DENON AVR-2106 User Manual [fr]

AV SURROUND RECEIVER
AVR-2106
MODE D’EMPLOI
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
•Do not let foreign objects into the apparatus.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
•Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
•Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the apparatus for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the apparatus.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the apparatus in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For apparatuses with ventilation holes)
CAUTION
• Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation.
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc..
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• The use of apparatus in tropical and/or moderate climates.
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
2 System setup menu / Systemsetup-Menü / Menu de configuration système / Menu di configurazione del sistema / Menú System Setup / System Setup-menu / Systeminställningsmeny
page 36
page 36
page 36
page 37
page 37
page 38
page 41
page 41, 42
page 42, 43
page 43
page 43, 44
page 8 ~11
page 38
page 38, 39
page 39
page 39
page 40
page 40
1
Introduction
FRANCAIS
FRANCAIS
Contenu
Introduction
Accessoires ··············································································2
Avant l’utilisation ····································································2 Précautions d’installation·······················································2 Précautions de manipulation·················································2 Préparation de la télécommande ··········································2 Insertion des piles···································································3 Portée de fonctionnement de la télécommande ·················3 Nomenclature et fonctions
Panneau avant ········································································3 Télécommande·······································································4
Déroulement de la configuration simple······························4 Disposition du système d’enceinte·······································5 Connexions des enceintes ·················································5, 6 Connexion d’un moniteur TV et d’un lecteur DVD ·············7 Configuration automatique
Connexion d’un microphone ··················································8 Mise sous tension ··································································8 Démarrage de la configuration automatique ··························9 A propos des messages d’erreur ·········································10 Vérification des résultats des mesures ··························10, 11
Lecture d’un DVD avec son surround·································11
Indications de câble ······························································11 Fonction de conversion vidéo··············································12 Signaux d’affichage sur écran ·············································12 Connexion d’un tuner TV/DBS············································13 Connexion d’une caméra vidéo ou d’une console de jeux vidéo···························································13 Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN) ············13 Connexion d’un lecteur CD ··················································13 Connexion d’un enregistreur de DVD·································14 Connexion d’un magnétoscope···········································14 Connexion d’une platine cassette·······································14 Connexion d’une platine tourne-disque ·····························15 Connexion d’un enregistreur CD ou MD ····························15 Connexion des bornes d’antenne········································15 Connexion des bornes de sortie préamplifiée ···················16 Connexion du cordon d’alimentation ·································16
Lecture
Reproduction de la source d’entrée ·····································17 Lecture en utilisant les bornes d’entrée externe (EXT. IN)
···17 Désactivation provisoire du son (MUTING) ··························17 Ecoute avec casque······························································18 Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée (VIDEO SELECT) ···········18 Sélectionner les enceintes avant··········································18 Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc. ·············································18 Mode d’entrée································································18, 19
Surround
Lecture des sources audio (CD et DVD) Modes de reproduction à 2 canaux······································19 Mode Dolby Pro Logic
IIx (Pro Logic II) ·······························20
Mode DTS NEO:6·································································21 Mode Dolby Digital et le mode surround DTS·············21 ~ 23 Mode de nuit ········································································23 Configuration du délai audio···········································23, 24
Modes surround originaux de DENON
Modes surround et leurs caractéristiques····························24 Simulation surround DSP······················································25 Réglage de commande de tonalité
• Réglage de la qualité sonore···········································26
• Mode d’invalidation de tonalité ·······································26
Niveau des canaux································································26
Ecoute de la radio
Mémoire préréglée automatique··········································27 Syntonisation automatique ···················································27 Syntonisation manuelle ··················································27, 28 Stations préréglées·······························································28 Vérification des stations préréglées ·····································28 Rappel de stations préréglées··············································28 RDS (Système de données radio) ········································28 Recherche RDS ····································································29 Recherche PTY ·····································································29 Recherche TP ·······································································29 RT (Texte radio)·····································································30
Unité de télécommande
Utilisation des composants audio DENON···························30 Mémoire préréglée·······························································31 Rappel des stations avec les touches prétéglées ·······31 ~ 33 Tension de pénétration ·························································33
Autres fonctions
Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre (mode REC OUT) ··············································34 Mémoire de dernière fonction··············································34 Initialisation du microprocesseur··········································34
Navigation dans le menu de configuration système ········35 Affichage sur écran et affichage frontal ·····························35 Configuration de l’entrée
Réglage de l’attribution d’entrée numérique························36 Réglage du niveau d’entrée extérieure du subwoofer·········36 Réglage du niveau de la fonction de l’entrée·······················36 Réglage de la fonction renommer········································37 Réglage de l’attribution d’entrée composant ·······················37 Réglage des pré-réglages de tuner automatique ·················38
Lecture avancée
Réglage du délai audio ·························································38 Réglage du mode Auto Surround···································38, 39
Configuration des options
Réglage du niveau de sourdine ············································39 Réglage de l’affichage sur écran ··········································39 Réglage de l’attribution de l’amplificateur de puissance······40 Réglage du verrou de configuration ·····································40
Configuration d’enceinte
Réglage de la configuration d’enceinte ································41 Réglage du temps de délai·············································41, 42 Réglage du niveau de canal············································42, 43 Réglage de la fréquence de recouvrement ··························43 Réglage de la configuration du mode SW······················43, 44
Articles de configuration de système et valeurs par défaut
···45, 46
Dépistage des pannes ··························································47
Informations supplémentaires····································48 ~ 53
Caractéristiques techniques·················································54
Liste de codes préréglés··································La fin d’un livre
Connexion d’autres sources
Fonctionnement et configuration simples
Introduction Fonctionnement élémentaire
Fonctionnement avancé
Configuration avancée – 1ère Partie
Configuration avancée – 2ème Partie
2
Introduction Introduction
FRANCAIS
FRANCAIS
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi........................................1
w Liste des services après-vente...............1
e Télécommande (RC-1016)......................1
r Piles R6P/AA...........................................2
e
rt uy
t Antenne à boucle AM.............................1
y Antenne intérieure FM ...........................1
u Microphone omnidirectionnel.................1
Avant l’utilisation
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des câbles de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les câbles de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les câbles de connexion. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
Remarquer que les illustrations dans ce
manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
Borne V. AUX
Le panneau avant du AVR-2106 est équipé d’une borne V. AUX. Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas d’utilisation.
Précautions d’installation
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300 /ohms. L’ utilisation d’antennes
extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Mur
Remarque
Précautions de manipulation
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les bornes d’entrée sont débranchées. Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux bornes d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la molette de contrôle MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux bornes d’entrée.
Mise en sourdine des bornes de sortie préampli PRE OUT, de sortie de casque PHONES et
des bornes de sortie haut-parleurs SPEAKER.
Les bornes de sortie préampli PRE OUT, de sortie de casque PHONES et des bornes de sortie haut-parleurs SPEAKER comportent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position STANDBY, l’appareil reste
connecté à la ligne de courant secteur. Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de débrancher le câble d’alimentation lorsque vous partez longtemps, en vacances par exemple.
Préparation de la télécommande
La télécommande incluse (RC-1016) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVR-2106, mais également d’autres composants DENON compatibles avec la télécommande. De plus, la mémoire contient les signaux de commande pour d’autres télcommandes, de sorte qu’elle peut être utilisée pour faire fonctionner des produits autres que DENON mais compatibles avec la télécommande.
Remarque: Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Surround AVR-2106 de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons surround avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques. Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
3
Introduction Introduction
FRANCAIS
FRANCAIS
Portée de fonctionnement de la télécommande
30°
30°
Approx. 7m
• Diriger la télécommande vers le capteur de télécommande situé sur l’unité principale de la manière indiquée dans le diagramme.
• La télécommande peut être utilisée d’une distance droite d’environ 7 mètres de l’unité principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande.
• La télécommande peut être actionnée à un angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande.
REMARQUE:
• Il peut être difficile d’actionner la télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle.
• Ne pas appuyer simultanément sur les touches de l’unité principale et de la télécommande pour ne pas causer un mauvais fonctionnement.
Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type à impulsion peuvent causer un mauvais fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.
Nomenclature et fonctions
Panneau avant
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
#5 #4 #1#3 @9#2
#0
@6@8 @5 @4 @1 !9@3
@2
@0@7
r y i !0 !2 !5!3 !6 !7 !8
q
w
teu o !1 !4
q
Commutateur d’alimentation ON/STANDBY·········································(8)
w
Indicateur d’alimentation······················(8)
e
Interrupteur d’alimentation ············(8, 34)
r
Prise de casque d’écoute (PHONES)
···(18)
t
Touche ANALOG ··································(18)
y
Touches SPEAKER A/B··················(18, 34)
u
Touche SURROUND BACK··················(22)
i
Touches de sélection de stations préréglées·······································(27, 28)
o
Touche STANDARD/NIGHT········(20 ~ 23)
!0
Touche 5CH/7CH STEREO···················(24)
!1
Touche STEREO/DIRECT/PURE DIRECT
···(19)
!2
Bornes V. AUX INPUT ·························(13)
!3
Prise SETUP MIC····································(8)
!4
Touche SURROUND MODE·················(17)
!5
Touche SURROUND PARAMETER······(20)
!6
Molette SELECT·······················(17, 20, 26)
!7
Touche TONE DEFEAT·························(26)
!8
Touche TONE CONTROL ·····················(26)
!9
Molette de contrôle MASTER VOLUME
···(17)
@0
Touches TUNING • (haut)/ª (bas)·····(27)
@1
Touche RT ·············································(30)
@2
Touche PTY···········································(29)
@3
Touche RDS ··········································(29)
@4
Indicateur OUTPUT······························(22)
@5
Indicateur de volume principal···········(17)
@6
Affichage
@7
Indicateur de mode INPUT··················(19)
@8
Indicateur SIGNAL ·······························(19)
@9
Touche BAND ·······································(27)
#0
Touche EXT. IN ·····································(17)
#1
Capteur de télécommande ···················(3)
#2
Touche INPUT MODE···························(18)
#3
Touche REC SELECT ····························(34)
#4
Molette FUNCTION························(17, 34)
#5
Touche SOURCE···································(17)
Insertion des piles
q Retirer le couvercle arrière de la
télécommande.
w
Placer les deux piles R6P/AA dans le compartiment à piles dans le sens indiqué.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles:
• Remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque la télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement.)
Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans le bon sens, en suivant les marques “<” et “>” du compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser une pile neuve avec une
ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou
jeter les piles dans des flammes.
• Si le liquide de pile venait à fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
4
Introduction
FRANCAIS
FRANCAIS
Télécommande
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touches SURROUND
·····························(17, 25)
Indicateur············(31, 33)
Sélecteurs de source d’entrée···············(17, 31)
Touches de système
·····························(30, 32)
Touche SYSTEM SETUP/ SETUP
···················(9, 32)
Touches de curseur
·······························(9, 20)
Touche ON SCREEN/ DISPLAY··············(23, 32)
Touche TEST TONE
···································(43)
Touche VIDEO SELECT
···································(18)
Emetteur de signaux de télécommande ···········(3)
Touches d’alimentation
·······························(8, 31)
Touches Système tuner/ Système··············(27, 30)
Touche MUTING
···································(17)
Touches de commande de volume principal
···(17)
Commutateurs de sélection de mode
..................(8, 30)
Touche CH SELECT/ ENTER
···············
(9, 20, 26)
Touches SURROUND PARAMETER/ Système··············(20, 32)
Touche SPEAKER
···································(18)
Touche SURROUND BACK/RETURN
·····························(21, 32)
Touches de sélection de mode d’entrée····(17, 18)
Touche DIMMER
···································(18)
• Le mode Dolby Surround Pro Logic II(x) Cinema ou Music peut être choisi directement en
appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC de la télécommande pendant la lecture en mode Dolby
Surround Pro Logic II(x).
• Le mode DTS NEO:6 Cinéma ou Musique peut être choisi directement en appuyant sur la touche
CINEMA ou MUSIC sur la télécommande pendant la lecture en mode DTS NEO:6.
MEMORANDUM
• Cette section contient les étapes de base nécessaires pour la configuration de l’AVR-2106 selon la pièce d’écoute, l’équipement source et les enceintes que vous utilisez.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, il est recommandé d’utiliser la fonction de Configuration automatique.
• Si vous le souhaitez, vous pouvez régler les différents paramètres manuellement sans utiliser la Configuration automatique ( page 35 ~ 44).
Déroulement de la
configuration simple
Fonctionnement et configuration simples
Mise en place des
enceintes.
Connexion des
enceintes.
Connexion d’un moniteur
et d’un lecteur DVD.
Démarrage de la
Configuration automatique.
Lecture d’un DVD avec
son surround.
Déroulement de la
configuration automatique
1) Configuration des enceintes
2) Durée du délai
3) Niveau des canaux
Enregistrez les résultats des mesures dans la mémoire.
Connexion d’un microphone.
La mesure des enceintes en position d’écoute.
Vérification des résultats des mesures.
Connexion des câbles d’enceinte
5
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement et configuration simplesFonctionnement et configuration simples
Connexions des enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (<avec
<, >
avec >). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du câble d’enceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres câbles d’enceinte ou avec le panneau arrière.
2 Impédance d’enceinte
• Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés séparément, les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 /ohms peuvent être connectées pour une utilisation comme enceintes avant.
Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux paires de haut-parleurs (A + B) à l’avant, bien calculer l’impédance de la combinaison pour qu’elle soit comprise entre 12 et 16 /ohms.
Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 /ohms peuvent être utilisées comme enceintes centrales, surround et surround arrière.
•Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer.
2. Insérer le câble.
3.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour resserrer.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée et le témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur
l’impédance des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
Disposition du système d’enceinte
2 Disposition de base du système
Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer Système d’enceinte centrale
Systèmes d’enceinte surround
Systèmes d’enceinte surround arrière
Systèmes d’enceinte avant
Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
6
><<>><<>
><
><><
><><
IN
(L) (R)
(L) (R)
(L) (R) (L) (R)
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
FRANCAIS
FRANCAIS
2 Connexions
Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Borne de connexion pour subwoofer avec amplificateur intégré (subwoofer, etc.).
Systèmes
d’enceinte surround
Subwoofer
Systèmes
d’enceinte avant
(B)
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
REMARQUE:
• Si une seule enceinte surround arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
Systèmes
d’enceinte avant
(A)
Enceinte
centrale
Systèmes
d’enceinte surround
arrière
2 Connexions Bi-Amp
Certaines enceintes sont équipées de deux jeux de bornes d’entrée pour la bi-amplification. Le mode d’affectation de l’ampli de puissance AVR-2106 vous permet d’alimenter des enceintes compatibles bi-ampli avec deux canaux d’amplificateur ( page 40). Veillez à consulter le mode d’emploi de vos enceintes à capacité bi-amp pour avoir plus d’informations avant la mise en marche.
REMARQUE:
• Lorsque vous effectuez des connexions bi-amp, veillez à ôter la barre de court-circuit fournie avec l’enceinte.
AVR-2106
ENCEINTE ENCEINTE
7
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un moniteur TV et d’un lecteur DVD
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
Monitor TV
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
F
H
G
• Pour connecter la sortie vidéo du lecteur DVD à l’AVR-2106, vous n’avez besoin de choisir qu’un type de connexion. La connexion Vidéo composante offre la meilleure qualité (et est nécessaire pour la lecture de DVD progressifs), suivie de S-Vidéo, tandis que la vidéo composante offre une qualité d’image inférieure aux deux autres types de connexion. Pour plus d’informations concernant la fonction de conversion vidéo ( page 12).
Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur DVD, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’attribution d’entrée numérique ( page 36).
• Connectez le lecteur de disque vidéo non-DVD (tel qu’un disque laser, un VCD/SVCD, ou un futur lecteur de disque de haute définition) aux bornes DVD/VDP de la même manière.
• Pour obtenir une meilleure qualité d’image (en particulier avec les DVD progressifs et les autres sources haute définition) choisissez la connexion vidéo composante à votre moniteur TV. Les sorties S-Vidéo et vidéo composante sont également possibles si votre TV ne possède pas d’entrées vidéo composante.
Le circuit du signal audio est indiqué avec des flèches blanches, le circuit du signal vidéo est indiqué avec des flèches grises.
REMARQUE:
• Les bornes de sortie et/ou d’entrée vidéo composante peuvent être indiquées différemment
sur certains moniteurs, télévisions ou composants vidéo (Y, PB, PR; Y, CB, CR; Y, B-Y, RY). Vérifiez le mode d’emploi des autres composants pour plus d’informations.
DVD player
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
F
H
G
D
R
L
R
L
A
Lecteur DVD
Moniteur TV
8
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
FRANCAIS
FRANCAIS
La fonction Configuration automatique de cet appareil effectue une analyse du système d’enceinte pour permettre un réglage automatique approprié.
Configuration automatique
2 Mesures et détails des réglages
q: Ceci règle la connexion d’enceinte, la polarité et la capacité
de reproduction des basses.
w: Ceci règle le temps de délai pour chaque enceinte en
fonction de la position d’écoute.
e: Ceci règle le volume de chaque enceinte.
Connexion d’un microphone
1
Connectez le microphone pour la configuration automatique à la prise SETUP MIC sur le panneau avant de l’unité.
2
Placez le microphone de Configuration auto à l’emplacement d’écoute, à la hauteur de vos oreilles.
Microphone
ON/SOURCE
CURSOR
SPEAKER
MODE 1
SETUP
ENTER
ON/STANDBY
POWER SPEAKER A SETUP MIC
REMARQUE:
• Une tonalité d’essai forte est émise lors des mesures. Veuillez prendre en compte ce fait en cas d’essais nocturnes par exemple, et ne laissez pas de jeunes enfants pénétrer dans la zone d’écoute à cet instant.
Vous pouvez utiliser un trépied ou une surface nivelée.
Pour des mesures précises
Ne faites pas de bruit pendant la procédure de configuration automatique. Il est recommandé d’éteindre les climatiseurs, projecteurs ou tout autre équipement susceptible de faire du bruit.
• Ne restez pas entre le microphone et les enceintes pendant que la configuration automatique est en cours d’exécution.
• Ne placez pas d’obstacle entre le microphone et les enceintes. De plus, assurez-vous d’orienter les enceintes en direction de la position d’écoute.
4
Appuyez sur le commutateur ON/STANDBY de l’unité principale ou sur la touche ON/SOURCE de la télécommande.
• Allumer l’appareil.
5
Appuyez sur la touche SPEAKER A pour activer l’enceinte.
3
Appuyez sur le commutateur POWER.
£ OFF:
Le témoin de mise sous tension est éteint. Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis la télécommande.
¢ ON:
L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume. Réglez le commutateur POWER sur cette position pour allumer et éteindre l’appareil avec la télécommande fournie.
1
Activez votre subwoofer.
2
Activez votre moniteur (TV).
Mise sous tension
6
Réglez le commutateur MODE 1 sur “AUDIO” (uniquement en cas d’utilisation de la télécommande).
9
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
FRANCAIS
FRANCAIS
Démarrage de la configuration automatique
2
Appuyez sur la touche CURSORDDou HHpour
sélectionner “Auto Setup”, puis appuyez sur la touche ENTER.
• Affichez l’écran “Auto Setup”.
1
Appuyez sur la touche SETUP.
• Affichez le menu “System Setup”.
Lorsque “S. Back” est sélectionné, la tonalité d’essai sera émise par l’enceinte surround arrière. Lorsque “Bi-Amp” est sélectionné, changez le réglage sur “Bi-Amp”. La tonalité de test pendant la configuration automatique est réglée de manière à ce qu’elle soit émise par l’enceinte Bi-Amp.
3
Appuyez sur la touche CURSORDDou HHpour sélectionner “Power Amp Assign”, puis appuyez sur la touche CURSORFFou GGpour sélectionner “S. Back” ou “Bi-Amp”.
La série de mesures effectuée sur chaque voie est décrite ci-dessous:
4
Appuyez sur la touche CURSORDDou HHpour sélectionner “Start”, puis appuyez sur la touche
CURSOR
FF
.
• Démarrez la série de mesures.
FL FR C SW SL SR
SBL SBR
1 2 3
1: Seule l’enceinte avant (A) est mesurée, l’enceinte
avant (B) n’est pas disponible. Même si les enceintes avant (B) est réglée, le réglage commute automatiquement sur les enceintes avant (A) une fois
que les mesures sont effectuées. 2: Le subwoofer est mesuré deux fois de suite. 3: Ce message ne s’affiche pas lorsque “Bi-Amp” a été
sélectionné.
Après avoir mesuré chaque voie, le message
“Calculating” s’affiche.
L’affichage passe automatiquement à l’écran de
vérification de la Configuration automatique.
• La mesure est annulée lorsque la molette de contrôle MASTER VOLUME est tournée pendant que la Configuration automatique en cours d’exécution.
Régler le volume à mi-course et régler la fréquence de
coupure au maximum ou couper le filtre passe-bas si votre subwoofer peut ajuster le volume de sortie et la fréquence de coupure.
2 A propos de la fonction de nouvel essai
automatique
Une nouvelle série de mesures est automatiquement lancée pour obtenir de bons résultats. Ces nouvelles mesures sont effectuées 2 fois de suite, et les messages “Retry1” et “Retry2” sont affichés à l’écran pendant ces nouvelles mesures.
REMARQUE:
• Si la série de mesures a été effectuée à l’aide d’un
microphone, il est possible que les enceintes disposant d’un filtre incorporé, comme les subwoofers par exemple, soient configurées avec une valeur différant de la distance réelle en raison du retard audio interne.
10
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
A propos des messages d’erreur
• Ces écrans s’affichent en cas d’erreurs survenues pendant la procédure de mesures automatiques, et lorsque ces procédures de mesures n’ont pas pu être terminées en raison de l’emplacement des enceintes, de l’environnement de mesure, ou d’autres facteurs similaires. Veuillez dans ce cas résoudre le problème, puis effectuez la mesure à nouveau.
• Si il y a trop de briut dans la chambre, il est possible que les enceintes ne soient pas correctement détectés. Il est préférable, dans ce cas, d’effectuer ces mesures après que le niveau des perturbation ait baissé, ou de débrancher l’appareil responsable de celles­ci pendant la durée des mesures.
Mesures
Cause
Exemple d’écran
q Cet écran s’affiche lorsqu’une des enceintes
nécessaires à la fonction testée n’est pas présente.
• Les deux enceinte avant L ou R n’ont pas été détectées.
• Seule une des deux voies des enceintes surround a été sélectionnée.
• Le son a été émis par la voie R alors qu’une seule enceinte surround arrière est connectée.
•L’enceinte surround arrière a été détectée, mais pas celle surround avant.
•Veuillez vérifier que ces enceintes sont bien connectées.
w Cet écran s’affiche lorsque la polarité d’une
enceinte est connectée à l’envers.
• Vérifier la polarité des enceintes pertinentes. Pour certaines enceintes, l’écran ci-dessous peut être affiché malgré le fait que les enceintes sont connectées correctement. Si tel est le cas, sélectionner “Skip
0
”.
e Cet écran s’affiche lorsqu’une série de mesures
précises ne peut pas être effectuée en raison du niveau d’entrée trop élevé du microphone.
• Ecartez suffisament les enceintes de la position d’écoute.
• Réduire le volume du subwoofer.
r Cet écran sera affiché lorsque le microphone de
mesure n’est pas connecté.
• Branchez le microphone sur le connecteur du microphone.
Vérification des résultats des mesures
1
Appuyez sur la touche CURSORDDou HHpour sélectionner les éléments, puis appuyez sur la touche ENTER.
2
Appuyez sur la touche ENTER.
• Affichez l’écran de vérification.
3
Si la vérification s’arrête, appuyez sur la touche
ENTER à nouveau.
Exemple: Vérification de la configuration des enceintes
Le résultat de chaque mesure peut alors être vérifié.
11
Fonctionnement et configuration simples
FRANCAIS
FRANCAIS
Lecture d’un DVD avec son surround
1
Déconnectez le microphone de l’appareil.
2
Sélectionner la source en entrée qui doit être lue.
3
Sélectionner le mode de lecture (surround).
4 5
Réglez le volume sonore.
Démarrez la lecture du DVD.
Store:
Régler une des valeurs vérifiées. Tous les paramètres sont sauvegardés.
Retry:
Effectuer de nouveau la vérification. Il mesure à nouveau.
4
Appuyez sur la touche CURSORDDou HHpour sélectionner un des trois éléments ci-dessous en fonction du résultat des mesures, puis appuyez sur la touche CURSORFF.
Cancel:
Annuler la valeur vérifiée.
Indications de câble
Direction des signaux
Les schémas de liaisons des pages suivantes impliquent l’utilisation des câbles de connexion optionnels suivants (non fournis).
Câble vidéoCâble audio
REMARQUE:
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• Lorsque vous effectuez les connexions, référez-vous également au mode d’emploi des autres composants.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Noter que le groupement de cordons à fiches à broche avec des cordons d’alimentation ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
Borne analogique (Stéréo)
A
R
L
R
L
(Orange)
Câble à broche
Borne analogique (Monaurale, pour subwoofer)
B
Câble à broche
Borne numérique (Coaxiale)
C
Câble coaxial (câble à broche 75 /ohms)
Borne numérique (Optique)
D
Câble optique (câble en fibre optique)
Borne d’enceinte
E
Câble d’enceinte
Borne vidéo
F
Câble vidéo (câble vidéo à broche 75 Ω/ohms)
Borne S-Vidéo
G
Câble S-Vidéo
(Jaune)
Signal audio
Signal vidéo
(Blanc)
(Rouge)
Borne vidéo composante
H
Câble vidéo composante
(Y)
(P
B/CB
)
(P
R/CR)
(Vert)
(Bleu)
(Rouge)
IN OUT OUT IN
IN OUT OUT IN
Connexion d’autres sources
Sortie de signal d’affichage sur écran
Signaux entrés au AVR-2106
12
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
FRANCAIS
FRANCAIS
Dans le AVR-2106, les signaux Vidéo et S-vidéo en entrée sont convertis mutuellement.
Parcours du signal vidéo.
Bornes d’entrée de
cette unité
Bornes de sortie de
cette unité
(Borne S-Vidéo)
(Borne vidéo)
Fonction de conversion vidéo
(Bornes vidéo
composante)
(Bornes vidéo
composante)
(Borne S-Vidéo)
(Borne vidéo)
Borne d’entrée de signaux
VIDEO (jaune)
E
C
E
C
1
2
3
4
Borne d’entée de signaux
S-Vidéo
E
E
C
C
Sortie du signal vidéo vers le
borne VIDEO MONITOR OUT
(jaune)
C
C
C
E
(C: Signal E: Pas de signal) (C: Sortie de signaux sur l’écran E: Signaux sur écran pas sortis)
Sortie du signal vidéo vers la
borne S-Video MONITOR OUT
C
C
C
C
Signaux d’affichage sur écran
13
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un tuner TV/DBS
F
G
A
TV
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
H
D
• Pour obtenir la meilleure qualité d’image, choisissez la connexion vidéo composante à votre tuner TV ou DBS. Des entrée S-Video et vidéo composante sont également fournies si votre tuner TV ou DBS n’a pas de sortie vidéo composante.
• Pour connecter la sortie audio numérique du tuner TV ou DBS, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’attribution d’entrée numérique ( page 36).
Connexion d’une caméra vidéo ou d’une console de jeux vidéo
Video camera /
Video game
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
F
G
A
D
Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN)
DVD Audio-Video /
Super Audio CD player /
External decoder
R
FRONT
L
5.1ch AUDIO OUT
CENTER
R
SURROUND
L
SUB-
WOOFER
L
R
L
R
B
A
B
R
L
R
L
A
• Ces bornes sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, ou un lecteur Super Audio CD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• Le méthode de connexion du signal vidéo est identique à celle du lecteur DVD.
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les bornes d’entrée externe (EXT. IN) ( page 17).
• Cependant, avec des disques sur lesquels des mesures de protection des droits d’auteurs spéciales ont été prises, il se peut que les signaux numériques ne soient pas générés par le lecteur de DVD. Dans ce cas, connectez la sortie analogique multi-canaux du lecteur DVD aux borne EXT. IN du AVR-2106 pour la lecture. Référez-vous également aux instructions d’utilisation de votre lecteur de DVD.
Connexion d’un lecteur CD
R
L
AUDIO OUT
CD player
COAXIAL
OUT
R
L
R
L
A
C
Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur CD, vous pouvez choisir la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’attribution d’entrée numérique ( page 36).
Caméra vidéo /
Jeu vidéo
DVD Audio-Vidéo /
Lecteur Super Audio
CD / Décodeur externe
Lecteur CD
14
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un enregistreur de DVD
DVD recorder
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
COAXIAL
OUT
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
F
F
G
G
A
R
L
R
L
A
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
H
C
D
D
• Si vous souhaitez effectuer une copie analogique à partir de sources numériques, par exemple d’un enregistreur de DVD vers un enregistreur analogique, telle une platine cassette, vous devez connecter les entrées et les sorties analogiques comme indiqué ci-dessous, en plus des connexions numériques.
• La connexion d’entrées et de sorties numériques est la même que pour un graveur de CD (MD).
REMARQUE:
• Lors de l’enregistrement sur un enregistreur de DVD, il est nécessaire que le type de câble
utilisé avec la source de lecture soit identique à celui qui est connecté à la borne OUTPUT VCR-1 (à 2) de l’AVR-2106.
Exemple: VCR-1 IN → Câble S-Vidéo : VCR-1 OUT Câble S-Vidéo
VCR-1 IN Câble vidéo : VCR-1 OUT Câble vidéo
Connexion d’un magnétoscope
Video deck
S VIDEO
IN
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
R
L
R
L
F
G
F
G
A
R
L
R
L
A
• Pour obtenir la meilleure qualité d’image, choisissez la connexion vidéo composante à votre magnétoscope. Des sorties vidéo composite et S-Video sont également fournies. Si vous choisissez d’utiliser la connexion vidéo composante, elle doit être attribuée. Pour plus d’informations concernant l’Attribution d’entrée composante ( page 37).
•Vous pouvez connecter le 2ème enregistreur vidéo aux bornes VCR-2.
REMARQUE:
• Lors de l’enregistrement sur un magnétoscope, il est nécessaire que le type de câble utilisé
avec la source de lecture soit identique à celui qui est connecté à la borne OUTPUT VCR-1 (à
2) de l’AVR-2106.
Exemple: VCR-2 IN → Câble S-Vidéo : VCR-2 OUT Câble S-Vidéo
VCR-2 IN Câble vidéo : VCR-2 OUT Câble vidéo
Connexion d’une platine cassette
R
L
AUDIO OUT
R
L
AUDIO IN
Tape deck
R
L
R
L
A
A
R
L
R
L
• Si un bourdonnement est généré par une platine cassette, etc., déplacez la platine cassette.
Enregistreur de DVD
Lecteur vidéo
Platine cassette
Connexion des antennes
AM
15
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’une platine tourne-disque
AUDIO OUT
GND
Turntable
(MM cartridge)
R
L
A
Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre.
REMARQUE:
•L’entrée phono peut accepter les signaux de platines disque à cellule à aimant mobile (MM) et à bobine mobile à niveau de sortie élevé (MC). Si votre platine disque est équipée d’une cellule MC à niveau de sortie faible, il est nécessaire d’utiliser un préamplificateur MC ou un transformateur d’intensification MC séparé.
REMARQUE:
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la borne de sortie OPTICAL 3 OUT située sur le panneau arrière du AVR-2106 à une prise autre que la borne d’entrée OPTICAL 3 IN ( page 36).
Connexion d’un enregistreur CD ou MD
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
CD recorder /
MD recorder
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
D
D
Si vous souhaitez effectuer une copie analogique à partir d’une source numérique, par exemple d’un enregistreur de CD ou de MD vers un enregistreur analogique, telle une platine cassette, vous devez connecter les entrées et les sorties analogiques comme indiqué ci-dessous, en plus des connexions numériques.
Direction de la station emettrice
Câble COAXIAL de 75 /ohms
Antenne FM
Antenne
interieure FM
(Fourni)
Antenne a boucle AM
(Fourni)
Antenne exterieure AM Terre
1
4
2
3
2 Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de
l’antenne à boucle AM.
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec l’antenne sur
le dessus de toute surface stable
b. Avec l’antenne fixée
contre le mur.
Fixer
Trou d’installation Fixation contre un mur, etc.
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le conducteur.
3. Ramener le levier.
REMARQUE:
• Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
• Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.
• S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
• Une fiche de câble d’antenne FM type F peut être directement connectée.
Connexion des bornes d’antenne
Platine disque
(cellule MM)
Enregistreur CD /
Enregistreur MD
16
Connexion d’autres sources
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion du cordon d’alimentation
CA — 230V 50Hz
Prises secteur
(Mur)
REMARQUE:
• N’utilisez cette PRISE SECTEUR que pour les équipements audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
PRISES SECTEUR
• SWITCHED (capacité totale — 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W.
• Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores avant, central et surround, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension.
• Lorsque vous n’utilisez qu’une enceinte surround arrière, connectez-la au canal gauche.
Connexion des bornes de sortie préamplifiée
Power amplifier
R
SURROUND
BACK
L
R
SURROUND
L
R
FRONT
L
CENTER
SUB-
WOOFER
R
L
R
L
B
A
B
A
R
L
R
L
R
L
R
L
A
Amplificateur de
puissance
17
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement élémentaire
SOURCE
PHONES
SELECT
SURROUND MODE
EXT. IN
FUNCTION
MASTER VOLUME
SPEAKER
ANALOG
INPUT MODE
VOLUME
EXT. IN
SPEAKER
DIMMER
MUTING
SURROUND MODE
ANALOG
FUNCTION
INPUT MODE
VIDEO SELECT
ON SCREEN
Reproduction de la source d’entrée
1
Sélectionner la source d’entrée à jouer.
(Unité principale) (Télécommande)
Pour sélectionner la source d’entrée lorsque REC OUT est sélectionné, appuyer sur la touche SOURCE, puis utiliser le sélecteur de fonction d’entrée.
2
Sélectionner le mode de lecture (surround).
4
Réglez le volume sonore.
Le volume peut être ajusté dans la gamme de –80 à 0 à 18 dB, en étapes de 0,5 dB. Cependant, lorsque le niveau de canal est réglé de la manière décrite ( page 26), si le volume d’un canal est réglé à +0,5 dB ou plus, le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la gamme de réglage maximum de volume est “18 dB — (Valeur maximum de niveau de canal)”.)
(Unité principale) (Télécommande)
Le niveau de volume est affiché sur l’affichage de niveau de volume principal.
Exemple: CD
Fonctionnement élémentaire
Lecture
(Unité principale) (Télécommande)
Exemple: STEREO
SELECT
Pour sélectionner le mode surround alors que vous réglez les paramètres surround, l’annulation de tonalité ou la commande de tonalité, appuyez sur la touche SURROUND MODE puis actionnez le sélecteur.
3
Commencer la lecture sur le composant sélectionné.
Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant.
Lecture en utilisant les bornes d’entrée externe (EXT. IN)
Appuyez sur la touche EXT. IN pourchanger l’entrée externe.
REMARQUE:
• Lorsque le mode d’entrée est réglé sur l’entrée externe (EXT. IN) le mode de lecture (DIRECT, PURE DIRECT, VIRTUAL SURROUND, STEREO, STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND), 5CH/7CH STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut pas être sélectionné.
Dans les modes de lecture autres que le mode d’entrée externe, les signaux connectés aux bornes EXT. IN ne peuvent pas être lus. En outre, les signaux ne peuvent pas être envoyés des canaux non connectés aux bornes d’entrée.
• Annulation du mode d’entrée externe:
Appuyez sur la touche INPUT MODE ou ANALOG pour choisir le mode d’entrée souhaîté ( page 18).
• Le mode d’entrée externe peut être réglé pour toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout en écoutant le son, sélectionner la source d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo, puis régler ce mode.
• Si le niveau de sortie du subwoofer semble trop élevé, réglez les paramètres surround “SW ATT.” sur “ON”.
Appuyez sur la touche MUTING.
•Vous pouvez ajuster le niveau de la sourdine ( page 39).
Désactivation provisoire du son (MUTING)
Utiliser cette fonction pour désactiver momentanément la sortie audio.
• Annulation du mode MUTING:
q Appuyez à nouveau sur la touche MUTING. w Appuyez sur la touche VOLUME de la télécommande, ou
réglez le volume en utilisant la molette MASTER VOLUME du panneau avant.
Les signaux entrés vers les bornes d’entrée de décodeur externe sont reproduits sans passer par le circuit surround.
18
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
FRANCAIS
FRANCAIS
Connecter le casque à la prise PHONES.
• La sortie préamplifiée (y-compris la sortie d’enceinte) est coupée automatiquement lorsque le casque est connecté.
REMARQUE:
• Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessivement le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs.
Ecoute avec casque
2 Affichages sur écran
Appuyez répétitivement sur la touche VIDEO
SELECT
jusqu’à ce que la source désirée apparaisse
sur l’affichage.
Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée (VIDEO SELECT)
Utiliser ce commutateur pour contrôler une source vidéo autre que la source audio.
IN=V SOURCE
Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc.
Appuyez sur la touche ON SCREEN.
Chaque fois qu’une opération est effectuée, une description de cette opération apparaît sur l’affichage connecté à la borne VIDEO MONITOR OUT. Aussi, l’état de fonctionnement de l’appareil peut être vérifié pendant la lecture. Des informations telles que la position du sélecteur d’entrée et les réglages des paramètres surround sont envoyés en séquence.
• Annuler la lecture en diffusion simultanée:
q Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la touche VIDEO SELECT. w Commuter la source de programme au composant connecté
aux bornes d’entrée vidéo.
Appuyez sur la touche SPEAKER A ou B pouractiver l’enceinte.
Sélectionner les enceintes avant
Le réglage A, B de l’enceinte frontale peut également être modifié à l’aide de la touche SPEAKER de la télécommande.
2 Utilisation de la fonction de réduction
d’intensité d’éclairage
Appuyez sur la touche DIMMER.
La luminosité de l’affichage change en quatre paliers (clair, moyen, sombre et éteint).
AUTO (mode auto):
Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les bornes d’entrée numérique et analogique de la source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le programme du décodeur surround du AVR-2106 est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce mode peut être sélectionnée pour toutes les sources d’entrée autres que PHONO et TUNER. La présence ou l’absence de signaux numériques est détectée, les signaux entrés vers les bornes d’entrée numérique sont identifiés et le décodage et la lecture sont automatiquement effectués en format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2 canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les bornes d’entrée analogique sont sélectionnées. Utiliser ce mode pour lire des signaux au format Dolby Digital.
DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS):
Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux DTS sont entrés.
PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM):
Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux PCM sont entrés. Remarquer que des parasites peuvent être générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux qui ne sont pas au format PCM.
Appuyez sur la touche ANALOG pour passer à l’entrée analogique.
2 Sélection du mode analogique
ANALOG
(mode de lecture exclusive de signaux audio analogiques)
:
Les signaux entrés vers les bornes d’entrée analogique sont décodés et joués.
REMARQUE:
• Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS: Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou “PCM”. En cas de reproduction de sources compatibles DTS, toujours connecter le composant source aux bornes d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler le mode d’entrée sur “DTS”.
Mode d’entrée
L’ AVR-2106 possède un mode de détection de signal AUTO qui identifie automatiquement le type des signaux audio entrants, mais il est également équipé d’un mode manuel qui peut être commuté suivant le type de signaux audio entrants.
2 Sélection des modes AUTO, PCM et DTS
AUTO PCM DTS
Appuyez sur la touche INPUT MODE.
Le mode change de la manière indiquée ci-dessous chaque fois que la touche INPUT MODE est enfoncée:
19
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
FRANCAIS
FRANCAIS
2 Affichage du mode d’entrée
• En mode AUTO
• En mode DIGITAL PCM
• En mode DIGITAL DTS
• En mode ANALOG
Dépend du signal en entrée.
2 Affichage du signal d’entrée
• DOLBY DIGITAL
• DTS
• PCM
L’indicateur “DIGITAL” s’allume lorsqu’un signal numérique est entré correctement. Si l’indicateur “DIGITAL” ne s’allume pas, vérifiez que la configuration et les connexions Digital In Assign. sont correctes et que le composant est bien allumé.
REMARQUE:
•L’indicateur “DIGITAL” s’allume lors de la lecture de CD­ROMs contenant des données autres que des signaux audio, mais aucun son n’est entendu.
Surround
Lecture des sources audio (CD et DVD) Modes de reproduction à 2 canaux
Appuyez sur la touche STEREO/DIRECT/PURE
DIRECT
de l’unité principale ou sur la touche
DIRECT/PURE DIRECT de la télécommande pour
sélectionner le mode PURE DIRECT.
• Le AVR-2106 est équipé de modes de lecture à 2 canaux exclusivement pour la musique.
• Choisir le mode qui convient à votre goût.
2 Mode PURE DIRECT
Utilisez ce mode pour obtenir un son 2-canaux de bonne qualité pendant que vous regardez des images. Dans ce mode, les signaux audio court-circuitent les circuits tels que celui de la tonalité, de l’affichage et sont transmis directement, ce qui permet d’obtenir un son de bonne qualité.
Appuyez sur la touche STEREO/DIRECT/PURE
DIRECT
de l’unité principale ou sur la touche
DIRECT/PURE DIRECT de la télécommande pour
sélectionner le mode DIRECT.
2 Mode DIRECT
Utiliser ce mode pour produire un son à 2 canaux de bonne qualité en regardant les images. Dans ce mode, les signaux audio contournent les circuits comme le circuit de tonalité et sont transmis directement, produisant ainsi un son de bonne qualité.
Appuyez sur la touche STEREO/DIRECT/PURE
DIRECT
de l’unité principale ou sur la touche
STEREO de la télécommande pour sélectionner le
mode STEREO.
2 Mode STEREO
Utiliser ce mode pour ajuster la tonalité et pour produire le son désiré en regardant les images.
STANDARD SELECT
SURROUND PARAMETER
STEREO/DIRECT/PURE DIRECT
SURROUND PARAMETER
STEREO
STANDARD
DIRECT/
PURE DIRECT
CURSOR
ENTER
20
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
FRANCAIS
FRANCAIS
Mode Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II)
• Pour passer en mode PLIIx, configurez “S. BackSp” au niveau
de la “Configuration d’enceinte” sur “1sp” ou “2sp”.
• Pour passer en mode PLIIx, configurez “Surround Back” au
niveau de la configuration de “l’attribution de l’amplificateur de puissance”.
1
Appuyez sur la touche STANDARD pour sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic
IIx.
• Le témoin Dolby Pro Logic II s’allume.
S’allume
DTS NEO:6DOLBY PLIIx
3
Appuyez sur la touche
SURROUND PARAMETER
pour
sélectionner le mode de paramètrage
surround.
2
Lire une source de programme.
4
Tournez la molette SELECT,
appuyez sur la
touche
CURSOR
FF
ou GGpour
sélectionner le
meilleur mode pour la souce.
Affichage
(Mode Cinema Pro Logic IIx)
(Mode Music Pro Logic
IIx)
(Mode Game Pro Logic
IIx)
Lorsque le paramètre “SB CH OUT” passe sur “OFF”. (Activez l’option “S. BACK” au niveau de la configuration du système sur “NONE”).
Affichage
(Mode Cinema Pro Logic II)
(Mode Music Pro Logic
II)
(Mode Game Pro Logic
II)
(Mode Dolby Pro Logic)
Le mode se commute à chaque pression sur la touche STANDARD comme indiqué ci-dessous.
Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs.
Lorsque le paramètre “SB CH OUT” passe sur “ON”. (Activez l’option “S. BACK” au niveau de la configuration du système sur “SMALL” ou “LARGE”).
Voir “Paramètres surround q” pour une description des divers paramètres.
6
Tournez la molette SELECT,
appuyez sur la
touche
CURSOR
FF
ou GGpour
régler les divers
paramètres surround.
7
Appuyez sur la touche ENTER pour terminer le mode de paramètrage surround.
5
Appuyez sur la touche SURROUND
PARAMETER
, CURSOR
DD
ou
HH
pour
sélectionner les divers paramètres.
2 Paramètres surround q
Mode Pro Logic IIx et Pro Logic II:
Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en stéréo et tous les programmes enregistrés en Dolby Surround. Le mode Music est recommandé pour la musique stéréo et les sources musicales stéréo encodées en surround. Le mode Pro Logic offre la même qualité de traitement du son que le mode original Pro Logic lorsque le contenu de la source n’est pas de très bonne qualité. Le mode Jeux est particulièrement adapté aux Jeux. Ce mode de Jeux ne peut être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies. Sélectionner un des trois modes (“Cinéma”, “Musique”, “Pro Logic” ou “Jeux”).
Commande de Panorama:
Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes surround ou un effet “wraparound” excitant avec une exposition d’image latérale. Sélectionner “OFF” ou “ON”.
Commande de dimension:
Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière. La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6.
Commande de largeur centrale:
Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes frontales pour varier les degrés d’enregistrement. La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7.
Exemple: Ecran de mode musique DOLBY PLIIx
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que la dernière touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
Lorsque les paramètres surround sont réglés en utilisant les touches de l’unité principale, arrêter les touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et l’affichage normal réapparaît après plusieurs secondes.
21
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
FRANCAIS
FRANCAIS
Mode DTS NEO:6
1
Appuyez sur la touche STANDARD pour sélectionner le mode DTS NEO:6.
DTS NEO:6DOLBY PLIIx
Lire une source de programme.
3
Appuyez sur la touche SURROUND
PARAMETER
pour sélectionner le mode de
paramètrage surround.
5
Appuyez sur la touche SURROUND
PARAMETER
, CURSOR
DD
ou
HH
pour
sélectionner divers paramètres.
4
Tournez la molette SELECT, appuyez sur la touche CURSORFFou GGpour sélectionner le meilleur mode pour la souce.
STANDARD SELECT
SURROUND PARAMETER
FUNCTION INPUT MODE SURROUND MODE
SURROUND PARAMETER
SURROUND BACK
STANDARD
CURSOR
INPUT MODE
ENTER
FUNCTION
Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci-dessous.
2
6
Tournez la molette SELECT, appuyez sur la touche CURSORFFou GGpour régler les divers paramètres surround.
Lorsque les paramètres surround sont réglés en utilisant les touches de l’unité principale, arrêter les touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et l’affichage normal réapparaît après plusieurs secondes.
7
Appuyez sur la touche ENTER pour terminer le mode de paramètrage surround.
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que la dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
2 Paramètres surround w
Mode DTS NEO:6:
Cinéma:
Ce mode est particulièrement adapté pour voir des films. Le décodage des données s’effectue en mettant l’accent sur sur la rapidité de la séparation afin d’obtenir une atmosphère similaire à celle d’une source à 6.1 canaux avec seulement 2 canaux. Ce mode peut également être utilisé pour reproduire des sources enregistrées au format surround conventionnel, car la composante en phase est attribuée principalement au canal central (C) alors que le canal inverse est attribué aux canaux surround (voies SL, SR et SB).
Musique:
Ce mode est particulièrement adapté pour écouter de la musique. Les signaux du canal avant (FL et FR) passent à travers le décodeur et sont lus directement, afin de ne pas réduire la qualité du son, et les effets du canal surround qui sont émis vers l’enceinte centrale (C) et surround (SL, SR et SB) rajoutent une impression de profondeur naturelle au champ sonore.
IMAGE CENTRE (0,0 à 1,0: valeur par défaut 0,3):
Le paramètre image centre permettant de régler l’expansion du canal central du mode DTS NEO:6 MUSIC a été rajouté.
Mode Dolby Digital et le mode surround DTS (uniquement avec entrée numérique)
1
Sélectionner une source d’entrée réglée à numérique (COAXIAL/OPTICAL) ( page 36).
(Unité principale) (Télécommande)
Exemple: DVD
2
Appuyez sur la touche INPUT MODE pour régler le mode d’entrée sur “AUTO” ou “DTS”.
22
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
FRANCAIS
FRANCAIS
3
Appuyez sur la touche STANDARD pour sélectionner le mode STANDARD (Dolby/DTS Surround).
Lorsque l’on effectue cette opération à partir du panneau de commande de l’unité principale, appuyer sur la touche SURROUND MODE, tourner alors la molette SELECT sur Dolby
Pro Logic IIx ou DTS NEO:6.
5
Appuyez sur la touche SURROUND PARAMETER.
• Affichez le menu de paramètre surround
Reproduire une source programme avec la marque , .
• Le témoin Dolby Digital s’allume en cas de reproduction de sources Dolby Digital.
• Le témoin DTS s’allume en cas de reproduction de sources DTS.
S’allume
S’allume
4
Utiliser la touche SURROUND BACK afin d’activer/désactiver le canal surround arrière (ON/OFF).
• S’allume lorsque la touche
SURROUND BACK est activée.
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que la dernière touche ait été enfoncée, ce qui terminera le réglage.
6
Appuyez sur la touche
SURROUND
PARAMETER
, CURSOR
DD
ou
HH
pour
sélectionner les divers paramètres.
7
Tournez la molette SELECT, appuyez sur la touche
CURSOR
FF
ou GGpour ajuster le paramétrage.
8
Appuyez sur la touche ENTER pour terminer le mode de paramètrage surround.
S’allume
2 Paramètres surround e
CINEMA EQ. (Egalisateur cinéma):
La fonction Cinema EQ permet de réduire doucement le niveau des fréquences ultra-hautes, et permet donc de compenser le caractère trop important des bandes originales de film. Sélectionner cette fonction si le son des enceintes avant est trop net. Cette fonction ne fonctionne qu’avec les modes Dolby Pro
Logic IIx, Dolby Digital, DTS Surround et DTS NEO:6. (Les
mêmes réglages sont appliqués sur tous les modes.)
D.COMP. (Compression de gamme dynamique):
Les bandes originales de films ont souvent une gamme dynamique (le contraste entre les sons très doux et très intenses) très étendue. Si vous voulez voir votre film à une heure tardive de la nuit, ou à chaque fois que le niveau maximum de son est plus bas que d’habitude, la fonction de compression de gamme dynamique vous permet d’entendre l’ensemble des sons du film (mais avec une gamme dynamique réduite). (Ceci fonctionne uniquement lors de la reproduction de sources enregistrées en Dolby Digital ou DTS.) Sélectionner un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou “HIGH”). Placez-le sur OFF pour une écoute normale.
LFE (Effet basses fréquences):
Cette fonction permet de configurer le niveau du LFE (Effet basses fréquences) compris sur la source lorsqu’elles sont lues en Dolby Digital ou DTS. Si le son produit émis par le subwoofer déformé en raison des signaux LFE lorsque des sources Dolby Digital ou DTS sont lues lorsque le limiteur est éteint par l’intermédiaire du limiteur de pics du subwoofer (menu de configuration du système), réglez le niveau en conséquence. Plage de réglage pour chaque programme:
1. Dolby Digital: –10 dB à 0 dB
2. DTS Surround: –10 dB à 0 dB
Lorsqu’un film enregistré en DTS est lu, il est recommandé de configurer le niveau de LFE LEVEL sur 0 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS. Si une musique enregistrée en DTS est jouée, il est recommandé de régler le niveau de LFE LEVEL sur –10 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS.
TONE:
Ce réglage permet de configurer la qualité du son. Celui-ci peut être configuré individuellement pour chaque mode autre que le mode PURE DIRECT et DIRECT.
SB CH OUT (Surround Back):
(1) Source à canaux multiples
OFF:
La lecture s’effectue sans enceinte surround arrière.
NON MTRX:
Les signaux émis vers les canaux surround sont envoyés vers les enceintes surround arrières.
MTRX ON:
Le canal surround arrière est reproduit à l’aide de la technique de traitement du signal par matrice.
ES MTRX:
Lorsque des signaux DTS sont lus, les signaux surround arrière sont soumis à la technique de traitement du signal par matrice.
ES DSCRT:
Lorsqu’un signal identifiant la source comme étant un signal à
6.1-canaux est compris dans un signal DTS, les signaux surround arrière compris dans cette source seront lus.
PLIIx Cinema:
Le traitement de l’image est effectué en mode Cinéma du
décodeur PLIIx et le canal surround arrière est reproduite.
PLIIx Music:
Le traitement de l’image est effectué en mode Musique du
décodeur PLIIx et le canal surround arrière est reproduite.
(2) Source à 2can
OFF:
La lecture s’effectue sans utiliser l’enceinte surround arrière.
ON:
La lecture s’effectue en utilisant l’enceinte surround arrière. Cette procédure peut être effectuée directement à l’aide de la touche SURROUND BACK située sur le panneau arrière de l’unité.
23
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
FRANCAIS
FRANCAIS
• De plus, les messages affichés à l’écran changent de la façon
suivante à chaque pression sur la touche ON SCREEN:
OSD-1 Signal en entrée OSD-2 Entrée/sortie OSD-3 Mode surround automatique OSD-4~10 Stations préréglées
REMARQUE:
• OSD-3: Ce message est affiché lorsque le mode surround automatique est mis sur “ON” et que le mode d’entrée est mis sur “Auto”. Il n’apparaît pas lorsque le mode d’entrée est mis sur “Analog” ou “EXT. IN”.
2 Vérification du signal en entrée
Il est possible de vérifier quel signal se trouve à l’entrée du système en appuyant sur la touche ON SCREEN de la télécommande.
SIGNAL:
Affiche le type du signal (DTS, DOLBY DIGITAL, PCM, etc.).
fs:
Affiche la fréquence d’échantillonement du signal en entrée.
FORMAT:
Affiche le nombre de canaux du signal d’entrée. “Nombre de canaux avant/Nombre de canaux surround/LFE marche/arrêt”. “SURROUND” est affiché pour les sources à 2 voies enregistrées en Dolby Surround.
OFFSET:
Affiche la valeur de décalage de dialogue de normalisation.
FLAG:
Affiche le signal d’identification enregistré dans le signal d’entrée. “MATRIX” s’affiche lorsque le traitement par matrice est appliqué sur la voie arrière, “DISCRETE” est affiché pendant le traitement discret des signaux. Non affiché lorsque aucun signal d’identification n’est enregistrée.
STANDARD/NIGHT
FUNCTION INPUT MODE
2 Normalisation de dialogue
La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources programmes Dolby Digital. La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Ces contenus peuvent être vérifiés avec la touche ON SCREEN.
Affichage
OFFSET - 4dB
Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard.
Configuration du délai audio
• Il arrive souvent que l’image semble légèrement en retard par rapport au son lorsque vous regardez un DVD ou une autre source vidéo. Ajustez dans ce cas le délai du son pour le synchroniser avec l’image.
• Le délai audio est enregistré séparément pour chaque source en entrée.
Ce réglage peut être effectué avec l’initialisation du système ( page 38) ou à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous.
STANDARD
CURSOR
INPUT MODE
ON SCREEN
ENTER
FUNCTION
Mode de nuit
Lorsque vous écoutez de nuit ou à un volume sonore réduit, le mode de nuit améliore la qualité d’écoute.
Maintenez la touche STANDARD/NIGHT appuyée pendant plusieurs secondes pour entrer en mode de nuit.
• Annulation du mode de nuit: Maintenez à nouveau la touche STANDARD/NIGHT appuyée.
• La mode de nuit ne fonctionne que lors de la lecture de sources de programme enregistrées en Dolby Digital ou en DTS.
24
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
FRANCAIS
FRANCAIS
VIRTUAL
5CH/7CH STEREO
Modes surround originaux de DENON
Ce appareil est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des 7 modes surround préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste.
Modes surround et leurs caractéristiques
2 Mémoire personnelle plus
Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes surround et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement rappelés.
Les paramètres surround, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode surround.
MONO MOVIE (REMARQUE)
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MATRIX
En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible. Si cela se produit, essayer d’autres modes surround sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore adapté à vos goûts.
REMARQUE: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux ne sont entrés que
vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux. Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez aux entrées L et R.
Les signaux du canal avant gauche sont envoyés en sortie aux canaux surround et au canal surround arrière gauche, ceux du canal avant droit aux canaux surround et au canal surround arrière droit et enfin, la composante en phase des canaux gauche et droit au canal central. Utilisez ce mode pour profiter du le son stéréo.
Sélectionner ceci lorsque vous regardez des films monauraux pour une impression d’expansion plus forte.
Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une salle avec des sons réfléchis venant de toutes les directions.
Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net.
Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo.
Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal surround.
Sélectionner ce mode pour profiter d’un champ sonore virtuel, qui est créé par les enceintes à 2 canaux situées sur le devant.
7
6
5
4
3
2
1
• Le réglage de délai audio ne s’applique pas lors de la lecture en mode EXT. IN ou en entrée directe analogique, mode direct pur ou mode stéréo (TONE DEFEAT “ON”).
3
Sélectionner Dolby/DTS Surround.
(Unité principale) (Télécommande)
4
Lancez une source de lecture (DVD, etc.).
5
Appuyez sur la touche CURSORDD.
• Passez à l’écran de configuration du délai audio.
6
Appuyez sur la touche CURSORFFou GGpour Choisir une valeur de délai (0 ms ~ 200 ms).
Pour un film, par exemple, réglez de manière à ce que le mouvement des lèvres des acteurs soit synchronisé avec le son.
7
Appuyez sur la touche ENTER pour finaliser le réglage.
1
Sélectionner la source en entrée.
(Unité principale) (Télécommande)
Exemple: DVD
2
Appuyez sur la touche INPUT MODE pour régler le mode d’entrée sur “AUTO”.
25
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
FRANCAIS
FRANCAIS
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que la dernière touche a été enfoncée, ce qui terminera le réglage.
2
Appuyez sur la touche SURROUND
PARAMETER
et la maintenir enfoncée pour
sélectionner le paramètre à définir.
3
Affichez le paramètre que vous souhaitez régler et tournez ensuite la molette SELECT pour le régler.
Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes surround. (Se référer à “Modes surround et paramètres” ( page 53).)
Vous souhaitez régler dans le sens anti-horaire:
DIRECT STEREO
MONO MOVIE
DTS NEO:6
5CH/7CH STEREO
MATRIXVIRTUAL SURROUND
DOLBY PRO LOGIC
II
x
ROCK ARENA
JAZZ CLUB VIDEO GAME
Pour sélectionner le mode surround alors que vous réglez les paramètres surround, l’annulation de tonalité ou la commande de tonalité, appuyez sur la touche SURROUND
MODE puis actionnez le sélecteur.
SELECT
SURROUND PARAMETER
TONE DEFEAT
SURROUND MODE
TONE CONTROL
SURROUND PARAMETER
CH SELECT/ENTER
SURROUND MODE
CURSOR
2 Paramètres surround r
ROOM SIZE (Taille de la pièce):
Ceci règle la taille du champ sonore. Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen-petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen-grand) et “large” (grand). “small” recrée un petit champ sonore, “large” un grand champ sonore.
EFECT LEVEL (Niveau d’effet):
Ceci règle la force de l’effet surround. Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé.
DELAY TIME (Temps de retard):
La durée est comprise entre 0 à 110 ms en mode par matrice uniquement.
TONE CONTROL (Commande de tonalité):
Cette valeur peut être configurée individuellement pour chaque mode surround, mis à part les modes PURE DIRECT et DIRECT.
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que la dernière touche a été enfoncée, ce qui terminera le réglage.
3
Appuyez sur la touche SURROUND
PARAMETER
, CURSOR
DD
ou
HH
pour
sélectionner les divers paramètres.
5
Appuyez sur la touche ENTER pour terminer le mode de paramètrage surround.
4
Appuyez sur la touche CURSORFFou GGpour ajuster le paramétrage.
Simulation surround DSP
2 Pour utiliser les modes surround et régler
leurs paramètres à l’aide de la télécommande
1
Sélectionner le mode surround pour le canal d’entrée.
(Télécommande)
2
Appuyez sur la touche SURROUND
PARAMETER
pour enter en mode de réglage de
paramètre surround.
Le mode surround commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche DSP SIMULATION est enfoncée:
MONO MOVIE
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
MATRIX
VIDEO GAME
Le paramètre surround commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche SURROUND PARAMETER est enfoncée dans les différents modes surround.
2 Pour utiliser les modes surround et régler
leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité principale
1
Tournez la molette SELECT pour sélectionner le mode surround.
Lorsqu’elle est tournée dans le sens horaire:
DIRECT STEREO
MONO MOVIE
DTS NEO:6
5CH/7CH STEREO
MATRIXVIRTUAL SURROUND
DOLBY PRO LOGIC
II
x
ROCK ARENA
JAZZ CLUB VIDEO GAME
26
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
Réglage de commande de tonalité
2 Réglage de la qualité sonore (TONE)
La fonction contrôle de tonalité n’est pas disponible en mode PURE DIRECT ou DIRECT.
1
Appuyez sur la touche TONE CONTROL.
TREBLEBASS
2
Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tournez la molette SELECT pour régler le niveau.
La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL.
Pour augmenter les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son des graves ou des aiguës peut être augmenté jusqu’à +6 dB par étapes de 1 dB.) Pour diminuer les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son des graves ou des aiguës peut être réduit jusqu’à –6 dB par étapes de 1 dB.)
2 Mode d’invalidation de tonalité
Si vous ne voulez pas régler les graves ou les aiguës, activer le mode d’invalidation de tonalité.
Appuyez sur la touche TONE DEFEAT.
Les signaux ne traversent pas les circuits des graves et par aiguës, la qualité sonore est donc plus élevée.
Niveau des canaux
Vous pouvez ajuster le niveau des canaux selon les sources de lecture ou selon vos préférences, comme décrit ci-dessous.
1
Appuyez sur la touche CH SELECT pour sélectionner l’enceinte dont vous voulez ajuster le niveau.
FL C FR SR
SW SL
SBL SBR
Le canal change de la manière indiquée ci-dessous chaque fois que la touche est enfoncée.
Lorsque le réglage de l’enceinte arrière ambiophonique est sur “1sp” pour “Speaker Configuration”, ceci est réglé à “SB”. “SB” apparaît uniquement lorsque le réglage de “Power Amp Assign.” est surround arrière.
2
Appuyez sur la touche CURSORFFou GGpour ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée.
Le réglage par défaut du niveau de canal est de 0 dB. Le niveau de l’enceinte sélectionnée peut être réglé entre +12 à –12 dB à l’aide des touches CURSOR. Le niveau de canal SW peut être éteint en diminuant d’un cran à partir de –12 dB.
OFF ´ –12 dB ´ +12 dB
27
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
FRANCAIS
FRANCAIS
Pré-réglages de tuner automatique
Ecoute de la radio
Mémoire préréglée automatique
Maintenez la touche PRESET appuyé et appuyez sur le commutateur POWER sur l’unité principale.
•L’appareil commence automatiquement à rechercher les stations qui émettent en FM.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche automatique d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur stockage dans la mémoire préréglée.
•L’opération “Auto tuner preset” (Pré-réglages de tuner automatique) peut également être exécutée depuis la section “System Setup” (Configuration du système) ( page 38).
Lorsque la première station de radiodiffusion en FM est trouvée, cette station est stockée dans la mémoire préréglée au canal A1. Les stations suivantes sont automatiquement stockées dans l’ordre aux canaux préréglés A1 à A8, B1 à B8, C1 à C8, D1 à D8, E1 à E8, F1 à F8 et G1 à G8 pour un maximum de 56 stations. Le canal A1 est syntonisé après la fin de l’opération de mémoire préréglée automatique.
• Si une station FM ne peut pas être automatiquement préréglée à cause d’une mauvaise réception, utiliser l’opération de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station, puis la prérégler en utilisant l’opération de “Mémoire préréglée” manuelle.
• Pour interrompre cette fonction, appuyez sur le commutateur ON/STANDBY.
2 VALEUR PAR DEFAUT
A1 ~ A8
87,5 / 89,1 / 98,1 / 108,0 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
B1 ~ B8
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90,1 / 90,1 / 90,1 MHz C1 ~ C8 90,1 MHz D1 ~ D8 90,1 MHz E1 ~ E8 90,1 MHz F1 ~ F8 90,1 MHz
G1 ~ G8 90,1 MHz
•Tout en étant en mode de syntonisation automatique sur la bande FM, le témoin “STEREO” s’allume sur l’affichage lorsqu’une émission stéréo est syntonisée. Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine et les témoins “TUNED” et “STEREO” s’éteignent.
3
Appuyez sur la touche MODE pour régler le mode de syntonisation automatique.
4
Appuyez sur la touche TUNING (+) ou (–).
La recherche automatique commence, puis s’arrête lorsqu’une station est syntonisée.
SHIFT TUNINGON/STANDBY
POWER
FUNCTION PRESETBAND
SHIFT
MODE
MEMORY
BAND
TUNER
ON SCREEN
PRESET
TUNING
1
Réglez la fonction d’entrée sur “TUNER”.
(Unité principale) (Télécommande)
2
En regardant l’affichage, appuyez sur la touche
BAND pour sélectionner la bande désirée (AM
ou FM).
Syntonisation automatique
Syntonisation manuelle
1
Réglez la fonction d’entrée sur “TUNER”.
3
Appuyez sur la touche MODE pour régler le mode de syntonisation manuelle.
Vérifier que le témoin “AUTO” de l’affichage s’éteint.
2
En regardant l’affichage, appuyez sur la touche
BAND pour sélectionner la bande désirée (AM
ou FM).
28
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
FRANCAIS
FRANCAIS
Stations préréglées
1
Utiliser l’opération de “Auto tuning” ou de “Manual tuning” pour syntoniser la station à prérégler dans la mémoire.
3
Appuyez sur la touche SHIFT, et sélectionner le bloc de mémoire désiré (A à G).
2
Appuyez sur la touche MEMORY.
4
Appuyez sur la touche PRESET (+) ou (–) pour sélectionner le canal préréglé désiré (1 à 8).
• Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 1 à 4. Un total de 56 stations de radiodiffusion peuvent être préréglées – 8 stations (canaux 1 à 8) dans chacun des blocs A à G.
5
Appuyez de nouveau sur la touche MEMORY.
• Enregistrez la station dans la mémoire de pré-réglage.
Vérification des stations préréglées
Appuyez plusieurs fois sur la touche ON SCREEN jusqu’à ce que l’écran Stations radio préréglées “Tuner Preset Stations” apparaisse à l’écran.
Les stations préréglées (de transmission) peuvent être contrôlées sur l’écran d’affichage.
Rappel de stations préréglées
1
En regardant l’affichage, appuyez sur la touche
SHIFT pour sélectionner le bloc de mémoire
préréglé.
2
En regardant l’affichage, appuyez sur la touche
PRESET (+) ou ª (–) pour sélectionner le
canal préréglé désiré.
RDS (Système de données radio)
RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d’envoyer des informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal. Les trois types d’informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil:
2 Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programme et leurs affichages sont les suivants:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
2 Programme de circulation (TP)
TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation. Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter la maison.
2 Texte radio (RT)
RT permet à la station RDS d’envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l’affichage.
Nouvelles
Affaires
Informations
Sports
Education
Drame
Culture
Science
Varié
Musique pop
Musique rock
Musique surround
Classique légère
Classique sérieuse
Autre musique
REMARQUE:
Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans des régions où il n’y a pas
d’émissions RDS.
Météo
Finances
Programmes pour enfants
Affaires sociales
Religion
Entrée téléphone
Déplacement
Loisir
Musique jazz
Musique Country
Musique nationale
Musique années soixante
Musique folklorique
Documentaire
4
Appuyez sur la touche TUNING (+) ou (–) pour syntoniser la station désirée.
La fréquence change continuellement lorsque la touche est maintenue enfoncée.
• Lorsque le mode de syntonisation manuelle est réglé, les émissions en stéréo FM sont reçues en mode monaural et le témoin “STEREO” s’éteint.
Loading...