DeWalt DW743N User manual

www.
.eu
DW743N
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 9
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 19
English (original instructions) 31
Español (traducido de las instrucciones originales) 41
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 52
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 64
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 74
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 85
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 106
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 116
Copyright DEWALT
2
10 11
21
19
20
18
14
15
16
22
17
14
13
A1
39
12
3
8
7
1
9
6
5
4
2
A2
1
24
27
23
25
26
22
A3
2928
30 31
35
33 32
34
A4
2
A5
29
36
37
A6 A7
38
X
A8
B
3
55
56
23
47
48
49
18
46
C1
C2
50
20
2
E1
4
D
52
E2
67
8
22
65
57
58
60
59
F1
F3
60 61
7 66 62
63
F2
6462
G1
4
52
68
G2
I1
22
71
70
H
I2
70
69
66 62
5
3-8
mm
62 16
73
72
7
J1
K1
74 22
75
J2
K2
77
76
L1
M
6
16
12
2 20
L2
16 2576
N
17
26
79
80
81
78
O
Q
77
P
R
S
U
T
82 81
V1
7
V2
85
84 83
85
V3
W
8
VENDBAR SAV DW743N
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DW743N DW743N QS DK
Spænding V 230 230 Type 2 3 Effektforbrug
230 V værktøj W 2.000 2.000 Tomgangshastighed min Klingediameter mm 250 250 Huldiameter mm 30 30 Klingetykkelse mm 2,2 2,2 Klingetandstykkelse mm 3 3 Spalteknivstykkelse mm 2,3 2,3 Gering (yderpositioner) venstre 45° 45°
højre 45° 45° Affasning (yderpositioner) venstre 45° 45° Automatisk bremsetid for klinge s < 10 < 10 Vægt kg 37 37
Skærekapacitet
Geringssavstilstand (fig. b) Snitvinkel Materialestørrelse Bemærkninger
H mm B mm Arbejdsemnes
Lige afkortning 20 180 Intet pakkeemne nødvendigt
30 176 40 170 68 140 85 26 Afkortning ved
Bord vendt 45° til højre for geringssnit 70 95 Bord vendt 45° til venstre for geringssnit 20 130 Savhoved hældt 45° til venstre for skråsnit 50 140
Bænksavstilstand
Maks. kløvningskapacitet venstre/højre mm 210/210 210/210 Snitdybde ved 90° mm 0–70 0–70 Snitdybde ved 45° mm 0–32 0–32
L
(lydtryk) dB(A) 93 93
PA
K
(lydtrykusikkerhed) dB(A) 3 3
PA
L
(lydeffekt) dB(A) 106 106
WA
K
(usikkerhed lydeffekt) dB(A) 2,9 2,9
WA
-1
2.850 2.850
plads mod anslag (X)
maks. højde
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN 61029 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også
tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre.
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
BEMÆRK: Dette udstyr er beregnet til tilslutning til et strømforsyningssystem med en maksimal tilladelig systemimpedans Zmax på 0,30 Ω ved interfacepunktet (strømforsyningsboks) på brugerens forsyning.
Brugeren skal sikre, at dette udstyr kun tilsluttes til et strømsystem, som opfylder ovennævnte krav. Hvis det er nødvendigt, kan brugeren rette henvendelse til el-selskabet for at høre om systemimpedansen ved interfacepunktet.
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
Betyder risiko for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
Betyder skarpe kanter.
den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
den ikke undgås - kan resultere i mindre eller moderat personskade.
med personskade, men som kan resultere i produktskade.
Vibration totale værdier (triaksial vektorsum) fastlagt i henhold til EN 61029-1 og EN 61029-2-11.
Vibrationsemissionsværdi a a
=
h
Usikkerhed K = m/s
h
m/s²
2
2,0 2,0 1,5 1,5
9
DANSK
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DW743N
D
EWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er
udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-11.
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
01.01.2010
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Når der bruges elektrisk værktøj, bør der
Alle disse anvisninger skal læses, inden der gøres forsøg på at betjene dette produkt; disse anvisninger bør gemmes til senere brug.
tages grundliggende sikkerhedsforanstaltninger, for at reducere risiko for elektrisk stød og personskade inklusiv følgende.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG
Generelle sikkerhedsbestemmelser
1. Hold arbejdsområdet ryddet. Overfyldte områder og arbejdsbænke opfordrer til ulykker.
2. Tag hensyn til arbejdsmiljøet. Værktøjet må ikke udsættes for regn. Værktøjet må ikke bruges
under våde eller fugtige forhold. Sørg for, at arbejdsområdet er ordentligt oplyst (250 - 300 Lux). Værktøjet må ikke bruges, hvor der er brand- eller eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
3. Værn mod elektrisk stød. Undgå at komme i kontakt med jordede overflader (f.eks. rør,
radiatorer, komfurer og køleskabe). Når værktøjet bruges under ekstreme forhold (f.eks. høj fugtighed, når der produceres metalspåner osv.), kan den elektriske sikkerhed forbedres ved at indsætte en isolerende transformer eller en fejlstrømsafbryder.
4. Hold uvedkommende væk. Lad ikke personer, specielt børn, blive involveret i arbejdet,
røre værktøjet eller forlængerledningen, og hold dem væk fra arbejdsområdet.
5. Stil ubrugt værktøj til opbevaring. Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt og
forsvarligt aflåst sted utilgængeligt for børn.
6. Undlad at overbelaste værktøjet. Jobbet foretages på bedre og sikrere måde med den tilsigtede
hastighed.
7. Brug det korrekte værktøj. Tving ikke mindre værktøj eller ekstraudstyr til at gøre samme
arbejde som et værktøj til industriel brug. Anvend aldrig værktøjet til ikke-tiltænkte formål; brug f.eks. ikke en rundsav til at skære i grene eller træstammer.
8. Vær hensigtsmæssigt klædt på. Bær ikke løst tøj eller smykker, da de kan gribe fat i bevægelige
dele. Det anbefales at der bæres skridsikkert fodtøj, når der arbejdes udendørs. Bær hårbeklædning for at holde på langt hår.
9. Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller. Brug en ansigts- eller støvmaske, hvis
arbejdet skaber støv og flyvende partikler. Hvis dette materiale kan være varmt, skal der også bæres et varmebestandigt forklæde. Bær høreværn til hver en tid. Bær sikkerhedshjelm til hver en tid.
10. Tilslut støvudsugningsudstyr. Hvis der anvendes støvudsugnings- eller -opsamlingsudstyr, skal
dette tilsluttes og anvendes korrekt.
11. Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i
ledningen. Hold ledningen borte fra varme, olie og skarpe kanter.
Bær aldrig værktøjet ved at holde det i ledningen.
12. Fastgør arbejdsemnet. Brug skruetvinger eller en skruestik til at holde arbejdsemnet
på plads. Det er sikrere end at bruge hænderne, og gør begge hænder fri til at betjene værktøjet.
13. Undlad at række for langt. Hold god fodstilling og balance til enhver tid.
14. Vær omhyggelig med at vedligeholde værktøjet. For bedre og sikrere ydeevne, skal skæreværktøjerne holdes skarpe
og rene. Følg anvisninger for smøring og udskiftning af tilbehør. Kontroller værktøjerne regelmæssigt, og hvis de er beskadigede, få dem repareret af et autoriseret servicecenter. Sørg for, at alle håndtag og kontakter er tørre, rene og fri for fedt og olie.
15. Frakobl værktøjer. Når værktøjer ikke bruges, og inden service og udskiftning af
tilbehør, som for eksempel klinger, bor og skærere, skal værktøjer kobles fra strømforsyningen.
16. Fjern justeringsnøgler og skruenøgler. Gør det til en vane at kontrollere om justeringsnøgler og skruenøgler
er fjernet fra værktøjet inden det betjenes.
17. Undgå utilsigtet opstart af værktøjet. Værktøjet må ikke bæres med fingeren på kontakten. Sørg for at
værktøjet er i “off” position (slukket) inden det tilsluttes.
18. Brug forlængerledninger, der egner sig til udendørs brug. Efterse forlængerledningen inden brug og udskift den, hvis den er
beskadiget. Når værktøjet bruges udendørs, må der kun bruges forlængerledninger som egner sig til udendørs brug, samt er afmærket til udendørs brug.
19. Vær opmærksom. Hold godt øje med, hvad du foretager dig. Brug sund fornuft.
Værktøjet må ikke betjenes når du er træt, eller under inflydelse af stoffer eller alkohol.
20. Undersøg, om der er beskadigede dele. Inden brug, skal værktøjet og hovedledningen kontrolleres for at
fastslå om den kan fungere korrekt ifølge det tilsigtede formål. Kontroller de bevægelige deles indstilling, binding, beskadelse af dele, opstilling, samt andre forhold, der kan påvirke driften. En skærm eller andre dele, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret servicecenter, medmindre andet er angivet i denne brugervejledning. Få defekte kontakter udskiftet af et autoriseret servicecenter. Undlad at bruge værktøjet, hvis det ikke er muligt at tænde og slukke det med kontakten. Forsøg aldrig at udføre reparationen selv.
21. Få værktøjet repareret af en kvalificeret person. Dette el-værktøj opfylder relevante sikkerhedsregler. Reparationer
ADVARSEL! Hvis der bruges tilbehør eller ekstraudstyr,
eller udføres en opgave med dette værktøj ud over hvad der er anbefalet i denne brugervejledning, kan det indebære risiko for personskade.
må kun udføres af kvalificerede personer med originale reservedele, da det ellers kan bringe brugeren i fare.
Yderligere sikkerhedsregler for vendbare save
• Lad ikke uprøvede personer betjene maskinen.
• Anvend ikke saven til at skære andet end aluminium, træ eller lignende materialer.
10
DANSK
• Vælg den korrekte savklinge til det materiale, der skal skæres.
• Brug ikke revnede eller beskadigede savklinger.
• Brug ikke HSS-klinger.
• Brug korrekt skærpede klinger. Vær opmærksom på den angivne maksimumhastighed på savklingen.
• Brug kun savklinger, der er anbefalet af producenten, og som er i overensstemmelse med EN 847-1.
• Anvend ikke saven uden skærmene og spaltekniven i position og korrekt vedligeholdt, særligt når der skiftes fra geringssavstilstand til bænksavstilstand eller omvendt.
• Sørg for, at gulvet omkring maskinen er plant, godt vedligeholdt og frit for løse materialer, f.eks. spåner og afskåret materiale.
• Sørg for tilstrækkelig generel eller lokalbelysning.
• Bær relevant beskyttelsesudstyr, når det er nødvendigt, inklusive:
– hørebeskyttelse for at nedsætte risikoen for høreskade; – åndedrætsbeskyttelse for at nedsætte risikoen for inhalering af
skadelig støv;
handsker til håndtering af savklinger og groft materiale. Savklinger
bør bæres i en holder, når det kan lade sig gøre.
• Undlad at fjerne afskårne eller andre dele af arbejdsemnet fra skæreområdet, mens saven kører, og savhovedet ikke er i hvileposition.
• Udskift forlængelsesbordet, når det er slidt.
• Udskift bordet, når kærven i bordet er for bred.
• Rapporter fejl på maskinen, herunder skærme og savklinge, til din forhandler så snart de opdages.
• Kontrollér, at øverste del af savklingen er fuldstændig indkapslet i geringssavstilstand.
• Sørg for, at armen er sikkert fastgjort i arbejdspositionen i bænksavtilstanden.
• Sørg for, at armen er sikkert fastgjort ved affasning i bænksavtilstand.
• Vær forsigtig, når der rilles under bænksavbetjening og anvend det rette skærmsystem. Stikning er ikke tilladt.
• Tilslut saven til en støvopsamlingsenhed, når der saves i træ. Overvej altid de faktorer, der påvirker udsættelse for støv som fx:
-– Arten af materiale, der skal forarbejdes (spånplader frembringer
mere støv end træ);
-– Ret indstilling af savklingen;
-– Sørg for at den lokale udsugning ligeså vel som hætter,
afskærmningsplader og render er korrekt justerede.
-– Støvekstraktor med en lufthastighed ikke mindre end 20 m/s
• Anvend ingen slibelameller eller diamantskærehjul.
• Lad være med at fjerne nogen afskårne dele eller andre dele af arbejdsemnet fra skæreområdet, mens maskinen kører, og savhovedet ikke er i hvileposition.
• I tilfælde af et uheld eller maskinfejl, sluk omgående for maskinen og tag strømstikket ud.
• Rapportér fejlen og afmærk maskinen, så andre ikke bruger den fejlbehæftede maskine.
• Når savklingen er blokeret på grund af helt usædvanlig fremføringskraft under skæring, sluk for maskinen og tag strømstikket ud. Fjern arbejdsemnet og sørg for, at savklingen kører frit. Tænd for maskinen og start igen med at skære med nedsat fremføringskraft.
• Skær aldrig lette legeringer, specielt magnesium.
• Hver gang situationen tillader det, montér maskinen på en bænk ved hjælp af bolte med en diameter på 8 mm og 80 mm i længden (fig. C2).
Yderligere sikkerhedsregler for geringssave
• Sørg for, at alle låsegreb og klemmehåndtag er strammet, før arbejdet påbegyndes.
• Anvend ikke maskinen, uden at skærmen er sat på, eller hvis skærmen ikke virker eller ikke er korrekt vedligeholdt.
• Brug aldrig saven uden savsnitpladen.
• Placer aldrig en hånd i nærheden af klingen, hvis saven er sluttet til strømforsyningen.
• Forsøg aldrig at stoppe en kørende maskine hurtigt ved at klemme et værktøj eller andre genstande mod klingen. Det kan medføre alvorlige ulykker.
• Se i vejledningen før brug af tilbehør. Forkert brug af tilbehør kan medføre skader.
• Vælg den korrekte klinge til det materiale, der skal skæres.
• Vær opmærksom på den angivne maksimumhastighed på savklingen.
• Brug en holder eller bær handsker ved håndtering af en savklinge.
• Sørg for, at savklingen er monteret korrekt før brug.
• Sørg for, at klingen roterer i den rigtige retning. Hold klingen skarp.
• Brug ikke klinger med større eller mindre diameter end anbefalet. Se under de tekniske data for den rigtige klingemærkning. Brug kun klinger, der er angivet i denne brugsvejledning, og som er i overensstemmelse med EN 847-1.
• Overvej brug af specialdesignede støjreducerende klinger.
• Brug ikke HSS-klinger.
• Brug ikke revnede eller beskadigede savklinger.
• Brug ikke slibeskiver.
• Løft klingen fra savsnittet i arbejdsemnet, før afbryderen slippes.
• Sørg for, at armen er sikkert fastgjort ved udførelse af affasning.
• Kil ikke noget fast mod blæseren for at holde motorakslen fast.
• Klingeskærmen på saven løftes automatisk, når armen sænkes. Den sænkes over klingen når armen er løftet. Skærmen kan løftes ved håndkraft ved installation eller udtagning af savklinger eller ved eftersyn af saven. Løft aldrig klingeskærmen manuelt, med mindre saven er slukket.
• Hold gulvet omkring maskinen godt vedligeholdt og frit for løse materialer, f.eks. spåner og afskåret materiale.
• Kontrollér regelmæssigt, at motorens luftåbninger er rene og fri for spåner.
• Udskift savsnitpladen, når den er slidt.
• Afbryd strømforsyningen til maskinen, før udførelse af vedligeholdelsesarbejde eller ved udskiftning af klingen.
• Udfør aldrig rengøring eller vedligeholdelsesarbejde, mens maskinen stadig kører, og hovedet ikke er i hvileposition.
• Montér altid maskinen på en bænk, hvis det er muligt.
• Hvis du anvender en laser til at angive skærelinjen, skal du sørge for, at det er en klasse 2 laser i overensstemmelse med EN 60825-1:2001. Laserdioden må ikke udskiftes med en anden type. Hvis den beskadiges, skal laseren repareres af en autoriseret reparatør.
• Anvend aldrig maskinen i geringssavfunktion, hvis beskyttelsesskærmen ikke sidder godt fast (50, fig. D).
• Anvend altid skubbestokken. Skær aldrig arbejdsemner kortere end 30 mm.
• Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale arbejdsemnestørrelser på:
– Højde 68 mm gange bredde 140 mm gange længde 600 mm – Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstra
bord, fx DE3497. Spænd altid arbejdsemnet godt fast.
• Spænd altid arbejdsemnet godt fast.
Yderligere sikkerhedsregler for savbænke
• Brug ikke savklinger med en tykkelse, der er større end spalteklingens eller med en tandbredde, der er mindre end spalteklingens tykkelse.
• Sørg for, at klingen drejer i den rigtige retning, og at tænderne peger mod forsiden af savbænken.
• Sørg for, at alle klemmehåndtag sidder fast, før der udføres nogen betjening.
• Sørg for, at alle klinger og flanger er rene, og at kravens forsænkede sider er mod klingen. Fastgør akselmøtrikken.
• Hold savklingen skarp og korrekt indstillet.
11
DANSK
• Sørg for, at spaltekniven er justeret til den rette afstand fra klingen ­maks. 5 mm.
• Betjen aldrig saven uden de øverste og nederste skærme på plads.
• Hold hænder væk fra savklingens bane.
• Afbryd saven fra strømforsyningen, før du udskifter klingerne eller udfører vedligeholdelse.
• Anvend altid en skubbepind og sørg for, at dine hænder ikke er tættere på end 150 mm fra savklingen, når der skæres.
• Betjen den kun med den rette spænding.
• Påfør ikke smøremidler på klingen, når den kører.
• Ræk ikke bag om savklingen.
• Bevar altid skubbepinden på sin plads, når den ikke er i brug.
• Stå ikke oven på enheden.
• Kontrollér, at den øverste del af savklingen er dækket, f.eks. af beskyttelsesskærmen, under transport.
• Brug ikke beskyttelsesskærmen til håndtering eller transportering.
• Brug ikke klinger med en tykkelse, der er større end spalteklingens eller med en tandbredde, der er mindre end spalteklingens tykkelse.
• Overvej brug af specialdesignede støjreducerende klinger.
• Bevar altid skubbepinden på sin plads, når den ikke er i brug.
• Kontrollér, at den øverste del af savklingen er dækket, f.eks. af beskyttelsesskærmen, under transport.
Ekstra sikkerhedsregler for bordsave
• Sammenfalsning, notning eller kanalskæring er ikke tilladt.
• Anvend altid skubbestokken. Skær aldrig arbejdsemner kortere end 30 mm.
• Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale arbejdsemnestørrelser på:
– Højde 70 mm gange bredde 600 mm gange længde 1.500 mm – Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstra
bord, fx DE3497 eller DE3472.
Brug øjeværn.
Anvend aldrig geringssaven uden beskyttelsesskærm.
Når maskinen anvendes i geringssavstilstand, skal du sørge
DATOKODEPOSITION (FIG. A1)
Datokoden (39), der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset. Eksempel:
for at betjene udløserkontakten under start og sluk. Betjen ikke kontaktboksen i denne tilstand.
Når maskinen anvendes i bænksavtilstand, skal du sørge for, at spalteklingen er monteret. Anvend ikke maskinen uden spalteklingen.
Anvend ikke spalteklingen, når maskinen anvendes i
geringssavtilstand. Sørg for, at spaltekniven er fastgjort i den øverste hvilkeposition (fig. A2).
Bærepunkt
2010 XX XX
Produktionsår
Restrisici
Følgende risici er forbundet med brugen af save:
– skader forårsaget af berøring af de roterende dele
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse. – Risiko for ulykker forårsaget af udækkede dele af den roterende
savklinge.
– Risiko for kvæstelser ved udskiftning af klingen. – Risiko for at få fingrene i klemme ved åbning af skærmene. – Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv dannet ved savning
af træ, særligt eg, bøg og MDF.
De følgende faktorer påvirker frembringelse af støj:
– Det materiale der skal skæres. – Savklingetypen. – Fremføringskraften.
De følgende faktorer øger risikoen for åndedrætsproblemer:
– Ingen støvekstraktor er tilsluttet ved savning af træ – Utilstrækkelig støvudsugning på grund af tilstoppede
udsugningsfiltre
– Slidt savklinge. – Arbejdsemnet fremføres ikke nøjagtigt.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Delvist samlet maskine 4 Ben 1 Boksen indeholder: 1 Øverste beskyttelsesskærm til bænksavsposition 1 Underbordsskærm til geringssavsposition 1 Parallelanslag 1 Skubbepind 1 Plastikpose, der indeholder: 4 M8 låseknapper 4 M8 x 50 fladrundbolte 4 D8 flade skiver 1 låsestrop 1 Vejledning 1 Eksplosionstegning
• Kontrollér for skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
• Tag forsigtigt saven ud af indpakningsmaterialet.
Beskrivelse (fi g. A1–A8)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
A1
1 Tænd/sluk-kontakt (savbænkstilstand) 2 Bordudløsningshåndtag
12
DANSK
3 Roterende bordklemme 4 Geringssavsbord 5 Roterende bord 6 Afskærmning højre side 7 Afskærmning venstre side 8 Roterende bords aksialstempel 9 Geringssav/bordindsætning 10 Støvudsugningsadapter 11 Fast øverste klingebeskytter 12 Flytbar nedre klingebeskytter 13 Skærmudløsningshåndtag 14 Betjeningshåndtag
A2
14 Betjeningshåndtag 15 Udløserkontakt (geringssavstilstand) 16 Kløvekniv 17 Skubbepind 18 Ben 19 Fod 20 Bordlåsningsenhed 21 Holdeklemme til savbord 22 Klemmehåndtag til affasning
BÆNKSAVSTILSTAND
A3
22 Klemmehåndtag til affasning 23 Højderegulator 24 Bænksavsbord 25 Øverste klingeskærm 26 Parallelanslag 27 Geringsanslag (ekstraudstyr)
VALGFRIT TILBEHØR Til brug i geringssavstilstand:
A4
28 Justérbar fod 760 mm (maks. højde) (DE3474) 29 Støttestyreskinner 1.000 mm (DE3494) 29 Støttestyreskinner 500 mm (DE3491) 30 Drejestopper (DE3462) 31 Længdestopper for korte arbejdsemner (til brug med styreskinner
[29]) (DE3460) 32 Støtte med aftagelig stopper (DE3495) 33 Støtte med fjernet stopper (DE3495) 34 Skruetvinge (DE3461)
A5
35 Støtterullebord (DE3497)
Til brug i savbænkstilstand:
A3
27 Geringsanslag (DE3496)
A6
36 Forlængerbord (DE3472)
A7
37 Enkelt glidende bord (DE3471)
Ikke vist
– Dobbelt glidende bord
Til brug i alle tilstande:
A8
38 Trevejs støvudsugningssæt (DE3500)
TILSIGTET BRUG
Din D
EWALT vendbare (flip-over) sav er blevet designet til at virke som
en geringssav eller savbænk til at udføre de fire hovedsavningsopgaver: langsnitning, skråskæring, smigskæring og smigskæring let, nøjagtigt og sikkert.
Denne enhed er designet til brug med en nominel klingediameter på 250 mm hårdtmetalklinge til professionel skæring af træ, træprodukter og plastik.
GERINGSSAVSTILSTAND
I geringssavtilstand anvendes savmaskinen i positionen lodret, gering eller affasning.
BÆNKSAVSTILSTAND
Når savmaskinen drejes over dens midterakse, kan den anvendes til at udføre standardkløvning og til at save træemner ved manuelt at indføre arbejdsemnerne i bladet.
ADVARSEL: Anvend ikke maskinen til andre formål end de
beskrevne.
Elsikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Denne maskine er af klasse I konstruktion; der kræver jordforbindelse. Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af
en specialfremstillet ledning, der fås gennem DEWALT‘s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2. Når der benytttes en ledningstromle, skal ledningen altid rulles helt ud.
MONTERING SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser
skal enheden slukkes og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af
tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-stilling. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Udpakning
ADVARSEL: Bed altid om hjælp, når maskinen skal flyttes.
• Fjern løst indpakningsmateriale fra boksen.
• Løft maskinen ud af boksen.
• Fjern boksen med ekstraudstyr inde fra maskinen.
• Fjern alt resterende indpakningsmateriale fra maskinen.
Maskinen er for tung til, at én person kan flytte den.
Montering af benene (fi g. C1)
Med benene monteret er maskinen egnet til selvstændig placering.
• Vend bunden i vejret på maskinen.
• Før en fransk skrue (47) fra den flade side gennem hullerne på hver af benene (18).
• Anbring en låsegreb (48) og en skive (49) på boltene.
• Sæt et ben (18) på hver af monteringspunkterne (46), der er placeret på kanterne af soklens inderside. For hvert ben skal du sørge for, at låsegrebet og skiven er anbragt på ydersiden af det åbne spor.
13
DANSK
• Fastgør låsegrebet.
• Vend maskinen rigtigt. Sørg for, at den står plant; justér benets fastgørelseshøjde, hvis det er nødvendigt.
Montering af maskinen på arbejdsbænken (fi g. C2)
Når benene tages af, kan maskinen anbringes på en arbejdsbænk. For at sikre sikker drift, skal maskinen fastgøres til arbejdsbænken og skal monteres med bolte 8 mm i diameter og 80 mm lange.
SAMLING TIL GERINGSSAVSTILSTAND Montering af underbordsskærmen (fi g. D)
Underbordsskærmen (50) er monteret ovenpå savbænkbordet.
• Anbring de to kroge til venstre på skærmen i de aflange huller på venstre side af klingerillen (52).
• Anbring skærmen fladt på bordet og tryk den ind i låsestroppen.
• For at fjerne den skal du løsne stroppen med en skruetrækker og fortsætte i modsat rækkefølge.
Sådan vendes savhovedet og bordet (fi g. A3, E1, E2)
• Hold i savbordet med en hånd og skub bordudløsningsstangen (2) til venstre (fig. E1).
• Skub bordet nedad mod forsiden og drej det helt rundt, indtil motorsamlingen sidder øverst, og fordybningen griber ind i fastholdelsestænderne på bordets låseanordning (20).
• Hovedmonteringen holdes ned ved hjælp af en spændestrop fortil og en højderegulator (23) bagved (fig. A3).
• Fjern stroppen.
• Drej hjulet (55) mod uret, mens du holder hovedet ned, indtil den “U”-formede konsol (56) kan frakobles dens plads (fig. E2).
• Drej og skub højderegulatoren op.
• Mens du holder hovedet i et fast greb, skal du lade fjedertrykket skyde hovedet opad i dets hvileposition.
Montering af savklingen (fi g. A2, F1–F3)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser
ADVARSEL: Vær opmærksom på, at savklingen kun kan
• Sørg for at spaltekniv (16) er sikret i den øverste hvileposition
• Indsæt sekskantnøglen (57) gennem hullet (58) i rembeklædningen
• Klingens låseskrue har et venstredrejet gevind, hold derfor godt fast
• Tryk på hovedlåsens udløsergreb (13) på beskyttelsesskærmen for
• Fjern klingelåsskruen (60) og den udvendige akselkrave (61)
• Sørg for, at den indvendige flange og begge sider af klingen er rene
• Montér savklingen (62) på ansatsen (63) på den indvendige
• Skub forsigtigt klingen ind i position og udløs den nederste
skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af
tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
udskiftes på den beskrevne måde. Indsæt ALDRIG andre savklinger som angivet under Tekniske data. Vi foreslår kat. nr.: DT4321.
ADVARSEL: Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og
kan være farlige.
ADVARSEL: Udskift altid klinger med maskinen i
geringssavstilstand.
(fig. A2).
ind i spindelenden (fig. F1). Anbring klingeskruenøglen (59) på klingens låseskrue (60) (fig. F2).
i sekskantnøglen og drej skruenøglen med uret for at løsne det.
at udløse den nederste beskyttelsesskærm (12), hæv derefter den nederste beskyttelsesskærm så meget som muligt.
(fig. F3).
og støvfrie.
akselkrave (64) og sørg for, at tænderne på klingens nederste kant peger mod enden af saven (væk fra operatøren).
klingeskærm.
• Udskift den udvendige akselkrave.
• Stram klingens låseskrue (60) ved at dreje den mod uret, mens du holder sekskantnøglen fast med den anden hånd.
• Anbring klingeskruenøglen og sekskantnøglen i deres opbevaringsposition.
ADVARSEL: Efter montering eller udskiftning af
klingen, kontrollér altid at klingen er helt dækket af beskyttelsesskærmen. Sørg for at klingeskruenøglen og sekskantnøglen er blevet udskiftet i deres opbevaringsposition.
Justeringer for geringssavstilstand
ADVARSEL: Vær opmærksom på, at savklingen skal
Geringssaven er nøjagtigt justeret fra fabrikken. Hvis rejustering er påkrævet på grund af forsendelse, håndtering eller andre årsager, skal nedenstående trin følges for at justere saven. Når de er foretaget, bør disse justeringer forblive nøjagtige.
udskiftes på den beskrevne måde. Indsæt aldrig andre savklinger som angivet under Tekniske data. Vi foreslår artikel nr.: DT4321
Kontrol og justering af klingen til anslaget (fi g. D, G1, G2, H)
Med hovedet i lodret position og klemmegrebet til affasning (22) udløst løsnes låseskruen (65) i det roterende bords aksialstempel (8) (fig. G1).
• Træk hovedet ned, indtil bladet lige netop trænger ind i savsporet.
• Læg en vinkel (66) mod venstre side af anslaget (7) og klingen (62) (fig. G2). Vinklen bør være 90°.
ADVARSEL: Rør ikke ved spidserne på klingens tænder
• Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet:
• Drej den excentriske justeringsbøsning (67), indtil savklingens flade
• Fastgør låseskruen (65).
• Kontrollér, at de røde mærker (68) nær klingerillen (52) er på linje
• Hvis justering er nødvendigt, skal du løsne skruerne (70) og
med vinklen.
ligger fladt mod firkanten (fig. G1).
med positionen 0° (69) på de to skalaer (fig. H).
anbringe indikatorerne på linje. Positionen 45° bør nu også være præcis. Hvis dette ikke er tilfældet er klingen ikke vinkelret på det roterende bord (se nedenfor).
Kontrol og justering af klingen til bordet (fi g. I1, I2)
• Løsn klemmeknappen til affasning (22) (fig. I1).
• Tryk savhovedet til højre for at sikre, at det er helt lodret, og stram klemmegrebet til affasning.
• Træk hovedet ned, indtil bladet lige netop trænger ind i savsporet.
• Sæt en fast vinkel (66) på bordet og op mod klingen (62) (fig. I2). Vinklen bør være 90°.
ADVARSEL: Rør ikke ved spidserne på klingens tænder
• Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet:
• Løsn klemmegrebet til affasning (22) (fig. I1) og drej stopskruen til
med vinklen.
justering af lodret position (71) ind eller ud, indtil klingen er 90° til bordet målt med vinklen (66) (fig. I2).
Kontrol og justering af geringsvinklen (fi g. A1, A2, H)
Positionerne for lige afkortning og 45° gering er forudindstillede
• Løft op i aksialstemplet for det roterende bord (8) og drej den mod uret en kvart omdrejning (fig A1).
• Løsn skruetvinge (3) på det roterende bord. Håndtaget giver mulighed for en skraldelignende handling, når fuld rotation af håndtaget ikke er mulig.
• Grib fast i styrehåndtaget (14) (fig. A2), pres beskyttelsesskærmens udløsergreb (13) sammen og sænk saven ca. halvvejs (fig. A1).
14
DANSK
• Drej savhovedet med dets roterende bord til den ønskede position.
• Stram skruetvinge (3) på det roterende bord. Det roterende bords pressestempel (8) vil automatisk blive aktiveret (fig. A1).
Ved hjælp af de røde mærker (68), kan geringssavbordet (4) indstilles til alle geringsvinkler venstre eller højre mellem 0° og 45° (fig. H).
• Fortsæt som ved de forudindstillede positioner. Det roterende bords aksialstempel kan ikke anvendes til mellemliggende vinkler.
ADVARSEL: Foretag altid et prøvesnit i et stykke kasseret
træ for at kontrollere præcisionen.
Justering af anslaget (fi g. J1, J2)
Den bevægelige del af anslagets venstre side kan justeres for maksimal støtte til arbejdsemnet nær klingen og samtidig give mulighed for at affase saven 45° til venstre. Glideafstanden begrænses af stopperne i begge retninger. Sådan justeres anslaget (7):
• Løft stangen (72) for at udløse anslaget (7).
• Skub anslaget til venstre.
• Foretag en tørkørsel med saven slukket og kontrollér mellemrummet. Justér anslaget så tæt til klingen, som det er praktisk, for maksimal støtte til arbejdsemnet, uden at det kommer i vejen for armens op- og nedbevægelse.
• Skub stangen (72) ned for at fastgøre anslaget.
Kontrol og justering af affasningsvinklen (fi g J1, K1, K2)
• Skub sideanslaget så langt til venstre som muligt (fig. J1).
• Løsn klemmegrebet til affasning (22) og flyt savhovedet til venstre. Dette er 45° affasningspositionen.
• Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet:
• Drej stopskruen (73) ind eller ud som nødvendigt, indtil markøren (74) viser 45°.
SAMLING TIL SAVBÆNKSTILSTAND Sådan skiftes der fra geringssavstilstand til
savbænkstilstand (fi g. A1–A3, E2, L1, L2)
• Anbring klingen i en position på 0° for lige snit med det roterende bords aksialstempel (8) korrekt placeret og det roterende bords klemme (3) fastgjort (fig. A1).
• Løsn spalteknivens klemmeskrue (75) tilpas til, at spaltekniven kan gå ind i monteringsrillen (fig. L1).
• Tag spaltekniven (16) fra dens opbevaringsposition mod savhovedet (fig. A2).
• Tryk skærmudløsningshåndtaget (13) ned for at udløse klingeskærmen (12), og løft derefter klingeskærmen så højt som muligt (fig. A1).
• Skub spalteknivens konsol (76) helt ind i monteringsrillen (77) (fig. L1). Fastgør klemmeskruen.
• Løsn forsigtigt den nederste skærm, indtil den holdes på plads bag den kant, der springer frem fra spalteknivens inderside.
• Fjern underbordsskærmen.
• Træk savhovedet ned og drej højderegulatoren (23), indtil dens U-formede konsol (56) griber ind i stiften på soklen (fig. E2).
• Drej hjulet (55) på regulatoren for at få klingen og spaltekniven til at stikke ud fra savbænksbordet (24) (fig. A3) og derved give maksimal skæringsdybde i savbænkstilstand.
ADVARSEL: Klingen bør ikke kollidere med den nederste
• Skub bordudløsningshåndtaget (2) til venstre, løft bordets forkant
ADVARSEL: Vær forsigtig med ikke at miste kontrol over
klingeskærm.
og skub den tilbage 180°, indtil bordlåsningsanordningens tænder (20) automatisk griber ind i savklingens fastholdelseshåndtag for at sikre det i savbænkstilstand (fig. L2).
bordets bevægelse.
Spalteknivens position (fi g. M)
• Påsæt spaltekniven (16) som beskrevet ovenfor. Når den er påsat, kræver den ikke yderligere justering.
Montering af klingens øvre skærm (fi g. N)
Den øverste klingeskærm (25) er fremstillet til hurtigt og let at blive monteret via et fjederspændt stempel til hullet i spaltekniven (16), når den er blevet anbragt gennem arbejdsbordet for savbænkstilstand.
Fastgør den øverste klingeskærm (25) til spaltekniven ved at trække i grebet (76) og derved lade stemplet i skærmen gå i indgreb.
ADVARSEL: Anvend aldrig saven i savbænkstilstand uden
den øverste skærm korrekt monteret.
Montering og indstilling af parallelanslag (fi g. O)
Parallelanslaget for to højder (26) kan anvendes i to positioner (11 eller 60 mm). Parallelanslaget kan monteres på begge sider af klingen.
FOR AT MONTERE ANSLAGET I DEN RETTE POSITION, SKAL DU GØRE SOM FØLGER:
• Løsn grebet (77).
• Skub beslaget fra venstre eller højre. Spændepladen (78) griber ind bag ved bordets forkant.
• Fastgør grebet (77).
• Kontrollér, at anslaget er parallel med klingen.
• Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet:
• Justér anslaget, så det er parallelt med klingen ved at kontrollere afstanden mellem klingen og anslaget foran og bagved klingen. For at gøre dette skal du justere skruen i anslagsstøtten ind eller ud som nødvendigt.
Standardindstillingen for anslaget er til højre for klingen.
FOR AT FORBEREDE ANSLAGET TIL BRUG PÅ VENSTRE SIDE AF KLINGEN SKAL DU GØRE SOM FØLGER:
• Løsn grebet (77).
• Træk konsollen (79) ud og udskift den i den anden ende.
• Montér anslaget på bordet.
• Fastgør grebet (77).
ADVARSEL: Brug 11 mm-profilen til kløvning af lave
ADVARSEL: Bagenden af anslaget skal flugte med
arbejdesemner og derved muliggøre adgang mellem klingen og anslaget til skubbepinden (17).
forkanten af spaltekniven.
Sådan skiftes der fra savbænkstilstand til geringssavstilstand (fi g. A3, D, E1, E2, L1)
• Fjern parallelanslaget (26) (fig. A3).
• Drej hjulet (55) for højderegulatoren (23) for at yde maksimal skæringsdybde i geringssavstilstand (fig. E2).
• Fortsæt som beskrevet i afsnittet “Sådan vendes savhovedet og bordet”.
• Løsn spalteknivens klemmeskrue (75) og fjern spaltekniven (16), mens der holdes på klingsskærmen (12) (fig. L1).
• Sænk klingeskærmen.
• Anbring spaltekniven i den opbevaringsposition mod savhovedet.
• Udskiftning af underbordsskærmen (50) (fig. D).
Før brugen
• Montér den rigtige savklinge. Brug ikke slidte savklinger. Den maksimale rotationshastighed for værktøjet må ikke overstige savklingens.
• Forsøg ikke at save meget små stykker.
• Lad klingen save frit. Brug ikke tvang.
• Lad motoren nå fuld hastighed, før der saves.
• Sørg for, at alle låsegreb og klemmehåndtag er stramme.
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
15
DANSK
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
ADVARSEL:
Brugere i UK gøres opmærksom på „regulativet om træarbejdsmaskiner af 1974“ og eventuelle tilføjelser.
Kontrollér, at materialet, der skal saves, sidder sikkert fast.
Benyt kun et let tryk på værktøjet, og anvend ikke sidepres på savklingen.
• Undgå overstyring.
Kontrollér at maskinen er placeret, så den passer til din ergonomi med hensyn til bordhøjde og stabilitet. Maskinstedet skal udvælges, så brugeren har et godt overblik og har tilstrækkelig plads omkring maskinen til bearbejdning af arbejdsemner uden begrænsninger.
Til reduktion af vibrationseffekter sørg for at den omgivende temperatur ikke er for lav, at maskine og tilbehør er godt vedligeholdt, og at arbejdsemnets størrelse passer til denne maskine.
Tænde og slukke (fi g. A1–A2, P)
Denne maskine har to uafhængige tænde- og slukkesystemer. I savbænkstilstand anvendes tænd/sluk-kontakten (1) (A1). I geringssavstilstand anvendes udløserknappen (15) (A2).
SAVBÆNKSTILSTAND (FIG. P)
Tænd/sluk-kontakten har adskillige fordele, når den anvendes i savbænkstilstand:
– udløserfunktion ved manglende strøm: skulle der af én eller anden
grund slukkes for strømmen, skal kontakten genaktiveres bevidst.
– ekstra sikkerhed: den hængslede sikkerhedslukningsplade kan
låses ved at føre en hængelås gennem midterhaspen. Pladen fungerer også som en nødstopknap, der er nem at finde, idet
trykket på forsiden af pladen vil trykke på stopknappen. Tryk på den grønne startknap for at tænde for maskinen (80). Tryk på den røde stopknap for at stoppe maskinen (81).
GERINGSSAVSTILSTAND (FIG. A2)
Tryk på udløserkontakten for at tænde for maskinen (15). Slip udløserkontakten for at stoppe maskinen.
• Placér træet, der skal skæres, mod anslaget. Hold fast i kontrolhåndtaget og tryk skærmindtrækningshåndtaget ind.
• Tænd for maskinen.
• Lad klingen save frit. Brug ikke tvang.
• Slip kontakten, når snittet er afsluttet, og vent på at savklingen står helt stille, før hovedet føres tilbage til den øverste hvileposition.
• Udløs skærmindtrækningshåndtaget.
ADVARSEL: Lad ikke savhovedet hoppe tilbage uden
hjælp for at forebygge skade.
Geringssnit (fi g. R)
• Indstil den ønskede geringsvinkel.
• Sørg for, at det roterende bords klemme er sikkert fastgjort.
• Gå videre som ved lodret lige afkortning.
• Sørg for, at klingen saver i bordet, hvis vinklen ikke er 45°.
ADVARSEL: Ved gering af enden på et stykke træ med lille
afskæring placeres træet, så afskæringen er på den side at klingen, der har den største vinkel til anslaget: venstre gering, afskæring til højre gering, afskæring til venstre.
Skråsnit (fi g. A2, S)
• Udløs klemmegrebet til affasning (22) og vip hovedet til den ønskede vinkel.
• Fastgør klemmegrebet til affasning.
• Gå videre som ved lodret lige afkortning.
Kombineret gering
Dette snit er en kombination af gering og affasning. Begrænsningerne er 35° gering/30° affasning. Overskrid ikke disse grænser.
Indstil affasningsvinklen og derefter geringsvinklen.
Savning i bænksavstilstand
• Anvend altid spaltekniven.
• Sørg altid for, at spaltekniven og klingeskærmen flugter.
• Sørg altid for, at geringssaven er indstillet og låst i 0° gering.
ADVARSEL: Skær ikke metal i denne tilstand.
GRUNDLÆGGENDE SAVSNIT Savning i geringssavstilstand
Det er farligt at arbejde uden beskyttelse. Beskyttelsesskærme skal være på plads, når du saver.
• Sørg for, at underbordsskærmen ikke bliver blokeret med savsmuld.
• Fastspænd altid arbejdsemnet ved savning af ikke-jernholdigt metal.
Generel håndtering
– I geringssavstilstand låses savhovedet automatisk i den øverste
“parkerings”-position.
– Ved at trykke skærmudløsningsstangen oplåses savhovedet. Ved
at flytte savhovedet ned, trækkes den bevægelige nederste skærm ind.
– Forsøg aldrig at hindre den nederste skærm i at vende tilbage til
dens parkeringsposition, når snittet er udført.
– Den minimale længde for afkortet materiale er 10 mm. – Når der saves i kort materiale (min. 190 mm til venstre eller højre for
klingen), anbefales det at anvende den valgfrie materialeklemme.
– Når du saver i UPVC-sektioner bør der placeres et støtteemne i træ
med en supplerende profil under materialet, der saves, for at yde det rette støtteniveau.
Lodret lige afkortning (fi g. Q)
• Indstil det roterende bord til 0° og sørg for, at aksialstemplet er aktiveret.
• Fastgør det roterende bords klemmegreb.
Kløvning (fi g. A2, T)
• Indstil affasningsvinklen til 0°.
• Justér savklingehøjden. Den korrekte klingeposition skal have toppen af tre tænder over træets overkant.
• Indstil parallelanslaget til den ønskede afstand.
• Hold arbejdsemnet fladt på bordet og mod anslaget. Hold arbejdsemnet ca. 25 mm væk fra savklingen.
• Hold begge hænder væk fra savklingens bane.
• Tænd for maskinen og lad savklingen opnå fuld hastighed.
• Stik langsomt arbejdsemnet ind under den øverste beskyttelsesskærm, og hold det fast presset mod kløveanslaget. Lad tænderne skære og tving ikke arbejdsemnet gennem savklingen. Savklingens hastighed bør holdes konstant.
• Husk at anvende skubbepinden (17), når du er tæt på klingen.
• Sluk for maskinen, når snittet er afsluttet, vent på at savklingen står helt stille og fjern arbejdsemnet.
ADVARSEL: Skub aldrig eller hold frie eller afskårede side
af arbejdsemnet.
ADVARSEL: Anvend altid en skubbepind, når der kløves
små arbejdsemner.
Affasningssnit (fi g. U)
• Udløs klemmegrebet til affasning og indstil klingen til den ønskede vinkel.
• For at forhindre materialet i at sidde fast mellem klingen og anslaget, skal anslaget placeres til venstre for klingen.
16
DANSK
• Fortsæt som ved lodret kløvning.
Geringssnit (fi g. V1–V3)
• For at justere affasningsanslaget skal du løsne stopskruens låsemøtrik (81) og skrue stopperen (82) ind eller ud, indtil geringsmarkøren viser 0° (fig. V1).
• Indstil klingehøjden og -vinklen.
• Sæt geringsanslagets skydestang (83) ind i rillen (84), som findes på bordets venstre side (fig. V2).
• Løsn geringslåseknap (85), og drej anslaget for at indstille skalaen til den ønskede vinkel (fig. V3).
• Fastgør geringslåseknappen (85).
• Anbring arbejdsemnet mod geringsanslagets flade overflade. Tænd for maskinen, mens du holder godt fast på arbejdsemnet, skub anslaget langs rillen for at føre arbejdsemnet ind i klingen. Sluk straks efter, at snittet er udført.
Anslagspositioner, savbænkstilstand (fi g. W)
– Til kløvning af tyndt materiale skal du bruge 11 mm-profilen for
parallelanslagets to højder og anbringe anslaget lige overfor forkanten på spaltekniven.
– Ved kløvning af tykkere materiale skal du anvende 60 mm-profilen
for parallelanslaget med to højder.
– Ved afkortning af smalle og korte arbejdsemner (fig. W):
• Justér parallelanslaget med den lave profil mod klingen og
anbring bagenden af anslaget på linje med klingens forreste kant.
• Anbring arbejdsemnet mod geringsanslaget (ved 0° eller 90°)
og skub geringsanslaget for at foretaget snittet.
• For at forhindre små, afskårne dele i at falde ned på klingen,
skal du forberede en spids trælængde og låse den fast på arbejdsbordets bagside, tilstrækkeligt nær klingens højre side, således at efterfølgende udskårne stykker automatisk fremføres til højre.
– Ved kløvning af smalle (< 120 mm) og lange arbejdsemner:
• Anbring anslaget i den bageste position for at bibeholde
præcision under lange snit.
• Skub arbejdsemnet med begge hænder (én på hver side af
klingen).
• Brug en skubbepind, når du er tæt på klingen.
• Støt lange arbejdsemner i udgangssiden.
– Ved kløvning af bredere (> 120 mm) arbejdsemner:
• Justér anslaget fremad som i figur W, hvis materialet, der skal
skæres, har en tendens til at sidde fast mellem klingen eller spaltekniven og anslaget.
Ekstradustyr
ADVARSEL: Før samling af tilbehør bør du altid afbryde
maskinen.
ADVARSEL: Da tilbehør, der ikke kan tilbydes af DEWALT,
ikke er testet med dette produkt, kan brug af sådant tilbehør sammen med dette værktøj være forbundet med fare. For at reducere risikoen for skader bør der kun anvendes tilbehør, der er anbefalet af DEWALT, sammen med dette produkt.
STØVUDSUGNINGSSÆT (FIG. A1, A2, A8)
Denne maskine leveres med tre støvudsugningspunkter til brug i hver tilstand.
• Tilslut altid en støvudsugningsenhed, der er designet i overensstemmelse med de gældende regler om støvemission, når du saver i træ.
ADVARSEL: Tilslut, hver gang det er muligt, en
støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante regulativer med hensyn til støvemission.
Tilslut en støvopsamlingsenhed, der er designed i henhold til de relevante regulativer. Lufthastigheden på eksternt tilsluttede systemer skal være 20 m/s +/- 2 m/s. Hastigheden skal måles i tilslutningsrøret på tilslutningspunktet, med tilsluttet værktøj, men ikke i drift.
Separat støvudstyr kan fås som option (DE3500)
1. Indsæt støvopsamlingsrør i mundstykkerne; den længste slange til det øverste mundstykke.
2. Tilslut slangerne til tre-vejs stikforbindelsen.
Tilslutning - geringssavsposition
• Tilslut en slange til underbordsskærmen.
• Tilslut en slange til den smalle diameterudgang og en til den store diameterudgang ved hjælp af de tilhørende tude.
• Slut slangerne til 3-vejsforbindelsen.
• Tilslut det enkle udgang for 3-vejsforbindelsen til slangen fra støvudsugeren.
Tilslutning - savbænkstilstand
• Udskift savklingeskærmen med skærmen, der følger med støvudsugningssættet, og forbind slangen fra underbordsskærmen til den.
• Fortsæt som ved geringssavsposition.
EKSTRA STØTTE/LÆNGDESTOPPER TIL GERINGSSAV (FIG. A4)
Den ekstra støtte og længestopper kan monteres på venstre eller højre side eller med to sæt på begge sider.
• Sæt elementerne 28–34 på de to styreskinner (29).
• Brug det drejelige stop (30) til skråskæring 210 mm brede plader (15 mm tykke).
STØTTERULLEBORD (FIG. A5)
I geringssavstilstand kan støtterullebordet monteres på venstre eller højre side eller med to sæt på begge sider.
I savbænkstilstand kan det også monteres foran eller bagpå savbordet.
SIDEFORLÆNGENDE BORD (FIG. A6)
Det sideforlængende bord øger afstanden fra kløvningsanslaget til klingen til 600 mm eller mere afhængig af styrestiften, der er påsat maskinen og klemmens position på bordet. Det sideforlængende bord skal anvendes i forbindelsen med styreskinner (29) (ekstraudstyr).
Det justérbare bord er udstyret med en graveret skale langs forkanten og monteres på en kraftig sokkel, som holder fast på styrestifterne.
• Sæt forlængelsesbordet på maskinens højre side for kontinuitet i afstandsskalaen på begge borde.
ENKELT GLIDENDE BORD (FIG. A7)
Dette glidende bord (37) giver mulighed for store brætstørrelser til venstre for klingen på op til 1200 x 900 mm.
Styrestifterne er monteret på en kraftig legeringsforlængning, der hurtigt kan fjernes fra maskinen, og som stadig er fuldstændig justérbar på alle plan.
Anslaget indeholder et målebånd i fuld længde til hurtig placering af en justérbar stopper og en justérbar støtte til smalle arbejdsemner.
DOBBELT GLIDENDE BORD
Dette glidende bord giver mulighed for store brætstørrelser til venstre for klingen på op til 1850 mm.
Transport
ADVARSEL: Transportér altid maskinen i bænksavstilstand
med den øverste klingeskærm fastgjort.
• Fjern benene.
ADVARSEL: Bed altid om hjælp, når maskinen skal bæres.
Maskinen er for tung til, at én person kan flytte den.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig tilfredsstillende funktion afhænger af korrekt pleje af værktøjet og regelmæssig rengøring.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser
skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen skal afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
17
DANSK
Smøring
Motorlejerne er forsmurte og vandtætte.
• Smør jævnligt det roterende bords bærende overflade, hvor det glider på kanten af det fastlåste bord.
• Rengør regelmæssigt med en tør børste de dele, hvor savsmuld og spåner samles.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
Før brug kontrollér omhyggeligt beskyttelsesskærmen på den øverste klinge, den bevægelige beskyttelsesskærm på den nederste klinge lige såvel som støvopsamlingsrøret for at fastslå, at den vil køre korrekt. Sørg for at skår, støv eller partikler fra arbejdsemnet ikke kan føre til blokering af en af funktionerne.
I tilfælde af at fragmenter fra arbejdsemnet sidder fast mellem savklingen og beskyttelsesskærme, frakobl maskinen fra strømforsyningen og følg de instruktioner, der findes i afsnittet Montering af savklingen. Fjern de fastklemte dele og genmontér savklingen.
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Der må under ingen omstændigheder komme væske ind i værktøjet. Ingen af værktøjets dele må nedsænkes i væske.
skal bordoverfladen renses med jævne mellemrum.
skal støvudsugningssystemet gøres rent jævne mellemrum.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af D
EWALT.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
30 DAGES RISIKOFRI TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALT-værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har har brug for vedligeholdelse eller service til dit DEWALT-værktøj inden for 12 måneder efter købet, gøres dette helt gratis på et autoriseret DEWALTserviceværksted. Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de fejlede under garantiperioden.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT-produkt bliver defekt på grund af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, garanterer DEWALT gratis udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg, under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt.
• Produktet har været underlagt almindelig brug og slid.
• Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer.
• Købsbeviset fremvises.
• Produktet returneres komplet med alle originale komponenter.
Hvis du ønsker at foretage en reklamation, skal du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede D reparatør i DEWALT-kataloget eller kontakte dit DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsvejledning. Der findes en liste over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
EWALT-
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D
EWALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål,
må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør
det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
18
TISCH-KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW743N
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DW743N DW743N QS DK
Spannung V 230 230 Typ 2 3 Leistungsaufnahme
230 V Werkzeuge W 2.000 2.000 Leerlaufdrehzahl min Sägeblattdurchmesser mm 250 250 Aufnahmebohrung Sägeblatt mm 30 30 Stärke des Sägeblattkörpers mm 2,2 2,2 Stärke der Sägezähne mm 3 3 Stärke des Splitterschutzes mm 2,3 2,3 Gehrung (Maximaleinstellungen) links 45° 45°
rechts 45° 45° Neigungsschnitt (Maximaleinstellungen) links 45° 45° Automatische Blattbremsenverzögerung s < 10 < 10 Gewicht kg 37 37
Sägeleistungen
Gehrungssägen (Abb. b) Sägewinkel Werkstückgröße Hinweise:
H mm B mm Werkstück an
Anschlag (X) angelegt.
Gerader Schnitt 20 180 Kein Packteil erforderlich
30 176 40 170 68 140 85 26 Schnitt bei
max. Höhe Tisch 45° rechts gedreht
für Gehrungsschnitte 70 95 Tisch 45° links gedreht
für Gehrungsschnitte 20 130 Sägekopf 45° nach links gekippt
für Schrägschnitte 50 140
Tischsägebetrieb
Max. Ablängleistung links/rechts mm 210/210 210/210 Schnitttiefe bei 90°° mm 0–70 0–70 Schnitttiefe bei 45°° mm 0–32 0–32
L
(Schalldruckpegel) dB(A) 93 93
PA
K
(Schalldruckpegel-
PA
Messungenauigkeit) dB(A) 3 3 L
(Schallleistung) dB(A) 106 106
WA
K
(Schallleistung-
WA
Messungenauigkeit) dB(A) 2,9 2,9
-1
2.850 2.850
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029-1 und EN 61029-2-11.
Schwingungsemissionswert a a
=
h
Messungenauigkeit K = m/s
h
m/s²
2
2,0 2,0 1,5 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN 61029 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze
der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.
Sicherungen:
Europa 230 V Werkzeuge 10 A, Netz
HINWEIS: Dieses Gerät ist für den Anschluss an ein Stromversorgungssystem mit einer maximale zulässigen Systemimpedanz Zmax von 0,30  am Schnittstellenpunkt (Netzanschlusskasten) der Stromversorgung des Benutzers vorgesehen.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass dieses Gerät ausschließlich an ein Stromversorgungssystem angeschlossen wird, das den obigen Anforderungen entspricht. Der Benutzer sollte gegebenenfalls das örtliche Stromversorgungsunternehmen nach der Systemimpedanz am Schnittstellenpunkt fragen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
Weist auf das Risiko eines Stromunfalls hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Weist auf scharfe Kanten hin.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führt.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u.U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
19
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DW743N
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 61029-1, EN 61029-2-11.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany
01.01.2010
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sollten stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag und Personenschäden zu reduzieren, einschließlich der nachfolgenden.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf.
BEWAHREN SIE DAS HANDBUCH ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
Allgemeine Sicherheitsregeln
1. Halten Sie den Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich führt zur Unfallgefahr.
2. Wählen Sie ihr Arbeitsumfeld sorgfältig aus. Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus und verwenden Sie
es nicht unter feuchten oder nassen Bedingungen. Halten Sie den Arbeitsbereich gut beleuchtet (250–300 Lux). Verwenden Sie das Werkzeug nicht in brand- oder explosionsgefährdeten Bereichen, wie z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schutz vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie jegliche Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke). Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Luftfeuchtigkeit, wenn Schleifschlamm erzeugt wird, usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines (FI)­Fehlerstrom-Schutzschalters erhöht werden.
4. Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie Personen, vor allem Kinder, die an den Arbeiten nicht
beteiligt sind, das Werkzeug oder das Verlängerungskabel nicht anfassen und halten Sie sie vom Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Unbenutzte Werkzeuge sollten an einem trockenen Ort unter
Verschluss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
6. Das Werkzeug nicht gewaltsam zweckfremd einsetzen. Wenn es für seinen vorgesehenen Zweck angewendet wird, wird
es die Arbeit besser und sicherer ausführen.
7. Verwenden Sie das richtige Werkzeug. Setzen Sie Kleinwerkzeuge nicht dazu ein, die Arbeit von
Hochleistungswerkzeugen zu verrichten. Verwenden Sie Werkzeuge nur entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks; verwenden Sie
beispielsweise zum Schneiden von Ästen oder Baumstümpfen keine Kreissäge.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von den
beweglichen Teilen des Werkzeugs erfasst werden können. Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk zu empfehlen. Tragen Sie ein Haarnetz, um langes Haar damit zu bedecken.
9. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atem- oder
Staubschutzmaske, falls die Arbeitsabläufe Staub oder Flugpartikel erzeugen. Wenn die erzeugten Partikel heiß sind, sollte auch ein hitzebeständiger Schurz getragen werden. Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Tragen Sie immer einen Schutzhelm.
10. Schließen Sie die Vorrichtungen zur Staubabsaugung an. Falls Geräte zur Staubabsaugung oder zum -sammeln
angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht missbräuchlich.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, wenn Sie es aus der
Steckdose entfernen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und
scharfen Kanten fern. Tragen Sie das Werkzeug niemals am Kabel.
12. Sichern Sie das Werkstück. Wenn möglich, benutzen Sie Schraubzwingen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück in Position zu halten. Das ist sicherer, als Ihre Hände zu benutzen, und es hält beide Hände für die Bedienung des Werkzeugs frei.
13. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition
das Gleichgewicht zu halten.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher
arbeiten zu können. Befolgen Sie die Schmiervorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Überprüfen Sie Ihr Werkzeug in regelmäßigen Abständen, und lassen Sie es im Falle von Beschädigungen von einem autorisierten Servicebetrieb reparieren. Halten Sie alle Griffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Schmierfett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker. Wenn sie nicht benutzt werden, sollte die Stromversorgung für
Werkzeuge vor ihrer Wartung und beim Auswechseln von Zubehör wie etwa Sägeblättern, Bits und Schneidwerkzeug unterbrochen werden.
16. Entfernen Sie Stell- und Schraubenschlüssel. Machen Sie es sich zur Gewohnheit, dass sie vor Inbetriebnahme
des Werkzeugs visuell prüfen, ob Stell- und Schraubenschlüssel vom Werkzeug abgezogen sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten Tragen Sie das Werkzeug niemals mit einem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Werkzeug vor dem Einstecken in der „Aus“-Position befindet.
18. Verwenden Sie Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien. Vor der Verwendung sollte das Verlängerungskabel inspiziert
werden. Wenn es Beschädigungen aufweist, muss es ersetzt werden. Wenn das Werkzeug im Freien benutzt wird, benutzen Sie nur Verlängerungskabel, die zum Einsatz im Freien vorgesehen sind und entsprechend gekennzeichnet sind.
19. Seien Sie stets aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Handeln Sie mit Vernunft. Bedienen
Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen.
20. Kontrollieren Sie das Werkzeug auf Beschädigungen. Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netzkabel vor der
Inbetriebnahme auf Beschädigungen, um festzustellen, ob es ordnungsgemäß funktionieren und seine vorgesehene Funktion erfüllen kann. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind und nicht klemmen und ob keine Teile gebrochen sind. Überprüfen Sie auch alle Befestigungen und alle weiteren Konditionen, die den Betrieb beeinflussen könnten. Schutzvorrichtungen oder andere beschädigte Teile sollten
20
DEUTSCH
ordnungsgemäß von einem autorisierten Servicebetrieb repariert oder ersetzt werden, wenn die Bedienungsanleitung nichts anderes angibt. Lassen Sie beschädigte Schalter von einem autorisierten Servicebetrieb ersetzen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- oder ausschalten lässt. Versuchen Sie niemals, Reparaturen selbst durchzuführen.
21. Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer qualifizierten Person
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
WARNUNG! Bei Verwendung von hier nicht empfohlenen
Zubehörteilen/Zusatzteilen oder bei der Durchführung von Arbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, besteht Verletzungsgefahr.
reparieren.
Sicherheitsrichtlinien. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung können für den Benutzer wesentliche Gefahren entstehen.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Kapp- und Gehrungssägen
• Nicht eingewiesene Personen dürfen dieses Gerät nicht bedienen.
• Verwenden Sie das Gerät nur zum Sägen von Aluminium, Holz oder ähnlichen Stoffen.
• Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das jeweilige Schnittmaterial.
• Verwenden Sie keine gesprungenen oder beschädigten Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine HSS-Sägeblätter.
• Verwenden Sie richtig geschärfte Sägeblätter. Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen.
• Verwenden Sie die Säge nicht ohne richtig angebrachte und ordnungsgemäß gewartete Schutzabdeckungen und Splitter­und Rückstoßschutz, wenn Sie vom Gehrungssägebetrieb zum Sägetischbetrieb oder umgekehrt wechseln.
• Überprüfen Sie, dass der Bereich um die Maschine herum eben, aufgeräumt und frei von losem Material, wie beispielsweise Späne und Schnittreste, ist.
• Sorgen Sie für geeignete allgemeine oder punktuelle Beleuchtung.
• Falls erforderlich, tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung, darunter:
Gehörschutz, um die Gefahr von Gehörschäden zu verringern; – Atemschutz, um die Gefahr des Einatmens von schädlichem
Staub zu verringern;
Handschuhe für die Bedienung der Sägeblätter und rauer
Materialien. Immer wenn praktisch möglich sollten Sägeblätter in einem Halter transportiert werden.
• Entfernen Sie keine abgelängten Stücke oder andere Teile des Werkstückes aus dem Sägebereich, solange die Säge läuft und der Sägekopf nicht in der Ruhestellung ist.
• Tauschen Sie die Tischeinlage aus, wenn sie verschlissen ist.
• Tauschen Sie den Tisch aus, wenn der Schlitz im Tisch zu breit ist.
• Melden Sie Defekte am Gerät und an den Schutzabdeckungen oder am Sägeblatt sofort, wenn sie entdeckt werden.
• Überprüfen Sie, dass der obere Bereich des Sägeblattes bei Kapp­und Gehrungsbetrieb vollständig verschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Sägearm beim Tischsägebetrieb fest in der Betriebsstellung ist.
• Vergewissern Sie sich, dass beim Neigen im Sägetischbetrieb der Sägearm sicher festgestellt ist.
• Beim Nuten im Tischsägebetrieb achten Sie auf den Einsatz des geeigneten Schutzsystems. Lochfräsen ist nicht erlaubt.
• Verwenden Sie bei der Bearbeitung von Holz eine Absaugvorrichtung. Bedenken Sie immer Faktoren, die zu Staubentwicklung führen können, z.B.:
Art des zu bearbeitenden Werkstoffs (Pressspanplatten erzeugen
mehr Staub als Holz);
Korrekte Einstellung des Sägeblatts;
Stellen Sie sicher, dass die Absaugvorrichtung sowie Hauben,
Blenden und Rinnen korrekt ausgerichtt sind.
Absaugvorrichtung mit Ventilationsleistung von mindestens 20
m/s
• Verwenden Sie keine Schleifscheiben oder Diamanttrennscheiben.
• Entfernen Sie keine abgeschnittenen oder anderen Teile des Werkstücks aus dem Schneidebereich, während die Maschine läuft und der Sägekopf sich nicht in Ruheposition befindet.
• Schalten Sie bei einem Unfall oder Maschinenfehler die Maschine sofort ab und trennen Sie sie von der Stromquelle.
• Melden Sie den Fehler und kennzeichnen Sie die Maschine in geeigneter Form, damit andere Personen die defekte Maschine nicht verwenden.
• Wenn das Sägeblatt beim Sägen aufgrund anormaler Vorschubkraft blockiert, schalten Sie die Maschine ab und trennen Sie sie von der Stromzufuhr. Entfernen Sie das Werkstück und stellen Sie sicher, dass sich das Sägeblatt frei dreht. Schalten Sie die Maschine ein und starten Sie einen neuen Sägevorgang mit reduzierter Vorschubkraft.
• Sägen Sie niemals Leichtmetalle, besonders kein Magnesium.
• Immer wenn es die Situation erlaubt, montieren Sie die Maschine an eine Werkbank, und verwenden Sie dazu Schrauben mit einem Durchmesser von 8 mm und einer Länge von 80 mm (Abb. C2).
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Kapp- und Gehrungssägen
• Vergewissern Sie sich, dass alle Arretierknöpfe und Spannhebel angezogen sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich die Schutzvorrichtung an ihrem Platz befindet, funktioniert und sich in einem einwandfreien Zustand befindet.
• Verwenden Sie die Säge niemals ohne die Tischeinlage.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des Sägeblatts, wenn die Säge am Stromnetz angeschlossen ist.
• Versuchen Sie niemals, das sich bewegende Werkzeug schnell abzubremsen, indem Sie ein Werkzeug oder etwas anderes gegen das Sägeblatt drücken, da hierdurch schwere Verletzungen verursacht werden können.
• Vor der Verwendung von Zubehörteilen schauen Sie in den Bedienungsanweisungen nach. Die falsche Verwendung von Zubehör kann Schäden verursachen.
• Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das Schnittmaterial.
• Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl.
• Verwenden Sie beim Umgang mit einem Sägeblatt eine Halterung oder tragen Sie Handschuhe.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das Sägeblatt ordnungsgemäß montiert ist.
• Vergewissern Sie sich über die korrekte Drehrichtung des Sägeblattes. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt scharf ist.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einem kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Schauen Sie in den technischen Daten nach, welches Sägeblatt das richtige ist. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch spezifizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
• Ziehen Sie den Einsatz von speziell konstruierten, Lärm mindernden Sägeblättern in Betracht.
• Verwenden Sie keine HSS-Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine gesprungenen oder beschädigten Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
• Heben Sie das Sägeblatt aus dem Schnitt im Werkstück, bevor Sie den Schalter loslassen.
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Schrägschnitten, dass der Sägearm sicher befestigt ist.
• Blockieren Sie niemals den Ventilator, um die Antriebswelle zu stoppen.
• Der Blattschutz an Ihrer Säge wird automatisch hochgezogen, wenn der Sägearm gesenkt wird. Er schwenkt wieder zurück, wenn die Säge in die Ausgangsposition zurückkehrt. Die
21
DEUTSCH
Sägeblattabdeckung kann von Hand hochgezogen werden, wenn Sägeblätter montiert oder ausgewechselt und die Säge geprüft werden sollen. Heben Sie niemals die Sägeblattabdeckung von Hand an, wenn die Säge nicht ausgeschaltet ist.
• Halten Sie den Bereich um die Maschine herum ordentlich und frei von losem Material, wie beispielsweise Späne und Schnittreste.
• Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Belüftungsschlitze des Motors sauber und spanfrei sind.
• Tauschen Sie die Tischeinlage aus, wenn sie verschlissen ist.
• Trennen Sie die Maschine vor der Durchführung von Wartungsarbeiten und vor dem Sägeblattwechsel vom Netz.
• Führen Sie niemals Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durch, wenn das Gerät noch läuft und der Sägekopf nicht in Ruhestellung ist.
• Sofern möglich, montieren Sie das Gerät immer auf einer Werkbank.
• Falls Sie zur Anzeige der Schnittlinie einen Laser verwenden, vergewissern Sie sich, dass der Laser der Klasse 2 gemäß EN 60825-1:2001 entspricht Ersetzen Sie die Laserdiode nicht durch einen anderen Typen. Bei Beschädigung lassen Sie den Laser durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt reparieren.
• Verwenden Sie die Maschine nur als Gehrungssäge, wenn ein Blattschutz angebracht ist (50, Abb. D).
• Verwenden Sie immer den Schiebestock. Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 30 mm sind.
• Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale Werkstückgröße akzeptieren:
Höhe 68 mm, Breite 140 mm, Länge 600 mm – Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten Tisch
gestützt werden, z.B. DE3497. Klemmen Sie das Werkstück immer gut fest.
• Klemmen Sie das Werkstück immer gut fest.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Sägetische
• Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einer größeren Stärke oder kleineren Zahnbreite als die Stärke des Splitterschutzes.
• Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in dir richtige Richtung dreht und dass die Zähne zur Vorderseite des Sägetisches zeigen.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Spannhebel angezogen sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Sägeblätter und Flansche sauber sind und dass die versenkten Seiten des Spannhalses am Blatt anliegen. Drehen Sie die Wellenschraube gut fest.
• Halten Sie das Sägeblatt scharf und richtig eingesetzt.
• Vergewissern Sie sich, dass der Splitter- und Rückstoßschutz im richtigen Abstand vom Sägeblatt ist - maximal 5 mm.
• Nehmen Sie die Säge niemals in Betrieb, ohne dass die oberen und unteren Schutzabdeckungen angebracht sind.
• Achten Sie darauf, dass Ihre Hände außerhalb des Sägeweges bleiben.
• Trennen Sie die Säge vom Stromnetz, bevor Sie Sägeblätter wechseln oder das Gerät warten.
• Verwenden Sie immer einen Schiebestock und vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände beim Sägen nicht näher als 150 mm an das Sägeblatt kommen.
• Betreiben Sie die Säge nur mit der vorgesehenen Spannung.
• Tragen Sie kein Schmiermittel auf das Sägeblatt auf, während es sich dreht.
• Greifen Sie nicht über das Sägeblatt nach hinten.
• Halten Sie den Schiebestock immer an seinem Platz, wenn er nicht verwendet wird.
• Stellen Sie sich nicht auf die Geräteeinheit.
• Überprüfen Sie beim Transportieren, dass der obere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, z. B. durch die Schutzabdeckung.
• Verwenden Sie nicht die Schutzabdeckung bei der Handhabung oder beim Transport.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einer größeren Stärke oder kleineren Zahnbreite als die Stärke des Splitter- und Rückstoßschutzes.
• Ziehen Sie den Einsatz von speziell konstruierten, Lärm mindernden Sägeblättern in Betracht.
• Halten Sie den Schiebestock immer an seinem Platz, wenn er nicht verwendet wird.
• Überprüfen Sie beim Transportieren, dass der obere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, z. B. durch die Schutzabdeckung.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tischkreissägen
• Fugen, Einsatznuten oder Nuten sind nicht erlaubt.
• Verwenden Sie immer den Schiebestock. Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 30 mm sind.
• Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale Werkstückgröße akzeptieren:
– Höhe 70 mm, Breite 600 mm, Länge 1500 mm – Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten Tisch
gestützt werden, z.B. DE3497 oder DE3472.
Restgefahren
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen untrennbar verbunden:
– Verletzungen durch Berühren rotierender Teile.
Bestimmte Restgefahren lassen sich trotz Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und dem Einsatz von Sicherheitsvorrichtungen nicht vermeiden. Diese sind:
– Gehörschäden. – Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden
Sägeblatts.
– Verletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts. – Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen. – Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub, der beim
Sägen von Holz entsteht, insbesondere Eiche, Buche und MDF­Platten.
Die folgenden Faktoren wirken sich auf die Lärmentwicklung aus:
– Der zu bearbeitende Werkstoff. – Die Art des Sägeblatts. – Die Vorschubkraft.
Die folgenden Faktoren erhöhen das Risiko von Atemproblemen:
– Keine Absaugvorrichtung beim Sägen von Holz angebracht. – Unzureichende Staubabsaugung durch nicht gereinigte Absaugfilter – Abgenutztes Sägeblatt. – Werkstück nicht exakt geführt.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Verwenden Sie die Gehrungssäge nie, wenn die Schutzvorrichtung nicht angebracht ist.
22
DEUTSCH
Wenn Sie das Gerät im Gehrungsbetrieb verwenden, vergewissern Sie sich, dass Sie den Auslöseschalter beim Ein- und Ausschalten bedienen. Verwenden Sie in dieser Betriebsart nicht die Switchbox.
Wenn Sie die Säge im Tischbetrieb verwenden, vergewissern
Sie sich, dass der Splitter- und Rückstoßschutz montiert ist. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne den Splitter- und Rückstoßschutz.
LAGE DES DATUMSCODES [ABB. (FIG.) A1]
Der Datumscode (39) der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
Verwenden Sie den Splitter- und Rückstoßschutz nicht,
wenn Sie die Säge im Gehrungsbetrieb verwenden. Vergewissern Sie sich, dass der Splitter- und Rückstoßschutz sich in der oberen Ruhestellung befindet (Abb. A2).
Tragpunkt
2010 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 teilmontiertes Gerät 4 Beine 1 Kiste mit: 1 Schutzhaube für die Tischsägeposition 1 Untertisch-Schutzhaube für Gehrungssägebetrieb. 1 Parallelanschlag 1 Schiebestock 1 Kunststofftüte mit: 4 M8 Feststellknöpfen 4 M8 x 50 Flachrundkopfschrauben 4 D8 Flachscheiben 1 Arretieröse 1 Betriebsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Prüfen Sie das Werkzeug, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen und zu verstehen.
• Entnehmen Sie die Säge vorsichtig aus dem Verpackungsmaterial.
Beschreibung (Abb. A1–A8)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
A1
1 Ein-Aus-Schalter (Sägetischbetrieb). 2 Tischlösehebel 3 Drehtellerarretierung 4 Gehrungssägetisch 5 Drehteller 6 Anschlag rechts 7 Anschlag links 8 Rastbolzen für den Drehteller
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
9 Gehrungsskala/Tischeinsatz 10 Staubabsaugadapter 11 Fester oberer Sägeblattschutz 12 Beweglicher unterer Sägeblattschutz 13 Schutzabdeckung-Lösehebel 14 Bedienungshandgriff
A2
14 Bedienungshandgriff 15 Auslöseschalter (Gehrungssägebetrieb) 16 Splitter- und Rückstoßschutz 17 Schiebestock 18 Bein 19 Fuß 20 Tischarretiervorrichtung 21 Haltebügel für Sägetisch 22 Neigungsfeststellhebel
SÄGETISCHBETRIEB
A3
22 Neigungsfeststellhebel 23 Höheneinstellung 24 Sägetisch 25 Obere Sägeblattschutzhaube 26 Parallelanschlag 27 Gehrungsanschlag (Zubehör)
OPTIONALES ZUBEHÖR Zur Verwendung beim Gehrungssägen:
A4
28 Verstellbarer Fuß 760 mm (max. Höhe) (DE3474) 29 Führungsschienen (1.000 mm DE3494) 29 Führungsschienen 500 mm (DE3491) 30 Schwenkbarer Anschlag (DE3462) 31 Längenanschlag für kurze Werkstücke (mit den Führungsschienen
[29] zu verwenden) (DE3460) 32 Werkstückauflage mit abnehmbarer Begrenzung (DE3495) 33 Werkstückauflage mit abgenommener Begrenzung (DE3495) 34 Werkstückspannvorrichtung (DE3461)
A5
35 Rollenunterstelltisch (DE3497)
Zur Verwendung beim Sägetischbetrieb:
A3
27 Gehrungsanschlag (DE3496)
A6
36 Zusatztisch (DE3472)
A7
37 Einzel-Schiebetisch (DE3471)
Nicht abgebildet
– Doppelschiebetisch
Für alle Betriebsarten:
A8
38 Dreiwege-Staubabsaugung (DE3500)
23
DEUTSCH
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre DeWALT Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für den Einsatz als Gehrungssäge oder als Tischkreissäge entwickelt. Sie erlaubt das leichte, genaue und sichere Durchführen der vier Grundsägeschnitte (Längsschnitte, Querschnitte, Gehrungsschnitte und Neigungsschnitte).
Das Gerät wird mit einem Hartmetallsägeblatt mit nominalem Durchmesser von 250 mm zur professionellen Bearbeitung von Holz, Holzprodukten und Kunststoffen verwendet.
GEHRUNGSBETRIEB
Im Gehrungsbetrieb wird die Säge in einer vertikalen, Gehrungs- oder Abkantstellung verwendet.
SÄGETISCHBETRIEB
Über die Mittelachse umgedreht, wird die Säge verwendet, um Standardablängarbeiten durchzuführen und um breite Werkstücke manuell dem Sägeblatt zuzuführen.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nur entsprechend
seines vorgesehenen Zwecks.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung entspricht.
Dieses Gerät besitzt Bauartklasse I; daher ist ein geerdeter Anschluss erforderlich.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden,
CH
müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe technische Daten).
Der Mindestleiterquerschnitt beträgt 1,5 mm². Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Beachten Sie auch die folgende Tabelle.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen, Einstellungen justieren oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Stellen Sie sicher, dass der
Auslöseschalter in AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigter Start kann zu Verletzungen führen.
Auspacken
WARNUNG: Lassen Sie sich beim Bewegen des Gerätes
• Entfernen Sie das lose Verpackungsmaterial aus der Box.
• Heben Sie das Gerät aus der Box.
• Nehmen Sie die Teilebox aus dem Gerät.
• Entfernen Sie das restliche Verpackungsmaterial von dem Gerät.
helfen. Das Gerät ist zu schwer, um von einer Person bewegt zu werden.
Montage der Beine (Abb. C1)
Mit montierten Beinen kann das Gerät alleinstehend aufgestellt werden.
• Drehen Sie das Gerät auf den Kopf.
• Führen Sie eine Flachrundschraube (47) von der flachen Seite aus durch die Löcher in jedes der Standbeine (18).
• Bringen Sie einen Sicherungsknopf (48) und eine Unterlegscheibe (49) an den Schrauben an.
• Bringen Sie jeweils ein Standbein (18) an den Befestigungspunkten (46) an, die sich an den Kanten an der Innenseite der Basis befinden. Vergewissern Sie sich bei jedem Standbein, dass sich der Sicherungsknopf und die Unterlegscheibe an der Außenseite des Schlitzes mit dem offenen Ende befinden.
• Ziehen Sie die Sicherungsknöpfe fest.
• Stellen Sie das Gerät aufrecht. Prüfen Sie den ebenen Stand. Falls erforderlich, justieren Sie die Feststellhöhe der Standbeine.
Montage des Gerätes auf der Werkbank (Abb. C2)
Wenn die Standbeine entfernt werden, kann die Maschine auf einer Werkbankg verwendet werden. Für einen sicheren Betrieb montieren Sie die Maschine an eine Werkbank, und verwenden Sie dazu Schrauben mit einem Durchmesser von 8 mm und einer Länge von 80 mm.
MONTAGE FÜR GEHRUNGSSÄGEBETRIEB Montage der Untertisch-Schutzabdeckung
(Abb. D)
Die Untertisch-Schutzabdeckung (50) wird auf der Oberseite des Sägetisches montiert.
• Stecken Sie die zwei Zapfen links an der Schutzabdeckung in die rechteckigen Schlitze (links vom Sägeblattschlitz (52).
• Legen Sie die Schutzabdeckung flach auf den Tisch und drücken Sie sie in Arretierhülse.
• Zum Entfernen lösen Sie die Arretierhülse mit einem Schraubendreher und verfahren in umgekehrter Reihenfolge.
Umdrehen des Sägekopfes und des Sägetisches (Abb. A3, E1, E2)
• Halten Sie den Sägetisch mit einer Hand und drücken Sie den Tischlösehebel (2) nach links (Abb. E1).
• Drücken Sie den Tisch vorne nach unten und klappen Sie ihn vollständig um, bis der Motor an der höchsten Stelle ist und die Arretierung in den Haltezahn der Tischarretierung (20) einrastet.
• Der Sägekopf wird von einem Halteband vorne und einem Höhenjustierer (23) hinten niedergehalten (Abb. A3).
• Entfernen Sie das Halteband.
• Drehen Sie das Rad (55) entgegen dem Uhrzeigersinn und halten Sie den Sägekopf dabei nach unten, bis der U-Bügel (56) von seinem Sitz gelöst werden kann (Abb. E2).
• Schwenken und drücken Sie den Höhenjustierer nach oben.
• Halten Sie den Sägekopf fest, während er vom Federdruck in die Ruhestellung oben gebracht wird.
Montage des Sägeblatts (Abb. A2, F1–F3)
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu
WARNUNG: Die Zähne eines neuen Sägeblattes sind sehr
WARNUNG: Wechseln Sie Sägeblätter immer nur im
• Stellen Sie sicher, dass der Spaltkeil (16) in der oberen
• Stecken Sie den Innensechskantschlüssel (57) durch das Loch (58)
• Die Sägeblattschraubean besitzt ein Linksgewinde, halten Sie daher
vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen
Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
WARNUNG: Das Sägeblatt darf nur auf die beschriebene
Art und Weise ausgetauscht werden. Montieren Sie NIEMALS andere Sägeblätter als in den Technischen Daten angegeben. Wir empfehlen Kat.-Nr.: DT4321.
scharf und können gefährlich sein.
Gehrungsschnittbetrieb.
Ausgangsstellung (Abb. A2) arretiert ist.
im Riemengehäuse in das Spindelende (Abb. F1). Setzen Sie den Riemenspanner (59) auf die Sägeblattschraube (60) (Abb. F2).
den Innensechskantschlüssel fest und drehen Sie den Spanner zum Lösen im Uhrzeigersinn.
24
DEUTSCH
• Drücken Sie den Kopfblockierungs-Freigabehebel (13), um den unteren Blattschutz (12) freizugeben. Ziehen Sie nun den unteren Blattschutz so weit hoch wie möglich.
• Entfernen Sie die Sägeblattschraube (60) und den äußeren Sägeblattflansch (61) (Abb. F3).
• Vergewissern Sie sich, dass der innere Flansch und beide Seiten des Sägeblattes sauber und staubfrei sind.
• Montieren Sie das Sägeblatt (62) auf dem inneren Bund (63), der sich am inneren Sägeblattflansch (64) befindet. Sorgen Sie dafür, dass die Zähne am unteren Blattrand in Richtung der Rückseite der Säge zeigen (vom Benutzer weg).
• Positionieren Sie das Sägeblatt sorgfältig und lassen Sie die untere Schutzabdeckung los.
• Montieren Sie den äußeren Sägeblattflansch wieder an.
• Ziehen Sie die Sägeblattschraube (60) an, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, während Sie mit der anderen Hand den Innensechskantschlüssel festhalten.
• Bringen Sie Sägeblattspanner und Innensechskantschlüssel an ihrem Aufbewahrungsort unter.
WARNUNG: Überprüfen Sie nach der Montage oder dem
Austausch des Sägeblatts immer, dass es vollständig vom Sägeblattschutz bedeckt wird. Stellen Sie sicher, dass Sägeblattspanner und Innensechskantschlüssel an ihrem Aufbewahrungsort untergebracht sind.
Einstellungen für den Gehrungsschnittbetrieb
WARNUNG: Das Sägeblatt muss auf die beschriebene
Ihre Kapp- und Gehrungssäge wurde werkseitig genau eingestellt. Sollte wegen des Transports oder aus irgendeinem anderen Grund eine erneute Einstellung erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihre Säge einzustellen. Die Einstellungen sollten dann zuverlässig bestehen bleiben.
Art und Weise ausgetauscht werden. Montieren Sie niemals andere Sägeblätter als in den Technischen Daten angegeben. Wir empfehlen Artikel-Nr.: DT4321
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag (Abb. D, G1, G2, H)
Wenn der Sägekopf in vertikaler Position und der Neigungsfeststellhebel (22) gelöst sind, lockern Sie die Sicherungsschraube (65) im Drehteller­Rastbolzen (8) (Abb. G1).
• Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt gerade in den Sägeschlitz eintritt.
• Legen Sie einen Winkel (66) an die linke Seite (7) des Anschlags und an das Blatt (62) (Abb. G2). Der Winkel sollte 90° betragen.
WARNUNG: Berühren Sie nicht die Spitzen der
• Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie
• Drehen Sie die Exzenter-Einstellbuchse (67), bis die Seite des
• Ziehen Sie die Sicherungsschraube (65) fest.
• Prüfen Sie, dass die roten Markierungen (68) in der Nähe des
• Fall eine Einstellung erforderlich ist, lockern Sie die Schrauben (70)
Sägeblattzähne mit dem Winkelmaß.
folgendermaßen vor:
Sägeblatts flach am Winkel anliegt (Abb. G1).
Sägeblattschlitzes (52) mit der 0° Position (69) auf beiden Skalen übereinstimmen (Abb. H).
und richten Sie die Markierungen aus. Die 45° Position sollte jetzt auch stimmen. Wenn dies nicht der Fall ist, steht das Sägeblatt vertikal nicht im rechten Winkel zum Drehteller (siehe unten).
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Tisch (Abb. I1, I2)
• Lockern Sie den Neigungsklemmenhebel (22) (Abb. I1).
• Drücken Sie den Sägekopf nach rechts, um sicherzugehen, dass er völlig senkrecht steht. Ziehen Sie den Neigungsklemmhebel wieder an.
• Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt gerade in den Sägeschlitz eintritt.
• Legen Sie einen Winkel (66) auf den Tisch und senkrecht an das Blatt (62) (Abb. I2). Der Winkel sollte 90° betragen.
• Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie
• Lösen Sie den Neigungsklemmhebel (22) (Abb. I1) und drehen Sie
WARNUNG: Berühren Sie nicht die Spitzen der
Sägeblattzähne mit dem Winkelmaß.
folgendermaßen vor:
die Anschlagschraube für die senkrechte Stellung (71) hinein bzw. heraus, bis sich das Sägeblatt 90° zum Tisch befindet, wenn mit dem Winkel gemessen wird (66) (Abb. I2).
Überprüfen und Justieren des Gehrungswinkels (Abb. A1, A2, H)
Die Positionen für Ablängen und 45° Gehrungsschnitte sind voreingestellt.
• Ziehen Sie den Drehtellerrastbolzen (8) hoch und drehen Sie ihn eine Viertelumdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn (Abb. A1).
• Lösen Sie die Drehtellerarretierung (3). Der Griff ermöglicht eine ratschen-ähnliche Aktion, wenn ein vollständige Drehung des Griffs nicht möglich ist.
• Halten Sie den Mehrfunktionshandgriff (14) (Abb. A2), betätigen Sie die Sägeblattschutzentriegelung (13) und bewegen Sie den Sägekopf etwa zur Hälfte nach unten (Abb. A1).
• Drehen Sie den Sägekopf mit dem Drehteller in die gewünschte Stellung.
• Betätigen Sie die Drehtellerarretierung (3). Der Rastbolzen des Drehtellers (8) arretiert automatisch (Abb. A1).
Anhand der roten Markierungen (68) kann der Drehteller (4) auf jeden Winkel zwischen 0° und 45° links oder rechts eingestellt werden (Abb. H).
• Gehen Sie wie bei den Voreinstellungen vor. Der Drehteller­Rastbolzen kann nicht für Winkelzwischenwerte verwendet werden.
WARNUNG: Machen Sie immer einen Probeschnitt in
Abfallholz, um die Genauigkeit der Einstellungen zu prüfen.
Einstellen des Anschlags (Abb. J1, J2)
Der bewegliche Teil der linken Seite des Anschlags kann justiert werden, um eine maximale Abstützung des Werkstücks in der Nähe des Sägeblattes zu erhalten, und gleichzeitig zu ermöglichen, dass die Säge volle 45° nach links geneigt werden kann. Der Schiebebereich wird durch Anschläge in beide Richtungen begrenzt. Um den Anschlag (7) einzustellen:
• Ziehen Sie den Hebel (72) nach oben, um den Anschlag (7) zu lösen.
• Schieben Sie den Anschlag nach links.
• Machen Sie den Trockenversuch mit ausgeschalteter Säge und prüfen Sie den Zwischenraum. Stellen Sie den Anschlag so ein, dass er so nahe wie praktisch möglich am Sägeblatt ist, dass er das Werkstück abstützt, ohne die vertikale Bewegung des Sägearms zu behindern.
• Drücken Sie den Hebel (72) nach unten, um den Anschlag festzustellen.
Überprüfung und Einstellung des Neigungswinkels (Abb. J1, K1, K2)
• Schieben Sie den Seitenanschlag so weit wie möglich nach links (Abb. J1).
• Lösen Sie den Neigungsarretierungshebel (22) und verschieben Sie den Sägekopf nach links. Dies ist die 45° Neigungsposition.
• Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Drehen Sie die Anschlagschraube (73) solange rein oder raus, bis der Zeiger (74) 45° anzeigt.
MONTAGE FÜR DEN SÄGETISCHBETRIEB Umrüsten von Gehrungssäge- auf
Sägetischbetrieb (Abb. A1–A3, E2, L1, L2)
• Stellen Sie das Sägeblatt in die 0° Ablängstellung, mit dem Rastbolzen (8) in der richtigen Position und festgestellter Drehtellerarretierung (3) (Abb. A1).
25
DEUTSCH
• Lockern Sie die Splitter- und Rückstoßschutz-Feststellschraube (75) nur soweit, dass der Splitter- und Rückstoßschutz in den Montageschlitz eintreten kann (Abb. L1).
• Nehmen Sie den Splitter- und Rückstoßschutz (16) aus seiner Aufbewahrung am Sägekopf (Abb. A2).
• Drücken Sie den Schutzabdeckungs-Freigabehebel (13), um den Blattschutz (12) freizugeben. Ziehen Sie nun den Blattschutz so weit hoch wie möglich (Abb. A1).
• Schieben Sie den Splitter- und Rückstoßschutz (76) ganz in den Montageschlitz (77) (Abb. L1). Drehen Sie den Arretierbolzen fest.
• Lösen Sie sanft die untere Schutzabdeckung, bis sie in ihrer Lage hinter der Ecke gehalten wird, die aus der Innenseite des Splitter­und Rückstoßschutzes herausragt.
• Entfernen Sie die Untertisch-Schutzabdeckung.
• Ziehen Sie den Sägekopf nach unten und schwenken Sie die Höheneinstellung (23), bis ihr U-Bügel (56) in den Pin an der Basis einrastet (Abb. E2).
• Drehen Sie das Einstellrad (55) am Justierer, damit das Sägeblatt und der Splitter- und Rückstoßschutz aus dem Sägetisch (24) herausragen (Abb. A3), um eine maximale Schnitttiefe im Sägetischbetrieb zu erreichen.
• Ziehen Sie den Sägetischfreigabehebel (2) nach links, ziehen Sie
WARNUNG: Das Sägeblatt darf den unteren Blattschutz
nicht berühren.
die Vorderseite des Sägetisches hoch und klappen sie ihn um 180°, bis die Zähne der Sägetischarretierung (20) automatisch den Sägeblattfreigabehebel in der Position für Sägetischbetrieb arretieren (Abb. L2).
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig, dass Sie nicht die
Kontrolle über die Bewegung des Tisches verlieren.
Position des Splitter- und Rückstoßschutzes (Abb. M)
• Bringen Sie den Splitter- und Rückstoßschutz (16) wie oben beschrieben an. Nach der Montage ist keine Justierung des Splitter- und Rückstoßschutzes mehr erforderlich.
Anbringen des oberen Blattschutzes (Abb. N)
Der obere Sägeblattschutz (25) wurde konstruiert, dass er schnell und leicht angebaut werden kann, unter Verwendung eines gefederten Raststiftes, der in das Loch am Splitter- und Rückstoßschutz (16) greift, nachdem der Splitter- und Rückstoßschutz in den Sägetischbetrieb gebracht wurde.
Befestigen Sie den oberen Blattschutz (25) am Splitter- und Rückstoßschutz, indem Sie am Knopf (76) ziehen, um den Raststift in den Schutz einrasten zu lassen.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Ihre Säge im
Sägetischbetrieb, ohne dass der obere Blattschutz korrekt angebracht ist.
Anbau und Einstellen des Parallelanschlags (Abb. O)
Der Doppelhöhen-Parallelanschlag (26) kann in zwei Positionen (11 oder 60 mm) verwendet werden. Der Parallelanschlag kann an jeder Seite des Sägeblatts angebracht werden.
UM DEN ANSCHLAG IN DER GEEIGNETEN POSITION ANZUBRINGEN, GEHEN SIE FOLGENDERMASSEN VOR:
• Lösen Sie den Knopf (77).
• Verschieben Sie den Bügel von links oder rechts. Die Klemmplatte (78) greift hinter der Vorderkante des Tisches ein.
• Drehen Sie den Knopf (77) fest.
• Überprüfen Sie, dass der Anschlag parallel zum Sägeblatt liegt.
• Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Stellen Sie den Anschlag so ein, dass er parallel zum Sägeblatt liegt. Überprüfen Sie dazu den Abstand zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag an Vorder- und Rückseite des Sägeblattes. Drehen Sie dazu die Stellschraube in der Anschlaghalterung rein oder raus, wie erforderlich.
Ab Werk ist der Anschlag rechts vom Sägeblatt angeordnet.
UM DEN ANSCHLAG FÜR DIE VERWENDUNG LINKS VOM SÄGEBLATT VORZU­BEREITEN, GEHEN SIE FOLGENDERMASSEN VOR:
• Lösen Sie den Knopf (77).
• Ziehen Sie den Bügel (79) heraus und setzen Sie ihn auf dem anderen Ende wieder ein.
• Bringen Sie den Anschlag am Tisch an.
• Drehen Sie den Knopf (77) fest.
WARNUNG: Das hintere Ende des Anschlags sollte auf
WARNUNG: Verwenden Sie das 11-mm-Profil zum
Ablängen von niedrigen Werkstücken, um den Zugang zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag mit dem Schiebestock (17) zu ermöglichen.
einer Ebene mit der Vorderseite des Splitterschutzes liegen.
Umrüsten von Sägetischbetrieb auf Gehrungsschnittbetrieb (Abb. A3, D, E1, E2, L1)
• Entfernen Sie den Parallelanschlag (26).
• Drehen Sie das Einstellrad (55) am Justierer (23), um eine maximale Schnitttiefe im Gehrungsschnittbetrieb zu erreichen (Abb. E2).
• Gehen Sie vor, wie im Abschnitt „Umdrehen des Sägekopfes und des Sägetisches“ beschrieben.
• Lockern Sie die Arretierschraube (75) des Splitter- und Rückstoßschutzes und entfernen Sie den Splitter- und Rückstoßschutz (16). Halten Sie dabei den Sägeblattschutz (12) (Abb. L1).
• Senken Sie die Sägeblattabdeckung ab.
• Legen Sie den Splitter- und Rückstoßschutz in die Aufbewahrung am Sägekopf.
• Setzen Sie die Untertisch-Schutzabdeckung (50) wieder ein (Abb. D).
Vor Dem Betrieb
• Montieren Sie das geeignete Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl des Gerätes darf nicht höher sein als die des Sägeblattes.
• Versuchen Sie nicht, übermäßig kleine Werkstücke zu sägen.
• Ermöglichen Sie ein freies Sägen des Sägeblattes. Vermeiden Sie eine Überlastung.
• Lassen Sie den Motor vor dem Sägen stets auf volle Drehzahl beschleunigen.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Arretierknöpfe und Klemmhebel fest angezogen sind.
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
WARNUNG:
Benutzer in Großbritannien müssen die „Vorschriften zu
Überprüfen Sie, dass das zu sägende Material sicher
Üben Sie nur sanften Druck auf das Werkzeug und keinen
• Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
Achten Sie bei der Aufstellung Maschine auf eine ergonomische Tischhöhe und -stabilität. Der Standort der Maschine muss so gewählt werden, dass der Bediener einen guten Überblick sowie genügend Platz um die Maschine herum hat, dass er die Werkstücke ohne Einschränkung bearbeiten kann.
Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
Holzverarbeitungsmaschinen 1974“ und die Nachträge dazu beachten.
angesetzt und fixiert ist.
seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
26
DEUTSCH
Stellen Sie zur Reduzierung der Auswirkungen von Vibrationen sicher, dass die Umgebungstemperatur nicht zu gering ist, dass Maschine und Zubehör gut gewartet sind und sich die Werkstückgröße für diese Maschine eignet.
Ein- und Ausschalten (Abb. A1–A2, P)
Dieses Werkzeug hat zwei voneinander unabhängige Schaltsysteme. Beim Sägetischbetrieb wird der Ein-Aus-Schalter (1) (A1) verwendet. Bei Kapp- und Gehrungssägen wird der Auslöseschalter (15) (A2) verwendet.
SÄGETISCHBETRIEB (ABB. P)
Der beim Sägetischbetrieb verwendete Ein-Aus-Schalter bietet mehrere Vorteile:
– Nullspannungsauslösung: Muss aus einem Grund die Spannung
unterbrochen werden, muss der Schalter bewusst neu eingeschaltet werden.
– Zusätzliche Sicherheit: Die Sicherheitsklappe kann mit einem
Vorhängeschloss, das durch den mittleren Schließhaken gezogen wird, verriegelt werden. Die Platte dient auch als leicht zu findender Notausschalter, da durch Drücken auf die Vorderseite der Platte der
Ausschaltknopf gedrückt wird. Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den grünen Startknopf (80). Drücken Sie zum Ausschalten des Gerätes den roten Stoppknopf (81).
GEHRUNGSSÄGEBETRIEB (ABB. A2)
Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den Auslöseschalter (15). Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den Auslöseschalter los.
GRUNDSCHNITTE Sägen im Kapp- und Gehrungsbetrieb
Es ist gefährlich, das Gerät ohne Schutzabdeckungen zu betreiben. Schutzabdeckungen müssen beim Sägen immer an ihrer Stelle sein.
• Vergewissern Sie sich, dass die Untertisch-Schutzabdeckung nicht
durch Sägemehl verstopft wird.
• Fixieren Sie immer das Werkstück beim Sägen von
Nichteisenmetallen.
Allgemeine Handhabung
– Im Kapp- und Gehrungsbetrieb ist der Sägekopf immer
automatisch in der oberen Rastposition arretiert. – Durch Drücken des Schutzlösehebels wird der Sägekopf entriegelt.
Beim Herunterbewegen des Sägekopfes wird die bewegliche
untere Schutzabdeckung zurückgezogen. – Versuchen Sie niemals zu verhindern, dass die untere
Schutzabdeckung nach dem Sägeschnitt in die Rastposition
zurückkehrt. – Die Mindestlänge des abzusägenden Materials beträgt 10 mm. – Beim Sägen von kurzen Werkstücken (mind. 190 mm nach
links oder rechts des Sägeblattes) wird empfohlen, die optional
erhältliche Werkstück-Werkzeug-Spannbacke zu verwenden. – Beim Sägen von PVC-Werkstücken sollte eine hölzerne Unterlage
mit passendem Profil unter das Werkstück gelegt werden, damit
das Werkstück eben aufliegt.
Gerader vertikaler Ablängschnitt (Abb. Q)
• Stellen Sie den Drehteller auf 0° und vergewissern Sie sich, dass
der Rastbolzen eingerastet ist.
• Drehen Sie den Drehtellerfeststellhebel fest.
• Legen Sie das zu schneidende Holz an den Anschlag. Halten
Sie den Steuergriff und drücken Sie den Schutzabdeckungs-
Rückzughebel.
• Schalten Sie das Gerät ein.
• Ermöglichen Sie ein freies Sägen des Sägeblattes. Vermeiden Sie
eine Überlastung.
• Nach Beendigung des Schnitts lassen Sie die Auslösetaste los und
warten, bis das Sägeblatt vollständig stillsteht, bevor Sie den Kopf
in die obere Ruhelage zurückstellen.
• Lassen Sie den Schutzabdeckung-Rückzugshebel los.
WARNUNG: Lassen Sie den Sägekopf nicht unkontrolliert
hochfahren, um Schäden zu vermeiden.
Gehrungsschnitte (Abb. R)
• Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein.
• Vergewissern Sie sich, dass die Drehttellerarretierung fest angeschlossen ist.
• Gehen Sie wie bei einem senkrechten Ablängschnitt vor.
• Vermeiden Sie, dass das Sägeblatt in den Tisch schneidet, wenn der Winkel nicht 45° beträgt.
WARNUNG: Wird ein Gehrungsschnitt am Ende eines
Holzstücks mit wenig Abschnitt durchgeführt, legen Sie das Holz so, dass sich der Abschnitt an der Seite mit dem größeren Winkel zum Sägeblatt befindet: Gehrung nach links, Abschnitt rechts, Gehrung nach rechts, Abschnitt links.
Neigungsschnitte (Abb. A2, S)
• Lösen Sie den Neigungsfeststellhebel (22) und kippen Sie den Sägekopf in den gewünschten Winkel.
• Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel fest an.
• Gehen Sie wie bei einem senkrechten Ablängschnitt vor.
Doppelgehrungsschnitt
Hierbei handelt es sich um eine Kombination von Gehrungs- und Neigungsschnitt. Die Grenzwerte sind 35° Gehrung/30° Neigung. Halten Sie diese Grenzwerte ein.
Stellen Sie erst den Neigungswinkel und anschließend den Gehrungswinkel ein.
Sägen im Tischsägebetrieb
• Verwenden Sie immer den Splitter- und Rückstoßschutz.
• Vergewissern Sie sich immer, dass der Splitterschutz und der Blattschutz korrekt ausgerichtet sind.
• Vergewissern Sie sich immer, dass die Gehrungssäge auf 0° Gehrung eingestellt und arretiert ist.
WARNUNG: Schneiden Sie in dieser Betriebsart kein
Metall.
Ablängen (Abb. A2, T)
• Stellen Sie den Neigungswinkel auf 0° ein.
• Stellen Sie die Sägeblatthöhe ein. In der korrekten Position stehen drei Zahnspitzen über die Oberfläche des Holzes hinaus.
• Stellen Sie den Parallelanschlag auf den gewünschten Abstand ein.
• Halten Sie das Werkstück flach auf dem Tisch gegen den Anschlag. Halten Sie das Werkstück ca. 25 mm vom Sägeblatt entfernt.
• Halten Sie beide Hände vom Weg des Sägeblattes entfernt.
• Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, dass das Sägeblatt die Höchstdrehzahl erreicht.
• Schieben Sie das Werkstück langsam unterhalb der oberen Schutzabdeckung ein und halten Sie es fest gegen den Anschlag gedrückt. Lassen Sie die Zähne sägen und drücken Sie das Werkstück nicht mit Gewalt in das Sägeblatt. Die Sägeblattdrehzahl sollte konstant gehalten werden.
• Verwenden Sie den Schiebestock (17) in der Nähe des Sägeblattes.
• Nach Beenden des Schnittes schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie das Sägeblatt zum Stillstand kommen. Entfernen Sie das Werkstück.
WARNUNG: Drücken oder halten Sie niemals die freie oder
Abschnittseite des Werkstücks.
WARNUNG: Verwenden Sie immer den Schiebestock beim
Ablängen von kleinen Werkstücken.
Neigungsschnitte (Abb. U)
• Lösen Sie den Neigungsfeststellhebel und stellen Sie den Sägekopf auf den gewünschten Winkel ein.
27
DEUTSCH
• Um zu vermeiden, dass Material zwischen Sägeblatt und Anschlag eingeklemmt wird, setzen Sie den Anschlag auf die linke Seite des Sägeblatts.
• Verfahren Sie wie beim vertikalen Ablängen.
Gehrungsschnitte (Abb. V1–V3)
• Zur Einstellung des Gehrungsanschlags lösen Sie die Sicherungsschraube (81) und schrauben Sie den Anschlag (82) ein oder aus, bis der Gehrungsanzeiger 0° anzeigt (Abb. V1).
• Stellen Sie Blatthöhe und Winkel ein.
• Setzen Sie die Schiebeschiene (83) des Gehrungsanschlags in die Nut (84) auf der linken Seite des Tisches (Abb. V2).
• Lösen Sie den Gehrungsfeststellknopf (85) und drehen Sie den Anschlag, bis die Skala den gewünschten Winkel anzeigt (Abb. V3).
• Drehen Sie den Gehrungsfeststellknopf (85) fest.
• Legen Sie das Werkstück gegen die flache Oberfläche des Gehrungsanschlags. Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie dabei das Werkstück fest, schieben Sie den Anschlag an der Nut entlang, um das Werkstück dem Sägeblatt zuzuführen. Wenn der Schnitt vollendet ist, schalten Sie sofort aus.
Anschlagpositionen, Tischsägebetrieb (Abb. W)
– Um dünne Werkstücke abzulängen, verwenden Sie das
11-mm-Profil des Doppelhöhen-Parallelanschlags und positionieren Sie den Anschlag gegenüber der Vorderkante des Splitter- und Rückstoßschutzes.
– Beim Ablängen von stärkerem Material verwenden Sie das
60-mm-Profil des Doppelhöhen-Parallelanschlags.
– Für das Durchsägen von dünnen und kurzen Werkstücken
(Abb. W):
• Stellen Sie den Parallelanschlag mit dem niedrigen Profil
• Legen Sie das Werkstück gegen den Gehrungsanschlag (bei
• Um zu vermeiden, dass kleine Abschnitte gegen das
– Ablängen von schmalen (< 120 mm) und langen Werkstücken:
• Schieben Sie den Anschlag in die hinterste Position, um die
• Schieben Sie das Werkstück mit beiden Händen (auf jeder
• In der Nähe des Sägeblattes verwenden Sie einen
• Stützen Sie lange Werkstücke an der Ausgabeseite ab.
– Ablängen von breiteren (>120 mm) Werkstücken.
• Schieben Sie den Anschlag nach vorne, wie in Abbildung W,
zum Sägeblatt hin ein und installieren Sie das hintere Ende des Anschlags so, dass es mit dem führenden Ende des Sägeblattes übereinstimmt.
0° oder 90°) und drücken Sie den Gehrungsanschlag, um den Schnitt auszuführen.
Sägeblatt stoßen, fertigen Sie einen Holzkeil und befestigen Sie ihn am hinteren Ende des Sägetisches, nah genug an der rechten Seite des Sägeblattes. So werden die nächsten Abschnitte automatisch nach rechts geführt.
Präzision bei langen Schnitten zu wahren.
der Seiten des Sägeblattes).
Schiebestock.
wenn das Werkstück dazu neigt, zwischen dem Sägeblatt oder Splitterschutz und dem Anschlag zu klemmen.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Vor Anbringen von Zubehör ziehen Sie immer
STAUBABSAUGUNG (ABB. A1, A2, A8)
Das Gerät ist mit drei Staubabsaugöffnungen für jede Betriebsart ausgestattet.
• Wenn Sie Holz sägen, bringen Sie immer eine Absaugvorrichtung
den Stecker des Gerätes.
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWalt angeboten
wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör mit diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DEWalt empfohlenes Zubehör verwendet werden.
an, die den geltenden Bestimmungen zur Staubabsaugung entspricht.
Bringen Sie eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden Bestimmungen entspricht. Die Ventilationsleistung extern angeschlossener Systeme muss mindestens 20 m/s +/- 2 m/s betragen. Die Ventilationsleistung muss am Anschlusspunkt des Anschlussrohrs gemessen werden, wobei das Werkzeug angeschlossen, jedoch nicht in Betrieb ist.
Ein separates Staubabsaug-Satz ist als Zubehör (DE3500) erhältlich
1. Bringen Sie das Staubabsaugrohr an den Düsen an; den längeren
2. Verbinden Sie die Schläuche mit dem Drei-Wege-Anschluss.
Anschluss - Kapp- und Gehrungsposition
• Schließen Sie einen Schlauch an den Untertischschutz an.
• Schließen Sie einen Schlauch an den Auslass mit dem kleineren
• Schließen Sie die Schläuche an den 3-Wege-Anschluss an.
• Schließen Sie den Einzelauslass des 3-Wege-Anschlusses an den
Anschluss - Sägetischposition
• Ersetzen Sie den Sägeblattschutz durch den mit der
• Verfahren Sie wie bei der Kapp- und Gehrungsposition.
ZUSÄTZLICHE WERKSTÜCKAUFLAGE/LÄNGENANSCHLAG FÜR KAPPSÄGE (ABB. A4)
Die zusätzliche Werkstückauflage und der Längenanschlag können links oder rechts angebracht oder auch zwei an beiden Seiten montiert werden.
• Montieren Sie die Teile 28 bis 34 an den beiden Führungsschienen
• Verwenden Sie den schwenkbaren Seitenanschlag (30) für
ROLLENUNTERSTELLTISCH (ABB. A5)
Beim Gehrungssägen kann der Rollenunterstelltisch links oder rechts angebracht oder einer an jeder Seite montiert werden.
Beim Tischsägebetrieb kann er auch vor oder hinter dem Sägetisch montiert werden.
SEITENZUSATZTISCH (ABB. A6)
Der Seitenzusatztisch vergrößert den Abstand zwischen dem Splitter­und Rückstoßschutz und dem Sägeblatt auf 600 mm oder mehr, je nach Länge der am Gerät montierten Führungsstange und der Feststellposition des Tisches. Der Seitenzusatztisch muss gemeinsam mit den Führungsstangen (29) verwendet werden (optionales Zubehör).
Der verstellbare Tisch ist mit einer an der Vorderkante eingravierten Skala ausgestattet und wird auf einem festen Rahmen an den Führungsstangen montiert.
• Bauen Sie den Zusatztisch rechts vom Gerät an als Verlängerung
EINZEL-SCHIEBETISCH (ABB. A7)
Der Schiebetisch (37) ist für Brettgrößen links vom Sägeblatt von bis zu 1200 x 900 mm.
Die Führungsstangen werden auf einer robusten Legierung montiert, die schnell vom Gerät abgenommen und in alle Richtungen verstellt werden können.
Der Anschlag enthält ein Maßband für die schnelle Positionierung eines verstellbaren Anschlags und einer verstellbaren Auflage für schmale Werkstücke.
DOPPELSCHIEBETISCH
Der Schiebetisch ist für Brettgrößen links vom Sägeblatt von bis zu 1850 mm.
WARNUNG: Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung
an, die den geltenden Bestimmungen zur Staubabsaugung entspricht.
Schlauch an der oberen Düse.
Durchmesser und einen Schlauch an den Auslass mit dem größeren Durchmesser an. Verwenden Sie die jeweiligen Anschlüsse.
Schlauch zur Staubabsaugung an.
Staubabsaugevorrichtung gelieferten Schutz und schließen Sie den Schlauch vom Untertischschutz daran an.
(29).
Querschnitte von Brettern mit 210 mm Breite (15 mm Dicke).
der Abstandsskala an beiden Tischen.
28
Loading...
+ 122 hidden pages