DENON DVD-2800MKII User Manual

B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
CLEAR
ENTER
CALL
RANDOM
A-B REPEAT
NTSC/PAL
RETURN
ANGLE
AUDIO
MENU
SUBTITLETOP MENU
DISPLAY
OP/CL
POWER
SET UP
V.S.S.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-546
PROG/DIRECT
SKIP
+
-
SLOW/SEARCH
+
-
DVD
1 2
9
8
REMOTE SENSOR
OPEN/CLOSE
5
HDCD
PROGRESSIVE SCAN
¢ON / STANDBY
£OFF
DVD VIDEO PLAYER DVD-2800II
PLAY STOP
763
STILL / PAUSE
B
DVD VIDEO PLAYER

DVD-2800II

MODE D’EMPLOI
2
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANO
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING- OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
3
FRONT PANEL FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANNELLO FRONTALE PANEL DELANTERO VOORPANEEL FRONT PANELEN
REAR PANEL RÜCKWAND PANNEAU ARRIERE IL PANNELLO POSTERIORE PANEL TRASERO ACHTERPANEEL BAKSIDAN
DVD
1 2
9
8
REMOTE SENSOR
OPEN/CLOSE
5
HDCD
PROGRESSIVE SCAN
¢ON / STANDBY
£OFF
DVD VIDEO PLAYER DVD-2800II
PLAY STOP
763
STILL / PAUSE
B
q w e y i !1 !3u o !0 !2r t
!5!4
L
R
Y
PB/CB
PR/CR
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
AV1
AC IN
COMPONENT
VIDEOOUT
S-VIDEO
OUT
DIGITAL OUT (PCM/BITSTREAM)
AUDIO
OUT
ROOM TO ROOM
IN OUT
REMOTE CONTROL
!7 !8 @1@0!9!6 @2 @5
@3 @4
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
@2
For only European model
@2
Nur für europäisches Modell
@2
Pour le modèle dEurope seulement
@2
Solo per modelli europei
@2
Sólo para el modelo europeo
@2
Alleen voor Europees model
@2
Endast på Europa-modellen
• As an aid to better understanding the operation method, the illustrations used in this manual may differ from the actual system.
• Als Hilfestellung zum besseren Verständnis der Betriebsmethode, erlauben wir uns den Hinweis, daß sich die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung leicht von dem aktuellen System unterscheiden.
• Pour faciliter la compréhension de la méthode de fonctionnement, les illustrations utilisées dans ce manuel peuvent être différentes de celles de la chaîne réelle.
• Per rendere la spiegazione del metodo operativo più facile, le illustrazioni usate in questo libretto delle istruzioni possono differire dal sistema stesso.
• Como ayuda a un mejor entendimiento del método de funcionamiento, las ilustraciones utilizadas en este manual puede diferir del sistema real.
• Als bijkomende hulp om de bedieningsmethode beter te begrijpen, is het mogelijk dat de afbeeldingen die in deze handleiding zijn gebruikt verschillen van het eigenlijke systeem.
• Illustrationerna i bruksanvisningen hjälper dig försaå de olika funktionerna. Studera dem noga. (Vissa illustrationer kan skilja sig lite grann från din apparat.)
In some cases, the model name used in the text and illustrations in the operating instructions is abbreviated and reads “DVD-2800” instead of “DVD-2800II”.In einigen Fällen wird der im Text und in den Illustrationen der Bedienungsanleitung verwendete Modellname abgekürzt und als “DVD-2800” statt “DVD-2800
II” bezeichnet.
Dans certains cas, il est possible que le nom du modèle utilisé dans le texte et les images du mode d’emploi soit abrégé en “DVD-2800” au lieu de “DVD-2800
II”.
In alcuni casi, il nome del modello usato nel testo e nelle illustrazioni delle istruzioni operative viene abbreviato e si visualizza “DVD-2800” invece di “DVD-2800
II”.
En algunos casos, el nombre del modelo utilizado en el texto y en las ilustraciones del las instrucciones de funcionamiento está abreviado y se visualiza “DVD-2800” en lugar de “DVD-2800
II”.
In sommige gevallen is de modelnaam in de tekst en in de afbeeldingen van de bedieningshandleiding afgekort tot “DVD-2800” in plaats van “DVD-2800
II”.
Ibland är modellnamnet förkortat till ”DVD-2800” istället för ”DVD-2800
II” i texten och illustrationerna i bruksanvisningarna.
ACHTUNG:
1. Netzkabel vorsichtig behandeln
Das Netzkabel nicht beschädigen oder verformen. Wenn es beschädigt oder verformt ist, kann es bei Benutzung einen elektrischen Schlag oder eine Fehlfunktion verursachen. Wenn es aus der Steckdose gezogen wird, halten Sie es am Stecker und ziehen Sie nicht an der Schnur.
2. Nicht die obere Abdeckung öffnen
Um einen elektrische Schlag zu verhindern, nicht die obere Abdeckung öffnen. Wenn Probleme auftreten, setzen Sie sich mit Ihrem DENON HÄNDLER in Verbindung.
3. Nichts in das Innere plazieren
Keine Metallgegenstände in den DVD-Videospielers plazieren oder Flüssigkeiten verschütten. Die Folge kann eine elektrischer Schlag oder eine Fehlfunktion sein.
Bitte die Modellbezeichnung und die Seriennummer Ihres Sets, die auf dem Leistungsschild gezeigt wird, aufschreiben und behalten. Modell Nr. DVD-2800 Seriennummer:
HINWEIS:
Der CD Transport verwendet einen Halbleiterlaser. Um einen gleichbleibend guten Betrieb zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, den
DVD-Videospielers
ausschließlich in Räumen mit
einer Temperatur von 10°C (50°F) – 35°C (95°F) zu betreiben.
Urheberrechte
2 Die Reproduktion, Ausstrahlung, der Verleih sowie die
öffentliche Wiedergabe von Discs erfordern die Zustimmung des Urheberrechtinhabers.
PRECAUZIONI:
1. Maneggiare con cura il cavo d’alimentazione
Fare attenzione a non danneggíare o deformare il cavo d’alimen-tazione. In caso contario si creano pericoli di scosse o di guasti. Staccando il cavo dalla presa di rete, prenderlo sempre per la spina e non tirare mai il cavo stesso.
2. Non aprire il coperchio superiore
Per evitare pericoli di scosse non aprire il coperchio superiore. Nel caso di un qualche problema rivolgersi al rivenditore DENON.
3. Non inserire alcun oggetto all’interno
Non inserire oggetti di metallo, né versare dei liquidi all’interno del registratore di lettore DVD. In caso contrario si creano pericoli di scosse o di guasti.
Scrivere e conservare il nome del modello e il numero di serie dell’apparecchio visualizzati sull’etichetta dei valori nominali. Modello Nr. DVD-2800 Numero di serie:
NOTA:
Questo lettore DVD impiega un laser a semiconduttore. Per ottenere le prestazioni migliori dell’apparecchio si raccomanda di usarlo ad una temperatura ambiente compresa entro la gamma dai 10°C (50°F) ai 35°C (95°F).
Copyright
2 La duplicazione, la trasmissione, il noleggio e la riproduzione
dei dischi in pubblico senza l’autorizzazione scritta del titolare dei diritti di copyright sono vietati dalla legge.
27

DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO

— INHALT —
z
Ausstattungsmerkmale...................................................28
x
Discs ...............................................................................29
c
Vorsichtsmassnahmen zur Handhabung von Discs ........29
v
Anschlüsse ...............................................................32~37
b
Bezeichnung der Teile und
deren Funktionen ......................................................38, 39
n
Fernbedienung..........................................................40~42
m
Einlegen von Discs..........................................................42
,
Wiedergabe ..............................................................43~47
.
Anwendung des On-Screen-Displays........................48, 49
⁄0
Einstellung der Bildqualität........................................50, 51
⁄1
Wiederholung der Wiedergabe .................................52, 53
⁄2
Wiedergabe von Titeln in
beliebiger Reihenfolge ....................................................54
⁄3
Wiedergabe von Titeln in
zufallsgesteuerter Reihenfolge .......................................55
⁄4
MP3-Wiedergabe......................................................56~58
⁄5
Anwendung der Multiplen Audio-, Untertitel- und
Winkel-Funktione......................................................59~61
⁄6
Anwendung der Menüs ............................................62, 63
⁄7
Änderung der Standard-Einstellungen ......................64~84
⁄8
Fehlersuche.....................................................................85
⁄9
Technische Daten ...........................................................85
ZUBEHÖR
Bitte stellen Sie sicher, dass alle nachfolgend aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind:
q Audio-Videokabel ..........................................................1
w Fernbedienung (RC-546) ...............................................1
e R03/AAA-Batterien........................................................2
r AC-Kabel .......................................................................1
t Bedienungsanleitung ....................................................1
y Kundendienst-Verzeichnis.............................................1
q
w
e
r
WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT
WARNUNG:
UM FEUER ODER GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
— TABLE DES MATIERES —
z
Caractéristiques ..............................................................28
x
Disques ...........................................................................30
c
Précautions de manipulations des disques.....................30
v
Connexions...............................................................32~37
b
Noms des composants et fonctions .........................38, 39
n
Télécommande.........................................................40~42
m
Chargement des disques ................................................42
,
Lecture......................................................................43~47
.
Utilisations des affichage ON-SCREEN.....................48, 49
⁄0
Réglage de la qualité de l’image ...............................50, 51
⁄1
Lecture répétée.........................................................52, 53
⁄2
Lecture des pistes dans l’ordre souhaite ........................54
⁄3
Lecture des pistes dans un ordre aléatoire.....................55
⁄4
Lecture de MP3........................................................56~58
⁄5
Utilisation des founctions multi-audio,
sous-titre et angle de vue .........................................59~61
⁄6
Utilisation des menus................................................62, 63
⁄7
Modification des réglages par défaut .......................64~84
⁄8
Localisation des pannes..................................................86
⁄9
Caractéristiques principales ............................................86
• ACCESSOIRES
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton:
q Cordon audio vidéo .......................................................1
w
Télécommande (RC-546).............................................1
e
Piles R03/AAA.............................................................2
r Cordon Secteur .............................................................1
t Mode d’emploi..............................................................1
y Liste des points de SAV................................................1
IMPORTANTES REMARQUES CONCERNANT LA SECURITE
MISE EN GARDE:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
ATTENTION:
1. Manier soigneusement le cordon d’alimentation
Ne pas endommager ou déformer le cordon d’alimentation. S’il est endommagé ou déformé, une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se produire en cas d’utilisation d’un tel cordon. Lors du retrait de la prise murale, retirer le cordon en le tenant par la fiche, mais ne pas tirer sur le cordon lui-même.
2. Ne pas ouvrir le couvercle supérieur
Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas ouvrir le couvercle supérieur. En cas de probème, prendre contact avec votre REVENDEUR DENON.
3. Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil
Ne pas placer d’objets métalliques ou renverser du liquide à l’intérieur de lecteur DVD video. Une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se produire.
Noter et conserver le nom du modèle et le numéro de série inscrits sur la plaque signalétique. No. de modèle: DVD-2800 No. de série:
REMARQUE:
Ce lecteur DVD video utilise un laser semi-conducteur. Il est recommandé de l’utiliser dans une pièce où la température est de 10°C (50°F) à 35°C (95°F) pour obtenir un fonctionnement stable et apprécier au maximum la musique.
Droits d’auteur
2 La reproduction, la diffusion, la location, le prêt ou la lecture
publique de ces disques sont interdits sans le consentement du détenteur des droits d’auteur.
— INDICE —
z
Caratteristiche.............................................................28
x
Dischi .........................................................................31
c
Precauzioni relative ai dischi.........................................31
v
Collegamenti
.........................................................32~37
b
Nomi e funzioni delle parti......................................38, 39
n
Telecomando
........................................................40~42
m
Inserimento dei dischi..................................................42
,
Riproduzione
.........................................................43~47
.
Uso del display di visualizzazione sullo schermo
........................................................48, 49
⁄0
Regolazione della qualità dell'immagine
..................50, 51
⁄1
Riproduzione ripetuta.............................................52, 53
⁄2
Riproduzione dei brani nell’ordine desiderato ................54
⁄3
Riproduzione dei brani in ordine casuale.........................55
⁄4
Riproduzione MP3.................................................56~58
⁄5
Utilizzo delle funzioni audio multipla, sottotitoli ed angolo
...............................................59~61
⁄6
Utilizzo dei menu...................................................62, 63
⁄7
Per cambiare le impostazioni default......................64~84
⁄8
Localizzazione dei guasti ..............................................87
⁄9
Specifiche principali
.....................................................87
• ACCESSORI
Assicuratevi di controllare che i seguenti accessori siano stati inclusi nella scatola insieme all'unità principale:
q Cavo audio/video...........................................................1
w Telecomando (RC-546)..................................................1
e Batterie R03/AAA..........................................................2
r Cavo c.a ........................................................................1
t Manuale delle istruzioni ................................................1
y Lista delle stazioni di servizio ........................................1
IMPORTANTE PER LA SICUREZZA
AVVERTIMENTO:
EVITARE DI ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ ONDE PREVENIRE IL RISCHIO DI INCENDIO E SCOSSE ELETTRICHE.
For European model Pour un modèle Européen Per modelli europei
For Oceanian model Pour un modèles Océanien Per modelli per Oceania
28
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
1. Progressive Scan-Schaltung (Zeitfolgeverfahren) “Pure progressive
TM
” (HINWEIS 1)
Der DVD-2800
II ist mit einer hochpräzisen Progressive
Scan-Schaltung “Pure progressive
TM
” ausgestattet, die die Wiedergabe von Filmen und anderen Bildern auf DVDs mit einer Qualität ermöglicht, die der Qualität des Originals sehr nahe kommt.
2.
12-Bit/108 MHz Video-D/A-Wandler (HINWEIS 2)
Der DVD-
2800II
bedient sich für die Aufrechterhaltung der hohen DVD-Bildqualität eines Video-D/A-Wandlers, um alle 12­Bit-Videosignale einer D/A-Konvertierung zu unterziehen und ermöglicht im Progressiv-Modus das vierfache Oversampling. Außerdem reduziert die NSV-Technologie D/A­Konvertierungsrauschen.
3. HDCD®(High Definition Compatible Digital)-Decoder (HINWEIS 3)
HDCD ist eine Codier-/Decodiertechnologie, die die Verzerrungen während der Digitalaufnahme größtenteils reduziert und die Kompatibilität mit dem herkömmlichen CD-Format aufrechterhält. Mit HDCD können 24-Bit-Daten in 16-Bit-Daten herkömmlicher CDs konvertiert werden, ohne dass die Tonqualität beeinträchtigt wird.
4. CD-R/RW-Wiedergabe-Kompatibilität
Mit dem DVD-2800
II können auch CD-R und CD-RW-Discs
wiedergegeben werden (neue Aufnahmemedien).
5. Hochpräzisions- 96 kHz 24-Bit D/A-Konverter
Der DVD-2800
II ist für die getreue D/A-Umwandlung von
hochqualitativen 24-Bit-Daten mit einem 24-Bit D/A­Konverter ausgestattet. Dadurch werden bestimmte Aspekte der Audio-Leistung wie Rauschabstand, Dynamikbereich und Verzerrung noch weiter betont und die Möglichkeiten durch eine hohe Bitanzahl und hohe Sampling-Raten einen hochqualitativen Klang zu erzielen, werden voll ausgeschöpft.
6. Kompatibel mit Dolby Digital Bitstrom-Ausgang (HINWEIS 4)
Der DVD-2800
II ist mit dem Dolby Digital Bitstrom-Ausgang
kompatibel. Wenn ein Dolby Digital-Dekoder angeschlossen ist, werden sowohl das Gefühl der Dreidimensionalität als auch die Positionierung des Klanges äußerst naturgetreu rekonstruiert, was in einem starken Präsenzgefühl, wie Sie es sonst nur in einem Filmtheater oder einer Konzerthalle erleben, resultiert.
7. Kompatibel mit DTS-Bitstrom-Ausgang (HINWEIS 5)
Der DVD-2800
II ist mit dem DTS-Bitstrom-Ausgang - einem
optionalen Audio-Format für DVD-Videos - kompatibel. Durch Anschluss eines handelüblichen DTS-Dekoders und AV-Verstärkers kommen Sie in den Genuss von DTS-Klang.
1
AUSSTATTUNGSMERKMALE
1. Circuit de balayage progressif “Pure progressive TM” (REMARQUE 1)
Le DVD-2800II est équipé d’un circuit de balayage progressif “Pure progressive TM” qui permet la reproduction de films et d’autres images de DVD avec une qualité extrêmement proche de l’original.
2. Convertisseur N/A vidéo 12 bits/108 MHz (REMARQUE 2)
Le DVD-2800II utilise un convertisseur N/A vidéo qui effectue la conversion N/A de tous les signaux vidéo à 12 bits et permet un suréchantillonnage 4X en mode progressif afin d'obtenir une image de haute qualité que les DVD sont sensés fournir. De plus, la technologie NSV réduit le bruit après conversion N/A.
3. Décodeur HDCD®(High Definition Compatible Digital) (REMARQUE 3)
HDCD est une tecnologie de codage/décodage qui réduit considérablement la distorsion se produisant lors de l’enregistrement numérique tout en maintenant une compatibilité avec le format de CD conventionnel. HDCD permet de convertir des données à 24 bits en données à 16 bits des CD courants sans perte de qualité sonore.
4. La lecture de disques CD-R (inscriptible) et CD-RW (réinscriptible) est compatible
Le DVD-2800II peut également lire des disques CD-R et CD-RW (nouveau support d’enregistrement).
5. 96 kHz convertisseur N/A (numérique/analogique) 24 bit à haute précision
Le DVD-2800II est équipé d’un convertisseur N/A 24 bit pour une conversion N/A fidèle des données 24 bit à haute définition. Ceci améliore aussi d’autres aspects de la performance audio tels que le rapport signal/bruit, la gamme de fréquence et le niveau de distorsion et exploite au maximum les possibilités de haute qualité audio obtenue par l’utilisation d’un nombre de bits élevé et d’un taux d’échantillonnages à très haute fréquence.
6. Compatibilité de sortie de flux de bits Dolby Digital (REMARQUE 4)
Le DVD-2800
II est compatible avec le débit numérique du
système Dolby Digital. Lorsqu’un décodeur Dolby Digital est connecté, le sens tridimensionnel et le positionnement du son sont recréés de manière extrêmement naturelle et procure un réalisme exceptionnel et donne l’impression d’être dans une salle de cinéma ou de concert.
7. Compatibilité avec le débit de données DTS (REMARQUE 5)
Les DVD-2800
II sont compatibles avec les trains de bits de
données DTS qui sont un format audio optionnel de vidéo DVD. Les sons DTS peuvent être appréciés en connectant un décodeur DTS et un amplificateur AV disponibles dans le commerce.
8. Beaucoup de fonctions pratiques
(1) Fonction audio multiple
La sélection d’au plus 8 langues audio. Le nombre de langues offert est différent d’un DVD à l’autre.
(2) Fonction de sous-titrage multiple
La sélection d’au plus 32 langues de sous-titre. (Le nombre de langues offert est différent d’un DVD à l’autre.)
(3) Fonction d’angle de vue multiple
L’angle de vue peut être changé. (sur les DVD où plusieurs angles de vue ont été enregistrés)
(4) Mise hors fonction de lecture
Cette fonction peut être utilisée pour empêcher les enfants de visionner certains DVD.
1

CARACTERISTIQUES

1. Circuito di scansione progressiva “Pure progressive TM” (NOTA 1)
Il DVD-2800
II è equipaggiato con un circuito di scansione
progressiva ad alta precisione “Pure progressive
TM
” che permette di riprodurre film ed altre immagini su DVD con una qualità prossima all'originale.
2.
Convertitore D/A video 12-bit/108 MHz (NOTA 2)
Il DVD-2800II utilizza un convertitore D/A che effettua una conversione D/A di tutti i segnali video a 12 bits e consente una sovracampionatura 4X nel modo progressivo per ottenere l'alta qualità dell'immagine tipica dei DVD. Inoltre, la tecnologia NSV riduce il rumore alla conversione D/A.
3. Decoder HDCD®(High Definition Compatible Digital) (NOTA 3)
HDCD è una tecnologia di codificazione/ decodificazione che riduce ampiamente la distorsione che si verifica durante la registrazione digitale, mantenendo inalterata la compatibilità con il formato CD convenzionale. HDCD consente la conversione dei dati a 24 bits in dati da 16 bits dei CD attuali, senza perdite della qualità sonora.
4. Compatibilità di riproduzione CD-R/RW
Il DVD-2800
II può essere usato anche per riprodurre i dischi
CD-R e CD-RW (nuovi mezzi di registrazione).
5. Convertitore D/A di 24 bit 96 Hz ad alta precisione
Il modello DVD-2800
II è stato dotato di un convertitore D/A
di 24 bit per una fedele conversione D/A dei dati 24 bit di alta qualità. Questo migliora ulteriormente aspetti delle prestazioni audio, quali il rapporto S/R, la gamma dinamica e la distorsione e sfrutta al massimo le possibilità di un suono di alta qualità fornito da un alto numero di bit e di un'alta velocità di campionatura.
6. Compatibilità con l'uscita bitstream Dolby Digital (NOTA 4)
Il modello DVD-2800
II è compatibile con l'uscita bitstream
Dolby Digital. Se collegate un decodificatore Dolby Digital, il senso tridimensionale e il posizionamento del suono vengono ricreati in modo estremamente naturale, ottenendo così un senso di partecipare dal vivo, proprio come al cinema o in una sala da concerto.
7. Compatibilità con l'uscita bitstream DTS (NOTA 5)
Il modello DVD-2800
II è compatibile con l'uscita bitstream
DTS, un formato audio opzionale per video DVD. Il suono DTS può essere ascoltato collegando un decodificatore DTS ed un amplificatore A/V venduti separatamente.
8. Molte comode funzioni
(1) Funzione audio multipla
Selezione di un massimo di 8 lingue audio. (Il numero delle lingue dipende dal DVD usato.)
(2) Funzione di sottotitoli multipli
Selezione di fino a 32 lingue per i sottotitoli. (Il numero delle lingue offerte dipende del DVD in questione.)
(3) Funzione di angolo multiplo
Potete cambiare l'angolo di visione. (Per i DVD su cui gli angoli multipli sono registrati.)
(4) Funzione di disabilitazione della riproduzione
Questa funzione può essere usata per disabilitare la riproduzione dei DVD che desiderate non far vedere ai bambini.
1
CARATTERISTICHE
8. Eine Vielzahl praktischer Funktion
(1) Multiple Audio-Funktion
Es können bis zu 8 verschiedene Sprachen ausgewählt werden. (Die Zahl der angebotenen Sprachen variiert von DVD zu DVD.)
(2) Multiple Untertitel-Funktion
Es können bis zu 32 Untertitel-Sprachen ausgewählt werden. (Die Zahl der angebotenen Sprachen variiert von DVD zu DVD.)
(3) Multiple Winkel-Funktion
Der Blickwinkel kann verändert werden. (Bei DVDs, auf denen mehrere Winkel aufgenommen wurden.)
(4) Kindersicherung
Mit dieser Funktion kann die Wiedergabe von nicht für Kinder geeigneten DVDs gesperrt werden.
HINWEISE:
1. “Pure Progressive” ist ein Warenzeichen der Silicon Image, Inc.
2.
“NSV” ist ein Warenzeichen der Analog Devices, Inc.
3.
®
,HDCD®, High Definition Compatible Digital®und
Pacific Microsonics
TM
sind entweder eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen von Pacific Microsonics, Inc. in den USA und/oder anderen Ländern. Das HDCD­System wurde unter der Lizenz von Pacific Microsonics, Inc. hergestellt. Dieses Produkt ist durch mindestens eines der folgenden Patente abgedeckt: In den USA: 5.479.168,
5.638.074, 5.640.161, 5.808.574, 5.838.274, 5.854.600,
5.864.311, 5.872.531 und in Australien: 669114. Andere Patente angemeldet.
4. Hergestellt unter der Lizenz von Dolby Laboratories. “Dolby” und das Doppel-D Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. Vertrauliche unveröffentlichte ausgabe. ©1992 – 1997 Dolby Laboratories. Alle Rechte vorbehalten.
5. “DTS” ist ein Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc.
29
DEUTSCH
2
DISCS
• Die in nachfolgender Tabelle aufgeführten Discs können mit dem DVD-2800II verwendet werden.
Die entsprechenden Zeichen sind auf den Disc-Etiketten oder an den Buchsen aufgeführt.
2 Die nachfolgend aufgeführten Disc-Typen können
nicht auf dem DVD-2800
II abgespielt werden:
• Für euorpäische Modelle: DVDs mit anderen Regionnummern als “2” oder “ALL” Für Übersee- und asiatische Modelle: DVDs mit anderen Regionnummern als “4” oder “ALL”
• DVD-Audio-Discs
(HINWEIS 1)
• DVD-R/RW
• DVD-ROM/RAMs
• DVD+RW / DVD+R
• SACD
• CD-ROMs (Es können ausschließlich MP3-Datein
wiedergegeben werden.)
• CVD / SVCD / VSDs
• CDVs (Nur der Audioteil kann wiedergegeben werden.)
• CD-Gs (Nur der Audioteil kann wiedergegeben werden.)
• Picture-CDs
• Foto-CDs (Spielen Sie NIEMALS Foto-CDs auf dem DVD-2800
II ab.)
Bei dem Versuch eine Foto-CD abzuspielen, können
die sich auf der Disc befindlichen Daten beschädigt werden.
2 Disc-Terminologie
Titel und Kapitel (DVD-Videos)
DVD-Videos sind in verschiedene große und kleine Abschnitte unterteilt. Die großen Abschnitte bezeichnet man als “Titel” und die kleinen als “Kapitel”. Diesen Abschnitten sind Zahlen zugeordnet. Diese Zahlen bezeichnet man als “Titelnummern” und “Kapitelnummern”.
Beispiel:
Titel 1 Titel 2
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 1 Kapitel 2
Titel (Video- und Musik-CDs)
Video- und Musik-CDs sind in Abschnitte unterteilt, die man als “Titel” bezeichnet. Diesen Abschnitten sind Zahlen zugeordnet. Diese Zahlen bezeichnet man als “Titelnummern”.
Beispiel:
Titel 1 Titel 2 Titel 3 Titel 4 Titel 5
Wiedergabesteuerung (Video-CDs)
Video-Discs, bei denen entweder auf der Disc oder an der Buchse das Wort “Wiedergabesteuerung” zu lesen ist, verfügen über eine Funktion zum Anzeigen von Menüs auf dem Fernsehschirm. Mit Hilfe dieser Menüs können Sie gewünschte Positionen anwählen, Informationen in Dialogform anzeigen lassen usw.. Informationen über die Wiedergabe von Video-CDs mit Hilfe derartiger Menüs finden Sie in dieser Betriebsanleitung im Kapitel “Menü-Wiedergabe”. Video-CDs mit Wiedergabesteuerung können auf diesem DVD-2800
II abgespielt werden.
HINWEIS:
• Dieser DVD wurde konstruiert und hergestellt, um den auf der DVD-Disc aufgenommenen Region Management Informationen zu entsprechen. Wenn die auf der DVD-Disc beschriebene Regionnummer nicht der Regionnummer dieses DVD-Videospielers entspricht, kann dieser DVD-Videospieler die Disc nicht abspielen.
Für euorpäische Modelle: Die Regionnummer für diesen DVD-Videospieler lautet 2.
Für Übersee- und asiatische Modelle: Die Regionnummer für diesen DVD-Videospieler lautet 4.
2
3
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR HANDHABUNG VON DISCS
Discs
Auf dem DVD-2800II können nur die Discs abgespielt werden, die mit dem auf Seite 29 aufgeführten Zeichen versehen sind. Beachten Sie darüber hinaus, daß Discs mit besonderer Form (z.B. herzförmige Discs, sechseckige Discs usw.) nicht auf dem DVD-2800
II abgespielt werden können. Der Versuch
derartige Discs wiederzugeben kann Beschädigungen des Gerätes verursachen.
Handhabung von Discs
Vermeiden Sie beim Einlegen und Herausnehmen von Discs das Berühren der Disc-Oberflächen.
Achten Sie darauf, daß keine Fingerabdrücke auf die Signalfläche gelangen (die in Regenbogenfarben schimmernde Seite).
Reinigung von Discs
2 Fingerabdrücke oder Staub auf der Disc können zu einer
Verschlechterung der Ton- und Bildqualität führen und Wiedergabeausfälle verursachen. Beseitigen Sie möglicherweise vorhandene Fingerabdrücke und Schmutz mit einem Tuch.
2 Verwenden Sie für die Reinigung ein im Handel erhältliches
Reinigungsset oder wischen Sie Fingerabdrücke und Schmutz einfach mit einem weichen Tuch ab.
Wischen Sie sanft von der Mitte der Disc nach außen hin.
Wischen Sie nicht in kreisförmigen Bewegungen.
HINWEIS:
• Verwenden Sie weder Schallplatten- noch Antistatiksprays. Auch flüchtige Chemikalien wie z.B. Benzin oder Farbverdünner dürfen nicht für die Reinigung benutzt werden.
Schallplatten-
spray
Farbver-
dünner
Benzin
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung von Discs
• Achten Sie darauf, daß weder Fingerabdrücke, Fett noch Schmutz auf die Discs gelangen.
• Achten Sie insbesondere darauf, daß die Discs beim Herausnehmen aus ihrer Box nicht zerkratzt werden.
• Verbiegen Sie Discs nicht.
• Erhitzen Sie Discs nicht.
• Vergrößern Sie die Öffnung in der Mitte der Disc nicht.
• Beschriften Sie die etikettierte (bedruckte) Seite der Disc nicht mit einem Kugelschreiber oder Bleistift.
• Auf der Oberfläche der Disc können sich Wassertropfen bilden, wenn die Disc plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird. Benutzen Sie in der Nähe von Discs keinen Fön usw..
Vorsichtsmaßnahmen zur Aufbewahrung von Discs
• Werfen Sie Discs nach der Wiedergabe immer aus dem Gerät aus.
• Bewahren Sie Discs in ihren dazugehörigen Boxen auf, um sie so vor Staub, Kratzern und Verformungen zu schützen.
• Bewahren Sie Discs an keinem der nachfolgend aufgeführten Orte auf:
1. Orte, an denen die Discs über einen längeren Zeitraum
hinweg direktem Sonnenlicht ausgesetzt wären.
2. An feuchten oder staubigen Orten.
3. Orte, an denen die Discs Wärme von z.B. Heizkörpern
ausgesetzt wären usw..
Vorsichtsmaßnahmen zur Einlegen von Discs
• Legen Sie immer nur eine Disc zur Zeit ein. Das Einlegen von mehreren Discs übereinander kann sowohl Beschädigungen als auch ein Zerkratzen der Discs zur Folge haben.
• Legen Sie 8 cm Discs ohne Zuhilfenahme eines Adapters fest in die Disc-Führung ein. Wenn die Disc nicht richtig eingelegt ist, kann sie aus der Führung rutschen und das Disc-Fach blockieren.
• Achten Sie darauf, daß Sie sich beim Schließen des Disc­Faches nicht die Finger klemmen.
• Legen Sie ausschließlich Discs und keinerlei anderen Gegenstände in das Disc-Fach ein.
• Legen Sie weder zerbrochene, verbogene noch mit Klebe reparierte Discs in das Gerät ein.
• Verwenden Sie keine Discs, bei denen der Kleber vom Etikett freiliegt oder bei denen sich das Etikett teilweise gelöst hat. Derartige Discs könnten sich im Spieler verklemmen und Beschädigungen verursachen.
4
Anwendbare
Discs
DVD-Video DVD-Audio
(HINWEIS 1)
Video-CD
CD
CD-R
CD-RW
(HINWEIS 2)
Markierung (logo)
Aufgenommene
Signale
Digital-Audio +
Digital-Video
(MPEG2)
Digital-Audio +
Digital-Video
(MPEG1)
Digital-Audio
MP3
Disc-
Größe
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Recordable
ReWritable
HINWEIS 1: Es kann nur der Videoteil wiedergegeben
werden, der auf den DVD-Video-Spezifikationen basiert.
HINWEIS 2: Entsprechend der Aufnahme-Qualität können
einige CD-R/RWs nicht wiedergegeben werden.
30
2

DISQUES

• Les types de disques énumérés dans le tableau ci-dessous peuvent être utilisés sur le DVD-2800II.
Les marques de disque sont indiquées sur les étiquettes ou boîtiers de disque.
2 Les types de disques suivants ne peuvent pas être
lus sur le DVD-2800II:
• Pour un modèle Européen: Les DVD avec des nombres de région autres que “2” ou “ALL” (TOUS) Pour des modèles Océaniens, Sud Americains: Les DVD avec des nombres de région autres que “4” ou “ALL” (TOUS)
• Les disques DVD audio (
REMARQUE
1)
• Les DVD-R/RW
• Les DVD-ROM/RAM
• Les DVD+RW / DVD+R
• Les SACD
• Les CD-ROM (
Seul les fichiers MP3 peuvent être joués.
)
• Les CVD / SVCD / VSD
• Les CDV (Seule la bande son peut être lue)
• Les CD-G (Seul le son est reproduit)
• Picture CD (CD image)
• Les CD photo (Ne jamais lire ce type de disque sur le DVD-2800II.)
Toute tentative de lecture de CD photo risque
d’endommager les données du disque.
2 La terminologie du disque
Titres et chapitres (DVD-vidéo)
Les DVD-vidéo sont divisés en plusieurs grandes sections appelées “Titres” et en sections plus petites appelées “Chapitres”. Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “Numéros de titre” et “Numéros de chapitre”.
Par exemple:
Titre 1 Titre 2
Chapitre 1
Chapitre 2
Chapitre 3 Chapitre 1 Chapitre 2
Les pistes (CD vidéo et musicaux)
Les CD vidéo et musicaux sont divisés en sections appelées “pistes”. Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “numéros de piste”.
Par exemple:
Piste 1
Piste 2 Piste 3 Piste 4 Piste 5
Commande de lecture (CD vidéo)
Les CD vidéo comportant la mention “Menu de commande” (“playback control”) sur le disque ou le boîtier possèdent une fonction permettant d’afficher des menus sur l’écran de télévision pour sélectionner les pistes ou afficher des informations, etc., en mode interactif. Dans ce manuel, la lecture de CD vidéo faisant appel à de tels menus est appelée “Lecture par menus”. Les CD vidéo avec menus de commande peuvent être utilisés sur le DVD-2800II.
REMARQUE:
Ce lecteur DVD est conçu et fabriqué pour prendre en compte les informations de gestion de région (Region Management Information) enregistrées sur les disques DVD. Ce lecteur vidéo DVD ne peut lire que les disques DVD dont le numéro de région est identique au sien.
Pour un modèle Européen: Le numéro de région de ce lecteur vidéo DVD est le 2.
Pour des modèles Océaniens, Sud Americains: Le numéro de région de ce lecteur vidéo DVD est le 4.
2
3

PRECAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES

Disques
Seuls les disques de marques énumérées page 30 peuvent être joués sur le DVD-2800
II.
Remarque, les disques de forme particulière (disques en forme de cœur, disques hexagonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur le DVD-2800
II. Ne pas tenter leur lecture car ils peuvent
endommager le lecteur.
Manipulation des disques
Eviter de toucher la surface du disque lors du chargement et déchargement.
Prendre soin de pas laisser d’empreintes digitales sur la face des données (le côté qui brille comme un arc-en-ciel).
Nettoyage des disques
2 Les empreintes digitales ou salissures sur le disque
peuvent entamer la qualité du son et de l’image ou causer des coupures lors de la lecture. Enlever toute empreinte de doigt ou salissures.
2 Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque disponible
dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer toute empreinte de doigt ou salissures.
Nettoyer avec précaution à partir du centre vers l’extérieur.
Ne pas faire de mouvement circulaire.
REMARQUE:
Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou antistatique. Ne pas utiliser non plus de solvant chimique volatile tel que le benzène ou le dissolvant.
Aérosol pour disque
Dissolvant Benzène
Précautions de manipulation des disques
• Eviter toute empreinte digitale, graisse ou salissure sur les disques.
• Prendre particulièrement soin de ne pas rayer les disques en les sortant de leur boîtier
• Ne pas tordre les disques.
• Ne pas chauffer les disques.
• Ne pas agrandir le trou central.
• Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de disque avec un stylo à bille ou un crayon.
• Des gouttelettes de l’eau de condensation peuvent se former sur la surface si le disque est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud. Ne pas utiliser de sèche-cheveux, etc., pour sécher le disque.
Précautions de rangement des disques
• Toujours éjecter les disques une fois la lecture terminée.
• Remettre les disques dans leur boîtier pour les protéger de la poussière, des rayures et des déformations.
• Ne pas placer les disques dans les endroits suivants :
1. Exposés longtemps au soleil
2. Exposés à l’humidité ou à la poussière
3. Exposés à la chaleur d’appareils de chauffage, etc.
Précautions lors du chargement des disques
• Charger un seul disque à la fois. L’empilage de disques les uns sur les autres peut les abîmer ou les rayer.
• Charger les disques de 8 cm de manière sûre dans le guide de disque, sans adaptateur. Si le disque n’est pas mis en place correctement, il peut glisser hors du guide et bloquer le tiroir du disque.
• Faire attention aux doigts quand le tiroir de disque se referme.
• Ne pas mettre autre chose que des disques dans le tiroir de disque.
• Ne pas charger de disques fêlés, déformés ou réparés avec de l’adhésif, etc.
• Ne pas utiliser de disques s’ils portent du ruban adhésif, si une partie de la colle de l’étiquette est exposée, si l’étiquette a été décollée. De tels disques peuvent rester coincés à l’intérieur du lecteur et causer des dommages.
4
FRANÇAIS
REMARQUES:
1. “Pure progressive” est une marque déposée de Silicon Image, Inc.
2.
“NSV” est une marque déposée de Analog Devices, Inc.
3.
®
,HDCD®, High Definition Compatible Digital®et Pacific MicrosonicsTMsont soit des marques protégées soit des marques déposées de Pacific Microsonics, Inc aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. Le système HDCD est fabriqué sous licence de Pacific Microsonics, Inc. Ce produit est protégé par une ou plusieurs des références suivantes: aux Etats-Unis: USA: 5.479.168, 5.638.074,
Disques
utilisables
DVD vidéo DVD audio
(
REMARQUE
1)
CD vidéo
CD
CD-R
CD-RW
(
REMARQUE
2)
Marque
(logo)
Signaux
enregistrés
Audio numérique
+ vidéo
numérique
(MPEG2)
Audio numérique
+ vidéo
numérique
(MPEG1)
Audionumérique
MP3
Dimension
du disque
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Recordable
ReWritable
5.640.161, 5.808.574, 5.838.274, 5.854.600, 5.864.311,
5.872.531 et en Australie: 669114. Autres brevets en instance d’obtention.
4. Fabriqué sous licence des Laboratoires Dolby. “Dolby” et le symbole double D sont des marques déposées par les Laboratoires Dolby. Confidential unpublished work ©1992 (Travaux Confidentiels non publiés) – Laboratoires Dolby. 1997, tous droits réservés.
5. “DTS” est une marque déposée de Digital Theater System, Inc.
REMARQUE
1: Seules les sections vidéo conformes à la
norme vidéo DVD peuvent être jouées.
REMARQUE
2: Suivant la qualité d’enregistrement, certains
CD-R/RW ne peuvent être joués.
31
2
DISCHI
• Nel DVD-2800II possono essere utilizzati i dischi elencati nella seguente tabella.
I vari simboli sono riportati sulle etichette oppure sulle custodie dei dischi.
2 I seguenti tipi di dischi non possono venire
riprodotti nel DVD-2800
II:
• Per modelli europei: DVD con dei numeri regionali diversi da quello “2” o “ALL” Per modelli per Oceania e Sudamerica: DVD con dei numeri regionali diversi da quello “4” o “ALL”
• Dischi audio DVD (NOTA 1)
• DVD-R/RW
• DVD-ROM/RAM
• DVD+RW / DVD+R
• SACD
• CD-ROM (
Solamente i file MP3 possono essere riprodotti
)
• CVD / SVCD / VSD
• CDV (Solo la parte audio può essere riprodotta.)
• CD-G (Viene emesso solo l'audio.)
• Picture CD (CD immagine)
• CD foto (NON riproducete MAI tali dischi sul DVD­2800
II.)
Se cercate di riprodurre dei CD foto, i dati sul disco
possono rimanere danneggiati.
2 Terminologia dei dischi
Titoli e capitoli (DVD video)
I DVD video sono suddivisi in diverse macrosezioni dette “titoli” ed in sezioni più piccole dette “capitoli”. Ad ogni sezione è assegnato un numero, detto “numero titolo” oppure “numero capitolo”.
Esempio:
Titolo 1
Titolo 2
Capitolo 1
Capitolo 2
Capitolo 3 Capitolo 1 Capitolo 2
Brani (CD video e musicali)
I CD video e musicali sono suddivisi in sezioni dette “brani”. Ad ogni sezione è assegnato un numero, detto “numero brano”.
Esempio:
Brano 1
Brano 2 Brano 3 Brano 4 Brano 5
Controllo della riproduzione (CD video)
I CD video con la scritta “playback control” sul disco oppure sulla custodia sono dotati di una funzione per la visualizzazione dei menu sullo schermo del televisore che permettono di selezionare la posizione desiderata, visualizzare le informazioni, ecc. in apposite finestre. In questo manuale, per quanto riguarda la riproduzione dei CD video si fa riferimento al “menu di riproduzione”. Il DVD-2800
II permette di riprodurre i CD video con
controllo della riproduzione.
NOTA:
• Questo lettore DVD video è stato progettato e prodotto per rispondere alle Region Management Information registrate su un disco DVD. Se il numero di regione riportato sul disco DVD non corrisponde al numero di regione sul lettore DVD, il lettore DVD non è in grado di riprodurre il disco.
Per modelli europei: Il numero di regione di questo lettore DVD video è 2.
Per modelli per Oceania e Sudamerica: Il numero di regione di questo lettore DVD video è 4.
4
3
PRECAUZIONI RELATIVE AI DISCHI
Dischi
Nel DVD-2800II possono essere riprodotti esclusivamente i dischi che riportano i simboli indicati a pagina 31. Tuttavia, notate che nel DVD-2800
II non è possibile riprodurre i
dischi di forme speciali (ad es. a forma di cuore, esagonali, ecc.). Non tentate di riprodurre questi dischi, altrimenti si può danneggiare il lettore.
Uso dei dischi
Evitate di toccare la superficie dei dischi durante l’inserimento e la rimozione dal lettore.
Fate attenzione a non lasciare impronte digitali sulla superficie incisa (il lato con i colori dell’arcobaleno).
Pulizia dei dischi
2 Impronte digitali o sporcizia sul disco possono
compromettere la qualità del suono e dell’immagine durante la riproduzione. Pulite i dischi da impronte digitali e sporcizia.
2 Per la pulizia dei dischi, utilizzate un set di pulizia disponibile
in commercio oppure un panno morbido.
Strofinate leggermente dal centro verso l’esterno.
Non strofinate con un movimento circolare.
NOTA:
• Non utilizzate spray per dischi oppure antistatici. Non utilizzate inoltre sostanze chimiche volatili come benzene o diluenti.
Spray per
dischi
Diluente Benzene
Precauzioni relative ai dischi
• Non lasciate impronte digitali, grasso o sporcizia sui dischi.
• Fate particolare attenzione a non graffiare i dischi durante l’estrazione dalla custodia.
• Non piegate i dischi.
• Non riscaldate i dischi.
• Non allargate il foro centrale.
• Non scrivete sul lato dell’etichetta (stampato) del disco con una penna a sfera oppure un pennarello.
• Portando il disco da un luogo molto freddo ad un luogo molto caldo si possono formare gocce d’acqua sulla superficie del disco. Non asciugate il disco con un asciugacapelli o simili.
PPrecauzioni per la conservazione dei dischi
• Togliete sempre i dischi dal lettore dopo la riproduzione.
• Conservate sempre i dischi nelle custodie per proteggerli da polvere, graffi e deformazioni.
• Non conservate i dischi nei seguenti luoghi:
1. Luoghi esposti a luce solare diretta per periodi prolungati
2. Luoghi umidi o polverosi
3. Nelle vicinanze di termosifoni, ecc.
PPrecauzioni per l’inserimento dei dischi
• Caricate un disco per volta. Caricando un disco sopra l’altro si possono danneggiare o graffiare i dischi.
• Inserite i dischi da 8 cm nella guida, senza utilizzare un adattatore. Se il disco non è inserito correttamente, può uscire dalla guida e bloccare il piatto.
• Durante la chiusura del piatto, fate attenzione alle dita.
• Non posizionate oggetti diversi dai dischi sul piatto.
• Non inserite nel piatto dischi crepati, ondulati, fissati con nastro adesivo, ecc.
• Non utilizzate dischi la cui parte adesiva di cellophan o colla utilizzata per fissare l’etichetta si è parzialmente staccata o dischi con tracce di nastro o adesivo spelate. I suddetti dischi si possono bloccare all’interno del lettore danneggiandolo.
ITALIANO
2
NOTES:
1. “Pure Progressive” è un marchio registrato della Silicon Image, Inc.
2. “NSV” è un marchio della Analog Devices, Inc.
3.
®
,HDCD®, High Definition Compatible Digital®e Pacific Microsonics™ sono entrambi marchi registrati o marchi della Pacific Microsonics, Inc. negli Stati Uniti e/o in altri paesi. HDCD System produceva sotto la licenza della Pacific Microsonics, Inc. Questo prodotto è coperto da uno o più dei seguenti: negli Stati Uniti d’America: 5.479.168,
Dischi idonei
DVD video DVD audio
(NOTA 1)
CD video
CD
CD-R
CD-RW
(NOTA 2)
Marchio (logo) Segnali registrati
Digital audio +
digital video
(MPEGZ)
Digital audio +
digital video
(MPEG1)
Digital audio
MP3
Dim. disco
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Recordable
ReWritable
NOTA
1: Parte video basata sulle specificazioni video DVD
può apparire sul display.
NOTA
2: A seconda della qualità di registrazione, alcuni CD-
R/RW non possono essere riprodotti.
5.638.074, 5.640.161, 5.808.574, 5.838.274, 5.854.600,
5.864.311, 5.872.531, e in Australia: 669114. Altri brevetti sono in attesa di essere definiti.
4. Fabbricato su licenza dalla Dolby Laboratories. “Dolby” e il simbolo della doppia D sono dei marchi della Dolby Laboratories. Confidential unpublished work. ©1992 – 1997 Dolby Laboratories. Tutti i diritti riservati.
5. “DTS” è un marchio della Digital Theater Systems, Inc.
32
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
L
R
Y
PB/CB
PR/CR
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
AC IN
COMPONENT
VIDEOOUT
S-VIDEO
OUT
DIGITAL OUT (PCM/BITSTREAM)
AUDIO
OUT
VIDEO IN S-VIDEO IN
AUDIO IN
L
R
4
ANSCHLÜSSE
• Lesen Sie sich zur Durchführung der Anschlüsse die Betriebsanleitungen von allen Komponenten durch.
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Sie alle anderen Anschlüsse vorgenommen haben.
• Wenn der Strom während des Anschließens eingeschaltet ist, könnten Störungen auftreten und die Lautsprecher beschädigt werden.
HINWEISE:
• Achten Sie auf den richtigen Anschluß der linken und rechten Kanäle; L (links) an L und R (rechts) an R.
• Schließen Sie das Netzkabel fest an die Netzsteckdose an. Lose Anschlüsse können Nebengeräusche verursachen.
• Das Zusammenbinden von Netz- und Anschlußkabeln kann Brummen oder Nebengeräusche verursachen.
(1)
Anschluss an ein Fernsehgerät
• Schließen Sie den Video-Eingangsanschluss des Fernsehgerätes mit Hilfe des mitgelieferten Audio-Videokabels an die Audio­Eingangsanschlüsse des DVD-2800s VIDEO OUT oder S-VIDEO OUT und AUDIO OUT an.
DVD-2800
S-Video-Ausgangsanschluß
Die Videosignale werden in Farb- (C) und Helligkeitssignale (Y) unterteilt, um ein klares Bild zu erhalten. Wenn das Fernsehgerät mit einem S-Video­Eingangsanschluß ausgestattet ist, empfehlen wir den Anschluß an den S-Video-Ausgangsanschluß des DVD­2800 mit einem handelsüblichen S-Video­Anschlußkabel vorzunehmen.
q An eine Netzsteckdose
w TV
• Schließen Sie den Video-Ausgang des DVD-2800 entweder
direkt oder über einen AV-Verstärker an das Fernsehgerät an. Schließen Sie den Video-Ausgang nicht über einen VCR (Video-Cassettenrekorder) an. Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale. aWenn derartige Discs über einen VCR abgespielt werden, kann das Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen.
HINWEISE:
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO­OPTIONEN
” in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 74.)
4

CONNEXIONS

Consulter les manuels de tous les éléments avant d’effectuer les raccordements.
Ne brancher le cordon d’alimentation au secteur qu’une fois les raccordements terminés.
Si l’appareil est alimenté pendant les raccordements, du bruit risque de se faire entendre et même d’endommager les haut-parleurs.
Prendre soin de connecter correctement les canaux droit et gauche, R (Right) à droite, L (Left) à gauche.
Brancher le câble d’alimentation sur le secteur correctement. Une prise mal mise peut causer des bruits parasites.
Attacher le câble d’alimentation aux autres câbles de raccordements cordons peut causer des bourdonnements ou bruits parasites.
REMARQUES:
4
COLLEGAMENTI
• Prima di effettuare i collegamenti, leggete i manuali di tutti i componenti.
• Non collegate il cavo di alimentazione finché non sono stati effettuati tutti i collegamenti.
• Qualora i collegamenti vengano effettuati con il cavo di alimentazione collegato, si possono generare disturbi in grado di danneggiare gli altoparlanti.
• Accertatevi di collegare correttamente i canali destro e sinistro. L (sinistra) con L e R (destra) con R
• Collegate correttamente il cavo di alimentazione alla presa a muro. Un errato collegamento può provocare disturbi.
• Non fissate il cavo di alimentazione insieme ai cavi di collegamento, altrimenti si possono verificare ronzii o disturbi.
NOTE:
(1)
Raccordement à une télévision
(1) Collegamento ad un televisore
• Utiliser le câble de raccordement vidéo inclus pour raccorder le connecteur d’entrée vidéo de la télévision aux connecteurs de sortie “VIDEO OUT”, “SVIDEO OUT” et “AUDIO OUT” du DVD-2800.
q Vers la prise secteur w
TV
• Utilizzate il cavo audio video incluso per collegare il connettore di entrata audio e video del televisore al DVD­2800 VIDEO AUTO o S-VIDEO OUT e AUDIO OUT.
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
Connecteur de sortie S-Vidéo
Les signaux vidéo sont divisés en signaux de couleur (C) et de luminosité (Y) pour obtenir une image plus nette. Si la télévision a une entrée S-Vidéo, nous recommandons de la connecter au connecteur S-Vidéo du DVD-2800 avec un cordon S-Vidéo disponible dans le commerce.
Connettore uscite S-video
Per ottenere un’immagine più nitida, i segnali video vengono divisi in segnali colore (C) e luminosità (Y). Se il televisore è dotato di connettore di ingresso S-Video, si raccomanda di collegarlo al connettore di uscita S-Video del DVD-2800 utilizzando un cavo di collegamento S-Video disponibile in commercio.
Raccorder les sorties vidéo du DVD-2800 directement au téléviseur ou par l’intermédiaire d’un amplificateur AV. Ne pas la connecter par l’intermédiaire d’un magnétoscope. Certains disques comportent des signaux d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent par un magnétoscope ils risquent de provoquer des déformations de l’image.
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO” du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 74.)
REMARQUES:
• Collegate le uscite video del DVD-2800 al televisore
direttamente oppure mediante un amplificatore AV. Non collegatele mediante un VCR (videoregistratore). Alcuni dischi contengono segnali di inibizione della copia. Durante la riproduzione di questi dischi tramite un VCR, il sistema di divieto può provocare alcuni disturbi di immagine.
• Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP”
per farlo aderire con il formato video della vostra televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL, impostate su PAL (si veda pagina 74).
NOTE:
Connettori di uscita dei componenti a colori (PR/CR, PB/CB e Y)
I segnali del rosso (PR/CR ), del blu (PB/CB) e della luminosità (Y) vengono emessi in modo indipendente, ottenendo così una riproduzione più naturale dei colori.
• I connettori di ingresso del componente del colore
possono essere marcati in modo diverso su alcuni televisori o monitor (PR, PB e Y/R-Y, B-Y e Y/CR, CB e Y, ecc.). Per ulteriori informazioni, fate riferimento al manuale delle istruzioni del televisore.
Collegate in questa maniera se il vostro televisore è compatibile alla Scansione Progressiva.
Connecteurs de sortie de composantes couleur (PR/CR, PB/CB et Y)
Les signaux rouge (PR/CR), bleu (PB/CB) et de luminosité (Y) sont transmis séparément pour obtenir une reproduction plus fidèle des couleurs.
• Les connecteurs d’entrée de composantes couleur peuvent être repérés différemment sur certaines TV ou certains moniteurs (PR, PB et Y/R-Y, B-Y et Y/CR, CB et Y, etc.). Pour plus de détails, consulter les manuels d’utilisation de ces appareils.
Effectuer le raccordement de cette façon si votre té lévision est compatible avec le Balayage progressif”.
33
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(2) Anschluss an ein mit Farbkomponenten-Eingangsklemmen ausgestattetes Fernsehgerät oder Monitor
L
R
Y
PB/CB
PR/CR
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
AC IN
COMPONENT
VIDEOOUT
S-VIDEO
OUT
DIGITAL OUT (PCM/BITSTREAM)
AUDIO
OUT
COMPONENT VIDEO IN
P
R/CR PB/CB Y
AUDIO IN
L
R
Farbkomponenten-Ausgangsklemmen (PR/CR, PB/CB und Y)
Die Rot- (P
R/CR), Blau- (PB/CB) und Helligkeitssignale (Y) werden unabhängig voneinander ausgegeben,
was in einer noch getreueren Farbreproduktion resultiert.
• Bei einigen Fernsehgeräten oder Monitoren sind die Farbkomponenten-Eingangsklemmen möglicherweise unterschiedlich markiert (P
R, PB und Y/R-Y, B-Y und Y/CR, CB und Y usw.). Einzelheiten
hierzu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgerätes.
Schließen Sie auf diese Weise an, wenn Ihr Fernsehgerät mit Progressive Scan kompatibel ist.
DVD-2800
q An eine Netzsteckdose
• Schließen Sie die Farbkomponenten-Ausgangsklemmen des DVD-2800s mit handelsüblichen Videokabeln an das Fernsehgerät oder den Monitor an.
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
EINSTELLUNGEN
” in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechend des
Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 74.)
• Stellen Sie “VIDEO-AUSGANG” in “VIDEO-
EINSTELLUNGEN
” in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechend von Progressive TV
ein. (Nur NTSC)
w TV
HINWEISE:
(2)
Connexion à une TV ou un moniteur équipé de connecteurs dentrée de composantes couleur
• Utilisez les trois cordons vidéo (disponibles dans le commerce) pour brancher les connecteurs de sortie par composants de couleur du DVD-2800 sur une télévision ou un moniteur.
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO” du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 74.)
• Régler la sortie vidéo “SORTIE VIDEO” dans “CONFIGURATION VIDEO” du menu de configuration “INSTALLATION” pour l’accorder avec le système Progressive TV. (Uniquement NTSC)
REMARQUES:
(2) Collegamento ad un televisore o ad un
monitor dotato di connettori di inserimento dei componenti a colori
• Usate i cavi video venduti separatamente per collegare i connettori di uscita del componente dei colori al televisore o al monitor.
• Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP” per farlo aderire con il formato video della vostra televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL, impostate su PAL (si veda pagina 74).
• Impostate il “VIDEO OUT” del “VIDEO SETUP” in “SET UP” per farlo aderire con Progressive TV. (Solo NTSC)
NOTE:
q Vers la prise secteur w
TV
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
NEHMEN SIE BITTE ZUR KENNTNIS, DASS NICHT ALLE HIGH DEFINITION-FERNSEHGERÄTE MIT DIESEM PRODUKT VOLLSTÄNDIG KOMPATIBEL SIND UND AUFGRUND DESSEN BILDSTÖRUNGEN AUFTRETEN KÖNNTEN. FALLS SOLCHE PROBLEME IM ZUSAMMENHANG MIT DEM 525-BILDZEILEN-PROGRESSIVE SCAN AUFTRETEN SOLLTEN, WIRD EMPFOHLEN, DASS DER BENUTZER DEN ANSCHLUSS IN „STANDARD-DEFINITION“-AUSGANG UMSCHALTET.
LES CONSOMMATEURS DEVRAIENT NOTER QUE LES ENSEMBLES DE TELEVISION A HAUTE DEFINITION NE SONT PAS TOUS COMPLETEMENT COMPATIBLES AVEC CE PRODUIT ET PEUVENT CAUSER L’AFFICHAGE D’ARTEFACTS SUR L’IMAGE. EN CAS DE PROBLEMES D’IMAGE BALAYEE PROGRESSIVE 525, IL EST RECOMMANDE QUE L’UTILISATEUR COMMUTE LA CONNEXION A LA SORTIE “STANDARD DEFINITION”.
I CONSUMATORI DOVREBBERO NOTARE CHE NON TUTTI I TELEVISORI AD ALTA DDEFINIZIONE SONO TOTALMENTE COMPATIBILI CON QUESTO PRODOTTO E POSSONO CAUSARE L’APPARIZIONE DI ARTIFATTI NELL’IMMAGINE. NEL CASO DI PROBLEMI DI SCANSIONE DELLE IMMAGINI PROGRESSIVE 525, E’ CONSIGLIABILE CHE L’UTILIZZATORE CAMBI IL COLLEGAMENTO ALL’USCITA “STANDARD DEFINITION“.
34
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(3) Anschluss an ein Fernsehgerät, das mit einer 21-poligen SCART-Buchse ausgestattet ist
(Nur für europäische Modelle)
• Schließen Sie die 21-polige SCART-Buchse des Fernsehgerätes mit einem handelsüblichen 21-poligen SCART-Kabel an die 21­polige SCART-Buchse (AV1) des DVD-2800s an.
L
R
Y
PB/CB
PR/CR
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
AC IN
COMPONENT
VIDEOOUT
S-VIDEO
OUT
DIGITAL OUT (PCM/BITSTREAM)
AUDIO
OUT
AV1
DVD-2800
q An eine Netzsteckdose
w TV
e 21-polige SCART-Buchse
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
EINSTELLUNGEN
” in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechend des
Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 74.)
• Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale. Wenn derartige Discs über einen VCR abgespielt werden, kann das
Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen.
HINWEISE:
(3) Connexion sur une télévision avec une
borne SCART (Pour le modèle Européen seulement)
• Utiliser un câble SCART (péritel) à 21 broches disponible dans le commerce pour brancher la borne SCART (péritel) à 21 broches de la télévision sur la borne SCART à 21 broches du DVD - 2800 (AV 1).
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO” du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 74.)
• Certains disques comportent des signaux d’interdiction à
la copie. Si ces signaux passent par un magnétoscope ils risquent de provoquer des déformations de l’image.
REMARQUES:
(3) Collegamento ad un televisore dotato di un
terminale SCART da 21 perni (Solo per modelli europei)
• Usate il cavo SCART da 21 perni, venduto separatamente, per collegare il terminale SCART da 21 perni del televisore al terminale SCART da 21 perni del DVD-2800 (AV1).
• Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP”
per farlo aderire con il formato video della vostra televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL, impostate su PAL (si veda pagina 74).
• Alcuni dischi contengono segnali di inibizione della copia.
Durante la riproduzione di questi dischi tramite un VCR, il sistema di divieto può provocare alcuni disturbi di immagine.
NOTE:
q Vers la prise secteur w
TV
e
Borne SCART (péritel) à 21 broches.
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
e
Terminale SCART da 21 perni
35
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(4) Anschluss an einen AV-Verstärker mit eingebautem Dekoder
Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTS aufgenommenen DVDs werden Dolby Digital- oder DTS-Bitstromsignale von den digitalen Audio-Ausgangsanschlüssen des DVD-Spielers ausgegeben. Wenn ein Dolby Digital- oder DTS-Dekoder angeschlossen ist, haben Sie das Gefühl, sich in einem Filmtheater oder einer Konzerthalle zu befinden.
L
R
Y
PB/CB
PR/CR
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
AC IN
COMPONENT
VIDEOOUT
S-VIDEO
OUT
DIGITAL OUT (PCM/BITSTREAM)
AUDIO
OUT
VIDEO IN
DVD-2800
q TV
y Digitaler Audio-
Eingangsanschluß (OPTICAL)
e Vorderer
Lautsprecher (links)
r Mittellautsprecher
t Vorderer Lautsprecher (rechts)
u Digitaler Audio-
Eingangsanschluß (COAXIAL)
i Subwoofer
o Surround-
Lautsprecher (links)
!0 AV-Verstärker mit eingebautem
Dekoder (AV-Steuerungscenter)
!1 Surround-Lautsprecher (rechts)
2 Anschluß eines Lichtleitfaserkabels (handelsüblich) an den digitalen Audio-Eingangsanschluß (OPTICAL)
Staubschutzkappe
Richtig herum angleichen
Entfernen Sie die Staubschutzkappe, gleichen Sie das Kabel richtig herum ab und stecken Sie den Stecker soweit wie möglich ein.
HINWEIS:
• Bewahren Sie die Staubschutzkappe an einem sicheren Ort auf und achten Sie darauf, daß Sie sie nicht verlieren. Setzen Sie die Staubschutzkappe bei Nichtbenutzung der Buchse auf, um die Anschlußklemme vor Staub zu schützen.
HINWEISE:
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
EINSTELLUNGEN
” in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechend des
Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 74.)
• Wenn Sie eine in DTS aufgenommene DVD mit einem nicht DTS-kompatiblen Rekorder abspielen, wird ein Misston erzeugt, der sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen kann.
(4)
Connecter à un amplificateur AV avec un décodeur intégré
Quand des DVD enregistrés en Dolby Digital ou DTS sont lus, des trains de bits Dolby Digital ou DTS sont produits aux sorties audio numériques du lecteur DVD. Si un décodeur Dolby Digital ou DTS est connecté, le son produit a une puissance et une présence comparable à celui d’une salle de cinéma ou de concert.
q TV w
Vers la prise secteur
e Haut-parleur avant (gauche) r Haut-parleur central t Haut-parleur avant (droit) y Connecteur d’entrée audio numérique (OPTICAL) u Connecteur d’entrée audio numérique (COAXIAL) i Subwoofer (Haut-parleur grave) o Haut-parleur surround (gauche) !0 Amplificateur AV avec un décodeur intégré (Centre de
contrôle AV)
!1 Haut-parleur surround (droit)
2 Connecter un câble en fibre optique (disponible dans le
commerce) au connecteur dentrée audio numérique (OPTICAL)
Cache-poussière Aligner dans la bonne
direction
Enlever le cache-poussière, l’aligner dans la bonne direction et l’introduire le plus loin possible.
REMARQUE:
Mettre le cache-poussière de côté pour ne pas le perdre. Lorsque la borne n’est pas utilisée, remettre le cache-poussière pour protéger la borne.
REMARQUE:
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO” du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 74.)
• Un bruit violent qui pourrait heurter vos oreilles ou endommager les haut-parleurs est généré lorsqu’un disque DVD enregistré au format DTS est lu avec un décodeur ou autre qui n’est pas compatible DTS.
(4) Collegamento ad un amplificatore AV con
decodificatore incorporato
Durante la riproduzione dei DVD registrati in Dolby Digital o DTS, i segnali Bitstream Dolby Digital o DTS vengono emessi dai connettori di uscita audio digitali del lettore DVD. Collegando un decoder Dolby Digital o DTS è possibile ottenere un suono dalla potenza ed atmosfera di un cinema oppure di un teatro.
q Televisore
w
Alla presa di alimentazione
e Altoparlante anteriore (destro) r Altoparlante centrale t Altoparlante anteriore (sinistro) y Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL) u Connettore di ingresso audio digitale (COAXIAL) i Subwoofer o Altoparlante surround (destro) !0 Amplificatore AV con decodificatore incorporato (centro di
controllo AV).
!1 Altoparlante surround (sinistro)
2 Collegamento di un cavo a fibre ottiche (disponibile in
commercio) al connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL)
Tappo antipolvere
Collegare nella direzione corretta
Togliete il tappo antipolvere, posizionate il cavo nella direzione corretta e collegatelo a fondo.
NOTA:
• Conservate il tappo antipolvere in un luogo sicuro e fate attenzione a non perderlo. Quando non utilizzate il terminale, proteggetelo dalla polvere con il tappo.
NOTE:
• Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP” per farlo aderire con il formato video della vostra televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL, impostate su PAL (si veda pagina 74).
• Se riproducete un DVD non compatibile, registrato in DTS mentre usate un decodificatore, ecc., verrà generato un forte rumore che può recare danni alle vostre orecchie o agli altoparlanti.
w An eine
Netzsteckdose
36
DEUTSCH FRANÇAIS
2 Tonausgang von den digitalen Audio-Ausgangsklemmen des DVD-2800s
• Bei Linear PCM Audio handelt es sich um das für Musik-CDs verwendete Signal-Aufnahmeformat. Während die Signale für Musik bei 44,1 kHz/16 Bit aufgenommen werden, erfolgt die Aufnahme der Signale für DVDs bei 48 kHz/16 Bit bis 96 kHz/24Bit. Dadurch ist die Klangqualität bei DVDs besser als bei Musik-CDs.
• Wenn “AUS” angewählt ist, zu diesem Zeitpunkt werden vom digitalen Audio-Ausgang keine digitalen Signale ausgegeben.
2 Son produit aux connecteurs audio numérique du DVD-2800
• Le format audio PCM linéaire est le format d’enregistrement des CD musicaux. Alors que les CD musicaux sont enregistrés à 44,1 kHz/16 bit, les DVD le sont à 48 kHz/16 bit à 96 kHz/24 bit et produisent donc une qualité de son supérieure aux CD musicaux.
• Lorsque “NON” est sélectionné, a ce moment, les signaux numériques ne sont pas délivrés par la sortie audio numérique.
2 Uscita sonora proveniente dai connettori di uscita audio digitale del DVD-2800
• L'audio lineare PCM è il formato di registrazione dei segnali usati per i CD musicali. Mentre i segnali vengono registrati a 44,1 kHz/16 bit per CD musicali, vengono invece registrati a 48 kHz/16 bit -- 96 kHz/24 bit per i DVD per fornire una maggiore qualità sonora rispetto ai CD musicali.
• Quando selezionate la voce “OFF”, i segnali digitali non vengono emessi dall'uscita audio digitale in questo caso.
ITALIANO
DVD-Video DVD-Audio (nur Videoteil)
Audio-Aufnahmeformat
Dolby Digital
Einstellungen
DTS
48 kHz
96 kHz
Video-CD MPEG 1
Linear PCM
Digital-Ausgang : Normal
Digital-Ausgang : PCM-Konvertierung
Digital-Ausgang : Normal
Digital-Ausgang : PCM-Konvertierung
LPCM-Konvertierungsmodus : EIN
LPCM-Konvertierungsmodus : AUS
LPCM-Konvertierungsmodus : AUS
LPCM-Konvertierungsmodus : EIN
LPCM-Konvertierungsmodus : EIN
CP : EIN
CP : AUS
Musik-CD
Linear PCM
MP3-CD MP3
Beziehen Sie
sich auf Seite
77
78
Digitaler-Audiodaten-Ausgang
Dolby Digital Bitstrom
2-Kanäle PCM-Daten (48 kHz/16 Bit)
DTS-Bitstrom
DTS-Bitstrom
PCM (48 kHz/16 Bit ~ 24 Bit PCM
PCM (48 kHz/16 Bit)
PCM (48 kHz/16 Bit)
Keine Ausgangsdaten (wenn kopiergeschützt)
PCM (96 kHz) (wenn nicht kopiergeschützt)
PCM (44.1 kHz/16 Bit)
PCM (44.1 kHz/16 Bit)
PCM (32 ~ 48 kHz/16 Bit)
Vidéo DVD Audio DVD (Pièces vidéo uniquement)
Format de
l’enregistrement audio
Dolby Digital
Réglages
DTS
48 kHz
96 kHz
CD vidéo MPEG 1
PCM linéaire
Sortie numérique : Normal
Sortie numérique : Conversion PCM
Sortie numérique : Normal
Sortie numérique : Conversion PCM
Mode de conversion LPCM : NON
Mode de conversion LPCM : OUI
Mode de conversion LPCM : OUI
Mode de conversion LPCM : OUI
Mode de conversion LPCM : OUI
CP : OUI
CP : NON
CD musicaux
PCM linéaire
CD MP3 MP3
Veuillez-vous
référer à la page
77
78
Sortie de données audio numériques
Train de bit Dolby Digital
Données PCM à 2 canaux (48 kHz/16 bit)
Train de bit DTS
Train de bit DTS
PCM (48 kHz/16 bit ~ 24 bit)
PCM (48 kHz/16 bit)
PCM (48 kHz/16 bit)
Pas de sortie de données (avec protection contre la copie )
PCM (96 kHz) (sana protection contre la copie)
PCM (44.1 kHz/16 bit)
PCM (44.1 kHz/16 bit)
PCM (32 ~ 48 kHz/16 bit)
DVD video DVD audio (Parte video solamente)
Formato di registrazione
audio
Dolby Digital
Impostazioni
DTS
48 kHz
96 kHz
CD video MPEG 1
PCM lineare
Uscita digitale : Normale
Uscita digitale : conversione PCM
Uscita digitale : Normale
Uscita digitale : conversione PCM
Modo di conversione LPCM : OFF
Modo di conversione LPCM : ON
Modo di conversione LPCM : ON
Modo di conversione LPCM : OFF
Modo di conversione LPCM : OFF
CP : ON
CP : OFF
CD musicali PCM lineare
CD MP3 MP3
Fate riferimento
alla pagina
77
78
Uscita di dati audio digitali
Dolby Digital bitstream
2 canali di dati PCM (48 kHz/16 bit)
DTS bitstream
DTS bitstream
PCM (48 kHz/16 bit ~ 24 bit)
PCM (48 kHz/16 bit)
PCM (48 kHz/16 bit)
Nessun dato in uscita (Quando la copia è protetta)
PCM (96 kHz) (Quando la copia non è protetta)
PCM (44.1 kHz/16 bit)
PCM (44.1 kHz/16 bit)
PCM (32 ~ 48 kHz/16 bit)
MPEG audio
Digital-Ausgang : Normal
Digital-Ausgang : PCM-Konvertierung
2-Kanäle PCM-Daten (48 kHz/16 Bit)
2-Kanäle PCM-Daten (48 kHz/16 Bit)
Audio MPEG
Sortie numérique : Normal
Sortie numérique : Conversion PCM
Données PCM à 2 canaux (48 kHz/16 bit)
Données PCM à 2 canaux (48 kHz/16 bit)
Audio MPEG
Uscita digitale : Normale
Uscita digitale : conversione PCM
2 canali di dati PCM (48 kHz/16 bit)
2 canali di dati PCM (48 kHz/16 bit)
77 77
77
37
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(5) Anschluss an einen digitalen Rekorder (MD-Recorder, DAT-Deck usw.)
VIDEO IN
89
B
Stellen Sie die “AUDIO-
EINSTELLUNGEN
”-Standard-Einstellung
wie nachfolgend gezeigt ein. (Siehe Seite 78.)
• “AUDIO AUSGANG”
“PCM”
“96KHZ LPCM” “EIN”
Die Wiedergabe von DVDs mit falschen Einstellungen kann Geräusche verursachen, die sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen können.
Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
EINSTELLUNGEN
in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechen des von Ihnen verwendeten TV-Videoformates ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 74.)
DVD-2800
q TV
e Digitaler Audio-Eingangsanschluß (COAXIAL)
w Digitaler Audio-Eingangsanschluß (OPTICAL)
(6) Anschluss einer Stereo-Komponente
VIDEO IN
DVD-2800
q TV
w Stereo-Komponente
HINWEIS:
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
EINSTELLUNGEN
” in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechend des
Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 74.)
(5)
Connecter à un enregistreur numérique (Enregistreur MD, DAT Deck, etc.)
Modifier les réglages par défaut de “CONFIGURATION
AUDIO” comme suit. (Voir page 78.)
• “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” → “PCM” “SÉLECTIONS LPCM” → “ACTIVE”
Le fait de lire des DVD avec des réglages incorrects peut produire des bruits qui pourraient blesser les oreilles ou endommager les haut-parleurs.
• Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO” dans “INSTALLATION” en fonction du format de votre vidéo. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 74.)
q TV w Connecteur d’entrée audio numérique (OPTICAL) e Connecteur d’entrée audio numérique (COAXIAL)
(6)
Connexion à un composant stéréo
REMARQUE:
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO” du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 74.)
q TV w
Composant stéréo
(5) Collegamento ad un registratore digitale
(registratore MD, piastra DAT, ecc.)
Impostate l'impostazione default “AUDIO SETUP” nel
seguente modo. (Vedi pagina 78.)
• “DIGITAL OUT” “PCM” “LPCM SELECT” “ON”
La riproduzione dei DVD con un'impostazione errata può generare del rumore che può causare danni alle vostre orecchie o agli altoparlanti.
• Impostate “TV TYPE” su “VIDEO SETUP” nel menù “SETUP” in relazione al formato video del vostro televisore. Se il vostro televisore è in formato PAL, impostate su PAL (si veda pagina 74).
q Televisore w Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL) e Connettore di ingresso audio digitale (COAXIAL)
(6) Collegamento ad un componente stereo
q Televisore w Componente stereo
NOTA:
• Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP”
per farlo aderire con il formato video della vostra televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL, impostate su PAL (si veda pagina 74).
HINWEISE:
In einigen Fällen werden die Spurnummern nicht automatisch bestimmt, wenn eine digitale Aufnahme auf eine angeschlossene Komponente durchgeführt und gleichzeitig eine CD auf dem DVD-2800 abgespielt wird.
• Wenn Sie eine digitale Aufnahme auf einen MD-Recorder durchführen, verwenden Sie die Bearbeitungsfunktion, um die Spuren nach Beendigung der Aufnahme zu teilen.
• Wenn Sie eine digitale Aufnahme auf einen CD-Recorder durchführen, schalten Sie die Einstellung des CD-Recorders auf "manuell" und bestimmen Sie die Spurnummern (Spurzeichen) während der Aufnahme manuell.
REMARQUES:
Dans certain cas, les numéros de plage ne peuvent être attribués automatiquement en cours d'enregistrement numérique sur un composant connecté pendant la lecture d'un CD sur le DVD-2800.
• Lors d'enregistrement numérique sur MD, utilisez la fonction d'édition pour diviser les pistes une fois l'enregistrement terminé.
• Lors d'enregistrement numérique sur graveur de CD, réglez le mode d'enregistrement ' du graveur de CD sur manuel et attribuez manuellement les numéros de plage (repères de plage) pendant l'enregistrement.
NOTE:
In alcuni casi , i numeri dei brani potrebbero non venire assegnati automaticamente durante la registrazione digitale in un componente collegato durante la riproduzione di un CD nel DVD-2800.
• Quando effettuate la registrazione digitale in un registratore MD , utilizzate la funzione di montaggio per dividere i brani dopo il completamento della registrazione.
• Quando effettuate la registrazione digitale in un registratore CD , impostate la funzione di registrazione del CDsu manuale e assegnate il numero dei brani (marchi del brano) manualmente durante la registrazione.
COMPONENT
VIDEOOUT
S-VIDEO
VIDEO
Y
OUT
PB/CB
PR/CR
OUT
DIGITAL OUT
AUDIO
(PCM/BITSTREAM)
OUT
OPTICAL COAXIAL
L
R
COMPONENT
VIDEOOUT
AUDIO
DIGITAL OUT (PCM/BITSTREAM)
OUT
OPTICAL COAXIAL
L
R
VIDEO
S-VIDEO
Y
OUT
PB/CB
PR/CR
OUT
38
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
5
BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN
(1) Vorderseite
Siehe Seite 3.
q
Netztaste
• Drücken Sie diese Taste einmal, um das Gerät einzuschalten.
• Drücken Sie die Taste noch einmal auf die “OFF”­Position, um das Gerät auszuschalten.
• Setzen Sie das eingeschaltete Gerät durch Betätigung der sich auf der Fernbedienung befindlichen POWER­Taste in den Standby-Modus.
• Schalten Sie das Gerät vom Standby-Modus aus durch Betätigung der sich auf der Fernbedienung befindlichen POWER-Taste ein.
w
Netzanzeige
• Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist und sich im Standby-Modus befindet.
e
HDCD-Anzeige
• Diese Anzeige leuchtet bei der Wiedergabe von Discs, die im HDCD®-Format aufgenommen worden sind. (HINWEIS 1)
r
Progressive Scan-Anzeige
• Leuchtet, wenn progressiv als Video-Ausgang angewählt ist.
t
Disc-Fach
• Legen Sie hier die Discs ein. (Siehe Seite 42.)
• Sie zum Öffnen und Schließen des Disc-Faches die OPEN/CLOSE-Tast y.
• Das Disc-Fach wird auch bei Betätigung der PLAY­Taste u geschlossen.
y
Öffnen-/Schließen-Taste (5 OPEN/CLOSE)
• Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und Schließen des Disc-Faches. (Siehe Seite 42.)
u
Wiedergabetaste (1 PLAY)
• Drücken Sie diese Taste zum Starten der Wiedergabe.
(Siehe Seite 44.)
i
Standbild-/Pausetaste (3 STILL/PAUSE)
• Drücken Sie diese Taste, um die Bilder oder die Musik zeitweilig anzuhalten oder um die Bilder Bild-für-Bild anzeigen zu lassen. (Siehe Seite 45, 46.)
o
Stopptaste (2 STOP)
• Drücken Sie diese Tasten zum Stoppen der Disc.
(Siehe Seite 45.)
!0
Sprungtaste (8)
• Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des gegenwärtig wiedergegebenen Titels (oder Kapitels) zu gelangen.
• Drücken Sie die Taste noch einmal, um an den Anfang des vorherigen Titels (oder Kapitels) zu gelangen.
(Siehe Seite 46.)
!1
Zeitlupen-/Suchlauftaste (6)
• Mit dieser Taste können Sie den Modus für die Zeitlupenwiedergabe einstellen und den Rückwärtssuchlauf starten. (Siehe Seite 46, 47.)
!2
Sprungtaste (9)
• Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des nächsten Titels (oder Kapitels) zu springen.
(Siehe Seite 46.)
!3
Zeitlupen-/Suchlauftaste (7)
• Mit dieser Taste können Sie den Modus für die Zeitlupenwiedergabe einstellen und den Vorwärtssuchlauf starten. (Siehe Seite 46, 47.)
5

NOMS DES COMPOSANTS ET FONCTIONS

(1)
Panneau avant
Voir à la page 3.
q
Touche dalimentation
• Appuyer une fois sur ce touche pour mettre l’appareil en marche.
• Appuyer une nouvelle fois sur ce touche pour le mettre en position Arrêt “OFF” et arrêter l’appareil.
• Appuyer sur la touche Alimentation (POWER) de la télécommande pour passer en mode veille pendant que l’appareil est en marche.
• Remettre l’appareil en marche à partir du mode veille en appuyant sur la touche Alimentation (POWER) de la télécommande.
w
Indicateur de marche
• Cet indicateur s’allume quand l’appareil est en marche ou en mode veille.
e
Indicateur HDCD
• Cet indicateur s’allume quand des disques enregistrés au format HDCD®sont en cours de lecture. (REMARQUE 1)
r
Indicateur de balayage progressif
• S’allume lorsque le mode progressif est sélectionné comme sortie vidéo.
t
Tiroir de disque
• Charger les disques dans ce tiroir. (Voir à la page 42.)
• Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE)
y pour ouvrir et fermer le tiroir de
disque.
• Le tiroir de disque se referme quand on appuie sur la touche de lecture (PLAY)
u.
y
Touche douverture/fermeture(5OPEN/CLOSE)
• Appuyer sur ce touche pour ouvrir et fermer le tiroir du disque. (Voir à la page 42.)
u
Touche de lecture (1PLAY)
• Appuyer sur ce touche pour commencer la lecture du disque. (Voir à la page 44.)
i
Touche darrêt sur image/pause (3 STILL/PAUSE)
• Appuyer sur cette touche pour mettre l’image ou la musique en pause ou encore, pour effectuer une lecture image par image. (Voir à la page 45, 46.)
o
Touche darrêt (2STOP)
• Appuyer sur ce touche pour arrêter la lecture du disque. (Voir à la page 45.)
!0
Touche de saut
(
8
)
• Appuyer sur ce touche pour reprendre le début de la piste (ou du chapitre) en cours de lecture.
• Appuyer de nouveau sur ce touche pour reprendre le début de la piste (ou du chapitre) précédente. (Voir à la page 46.)
!1
Touche de ralenti/recherche (6)
• Appuyez sur cette touche pour régler le mode lecture lente et pour effectuer une recherche en arrière. (Voir à la page 46, 47.)
!2
Touche de saut (9)
• Appuyer sur ce touche pour atteindre le début de la prochaine piste (ou du prochain chapitre). (Voir à la page 46.)
!3
Touche de ralenti/recherche (7)
• Appuyez sur cette touche pour régler le mode lecture lente et pour effectuer une recherche en avant. (Voir à la page 46, 47.)
!4
Capteur de la télécommande
!5
Affichage
• Les informations du disque en cours de lecture y sont affichées. (Voir à la page 39.)
5
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
(1) Pannello anteriore
Si veda pagina 3.
q
Tasto di accensione (POWER)
• Premete questo tasto una volta per accendere la corrente.
• Premete lo stesso tasto nuovamente nella posizione “OFF” per spegnere la corrente.
• Impostate il modo di attesa premendo il tasto POWER sul telecomando quando la corrente è accesa.
• Accendete la corrente nel modo di attesa premendo il tasto POWER sul telecomando.
w
Indicatore di accensione
• Questo indicatore si illumina quando la corrente è accesa o quando è attivato il modo di attesa.
e
Indicatore HDCD
• Questo indicatore si accende durante la riproduzione dei dischi registrati nel formato HDCD®. (NOTA 1)
r
Indicatore Scansione Progressiva
• Si illumina quando selezionate progressivo come uscita video.
t
Piatto portadischi
• Inserite i dischi qui. (Si veda pagina 42.)
• Premete il tasto OPEN/CLOSE y per aprire e chiudere il piatto portadischi.
• Il piatto portadischi si chiude anche quando si preme il tasto PLAY u.
y
Tasto di apertura/chiusura (5 OPEN/CLOSE)
• Premete questo tasto per aprire e chiudere il piatto portadischi. (Si veda pagina 42.)
u
Tasto di riproduzione (1 PLAY)
• Premete questo tasto per riprodurre il disco. (Si veda pagina 44.)
i
Tasto di fermo immagine/pausa (
3
STILL/PAUSE)
• Premete questo tasto per fermare le immagini o la musica o per riprodurre le immagini cornice per cornice. (Si veda pagina 45, 46.)
o
Tasto di arresto (2 STOP)
• Premete questo tasto per fermare il disco. (Si veda pagina 45.)
!0
Tasto di salto (8)
• Premete questo tasto per ritornare all'inizio del brano (o della sezione) in fase di riproduzione.
• Premete lo stesso nuovamentte per ritornare all'inizio del brano (o della sezione) precedente. (Si veda pagina 46.)
!1
Tasto di moviola/ricerca (6)
• Premete questo tasto per impostare il modo di riproduzione a moviola e per effettuare una ricerca all'indietro. (Si veda pagina 46, 47.)
!2
Tasto di salto (9)
• Premete questo tasto per avanzare all'inizio del brano (o della sezione) che segue. (Si veda pagina 46.)
!3
Tasto di moviola/ricerca (7)
• Premete questo tasto per impsotare il modo di riproduzione a moviola e per effettuare una ricerca in avanti. (Si veda pagina 46, 47.)
!4
Schermo di controllo a distanza
!5
Display
• Appaiono sul display le informazioni sul disco in fase di riproduzione. (Si veda pagina 39.)
!4
Fernbedienungssensor
!5
Display
• Auf diesem Display werden Information über die derzeit wiedergegebene Disc angezeigt.
(Siehe Seite 39.)
39
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(2) Rückseite
!6
Audio-Ausgangsklemmen (AUDIO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss das mitgelieferte Audio-Videokabel.
!7
Digitale Audio-Ausgangsklemme (OPTICAL)
• Benutzen Sie für den Anschluss ein Lichtleitfaserkabel (im Fachhandel erhältlich).
• Von dieser Klemme werden digitale Daten ausgegeben.
!8
Digitale Audio-Ausgangsklemme (COAXIAL)
• Benutzen Sie für den Anschluss ein Audiokabel. Schließen Sie ein handelsübliches 75Ω/Ohm Stiftsteckerkabel an.
• Von dieser Klemme werden digitale Daten ausgegeben.
!9
Video-Ausgangsklemme (VIDEO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss das mitgelieferte Audio-Videokabel.
@0
S-Video-Ausgangsklemme (S-VIDEO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss ein S-Video­Anschlusskabel (im Fachhandel erhältlich).
@1
Komponenten-Video-Ausgangsklemmen (COMPONENT)
• Benutzen Sie für den Anschluss Videokabel (im Fachhandel erhältlich).
(2)
Panneau arrière
!6
Connecteurs de sortie audio (AUDIO OUT)
• Connecter en utilisant le câble audio vidéo fourni avec l’appareil.
!7
Le connecteur de sortie audio numérique (OPTICAL)
• Connecter en utilisant un câble à fibre optique disponible dans le commerce.
• Des données numériques passent par ce connecteur.
!8
Le connecteur de sortie audio numérique (COAXIAL)
• Connecter en utilisant un câble audio. Utiliser un câble de raccordement à fiches DIN de 75 /ohms disponible dans le commerce.
• Des données numériques passent par ce connecteur.
!9
Connecteur de sortie vidéo (VIDEO OUT)
• Connecter en utilisant le câble audio vidéo fourni avec l’appareil.
@0
Les connecteur de sortie de la S-Vidéo
(S-VIDEO OUT)
• Connecter en utilisant un câble S-Vidéo (disponible dans le commerce).
@1
Connecteurs de sortie vidéo dun élément externe (COMPONENT)
• Connecter en utilisant des câbles vidéo disponibles dans le commerce.
@2 Terminal SCART 21-pin (AV 1)
(Pour le modèle dEurope seulement)
• Connecté en utilisant un câble SCART 21-pin (disponible en magasin.)
@3
Connecteur d'entrée de télécommande (ROOM TO ROOM / IN)
C'est le connecteur d'entrée pour la télécommande à câble. Consulter votre revendeur DENON avant d'utiliser ce connecteur.
@4
Connecteur de sortie de télécommande (ROOM TO ROOM / OUT)
C'est le connecteur de sortie pour la télécommande à câble. Consulter votre revendeur DENON avant d'utiliser ce connecteur.
@5 Connecteur dentrée alimentation secteur (AC IN)
• Connecter l’alimentation secteur en utilisant le câble inclus prévu à cet effet.
(2) Pannello posteriore
!6
Connettori di uscita audio (AUDIO OUT)
• Vanno collegati usando il cavo audio/video in dotazione.
!7
Connettore di uscita audio digitale (OPTICAL)
• Effettuate il collegamento usando un cavo di fibre ottiche (Venduto separatamente).
• I dati digitali vengono emessi da questo connettore.
!8
Connettore di uscita audio digitale (COAXIAL)
• Effettuate il collegamento usando un cavo audio. Collegate un cavo da 75 /ohms dalla spina a perni, venduto separatamente.
• I dati digitali vengno emessi da questo connettore.
!9
Connettore di uscita video (VIDEO OUT)
• Vanno collegati usando il cavo audio/video in dotazione.
@0
Connettore di uscita S-Video (S-VIDEO OUT)
• Vanno collegati usando un cavo di connessione s­video (Venduto separatamente).
@1
Connettori di uscita video del componente (COMPONENT)
• Effettuate il collegamento usando dei cavi video (Venduto separatamente).
@2 Terminale SCART a 21 pin (AV 1)
(solo per modelli europei)
• Eseguite il collegamento con un cavo SCART a 21 pin (acquistabile nei negozi).
@3
Connettore dell'entrata di controllo (ROOM TO ROOM / IN)
• Questo è il connettore d'entrata per il telecomando cablato. Rivolgetevi al vostro rivenditore DENON per usare questo connettore.
@4
Connettore d'uscita di controllo (ROOM TO ROOM / OUT)
• Questo è il connettore d'uscita per il telecomando cablato. Rivolgetevi al vostro rivenditore DENON per usare questo connettore.
@5 Entrata di corrente (AC IN)
• Collegate all'alimentazione elettrica utilizzando il cavo CA incluso.
(3) Display
q Leuchtet während der Wiedergabe, blinkt bei Aktivierung der Speicherfunktion für die Wiederaufnahme der Wiedergabe.
w Leuchtet im Wiedergabe-Wiederholungsmodus.
e Leuchtet im Standbild-/Pausemodus.
r Leuchtet während
der Wiedergabe von 24-Bit linearem PCM-Sound.
t Leuchtet während
der Wiedergabe von linearem PCM­Sound mit einer Sampling-Frequenz von 96 kHz.
y Während der Wiedergabe werden hier
der Name und die bereits ausgeführte Wiedergabezeit des gegenwärtig wiedergegebenen Titels angezeigt.
u Für DVDs wird hier die
Titel-/Kapitelnummer und für Video- und Musik-CDs die Titelnummer angezeigt.
i Leuchtet im Modus für die programmierte Wiedergabe.
o Leuchtet während der Wiedergabe von Discs mit mehreren Blickwinkeln.
!0 Leuchtet, wenn sich im Disc-Fach eine DVD befindet.
DVD
PROG.
ANGLE
96kHz 24bit
(3)
Affichage
q S’allume pendant la lecture, clignote quand une fonction de
lecture mémorisée est activée.
w S’allume en mode répétition de lecture. e S’allume dans le mode still/pause (image fixe/pause). r S’allume pendant la lecture de son PCM 24 bit linéaire. t S’allume pendant la lecture de son PCM linéaire à
fréquence d’échantillonnage de 96 kHz.
y Affiche le titre et le temps écoulé de la piste pendant la lecture. u Affiche le titre/chapitre des DVD, le numéro de piste des
vidéos et CD musicaux.
i S’allume en mode lecture programmée. o S’allume pendant la lecture de disque proposant différents
angles de vue.
!0 S’allume quand un DVD est chargé dans le tiroir de disque.
(3) Display
q Si illumina durante la riproduzione, lampeggia quando si
attiva la funzione di ripresa della riproduzione dalla memoria.
w Si illumina nel modo di riproduzione ripetuta. e Si illumina nel modo di fermo immagine/pausa. r Si illumina durante la riproduzione del suono PCM lineare 24 bit. t Si illumina durante la riproduzione del suono PCM lineare
con una frequenza di campionatura di 96 kHz.
y Il titolo e il tempo trascorso del brano appaiono qui durante
la riproduzione.
u Il numero del titolo/sezione appare qui per i DVD, il numero
del brano appare per i CD video e musicali.
i Si illumina nel modo di riproduzione programmata. o Si illumina durante la riproduzione di dischi ad angoli multipli. !0 Si illumina quando si inserisce un DVD sul piatto portadischi.
HINWEIS 1:
®
, HDCD®, High Definition Compatible Digital®und Pacific Microsonics™ sind entweder eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen von Pacific Microsonics, Inc. in den USA und/oder anderen Ländern. Das HDCD­System wurde unter der Lizenz von Pacific Microsonics, Inc. hergestellt. Dieses Produkt ist durch mindestens eines der folgenden Patente abgedeckt: In den USA: 5.479.168,
5.638.074, 5.640.161, 5.808.574, 5.838.274, 5.854.600,
5.864.311, 5.872.531 und in Australien: 669114. Andere Patente angemeldet.
REMARQUE 1:
®
, HDCD®, High Definition Compatible Digital®et Pacific Microsonics™ sont soit des marques protégées soit des marques déposées de Pacific Microsonics, Inc aux Etats­Unis et/ou dans d’autres pays. Le système HDCD est fabriqué sous licence de Pacific Microsonics, Inc. Ce produit est protégé par une ou plusieurs des références suivantes: aux Etats-Unis: USA: 5.479.168, 5.638.074, 5.640.161, 5.808.574,
5.838.274, 5.854.600, 5.864.311, 5.872.531 et en Australie:
669114. Autres brevets en instance d’obtention.
NOTA:
®
, HDCD®, High Definition Compatible Digital®e Pacific Microsonics™ sono entrambi marchi registrati o marchi della Pacific Microsonics, Inc. negli Stati Uniti e/o in altri paesi. HDCD System produceva sotto la licenza della Pacific Microsonics, Inc. Questo prodotto è coperto da uno o più dei seguenti: negli Stati Uniti d’America: 5.479.168, 5.638.074,
5.640.161, 5.808.574, 5.838.274, 5.854.600, 5.864.311,
5.872.531, e in Australia: 669114. Altri brevetti sono in attesa di essere definiti.
@2
21-pol. SCART-Buchse (AV 1) (nur für europäisches Modell)
• Führen Sie den Anschluss mit einem 21-pol. SCART­Kabel (im Handel erhältlich) aus.
@3
Steuereingangsanschluss (ROOM TO ROOM / IN)
• Dies ist ein Eingangsanschluss für eine Kabel­Fernbedienung. Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen, dann wenden Sie sich an Ihren DENON-Händler.
@4
Steuerausgangsanschluss (ROOM TO ROOM / OUT)
• Dies ist ein Ausgangsanschluss für eine Kabel­Fernbedienung. Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen, dann wenden Sie sich an Ihren DENON-Händler.
@5 Netzeingang (AC IN)
• Schließen Sie mit Hilfe des mitgelieferten AC-Kabels an eine AC-Netzsteckdose an.
40
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
6
FERNBEDIENUNG
2 Der DVD-2800 kann mit Hilfe des mitgelieferten
Fernbedienunges (RC-546) bequem aus dem Sessel bedient werden.
(1) Einlegen der Batterien
q Entfernen Sie die sich auf der Rückseite des
Fernbedienunges befindliche Abdeckung.
w Legen Sie die beiden R03/AAA-Batterien entsprechend der
Markierungen in das Batteriefach ein.
e Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
Vorsichtsmaßnahmen zu Batterien
• Verwenden Sie in diesem Fernbedienung R03/AAA­Batterien.
• Tauschen Sie die Batterien ca. einmal im Jahr aus, wobei der Zeitpunkt, an dem ein Austausch der Batterien erforderlich ist, von der Häufigkeit der Fernbedienung­Benutzung abhängt.
• Wenn der Betrieb mit dem Fernbedienung selbst aus kurzer Entfernung nicht möglich ist, müssen die Batterien auch dann ausgetauscht werden, wenn sie weniger als ein Jahr in Benutzung sind.
• Die beiliegende Batterie ist ausschießlich für den Testbetrieb vorgesehen. Tauschen Sie diese so bald wie möglich gegen eine neue Batterie aus.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Ausrichtung der im Batteriefach aufgeführten <- und >- Polaritäten.
• Um Beschädigungen und Auslaufen von Batterieflüssigkeit zu vermeiden:
• Verwenden Sie niemals eine alte und eine neue
Batterie zusammen.
• Verwenden Sie nicht zwei Batterien unterschiedlichen
Typs.
• Schließen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen und
erhitzen Sie sie nicht und werfen Sie sie auch nicht in offenes Feuer.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus, wenn sie beabsichtigen, das Fernbedienung über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
• Sollte einmal Batterieflüssigkeit auslaufen, reinigen Sie das Batteriefach sofort und legen Sie neue Batterien ein.
(2) Benutzung des Fernbedienunges
30°
30°
Ca. 7 Meter Environ 7 mètres Circa 7 metri
• Richten Sie das Fernbedienung während des Betriebes -wie im Diagramm gezeigt - auf den Fernbedienungssensor.
• Die Reichweite des Fernbedienunges beträgt aus gerader Entfernung ca. 7 Meter, verringert sich jedoch, wenn Hindernisse im Weg sind oder das Fernbedienung nicht direkt auf den Fernbedienungssensor gerichtet wird.
• Das Fernbedienung kann in einem horizontalen Winkel von bis zu 30° zum Fernbedienungssensor betrieben werden.
HINWEISE:
• Der Betrieb des Fernbedienunges ist möglicherweise
schwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktem Sonnenlicht oder starkem Kunstlicht ausgesetzt ist.
• Drücken Sie niemals Tasten am Hauptgerät und auf dem
Fernbedienung gleichzeitig, da dies Fehlfunktionen zur Folge hätte.
6

TELECOMMANDE

2 Le DVD-2800 peut être commandé à distance à l’aide de la
télécommande fournie avec l’appareil (RC-546).
(1)
Insertion des piles
q Enlever la trappe à l’arrière de la télécommande. w Placer deux piles R03/AAA dans le compartiment dans le
sens indiqué par les marques.
e Refermer la trappe.
Précautions à prendre avec les piles
• N’utiliser que des piles R03/AAA dans cette télécommande.
• Remplacer les piles quand cela est nécessaire et au moins une fois par an.
• Si la télécommande ne fonctionne pas à proximité de l’appareil, remplacer les piles par des neuves, même si moins d’une année s’est écoulée.
• La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.
• Lors de l’insertion des piles, prendre garde de les remettre dans le bon sens indiqué par les signes < et > à l’intérieur du compartiment des piles de la télécommande.
• Pour éviter les problèmes ou les fuites de liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une vieille.
• Ne pas mélanger différents types de piles.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les
piles dans des flammes.
• Enlever les piles si la télécommande ne va pas être utilisée pendant une longue période de temps.
• Si les piles ont fui, essuyer soigneusement l’intérieur du compartiment des piles et en installer de nouvelles.
(2)
Utilisation de la télécommande
• Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger vers le capteur indiqué sur le schéma.
• La télécommande peut être utilisée à une distance d’environ 7 mètres sans obstacle. Cependant, cette distance sera plus courte, s’il y a un obstacle ou si la télécommande n’est pas pointée directement vers le capteur.
• La télécommande peut être utilisée à un angle horizontal allant jusqu’à 30° par rapport au capteur.
REMARQUES:
• La télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement si le capteur est exposé au soleil ou à une source de lumière puissante.
• Ne pas appuyer en même temps sur les touches de
l’appareil et sur les touches de la télécommande, cela risque de provoquer des défauts de fonctionnement.
6
TELECOMANDO
2 Il DVD-2800 può essere controllato a distanza utilizzando il
telecomando (RC-546).
(1) Inserimento delle batterie
q Togliete il coperchio sul retro del telecomando. w Inserite due batterie R03/AAA nel vano batterie rispettando
le polarità.
e Chiudete il coperchio.
Precauzioni per le batterie
• Utilizzate esclusivamente batterie R03/AAA.
• Sostituite le batterie dopo circa un anno, a seconda della frequenza di utilizzo del telecomando.
• Se il telecomando non funziona a breve distanza dall’unità principale, sostituite le batterie anche se non è trascorso un anno.
• La batteria inclusa è solo per verificare il funzionamento. Sostituitela con una nuova batteria prima possibile.
• Inserite le batterie nelle direzioni corrette, rispettando i simboli < e > nel vano batterie del telecomando.
• Per prevenire danni o perdite di liquido:
• Non utilizzate una batteria nuova insieme ad una
batteria vecchia.
• Non utilizzate due tipi di batterie differenti.
• Non cortocircuitate, smontate, riscaldate o gettate le
batterie nel fuoco.
• Togliete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando per un periodo prolungato.
• In caso di perdite dalle batterie, rimuovete accuratamente il liquido dal vano batterie ed inserite nuove batterie.
(2) Utilizzo del telecomando
• Puntate il telecomando come indicato in figura.
• Il telecomando può essere utilizzato ad una distanza di circa 7 metri. Questa distanza può essere minore qualora vi siano oggetti tra il telecomando e l’unità principale oppure se il telecomando non viene puntato direttamente verso il sensore del telecomando.
• Il telecomando può essere utilizzato ad un’inclinazione max di 30° rispetto al sensore del telecomando.
NOTE:
• Se il sensore del telecomando è stato esposto alla luce
solare diretta oppure ad un’intensa luce artificiale, il telecomando può risultare difficile da utilizzare.
• Non premete contemporaneamente i tasti sul
telecomando e sull’unità principale. In caso contrario possono insorgere anomalie.
q
w
e
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
CLEAR
ENTER
CALL
RANDOM
REPEAT
A-B REPEAT
NTSC/PAL
RETURN
ANGLE
AUDIO
MENU
SUBTITLETOP MENU
DISPLAY
OP/CL
POWER
SET UP
V.S.S.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-546
PROG/DIRECT
SKIP
+
-
SLOW/SEARCH
+
-
q!5 w
r t y
u
i
o
!6
!7
!8 !9 @0
@1
@2
@4 @5
@6
@3
!4
!0 !1 !2
!3
e
41
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(3) Bezeichnung und Funktionen der
Fernbedienungstasten
q Netztaste (POWER)
Schalten Sie mit dieser Taste das Gerät und den Standby­Betrieb ein.
w Menü-Taste (MENU) e TOP MENU-Taste r Cursor-Tasten (Cursor)
Betätigen Sie für die Auswahl in vertikaler Richtung die und ª Tasten.
Betätigen Sie für die Auswahl in horizontaler Richtung die Tasten 0 und 1.
t Audio-Taste (AUDIO)
Drücken Sie diese Taste bei der Benutzung von DVDs zum Umschalten der Audio-Sprache und bei der Benutzung von Video-CDs zum Umschalten des Kanals zwischen “LR”, “L” und “R”.
y ENTER-Taste
Drücken Sie die ENTER-Taste, um die mit den Cursor-Tasten angewählte Funktion zu aktivieren.
u Sprungtasten (SKIP) i Stopptaste (2) o Nummerntasten
Geben Sie mit diesen Tasten Nummern ein. Benutzen Sie zur Eingabe der 10 und höhren Zahlen die +10-Taste. Beispiel: Eingabe von 25
!0 PROG/DIRECT-Taste
Drücken Sie diese Taste zum Umschalten zwischen normaler und programmierter Wiedergabe.
!1 Einrichtungstaste (SET UP) !2 Taste für virtuellen Surroundklang (V.S.S.)
Einstellung des virtuellen Surroundklangs. (Aktiviert bei der Wiedergabe von DVDs, die im Dolby Digital-Format auf zwei oder mehr Kanälen aufgezeichnet sind.)
!3 Wiederholungstaste (REPEAT)
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe der Titel zu wiederholen.
!4 Display-Taste (DISPLAY)
Drücken Sie diese Taste, um das ON-SCREEN-Display anzeigen zu lassen.
!5 Öffnen-/Schließen-Taste (OP/CL) !6 Untertitel-Taste (SUBTITLE)
Drücken Sie diese Taste zum Umschalten der DVD­Untertitel-Sprache.
!7 Winkeltaste (ANGLE)
Drücken Sie diese Taste zum Verändern des Blickwinkels.
!8 Zeitlupen-/Suchlauftasten (SLOW/SEARCH) !9 Rücktaste (RETURN)
Drücken Sie diese Taste zum Zurückkehren auf den zuvor angezeigten Menüschirm.
@0 Standbild-/Pausetaste (3) @1 Wiedergabetaste (1) @2 Löschtaste (CLEAR)
Drücken Sie diese Taste zum Löschen eingegebener Nummern.
@3 Abruftaste (CALL)
Drücken Sie diese Taste zur Überprüfung der Programminhalte.
@4 Zufallswiedergabetaste (RANDOM)
Drücken Sie diese Taste, um die Titel auf der Video- oder Musik-CD in zufalssgesteuerter Reihenfolge wiederzugeben.
5
+10+10
(3)
Noms et fonctions de touche de la télécommande
q Touche d’alimentation (POWER)
Appuyer sur cette touche pour mettre en marche ou en veille.
w Touche de menu (MENU) e Touche TOP MENU (TOP MENU) r
Touche de curseurs (Cursor)
Utiliser les touches • et ª pour sélectionner dans le sens vertical. Utiliser les touches 0 et 1 pour sélectionner dans le sens horizontal.
t Touche daudio (AUDIO)
Pour les DVD, appuyer sur cette touche pour changer la langue audio. Pour les CD vidéo, appuyer sur cette touche pour commuter le canal entre “ LR “, “ L “ et “ R “.
y
Touche ENTER
Appuyer sur la touche ENTER pour sélectionner le paramètre sélectionné avec les touches curseurs.
u Touches de saut (SKIP) i Touche darrêt (2) o Touche numérotées
Utiliser ces touches pour entrer des nombres. Utiliser la touche +10 pour entrer des dizaines ou plus. Exemple: Entrer 25
!0 Touche PROG/DIRECT
Appuyer sur cette touche pour basculer du mode de lecture normale au mode de lecture programmée.
!1 Touche de configuration (SET UP) !2 Touche V.S.S.
Règle le son d'ambiance virtuelle. (Il fonctionne lorsqu'il lit des DVD enregistrés en Dolby Digital avec deux canaux ou plus.)
!3 Touche Lecture à répétition (REPEAT)
Appuyer sur celle-ci pour une lecture de plages répétitive.
!4 Touche daffichage (DISPLAY)
Appuyer sur cette touche pour afficher le ON-SCREEN.
!5 Touche douverture/fermeture (OP/CL) !6 Touche de sous-titre (SUBTITLE)
Appuyer sur cette touche pour changer la langue des sous­titres du DVD.
!7 Touche dangle (ANGLE)
Appuyer sur cette pour modifier l’angle.
!8 Touches de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH) !9 Touche de retour (RETURN)
Appuyer sur cette touche pour revenir à l’écran menu précédent.
@0 Touche d’arrêt sur image/ pause (3) @1 Touche de lecture (1) @2 Touche d’annuler (CLEAR)
Appuyer sur cette touche pour annuler les nombres entrés.
@3 Touche CALL (CALL)
Appuyez sur ceci pour vérifier le contenu du programme.
@4 Touche de lecture aléatoire (RANDOM)
Appuyer sur celle-ci pour une lecture de plages aléatoire sur le vidéo ou le disque.
@5 Touche NTSC/PAL (NTSC/PAL)
Utiliser ceci pour changer le format de sortie vidéo de l'appareil (NTSC/PAL).
@6
Touche de lecture à répétition A-B (A-B REPEAT)
Utiliser cette touche pour répéter des sections entre deux points spécifiques.
5
+10+10
(3) Nomenclatura e funzionamento dei tasti del
telecomando
q Tasto di accensione (POWER)
Premete questo tasto per commutare tra l'accensione e l'attesa accensione.
w Tasto del menù (MENU) e Tasto del TOP MENU (TOP MENU) r Tasto del cursore (Cursor)
Usate i tasti e ª per una selezione nella direzione verticale. Usate i tasti 0 e 1 per effettuare una selezione nella direzione orizzontale.
t Tasto AUDIO (AUDIO)
Per i DVD, dovete premere questo tasto per commutare la lingua audio. Per i CD video, premete questo asto per commutare tra i canali “LR” (sinistro e destro), “L” (sinistro) e “R” (destro).
y Tasto ENTER (ENTER)
Premete il tasto ENTER per selezionare la voce selezionata con i tasti del cursore.
u Tasti di salto (SKIP) i Tasto di arresto (2) o Tasti numerici
Usate questi tasti per inserire dei numeri. Usate il tasto +10 per inserire i numeri da 10 in poi. Esempio: inserimento del numero 25
!0 Tasto PROG/DIRECT
Premete questo tasto per commutare tra la riproduzione normale e la riproduzione programmata.
!1 Tasto di impostazione (SET UP) !2 Tasto V.S.S.
Imposta il suono surround virtuale. (Funziona quando riproducete dei DVD registrati con il sistema Dolby Digital con due o più canali.)
!3 Tasto di ripetizione (REPEAT)
Premere questo tasto per riprodurre brani ripetutamente.
!4 Tasto del display (DISPLAY)
Premete questo tasto per visualizzare il display sullo schermo.
!5 Tasto di apertura/chiusura (OP/CL) !6 Tasto dei sottotitoli (SUBTITLE)
Premete questo tasto per commutare la lingua dei sottotitoli del DVD.
!7 Tasto dell'angolo (ANGLE)
Premete questo tasto per commutare l'angolo.
!8 Tasti di moviola/ricerca (SLOW/SEARCH) !9 Tasto di ritorno (RETURN)
Premete questo tasto per ritornare allo schermo del menù precedente.
@0
Tasto di fermo immagine/pausa (3)
@1 Tasto di riproduzione (1) @2 Tasto di cancellazione (CLEAR)
Premete questo tasto per cancellare i numeri inseriti.
@3 Tasto di richiamo (CALL)
Premete questo tasto per controllare i contenuti del programma.
@4 Tasto di riproduzione casuale (RANDOM)
Premere questo tasto per riprodurre i brani o le immagini dei CD in ordine casuale.
@5 Tasto NTSC/PAL (NTSC/PAL)
Usate questo tasto per commutare il formato di uscita video dell'unità (NTSC/PAL).
@6 Tasto di ripetizione A-B (A-B REPEAT)
Usate questo tasto per ripetere le sezioni tra due punti specifici.
5
+10+10
@5 NTSC/PAL-Taste (NTSC/PAL)
Drücken Sie diese Taste zum Ändern des Video­Ausgangsformates.
@6 A-B-Wiederholungstaste (A-B REPEAT)
Drücken Sie diese Taste für die Wiederholung der Wiedergabe eines festgelegten Abschnittes zwischen zwei Punkten.
42
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
• Nehmen Sie die Disc vorsichtig hoch, ohne dabei die Signalfläche zu berühren und halten Sie sie mit der etikettierten Seite nach oben.
• Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein, wenn dieses vollständig geöffnet ist.
• Legen Sie 12 cm in die äußere Disc-Führung (Abbildung 1) und 8 cm Discs in die innere Disc-Führung (Abbildung 2).
• Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste. Die Disc wird automatisch geladen.
• Das Disc-Fach kann zum Laden einer Disc auch automatisch durch Betätigung der PLAY-Taste geschlossen werden.
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR SYSTEMEINRICHTUNG
7
EINLEGEN VON DISCS
2 Legen Sie die Discs mit der etikettierten (bedruckten) Seite
nach oben zeigend ein.
8 cm Disc-Führung Guide disque 8 cm Guida disco 8 cm
12 cm Disc-Führung Guide 12 cm Guida disco 12 cm
Disc-Fach Tiroir de disque Piatto
HINWEIS:
• Bewegen Sie den DVD-2800 nicht während der Disc-
Wiedergabe, da dadurch die Disc zerkratzen könnte.
(1) Öffnen und Schließen des Disc-Faches
q Schalten Sie das Gerät ein. w Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
OPEN/CLOSE-Taste Touche OPEN/CLOSE Tasto OPEN/CLOSE
HINWEISE:
• Schalten Sie unbedingt das Gerät ein, bevor Sie das
Disc-Fach öffnen oder schließen.
• Drücken Sie die Tasten nicht mit einem Bleistift o.ä..
(2) Einlegen von Discs
Diese Anlage verfügt über nachfolgend aufgefü hrte Voreinstellungen:
“DVD-DISC”, “OSD-EINSTELLEN”, “VIDEO-
EINSTELLUNGEN
,
“AUDIO-
EINSTELLUNGEN
”, “KINDERSICHERUNG”, “SONST. EINSTELLUNGEN”. Diese Voreinstellungen wurden vor dem Versand des Gerätes werkseitig ausgeführt. Wenn Sie diese Einstellungen entsprechend Ihres Verwendungszweckes ändern möchten, beziehen Sie sich bitte auf die Seiten 64 bis 84.
Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1
Äußeres Disc-Fach Tiroir de disque extérieur Guida esterna
12 cm Disc Disque 12 cm Disco 12 cm
Inneres Disc-Fach Tiroir de disque intérieur Guida interna
HINWEISE:
• Wenn sich während des Schließens ein Fremdgegenstand im Disc-Fach verklemmt hat, drücken Sie einfach noch einmal die OPEN/CLOSE-Taste, um das Disc-Fach zu öffnen.
• Drücken Sie das Disc-Fach nicht mit der Hand hinein, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Dies könnte Beschädigungen verursachen.
• Legen Sie keine Fremdgegenstände in das Disc-Fach. Dies könnte Beschädigungen verursachen.
INFORMATION IMPORTANTE de PARAMETRAGE
7

CHARGEMENT DES DISQUES

2 Placer les disques dans le tiroir, face imprimée (étiquette)
vers le haut.
REMARQUE:
• Ne pas déplacer le DVD-2800 lorsqu’un disque est en cours de lecture, car cela peut rayer le disque.
(1)
Ouverture et fermeture du tiroir de disque
q Mettre le lecteur en marche. w Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE).
REMARQUES:
• Vérifier que le lecteur est mis sous tension avant d’ouvrir et de fermer le tiroir de disque.
• Ne pas appuyer sur la touche avec un crayon, etc.
(2)
Chargement des disques
Cet appareil comporte les préréglages suivants : “INST.
DISQUE”, “CONFIGURATION OSD”, “CONFIGURATION VIDEO”, “CONFIGURATION AUDIO”, “PROTECTON PARENTAL”, “AUTRES REGLAGES”. Ces préréglages ont été effectués en usine. Pour modifier ces paramétres à votre convenance, reportez-vous aux pages 64 à
84.
REMARQUES:
• Si un objet étranger se fait coincer par la fermeture du plateau de disque, appuyer tout simplement à nouveau sur la touche OPEN/CLOSE et le plateau rouvrira.
• Ne pas rentrer le tiroir de disque à la main lorsque le lecteur est hors tension, car cela risque de l’endommager.
• Ne pas placer d’objets étrangers sur le tiroir de disque, car cela risque de l’endommager.
• Manipuler le disque avec soin sans toucher la surface du signal et le tenir face imprimée vers le haut.
• Lorsque le tiroir de disque est complètement ouvert, placer le disque sur le plateau.
• Placer les disques 12 cm sur le guide plateau extérieur (Figure 1), les disques 8 cm sur le guide plateau intérieur (Figure 2).
• Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE). Le disque est chargé automatiquement.
• Le tiroir de disque peut aussi être fermé automatiquement pour charger le disque en appuyant sur la touche de lecture (PLAY).
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULL'IMPOSTAZIONE
7
INSERIMENTO DEI DISCHI
2 Inserite i dischi sul piatto con il lato etichetta (stampato)
verso l’alto.
NOTA:
• Non spostate il DVD-2800 mentre la riproduzione è in corso. In caso contrario si può graffiare il disco.
(1) Apertura e chiusura del piatto
q Accendete l’unità. w Premete il tasto OPEN/CLOSE.
NOTE:
• Prima di aprire e chiudere il piatto, accertatevi che il lettore sia acceso.
• Non utilizzate matite, ecc. per premere i tasti.
(2) Inserimento dei dischi
Quest'unità è stata dotata delle seguenti preselezioni:
“DISC SETUP”, “OSD SETUP”, “VIDEO SETUP”, “AUDIO SETUP”, “RATINGS”, “OTHER SETUP”. Queste preselezioni sono state memorizzate in fabbrica. Se desiderate cambiare le preselezioni secondo il vostro gusto personale, fate riferimento alle pagine da 64 a 84.
NOTE:
• Se un oggetto estraneo entra in contatto con il cassetto del disco durante la sua chiusura, premete semplicemente il tasto OPEN/CLOSE di nuovo e il cassetto si riaprirà.
• Non chiudete manualmente il piatto con il lettore spento, altrimenti si può danneggiare.
• Non posizionate corpi estranei sul piatto, altrimenti si può danneggiare.
• Sollevate il disco con cautela facendo attenzione a non toccare la superficie registrata e tenetelo con il lato etichetta verso l’alto.
• Aprite completamente il piatto, quindi inserite il disco.
• Inserite i dischi da 12 cm nella guida esterna (Figura 1) ed i dischi da 8 cm nella guida interna (Figura 2).
• Premete il tasto OPEN/CLOSE. Il disco viene caricato automaticamente.
• Il piatto può anche essere chiuso automaticamente premendo il tasto PLAY.
Disc-Fach Tiroir de disque Piatto
Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2
8 cm Disc Disque 8 cm Disco 8 cm
43
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
8
WIEDERGABE
(1) Wiedergabe
DVD
1 2
9
8
REMOTE SENSOR
OPEN/CLOSE
5
HDCD
PROGRESSIVE SCAN
¢ON / STANDBY
£OFF
PCM AUDIO TECHNOLOGY / DVD VIDEO PLAYER DVD-2800
PLAY STOP
763
STILL / PAUSE
B
1 3 5
2,4
1
2
3
4
Schalten Sie das Gerät ein.
• Drücken Sie die Netztaste. Die Netzanzeige leuchtet und das Gerät schaltet sich ein.
• Drücken Sie im Standby-Modus die POWER-Taste auf dem Fernbedienungsgerät.
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste, um das Disc­Fach zu öffnen.
Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein.
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
• Für viele interaktive DVDs und Video-CDs mit Wiedergabesteuerung erscheint ein Menüschirm. Wählen Sie die gewünschte Funktion in einem derartigen Fall wie in Schritt 6 beschrieben aus.
Interaktive DVDs sind DVDs mit mehreren
Blickwinkeln, Geschichten usw..
¢ON / STANDBY
£OFF
Hauptgerät / Unité principale / Unità principale
OPEN/CLOSE
5
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
OP/CL
OPEN/CLOSE
5
OP/CL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTER
RETURN
ANGLE
AUDIO
MENU
SUBTITLETOP MENU
DISPLAY
O
P/CL
POWER
SKIP
+
-
SLOW/SEARCH
+
-
2,4
5
7
6
8

LECTURE

(1)
Lecture
1
2
3
4
Mettre sous tension.
• Appuyer sur la touche d’alimentation. Le voyant d’alimentation s’allume et l’appareil se met sous tension.
• En mode veille, appuyer sur la touche d’alimentation “POWER” de la télécommande.
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) pour ouvrir le tiroir de disque.
Placer le disque dans le tiroir de disque.
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE).
• Pour un grand nombre de DVD et CD vidéo interactifs avec commande de lecture, un écran menu s’affiche. Dans ce cas, utiliser la procédure de l’étape 6 pour sélectionner le paramètre souhaité.
Les DVD interactifs sont des DVD comprenant les
angles multiples, histoires, etc.
Exemple: Pour les DVD avec
des écrans menu
Exemple: Pour les CD vidéo avec
commande de lecture
Pomme
Banane
Orange Fraise
Pêche Ananas
1. Ouverture
2. 1er mouvement
3. 2e mouvement
4. 3e mouvement
5. Final
BARRE DE MENU
Beispiel: Für DVDs mit
Menüschirmen
Beispiel: Für Video-CDs mit
Wiedergabesteuerung
Apfel
Banane
Orange Erdbeere
Pfirsich Ananas
1. Öffnen
2. 1. Bewegung
3. 2. Bewegung
4. 3. Bewegung
5. Beenden
TOP-MENÜ
8
RIPRODUZIONE
(1) Riproduzione
1
2
3
4
Accendete la corrente.
• Premete il tasto di corrente, l'indicatore si illumina e la corrente si spegne.
• Nel modo stand by, premete il tasto POWER dell'unità telecomando.
Premete il tasto OPEN/CLOSE per aprire il piatto portadisco.
Posizionate il disco sul piatto portadischi.
Premete il tasto OPEN/CLOSE.
• Per molti DVD interattivi e CD video con controllo di riproduzione appare uno schermo menù. In tal caso, usate la procedura della fase 6 per selezionare la voce desiderata.
I DVD interattivi sono dei DVD che includono degli
angoli multipli, storie, ecc.
Esempio: Per i DVD con degli
schermi menù
Esempio: Per i CD video con
controllo di riproduzione
Mela
Banana
Arancio Fragola
Pesca Ananas
1. Inizio
2. 1° movimento
3. 2° movimento
4. 3° movimento
5. Fine
MENÚ SUPERIORE
Hauptgerät Unité principale Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Hauptgerät Unité principale Unità principale
1
2
3
4
POWER
Loading...
+ 44 hidden pages