeholdelsesarbejde eller ved udskiftning af klingen.
• Udfør aldrig rengøring eller vedligeholdelsesarbejde, mens
maskinen stadig kører, og hovedet ikke er i hvileposition.
• Montér altid maskinen på en bænk, hvis det er muligt.
• Hvis du anvender en laser til at angive skærelinjen, skal du sørge
for, at det er en klasse 2 laser i overensstemmelse med
EN 60825-1:2001. Laserdioden må ikke udskiftes med en anden
type. Hvis den beskadiges, skal laseren repareres af en autoriseret
reparatør.
• Anvend aldrig maskinen i geringssavfunktion, hvis
beskyttelsesskærmen ikke sidder godt fast (50, fig. D).
• Anvend altid skubbestokken. Skær aldrig arbejdsemner kortere end
30 mm.
• Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale
arbejdsemnestørrelser på:
– Højde 68 mm gange bredde 140 mm gange længde 600 mm
– Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstra
bord, fx DE3497. Spænd altid arbejdsemnet godt fast.
• Spænd altid arbejdsemnet godt fast.
Yderligere sikkerhedsregler for savbænke
• Brug ikke savklinger med en tykkelse, der er større end
spalteklingens eller med en tandbredde, der er mindre end
spalteklingens tykkelse.
• Sørg for, at klingen drejer i den rigtige retning, og at tænderne
peger mod forsiden af savbænken.
• Sørg for, at alle klemmehåndtag sidder fast, før der udføres nogen
betjening.
• Sørg for, at alle klinger og flanger er rene, og at kravens forsænkede
sider er mod klingen. Fastgør akselmøtrikken.
• Hold savklingen skarp og korrekt indstillet.
11
DANSK
• Sørg for, at spaltekniven er justeret til den rette afstand fra klingen maks. 5 mm.
• Betjen aldrig saven uden de øverste og nederste skærme på plads.
• Hold hænder væk fra savklingens bane.
• Afbryd saven fra strømforsyningen, før du udskifter klingerne eller
udfører vedligeholdelse.
• Anvend altid en skubbepind og sørg for, at dine hænder ikke er
tættere på end 150 mm fra savklingen, når der skæres.
• Betjen den kun med den rette spænding.
• Påfør ikke smøremidler på klingen, når den kører.
• Ræk ikke bag om savklingen.
• Bevar altid skubbepinden på sin plads, når den ikke er i brug.
• Stå ikke oven på enheden.
• Kontrollér, at den øverste del af savklingen er dækket, f.eks. af
beskyttelsesskærmen, under transport.
• Brug ikke beskyttelsesskærmen til håndtering eller transportering.
• Brug ikke klinger med en tykkelse, der er større end spalteklingens
eller med en tandbredde, der er mindre end spalteklingens tykkelse.
• Overvej brug af specialdesignede støjreducerende klinger.
• Bevar altid skubbepinden på sin plads, når den ikke er i brug.
• Kontrollér, at den øverste del af savklingen er dækket, f.eks. af
beskyttelsesskærmen, under transport.
Ekstra sikkerhedsregler for bordsave
• Sammenfalsning, notning eller kanalskæring er ikke tilladt.
• Anvend altid skubbestokken. Skær aldrig arbejdsemner kortere end
30 mm.
• Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale
arbejdsemnestørrelser på:
– Højde 70 mm gange bredde 600 mm gange længde 1.500 mm
– Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstra
bord, fx DE3497 eller DE3472.
Brug øjeværn.
Anvend aldrig geringssaven uden beskyttelsesskærm.
✔
Når maskinen anvendes i geringssavstilstand, skal du sørge
DATOKODEPOSITION (FIG. A1)
Datokoden (39), der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.
Eksempel:
for at betjene udløserkontakten under start og sluk. Betjen
ikke kontaktboksen i denne tilstand.
Når maskinen anvendes i bænksavtilstand, skal du sørge for,
at spalteklingen er monteret. Anvend ikke maskinen uden
spalteklingen.
Anvend ikke spalteklingen, når maskinen anvendes i
geringssavtilstand. Sørg for, at spaltekniven er fastgjort i den
øverste hvilkeposition (fig. A2).
Bærepunkt
2010 XX XX
Produktionsår
Restrisici
Følgende risici er forbundet med brugen af save:
– skader forårsaget af berøring af de roterende dele
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse.
– Risiko for ulykker forårsaget af udækkede dele af den roterende
savklinge.
– Risiko for kvæstelser ved udskiftning af klingen.
– Risiko for at få fingrene i klemme ved åbning af skærmene.
– Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv dannet ved savning
af træ, særligt eg, bøg og MDF.
De følgende faktorer påvirker frembringelse af støj:
– Det materiale der skal skæres.
– Savklingetypen.
– Fremføringskraften.
De følgende faktorer øger risikoen for åndedrætsproblemer:
– Ingen støvekstraktor er tilsluttet ved savning af træ
– Utilstrækkelig støvudsugning på grund af tilstoppede
udsugningsfiltre
– Slidt savklinge.
– Arbejdsemnet fremføres ikke nøjagtigt.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Delvist samlet maskine
4 Ben
1 Boksen indeholder:
1 Øverste beskyttelsesskærm til bænksavsposition
1 Underbordsskærm til geringssavsposition
1 Parallelanslag
1 Skubbepind
1 Plastikpose, der indeholder:
4 M8 låseknapper
4 M8 x 50 fladrundbolte
4 D8 flade skiver
1 låsestrop
1 Vejledning
1 Eksplosionstegning
• Kontrollér for skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være
opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før
betjening.
• Tag forsigtigt saven ud af indpakningsmaterialet.
Beskrivelse (fi g. A1–A8)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
28 Justérbar fod 760 mm (maks. højde) (DE3474)
29 Støttestyreskinner 1.000 mm (DE3494)
29 Støttestyreskinner 500 mm (DE3491)
30 Drejestopper (DE3462)
31 Længdestopper for korte arbejdsemner (til brug med styreskinner
[29]) (DE3460)
32 Støtte med aftagelig stopper (DE3495)
33 Støtte med fjernet stopper (DE3495)
34 Skruetvinge (DE3461)
A5
35 Støtterullebord (DE3497)
Til brug i savbænkstilstand:
A3
27 Geringsanslag (DE3496)
A6
36 Forlængerbord (DE3472)
A7
37 Enkelt glidende bord (DE3471)
Ikke vist
– Dobbelt glidende bord
Til brug i alle tilstande:
A8
38 Trevejs støvudsugningssæt (DE3500)
TILSIGTET BRUG
Din D
EWALT vendbare (flip-over) sav er blevet designet til at virke som
en geringssav eller savbænk til at udføre de fire hovedsavningsopgaver:
langsnitning, skråskæring, smigskæring og smigskæring let, nøjagtigt
og sikkert.
Denne enhed er designet til brug med en nominel klingediameter på
250 mm hårdtmetalklinge til professionel skæring af træ, træprodukter
og plastik.
GERINGSSAVSTILSTAND
I geringssavtilstand anvendes savmaskinen i positionen lodret, gering
eller affasning.
BÆNKSAVSTILSTAND
Når savmaskinen drejes over dens midterakse, kan den anvendes til at
udføre standardkløvning og til at save træemner ved manuelt at indføre
arbejdsemnerne i bladet.
ADVARSEL: Anvend ikke maskinen til andre formål end de
beskrevne.
Elsikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Denne maskine er af klasse I konstruktion; der kræver jordforbindelse.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af
en specialfremstillet ledning, der fås gennem DEWALT‘s
serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt
3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se
tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2. Når der benytttes en
ledningstromle, skal ledningen altid rulles helt ud.
MONTERING
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser
skal enheden slukkes og strømforsyningen til
maskinen afbrydes før montering og afmontering af
tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved
udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i
OFF-stilling. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Udpakning
ADVARSEL: Bed altid om hjælp, når maskinen skal flyttes.
• Fjern løst indpakningsmateriale fra boksen.
• Løft maskinen ud af boksen.
• Fjern boksen med ekstraudstyr inde fra maskinen.
• Fjern alt resterende indpakningsmateriale fra maskinen.
Maskinen er for tung til, at én person kan flytte den.
Montering af benene (fi g. C1)
Med benene monteret er maskinen egnet til selvstændig placering.
• Vend bunden i vejret på maskinen.
• Før en fransk skrue (47) fra den flade side gennem hullerne på hver
af benene (18).
• Anbring en låsegreb (48) og en skive (49) på boltene.
• Sæt et ben (18) på hver af monteringspunkterne (46), der er
placeret på kanterne af soklens inderside. For hvert ben skal du
sørge for, at låsegrebet og skiven er anbragt på ydersiden af det
åbne spor.
13
DANSK
• Fastgør låsegrebet.
• Vend maskinen rigtigt. Sørg for, at den står plant; justér benets
fastgørelseshøjde, hvis det er nødvendigt.
Montering af maskinen på arbejdsbænken (fi g. C2)
Når benene tages af, kan maskinen anbringes på en arbejdsbænk. For
at sikre sikker drift, skal maskinen fastgøres til arbejdsbænken og skal
monteres med bolte 8 mm i diameter og 80 mm lange.
SAMLING TIL GERINGSSAVSTILSTAND
Montering af underbordsskærmen (fi g. D)
Underbordsskærmen (50) er monteret ovenpå savbænkbordet.
• Anbring de to kroge til venstre på skærmen i de aflange huller på
venstre side af klingerillen (52).
• Anbring skærmen fladt på bordet og tryk den ind i låsestroppen.
• For at fjerne den skal du løsne stroppen med en skruetrækker og
fortsætte i modsat rækkefølge.
Sådan vendes savhovedet og bordet
(fi g. A3, E1, E2)
• Hold i savbordet med en hånd og skub bordudløsningsstangen (2)
til venstre (fig. E1).
• Skub bordet nedad mod forsiden og drej det helt rundt, indtil
motorsamlingen sidder øverst, og fordybningen griber ind i
fastholdelsestænderne på bordets låseanordning (20).
• Hovedmonteringen holdes ned ved hjælp af en spændestrop fortil
og en højderegulator (23) bagved (fig. A3).
• Fjern stroppen.
• Drej hjulet (55) mod uret, mens du holder hovedet ned, indtil den
“U”-formede konsol (56) kan frakobles dens plads (fig. E2).
• Drej og skub højderegulatoren op.
• Mens du holder hovedet i et fast greb, skal du lade fjedertrykket
skyde hovedet opad i dets hvileposition.
Montering af savklingen (fi g. A2, F1–F3)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser
ADVARSEL: Vær opmærksom på, at savklingen kun kan
• Sørg for at spaltekniv (16) er sikret i den øverste hvileposition
• Indsæt sekskantnøglen (57) gennem hullet (58) i rembeklædningen
• Klingens låseskrue har et venstredrejet gevind, hold derfor godt fast
• Tryk på hovedlåsens udløsergreb (13) på beskyttelsesskærmen for
• Fjern klingelåsskruen (60) og den udvendige akselkrave (61)
• Sørg for, at den indvendige flange og begge sider af klingen er rene
• Montér savklingen (62) på ansatsen (63) på den indvendige
• Skub forsigtigt klingen ind i position og udløs den nederste
skal enheden slukkes, og strømforsyningen til
maskinen afbrydes før montering og afmontering af
tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved
udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i
OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
udskiftes på den beskrevne måde. Indsæt ALDRIG andre
savklinger som angivet under Tekniske data. Vi foreslår kat.
nr.: DT4321.
ADVARSEL: Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og
kan være farlige.
ADVARSEL: Udskift altid klinger med maskinen i
geringssavstilstand.
(fig. A2).
ind i spindelenden (fig. F1). Anbring klingeskruenøglen (59) på
klingens låseskrue (60) (fig. F2).
i sekskantnøglen og drej skruenøglen med uret for at løsne det.
at udløse den nederste beskyttelsesskærm (12), hæv derefter den
nederste beskyttelsesskærm så meget som muligt.
(fig. F3).
og støvfrie.
akselkrave (64) og sørg for, at tænderne på klingens nederste kant
peger mod enden af saven (væk fra operatøren).
klingeskærm.
• Udskift den udvendige akselkrave.
• Stram klingens låseskrue (60) ved at dreje den mod uret, mens du
holder sekskantnøglen fast med den anden hånd.
• Anbring klingeskruenøglen og sekskantnøglen i deres
opbevaringsposition.
ADVARSEL: Efter montering eller udskiftning af
klingen, kontrollér altid at klingen er helt dækket af
beskyttelsesskærmen. Sørg for at klingeskruenøglen
og sekskantnøglen er blevet udskiftet i deres
opbevaringsposition.
Justeringer for geringssavstilstand
ADVARSEL: Vær opmærksom på, at savklingen skal
Geringssaven er nøjagtigt justeret fra fabrikken. Hvis rejustering er
påkrævet på grund af forsendelse, håndtering eller andre årsager, skal
nedenstående trin følges for at justere saven. Når de er foretaget, bør
disse justeringer forblive nøjagtige.
udskiftes på den beskrevne måde. Indsæt aldrig andre
savklinger som angivet under Tekniske data. Vi foreslår
artikel nr.: DT4321
Kontrol og justering af klingen til anslaget
(fi g. D, G1, G2, H)
Med hovedet i lodret position og klemmegrebet til affasning (22) udløst
løsnes låseskruen (65) i det roterende bords aksialstempel (8) (fig. G1).
• Træk hovedet ned, indtil bladet lige netop trænger ind i savsporet.
• Læg en vinkel (66) mod venstre side af anslaget (7) og klingen (62)
(fig. G2). Vinklen bør være 90°.
ADVARSEL: Rør ikke ved spidserne på klingens tænder
• Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet:
• Drej den excentriske justeringsbøsning (67), indtil savklingens flade
• Fastgør låseskruen (65).
• Kontrollér, at de røde mærker (68) nær klingerillen (52) er på linje
• Hvis justering er nødvendigt, skal du løsne skruerne (70) og
med vinklen.
ligger fladt mod firkanten (fig. G1).
med positionen 0° (69) på de to skalaer (fig. H).
anbringe indikatorerne på linje. Positionen 45° bør nu også være
præcis. Hvis dette ikke er tilfældet er klingen ikke vinkelret på det
roterende bord (se nedenfor).
Kontrol og justering af klingen til bordet
(fi g. I1, I2)
• Løsn klemmeknappen til affasning (22) (fig. I1).
• Tryk savhovedet til højre for at sikre, at det er helt lodret, og stram
klemmegrebet til affasning.
• Træk hovedet ned, indtil bladet lige netop trænger ind i savsporet.
• Sæt en fast vinkel (66) på bordet og op mod klingen (62) (fig. I2).
Vinklen bør være 90°.
ADVARSEL: Rør ikke ved spidserne på klingens tænder
• Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet:
• Løsn klemmegrebet til affasning (22) (fig. I1) og drej stopskruen til
med vinklen.
justering af lodret position (71) ind eller ud, indtil klingen er 90° til
bordet målt med vinklen (66) (fig. I2).
Kontrol og justering af geringsvinklen
(fi g. A1, A2, H)
Positionerne for lige afkortning og 45° gering er forudindstillede
• Løft op i aksialstemplet for det roterende bord (8) og drej den mod
uret en kvart omdrejning (fig A1).
• Løsn skruetvinge (3) på det roterende bord. Håndtaget giver
mulighed for en skraldelignende handling, når fuld rotation af
håndtaget ikke er mulig.
• Grib fast i styrehåndtaget (14) (fig. A2), pres beskyttelsesskærmens
udløsergreb (13) sammen og sænk saven ca. halvvejs (fig. A1).
14
DANSK
• Drej savhovedet med dets roterende bord til den ønskede position.
• Stram skruetvinge (3) på det roterende bord. Det roterende bords
pressestempel (8) vil automatisk blive aktiveret (fig. A1).
Ved hjælp af de røde mærker (68), kan geringssavbordet (4) indstilles til
alle geringsvinkler venstre eller højre mellem 0° og 45° (fig. H).
• Fortsæt som ved de forudindstillede positioner. Det roterende bords
aksialstempel kan ikke anvendes til mellemliggende vinkler.
ADVARSEL: Foretag altid et prøvesnit i et stykke kasseret
træ for at kontrollere præcisionen.
Justering af anslaget (fi g. J1, J2)
Den bevægelige del af anslagets venstre side kan justeres for maksimal
støtte til arbejdsemnet nær klingen og samtidig give mulighed for at
affase saven 45° til venstre. Glideafstanden begrænses af stopperne i
begge retninger. Sådan justeres anslaget (7):
• Løft stangen (72) for at udløse anslaget (7).
• Skub anslaget til venstre.
• Foretag en tørkørsel med saven slukket og kontrollér
mellemrummet. Justér anslaget så tæt til klingen, som det er
praktisk, for maksimal støtte til arbejdsemnet, uden at det kommer i
vejen for armens op- og nedbevægelse.
• Skub stangen (72) ned for at fastgøre anslaget.
Kontrol og justering af affasningsvinklen
(fi g J1, K1, K2)
• Skub sideanslaget så langt til venstre som muligt (fig. J1).
• Løsn klemmegrebet til affasning (22) og flyt savhovedet til venstre.
Dette er 45° affasningspositionen.
• Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet:
• Drej stopskruen (73) ind eller ud som nødvendigt, indtil markøren
(74) viser 45°.
SAMLING TIL SAVBÆNKSTILSTAND
Sådan skiftes der fra geringssavstilstand til
savbænkstilstand (fi g. A1–A3, E2, L1, L2)
• Anbring klingen i en position på 0° for lige snit med det roterende
bords aksialstempel (8) korrekt placeret og det roterende bords
klemme (3) fastgjort (fig. A1).
• Løsn spalteknivens klemmeskrue (75) tilpas til, at spaltekniven kan
gå ind i monteringsrillen (fig. L1).
• Tag spaltekniven (16) fra dens opbevaringsposition mod
savhovedet (fig. A2).
• Tryk skærmudløsningshåndtaget (13) ned for at udløse
klingeskærmen (12), og løft derefter klingeskærmen så højt som
muligt (fig. A1).
• Skub spalteknivens konsol (76) helt ind i monteringsrillen (77)
(fig. L1). Fastgør klemmeskruen.
• Løsn forsigtigt den nederste skærm, indtil den holdes på plads bag
den kant, der springer frem fra spalteknivens inderside.
• Fjern underbordsskærmen.
• Træk savhovedet ned og drej højderegulatoren (23), indtil dens
U-formede konsol (56) griber ind i stiften på soklen (fig. E2).
• Drej hjulet (55) på regulatoren for at få klingen og spaltekniven
til at stikke ud fra savbænksbordet (24) (fig. A3) og derved give
maksimal skæringsdybde i savbænkstilstand.
ADVARSEL: Klingen bør ikke kollidere med den nederste
• Skub bordudløsningshåndtaget (2) til venstre, løft bordets forkant
ADVARSEL: Vær forsigtig med ikke at miste kontrol over
klingeskærm.
og skub den tilbage 180°, indtil bordlåsningsanordningens tænder
(20) automatisk griber ind i savklingens fastholdelseshåndtag for at
sikre det i savbænkstilstand (fig. L2).
bordets bevægelse.
Spalteknivens position (fi g. M)
• Påsæt spaltekniven (16) som beskrevet ovenfor. Når den er påsat,
kræver den ikke yderligere justering.
Montering af klingens øvre skærm (fi g. N)
Den øverste klingeskærm (25) er fremstillet til hurtigt og let at blive
monteret via et fjederspændt stempel til hullet i spaltekniven (16), når
den er blevet anbragt gennem arbejdsbordet for savbænkstilstand.
Fastgør den øverste klingeskærm (25) til spaltekniven ved at trække i
grebet (76) og derved lade stemplet i skærmen gå i indgreb.
ADVARSEL: Anvend aldrig saven i savbænkstilstand uden
den øverste skærm korrekt monteret.
Montering og indstilling af parallelanslag (fi g. O)
Parallelanslaget for to højder (26) kan anvendes i to positioner (11 eller
60 mm). Parallelanslaget kan monteres på begge sider af klingen.
FOR AT MONTERE ANSLAGET I DEN RETTE POSITION, SKAL DU GØRE SOM
FØLGER:
• Løsn grebet (77).
• Skub beslaget fra venstre eller højre. Spændepladen (78) griber ind
bag ved bordets forkant.
• Fastgør grebet (77).
• Kontrollér, at anslaget er parallel med klingen.
• Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet:
• Justér anslaget, så det er parallelt med klingen ved at kontrollere
afstanden mellem klingen og anslaget foran og bagved klingen. For
at gøre dette skal du justere skruen i anslagsstøtten ind eller ud
som nødvendigt.
Standardindstillingen for anslaget er til højre for klingen.
FOR AT FORBEREDE ANSLAGET TIL BRUG PÅ VENSTRE SIDE AF KLINGEN SKAL
DU GØRE SOM FØLGER:
• Løsn grebet (77).
• Træk konsollen (79) ud og udskift den i den anden ende.
• Montér anslaget på bordet.
• Fastgør grebet (77).
ADVARSEL: Brug 11 mm-profilen til kløvning af lave
ADVARSEL: Bagenden af anslaget skal flugte med
arbejdesemner og derved muliggøre adgang mellem
klingen og anslaget til skubbepinden (17).
forkanten af spaltekniven.
Sådan skiftes der fra savbænkstilstand til
geringssavstilstand (fi g. A3, D, E1, E2, L1)
• Fjern parallelanslaget (26) (fig. A3).
• Drej hjulet (55) for højderegulatoren (23) for at yde maksimal
skæringsdybde i geringssavstilstand (fig. E2).
• Fortsæt som beskrevet i afsnittet “Sådan vendes savhovedet og
bordet”.
• Løsn spalteknivens klemmeskrue (75) og fjern spaltekniven (16),
mens der holdes på klingsskærmen (12) (fig. L1).
• Sænk klingeskærmen.
• Anbring spaltekniven i den opbevaringsposition mod savhovedet.
• Udskiftning af underbordsskærmen (50) (fig. D).
Før brugen
• Montér den rigtige savklinge. Brug ikke slidte savklinger. Den
maksimale rotationshastighed for værktøjet må ikke overstige
savklingens.
• Forsøg ikke at save meget små stykker.
• Lad klingen save frit. Brug ikke tvang.
• Lad motoren nå fuld hastighed, før der saves.
• Sørg for, at alle låsegreb og klemmehåndtag er stramme.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
15
DANSK
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der
fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
ADVARSEL:
• Brugere i UK gøres opmærksom på „regulativet om
træarbejdsmaskiner af 1974“ og eventuelle tilføjelser.
• Kontrollér, at materialet, der skal saves, sidder sikkert fast.
• Benyt kun et let tryk på værktøjet, og anvend ikke
sidepres på savklingen.
• Undgå overstyring.
Kontrollér at maskinen er placeret, så den passer til din ergonomi
med hensyn til bordhøjde og stabilitet. Maskinstedet skal udvælges,
så brugeren har et godt overblik og har tilstrækkelig plads omkring
maskinen til bearbejdning af arbejdsemner uden begrænsninger.
Til reduktion af vibrationseffekter sørg for at den omgivende temperatur
ikke er for lav, at maskine og tilbehør er godt vedligeholdt, og at
arbejdsemnets størrelse passer til denne maskine.
Tænde og slukke (fi g. A1–A2, P)
Denne maskine har to uafhængige tænde- og slukkesystemer.
I savbænkstilstand anvendes tænd/sluk-kontakten (1) (A1). I
geringssavstilstand anvendes udløserknappen (15) (A2).
SAVBÆNKSTILSTAND (FIG. P)
Tænd/sluk-kontakten har adskillige fordele, når den anvendes i
savbænkstilstand:
– udløserfunktion ved manglende strøm: skulle der af én eller anden
grund slukkes for strømmen, skal kontakten genaktiveres bevidst.
– ekstra sikkerhed: den hængslede sikkerhedslukningsplade kan
låses ved at føre en hængelås gennem midterhaspen. Pladen
fungerer også som en nødstopknap, der er nem at finde, idet
trykket på forsiden af pladen vil trykke på stopknappen.
Tryk på den grønne startknap for at tænde for maskinen (80).
Tryk på den røde stopknap for at stoppe maskinen (81).
GERINGSSAVSTILSTAND (FIG. A2)
Tryk på udløserkontakten for at tænde for maskinen (15).
Slip udløserkontakten for at stoppe maskinen.
• Placér træet, der skal skæres, mod anslaget. Hold fast i
kontrolhåndtaget og tryk skærmindtrækningshåndtaget ind.
• Tænd for maskinen.
• Lad klingen save frit. Brug ikke tvang.
• Slip kontakten, når snittet er afsluttet, og vent på at savklingen står
helt stille, før hovedet føres tilbage til den øverste hvileposition.
• Udløs skærmindtrækningshåndtaget.
ADVARSEL: Lad ikke savhovedet hoppe tilbage uden
hjælp for at forebygge skade.
Geringssnit (fi g. R)
• Indstil den ønskede geringsvinkel.
• Sørg for, at det roterende bords klemme er sikkert fastgjort.
• Gå videre som ved lodret lige afkortning.
• Sørg for, at klingen saver i bordet, hvis vinklen ikke er 45°.
ADVARSEL: Ved gering af enden på et stykke træ med lille
afskæring placeres træet, så afskæringen er på den side
at klingen, der har den største vinkel til anslaget: venstre
gering, afskæring til højre gering, afskæring til venstre.
Skråsnit (fi g. A2, S)
• Udløs klemmegrebet til affasning (22) og vip hovedet til den
ønskede vinkel.
• Fastgør klemmegrebet til affasning.
• Gå videre som ved lodret lige afkortning.
Kombineret gering
Dette snit er en kombination af gering og affasning. Begrænsningerne er
35° gering/30° affasning. Overskrid ikke disse grænser.
Indstil affasningsvinklen og derefter geringsvinklen.
Savning i bænksavstilstand
• Anvend altid spaltekniven.
• Sørg altid for, at spaltekniven og klingeskærmen flugter.
• Sørg altid for, at geringssaven er indstillet og låst i 0° gering.
ADVARSEL: Skær ikke metal i denne tilstand.
GRUNDLÆGGENDE SAVSNIT
Savning i geringssavstilstand
Det er farligt at arbejde uden beskyttelse. Beskyttelsesskærme skal
være på plads, når du saver.
• Sørg for, at underbordsskærmen ikke bliver blokeret med
savsmuld.
• Fastspænd altid arbejdsemnet ved savning af ikke-jernholdigt
metal.
Generel håndtering
– I geringssavstilstand låses savhovedet automatisk i den øverste
“parkerings”-position.
– Ved at trykke skærmudløsningsstangen oplåses savhovedet. Ved
at flytte savhovedet ned, trækkes den bevægelige nederste skærm
ind.
– Forsøg aldrig at hindre den nederste skærm i at vende tilbage til
dens parkeringsposition, når snittet er udført.
– Den minimale længde for afkortet materiale er 10 mm.
– Når der saves i kort materiale (min. 190 mm til venstre eller højre for
klingen), anbefales det at anvende den valgfrie materialeklemme.
– Når du saver i UPVC-sektioner bør der placeres et støtteemne i træ
med en supplerende profil under materialet, der saves, for at yde
det rette støtteniveau.
Lodret lige afkortning (fi g. Q)
• Indstil det roterende bord til 0° og sørg for, at aksialstemplet er
aktiveret.
• Fastgør det roterende bords klemmegreb.
Kløvning (fi g. A2, T)
• Indstil affasningsvinklen til 0°.
• Justér savklingehøjden. Den korrekte klingeposition skal have
toppen af tre tænder over træets overkant.
• Indstil parallelanslaget til den ønskede afstand.
• Hold arbejdsemnet fladt på bordet og mod anslaget. Hold
arbejdsemnet ca. 25 mm væk fra savklingen.
• Hold begge hænder væk fra savklingens bane.
• Tænd for maskinen og lad savklingen opnå fuld hastighed.
• Stik langsomt arbejdsemnet ind under den øverste
beskyttelsesskærm, og hold det fast presset mod kløveanslaget.
Lad tænderne skære og tving ikke arbejdsemnet gennem
savklingen. Savklingens hastighed bør holdes konstant.
• Husk at anvende skubbepinden (17), når du er tæt på klingen.
• Sluk for maskinen, når snittet er afsluttet, vent på at savklingen står
helt stille og fjern arbejdsemnet.
ADVARSEL: Skub aldrig eller hold frie eller afskårede side
af arbejdsemnet.
ADVARSEL: Anvend altid en skubbepind, når der kløves
små arbejdsemner.
Affasningssnit (fi g. U)
• Udløs klemmegrebet til affasning og indstil klingen til den ønskede
vinkel.
• For at forhindre materialet i at sidde fast mellem klingen og
anslaget, skal anslaget placeres til venstre for klingen.
16
DANSK
• Fortsæt som ved lodret kløvning.
Geringssnit (fi g. V1–V3)
• For at justere affasningsanslaget skal du løsne stopskruens
låsemøtrik (81) og skrue stopperen (82) ind eller ud, indtil
geringsmarkøren viser 0° (fig. V1).
• Indstil klingehøjden og -vinklen.
• Sæt geringsanslagets skydestang (83) ind i rillen (84), som findes
på bordets venstre side (fig. V2).
• Løsn geringslåseknap (85), og drej anslaget for at indstille skalaen til
den ønskede vinkel (fig. V3).
• Fastgør geringslåseknappen (85).
• Anbring arbejdsemnet mod geringsanslagets flade overflade. Tænd
for maskinen, mens du holder godt fast på arbejdsemnet, skub
anslaget langs rillen for at føre arbejdsemnet ind i klingen. Sluk
straks efter, at snittet er udført.
Anslagspositioner, savbænkstilstand (fi g. W)
– Til kløvning af tyndt materiale skal du bruge 11 mm-profilen for
parallelanslagets to højder og anbringe anslaget lige overfor
forkanten på spaltekniven.
– Ved kløvning af tykkere materiale skal du anvende 60 mm-profilen
for parallelanslaget med to højder.
– Ved afkortning af smalle og korte arbejdsemner (fig. W):
• Justér parallelanslaget med den lave profil mod klingen og
anbring bagenden af anslaget på linje med klingens forreste
kant.
• Anbring arbejdsemnet mod geringsanslaget (ved 0° eller 90°)
og skub geringsanslaget for at foretaget snittet.
• For at forhindre små, afskårne dele i at falde ned på klingen,
skal du forberede en spids trælængde og låse den fast på
arbejdsbordets bagside, tilstrækkeligt nær klingens højre
side, således at efterfølgende udskårne stykker automatisk
fremføres til højre.
– Ved kløvning af smalle (< 120 mm) og lange arbejdsemner:
• Anbring anslaget i den bageste position for at bibeholde
præcision under lange snit.
• Skub arbejdsemnet med begge hænder (én på hver side af
klingen).
• Brug en skubbepind, når du er tæt på klingen.
• Støt lange arbejdsemner i udgangssiden.
– Ved kløvning af bredere (> 120 mm) arbejdsemner:
• Justér anslaget fremad som i figur W, hvis materialet, der skal
skæres, har en tendens til at sidde fast mellem klingen eller
spaltekniven og anslaget.
Ekstradustyr
ADVARSEL: Før samling af tilbehør bør du altid afbryde
maskinen.
ADVARSEL: Da tilbehør, der ikke kan tilbydes af DEWALT,
ikke er testet med dette produkt, kan brug af sådant
tilbehør sammen med dette værktøj være forbundet
med fare. For at reducere risikoen for skader bør der kun
anvendes tilbehør, der er anbefalet af DEWALT, sammen
med dette produkt.
STØVUDSUGNINGSSÆT (FIG. A1, A2, A8)
Denne maskine leveres med tre støvudsugningspunkter til brug i hver
tilstand.
• Tilslut altid en støvudsugningsenhed, der er designet i
overensstemmelse med de gældende regler om støvemission, når
du saver i træ.
ADVARSEL: Tilslut, hver gang det er muligt, en
støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de
relevante regulativer med hensyn til støvemission.
Tilslut en støvopsamlingsenhed, der er designed i henhold til de
relevante regulativer. Lufthastigheden på eksternt tilsluttede systemer
skal være 20 m/s +/- 2 m/s. Hastigheden skal måles i tilslutningsrøret
på tilslutningspunktet, med tilsluttet værktøj, men ikke i drift.
Separat støvudstyr kan fås som option (DE3500)
1. Indsæt støvopsamlingsrør i mundstykkerne; den længste slange til
det øverste mundstykke.
2. Tilslut slangerne til tre-vejs stikforbindelsen.
Tilslutning - geringssavsposition
• Tilslut en slange til underbordsskærmen.
• Tilslut en slange til den smalle diameterudgang og en til den store
diameterudgang ved hjælp af de tilhørende tude.
• Slut slangerne til 3-vejsforbindelsen.
• Tilslut det enkle udgang for 3-vejsforbindelsen til slangen fra
støvudsugeren.
Tilslutning - savbænkstilstand
• Udskift savklingeskærmen med skærmen, der følger med
støvudsugningssættet, og forbind slangen fra underbordsskærmen
til den.
• Fortsæt som ved geringssavsposition.
EKSTRA STØTTE/LÆNGDESTOPPER TIL GERINGSSAV (FIG. A4)
Den ekstra støtte og længestopper kan monteres på venstre eller højre
side eller med to sæt på begge sider.
• Sæt elementerne 28–34 på de to styreskinner (29).
• Brug det drejelige stop (30) til skråskæring 210 mm brede plader
(15 mm tykke).
STØTTERULLEBORD (FIG. A5)
I geringssavstilstand kan støtterullebordet monteres på venstre eller
højre side eller med to sæt på begge sider.
I savbænkstilstand kan det også monteres foran eller bagpå savbordet.
SIDEFORLÆNGENDE BORD (FIG. A6)
Det sideforlængende bord øger afstanden fra kløvningsanslaget til
klingen til 600 mm eller mere afhængig af styrestiften, der er påsat
maskinen og klemmens position på bordet. Det sideforlængende bord
skal anvendes i forbindelsen med styreskinner (29) (ekstraudstyr).
Det justérbare bord er udstyret med en graveret skale langs forkanten
og monteres på en kraftig sokkel, som holder fast på styrestifterne.
• Sæt forlængelsesbordet på maskinens højre side for kontinuitet i
afstandsskalaen på begge borde.
ENKELT GLIDENDE BORD (FIG. A7)
Dette glidende bord (37) giver mulighed for store brætstørrelser til
venstre for klingen på op til 1200 x 900 mm.
Styrestifterne er monteret på en kraftig legeringsforlængning, der hurtigt
kan fjernes fra maskinen, og som stadig er fuldstændig justérbar på alle
plan.
Anslaget indeholder et målebånd i fuld længde til hurtig placering af en
justérbar stopper og en justérbar støtte til smalle arbejdsemner.
DOBBELT GLIDENDE BORD
Dette glidende bord giver mulighed for store brætstørrelser til venstre for
klingen på op til 1850 mm.
Transport
ADVARSEL: Transportér altid maskinen i bænksavstilstand
med den øverste klingeskærm fastgjort.
• Fjern benene.
ADVARSEL: Bed altid om hjælp, når maskinen skal bæres.
Maskinen er for tung til, at én person kan flytte den.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er designet til at fungere i lang tid med minimal
vedligeholdelse. Kontinuerlig tilfredsstillende funktion afhænger af korrekt
pleje af værktøjet og regelmæssig rengøring.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser
skal enheden slukkes, og strømforsyningen
til maskinen skal afbrydes før montering og
afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af
konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
17
DANSK
Smøring
Motorlejerne er forsmurte og vandtætte.
• Smør jævnligt det roterende bords bærende overflade, hvor det
glider på kanten af det fastlåste bord.
• Rengør regelmæssigt med en tør børste de dele, hvor savsmuld og
spåner samles.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
Før brug kontrollér omhyggeligt beskyttelsesskærmen på den øverste
klinge, den bevægelige beskyttelsesskærm på den nederste klinge lige
såvel som støvopsamlingsrøret for at fastslå, at den vil køre korrekt.
Sørg for at skår, støv eller partikler fra arbejdsemnet ikke kan føre til
blokering af en af funktionerne.
I tilfælde af at fragmenter fra arbejdsemnet sidder fast mellem savklingen
og beskyttelsesskærme, frakobl maskinen fra strømforsyningen og følg
de instruktioner, der findes i afsnittet Montering af savklingen. Fjern
de fastklemte dele og genmontér savklingen.
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med
vand og mild sæbe. Der må under ingen omstændigheder
komme væske ind i værktøjet. Ingen af værktøjets dele må
nedsænkes i væske.
skal bordoverfladen renses med jævne mellemrum.
skal støvudsugningssystemet gøres rent jævne mellemrum.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
D
EWALT.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted
befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over
autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger
om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder
en enestående garanti til professionelle brugere af dette
værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine
kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller
dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel
bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALT-værktøj, kan du
returnere det inden for
30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet
blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det.
Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid,
og der skal fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har har brug for vedligeholdelse
eller service til dit DEWALT-værktøj inden
for 12 måneder efter købet, gøres dette helt gratis på et
autoriseret DEWALTserviceværksted. Købsbeviset skal
fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og
reservedele, medmindre de fejlede under garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT-produkt bliver defekt på grund af
fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for
12 måneder fra købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af
enheden efter vores valg, under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt.
• Produktet har været underlagt almindelig brug og slid.
• Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer.
• Købsbeviset fremvises.
• Produktet returneres komplet med alle originale
komponenter.
Hvis du ønsker at foretage en reklamation, skal du kontakte
din forhandler eller den nærmeste autoriserede D
reparatør i DEWALT-kataloget eller kontakte dit DEWALT-kontor
på den adresse, der er angivet i denne brugsvejledning. Der
findes en liste over autoriserede DEWALT-serviceværksteder
og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.com.
EWALT-
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit
D
EWALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål,
må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at
dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør
det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at
forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter
eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af
udslidte DEWALT produkter. For at benytte sig af denne service kan
man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted,
der modtager det på vore vegne.
18
TISCH-KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW743N
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige
Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender
von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DW743N DW743N
QS DK
Spannung V 230 230
Typ 2 3
Leistungsaufnahme
230 V Werkzeuge W 2.000 2.000
Leerlaufdrehzahl min
Sägeblattdurchmesser mm 250 250
Aufnahmebohrung Sägeblatt mm 30 30
Stärke des Sägeblattkörpers mm 2,2 2,2
Stärke der Sägezähne mm 3 3
Stärke des Splitterschutzes mm 2,3 2,3
Gehrung (Maximaleinstellungen) links 45° 45°
rechts 45° 45°
Neigungsschnitt (Maximaleinstellungen) links 45° 45°
Automatische Blattbremsenverzögerung s < 10 < 10
Gewicht kg 37 37
Sägeleistungen
Gehrungssägen (Abb. b)
Sägewinkel Werkstückgröße Hinweise:
H mm B mm
Werkstück an
Anschlag (X)
angelegt.
Gerader Schnitt 20 180 Kein Packteil
erforderlich
30 176
40 170
68 140
85 26 Schnitt bei
max. Höhe
Tisch 45° rechts gedreht
für Gehrungsschnitte 70 95
Tisch 45° links gedreht
für Gehrungsschnitte 20 130
Sägekopf 45° nach links gekippt
für Schrägschnitte 50 140
Tischsägebetrieb
Max. Ablängleistung links/rechts mm 210/210 210/210
Schnitttiefe bei 90°° mm 0–70 0–70
Schnitttiefe bei 45°° mm 0–32 0–32
L
(Schalldruckpegel) dB(A) 93 93
PA
K
(Schalldruckpegel-
PA
Messungenauigkeit) dB(A) 3 3
L
(Schallleistung) dB(A) 106 106
WA
K
(Schallleistung-
WA
Messungenauigkeit) dB(A) 2,9 2,9
-1
2.850 2.850
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 61029-1 und EN 61029-2-11.
Schwingungsemissionswert a
a
=
h
Messungenauigkeit K = m/s
h
m/s²
2
2,0 2,0
1,5 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert
wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN 61029 gemessen
und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden.
Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet
werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn
das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem
Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann
die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den
Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder
über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb
ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze
der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration
in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und
des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Sicherungen:
Europa 230 V Werkzeuge 10 A, Netz
HINWEIS: Dieses Gerät ist für den Anschluss an ein
Stromversorgungssystem mit einer maximale zulässigen
Systemimpedanz Zmax von 0,30 am Schnittstellenpunkt
(Netzanschlusskasten) der Stromversorgung des Benutzers vorgesehen.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass dieses Gerät ausschließlich an
ein Stromversorgungssystem angeschlossen wird, das den obigen
Anforderungen entspricht. Der Benutzer sollte gegebenenfalls das
örtliche Stromversorgungsunternehmen nach der Systemimpedanz am
Schnittstellenpunkt fragen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
Weist auf das Risiko eines Stromunfalls hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Weist auf scharfe Kanten hin.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führt.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u.U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
19
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DW743N
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 61029-1, EN 61029-2-11.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden
Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung
nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des
technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von
DEWALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
01.01.2010
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sollten stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag
und Personenschäden zu reduzieren, einschließlich der
nachfolgenden.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
verwenden und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf.
BEWAHREN SIE DAS HANDBUCH ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
Allgemeine Sicherheitsregeln
1. Halten Sie den Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich führt zur Unfallgefahr.
2. Wählen Sie ihr Arbeitsumfeld sorgfältig aus.
Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus und verwenden Sie
es nicht unter feuchten oder nassen Bedingungen. Halten Sie den
Arbeitsbereich gut beleuchtet (250–300 Lux). Verwenden Sie das
Werkzeug nicht in brand- oder explosionsgefährdeten Bereichen,
wie z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schutz vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie jegliche Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke). Bei
extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Luftfeuchtigkeit, wenn
Schleifschlamm erzeugt wird, usw.) kann die elektrische Sicherheit
durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines (FI)Fehlerstrom-Schutzschalters erhöht werden.
4. Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie Personen, vor allem Kinder, die an den Arbeiten nicht
beteiligt sind, das Werkzeug oder das Verlängerungskabel nicht
anfassen und halten Sie sie vom Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten an einem trockenen Ort unter
Verschluss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
6. Das Werkzeug nicht gewaltsam zweckfremd einsetzen.
Wenn es für seinen vorgesehenen Zweck angewendet wird, wird
es die Arbeit besser und sicherer ausführen.
7. Verwenden Sie das richtige Werkzeug.
Setzen Sie Kleinwerkzeuge nicht dazu ein, die Arbeit von
Hochleistungswerkzeugen zu verrichten. Verwenden Sie Werkzeuge
nur entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks; verwenden Sie
beispielsweise zum Schneiden von Ästen oder Baumstümpfen
keine Kreissäge.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von den
beweglichen Teilen des Werkzeugs erfasst werden können. Beim
Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk zu empfehlen. Tragen
Sie ein Haarnetz, um langes Haar damit zu bedecken.
9. Verwenden Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atem- oder
Staubschutzmaske, falls die Arbeitsabläufe Staub oder Flugpartikel
erzeugen. Wenn die erzeugten Partikel heiß sind, sollte auch ein
hitzebeständiger Schurz getragen werden. Tragen Sie immer einen
Gehörschutz. Tragen Sie immer einen Schutzhelm.
10. Schließen Sie die Vorrichtungen zur Staubabsaugung an.
Falls Geräte zur Staubabsaugung oder zum -sammeln
angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht missbräuchlich.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, wenn Sie es aus der
Steckdose entfernen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und
scharfen Kanten fern. Tragen Sie das Werkzeug niemals am Kabel.
12. Sichern Sie das Werkstück.
Wenn möglich, benutzen Sie Schraubzwingen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück in Position zu halten. Das ist
sicherer, als Ihre Hände zu benutzen, und es hält beide Hände für
die Bedienung des Werkzeugs frei.
13. Achten Sie auf einen sicheren Stand.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition
das Gleichgewicht zu halten.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher
arbeiten zu können. Befolgen Sie die Schmiervorschriften und
die Hinweise für Werkzeugwechsel. Überprüfen Sie Ihr Werkzeug
in regelmäßigen Abständen, und lassen Sie es im Falle von
Beschädigungen von einem autorisierten Servicebetrieb reparieren.
Halten Sie alle Griffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl
und Schmierfett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker.
Wenn sie nicht benutzt werden, sollte die Stromversorgung für
Werkzeuge vor ihrer Wartung und beim Auswechseln von Zubehör
wie etwa Sägeblättern, Bits und Schneidwerkzeug unterbrochen
werden.
16. Entfernen Sie Stell- und Schraubenschlüssel.
Machen Sie es sich zur Gewohnheit, dass sie vor Inbetriebnahme
des Werkzeugs visuell prüfen, ob Stell- und Schraubenschlüssel
vom Werkzeug abgezogen sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie das Werkzeug niemals mit einem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Werkzeug vor dem Einstecken
in der „Aus“-Position befindet.
18. Verwenden Sie Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien.
Vor der Verwendung sollte das Verlängerungskabel inspiziert
werden. Wenn es Beschädigungen aufweist, muss es ersetzt
werden. Wenn das Werkzeug im Freien benutzt wird, benutzen Sie
nur Verlängerungskabel, die zum Einsatz im Freien vorgesehen sind
und entsprechend gekennzeichnet sind.
19. Seien Sie stets aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Handeln Sie mit Vernunft. Bedienen
Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen.
20. Kontrollieren Sie das Werkzeug auf Beschädigungen.
Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netzkabel vor der
Inbetriebnahme auf Beschädigungen, um festzustellen, ob
es ordnungsgemäß funktionieren und seine vorgesehene
Funktion erfüllen kann. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen
Teile richtig montiert sind und nicht klemmen und ob keine Teile
gebrochen sind. Überprüfen Sie auch alle Befestigungen und
alle weiteren Konditionen, die den Betrieb beeinflussen könnten.
Schutzvorrichtungen oder andere beschädigte Teile sollten
20
DEUTSCH
ordnungsgemäß von einem autorisierten Servicebetrieb repariert
oder ersetzt werden, wenn die Bedienungsanleitung nichts anderes
angibt. Lassen Sie beschädigte Schalter von einem autorisierten
Servicebetrieb ersetzen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn
sich der Schalter nicht ein- oder ausschalten lässt. Versuchen Sie
niemals, Reparaturen selbst durchzuführen.
21. Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer qualifizierten Person
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
WARNUNG! Bei Verwendung von hier nicht empfohlenen
Zubehörteilen/Zusatzteilen oder bei der Durchführung
von Arbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind, besteht Verletzungsgefahr.
reparieren.
Sicherheitsrichtlinien. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem
Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen
durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung können für den Benutzer
wesentliche Gefahren entstehen.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Kapp- und
Gehrungssägen
• Nicht eingewiesene Personen dürfen dieses Gerät nicht bedienen.
• Verwenden Sie das Gerät nur zum Sägen von Aluminium, Holz
oder ähnlichen Stoffen.
• Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das jeweilige Schnittmaterial.
• Verwenden Sie keine gesprungenen oder beschädigten
Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine HSS-Sägeblätter.
• Verwenden Sie richtig geschärfte Sägeblätter. Beachten Sie die auf
dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter, die
EN 847-1 entsprechen.
• Verwenden Sie die Säge nicht ohne richtig angebrachte und
ordnungsgemäß gewartete Schutzabdeckungen und Splitterund Rückstoßschutz, wenn Sie vom Gehrungssägebetrieb zum
Sägetischbetrieb oder umgekehrt wechseln.
• Überprüfen Sie, dass der Bereich um die Maschine herum eben,
aufgeräumt und frei von losem Material, wie beispielsweise Späne
und Schnittreste, ist.
• Sorgen Sie für geeignete allgemeine oder punktuelle Beleuchtung.
• Falls erforderlich, tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstung, darunter:
– Gehörschutz, um die Gefahr von Gehörschäden zu verringern;
– Atemschutz, um die Gefahr des Einatmens von schädlichem
Staub zu verringern;
– Handschuhe für die Bedienung der Sägeblätter und rauer
Materialien. Immer wenn praktisch möglich sollten Sägeblätter in
einem Halter transportiert werden.
• Entfernen Sie keine abgelängten Stücke oder andere Teile des
Werkstückes aus dem Sägebereich, solange die Säge läuft und der
Sägekopf nicht in der Ruhestellung ist.
• Tauschen Sie die Tischeinlage aus, wenn sie verschlissen ist.
• Tauschen Sie den Tisch aus, wenn der Schlitz im Tisch zu breit ist.
• Melden Sie Defekte am Gerät und an den Schutzabdeckungen
oder am Sägeblatt sofort, wenn sie entdeckt werden.
• Überprüfen Sie, dass der obere Bereich des Sägeblattes bei Kappund Gehrungsbetrieb vollständig verschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Sägearm beim Tischsägebetrieb
fest in der Betriebsstellung ist.
• Vergewissern Sie sich, dass beim Neigen im Sägetischbetrieb der
Sägearm sicher festgestellt ist.
• Beim Nuten im Tischsägebetrieb achten Sie auf den Einsatz des
geeigneten Schutzsystems. Lochfräsen ist nicht erlaubt.
• Verwenden Sie bei der Bearbeitung von Holz eine
Absaugvorrichtung. Bedenken Sie immer Faktoren, die zu
Staubentwicklung führen können, z.B.:
– Art des zu bearbeitenden Werkstoffs (Pressspanplatten erzeugen
mehr Staub als Holz);
– Korrekte Einstellung des Sägeblatts;
– Stellen Sie sicher, dass die Absaugvorrichtung sowie Hauben,
Blenden und Rinnen korrekt ausgerichtt sind.
– Absaugvorrichtung mit Ventilationsleistung von mindestens 20
m/s
• Verwenden Sie keine Schleifscheiben oder Diamanttrennscheiben.
• Entfernen Sie keine abgeschnittenen oder anderen Teile des
Werkstücks aus dem Schneidebereich, während die Maschine läuft
und der Sägekopf sich nicht in Ruheposition befindet.
• Schalten Sie bei einem Unfall oder Maschinenfehler die Maschine
sofort ab und trennen Sie sie von der Stromquelle.
• Melden Sie den Fehler und kennzeichnen Sie die Maschine in
geeigneter Form, damit andere Personen die defekte Maschine
nicht verwenden.
• Wenn das Sägeblatt beim Sägen aufgrund anormaler Vorschubkraft
blockiert, schalten Sie die Maschine ab und trennen Sie sie von der
Stromzufuhr. Entfernen Sie das Werkstück und stellen Sie sicher,
dass sich das Sägeblatt frei dreht. Schalten Sie die Maschine
ein und starten Sie einen neuen Sägevorgang mit reduzierter
Vorschubkraft.
• Sägen Sie niemals Leichtmetalle, besonders kein Magnesium.
• Immer wenn es die Situation erlaubt, montieren Sie die Maschine
an eine Werkbank, und verwenden Sie dazu Schrauben mit einem
Durchmesser von 8 mm und einer Länge von 80 mm (Abb. C2).
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Kapp- und
Gehrungssägen
• Vergewissern Sie sich, dass alle Arretierknöpfe und Spannhebel
angezogen sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich die Schutzvorrichtung an
ihrem Platz befindet, funktioniert und sich in einem einwandfreien
Zustand befindet.
• Verwenden Sie die Säge niemals ohne die Tischeinlage.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des Sägeblatts, wenn die
Säge am Stromnetz angeschlossen ist.
• Versuchen Sie niemals, das sich bewegende Werkzeug schnell
abzubremsen, indem Sie ein Werkzeug oder etwas anderes
gegen das Sägeblatt drücken, da hierdurch schwere Verletzungen
verursacht werden können.
• Vor der Verwendung von Zubehörteilen schauen Sie in den
Bedienungsanweisungen nach. Die falsche Verwendung von
Zubehör kann Schäden verursachen.
• Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das Schnittmaterial.
• Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl.
• Verwenden Sie beim Umgang mit einem Sägeblatt eine Halterung
oder tragen Sie Handschuhe.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das Sägeblatt
ordnungsgemäß montiert ist.
• Vergewissern Sie sich über die korrekte Drehrichtung des
Sägeblattes. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt scharf ist.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einem kleineren oder größeren
Durchmesser als empfohlen. Schauen Sie in den technischen
Daten nach, welches Sägeblatt das richtige ist. Verwenden Sie nur
die in diesem Handbuch spezifizierten Sägeblätter im Einklang mit
EN 847-1.
• Ziehen Sie den Einsatz von speziell konstruierten, Lärm mindernden
Sägeblättern in Betracht.
• Verwenden Sie keine HSS-Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine gesprungenen oder beschädigten
Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
• Heben Sie das Sägeblatt aus dem Schnitt im Werkstück, bevor Sie
den Schalter loslassen.
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Schrägschnitten,
dass der Sägearm sicher befestigt ist.
• Blockieren Sie niemals den Ventilator, um die Antriebswelle zu
stoppen.
• Der Blattschutz an Ihrer Säge wird automatisch hochgezogen,
wenn der Sägearm gesenkt wird. Er schwenkt wieder zurück,
wenn die Säge in die Ausgangsposition zurückkehrt. Die
21
DEUTSCH
Sägeblattabdeckung kann von Hand hochgezogen werden, wenn
Sägeblätter montiert oder ausgewechselt und die Säge geprüft
werden sollen. Heben Sie niemals die Sägeblattabdeckung von
Hand an, wenn die Säge nicht ausgeschaltet ist.
• Halten Sie den Bereich um die Maschine herum ordentlich und frei
von losem Material, wie beispielsweise Späne und Schnittreste.
• Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Belüftungsschlitze des Motors
sauber und spanfrei sind.
• Tauschen Sie die Tischeinlage aus, wenn sie verschlissen ist.
• Trennen Sie die Maschine vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten und vor dem Sägeblattwechsel vom Netz.
• Führen Sie niemals Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durch,
wenn das Gerät noch läuft und der Sägekopf nicht in Ruhestellung
ist.
• Sofern möglich, montieren Sie das Gerät immer auf einer
Werkbank.
• Falls Sie zur Anzeige der Schnittlinie einen Laser verwenden,
vergewissern Sie sich, dass der Laser der Klasse 2 gemäß
EN 60825-1:2001 entspricht Ersetzen Sie die Laserdiode nicht
durch einen anderen Typen. Bei Beschädigung lassen Sie den
Laser durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt reparieren.
• Verwenden Sie die Maschine nur als Gehrungssäge, wenn ein
Blattschutz angebracht ist (50, Abb. D).
• Verwenden Sie immer den Schiebestock. Sägen Sie niemals
Werkstücke, die kürzer als 30 mm sind.
• Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale
Werkstückgröße akzeptieren:
– Höhe 68 mm, Breite 140 mm, Länge 600 mm
– Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten Tisch
gestützt werden, z.B. DE3497. Klemmen Sie das Werkstück
immer gut fest.
• Klemmen Sie das Werkstück immer gut fest.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Sägetische
• Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einer größeren Stärke oder
kleineren Zahnbreite als die Stärke des Splitterschutzes.
• Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in dir richtige
Richtung dreht und dass die Zähne zur Vorderseite des
Sägetisches zeigen.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Spannhebel angezogen sind,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Sägeblätter und Flansche sauber
sind und dass die versenkten Seiten des Spannhalses am Blatt
anliegen. Drehen Sie die Wellenschraube gut fest.
• Halten Sie das Sägeblatt scharf und richtig eingesetzt.
• Vergewissern Sie sich, dass der Splitter- und Rückstoßschutz im
richtigen Abstand vom Sägeblatt ist - maximal 5 mm.
• Nehmen Sie die Säge niemals in Betrieb, ohne dass die oberen
und unteren Schutzabdeckungen angebracht sind.
• Achten Sie darauf, dass Ihre Hände außerhalb des Sägeweges
bleiben.
• Trennen Sie die Säge vom Stromnetz, bevor Sie Sägeblätter
wechseln oder das Gerät warten.
• Verwenden Sie immer einen Schiebestock und vergewissern Sie
sich, dass Ihre Hände beim Sägen nicht näher als 150 mm an das
Sägeblatt kommen.
• Betreiben Sie die Säge nur mit der vorgesehenen Spannung.
• Tragen Sie kein Schmiermittel auf das Sägeblatt auf, während es
sich dreht.
• Greifen Sie nicht über das Sägeblatt nach hinten.
• Halten Sie den Schiebestock immer an seinem Platz, wenn er nicht
verwendet wird.
• Stellen Sie sich nicht auf die Geräteeinheit.
• Überprüfen Sie beim Transportieren, dass der obere Teil des
Sägeblattes abgedeckt ist, z. B. durch die Schutzabdeckung.
• Verwenden Sie nicht die Schutzabdeckung bei der Handhabung
oder beim Transport.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einer größeren Stärke
oder kleineren Zahnbreite als die Stärke des Splitter- und
Rückstoßschutzes.
• Ziehen Sie den Einsatz von speziell konstruierten, Lärm mindernden
Sägeblättern in Betracht.
• Halten Sie den Schiebestock immer an seinem Platz, wenn er nicht
verwendet wird.
• Überprüfen Sie beim Transportieren, dass der obere Teil des
Sägeblattes abgedeckt ist, z. B. durch die Schutzabdeckung.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Tischkreissägen
• Fugen, Einsatznuten oder Nuten sind nicht erlaubt.
• Verwenden Sie immer den Schiebestock. Sägen Sie niemals
Werkstücke, die kürzer als 30 mm sind.
• Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale
Werkstückgröße akzeptieren:
– Höhe 70 mm, Breite 600 mm, Länge 1500 mm
– Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten Tisch
gestützt werden, z.B. DE3497 oder DE3472.
Restgefahren
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen untrennbar
verbunden:
– Verletzungen durch Berühren rotierender Teile.
Bestimmte Restgefahren lassen sich trotz Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften und dem Einsatz von Sicherheitsvorrichtungen
nicht vermeiden. Diese sind:
– Gehörschäden.
– Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden
Sägeblatts.
– Verletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts.
– Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen.
– Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub, der beim
Sägen von Holz entsteht, insbesondere Eiche, Buche und MDFPlatten.
Die folgenden Faktoren wirken sich auf die Lärmentwicklung aus:
– Der zu bearbeitende Werkstoff.
– Die Art des Sägeblatts.
– Die Vorschubkraft.
Die folgenden Faktoren erhöhen das Risiko von Atemproblemen:
– Keine Absaugvorrichtung beim Sägen von Holz angebracht.
– Unzureichende Staubabsaugung durch nicht gereinigte Absaugfilter
– Abgenutztes Sägeblatt.
– Werkstück nicht exakt geführt.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Verwenden Sie die Gehrungssäge nie, wenn die
Schutzvorrichtung nicht angebracht ist.
✔
22
DEUTSCH
Wenn Sie das Gerät im Gehrungsbetrieb verwenden,
vergewissern Sie sich, dass Sie den Auslöseschalter beim
Ein- und Ausschalten bedienen. Verwenden Sie in dieser
Betriebsart nicht die Switchbox.
Wenn Sie die Säge im Tischbetrieb verwenden, vergewissern
Sie sich, dass der Splitter- und Rückstoßschutz montiert
ist. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne den Splitter- und
Rückstoßschutz.
LAGE DES DATUMSCODES [ABB. (FIG.) A1]
Der Datumscode (39) der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäuse geprägt.
Beispiel:
Verwenden Sie den Splitter- und Rückstoßschutz nicht,
wenn Sie die Säge im Gehrungsbetrieb verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass der Splitter- und
Rückstoßschutz sich in der oberen Ruhestellung befindet
(Abb. A2).
Tragpunkt
2010 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 teilmontiertes Gerät
4 Beine
1 Kiste mit:
1 Schutzhaube für die Tischsägeposition
1 Untertisch-Schutzhaube für Gehrungssägebetrieb.
1 Parallelanschlag
1 Schiebestock
1 Kunststofftüte mit:
4 M8 Feststellknöpfen
4 M8 x 50 Flachrundkopfschrauben
4 D8 Flachscheiben
1 Arretieröse
1 Betriebsanleitung
1 Explosionszeichnung
• Prüfen Sie das Werkzeug, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig zu lesen und zu verstehen.
• Entnehmen Sie die Säge vorsichtig aus dem Verpackungsmaterial.
OPTIONALES ZUBEHÖR
Zur Verwendung beim Gehrungssägen:
A4
28 Verstellbarer Fuß 760 mm (max. Höhe) (DE3474)
29 Führungsschienen (1.000 mm DE3494)
29 Führungsschienen 500 mm (DE3491)
30 Schwenkbarer Anschlag (DE3462)
31 Längenanschlag für kurze Werkstücke (mit den Führungsschienen
[29] zu verwenden) (DE3460)
32 Werkstückauflage mit abnehmbarer Begrenzung (DE3495)
33 Werkstückauflage mit abgenommener Begrenzung (DE3495)
34 Werkstückspannvorrichtung (DE3461)
A5
35 Rollenunterstelltisch (DE3497)
Zur Verwendung beim Sägetischbetrieb:
A3
27 Gehrungsanschlag (DE3496)
A6
36 Zusatztisch (DE3472)
A7
37 Einzel-Schiebetisch (DE3471)
Nicht abgebildet
– Doppelschiebetisch
Für alle Betriebsarten:
A8
38 Dreiwege-Staubabsaugung (DE3500)
23
DEUTSCH
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre DeWALT Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für den Einsatz
als Gehrungssäge oder als Tischkreissäge entwickelt. Sie erlaubt das
leichte, genaue und sichere Durchführen der vier Grundsägeschnitte
(Längsschnitte, Querschnitte, Gehrungsschnitte und Neigungsschnitte).
Das Gerät wird mit einem Hartmetallsägeblatt mit nominalem
Durchmesser von 250 mm zur professionellen Bearbeitung von Holz,
Holzprodukten und Kunststoffen verwendet.
GEHRUNGSBETRIEB
Im Gehrungsbetrieb wird die Säge in einer vertikalen, Gehrungs- oder
Abkantstellung verwendet.
SÄGETISCHBETRIEB
Über die Mittelachse umgedreht, wird die Säge verwendet, um
Standardablängarbeiten durchzuführen und um breite Werkstücke
manuell dem Sägeblatt zuzuführen.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nur entsprechend
seines vorgesehenen Zwecks.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung entspricht.
Dieses Gerät besitzt Bauartklasse I; daher ist ein geerdeter Anschluss
erforderlich.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein
speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden,
CH
müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das
für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
technische Daten).
Der Mindestleiterquerschnitt beträgt 1,5 mm². Wenn Sie eine
Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
Beachten Sie auch die folgende Tabelle.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder
entfernen, Einstellungen justieren oder ändern oder
Reparaturen vornehmen. Stellen Sie sicher, dass der
Auslöseschalter in AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigter
Start kann zu Verletzungen führen.
Auspacken
WARNUNG: Lassen Sie sich beim Bewegen des Gerätes
• Entfernen Sie das lose Verpackungsmaterial aus der Box.
• Heben Sie das Gerät aus der Box.
• Nehmen Sie die Teilebox aus dem Gerät.
• Entfernen Sie das restliche Verpackungsmaterial von dem Gerät.
helfen. Das Gerät ist zu schwer, um von einer Person
bewegt zu werden.
Montage der Beine (Abb. C1)
Mit montierten Beinen kann das Gerät alleinstehend aufgestellt werden.
• Drehen Sie das Gerät auf den Kopf.
• Führen Sie eine Flachrundschraube (47) von der flachen Seite aus
durch die Löcher in jedes der Standbeine (18).
• Bringen Sie einen Sicherungsknopf (48) und eine Unterlegscheibe
(49) an den Schrauben an.
• Bringen Sie jeweils ein Standbein (18) an den Befestigungspunkten
(46) an, die sich an den Kanten an der Innenseite der Basis
befinden. Vergewissern Sie sich bei jedem Standbein, dass sich der
Sicherungsknopf und die Unterlegscheibe an der Außenseite des
Schlitzes mit dem offenen Ende befinden.
• Ziehen Sie die Sicherungsknöpfe fest.
• Stellen Sie das Gerät aufrecht. Prüfen Sie den ebenen Stand. Falls
erforderlich, justieren Sie die Feststellhöhe der Standbeine.
Montage des Gerätes auf der Werkbank (Abb. C2)
Wenn die Standbeine entfernt werden, kann die Maschine auf einer
Werkbankg verwendet werden. Für einen sicheren Betrieb montieren
Sie die Maschine an eine Werkbank, und verwenden Sie dazu
Schrauben mit einem Durchmesser von 8 mm und einer Länge von
80 mm.
MONTAGE FÜR GEHRUNGSSÄGEBETRIEB
Montage der Untertisch-Schutzabdeckung
(Abb. D)
Die Untertisch-Schutzabdeckung (50) wird auf der Oberseite des
Sägetisches montiert.
• Stecken Sie die zwei Zapfen links an der Schutzabdeckung in die
rechteckigen Schlitze (links vom Sägeblattschlitz (52).
• Legen Sie die Schutzabdeckung flach auf den Tisch und drücken
Sie sie in Arretierhülse.
• Zum Entfernen lösen Sie die Arretierhülse mit einem
Schraubendreher und verfahren in umgekehrter Reihenfolge.
Umdrehen des Sägekopfes und des Sägetisches
(Abb. A3, E1, E2)
• Halten Sie den Sägetisch mit einer Hand und drücken Sie den
Tischlösehebel (2) nach links (Abb. E1).
• Drücken Sie den Tisch vorne nach unten und klappen Sie ihn
vollständig um, bis der Motor an der höchsten Stelle ist und die
Arretierung in den Haltezahn der Tischarretierung (20) einrastet.
• Der Sägekopf wird von einem Halteband vorne und einem
Höhenjustierer (23) hinten niedergehalten (Abb. A3).
• Entfernen Sie das Halteband.
• Drehen Sie das Rad (55) entgegen dem Uhrzeigersinn und halten
Sie den Sägekopf dabei nach unten, bis der U-Bügel (56) von
seinem Sitz gelöst werden kann (Abb. E2).
• Schwenken und drücken Sie den Höhenjustierer nach oben.
• Halten Sie den Sägekopf fest, während er vom Federdruck in die
Ruhestellung oben gebracht wird.
Montage des Sägeblatts (Abb. A2, F1–F3)
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu
WARNUNG: Die Zähne eines neuen Sägeblattes sind sehr
WARNUNG: Wechseln Sie Sägeblätter immer nur im
• Stellen Sie sicher, dass der Spaltkeil (16) in der oberen
• Stecken Sie den Innensechskantschlüssel (57) durch das Loch (58)
• Die Sägeblattschraubean besitzt ein Linksgewinde, halten Sie daher
vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen
oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder
ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen
Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
WARNUNG: Das Sägeblatt darf nur auf die beschriebene
Art und Weise ausgetauscht werden. Montieren Sie
NIEMALS andere Sägeblätter als in den Technischen Daten
angegeben. Wir empfehlen Kat.-Nr.: DT4321.
scharf und können gefährlich sein.
Gehrungsschnittbetrieb.
Ausgangsstellung (Abb. A2) arretiert ist.
im Riemengehäuse in das Spindelende (Abb. F1). Setzen Sie den
Riemenspanner (59) auf die Sägeblattschraube (60) (Abb. F2).
den Innensechskantschlüssel fest und drehen Sie den Spanner
zum Lösen im Uhrzeigersinn.
24
DEUTSCH
• Drücken Sie den Kopfblockierungs-Freigabehebel (13), um den
unteren Blattschutz (12) freizugeben. Ziehen Sie nun den unteren
Blattschutz so weit hoch wie möglich.
• Entfernen Sie die Sägeblattschraube (60) und den äußeren
Sägeblattflansch (61) (Abb. F3).
• Vergewissern Sie sich, dass der innere Flansch und beide Seiten
des Sägeblattes sauber und staubfrei sind.
• Montieren Sie das Sägeblatt (62) auf dem inneren Bund (63), der
sich am inneren Sägeblattflansch (64) befindet. Sorgen Sie dafür,
dass die Zähne am unteren Blattrand in Richtung der Rückseite der
Säge zeigen (vom Benutzer weg).
• Positionieren Sie das Sägeblatt sorgfältig und lassen Sie die untere
Schutzabdeckung los.
• Montieren Sie den äußeren Sägeblattflansch wieder an.
• Ziehen Sie die Sägeblattschraube (60) an, indem Sie sie entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen, während Sie mit der anderen Hand den
Innensechskantschlüssel festhalten.
• Bringen Sie Sägeblattspanner und Innensechskantschlüssel an
ihrem Aufbewahrungsort unter.
WARNUNG: Überprüfen Sie nach der Montage oder dem
Austausch des Sägeblatts immer, dass es vollständig vom
Sägeblattschutz bedeckt wird. Stellen Sie sicher, dass
Sägeblattspanner und Innensechskantschlüssel an ihrem
Aufbewahrungsort untergebracht sind.
Einstellungen für den Gehrungsschnittbetrieb
WARNUNG: Das Sägeblatt muss auf die beschriebene
Ihre Kapp- und Gehrungssäge wurde werkseitig genau eingestellt.
Sollte wegen des Transports oder aus irgendeinem anderen Grund eine
erneute Einstellung erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor,
um Ihre Säge einzustellen. Die Einstellungen sollten dann zuverlässig
bestehen bleiben.
Art und Weise ausgetauscht werden. Montieren Sie
niemals andere Sägeblätter als in den Technischen Daten
angegeben. Wir empfehlen Artikel-Nr.: DT4321
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen dem
Sägeblatt und dem Anschlag (Abb. D, G1, G2, H)
Wenn der Sägekopf in vertikaler Position und der Neigungsfeststellhebel
(22) gelöst sind, lockern Sie die Sicherungsschraube (65) im DrehtellerRastbolzen (8) (Abb. G1).
• Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt gerade in den
Sägeschlitz eintritt.
• Legen Sie einen Winkel (66) an die linke Seite (7) des Anschlags
und an das Blatt (62) (Abb. G2). Der Winkel sollte 90° betragen.
WARNUNG: Berühren Sie nicht die Spitzen der
• Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie
• Drehen Sie die Exzenter-Einstellbuchse (67), bis die Seite des
• Ziehen Sie die Sicherungsschraube (65) fest.
• Prüfen Sie, dass die roten Markierungen (68) in der Nähe des
• Fall eine Einstellung erforderlich ist, lockern Sie die Schrauben (70)
Sägeblattzähne mit dem Winkelmaß.
folgendermaßen vor:
Sägeblatts flach am Winkel anliegt (Abb. G1).
Sägeblattschlitzes (52) mit der 0° Position (69) auf beiden Skalen
übereinstimmen (Abb. H).
und richten Sie die Markierungen aus. Die 45° Position sollte jetzt
auch stimmen. Wenn dies nicht der Fall ist, steht das Sägeblatt
vertikal nicht im rechten Winkel zum Drehteller (siehe unten).
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen
Sägeblatt und Tisch (Abb. I1, I2)
• Lockern Sie den Neigungsklemmenhebel (22) (Abb. I1).
• Drücken Sie den Sägekopf nach rechts, um sicherzugehen, dass
er völlig senkrecht steht. Ziehen Sie den Neigungsklemmhebel
wieder an.
• Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt gerade in den
Sägeschlitz eintritt.
• Legen Sie einen Winkel (66) auf den Tisch und senkrecht an das
Blatt (62) (Abb. I2). Der Winkel sollte 90° betragen.
• Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie
• Lösen Sie den Neigungsklemmhebel (22) (Abb. I1) und drehen Sie
WARNUNG: Berühren Sie nicht die Spitzen der
Sägeblattzähne mit dem Winkelmaß.
folgendermaßen vor:
die Anschlagschraube für die senkrechte Stellung (71) hinein bzw.
heraus, bis sich das Sägeblatt 90° zum Tisch befindet, wenn mit
dem Winkel gemessen wird (66) (Abb. I2).
Überprüfen und Justieren des Gehrungswinkels
(Abb. A1, A2, H)
Die Positionen für Ablängen und 45° Gehrungsschnitte sind
voreingestellt.
• Ziehen Sie den Drehtellerrastbolzen (8) hoch und drehen Sie ihn
eine Viertelumdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn (Abb. A1).
• Lösen Sie die Drehtellerarretierung (3). Der Griff ermöglicht eine
ratschen-ähnliche Aktion, wenn ein vollständige Drehung des Griffs
nicht möglich ist.
• Halten Sie den Mehrfunktionshandgriff (14) (Abb. A2), betätigen
Sie die Sägeblattschutzentriegelung (13) und bewegen Sie den
Sägekopf etwa zur Hälfte nach unten (Abb. A1).
• Drehen Sie den Sägekopf mit dem Drehteller in die gewünschte
Stellung.
• Betätigen Sie die Drehtellerarretierung (3). Der Rastbolzen des
Drehtellers (8) arretiert automatisch (Abb. A1).
Anhand der roten Markierungen (68) kann der Drehteller (4) auf jeden
Winkel zwischen 0° und 45° links oder rechts eingestellt werden
(Abb. H).
• Gehen Sie wie bei den Voreinstellungen vor. Der DrehtellerRastbolzen kann nicht für Winkelzwischenwerte verwendet werden.
WARNUNG: Machen Sie immer einen Probeschnitt in
Abfallholz, um die Genauigkeit der Einstellungen zu prüfen.
Einstellen des Anschlags (Abb. J1, J2)
Der bewegliche Teil der linken Seite des Anschlags kann justiert werden,
um eine maximale Abstützung des Werkstücks in der Nähe des
Sägeblattes zu erhalten, und gleichzeitig zu ermöglichen, dass die Säge
volle 45° nach links geneigt werden kann. Der Schiebebereich wird
durch Anschläge in beide Richtungen begrenzt. Um den Anschlag (7)
einzustellen:
• Ziehen Sie den Hebel (72) nach oben, um den Anschlag (7) zu
lösen.
• Schieben Sie den Anschlag nach links.
• Machen Sie den Trockenversuch mit ausgeschalteter Säge und
prüfen Sie den Zwischenraum. Stellen Sie den Anschlag so ein,
dass er so nahe wie praktisch möglich am Sägeblatt ist, dass
er das Werkstück abstützt, ohne die vertikale Bewegung des
Sägearms zu behindern.
• Drücken Sie den Hebel (72) nach unten, um den Anschlag
festzustellen.
Überprüfung und Einstellung des Neigungswinkels
(Abb. J1, K1, K2)
• Schieben Sie den Seitenanschlag so weit wie möglich nach links
(Abb. J1).
• Lösen Sie den Neigungsarretierungshebel (22) und verschieben Sie
den Sägekopf nach links. Dies ist die 45° Neigungsposition.
• Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie
folgendermaßen vor:
• Drehen Sie die Anschlagschraube (73) solange rein oder raus, bis
der Zeiger (74) 45° anzeigt.
MONTAGE FÜR DEN SÄGETISCHBETRIEB
Umrüsten von Gehrungssäge- auf
Sägetischbetrieb (Abb. A1–A3, E2, L1, L2)
• Stellen Sie das Sägeblatt in die 0° Ablängstellung, mit dem
Rastbolzen (8) in der richtigen Position und festgestellter
Drehtellerarretierung (3) (Abb. A1).
25
DEUTSCH
• Lockern Sie die Splitter- und Rückstoßschutz-Feststellschraube
(75) nur soweit, dass der Splitter- und Rückstoßschutz in den
Montageschlitz eintreten kann (Abb. L1).
• Nehmen Sie den Splitter- und Rückstoßschutz (16) aus seiner
Aufbewahrung am Sägekopf (Abb. A2).
• Drücken Sie den Schutzabdeckungs-Freigabehebel (13), um den
Blattschutz (12) freizugeben. Ziehen Sie nun den Blattschutz so
weit hoch wie möglich (Abb. A1).
• Schieben Sie den Splitter- und Rückstoßschutz (76) ganz in den
Montageschlitz (77) (Abb. L1). Drehen Sie den Arretierbolzen fest.
• Lösen Sie sanft die untere Schutzabdeckung, bis sie in ihrer Lage
hinter der Ecke gehalten wird, die aus der Innenseite des Splitterund Rückstoßschutzes herausragt.
• Entfernen Sie die Untertisch-Schutzabdeckung.
• Ziehen Sie den Sägekopf nach unten und schwenken Sie die
Höheneinstellung (23), bis ihr U-Bügel (56) in den Pin an der Basis
einrastet (Abb. E2).
• Drehen Sie das Einstellrad (55) am Justierer, damit das Sägeblatt
und der Splitter- und Rückstoßschutz aus dem Sägetisch
(24) herausragen (Abb. A3), um eine maximale Schnitttiefe im
Sägetischbetrieb zu erreichen.
• Ziehen Sie den Sägetischfreigabehebel (2) nach links, ziehen Sie
WARNUNG: Das Sägeblatt darf den unteren Blattschutz
nicht berühren.
die Vorderseite des Sägetisches hoch und klappen sie ihn um
180°, bis die Zähne der Sägetischarretierung (20) automatisch
den Sägeblattfreigabehebel in der Position für Sägetischbetrieb
arretieren (Abb. L2).
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig, dass Sie nicht die
Kontrolle über die Bewegung des Tisches verlieren.
Position des Splitter- und Rückstoßschutzes
(Abb. M)
• Bringen Sie den Splitter- und Rückstoßschutz (16) wie oben
beschrieben an. Nach der Montage ist keine Justierung des
Splitter- und Rückstoßschutzes mehr erforderlich.
Anbringen des oberen Blattschutzes (Abb. N)
Der obere Sägeblattschutz (25) wurde konstruiert, dass er schnell und
leicht angebaut werden kann, unter Verwendung eines gefederten
Raststiftes, der in das Loch am Splitter- und Rückstoßschutz (16) greift,
nachdem der Splitter- und Rückstoßschutz in den Sägetischbetrieb
gebracht wurde.
Befestigen Sie den oberen Blattschutz (25) am Splitter- und
Rückstoßschutz, indem Sie am Knopf (76) ziehen, um den Raststift in
den Schutz einrasten zu lassen.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Ihre Säge im
Sägetischbetrieb, ohne dass der obere Blattschutz korrekt
angebracht ist.
Anbau und Einstellen des Parallelanschlags
(Abb. O)
Der Doppelhöhen-Parallelanschlag (26) kann in zwei Positionen (11 oder
60 mm) verwendet werden. Der Parallelanschlag kann an jeder Seite
des Sägeblatts angebracht werden.
UM DEN ANSCHLAG IN DER GEEIGNETEN POSITION ANZUBRINGEN, GEHEN SIE
FOLGENDERMASSEN VOR:
• Lösen Sie den Knopf (77).
• Verschieben Sie den Bügel von links oder rechts. Die Klemmplatte
(78) greift hinter der Vorderkante des Tisches ein.
• Drehen Sie den Knopf (77) fest.
• Überprüfen Sie, dass der Anschlag parallel zum Sägeblatt liegt.
• Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie
folgendermaßen vor:
• Stellen Sie den Anschlag so ein, dass er parallel zum Sägeblatt
liegt. Überprüfen Sie dazu den Abstand zwischen dem Sägeblatt
und dem Anschlag an Vorder- und Rückseite des Sägeblattes.
Drehen Sie dazu die Stellschraube in der Anschlaghalterung rein
oder raus, wie erforderlich.
Ab Werk ist der Anschlag rechts vom Sägeblatt angeordnet.
UM DEN ANSCHLAG FÜR DIE VERWENDUNG LINKS VOM SÄGEBLATT VORZUBEREITEN, GEHEN SIE FOLGENDERMASSEN VOR:
• Lösen Sie den Knopf (77).
• Ziehen Sie den Bügel (79) heraus und setzen Sie ihn auf dem
anderen Ende wieder ein.
• Bringen Sie den Anschlag am Tisch an.
• Drehen Sie den Knopf (77) fest.
WARNUNG: Das hintere Ende des Anschlags sollte auf
WARNUNG: Verwenden Sie das 11-mm-Profil zum
Ablängen von niedrigen Werkstücken, um den Zugang
zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag mit dem
Schiebestock (17) zu ermöglichen.
einer Ebene mit der Vorderseite des Splitterschutzes liegen.
Umrüsten von Sägetischbetrieb auf
Gehrungsschnittbetrieb (Abb. A3, D, E1, E2, L1)
• Entfernen Sie den Parallelanschlag (26).
• Drehen Sie das Einstellrad (55) am Justierer (23), um eine maximale
Schnitttiefe im Gehrungsschnittbetrieb zu erreichen (Abb. E2).
• Gehen Sie vor, wie im Abschnitt „Umdrehen des Sägekopfes und
des Sägetisches“ beschrieben.
• Lockern Sie die Arretierschraube (75) des Splitter- und
Rückstoßschutzes und entfernen Sie den Splitter- und
Rückstoßschutz (16). Halten Sie dabei den Sägeblattschutz (12)
(Abb. L1).
• Senken Sie die Sägeblattabdeckung ab.
• Legen Sie den Splitter- und Rückstoßschutz in die Aufbewahrung
am Sägekopf.
• Setzen Sie die Untertisch-Schutzabdeckung (50) wieder ein
(Abb. D).
Vor Dem Betrieb
• Montieren Sie das geeignete Sägeblatt. Verwenden Sie keine
übermäßig abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl
des Gerätes darf nicht höher sein als die des Sägeblattes.
• Versuchen Sie nicht, übermäßig kleine Werkstücke zu sägen.
• Ermöglichen Sie ein freies Sägen des Sägeblattes. Vermeiden Sie
eine Überlastung.
• Lassen Sie den Motor vor dem Sägen stets auf volle Drehzahl
beschleunigen.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Arretierknöpfe und Klemmhebel
fest angezogen sind.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
WARNUNG:
• Benutzer in Großbritannien müssen die „Vorschriften zu
• Überprüfen Sie, dass das zu sägende Material sicher
• Üben Sie nur sanften Druck auf das Werkzeug und keinen
• Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
Achten Sie bei der Aufstellung Maschine auf eine ergonomische
Tischhöhe und -stabilität. Der Standort der Maschine muss so gewählt
werden, dass der Bediener einen guten Überblick sowie genügend
Platz um die Maschine herum hat, dass er die Werkstücke ohne
Einschränkung bearbeiten kann.
Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen.
Holzverarbeitungsmaschinen 1974“ und die Nachträge
dazu beachten.
angesetzt und fixiert ist.
seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
26
DEUTSCH
Stellen Sie zur Reduzierung der Auswirkungen von Vibrationen sicher,
dass die Umgebungstemperatur nicht zu gering ist, dass Maschine
und Zubehör gut gewartet sind und sich die Werkstückgröße für diese
Maschine eignet.
Ein- und Ausschalten (Abb. A1–A2, P)
Dieses Werkzeug hat zwei voneinander unabhängige Schaltsysteme.
Beim Sägetischbetrieb wird der Ein-Aus-Schalter (1) (A1) verwendet.
Bei Kapp- und Gehrungssägen wird der Auslöseschalter (15) (A2)
verwendet.
SÄGETISCHBETRIEB (ABB. P)
Der beim Sägetischbetrieb verwendete Ein-Aus-Schalter bietet mehrere
Vorteile:
– Nullspannungsauslösung: Muss aus einem Grund die Spannung
unterbrochen werden, muss der Schalter bewusst neu
eingeschaltet werden.
– Zusätzliche Sicherheit: Die Sicherheitsklappe kann mit einem
Vorhängeschloss, das durch den mittleren Schließhaken gezogen
wird, verriegelt werden. Die Platte dient auch als leicht zu findender
Notausschalter, da durch Drücken auf die Vorderseite der Platte der
Ausschaltknopf gedrückt wird.
Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den grünen Startknopf (80).
Drücken Sie zum Ausschalten des Gerätes den roten Stoppknopf (81).
GEHRUNGSSÄGEBETRIEB (ABB. A2)
Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den Auslöseschalter (15).
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den Auslöseschalter los.
GRUNDSCHNITTE
Sägen im Kapp- und Gehrungsbetrieb
Es ist gefährlich, das Gerät ohne Schutzabdeckungen zu betreiben.
Schutzabdeckungen müssen beim Sägen immer an ihrer Stelle sein.
• Vergewissern Sie sich, dass die Untertisch-Schutzabdeckung nicht
durch Sägemehl verstopft wird.
• Fixieren Sie immer das Werkstück beim Sägen von
Nichteisenmetallen.
Allgemeine Handhabung
– Im Kapp- und Gehrungsbetrieb ist der Sägekopf immer
automatisch in der oberen Rastposition arretiert.
– Durch Drücken des Schutzlösehebels wird der Sägekopf entriegelt.
Beim Herunterbewegen des Sägekopfes wird die bewegliche
untere Schutzabdeckung zurückgezogen.
– Versuchen Sie niemals zu verhindern, dass die untere
Schutzabdeckung nach dem Sägeschnitt in die Rastposition
zurückkehrt.
– Die Mindestlänge des abzusägenden Materials beträgt 10 mm.
– Beim Sägen von kurzen Werkstücken (mind. 190 mm nach
links oder rechts des Sägeblattes) wird empfohlen, die optional
erhältliche Werkstück-Werkzeug-Spannbacke zu verwenden.
– Beim Sägen von PVC-Werkstücken sollte eine hölzerne Unterlage
mit passendem Profil unter das Werkstück gelegt werden, damit
das Werkstück eben aufliegt.
Gerader vertikaler Ablängschnitt (Abb. Q)
• Stellen Sie den Drehteller auf 0° und vergewissern Sie sich, dass
der Rastbolzen eingerastet ist.
• Drehen Sie den Drehtellerfeststellhebel fest.
• Legen Sie das zu schneidende Holz an den Anschlag. Halten
Sie den Steuergriff und drücken Sie den Schutzabdeckungs-
Rückzughebel.
• Schalten Sie das Gerät ein.
• Ermöglichen Sie ein freies Sägen des Sägeblattes. Vermeiden Sie
eine Überlastung.
• Nach Beendigung des Schnitts lassen Sie die Auslösetaste los und
warten, bis das Sägeblatt vollständig stillsteht, bevor Sie den Kopf
in die obere Ruhelage zurückstellen.
• Lassen Sie den Schutzabdeckung-Rückzugshebel los.
WARNUNG: Lassen Sie den Sägekopf nicht unkontrolliert
hochfahren, um Schäden zu vermeiden.
Gehrungsschnitte (Abb. R)
• Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein.
• Vergewissern Sie sich, dass die Drehttellerarretierung fest
angeschlossen ist.
• Gehen Sie wie bei einem senkrechten Ablängschnitt vor.
• Vermeiden Sie, dass das Sägeblatt in den Tisch schneidet, wenn
der Winkel nicht 45° beträgt.
WARNUNG: Wird ein Gehrungsschnitt am Ende eines
Holzstücks mit wenig Abschnitt durchgeführt, legen Sie
das Holz so, dass sich der Abschnitt an der Seite mit dem
größeren Winkel zum Sägeblatt befindet: Gehrung nach
links, Abschnitt rechts, Gehrung nach rechts, Abschnitt
links.
Neigungsschnitte (Abb. A2, S)
• Lösen Sie den Neigungsfeststellhebel (22) und kippen Sie den
Sägekopf in den gewünschten Winkel.
• Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel fest an.
• Gehen Sie wie bei einem senkrechten Ablängschnitt vor.
Doppelgehrungsschnitt
Hierbei handelt es sich um eine Kombination von Gehrungs- und
Neigungsschnitt. Die Grenzwerte sind 35° Gehrung/30° Neigung. Halten
Sie diese Grenzwerte ein.
Stellen Sie erst den Neigungswinkel und anschließend den
Gehrungswinkel ein.
Sägen im Tischsägebetrieb
• Verwenden Sie immer den Splitter- und Rückstoßschutz.
• Vergewissern Sie sich immer, dass der Splitterschutz und der
Blattschutz korrekt ausgerichtet sind.
• Vergewissern Sie sich immer, dass die Gehrungssäge auf 0°
Gehrung eingestellt und arretiert ist.
WARNUNG: Schneiden Sie in dieser Betriebsart kein
Metall.
Ablängen (Abb. A2, T)
• Stellen Sie den Neigungswinkel auf 0° ein.
• Stellen Sie die Sägeblatthöhe ein. In der korrekten Position stehen
drei Zahnspitzen über die Oberfläche des Holzes hinaus.
• Stellen Sie den Parallelanschlag auf den gewünschten Abstand ein.
• Halten Sie das Werkstück flach auf dem Tisch gegen den
Anschlag. Halten Sie das Werkstück ca. 25 mm vom Sägeblatt
entfernt.
• Halten Sie beide Hände vom Weg des Sägeblattes entfernt.
• Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, dass das Sägeblatt die
Höchstdrehzahl erreicht.
• Schieben Sie das Werkstück langsam unterhalb der oberen
Schutzabdeckung ein und halten Sie es fest gegen den Anschlag
gedrückt. Lassen Sie die Zähne sägen und drücken Sie das
Werkstück nicht mit Gewalt in das Sägeblatt. Die Sägeblattdrehzahl
sollte konstant gehalten werden.
• Verwenden Sie den Schiebestock (17) in der Nähe des
Sägeblattes.
• Nach Beenden des Schnittes schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie das Sägeblatt zum Stillstand kommen. Entfernen Sie
das Werkstück.
WARNUNG: Drücken oder halten Sie niemals die freie oder
Abschnittseite des Werkstücks.
WARNUNG: Verwenden Sie immer den Schiebestock beim
Ablängen von kleinen Werkstücken.
Neigungsschnitte (Abb. U)
• Lösen Sie den Neigungsfeststellhebel und stellen Sie den Sägekopf
auf den gewünschten Winkel ein.
27
DEUTSCH
• Um zu vermeiden, dass Material zwischen Sägeblatt und Anschlag
eingeklemmt wird, setzen Sie den Anschlag auf die linke Seite des
Sägeblatts.
• Verfahren Sie wie beim vertikalen Ablängen.
Gehrungsschnitte (Abb. V1–V3)
• Zur Einstellung des Gehrungsanschlags lösen Sie die
Sicherungsschraube (81) und schrauben Sie den Anschlag (82) ein
oder aus, bis der Gehrungsanzeiger 0° anzeigt (Abb. V1).
• Stellen Sie Blatthöhe und Winkel ein.
• Setzen Sie die Schiebeschiene (83) des Gehrungsanschlags in die
Nut (84) auf der linken Seite des Tisches (Abb. V2).
• Lösen Sie den Gehrungsfeststellknopf (85) und drehen Sie den
Anschlag, bis die Skala den gewünschten Winkel anzeigt (Abb. V3).
• Drehen Sie den Gehrungsfeststellknopf (85) fest.
• Legen Sie das Werkstück gegen die flache Oberfläche des
Gehrungsanschlags. Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie
dabei das Werkstück fest, schieben Sie den Anschlag an der Nut
entlang, um das Werkstück dem Sägeblatt zuzuführen. Wenn der
Schnitt vollendet ist, schalten Sie sofort aus.
Anschlagpositionen, Tischsägebetrieb (Abb. W)
– Um dünne Werkstücke abzulängen, verwenden Sie das
11-mm-Profil des Doppelhöhen-Parallelanschlags und positionieren
Sie den Anschlag gegenüber der Vorderkante des Splitter- und
Rückstoßschutzes.
– Beim Ablängen von stärkerem Material verwenden Sie das
60-mm-Profil des Doppelhöhen-Parallelanschlags.
– Für das Durchsägen von dünnen und kurzen Werkstücken
(Abb. W):
• Stellen Sie den Parallelanschlag mit dem niedrigen Profil
• Legen Sie das Werkstück gegen den Gehrungsanschlag (bei
• Um zu vermeiden, dass kleine Abschnitte gegen das
– Ablängen von schmalen (< 120 mm) und langen Werkstücken:
• Schieben Sie den Anschlag in die hinterste Position, um die
• Schieben Sie das Werkstück mit beiden Händen (auf jeder
• In der Nähe des Sägeblattes verwenden Sie einen
• Stützen Sie lange Werkstücke an der Ausgabeseite ab.
– Ablängen von breiteren (>120 mm) Werkstücken.
• Schieben Sie den Anschlag nach vorne, wie in Abbildung W,
zum Sägeblatt hin ein und installieren Sie das hintere Ende
des Anschlags so, dass es mit dem führenden Ende des
Sägeblattes übereinstimmt.
0° oder 90°) und drücken Sie den Gehrungsanschlag, um
den Schnitt auszuführen.
Sägeblatt stoßen, fertigen Sie einen Holzkeil und befestigen
Sie ihn am hinteren Ende des Sägetisches, nah genug an
der rechten Seite des Sägeblattes. So werden die nächsten
Abschnitte automatisch nach rechts geführt.
Präzision bei langen Schnitten zu wahren.
der Seiten des Sägeblattes).
Schiebestock.
wenn das Werkstück dazu neigt, zwischen dem Sägeblatt
oder Splitterschutz und dem Anschlag zu klemmen.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Vor Anbringen von Zubehör ziehen Sie immer
STAUBABSAUGUNG (ABB. A1, A2, A8)
Das Gerät ist mit drei Staubabsaugöffnungen für jede Betriebsart
ausgestattet.
• Wenn Sie Holz sägen, bringen Sie immer eine Absaugvorrichtung
den Stecker des Gerätes.
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWalt angeboten
wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann
die Verwendung von solchem Zubehör mit diesem Gerät
gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte
mit diesem Produkt nur von DEWalt empfohlenes Zubehör
verwendet werden.
an, die den geltenden Bestimmungen zur Staubabsaugung
entspricht.
Bringen Sie eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden
Bestimmungen entspricht. Die Ventilationsleistung extern
angeschlossener Systeme muss mindestens 20 m/s +/- 2 m/s
betragen. Die Ventilationsleistung muss am Anschlusspunkt
des Anschlussrohrs gemessen werden, wobei das Werkzeug
angeschlossen, jedoch nicht in Betrieb ist.
Ein separates Staubabsaug-Satz ist als Zubehör (DE3500) erhältlich
1. Bringen Sie das Staubabsaugrohr an den Düsen an; den längeren
2. Verbinden Sie die Schläuche mit dem Drei-Wege-Anschluss.
Anschluss - Kapp- und Gehrungsposition
• Schließen Sie einen Schlauch an den Untertischschutz an.
• Schließen Sie einen Schlauch an den Auslass mit dem kleineren
• Schließen Sie die Schläuche an den 3-Wege-Anschluss an.
• Schließen Sie den Einzelauslass des 3-Wege-Anschlusses an den
Anschluss - Sägetischposition
• Ersetzen Sie den Sägeblattschutz durch den mit der
• Verfahren Sie wie bei der Kapp- und Gehrungsposition.
ZUSÄTZLICHE WERKSTÜCKAUFLAGE/LÄNGENANSCHLAG FÜR KAPPSÄGE
(ABB. A4)
Die zusätzliche Werkstückauflage und der Längenanschlag können
links oder rechts angebracht oder auch zwei an beiden Seiten montiert
werden.
• Montieren Sie die Teile 28 bis 34 an den beiden Führungsschienen
• Verwenden Sie den schwenkbaren Seitenanschlag (30) für
ROLLENUNTERSTELLTISCH (ABB. A5)
Beim Gehrungssägen kann der Rollenunterstelltisch links oder rechts
angebracht oder einer an jeder Seite montiert werden.
Beim Tischsägebetrieb kann er auch vor oder hinter dem Sägetisch
montiert werden.
SEITENZUSATZTISCH (ABB. A6)
Der Seitenzusatztisch vergrößert den Abstand zwischen dem Splitterund Rückstoßschutz und dem Sägeblatt auf 600 mm oder mehr,
je nach Länge der am Gerät montierten Führungsstange und der
Feststellposition des Tisches. Der Seitenzusatztisch muss gemeinsam
mit den Führungsstangen (29) verwendet werden (optionales Zubehör).
Der verstellbare Tisch ist mit einer an der Vorderkante eingravierten
Skala ausgestattet und wird auf einem festen Rahmen an den
Führungsstangen montiert.
• Bauen Sie den Zusatztisch rechts vom Gerät an als Verlängerung
EINZEL-SCHIEBETISCH (ABB. A7)
Der Schiebetisch (37) ist für Brettgrößen links vom Sägeblatt von bis zu
1200 x 900 mm.
Die Führungsstangen werden auf einer robusten Legierung montiert, die
schnell vom Gerät abgenommen und in alle Richtungen verstellt werden
können.
Der Anschlag enthält ein Maßband für die schnelle Positionierung eines
verstellbaren Anschlags und einer verstellbaren Auflage für schmale
Werkstücke.
DOPPELSCHIEBETISCH
Der Schiebetisch ist für Brettgrößen links vom Sägeblatt von bis zu
1850 mm.
WARNUNG: Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung
an, die den geltenden Bestimmungen zur Staubabsaugung
entspricht.
Schlauch an der oberen Düse.
Durchmesser und einen Schlauch an den Auslass mit dem
größeren Durchmesser an. Verwenden Sie die jeweiligen
Anschlüsse.
Schlauch zur Staubabsaugung an.
Staubabsaugevorrichtung gelieferten Schutz und schließen Sie den
Schlauch vom Untertischschutz daran an.
(29).
Querschnitte von Brettern mit 210 mm Breite (15 mm Dicke).
der Abstandsskala an beiden Tischen.
28
Loading...
+ 122 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.