Denon AVR-2106 User Manual

AV SURROUND RECEIVER
AVR-2106
INSTRUCCIONES DE OPERACION
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
ESPAÑOL
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
NOTAS SOBRE EL USO
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
•Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• No obstruya los orificios de ventilación.
* (For apparatuses with ventilation holes)
CAUTION
• Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation.
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc..
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• The use of apparatus in tropical and/or moderate climates.
ESPAÑOL
2 Menú System Setup
page 36 page 36 page 36 page 37 page 37 page 38
page 41 page 41, 42 page 42, 43 page 43 page 43, 44
page 8 ~11
page 38 page 38, 39
page 39 page 39 page 40 page 40
1
Primeros pasos
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Contenido
Primeros pasos
Accesorios················································································2
Antes de utilizarlo···································································2 Precauciones durante la instalación ·····································2 Precauciones para su manejo················································2 Preparación del mando a distancia·······································2 Colocación de las pilas···························································3 Alcance del mando a distancia··············································3 Nombres y funciones de las piezas
Panel delantero·······································································3 Mando a distancia···································································4
Fácil para la configuración de flujo·······································4 Disposición del sistema del altavoz······································5 Conexiones de los altavoces ·············································5, 6 Conexión de un reproductor DVD y televisor de monitor
·······7
Configuración automática
Conexión de un micrófono ·····················································8 Activación de la alimentación ·················································8 Iniciación de la configuración automática·······························9 Acerca del mensaje de error ················································10 Comprobación de los resultados de la medida ··············10, 11
Reproducir un DVD con sonido envolvente ························11
Indicaciones del cable···························································11 Función de conversión de vídeo··········································12 Señales visualizadas en pantalla·········································12 Conexión de un sintonizador de TV/DBS···························13 Conexión de un componente de vídeo cámara o un componente de vídeo juego················································13 Conexión de los terminales de entrada exteriores (EXT. IN) ·················································································13 Conexión de un reproductor de CD ····································13 Conexión de DVD grabador·················································14 Conexión de un VCR·····························································14 Conexión de una unidad de cinta········································14 Conexión de un tocadiscos··················································15 Conexión de una grabadora de CD o una grabadora de MD ··································································15 Conexión de los terminales de antena·······························15 Conexión de los terminales “pre-out”································16 Conexión del cable de fuente de alimentación··················16
Reproducción
Reproducción de la fuente de entrada ·································17 Reproducir utilizando las terminales de entrada exterior (EXT. IN)················································································17 Quitar el sonido momentáneamente (MUTING) ··················17 Escucha con los auriculares ·················································18 Combinación del sonido que se está reproduciendo con la imagen deseada (VIDEO SELECT)·····························18 Seleccione los altavoces frontales ·······································18 Comprobación de la fuente de programa que se está reproduciendo, etc.···········································18 Modo de entrada····························································18, 19
Sonido envolvente
Reproducción de fuentes de audio (CDs y DVDs) Modos de reproducción de 2 canales ··································19 Modo Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II) ·······························20
Modo DTS Neo:6··································································21 Modo digital Dolby y sonido envolvente DTS··············21 ~ 23 Modo nocturno·····································································23 Ajuste del retardo de audio ············································23, 24
Modos de sonido envolvente original de DENON
Los modos envolventes y sus características······················24 Simulación de sonido envolvente DSP·································25 Ajuste de control de tono
• Ajuste de la calidad del sonido········································26
• Modo de anulación de tono·············································26
Nivel de canal ·······································································26
Recepción de radio
Memoria de presintonización automática·····························27 Sintonización automática······················································27 Sintonización manual······················································27, 28 Emisoras presintonizadas·····················································28 Comprobación de las emisoras presintonizadas ··················28 Sintonización de emisoras presintonizadas ··························28 RDS (Sistema de datos de radio) ·········································28 Búsqueda RDS ·····································································29 Búsqueda PTY ······································································29 Búsqueda TP ········································································29 RT (Texto de radio)································································30
Mando a distancia
Funcionamiento de los componentes de audio DENON······30 Memoria de preajuste ··························································31 Funcionamiento del componente almacenado en la memoria de preajuste··················································31 ~ 33 Pasar através ········································································33
Otra función
Reproducir una fuente mientras se graba otra fuente (modo REC OUT)··································································34 Memoria de la última función···············································34 Inicialización del microprocesador ········································34
Navegar por el Menú de configuración del sistema ·········35 Visualización en pantalla y visualización frontal···············35 Configuración de entrada
Ajuste de la asignación de entrada digital ····························36 Ajuste del nivel de Ext In SW···············································36 Ajuste del nivel de entrada de fuente ··································36 Ajuste del cambio de nombre de las funciones···················37 Ajuste de la asignación de entrada de componente ············37 Ajuste de los preajustes del sintonizador automático··········38
Reproducción avanzada
Ajuste del retardo de audio ··················································38 Ajuste del modo envolvente automático························38, 39
Configuración de la opción
Ajuste del nivel de silenciador ·············································39 Ajuste de la visualización en pantalla ···································39 Ajuste de la asignación del amplificador de potencia···········40 Ajuste del bloqueo de configuración ····································40
Configuración del altavoz
Ajuste de la configuración del altavoz ··································41 Ajuste del tiempo de retardo··········································41, 42 Ajuste del nivel de canal·················································42, 43 Ajuste de la frecuencia de cruce··········································43 Ajuste de la distribución de baja frecuencia···················43, 44
Elementos de la configuración del sistema y valores predeterminados ···············································45, 46
Resolución de problemas ·····················································47 Información adicional···················································48 ~ 53 Especificaciones ····································································54 Lista de códigos pre-ajustados
···················El final de un libro
Conectar otras fuentes
Fácil configuración y funcionamiento
Primeros pasos Funcionamiento básico
Funcionamiento avanzado
Configuración avanzada – 1ª Parte
Configuración avanzada – 2ª Parte
2
ESPAÑOL
Primeros pasos Primeros pasos
ESPAÑOL
Accesorios
Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes:
q Instrucciones de funcionamiento ...........1
w Lista de emisoras de servicio.................1
e Mando a distancia (RC-1016)..................1
r Pilas R6P/AA...........................................2
e
rt uy
t Antena AM de cuadro.............................1
y Antena interior de FM.............................1
u Micrófono omnidireccional .....................1
Antes de utilizarlo
Antes de usar este equipo preste atención a las siguientes indicaciones:
• Mover el equipo
Para evitar cortocircuitos o daños en los cables de conexión, cuando quiera mover el equipo, antes de hacerlo desenchufe siempre el cable de la fuente de alimentación y desconecte los cables de conexión entre todos los demás componentes de audio.
• Antes de encender el interruptor de alimentación
Compruebe de nuevo que todas las conexiones están correctamente hechas y que los cables no presentan problemas. Sitúe siempre el interruptor de alimentación en la posición de espera antes de conectar o desconectar los cables de conexión.
•Conserve estas instrucciones en lugar seguro.
Después de leerlas, guarde estas instrucciones en lugar seguro, junto con la garantía.
• Se advierte que las ilustraciones que figuran en estas instrucciones pueden diferir de las del equipo real por motivos de explicación.
•Terminal V. AUX
El panel delantero del AVR-2106 está equipado con un terminal V. AUX. Retire la tapa protectora del terminal cuando desee usarlo.
Precauciones durante la instalación
Se pueden producir ruidos o la imagen se puede distorsionar si este equipo o cualquier otro equipo electrónico que utilice microprocesadores, está situado cerca de un sintonizador o de una televisión. Si este fuera el caso, siga los pasos que se indican a continuación:
• Instale este equipo lo más lejos posible del sintonizador o de la televisión.
• Coloque los cables de la antena del sintonizador o de la televisión lejos del cable de fuente de alimentación de este equipo y de los cables de conexión de entrada y salida del mismo.
• Se pueden producir ruidos o distorsiones, sobre todo cuando se utilizan antenas de interior o cables de alimentación de 300
/ohmios. Recomendamos que se utilicen antenas de exterior y cables coaxiales de 75 /ohmios.
Pared
Nota
Precauciones para su manejo
• Activar la función de entrada cuando los terminales de entrada no están conectados.
Si la función de entrada se activa cuando en los terminales de entrada no hay nada conectado, puede producirse un ruido de chasquido. Si ocurre esto, gire el botón de control de MASTER VOLUME para bajarlo o conecte los componentes en los terminales de entrada.
• Silenciado de los terminales PRE OUT, clavija PHONES y de los terminales SPEAKER.
Los terminales PRE OUT, clavija PHONES y los terminales SPEAKER incluyen un circuito silenciador. Por esta razón, las señales de salida son atenuadas considerablemente durante varios segundos cuando el interruptor de alimentación es activado o se introduce la función, se cambia de modo de sonido envolvente o se hace cualquier otra modificación de configuración. El aumentar el nivel de volumen durante este período, resultará en un salida extremadamente alta una vez que el circuito de silenciamiento deje de funcionar. Por lo tanto, espere siempre a que el circuito de silenciamiento se desactive antes de ajustar el volumen.
Siempre que el interruptor de alimentación esté en estado de STANDBY, el aparato estará
todavía conectado a la línea de tensión CA. Asegúrese de apagar el interruptor de alimentación o desenchufar el cable cuando se vaya de casa; por ejemplo, de vacaciones.
Preparación del mando a distancia
El mando a distancia que se incluye (RC-1016) puede utilizarse para activar las funciones no sólo del AVR-2106, sino también de otros aparatos DENON compatibles y que también se puedan accionar con mando a distancia. Además, la memoria contiene la señales de control para otras unidades de mando a distancia, de esta forma ésta puede ser utilizada para operar productos compatibles de mando a distancia que no sean DENON.
Nota: Para la dispersión del calor, no instale este equipo en un lugar confinado tal como una librería o unidad similar.
Agradecemos que haya elegido el amplificador DENON AVR-2106 sonido envolvente (surround) A / V. Este notable componente ha sido diseñado para proporcionarle la escucha de un espléndido sonido de fuentes tales como un DVD en el sistema “Home Theatre” y para obtener una reproducción de alta fidelidad extraordinaria de su música preferida. Puesto que este producto dispone de una inmensa serie de funciones, le recomendamos que antes de comenzar a instalarlo y a ponerlo en funcionamiento, lea el contenido de este manual.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
3
ESPAÑOL
Primeros pasos Primeros pasos
ESPAÑOL
Alcance del mando a distancia
30°
30°
7m,
aproximadamente.
• Dirija el mando a distancia de modo que apunte hacia el sensor remoto situado en la unidad principal, como se indica en la ilustración.
• El mando a distancia puede utilizarse a una distancia, en línea recta, de unos 7 metros de la unidad principal, pero esta distancia será menor si existen obstáculos entre los dos aparatos o si el mando a distancia no apunta directamente al sensor remoto.
• El mando a distancia puede accionarse situándolo en ángulo horizontal de hasta 30 grados con respecto al sensor remoto.
NOTA:
• Puede resultar difícil accionar el mando a distancia si el sensor remoto está expuesto a la luz solar directa o a una luz artificial muy fuerte.
• No pulse los botones de la unidad principal y del mando a distancia simultáneamente. Si lo hace puede producirse un mal funcionamiento.
• Los anuncios de neón u otros dispositivos que emitan ruidos de tipo pulsátil y que estén situados en las proximidades del aparato, pueden producir un mal funcionamiento de éste, por lo que el aparato debe estar lo más apartado que sea posible de estos dispositivos.
Nombres y funciones de las piezas
Panel delantero
Para conocer en detalle las funciones de estas piezas, consulte las páginas entre paréntesis ( ).
#5 #4 #1#3 @9#2
#0
@6@8 @5 @4 @1 !9@3
@2
@0@7
r y i !0 !2 !5!3 !6 !7 !8
q
w
teu o !1 !4
q
Interruptor de alimentación ON/STANDBY·········································(8)
w
Indicador de alimentación ····················(8)
e
Interruptor de alimentación············(8, 34)
r
Clavija de auriculares (PHONES)········(18)
t
Botón ANALOG····································(18)
y
Botones SPEAKER A/B··················(18, 34)
u
Botón SURROUND BACK····················(22)
i
Botones de selección de emisoras presintonizadas······························(27, 28)
o
Botón STANDARD/NIGHT··········(20 ~ 23)
!0
Botón 5CH/7CH STEREO·····················(24)
!1
Botón STEREO/DIRECT/ PURE DIRECT········································(19)
!2
Terminales V. AUX INPUT ···················(13)
!3
Clavija SETUP MIC ·································(8)
!4
Botón SURROUND MODE ··················(17)
!5
Botón SURROUND PARAMETER········(20)
!6
Botón SELECT··························(17, 20, 26)
!7
Botón TONE DEFEAT···························(26)
!8
Botón TONE CONTROL·······················(26)
!9
Botón de control de MASTER VOLUME·······························(17)
@0
Botones TUNING •(subir)/ª(bajar)
····(27)
@1
Botón RT···············································(30)
@2
Botón PTY·············································(29)
@3
Botón RDS············································(29)
@4
Indicador OUTPUT·······························(22)
@5
Indicador del volumen principal·········(17)
@6
Pantalla
@7
Indicador del modo INPUT··················(19)
@8
Indicador SIGNAL ································(19)
@9
Botón BAND·········································(27)
#0
Botón EXT. IN·······································(17)
#1
Sensor del mando a distancia··············(3)
#2
Botón INPUT MODE ····························(18)
#3
Botón REC SELECT······························(34)
#4
Botón FUNCTION···························(17, 34)
#5
Botón SOURCE·····································(17)
Colocación de las pilas
q Quite la cubierta trasera del mando a
distancia.
w Coloque cuatro 2 R6P/AA, en la dirección
que se indica, en el compartimento de baterías.
e Coloque nuevamente la cubierta trasera.
Notas sobre las pilas:
• Cambie las pilas por pilas nuevas si la unidad no funciona correctamente ni siquiera cuando el mando se utiliza cerca del equipo. (La pila suministrada es solo para verificar el funcionamiento.)
• Cuando introduzca las baterías, compruebe que quedan en la dirección correcta, siguiendo las marcas “<” y “>” que hay en el compartimento de las pilas.
• Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
• No utilice baterías nuevas junto con otras
viejas.
• No utilice dos tipos distintos de pilas.
•No cortocircuite, deshaga o caliente las pilas
ni las tire al fuego.
• Si se produjera una fuga del líquido de las pilas, limpie bien el interior del compartimento de las pilas y coloque pilas nuevas.
• Al sustituir las pilas, tenga las pilas nuevas preparadas y colóquelas lo más rápidamente posible.
4
ESPAÑOL
Primeros pasos
ESPAÑOL
Mando a distancia
Para conocer en detalle las funciones de estas piezas, consulte las páginas entre paréntesis
( ).
Botones SURROUND
·····························(17, 25)
Indicador·············(31, 33)
Botones selectores de fuente de entrada
·············(17, 31)
Botones del sistema
·····························(30, 32)
Botón SYSTEM SETUP/ SETUP···················(9, 32)
Botones de cursor
·······························(9, 20)
Botón ON SCREEN/ DISPLAY ··············(23, 32)
Botón TEST TONE
···································(43)
Botón VIDEO SELECT
···································(18)
Transmisor de señal del mando a distancia
·······(3)
Botones de alimentación
·······························(8, 31)
Sistema del sintonizador/Botones del sistema·········(27, 30)
Botón MUTING
···································(17)
Botones de control de volumen maestro·····(17)
Interruptores del selector de modo
·······························(8, 30)
Botón CH SELECT/ ENTER ··············
(9, 20, 26)
SURROUND PARAMETER/Botón del sistema ···············(20, 32)
Botón SPEAKER
···································(18)
Botón SURROUND BACK/RETURN
·····························(21, 32)
Botones del selector de modo de entrada
····(17, 18)
Botón DIMMER
···································(18)
• Se puede elegir directamente el modo Dolby Surround Pro Logic II(x) Cinema o Music pulsando
el botón CINEMA o el botón MUSIC en la unidad de mando a distancia durante la reproducción en
el modo Dolby Surround Pro Logic
II(x).
• Se puede elegir directamente el modo DTS NEO:6 cine o música pulsando el botón CINEMA o el botón MUSIC en la unidad de mando a distancia durante la reproducción en el modo DTS NEO:6.
MEMORÁNDUM
• Este apartado contiene los pasos imprescindibles para la configuración del AVR-2106 en función del entorno de la sala de escucha, del equipo fuente y los altavoces que emplee.
• Para un funcionamiento óptimo, le recomendamos que emplee la función configuración automática.
• Si así lo desea, puede configurar las diversas opciones de forma manual sin emplear la configuración automática ( página 35 ~ 44).
Fácil para la configuración de flujo
Fácil configuración y funcionamiento
Colocación de los
altavoces.
Conexión de los
altavoces.
Conexión de un monitor
y un reproductor de DVD.
Iniciación de la
configuración automática.
Reproducción de un DVD
con sonido envolvente.
Flujo de configuración automática
1) Configuración del altavoz
2) Tiempo de retardo
3) Nivel de canal
Almacene los resultados de la medición en la memoria.
Conexión de un micrófono.
La medición de los altavoces en la
posición de escucha.
Comprobación del resultado de la medición.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
5
Fácil configuración y funcionamientoFácil configuración y funcionamiento
Conexiones de los altavoces
• Conecte los terminales del altavoz en el altavoz, verificando que las polaridades coinciden (<con <y >con >). Si las polaridades no coinciden, se producirá un sonido central débil, una orientación confusa de los distintos instrumentos y un malo sentido de dirección del estéreo.
• Cuando haga las conexiones, cuide que ninguno de los conductores individuales del cable del altavoz estén en contacto con los terminales de al lado, con otros conductores del altavoz o con el panel posterior.
2 Impedancia de los altavoces
• Si utiliza los sistemas de altavoces A y B en forma separada, usted podrá conectar altavoces con una impedancia de 6 a 16 Ω/ ohmios para usarlos como altavoces frontales.
•Tenga cuidado cuando utilice al mismo tiempo dos pares de altavoces (A + B), debido a que los altavoces deben tener una impedancia de 12 a 16 Ω/ohmios.
• Es posible la conexión de altavoces con una impedancia de 6 a 16 /ohmios para su uso como altavoces centrales, de sonido envolvente y altavoces traseros de sonido envolvente.
• Se puede activar el circuito protector si el equipo se usa durante largos periodos de tiempo con volumen de sonido alto y hay conectados altavoces con impedancias inferiores a las especificadas.
1. Soltar girando en el sentido de las agujas del reloj.
2. Inserte el cable.
3. Apretar girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
Circuito protector
Esta unidad está equipada con un circuito de protección de alta velocidad. El objeto de este circuito es proteger los altavoces en circunstancias tales como cuando la salida del amplificador de potencia ha quedado cortocircuitada de forma inadvertida y se produce un gran flujo de corriente, cuando la temperatura ambiente que rodea al equipo es más alta de lo normal, o cuando el equipo se utiliza con una salida muy alta durante un tiempo largo, lo que produce un aumento grande de la temperatura. Cuando se activa el circuito de protección, la salida del altavoz se corta y parpadea el indicador de suministro de alimentación. Si esto se produjera, siga estas instrucciones: desconecte la alimentación de este aparato, compruebe si algo está mal en los cables del altavoz o en los cables de entrada y espere a que el aparato se enfrie si estuviera muy caliente. Aumente la ventilación alrededor del aparato y vuelva a conectar la alimentación. Si el circuito de protección se activara de nuevo aún cuando no detectara problemas en el cableado o en la ventilación del aparato, desconecte la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de DENON.
Nota sobre la impedancia
de los altavoces
El circuito protector puede activarse si el equipo está en funcionamiento durante largos periodos de tiempo a gran volumen cuando hay conectados altavoces con impedancias inferiores a la impedancia especificada (por ejemplo altavoces con impedancias inferiores a 4 /ohmios). Si el circuito protector se activara, la salida del altavoz se corta. Apague el aparato, espere a que el aparato se enfrie, mejore la ventilación alrededor del aparato y luego vuelva a encender el aparato.
Disposición del sistema del altavoz
2 Disposición básica del sistema
El siguiente es un ejemplo de la disposición básica para un sistema que consta de sistemas de ocho altavoces y un monitor de televisión:
Subwoofer Sistema del altavoz central
Sistemas de altavoz envolvente
Sistemas de altavoces traseros envolventes
Sistemas de altavoz delantero
Ajústelos a los lados de la televisión o pantalla con sus superficies delanteras lo más a nivel posible con la parte delantera de la pantalla.
NOTA: NO TOQUE NUNCA los terminales del altavoz cuando la alimentación esté activada. Si lo hace podría recibir una descarga eléctrica.
Conexión de los terminales de los altavoces
><<>><<>
><
><><
><><
IN
(L) (R)
(L) (R)
(L) (R) (L) (R)
6
ESPAÑOL
Fácil configuración y funcionamiento Fácil configuración y funcionamiento
ESPAÑOL
2 Conexiones
Al hacer las conexiones consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros aparatos.
Terminal de conexión del altavoz de bajas frecuencias (subwoofer) con amplificador incorporado (subwoofer), etc.
Sistemas de altavoces
de sonido envolvente
Subwoofer
Sistemas de altavoces
frontales (B)
• Precauciones al conectar los altavoces
Si el altavoz se coloca cerca de un monitor de TV o de video, los colores de la pantalla pueden verse afectados por el magnetismo del altavoz. Si ocurriera esto, separe el altavoz y colóquelo en una posición en la que no produzca este efecto.
NOTA:
• Cuando utilice sólo un altavoz posterior de sonido envolvente, conéctelo al canal izquierdo.
Sistemas de altavoces
frontales (A)
Altavoz
central
Sistemas de altavoces de
sonido envolvente traseros
2 Conexiones Bi-Amp
Algunos altavoces están equipados con dos series de terminales de entradas para la reproducción biamplificada. El modo de asignación del amplificador de potencia de AVR-2106 le permite excitar altavoces compatibles con bi-amplificación con dos canales de amplificador ( página 40). Asegúrese de consultar el manual del propietario de sus altavoces compatibles con bi-amplificación para obtener más información antes de continuar.
NOTA:
• Cuando realice conexiones biamplificadas, asegúrese de retirar la barra de cortocircuito incluida con el altavoz.
AVR-2106
SPEAKER SPEAKER
7
ESPAÑOL
Fácil configuración y funcionamiento Fácil configuración y funcionamiento
ESPAÑOL
Conexión de un reproductor DVD y televisor de monitor
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
Monitor TV
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
F
H
G
• Para conectar la salida de vídeo del reproductor de DVD al AVR-2106, sólo necesitará elegir el tipo de conexión. La conexión de vídeo componente ofrece la mejor calidad (y es necesaria para la reproducción de DVD progresivo), seguida del S-Vídeo, si bien el vídeo componente ofrece la calidad de imagen más baja de los tres tipos de conexión. Para más información sobre la función de conversión de vídeo ( página 12).
• Para conectar la salida de audio digital desde el reproductor de DVD, podrá elegir entre las conexiones coaxial o la óptica. Si elige emplear la conexión coaxial, ésta deberá ser asignada. Para más información sobre la asignación de entrada digital ( página 36).
• Conecte el reproductor de disco de vídeo no-DVD (tales como disco láser, VCD/SVCD o reproductor de disco de alta definición futura) a los terminales DVD/VDP de la misma forma.
• Para obtener una calidad de imagen excelente (especialmente con DVDs progresivos y otras fuentes de alta definición) elija la conexión del vídeo componente a su televisor de monitor. También se facilitan salidas de S-Vídeo y de vídeo compuesto si su televisor no tiene entradas de vídeo componente.
El flujo de la señal de audio queda indicado con flechas blancas, mientras que el flujo de señal de vídeo se indica con flechas grises.
NOTA:
• La entrada del vídeo componente y/o los terminales de salida pueden estar etiquetados de
forma distinta en algunos televisores, monitores o componentes de vídeo (Y, PB, PR; Y, CB, CR; Y, B-Y, R-Y). Consulte los manuales del usuario para obtener más información acerca de otros componentes.
DVD player
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
F
H
G
D
R
L
R
L
A
Televisor de
monitor
Reproductor
de DVD
8
Fácil configuración y funcionamiento Fácil configuración y funcionamiento
ESPAÑOL
ESPAÑOL
La función de configuración automática de esta unidad realiza un análisis del sistema de altavoces con el fin de permitir un ajuste automático adecuado.
Configuración automática
2 Detalles de la medida y el ajuste
q: Esto ajusta la conexión del altavoz, la polaridad y la capacidad
de reproducción de bajos.
w: Esto ajusta el tiempo de retraso desde cada altavoz
correspondiente a la posición de escucha.
e: Ajusta el volumen de salida de cada altavoz.
Conexión de un micrófono
1
Conecte el micrófono para la Configuración automática al conector SETUP MIC en el panel frontal de la unidad.
2
Coloque el micrófono para la Configuración automática en la posición de escucha real que se encontrará a la altura de sus orejas.
Micrófono
ON/SOURCE
CURSOR
SPEAKER
MODE 1
SETUP
ENTER
ON/STANDBY
POWER SPEAKER A SETUP MIC
NOTA:
• Durante la medida, sale un tono de prueba alto. Téngalo en cuenta si desea realizar la medida en horas nocturnas y evite que haya niños presentes.
Utilice un trípode o una superficie a nivel para colocarlo.
Para una medición precisa
• Mantenerse en silencio durante el procedimiento de Configuración automática. Se recomienda desactivar la alimentación del acondicionador de aire, proyector o cualquier otro equipo que pueda producir ruido.
• No se ponga usted entre el micrófono y los altavoces mientras se lleva a cabo la Configuración automática.
• No coloque ningún obstáculo entre el micrófono y los altavoces. Asegúrese también de colocar los altavoces hacia la posición de escucha.
4
Pulse el interruptor ON/STANDBY de la unidad principal o el botón ON/SOURCE del mando a distancia.
• Active la alimentación.
5
Pulse el botón SPEAKER A para activar los altavoces.
3
Pulse el interruptor POWER.
£ OFF:
Se desactiva la alimentación y el indicador se apaga. En esta posición, no se puede activar ni desactivar la alimentación desde el mando a distancia.
¢ ON:
Se activa la alimentación y el indicador se enciende. Establezca el interruptor de
POWER
en esta posición para
activarlo o desactivarlo desde el mando a distancia incorporado.
1
Encienda el subwoofer.
2
Encienda su monitor (televisor).
Activación de la alimentación
6
Ajuste el interruptor de MODE 1 a “AUDIO” (sólo cuando se utilice con el mando a distancia).
9
Fácil configuración y funcionamiento Fácil configuración y funcionamiento
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Iniciación de la configuración automática
2
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar
“Auto Setup” y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Auto Setup”.
1
Pulse el botón SETUP.
•Visualice el menú “System Setup”.
Cuando selecciona “S. Back”, durante la Configuración automática, saldrá un tono de prueba del altavoz trasero Surround. Cuando se selecciona “Bi-Amp”, cambie el ajuste a “Bi­Amp”. El tono de prueba durante la Configuración automática está ajustado de forma que se emitirá del altavoz Bi-Amplificador.
3
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Power Amp Assign” y pulse el botón CURSOR
FF
o GGpara seleccionar “S. Back” o “Bi-Amp”.
La medida de cada canal se realiza de la siguiente manera.
4
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Start”, y pulse el botón CURSORFF.
• Inicie las medidas.
FL FR C SW SL SR
SBL SBR
1 2 3
1: Sólo se mide el altavoz delantero (A), el altavoz
delantero (B) no se encuentra disponible. Aunque se ajuste el altavoces frontales (B), el ajuste cambiará automáticamente al altavoces frontales (A) una vez
que finalicen todas las mediciones. 2: El altavoz subwoofer se mide dos veces. 3: Cuando está seleccionada “Bi-Amp” esto no se
visualizará.
Cada vez que se mide un canal, aparece “Calculating”.
La pantalla cambia a la pantalla de comprobación Auto
Setup automáticamente.
• La medida se cancela cuando se activa el botón de control de MASTER VOLUME mientras se está realizando la Configuración automática.
Ajuste el volumen en su nivel medio y fije la frecuencia de
cruce en el valor máximo o desactive el filtro de pasobajo si en su altavoz subwoofer puede ajustar el volumen de salida y la frecuencia de cruce.
2 Acerca del reintento automático
Para que el resultado sea más exacto, se realiza una segunda medida de forma automática. Esa segunda medida se realiza dos veces, mientras eso ocurre en la pantalla aparece “Retry1” o “Retry2”.
NOTA:
• Cuando las medidas se han realizado utilizando el micrófono
de medidas, tanto los altavoces con filtro incorporado, como los subwoofer, estarán ajustados con un valor diferente a la distancia física a causa de un retardo eléctrico interno.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Fácil configuración y funcionamiento Fácil configuración y funcionamiento
10
Acerca del mensaje de error
• Estas pantallas de error aparecerán cuando se estén realizando las medidas de la Configuración automática y la medida automática no se pueda completar a causa del altavoz, el entorno o cualquier otro factor. Realice las siguientes comprobaciones, reinicie los elementos pertinentes y vuelva a medir.
• Cuando el nivel de ruidos es elevado en la habitación, puede que no se detecten bien los altavoces. Si esto ocurre, realice las medidas cuando el nivel de ruidos sea bajo o desconecte la alimentación del equipo que produce el ruido mientras se realizan las medidas.
Medidas
Causa
Ejemplo de pantalla
q
Esta pantalla aparecerá si no se detectan los altavoces necesarios para producir una reproducción adecuada.
Los altavoces delanteros L o R no se han detectado bien.
Solo fue detectado un canal de los altavoces de sonido surround.
El sonido salió del canal R cuando sólo estaba conectado un altavoz trasero de sonido envolvente.
El sonido de sonido envolvente trasero fue detectado, pero el altavoz de sonido de sonido envolvente no fue detectado.
• Compruebe que los altavoces pertinentes están bien conectados.
w Esta pantalla aparecerá cuando la polaridad del
altavoz esté conectada al revés.
• Compruebe la polaridad de los altavoces pertinentes. Para algunos altavoces, es posible que se visualice la pantalla de abajo aunque los altavoces estén conectados correctamente. Si esto sucede, seleccione“Skip
0
”.
e Esta pantalla aparecerá cuando no se puedan
realizar unas medidas exactas a causa de un nivel de entrada al micrófono demasiado elevado.
• Configure los altavoces para que su posición sea más lejana a la posición de escucha.
• Reduzca el volumen del altavoz subwoofer.
r Esta pantalla se visualizará cuando el micrófono de
medición no esté conectado.
• Conecte el micrófono de la medida al conector del micrófono.
Comprobación de los resultados de la medida
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar los elementos y pulse el botón ENTER.
2
Pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla de verificación.
3
Si la comprobación finaliza, vuelva a pulsar el botón ENTER.
Ejemplo: Comprobación de la config. del altavoz
Aquí se pueden comprobar todos los resultados de las medidas de cada elemento.
11
Fácil configuración y funcionamiento
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Reproducir un DVD con sonido envolvente
1
Desconecte el micrófono de la unidad.
2
Seleccione la fuente de entrada que desea reproducir.
3
Seleccione el modo (surround) de reproducción.
4 5
Ajuste el volumen.
Inicie la reproducción del DVD.
Store:
Ajuste con el valor de la medida comprobada. Se almacenan todos los parámetros.
Retry:
Vuelva a ejecutar la medida. Vuelve a medir.
4
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar entre los tres elementos siguientes basados en los resultados de la medida y pulse el botón
CURSOR
FF
.
Cancel:
Cancele el valor de la medida comprobada.
Indicaciones del cable
Dirección de señal
Los diagramas de la red de circuitos de las siguientes páginas implican el empleo de los siguientes cables de conexión opcionales (no incluidos).
Cable de vídeoCable de audio
NOTA:
• No enchufe el cable de la fuente de alimentación hasta que se hayan hecho todas las conexiones.
•A la hora de realizar las conexiones, consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
• Asegúrese de conectar correctamente los canales izquierdo y derecho (izquierdo con izquierdo, derecho con derecho).
• Advierta que si se entrelazan los cables de enchufe de clavija con los cables de la fuente de alimentación o se colocan cerca de un transformador de corriente, se producirán zumbidos o ruidos.
Terminal analógico (estéreo)
A
R
L
R
L
(Naranja)
Cable de enchufe de clavija
Terminal analógico (Monaural, para subwoofer)
B
Cable de enchufe de clavija
Terminal digital (Coaxial)
C
Cable coaxial (cable de enchufe de clavija de 75 Ω/ohmios)
Terminal digital (Óptico)
D
Cable óptico (Cable de fibra óptica)
Terminal del altavoz
E
Cable del altavoz
Terminal de vídeo
F
Cable del vídeo (cable de enchufe de clavija del vídeo de 75 Ω/ohmios)
Terminal de S-Vídeo
G
Cable de S-Vídeo
(Amarillo)
Señal de audio
Señal de vídeo
(Blanco)
(Rojo)
Terminal de vídeo componente
H
Cable de vídeo componente
(Y) (P
B/CB)
(P
R/CR)
(Verde)
(Azul) (Rojo)
IN OUT OUT IN
IN OUT OUT IN
Conectar otras fuentes
12
Conectar otras fuentes Conectar otras fuentes
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Con el AVR-2106, la señal de vídeo y la señal de S-vídeo emitidas se convierten mutuamente.
El flujo de las señales de vídeo.
Las terminales de
entrada de este equipo
Las terminales de
salida de este equipo
(Terminal de
S-Vídeo)
(Terminal de vídeo)
Función de conversión de vídeo
(Terminales de vídeo
componente)
(Terminales de vídeo
componente)
(Terminal de
S-Vídeo)
(Terminal de vídeo)
Terminal de entrada de
señales de VIDEO
(amarilla)
E
C
E
C
1
2
3 4
Terminal de entrada de
señales de S-Video
E
E
C
C
Terminal de salida de señales de
video VIDEO MONITOR OUT
(amarilla)
C
C
C
E
(C: señal E: sin seña) (C: salida de señales en pantalla
E: sin salida de señales en pantalla)
Terminal de salida de señales
de video S-Video MONITOR
OUT
C
C
C
C
Señales visualizadas en pantalla
Entrada de señales al AVR-2106
Salida de señales visualizadas en pantalla
ESPAÑOL
Conectar otras fuentes Conectar otras fuentes
ESPAÑOL
13
Conexión de un sintonizador de TV/DBS
F
G
A
TV
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
H
D
• Para una mayor calidad de imagen, elija la conexión de vídeo componente a su sintonizador de TV o DBS. También se facilitan las entradas de S-Video y de vídeo compuesto si su sintonizador de TV o DBS no posee la salida de vídeo componente.
• Para conectar la salida de audio digital desde el sintonizador de TV o DBS, podrá elegir entre las conexiones coaxial u óptica. Si prefiere emplear la conexión coaxial, ésta deberá ser asignada. Para ver más información sobre la asignación de entrada digital ( página 36).
Conexión de un componente de vídeo cámara o un componente de vídeo juego
Video camera /
Video game
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
F
G
A
D
Conexión de los terminales de entrada exteriores (EXT. IN)
DVD Audio-Video /
Super Audio CD player /
External decoder
R
FRONT
L
5.1ch AUDIO OUT
CENTER
R
SURROUND
L
SUB-
WOOFER
L
R
L
R
B
A
B
R
L
R
L
A
• Estos terminales son para la entrada de señales de audio de canales múltiples desde un descodificador exterior, o un componente con un tipo diferente de descodificador de canales múltiples, tal como un reproductor de audio DVD, un reproductor de CDs de Súper Audio de canales múltiples, u otro descodificador futuro para formato de sonido de canales múltiples.
• El método para la conexión de la señal de vídeo es el mismo que el empleado para el reproductor de DVD.
• Las instrucciones sobre reproducción utilizando terminales de entrada externas (EXT. IN) ( página 17).
• Con discos en los que se han tomado medidas de protección de copyright especiales, sin embargo, las señales digitales puede que no salgan del reproductor de DVD. En este caso, conecte la salida multicanal análoga del reproductor de DVD a los terminales EXT.IN de AVR-2106 para una reproducción continuada. Consulte también las instrucciones de funcionamiento de su reproductor de DVD.
Conexión de un reproductor de CD
R
L
AUDIO OUT
CD player
COAXIAL
OUT
R
L
R
L
A
C
Para conectar la salida de audio digital desde el reproductor de CD, podrá elegir entre las conexiones coaxial. Si elige emplear la conexión óptica, ésta deberá ser asignada. Para más información sobre la asignación de entrada digital ( página 36).
Vídeo cámara /
Vídeo juego
DVD Audio-Vídeo /
Reproductor Súper
Audio CD /
Decodificador externo
Reproductor de
CD
ESPAÑOL
Conectar otras fuentes Conectar otras fuentes
ESPAÑOL
14
Conexión de un DVD grabador
DVD recorder
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
COAXIAL
OUT
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
F
F
G
G
A
R
L
R
L
A
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
H
C
D
D
• Si desea realizar un doblaje analógico a partir de fuentes digitales, como un DVD grabador a un grabador analógico como una pletina, necesitará conectar las entradas y salidas analógicas como se muestra más abajo, además de las conexiones de audio digital.
• La conexión de las entradas y salidas digitales es la misma que la de un grabador de CD (MD).
NOTA:
• Al grabar en el grabador de DVD, es necesario que el tipo de cable empleado con el equipo
fuente de reproducción sea del mismo tipo que el que está conectado al terminal OUTPUT del AVR-2106 VCR-1 (a 2).
Ejemplo: VCR-1 IN → Cable de S-Vídeo : VCR-1 OUT Cable de S-Vídeo
VCR-1 IN Cable del vídeo : VCR-1 OUT Cable del vídeo
Conexión de un VCR
Video deck
S VIDEO
IN
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
R
L
R
L
F
G
F
G
A
R
L
R
L
A
• Para conseguir una mejor calidad de la imagen elija la conexión de vídeo componente a su VCR. También se facilitan las salidas de S-video y de vídeo compuesto. Si elije usted utilizar la conexión de vídeo componente, ésta necesita ser asignada. Para más información sobre la asignación de entrada de componente ( pagina 37).
• Puede conectar un segundo grabador de vídeo a los terminales VCR-2.
NOTA:
• Al grabar en VCR, es necesario que el tipo de cable empleado con el equipo fuente de
reproducción sea del mismo tipo que el que está conectado al terminal OUTPUT del AVR-2106 VCR-1 (a 2).
Ejemplo: VCR-2 IN Cable de S-Vídeo : VCR-2 OUT Cable de S-Vídeo
VCR-2 IN Cable del vídeo : VCR-2 OUT Cable del vídeo
Conexión de una unidad de cinta
R
L
AUDIO OUT
R
L
AUDIO IN
Tape deck
R
L
R
L
A
A
R
L
R
L
• Si se produce ruido debido a algún casete, etc., retire el casete.
Grabador de
DVD
Pletina de
Vídeo
Unidad de
cinta
ESPAÑOL
Conectar otras fuentes Conectar otras fuentes
ESPAÑOL
15
Conexión de un tocadiscos
AUDIO OUT
GND
Turntable
(MM cartridge)
R
L
A
Si se produjeran zumbidos o ruidos cuando se conecte el cable de toma de tierra, desconecte el cable de toma de tierra.
NOTA:
• La entrada de fono puede aceptar señales provenientes de cápsulas fonocaptoras de imán móvil (MM) y de alta salida de bobina móvil (MC). Si su tocadiscos está equipado con una cápsula MC de baja salida, necesitará emplear un amplificador de cabeza MC independiente o un transformador elevador MC.
Conexión de una grabadora de CD o una grabadora de MD
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
CD recorder /
MD recorder
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
D
D
Si desea realizar un doblaje analógico a partir de una fuente digital, como una grabadora de CD o de MD a una grabadora analógica como una unidad de cinta, necesitará conectar las entradas y salidas analógicas como se muestra más abajo, además de las conexiones de audio digital.
Cable COAXIAL de 75 /ohmios
Antena de FM
Antena de FM
(Incluido)
Antena AM de cuadro
(Incluido)
Antena exterior de AM Tierra
1
4
2
3
2 Montaje de la antena AM de cuadro
Conecte a los terminales
de antena AM.
Ouitar el recubrimiento de vinilo y quitar la linea de conexión.
Doblar en la dirección inversa
a. Con la antena
sobre cualquier superficie estable.
b. Con la antena fija a
la pared.
Montar
Instalación en la pared, etc.
1. Presione la palanca hacia abajo.
2. Inserte el conductor.
3. Presione la palanca hacia arriba.
NOTA:
• No conecte dos antenas de FM simultáneamente.
• Aunque se use una antena exterior de AM, no desconecte la antena AM de cuadro.
• Asegúrese de que los terminales de la antena AM de cuadro no toquen las partes metálicas del panel.
Una clavija del cable de la antena FM de tipo F, puede ser conectada directamente.
Conexión de los terminales de antena
Tocadiscos
Grabadora de CD /
Grabadora de MD
NOTA:
• No conecte la salida del componente conectado a la terminal OPTICAL 3 OUT en el panel trasero del AVR-2106 a ninguna clavija que no sea la terminal OPTICAL 3 IN ( página 36).
Dirección de estación emisora
Conexión de
antenas de AM
ESPAÑOL
Conectar otras fuentes
ESPAÑOL
16
Conexión del cable de fuente de alimentación
230 V CA, 50 Hz
Salidas de CA
(en la pared)
NOTA:
• Utilice la TOMA DE SALIDA DE CA exclusivamente para equipos de audio. No la utilice nunca para secadores de pelo, televisiones u otros aparatos eléctricos.
SALIDA DE CA
• CONECTADA — (Capacidad total – 100 W) La alimentación a esta salida se activa o desactiva en conjunción con el interruptor POWER situado en la unidad central, y cuando el interruptor de corriente está situado entre la situación de encendido y la de espera en el mando a distancia. Esta salida no recibe corriente desde estas salidas cuando el interruptor de este equipo está en posición de espera. No conecte nunca equipos con capacidad total superior a 100 W.
• Utilice estos terminales si desea conectar un amplificador(es) de potencia externo(s) para aumentar la potencia de los canales delantero, central, de sonido envolvente y sonido envolvente trasero, o para conexión a altavoces activados.
• Si sólo se utiliza un altavoz trasero de sonido envolvente, conéctelo al canal izquierdo.
Conexión de los terminales “pre-out”
Power amplifier
R
SURROUND
BACK
L
R
SURROUND
L
R
FRONT
L
CENTER
SUB-
WOOFER
R
L
R
L
B
A
B
A
R
L
R
L
R
L
R
L
A
Amplificador de
potencia
ESPAÑOL
ESPAÑOL
17
Funcionamiento básico
SOURCE
PHONES
SELECT
SURROUND MODE
EXT. IN
FUNCTION
MASTER VOLUME
SPEAKER
ANALOG
INPUT MODE
VOLUME
EXT. IN
SPEAKER
DIMMER
MUTING
SURROUND MODE
ANALOG
FUNCTION
INPUT MODE
VIDEO SELECT
ON SCREEN
Reproducción de la fuente de entrada
1
Seleccione la fuente de entrada que se va a reproducir.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Para seleccionar la fuente de entrada cuando se selecciona REC OUT, pulsar el botón SOURCE y luego operar el selector de la función de entrada.
2
Seleccione el modo (surround) de reproducción.
4
Ajuste el volumen.
El volumen puede ajustarse dentro del intervalo entre –80 y 0 a 18 dB, en pasos de 0,5 dB. Sin embargo, cuando el nivel de canal se ajusta como se ha descrito en la ( página 26), si el volumen de cualquier canal está ajustado en +0,5 dB o más, el volumen no puede ajustarse hasta los 18 dB. (En este caso el intervalo máximo de ajuste del volumen es “18 dB — máximo valor del nivel de canal”).
(Unidad principal) (Mando a distancia)
El nivel de volumen se visualiza en la pantalla master de nivel de volumen.
Ejemplo: CD
Funcionamiento básico
Reproducción
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Ejemplo: STEREO
SELECT
Para seleccionar el modo de sonido envolvente mientras ajusta los parámetros de sonido envolvente, la interrupción de tonos o control de tonos, pulse el botón SURROUND MODE y luego opere el selector.
3
Inicie la reproducción en el componente seleccionado.
Consulte las instrucciones de funcionamiento en el manual del componente.
Reproducir utilizando los terminales de entrada exterior (EXT. IN)
Pulse el botón EXT. IN para encender la entrada externa.
NOTA:
• Cuando el modo de entrada es la entrada exterior (EXT. IN) el modo de reproducción (DIRECT, PURE DIRECT, VIRTUAL SURROUND, STEREO, STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND), 5CH/7CH STEREO o DSP SIMULATION) no puede ajustarse.
• En los modos de reproducción distintos al modo de entrada externa, las señales conectadas a los terminales EXT. IN no se pueden reproducir. Además, no pueden salir señales de los canales que no estén conectados a las terminales de entrada.
• Anulación del modo de entrada exterior: Pulse el botón INPUT MODE o ANALOG para cambiar al modo de entrada deseada ( página 18).
• El modo entrada exterior puede ajustarse para cualquier fuente de entrada. Para ver video al mismo tiempo que se escucha sonido, seleccione la fuente de entrada en la que esté conectada la señal de video y luego ajuste este modo.
• Si el nivel de salida del subwoofer parece estar muy alto, ajuste el parámetro de sonido envolvente “SW ATT.” a “ON”.
Pulse el botón MUTING.
• Puede ajustar el nivel del silenciador ( página 39).
Quitar el sonido momentáneamente (MUTING)
Utilice esta facilidad para desactivar la salida de audio momentáneamente.
• Anulación del modo MUTING:
q Pulse de nuevo el botón MUTING. w Pulse el botón VOLUME del mando a distancia o ajustar el
nivel de volumen mediante el botón MASTER VOLUME del panel delantero.
Las señales que se reciben en los terminales de entradas de descodificadores externos se reproducen sin pasar por la circuitería envolvente.
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
18
Conecte los auriculares a la toma marcada PHONES.
• La salida pre-out (incluyendo la salida de altavoces) se desactiva automáticamente cuando se conectan los auriculares.
NOTA:
• Para evitar pérdida de audición, no suba el volumen excesivamente cuando use los auriculares.
Escucha con los auriculares
2 Visualización en pantalla
Pulse el botón VIDEO SELECT repetidamente hasta que la fuente deseada aparezca en la pantalla.
Combinación del sonido que se está reproduciendo con la imagen deseada (VIDEO SELECT)
Utilice este interruptor para controlar fuentes de video que no sean fuente de audio.
IN=V SOURCE
Comprobación de la fuente de programa que se está reproduciendo, etc.
Pulse el botón ON SCREEN.
Cada vez que se efectua una operación, aparece una descripción de la operación en la pantalla conectada al terminal VIDEO MONITOR OUT del equipo. También se puede comprobar la situación en que está funcionando el equipo durante la reproducción. Aparecen sucesivamente datos sobre la posición del selector de entrada y los ajustes del parámetro de sonido envolvente.
• Cancelación de la reproducción simultánea:
q Seleccione “SOURCE” utilizando el botón VIDEO SELECT. w Cambie la fuente del programa al componente conectado al
los terminales de entrada de vídeo.
Pulse el botón SPEAKER A o B para activar los altavoces.
Seleccione los altavoces frontales
El ajuste A, B del altavoz delantero también se puede cambiar con el botón SPEAKER de la unidad del mando a distancia.
2 Utilización de la función de atenuación
Pulse el botón DIMMER.
La intensidad de brillo de la pantalla cambia en cuatro pasos (brillante, medio, débil y apagado).
AUTO (modo automático):
En este modo, se detectan los tipos de señales que entran en las terminales de entrada digital y analógica para la fuente de entrada seleccionada y el programa del descodificador surround del AVR-2106 queda automáticamente seleccionado al efecturar la reproducción. Este modo puede seleccionarse para las fuentes de entrada que no sean PHONO y TUNER. Se detecta la presencia o ausencia de señales digitales, se identifica la entrada de señales en las terminales de entrada digital y la descodificación y reproducción se realizan automáticamente en formato DTS, Dolby Digital o PCM (2 canales estéreo). Si no hay entrada de señales digitales, se seleccionan las terminales de entradas analógicas. Utilice este modo para reproducir señales Dolby Digital.
DTS (modo de reproducción de exclusiva señal DTS):
La descodificación y la reproducción se llevan a cabo sólo cuando se introducen las señales DTS.
PCM (modo de reproducción de señales PCM exclusivamente):
La descodificación y la reproducción se efectuan solamente cuando se reciben señales PCM. Observe que puede generarse ruido al utilizar este modo para reproducir señales distintas a las señales PCM.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Pulse el botón ANALOG para pasar a la entrada analógica.
2 Seleccionando el modo analógico
ANALOG (modo de reproducción de señales analógicas de
audio exclusivamente):
Las señales introducidas a los terminales de entrada analógicos son descodificadas y reproducidas.
NOTA:
• Modo de entrada cuando se reproducen fuentes DTS: Se producirá ruido si se reproducen CDs o LDs compatibles con DTS en el modo “ANALOG” o “PCM”. Cuando se reproducen fuentes compatibles con DTS, cerciórese de conectar el componente fuente a los terminales de entrada digital (OPTICA/COAXIAL) y situe el modo de entrada en “DTS”.
Modo de entrada
El AVR-2106 cuenta con un modo AUTO de detección de señal que identifica automáticamente el tipo de señales de audio entrantes, pero también viene provisto de un modo manual que podrá alternarse según el tipo de señales de entrada de audio.
2 Seleccionando los modos AUTO, PCM y DTS.
AUTO PCM DTS
Pulse el botón INPUT MODE.
El modo cambia como se indica más abajo cada vez que se pulsa el botón INPUT MODE:
19
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2 Visualización del modo de entrada
• En el modo AUTO
• En el modo DIGITAL PCM
• En el modo DTS DIGITAL
• En el modo ANALÓGICO
Dependiendo de la señal de entrada.
2 Visualización de señales de entrada
• DOLBY DIGITAL
• DTS
• PCM
El indicador “DIGITAL” se ilumina cuando las señales digitales se introducen adecuadamente. Si el indicador “DIGITAL” no se ilumina, compruebe si la configuración de la asignación de entrada digital y las conexiones son correctas y si la alimentación del componente está activada.
NOTA:
• El indicador “DIGITAL”se iluminará durante la reproducción de CD-ROMs que contienen otro tipo de datos (no señales de audio), pero no se escuchará ningún sonido.
Sonido envolvente
Reproducción de fuentes de audio (CDs y DVDs) Modos de reproducción de 2 canales
Pulse el botón STEREO/DIRECT/PURE DIRECT en la unidad principal o el botón DIRECT/PURE DIRECT en el mando a distancia para seleccionar el modo PURE DIRECT.
• El AVR-2106 está equipado con dos modos de reproducción de 2 canales que son exclusivamente para música.
• Seleccione el modo que mejor corresponda a sus preferencias.
2 Modo PURE DIRECT
Utilice este modo para conseguir un sonido de 2 canales de buena calidad a la vez que visualiza imágenes. En este modo, las señales de audio inhiben circuitos tales como el circuito de tono, circuito de visualización y se transmiten directamente, dando como resultado un sonido de buena calidad.
Pulse el botón STEREO/DIRECT/PURE DIRECT en la unidad principal o el botón DIRECT/PURE DIRECT en el mando a distancia para seleccionar el modo DIRECT.
2 Modo DIRECT
Utilice este modo para conseguir un sonido de 2 canales de buena calidad a la vez que visualiza imágenes. En este modo, las señales de audio inhiben circuitos tales como el circuito de tono, y se transmiten directamente, dando como resultado un sonido de buena calidad.
Pulse el botón STEREO/DIRECT/PURE DIRECT en la unidad principal o el botón STEREO en el mando a distancia para seleccionar el modo STEREO.
2 Modo STEREO
Use este modo para ajustar la tonalidad y lograr el sonido deseado mientras reproduce imágenes.
STANDARD SELECT
SURROUND PARAMETER
STEREO/DIRECT/PURE DIRECT
SURROUND PARAMETER
STEREO
STANDARD
DIRECT/
PURE DIRECT
CURSOR
ENTER
ESPAÑOL
ESPAÑOL
20
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
Modo Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II)
• Para reproducir en modo PLIIx, establezca “S. BackSp” en el
ajuste “Speaker Configuration” a “1sp” o “2sp”.
• Para reproducir en el modo PLIIx, establezca “Surround Back”
en el ajuste “Power Amp Assign” .
1
Pulse el botón STANDARD para seleccionar el modo Dolby Pro Logic IIx.
• El indicador Dolby Pro Logic II se ilumina.
Ilumina
DTS NEO:6DOLBY PLIIx
3
Pulse el botón SURROUND PARAMETER para seleccionar el modo de parámetros de sonido envolvente.
2
Reproduzca una fuente de programa.
4
Girar el botón SELECT, pulse el botón CURSOR
FF
o GGpara seleccionar el modo más apropiado
para la fuente.
Visualización
(Modo Cinema Pro Logic IIx)
(Modo Music Pro Logic
IIx)
(Modo Game Pro Logic
IIx)
Cuando el parámetro “SB CH OUT” se encuentra establecido en “OFF”. (Establezca “S. BACK” en la configuración del sistema en “NONE”).
Visualización
(Modo Cinema Pro Logic II)
(Modo Music Pro Logic II)
(Modo Game Pro Logic
II)
(Modo Dolby Pro Logic)
El modo cambia como se muestra a continuación cada vez
que pulsa el botón STANDARD.
Para instrucciones de uso, consulte los manuales de los componentes respectivos.
Cuando el parámetro “SB CH OUT” se encuentra establecido en “ON”. (Establezca “S. BACK” en la configuración del sistema a “SMALL” o “LARGE”).
Vea “Parámetros de sonido envolvente q” para obtener una descripción de los variados parámetros.
6
Girar el botón SELECT, pulse el botón CURSOR
FFo GG
para ajustar los diversos parámetros de
sonido envolvente.
7
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de parámetro de sonido envolvente.
5
Pulse el botón SURROUND PARAMETER,
CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar varios
parámetros.
2 Parámetros de sonido envolvente q
Modo Pro Logic IIx y Pro Logic II:
El modo Cinema está preparado para utilizarlo con programas de televisión en estéreo y todos los programas codificados en Dolby Surround. El modo Music se recomienda para las fuentes de música estéreo y codificadas como surround. El modo Pro Logic ofrece el mismo vasto procesamiento de surround que el Pro logic original, en el caso en que el contenido de la fuente no sea de calidad óptima. El modo Game para juegos. El modo Game sólo puede utilizarse con fuentes de audio de 2 canales. Seleccione uno de los modos (“Cinema”, “Music”, “Pro Logic” o “Game”).
Control de panorama:
Este modo extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de surround para obtener un excitante efecto “envolvente” con paredes laterales. Seleccione “OFF” o “ON”.
Control de dimensión:
Este control ajusta gradualmente el campo de sonido hacia adelante y hacia atrás. El control se puede establecer en 7 pasos de 0 a 6.
Control de anchura del centro:
Este control ajusta la imagen central, de manera que sólo se debe escuchar por el altavoz central; sólo desde los altavoces derecho/izquierdo como la imagen de un fantasma; o desde los tres altavoces delanteros a diferentes grados. El control se puede establecer en 8 pasos de 0 a 7.
Ejemplo: Pantalla del modo de música DOLBY PLIIx.
• Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
Cuando se ajusten los parámetros de sonido envolvente utilizando los botones en la unidad principal, no opere los botones hasta que se hayan completado los ajustes. Los ajustes finalizan automáticamente y la visualización normal se restablece después de algunos segundos.
ESPAÑOL
21
ESPAÑOL
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
Modo DTS Neo:6
1
Pulse el botón STANDARD para seleccionar el modo DTS NEO:6.
DTS NEO:6DOLBY PLIIx
Reproducir una fuente de programa.
3
Pulse el botón SURROUND PARAMETER para seleccionar el modo de parámetros de sonido envolvente.
5
Pulse el botón SURROUND PARAMETER,
CURSOR
DD
o
HH
para seleccionar varios
parámetros.
4
Girar el botón SELECT, pulse el botón CURSOR
FF
o GGpara seleccionar el modo más apropiado
para la fuente.
STANDARD SELECT
SURROUND PARAMETER
FUNCTION INPUT MODE SURROUND MODE
SURROUND PARAMETER
SURROUND BACK
STANDARD
CURSOR
INPUT MODE
ENTER
FUNCTION
Cada vez que pulse el botón, el modo cambiará como se indica a continuación.
2
6
Girar el botón SELECT, pulse el botón CURSOR
FF
o GGpara ajustar los diversos parámetros de
sonido envolvente.
Cuando se ajusten los parámetros de sonido envolvente utilizando los botones en la unidad principal, no opere los botones hasta que se hayan completado los ajustes. Los ajustes finalizan automáticamente y la visualización normal se restablece después de algunos segundos.
7
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de parámetro de sonido envolvente.
• Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
2 Parámetros de sonido envolvente w
Modo DTS NEO:6:
Cine:
Este modo es ideal para la reproducción de películas. La decodificación se realiza con énfasis en el rendimiento de la separación para conseguir la misma atmósfera con 2 fuentes de canal como las fuentes de canal 6.1. Este modo es efectivo para reproducir fuentes grabadas en formatos convencionales de surround también, porque el componente en fase está asignado principalmente al canal central (C) y el componente de la fase invertida al surround (canales SL, SR y SB).
Música:
Este modelo es adecuado principalmente para la reproducción de música. Las señales del canal delantero (FL y FR) (derecho e izquierdo) se transmiten al descodificador y se reproducen directamente para que no se pierda calidad de sonido, y el efecto de la salida de señales surround del centro (C) y los canales surround (SL, SR y SB) añaden una sensación natural de expansión al campo del sonido.
IMAGEN CENTRAL (0,0 A 1,0): por defecto 0,3):
Se ha añadido el parámetro de la imagen central para el ajuste de la expansión del canal central en el modo DTS NEO:6 MUSIC.
Modo digital Dolby y sonido envolvente DTS (sólo con entrada digital)
1
Seleccione una fuente de entrada ajustada para entrada digital (COAXIAL/ OPTICAL) ( página 36).
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Ejemplo: DVD
2
Pulse el botón INPUT MODE para situar el modo entrada en “AUTO” o “DTS”.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
22
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
3
Pulse el botón STANDARD para seleccionar el modo STANDARD (Dolby/DTS Surround).
Si se lleva a cabo esta operación desde el panel de la unidad principal, pulse el botón SURROUND MODE, luego gire el botón SELECT y seleccione Dolby Pro Logic IIx o DTS NEO:6.
5
Pulse el botón SURROUND PARAMETER.
•Visualizar el menú del parámetro surround.
Reproduzca una fuente de programas con la marca , .
• El indicador Dolby Digital se ilumina cuando se reproducen fuentes Dolby Digital.
• El indicador DTS se ilumina cuando se reproducen fuentes DTS.
Ilumina
Ilumina
4
Operar el botón SURROUND BACK para cambiar el canal surround posterior ON/OFF.
• Se ilumina cuando el botón SURROUND BACK está activado.
• Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
6
Pulse el botón SURROUND PARAMETER,
CURSOR
DDo HH
para seleccionar los diversos
parámetros.
7
Girar el botón SELECT, pulse el botón CURSOR
FF
o GGpara ajustar los ajustes del parámetro.
8
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de parámetro de sonido envolvente.
Ilumina
2 Parámetros de sonido envolvente e
CINEMA EQ. (Ecualizador de cine):
La función Cinema EQ disminuye cuidadosamente el nivel de frecuentes altas extremas, compensando las bandas sonoras de imagen en movimiento extremadamente brillantes. Seleccione esta función si el sonido de los altavoces delanteros es fuerte. Esta función sólo funciona en los modos Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital, DTS Surround y DTS NEO:6. (Se establecen los mismos contenidos para modos operativos).
D.COMP. (Compresión de gama dinámica):
Las bandas sonoras de las películas tienen una tremenda gama dinámica (el contraste entere sonidos muy bajos y muy altos). Para escucharlo a altas horas de la noche o cuando el sonido máximo es más bajo de lo habitual, Dynamic Range Compresión le permite escuchar todos los sonidos de la banda sonora (pero con una gama dinámica reducida). (Esto sólo funciona cuando reproduce Fuentes de programas grabados en Dolby Digital o DTS). Seleccione uno de los cuatro parámetros (“OFF”, “LOW”, “MID” (medio) o “HIGH”). Establezca OFF para una escucha normal.
LFE (Efecto de baja frecuencia):
Esto establece los sonidos LFE (efecto de baja frecuencia) incluidos en la fuente al reproducir fuentes de sonido grabado en Dolby Digital o DTS. Si el sonido producido por el subwoofer está distorsionado por las señales LFE al reproducir fuentes Dolby Digital o DTS cuando el limitador de pico está apagado con el ajuste de nivel de límite de pico del subwoofer (menú de configuración del sistema), ajuste el nivel como sea necesario. Fuente de programa e intervalo de ajuste:
1. Dolby Digital: –10 dB a 0 dB
2. DTS Surround: –10 dB a 0 dB
Cuando se reproduce software de películas DTS codificado, se recomienda que el NIVEL LFE se establezca a 0 dB para una correcta reproducción DTS. Cuando se reproduce software de música DTS codificado, se recomienda que el NIVEL LFE se establezca a -10 dB para una correcta reproducción DTS.
TONO:
Esto ajusta el control de tono. Puede establecerse de forma individual para el modo de refuerzo separado distinto del modo PURE DIRECT y DIRECT.
SB CH OUT (Sonido envolvente trasero):
(1) Fuente multicanal
OFF:
La reproducción se realiza sin usar el altavoz trasero de sonido envolvente.
NON MTRX:
Las mismas señales de los canales de sonido envolvente salen de los canales traseros de sonido envolvente.
MTRX ON:
El canal trasero de sonido envolvente se reproduce utilizando un procesamiento de matriz digital.
ES MTRX:
Al reproducir señales DTS, las señales traseras de sonido envolvente atraviesan un proceso de matriz digital para su reproducción.
ES DSCRT:
Cuando una señal que identifica la fuente como una fuente de canal 6.1 se incluye en las señales DTS, las señales traseras de sonido envolvente incluidas en esa fuente se reproducen.
PLIIx Cinema:
El procesamiento ser realiza con el modo Cinema del descodificador PLIIx y se reproduce el canal Sonido envolvente trasero.
PLIIx Music:
El procesamiento ser realiza con el modo Music del descodificador PLIIx y se reproduce el canal Sonido envolvente trasero.
(2) Fuente de 2 canales
OFF:
La reproducción se realiza sin usar el altavoz trasero de sonido envolvente.
ON:
La reproducción se realiza utilizando el altavoz trasero de sonido envolvente. Esta operación se puede realizar directamente utilizando el botón SURROUND BACK del panel de la unidad principal.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
23
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
• Además, la información de pantalla se muestra en el siguiente orden cuando se pulsa repetidamente el botón ON SCREEN:
OSD-1 Señal de entrada OSD-2 Entrada/salida OSD-3 Modo automático de surround OSD-4~10 Estaciones preestablecidas del sintonizador
NOTA:
• OSD-3:
Se muestra cuando el modo automático de surround se establece en “ON” y el modo de entrada se establece en “Auto”. No se muestra cuando el modo de entrada se establece en “Analógico” o “EXT. IN”.
2 Comprobación de la señal de entrada
La señal de entrada puede comprobarse pulsando el botón ON SCREEN en la unidad del mando a distancia.
SIGNAL:
Muestra el tipo de señal (DTS, DOLBY DIGITAL, PCM, etc.).
fs:
Muestra la frecuencia de muestreo de la señal de entrada.
FORMAT:
Muestra el número de canales de la señal de entrada. Se muestra “número de canales delanteros/Número de canales surround/LFE on/off”. “SURROUND” para fuentes de señal de 2 canales grabados en Dolby Surround.
OFFSET:
Muestra el valor offset de la normalización del diálogo.
FLAG:
Muestra la señal de identificación especial grabada en la señal de entrada. Aparece “MATRIX” cuando el procesamiento de la matriz se produce en el canal trasero de surround, aparece “DISCRETE” cuando se está realizando un procesamiento discreto. No se muestra cuando no se ha grabado señal de identificación.
STANDARD/NIGHT
FUNCTION INPUT MODE
2 Normalización de dialogo
La función de normalización de diálogo se activa automáticamente cuando se reproducen fuentes de programa Dolby Digital. La normalización de diálogo es una función básica de Dolby Digital la cual automáticamente normaliza el nivel de diálogo (nivel estándar) de las señales que se han grabado en niveles diferentes por diferentes fuentes de programa, tales como DVD, DTV y otros formatos futuros que utilizarán el botón ON SCREEN.
Visualización
OFFSET - 4dB
El número indica el nivel de normalización cuando el programa que se está reproduciendo en ese momento se normaliza al nivel estándar.
Ajuste del retardo de audio
• Cuando ve un DVD u otra fuente de vídeo, la imagen del monitor puede parecer retardada con respecto al sonido. En ese caso, ajuste el retraso del audio para el tiempo de retardo del sonido y sincronícelo con la imagen.
• El ajuste del retardo de audio se almacena para cada fuente de entrada.
• Este ajuste puede hacerse con la configuración del sistema ( página 38) o con el mando a distancia, como se describe a continuación.
STANDARD
CURSOR
INPUT MODE
ON SCREEN
ENTER
FUNCTION
Modo nocturno
Cuando escuche de noche o a volúmenes más bajos, el modo mejora la escucha.
Mantenga pulsado el botón STANDARD/NIGHT durante varios segundos para introducir el modo nocturno.
• Cancelar el modo nocturno: Mantenga pulsado el botón STANDARD/NIGHT de nuevo.
• El modo nocturno funciona sólo cuando se reproducen fuentes de programa grabados en Dolby Digital o DTS.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
24
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
VIRTUAL
5CH/7CH STEREO
Modos de sonido envolvente original de DENON
El AVR-2106 está equipado con un DSP (procesador de señales digitales) de gran calidad que procesa señales digitales para recrear sintéticamente el campo sonoro. Es posible seleccionar uno de los 7 modos de surround preajustados según la fuente de programa, y los parámetros podrán ajustarse de acuerdo con las condiciones de la habitación de audición para conseguir así un sonido más realista y potente.
Los modos envolventes y sus características
2 Memoria personal Plus
Est aparato está equipado con una función de memoria personal que memoriza automáticamente los modos de sonido envolvente y los modos de entrada seleccionados para la introducción de diferentes fuentes. Cuando se activa la fuente de entrada, se recuperarán automáticamente los modos entrada seleccionadas.
Los parámetros de sonido envolvente, ajustes de control de tono y balance de nivel de reproducción para los canales de salida diferentes se memorizan para cada modo de sonido envolvente.
MONO MOVIE (NOTA)
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MATRIX
El efecto puede no ser muy perceptible, dependiendo de la fuente de programas que se esté reproduciendo. En este caso, intente con otros modos surround, sin preocuparse por sus nombres, para crear un campo sonoro que se adecue a sus gustos.
NOTA:Cuando se reproducen fuentes grabadas en monoaural, el sonido será unilateral si las señales solamente entran en un canal
(izquierdo o derecho), por tanto, envie las señales a los dos canales. Si tiene usted un aparato de fuentes que sólo tiene una salida de audio (monophonic camcorder, etc), hágase con un cable adaptador en forma de “Y” para dividir la salida mono en dos salidas y conéctelo a las entradas derecha e izquierda.
Las señales del canal delantero izquierdo salen por el canal surround y por el canal de surround trasero izquierdo, las señales del canal delantero derecho salen por el canal surround y por el canal trasero derecho; y el componente en fase de los canales izquierdo y derecho sale por el canal central. Utilice este modo para disfrutar del sonido estéreo.
Seleccione este modo cuando vea películas en monoaural, para obtener una mayor sensación de amplitud.
Utilice este modo para tener la sensación de asistir a un concierto en directo en un escenario donde los sonidos se reflejan y llegan de todas las direcciones.
Este modo crea el campo sonoro de una casa en vivo con techos bajos y paredes duras. Este modo da a la música de jazz un realismo muy vívido.
Utilizar esto para disfrutar de una consola de video juegos.
Elija este modo para remarcar el sentido de expansión de las fuentes musicales grabadas en estéreo. De los canales de sonidos envolventes (surround) salen señales del componente de diferencia de las señales de entrada (el componente que crea la sensación de expansión) procesadas para obtener una demora.
Seleccione este modo para disfrutar un campo de sonido virtual, producido desde los altavoces delanteros de 2 canales o auriculares.
7
6
5
4
3
2
1
• El ajuste de retardo del tiempo no se aplica cuando reproduce en modo EXT. IN, el modo directo de entrada analógica, modo PURE DIRECT el modo estéreo (TONE DEFEAT “ON”).
3
Seleccione el Dolby/DTS Surround.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
4
Reproduzca una fuente de programa (DVD, etc.).
5
Pulse el botón CURSORDD.
• Conecte a la pantalla de ajuste de Audio Delay.
6
Pulse el botón CURSORFFo GGpara configurar el tiempo de retraso (0 ms ~ 200 ms).
Con una fuente de película, por ejemplo, realice los ajustes de forma que el movimiento de los labios de los actores esté sincronizado con el sonido.
7
Pulse el botón ENTER para completar el ajuste.
1
Seleccione la fuente de entrada.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Ejemplo: DVD
2
Pulse el botón INPUT MODE para establezcer el modo de entrada en “AUTO”.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
25
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
• Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
2
Pulsar y mantener pulsado el botón SURROUND
PARAMETER
para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
3
Visualizar el parámetro que se desee ajustar, a continuación girar el botón SELECT para ajustarlo.
Los parámetros que pueden ser ajustados difieren según los diferentes modos de sonido envolvente. (Remítase a “Modos y parámetros de sonido envolvente“ en la página ( página 53).)
Cuando se gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj:
DIRECT STEREO
MONO MOVIE
DTS NEO:6
5CH/7CH STEREO
MATRIXVIRTUAL SURROUND
DOLBY PRO LOGIC
II
x
ROCK ARENA
JAZZ CLUB VIDEO GAME
Para seleccionar el modo de sonido envolvente mientras que se está realizando el ajuste de los parámetros de sonido envolvente o control del tono, pulsar el botón SURROUND
MODE y luego operar el selector.
SELECT
SURROUND PARAMETER
TONE DEFEAT
SURROUND MODE
TONE CONTROL
SURROUND PARAMETER
CH SELECT/ENTER
SURROUND MODE
CURSOR
2 Parámetros de sonido envolvente r
ROOM SIZE:
Este parámetro ajusta el tamaño del campo de sonido. Hay cinco posibles ajustes: “small”, “med.s” (medio-pequeño), “medium”, “med.l” (medio-grande) y “large”. “small” recrea un campo de sonido pequeño, “large” un campo de sonido grande.
EFFECT LEVEL:
Este parámetro ajusta la fuerza del efecto surround. El nivel puede ajustarse en 15 pasos, desde 1 hasta 15. Baje el nivel si el sonido parece distorsionado.
DELAY TIME:
El tiempo de retardo puede ajustarse dentro de los valores 0 a 110 ms sólo en el modo Matrix.
TONE CONTROL:
Este parámetro puede ajustarse individualmente para cada modo surround excepto para PURE DIRECT y DIRECT.
• Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
3
Pulse el botón SURROUND PARAMETER,
CURSOR
DDo HH
para seleccionar los diversos
parámetros.
5
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de parámetro de sonido envolvente.
4
Pulse el botón CURSORFFo GGpara ajustar los ajustes del parámetro.
Simulación de sonido envolvente DSP
2 Cómo operar el modo de sonido envolvente y
los parámetros de sonido envolvente desde el mando a distancia
1
Seleccione el modo de sonido envolvente para el canal de entrada.
(Mando a distancia)
2
Pulse el botón SURROUND PARAMETER para seleccionar el modo de ajuste de parámetros de sonido envolvente.
El modo de sonido envolvente cambia en el orden siguiente cada vez que se pulsa el botón DSP SIMULATION:
MONO MOVIE
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
MATRIX
VIDEO GAME
Los parámetros de sonido envolvente cambian en el siguiente orden cada vez que se pulsa el botón SURROUND PARAMETER para los diferentes modos de sonido envolvente.
2 Cómo operar el modo de sonido envolvente y
los parámetros de sonido envolvente desde el panel de la unidad principal
1
Girar el botón SELECT para seleccionar el modo surround.
Cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj:
DIRECT STEREO
MONO MOVIE
DTS NEO:6
5CH/7CH STEREO
MATRIXVIRTUAL SURROUND
DOLBY PRO LOGIC
II
x
ROCK ARENA
JAZZ CLUB VIDEO GAME
ESPAÑOL
ESPAÑOL
26
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
Ajuste de control de tono
2 Ajuste de la calidad del sonido
La función de control del tono no funciona en el PURE DIRECT o modo DIRECT.
1
Pulse el botón TONE CONTROL.
TREBLEBASS
2
Una vez seleccionado el nombre del volumen que se desea ajustar, girar el botón SELECT para ajustar el nivel.
El tono se activa de la siguiente forma cada vez que se pulsa el botón TONE CONTROL.
Para aumentar los graves o los agudos: Gire el mando hacia la derecha.( (Los tonos graves o agudos pueden aumentarse hasta +6 dB en pasos de 1 dB). Para bajar los tonos graves o agudos: Gire el mando hacia la izquierda. (Los sonidos graves o agudos pueden bajarse hasta los –6 dB en pasos de 1 dB).
2 Modo de anulación de tono
Si no quiere ajustar los sonidos graves o agudos, active el modo “defeat tone” (anulación de tono).
Pulse el botón TONE DEFEAT.
Las señales no pasan por los circuitos de ajuste de graves o agudos, proporcionando un sonido de mayor calidad.
Nivel de canal
Puede ajustar el nivel de canal tanto en función de las fuentes de reproducción como para que se adapte a sus gustos, según se describe a continuación.
1
Pulse el botón CH SELECT para seleccionar el altavoz cuyo nivel quiera ajustar.
FL C FR SR
SW SL
SBL SBR
Cada vez que se pulsa el botón el canal cambia como se indica más abajo.
Cuando el ajuste del altavoz trasero de sonido envolvente se encuentra establecido en “1sp” para “Speaker Configuration”, éste se ajusta a “SB”. Aparece “SB” sólo cuando el ajuste “Power Amp Assign.” está en el modo envolvente trasero.
2
Pulse el botón CURSORFFo GGpara ajustar el nivel del altavoz seleccionado.
El ajuste por defecto del nivel del canal es 0 dB. El nivel del altavoz seleccionado se puede ajustar dentro del margen de +12 a –12 dB pulsando el botón CURSOR. El nivel del canal de SW puede desactivarse disminuyendo una unidad desde –12 dB.
OFF ´ –12 dB ´ +12 dB
90,1 MHz
Preajustes del sintonizador automático
27
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Recepción de radio
Memoria de presintonización automática
Mantenga pulsado el botón PRESET •y pulse el interruptor POWER en la unidad principal.
• La unidad comienza automáticamente a buscar estaciones de emisión FM.
• Esta unidad incorpora una función de búsqueda y almacenamiento automático de estaciones de FM en la memoria de presintonización.
• La operación de “Pre-ajustes del Auto Sintonizador” se puede llevar acabo también en “Configuración del sistema” ( página 38).
La primera estación de FM localizada será almacenada en el canal A1 de la memoria de presintonizacón. Las estaciones siguientes serán automáticamente almacenadas en orden en los canales de presintonización A1 a A8, B1 a B8, C1 a C8, D1 a D8, E1 a E8, F1 a F8 y G1 a G8, hasta totalizar un máximo de 56 estaciones. Una vez finalizada la operación de presintonización automática, el canal A1 será sintonizado.
• Si una estación de FM no puede ser presintonizada en forma automática debido a malas condiciones de recepción, siga el procedimiento descrito bajo “Sintonización manual” para sintonizar la estación, y luego presintonícela siguiendo el procedimiento que se describe bajo “Presintonización manual”.
• Para interrumpir esta función, pulse el interruptor ON/STANDBY.
2 AJUSTES PREDETERMINADOS
A1 ~ A8
87,5 / 89,1 / 98,1 / 108,0 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
B1 ~ B8
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90,1 / 90,1 / 90,1 MHz C1 ~ C8 90,1 MHz D1 ~ D8 90,1 MHz E1 ~ E8 90,1 MHz
F1 ~ F8 90,1 MHz
G1 ~ G8
• En el modo de sintonización automática en la banda de FM, el indicador “STEREO“ se enciende en el visualizador cuando una emisión estereofónica es sintonizada. En frecuencias abiertas, el ruido es silenciado y los indicadores “TUNED“ y “STEREO“ se apagan.
3
Pulse el botón MODE para ajustar el modo de sintonización automática.
4
Pulse el botón TUNING (+) o (–) .
Comienza la búsqueda automática, luego se detiene cuando una estación está sintonizada.
SHIFT TUNINGON/STANDBY
POWER
FUNCTION PRESETBAND
SHIFT
MODE
MEMORY
BAND
TUNER
ON SCREEN
PRESET
TUNING
1
Ajuste la función de entrada a “TUNER”.
(Unidad principal) (Mando a distancia)
2
Observando el visualizador, pulse el botón
BAND para seleccionar la banda deseada (AM o
FM).
Sintonización automática
Sintonización manual
1
Ajuste la función de entrada a “TUNER”.
3
Pulse el botón MODE para ajustar el modo de sintonización manual.
Verifique que el indicador “AUTO“ esté apagado.
2
Observando el visualizador, pulse el botón
BAND para seleccionar la banda deseada (AM o
FM).
28
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Emisoras presintonizadas
1
Use la función “Sintonización automática” o “Sintonización manual” para sintonizar la estación a ajustar en la memoria.
3
Pulse el botón SHIFT y seleccione el bloque de memoria deseado (A a G).
2
Pulse el botón MEMORY.
4
Pulse el botón PRESET (+) o (–) para seleccionar el canal de preajuste deseado (1 a 8).
• Para grabar otros canales, repita los pasos 1 a 4. Se pueden memorizar un total de 56 estaciones, 8 estaciones (canales 1 a 8) en cada bloque A a G.
5
Pulse de nuevo el botón MEMORY.
• Almacene la estación en la memoria preajustada.
Comprobación de las emisoras presintonizadas
Pulse repetidamente el botón ON SCREEN hasta que aparezca en el OSD la pantalla “Tuner Preset Stations”.
Las estaciones (emisoras) preajustadas se pueden verificar en la pantalla de visualización (OSD).
Sintonización de emisoras presintonizadas
1
Observando el visualizador, pulse el botón
SHIFT para seleccionar el bloque de memoria
preajustada.
2
Observando el visualizador, pulse el botón
PRESET (+) o
ªª
(–) para seleccionar el canal
de presintonización deseado.
RDS (Sistema de datos de radio)
RDS (sólo funciona en la banda de FM) es un servicio de transmisión que permite a la estación enviar información adicional junto con las señales del programa radial normal. Se pueden recibir los tres tipos de información RDS siguientes en esta unidad:
2 Tipo de programa (PTY)
PTY identifica el tipo de programa RDS. Los tipos de programa y su visualización son los siguientes:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
2 Programas de tráfico (TP)
TP identifica los programas que dan anuncios del tráfico. Esto le permite informarse rápidamente de las últimas condiciones del tráfico en su área antes que parta de su casa.
2 Texto de radio (RT)
RT permite a las estaciones RDS enviar mensajes de texto que aparecen en el visualizador.
Noticias
Negocios
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Varios
Música pop
Música rock
Música ligera
Clásico liviano
Clásico serio
Otra música
NOTA:
Las operaciones que se describen abajo usando los botones RDS, PTY y RT no pueden efectuarse en áreas donde no haya emisiones RDS.
Tiempo
Finanzas Programas para
niños Asuntos sociales
Religión Participación
telefónica Viajes
Ocio
Música o Jazz
Música Country
Música nacional
Clásicos
Música folk
Documentales
4
Pulse el botón TUNING (+) o (–) para sintonizar la estación deseada.
La frecuencia cambia continuamente cuando el botón se mantiene pulsado.
• Cuando se ajusta el modo de sintonización manual, las emisiones estereofónicas de FM se reciben en modo mono y el indicador “STEREO” se apaga.
29
Funcionamiento básico Funcionamiento básico
ESPAÑOL
ESPAÑOL
1
Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”.
2
Pulse el botón RDS hasta que aparezca “RDS SEARCH” en el visualizador.
3
Pulse el botón PRESET (+) o ªª(–).
Comenzar automáticamente la operación de búsqueda RDS.
Si no se encuentra ninguna estación RDS con la operación anterior, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. Cuando se encuentra una estación, el nombre de esa estación aparece en el visualizador.
Búsqueda RDS
Use esta función para sintonizar automáticamente las estaciones de FM que proporcionan servicio RDS.
4
Para continuar la búsqueda, repita el paso 3.
1
Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”.
2
Pulse el botón RDS hasta que aparezca “PTY SEARCH” en el visualizador.
Búsqueda PTY
Use esta función para buscar las estaciones RDS que transmitan un tipo de programa designado (PTY). Para una descripción de cada tipo de programa, ver “Tipo de programa (PTY)”.
3
Observando el visualizador, pulse el botón PTY para seleccionar el tipo de programa deseado.
4
Pulse el botón PRESET (+) o ªª(–).
Comenzar automáticamente la operación de búsqueda PTEY.
Si no se encuentra ninguna estación que transmita el tipo de programa designado con la operación anterior, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. El nombre de la estación es exhibido en el visualizador una vez que la búsqueda termina.
5
Para continuar la búsqueda, repita el paso 4.
1
Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”.
2
Pulse el botón RDS hasta que aparezca “TP SEARCH” en el visualizador.
Búsqueda TP
Utilice esta función para encontrar estaciones RDS que emitan programas de tráfico (estaciones TP).
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Si no se encuentran otras estaciones RDS en todas las frecuencias en que se realizó la búsqueda, se enciende “NO RDS”.
Si no se encuentra ninguna otra estación que transmita el
tipo de programa designado cuando se ha realizado la búsqueda en todas las frecuencias, se visualiza “NO PROGRAMME”.
3
Pulse el botón PRESET (+) o ªª(–).
Comenzar automáticamente la operación de búsqueda TP.
Si no se encuentra ninguna estación TP con esta operación, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. El nombre de la estación es exhibido en el visualizador una vez que la búsqueda termina.
RTRDS
FUNCTION PRESET PTY
TUNER
PRESET
4
Para continuar la búsqueda, repita el paso 3.
Si no se encuentra ninguna estación TP cuando se ha realizado la búsqueda en todas las frecuencias, se visualiza la indicación “NO PROGRAMME”.
30
Funcionamiento básico
ESPAÑOL
ESPAÑOL
RT (Texto de radio)
“RT” aparece en el visualizador cuando se reciben datos de texto de radio.
Mando a distancia
Funcionamiento de los componentes de audio DENON
Funcionamiento avanzado
1
Ajuste el interruptor de MODE 1 a “AUDIO”.
2
Ajuste el interruptor de MODE 2 en la posición adecuada para accionar el componente (CD, CDR/MD o TAPE).
3
Puesta en marcha del equipo de audio.
Para mayor información, consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo. Aunque este mando a distancia es compatible con una gama muy amplia de aparatos controlados por infrarrojos, algunos modelos de aparatos puede que no se puedan accionar con este mando a distancia.
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
8, 9 : Búsqueda automática (cue)
3 : Pausa
DISC SKIP + : Cambio de disco
(para cambiadores de CD solamente)
MODE 2
MODE 1
• Se puede hacer funcionar el TUNER cuando el interruptor se encuentre en la posición “AUDIO”.
1
Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”.
2
Pulse el botón RT.
Durante la recepción de una estación RDS, los datos de texto transmitidos desde la estación son exhibidos. Para cancelar la visualización, presione el botón RT nuevamente. Si no hay transmisión de datos, se visualiza “NO TEXT DATA”.
2. Botones del sistema de unidad de cinta (TAPE)
6 : Rebobinar 7 :Avance rápido hacia adelante
2 : Parada 1 :Reproducción hacia adelante 0 :Reproducción hacia atrás
A/B : Cambio de unidades A y B
3. Botones del sistema del sintonizador
SHIFT : Cambia la serie de canales
preestablecidos
CHANNEL +, – : Canal preestablecido subir/bajar
TUNING +, – :Frecuencia subir/bajar
BAND : Cambio entre las bandas de AM y FM MODE : Cambio entre auto y mono
MEMORY : Memoria preestablecida
1. Botones de sistema de reproductor de CD (CD), grabador de CD y grabador de MD (CDR/MD)
• Se pueden controlar componentes DENON y de otras marcas ajustando la memoria de preajuste de acuerdo con la marca del componente de vídeo que se desea controlar.
• Este mando a distancia puede utilizarse para controlar componentes de otras marcas sin necesidad de usar la función de memorización; para ello se debe registrar la marca del componente como se muestra en la “Lista de códigos pre­ajustados” ( El final de un libro).
• El funcionamiento de algunos modelos puede no ser posible.
ESPAÑOL
31
Funcionamiento avanzado
ESPAÑOL
Memoria de preajuste
1
Ajuste el interruptor de MODE 1 a “AUDIO” o “VIDEO”.
2
Ajuste el interruptor de MODE 2 al componente a registrar.
Funcionamiento avanzado
Ajuste el lado AUDIO para la posición CD, unidad de cinta o posición CDR/MD, a la lado VIDEO para la posición DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV.
• Las señales de los botones que se pulsan se emiten mientras se configura la memoria preestablecida. Para evitar operaciones accidentales, tape la ventana de transmisión del mando a distancia mientras configure la memoria preestablecida.
• Dependiendo del modelo y del año de fabricación, esta función no puede ser utilizada en algunos modelos, aún si las marcas están incluidas en la lista de códigos pre-ajustados.
• Algunos fabricantes utilizan más de un tipo de código de mando a distancia. Remítase a la lista incluida de códigos pre-ajustados para cambiar y verificar el número.
• La memoria preajustada se puede ajustar sólo para un componente de entre los siguientes: CDR/MD, DVD/VDP y DBS/CABLE.
2 Los códigos de preajuste a la salida de fábrica y después de
un reajuste son los siguientes:
•TV, VCR .........................................HITACHI
• CD, TAPE.......................................DENON
• CDR/MD........................................DENON (CDR)
• DVD/VDP.......................................DENON (DVD)
• DBS/CABLE...................................ABC (CABLE)
Funcionamiento del componente almacenado en la memoria de preajuste
1
Ajuste el interruptor de MODE 1 a “AUDIO“ o “VIDEO”.
2
Ajuste el interruptor de MODE 2 al componente que desee hacer funcionar.
3
Ponga en marcha el aparato.
Para mayor detalle, consulte las instrucciones de funcionamiento del componente. Algunos modelos no funcionan con este mando a distancia.
Ajuste el lado AUDIO para la posición CD, unidad de cinta o CDR/MD, al lado VIDEO para la posición DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV.
MODE 2
ON SOURCE
MODE 1
NUMBER
OFF
3
Pulse el botón ON/SOURCE y el botón OFF al mismo tiempo.
• El indicador parpadea
4
Respecto a la Lista de Códigos Pre-ajustados suministrada, utilice los botones de NUMBER para introducir el código de preajuste (un número de 3 dígitos) para el fabricante del componente cuyas señales usted quiere almacenar en la memoria.
5
Para guardar los códigos de otro componente en la memoria, repita los pasos 1 a 4.
32
Funcionamiento avanzado Funcionamiento avanzado
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2. Botones del sistema del reproductor de disco de video (VDP)
ON/SOURCE : Alimentación activada/en espera
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
8, 9 : Búsqueda automática
(al comienzo de la pista)
3 : Pausa
0 ~ 9, +10 : Número
3. Botones del sistema de la unidad de video (VCR)
ON/SOURCE : Alimentación activada/en espera
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia atrás)
2 : Parada
1 :Reproducción
3 : Pausa
Channel +, – : Aumenta/disminuye el canales
1. Botones del sistema del reproductor de discos de vídeo digital (DVD)
ON/SOURCE : Alimentación activada/en espera
OFF : Apagado del DVD DENON
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia atrás)
2 : Parada
1 :Reproducción
8, 9 : Búsqueda automática
(al comienzo de la pista)
3 : Pausa
0 ~ 9, +10 : Número
DISC SKIP + : Salto de disco
(sólo para el cambiador de DVDs)
DISPLAY : Activa la pantalla
MENU :Menú
RETURN :Regresa
SETUP : Configuración
, ª, 0, 1 : Cursor hacia arriba, hacia abajo, hacia la
izquierda y hacia la derecha
ENTER : Introducir
Algunos fabricantes utilizan nombres distintos para los botones del mando a distancia del DVD, por lo que se deben consultar también las instrucionesdel mando a distancia de ese componente.
33
Funcionamiento avanzado Funcionamiento avanzado
ESPAÑOL
ESPAÑOL
5. Botones de sistemas de monitor de TV (TV)
ON/SOURCE : Alimentación activada/en espera
MENU :Menú
RETURN : Regresar
, ª, 0, 1 : Cursor hacia arriba, hacia abajo, hacia la
izquierda y hacia la derecha
ENTER : Introducir
CHANNEL +, – : Aumenta/disminuye el canales
0 ~ 9, +10 : Número
DISPLAY : Activa la pantalla
TV/VCR : Cambia entre el televisor y el aparato
de vídeo
VOL +, – : Aumenta/disminuye el volumen
Pasar através
“Pasar através” es una función que le permite hacer funcionar los botones PLAY, STOP, MANUAL SEARCH y AUTO SEARCH en los componentes CD, TAPE, CDR/MD, DVD/VDP o VCR cuando se encuentre en el modo DBS/CABLE o TV. Por defecto, no se ajusta nada.
1
Ajuste el interruptor de MODE 1 a “VIDEO”.
2
Ajuste el interruptor de MODE 2 al componente a registrar (DBS/CABLE o TV).
3
Pulse el botón DVD/VDP POWER y el botón TV
POWER
al mismo tiempo.
• Flash del indicador.
4
Introduzca el número del componente que desea ajustar.
• Para estos componentes CD, CDR, MD y TAPE , se puede hacer funcionar a los botones de la misma forma que para los componentes de audio DENON ( página 30).
• Se puede hacer funcionar el TV cuando el interruptor se encuentra en la posición DVD/VDP, VCR, TV.
4. Botones de sistemas de sintonizador de emisiones digitales por satélite (DBS) y cable (CABLE)
ON/SOURCE : Alimentación activada/en espera
MENU :Menú
RETURN :Regresar
, ª, 0, 1 : Cursor hacia arriba, hacia abajo, hacia la
izquierda y hacia la derecha
ENTER : Introducir
CHANNEL +, – : Aumenta/disminuye el canales
0 ~ 9, +10 : Número
DISPLAY : Activa la pantalla
VOL +, – : Aumenta/disminuye el volumen
CD 1 TAPE 2 CDR/MD 3 DVD/VDP 4 VCR 5 No hay ajuste 0
Nº.
MODE 2
TV POWER
DVD/VDP POWER
MODE 1
NUMBER
34
Funcionamiento avanzado Funcionamiento avanzado
ESPAÑOL
ESPAÑOL
FUNCTION
REC SELECT
POWER SPEAKER
Otra función
Reproducir una fuente mientras se graba otra fuente (modo REC OUT)
1
Pulse el botón REC SELECT.
2
Al mismo tiempo que se visualiza “RECOUT SOURCE” girar el botón FUNCTION para seleccionar la fuente que se desee grabar.
Para instrucciones de uso, hacer referencia al manual del componente en el que se desea realizar la grabación. Para cancelar, gire el selector de FUNCTION y seleccione “SOURCE“.
3
Ajuste del modo de grabación.
• Las fuentes de grabación que no sean las entradas digitales seleccionadas en el modo REC OUT son también salidas dirigidas a las terminales de salida audio de fuentes múltiples.
• Las señales digitales no salen del REC SOURCE o terminales de salida audio.
• La señal de DIGITAL IN seleccionada con el botón FUNCTION se emite al terminal DIGITAL OUT (OPTICAL).
Memoria de la última función
• Este equipo está equipado con una memoria de la última función ejecutada, que almacena las condiciones de ajuste de entradas y salidas tal como eran inmediatamente antes de que la alimentación eléctrica se cortara. Esta función elimina la necesidad de realizar reajustes complicados cuando la alimentación eléctrica se activa.
• La unidad está también equipada con una memoria de seguridad. Esta función proporciona aproximadamente una semana de almacén de memoria cuando el interruptor POWER de la unidad principal está activada y con el cable de suministro de alimentación desconectado.
Inicialización del microprocesador
Cuando lo que se indica en la pantalla no es normal o cuando el aparato no funciona como es razonable que lo haga, es necesario inicializar el microprocesador, siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.
1
Apague la unidad utilizando el interruptor de
POWER de la unidad principal.
2
Mantenga pulsado el botón SPEAKER A y B, y pulse el interruptor POWER de la unidad principal.
3
Verifique que el visualizador completo esté destellando a intervalos de aproximadamente 1 segundo, y retire los dedos de los 2 botones.
• El microprocesador será inicializado.
• Si el paso 3 no funciona, comience de nuevo desde el paso 1.
• Si el microprocesador se ha reajustado, todos los ajustes de los botones quedan reajustados a los valores por defecto (los valores que se establecieron en fábrica).
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Configuración avanzada – 1ª Parte
35
Puede personalizar diversos parámetros de la configuración del sistema de forma que se adapte a su ambiente de escucha. Para los contenidos del menú del sistema y la configuración inicial de esta unidad ( página 45, 46).
*Input Setup
Puede cambiar la configuración empleando los botones del panel frontal o el mando a distancia.
[ Visualización en pantalla ]
[ Pantalla ]
2
3
4
6
*Digital In
*COAX1 CD
*Exit
CURSOR
MODE 1
SETUP
ENTER
Navegar por el Menú de configuración del sistema
El AVR-2106 viene equipado con visualización en pantalla intuitiva y fácil de entender y dispone de un tubo de visualización de panel frontal alfanumérico que también se puede emplear para comprobar y ajustar la configuración. Le recomendamos que emplee la visualización en pantalla cuando realice ajustes en el sistema. A continuación se muestran algunos ejemplos representativos de panel frontal y visualización en pantalla.
Visualización en pantalla y visualización frontal
Configuración avanzada – 1ª Parte
[ Visualización en pantalla ]
Menú superior
Menú principal
[ Visualización frontal ]
*Auto Setup
Menú superior
Título de la pantalla
Nº.
Título de Sub-menú
Para seleccionar un menú, pulse el botón CURSOR
DD
o HH.
Menú principal
Título de la pantalla
Nº.
Título de Sub-menú
Pulse el botón CURSOR
FF
para ejecutar.
Línea seleccionada en
la actualidad
Configuración actual
Línea seleccionada en la
actualidad
1
Ajuste el interruptor de MODE 1 a “AUDIO”.
2
Pulse el botón SETUP para visualizar el menú “System Setup”. Pulse el botón CURSORDDo
HH
para seleccionar el menú, y pulse el botón ENTER.
3
Pulse el botón ENTER para introducir el menú seleccionado.
4
Para cambiar alguna opción de la configuración, selecciónela primero empleando el botón CURSORDDo HH, y cambie luego la configuración pulsando el botón CURSORFFo GG.
5
Pulse el botón ENTER para ajustar la nueva configuración.
6
Pulse el botón SETUP para volver a “System Setup” al menú y hágalo una segunda vez para volver a la pantalla inicial.
*Speaker Setup
*Digital In
*AutoSet <Start
*COAX1 CD
36
Configuración avanzada – 1ª Parte Configuración avanzada – 1ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
• El terminal OPTICAL 3 del panel trasero del AVR-2106 incorpora un terminal de salida digital óptica para registrar señales digitales en una grabadora de CD, MD u otra grabadora digital. Utilícela para la grabación digital entre una fuente de audio digital (estéreo – 2 canales) y una grabadora de audio digital.
• No conecte la salida del componente conectado al terminal OPTICAL 3 OUT en el panel trasero del AVR-2106 a ningún terminal que no sea el terminal OPTICAL 3 IN.
• En “Digital In Assignment”, no puede seleccionar “PHONO”, “TUNER” y “V. AUX”.
2
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Digital In Assign.”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Digital In Assign.”.
3
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar el terminal de entrada digital y pulse el botón
CURSOR
FFo GG
para seleccionar la fuente de
entrada .
Seleccione “OFF” para las fuentes de entrada para las que no se utilizan las tomas de entrada digital. Si selecciona “Yes” para “Default”, los ajustes se reestablecen automáticamente con los valores predeterminados.
4
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Input Setup”
Este ajuste asigna los terminales de entrada digital del AVR-2106 para las diferentes fuentes de entrada.
Configuración de entrada
Ajuste de la asignación de entrada digital
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Input Setup” en el menú “System Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla del menú “Input Setup”.
Establezca el modo de reproducción de la señal de entrada analógica conectada al Ext. In Subwoofer.
Ajuste del nivel de Ext In SW
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Ext In SW Level” en el menú “Input Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Ext In SW Level”.
2
Pulse el botón CURSORFFo GGpara seleccionar de acuerdo con las especificaciones del reproductor utilizado.
Consulte también las instrucciones de funcionamiento del reproductor. +15 dB (predeterminado) recomendado (Puede seleccionar 0, +5, +10 ó +15.)
3
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Input Setup”.
• Corrija el nivel de reproducción de las diferentes fuentes de entrada.
• Ajuste los niveles de reproducción de los dispositivos conectados a las diferentes fuentes de entrada al mismo nivel para eliminar la necesidad de ajustar el volumen principal cada vez que se conmuta la fuente de entrada.
Ajuste del nivel de entrada de fuente
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Input Function Level” en el menú “Audio Input Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Input Function Level”.
2
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar la fuente de entrada, y pulse el botón CURSOR
FF
o GGpara ajustar el nivel.
El nivel puede ajustarse entre –12 dB y +12 dB en unidades de 1 dB. Si selecciona “Yes” para “Default”, los ajustes se restablecen automáticamente con los valores predeterminados.
3
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Input Setup”.
• Una vez completado este ajuste, compruebe que los niveles de reproducción para las diferentes fuentes son los mismos.
37
Configuración avanzada – 1ª Parte Configuración avanzada – 1ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Ejemplo:
Si el nombre se ha cambiado a “DENON”
2
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar la fuente de entrada cuyo nombre desee cambiar, y pulse el botón CURSORFFo GG.
• La pantalla pasará a la pantalla de entrada de caracteres.
3
Pulse el botón CURSORFFo GGpara mover el cursor ( 22) a la letra, número, símbolo o signo de puntuación que desee introducir, y pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar dicho carácter.
Pueden introducirse hasta 5 caracteres.
4
Repita el paso 3 para introducir el nombre de la fuente de entrada.
Los nombres de las fuentes de entrada que aparecen en la pantalla delantera y en los mensajes en pantalla pueden cambiarse. Los nombres o marcas de los dispositivos conectados a las fuentes de entrada pueden especificarse.
Ajuste del cambio de nombre de las funciones
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Function Rename” en el menú “Input Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Function Rename”.
Ejemplo:
Cuando se selecciona “CD” y se pulsa el botón CURSOR
FFo GG
.
AB C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ’( ) + , – . / : ; < = > ? [ ] (espacio)
Si desea volver a la configuración inicial de la fuente de entrada, pulse el botón CURSORHHcon la fuente de entrada seleccionada. Si selecciona “Yes” para “Default”, los ajustes se restablecen automáticamente con los nombres predeterminados.
5
Cuando se han introducido todos los caracteres, pulse el botón ENTER.
•Vuelve a aparecer la pantalla “Function Rename”.
• Cuando se ha seleccionado la fuente de entrada, se mostrará la siguiente pantalla.
Utilice el mismo procedimiento para cambiar el nombre de otras fuentes de entrada.
6
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Input Setup”.
Este ajuste asigna los terminales de entrada de vídeo (componente) de diferentes colores del AVR-2106 para las diferentes fuentes de entrada.
Ajuste de la asignación de entrada de componente
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Component In Assign.” en el menú “Input Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Component In Assign.”
2
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar el terminal de entrada de vídeo componente, luego pulse el botón CURSOR
FFo GG
para
seleccionar la fuente de entrada.
Seleccione “OFF” para las fuentes en las que no vaya a utilizar la entrada de componente (Y, PB/CB y PR/CR) de vídeo. Cuando el valor “Yes” se encuentra seleccionado, los ajustes se reestablecen con los valores predeterminados de fábrica.
3
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Input Setup”.
38
Configuración avanzada – 1ª Parte Configuración avanzada – 1ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Utilícelo para buscar de forma automática las radioemisoras FM y almacene hasta 56 emisoras en los canales preestablecidos, de A1 a 8, de B1 a 8, de C1 a 8, de D1 a 8, de E1 a 8, de F1 a 8 y de G1 a 8.
Ajuste de los preajustes del sintonizador automático
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Auto Tuner Preset” en el menú “Input Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Auto Tuner Preset”.
2
Pulse el botón CURSOR
FF
para seleccione
“Start”.
• Aparece “Search” en la pantalla y comienza la búsqueda.
• “Completed” aparece una vez que la búsqueda se ha completado.
3
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Exit”, y pulse el botón ENTER.
•Vuelve a aparecer el menú “System Setup”.
• El ajuste de retardo del tiempo no se aplica cuando reproduce en modo EXT. IN, el modo directo de entrada analógica, modo PURE DIRECT el modo estéreo (TONE DEFEAT “ON”).
2
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Audio Delay”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Audio Delay”.
3
Pulse el botón CURSOR
FF o GG
para configurar
el tiempo de retraso (0 ms ~ 200 ms).
Con una fuente de película, por ejemplo, realice los ajustes de forma que el movimiento de los labios de los actores esté sincronizados con el sonido.
4
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Advanced Playback”.
• Cuando ve un DVD u otra fuente de vídeo, la imagen del monitor puede parecer retardada con respecto al sonido. En ese caso, ajuste el retardo del audio para retrasar el sonido y sincronícelo con la imagen.
• El ajuste del retraso de audio se almacena separadamente para cada fuente de entrada.
Reproducción avanzada
Ajuste del retardo de audio
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Advanced Playback” en el menú “System Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla del menú “Advanced Playback”.
El modo de sonido envolvente utilizado, al menos, en los tres tipos de señales de entrada que se describen a continuación, se almacena en la memoria y, la siguiente vez que entra esa señal, se reproduce automáticamente con ese modo de sonido envolvente. Tenga en cuenta que el ajuste del modo de sonido envolvente se almacena también aparte para las diferentes fuentes de entrada.
q Señales analógicas y de PCM de 2 canales (STEREO) w Señales de 2 canales de Dolby Digital, DTS o cualquier otro
formato multicanal (DOLBY PLIIx Cinema)
e Señales multicanal de Dolby Digital, DTS o cualquier otro
formato multicanal (DOLBY/DTS SURROUND) Los ajustes predeterminados se indican mediante paréntesis ( ). Durante la reproducción en modo PURE DIRECT, el modo de sonido envolvente no cambia aunque cambie la señal de entrada.
Ajuste del modo envolvente automático
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccione “Auto Surround Mode” en el menú “Advanced Playback”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Auto Surround Mode”.
2
Pulse el botón CURSORFFo GGpara seleccionar “ON” si desea utilizar el modo de sonido envolvente automático, “OFF” si no desea hacerlo.
39
Configuración avanzada – 1ª Parte Configuración avanzada – 1ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Establece la cantidad de atenuación del silenciado de la salida de audio.
Configuración de la opción
Ajuste del nivel de silenciador
• Utilícelo para “ON” o “OFF” la visualización en pantalla (otros mensajes aparte de las pantallas de menú).
• Establece el modo de visualización en pantalla.
Ajuste de la visualización en pantalla
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “On Screen Display” en el menú “Option Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “On Screen Display”.
2
Pulse el botón CURSORFFo GGpara seleccionar “ON” o “OFF”.
3
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar el modo On Screen Display, luego pulse el botón
CURSOR
FFo GG
para seleccionar “MODE1” o
“MODE2”.
4
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Option Setup”.
MODE1:
Evita el parpadeo de la visualización en pantalla cuando no hay ninguna señal de vídeo.
MODE2:
No impide el parpadeo. Utilice este modo si la visualización en pantalla no aparece en el MODE1, como puede ocurrir en función de la televisión que se esté utilizando.
4
Pulse el botón CURSOR
DD o HH
para seleccionar
“Exit”, y pulse el botón ENTER.
•Vuelve a aparecer el menú “System Setup”.
3
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Advanced Playback”.
3
Pulse el botón CURSORFFo GGpara seleccionar el ajuste deseado.
4
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Option Setup”.
2
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Muting Level” en el menú “Option Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Muting Level”.
–20 dB:
El volumen baja a –20 dB del nivel preestablecido.
–40 dB:
El volumen baja a –40 dB del nivel preestablecido.
– – – dB:
El volumen está desactivado.
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Option Setup” en el menú “System Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Option Setup”.
40
Configuración avanzada – 1ª Parte Configuración avanzada – 1ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Realice este ajuste para cambiar el amplificador de potencia para el canal envolvente trasero a Bi-Amplificador.
Ajuste de la asignación del amplificador de potencia
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Power Amp Assign.” en el menú “Option Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Power Amp Assign.”.
2
Pulse el botón CURSORFFo GGpara seleccionar el modo Amp Assign en función del sistema de altavoces que desee obtener.
3
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Option Setup”.
Los ajustes de la configuración del sistema se pueden bloquear, de manera que no se puedan modificar fácilmente.
Ajuste del bloqueo de configuración
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Setup Lock”en el menú “Option Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Setup Lock”.
2
Pulse el botón CURSORFFpara seleccionar “ON” para bloquear los ajustes de la configuración del sistema.
3
Pulse el botón ENTER para finalizar el ajuste y salir del modo de configuración del sistema.
• Una vez que la función de bloqueo de la configuración está activada, los ajustes que aparecen en la siguiente lista no se podrán modificar y, al utilizar los botones correspondientes, aparecerá el aviso “SETUP LOCKED”.
• Ajustes de la configuración del sistema
• Ajustes de los parámetros de surround
• Ajustes de control del tono
• Ajustes del nivel de canal (incluyendo los tonos de prueba)
• Para desbloquear, vuelva a pulsar el botón SETUP y visualice la pantalla “Setup Lock”, a continuación, seleccione “OFF” y pulse el botón ENTER.
• La configuración del sistema es completa. Una vez que se han realizado los ajustes, no necesitará modificarlos, a menos que conecte componentes AV diferentes o que varíe la posición de los altavoces.
41
Configuración avanzada – 2ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
El apartado de configuración de altavoz describe los procedimientos para realizar la configuración manual de los altavoces (sin emplear la función de configuración automática), así como para efectuar cambios manuales a configuraciones que ya se hubieran efectuado mediante la función de configuración automática.
CURSOR
ENTER
Configuración avanzada – 2ª Parte
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Speaker Setup” en el menú “System Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla del menú “Speaker Setup”.
Ajuste de la configuración del altavoz
Configuración del altavoz
La composición de la salida de señales para cada canal y respuesta de frecuencia se ajustan de forma automática de acuerdo con la combinación de los altavoces utilizados.
2
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Speaker Config.”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Speaker Config.”.
3
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar el altavoz, y pulse el botón CURSORFFo
GG
para seleccionar el parámetro.
Altavoz central
Altavoz delantero
Subwoofer
Altavoz de sonido envolvente Altavoz de sonido envolvente
trasero
4
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Speaker Setup”
• Seleccione “Large” o “Small”, de acuerdo con la capacidad de reproducción de señales de frecuencia baja (sonidos graves por debajo de la frecuencia establecida para la Frecuencia de cruce) y no según el tamaño real del altavoz. Si no lo sabe, intente comparar el sonido en ambos ajustes (ajuste del volumen a un nivel lo suficientemente bajo para no dañar los altavoces) para determinar el ajuste adecuado.
2 Parámetros
Large:
Selecciónelo cuando utilice altavoces con rendimiento suficiente para reproducir sonidos graves por debajo de la frecuencia establecida para el modo Frecuencia de cruce.
Yes / No:
Seleccione “Yes” cuando haya un subwoofer instalado y “No” cuando no haya ningún subwoofer instalado.
Small:
Selecciónelo cuando utilice altavoces con rendimiento insuficiente para reproducir sonidos graves por debajo de la frecuencia establecida para el modo Crossover Frequency. Cuando ya está establecido, el sonido grave con una frecuencia inferior a la establecida para el modo Frecuencia de cruce se envía al subwoofer.
None:
Selecciónelo cuando no haya ningún altavoz instalado.
2sp / 1sp:
Establezca el número de altavoces que utiliza el canal trasero de sonido envolvente.
Si el subwoofer cuenta con una capacidad de reproducción de frecuencias bajas, puede conseguir un buen sonido aunque establezca “Small” para los altavoces delantero, central y de sonido envolvente.
Ajuste del tiempo de retardo
Introduzca la distancia entre la posición de escucha y cada altavoz para establecer el tiempo de retardo para la reproducción de sonido envolvente.
Central FRFL
Subwoofer
Posición de escucha
SL SR
SBL SBR
Preparaciones:
Mida las distancias entre la posición de escucha y los altavoces.
ESPAÑOL
42
ESPAÑOL
Configuración avanzada – 2ª ParteConfiguración avanzada – 2ª Parte
2
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar el altavoz para ajustar.
3
Pulse el botón CURSOR
FF o GG
para ajustar la distancia entre el altavoz y la posición de escucha.
La distancia cambia en unidades de 0,1 metros cada vez que se pulsa el botón. Seleccione el valor más próximo a la distancia medida. Si selecciona “Yes” para “Default”, los ajustes se reestablecen automáticamente con los valores predeterminados.
La diferencia en distancia para los diversos ajustes del altavoz no debe de ser superior a 6,0 metros.
4
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Speaker Setup”.
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Delay Time” en el menú “Speaker Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Delay Time”.
• Utilice este ajuste para ajustar de manera que el nivel de reproducción entre los diferentes canales sea el mismo.
• Desde la posición de escucha, escuche los tonos de prueba producidos por los altavoces para ajustar el nivel.
• El nivel también se puede ajustar directamente desde el mando a distancia ( página 43).
Ajuste del nivel de canal
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Channel Level” en el menú “Speaker Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Channel Level”.
2
Pulse el botón CURSORFFo GGpara seleccionar “Auto” o “Manual”.
Auto:
Ajuste el nivel mientras se escuchan los tonos de prueba producidos automáticamente por cada altavoz.
Manual:
Seleccione el altavoz del que desea escuchar los tonos de prueba para ajustar el nivel.
3
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “TEST TONE Start”, y pulse el botón CURSOR
FF
para seleccionar “Start”.
4
-1
Cuando selecciona el modo “Auto”: Pulse el botón CURSOR
FF o GG
para ajustar
todos los altavoces al mismo volumen.
• Los tonos de prueba se emiten de cada altavoz en el siguiente orden, a intervalos de 4 segundos las dos primeras veces y de 2 segundos, la tercera vez y las siguientes:
FL
SW
1sp
2sp
C
FR
SR
SBL
SL
SB
SBR
Cuando el ajuste del altavoz trasero de sonido envolvente se encuentra establecido para “1sp” para “Speaker Configuration”, éste se ajusta a “SB”.
Ejemplo:
Cuando el volumen se encuentra establecido a –12,0 dB mientras el altavoz delantero Lch produce los tonos de prueba
4
-2
Cuando selecciona el modo “Manual”: Pulse el botón CURSOR
DD o HH
para seleccionar
el altavoz, y pulse el botón CURSOR
FF o GG
para
ajustar todos los altavoces al mismo volumen.
El volumen se puede ajustar entre –12 dB y +12 dB en unidades de 0,5 dB.
5
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Speaker Setup”.
43
Configuración avanzada – 2ª Parte Configuración avanzada – 2ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
• Para cancelar los ajustes, pulse el botón CURSORHHpara seleccionar “Level Clear” en la pantalla “Channel Level”; a continuación, vuelva a realizar los ajustes.
• Cuando ajuste el nivel de un sistema subwoofer activo, puede que también necesite ajustar el propio control de volumen del subwoofer.
• Cuando ajusta los niveles del canal en el modo del nivel del canal de configuración del sistema, los ajustes realizados afectarán a todos los modos de sonido envolvente. Considere este modo un modo de ajuste del nivel del canal master.
• Una vez que haya completado los ajustes del del nivel del canal de configuración del sistema, ya puede activar los modos de sonido envolvente individuales y ajustar los niveles de canal que se recordarán para cada uno de esos modos. A continuación, cada vez que active un modo de sonido envolvente en particular, se establecerán los ajustes del nivel del canal que haya elegido sólo para ese modo. Compruebe las instrucciones para ajustar los niveles de canal en cada modo de sonido envolvente ( página 26).
2 Ajuste del tono de prueba
• Antes de poner en marcha la función de sonido envolvente, utilice los tonos de prueba para ajustar el nivel de reproducción de los distintos altavoces. Este ajuste puede hacerse con la configuración del sistema ( página 42) o con el mando a distancia, como se describe a continuación.
• El ajuste con la mando a distancia utilizando los tonos de prueba es posible sólo en el modo “Auto” y efectivo sólo en los modos STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND). Los niveles ajustados para los distintos modos se almacenan automáticamente en la memoria.
2
Pulse el botón TEST TONE.
• En los distintos altavoces se producen los tonos de prueba.
3
Pulse el botón CURSOR
FF o GG
para hacer los ajustes precisos de modo que el volumen de los tonos de prueba sea el mismo para todos los altavoces.
4
Después de hacer estos ajustes, pulse de nuevo el botón TEST TONE.
1
Pulse el botón STANDARD para ajustarlos modos STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND).
Establezca el modo de frecuencia de cruce (crossover frequency mode) de acuerdo con el sistema de altavoces utilizado.
Ajuste de la frecuencia de cruce
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Crossover Frequency” en el menú “Speaker Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Crossover Frequency”.
2
Pulse el botón CURSORFFo GGpara seleccionar la frecuencia.
3
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú“Speaker Setup”.
Puede seleccionar 40 / 60 / 80 / 100 / 120 / 150 / 200 / 250 Hz.
Establezca el modo subwoofer de acuerdo con el sistema de altavoces utilizado.
Ajuste de la distribución de baja frecuencia
1
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Subwoofer Mode Setup” en el menú “Speaker Setup”, y pulse el botón ENTER.
•Visualice la pantalla “Subwoofer Mode Setup”.
2
Pulse el botón CURSORFFo GGpara seleccionar el ajuste.
3
Pulse el botón ENTER para introducir la configuración.
•Vuelve a aparecer el menú “Speaker Setup”.
4
Pulse el botón CURSORDDo HHpara seleccionar “Exit”, y pulse el botón ENTER.
•Vuelve a aparecer el menú “System Setup”.
• Esta pantalla no se visualiza cuando no se utiliza un subwoofer y todos los altavoces se encuentran establecidos en tamaño pequeño.
44
Configuración avanzada – 2ª Parte Configuración avanzada – 2ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2 Asignación del espectro de señal de baja
frecuencia
Las únicas señales producidas por el canal subwoofer son señales LFE (durante la reproducción de señales Dolby Digital o DTS) y el espectro de señales de baja frecuencia de los canales establecidos como “Small” en el menú de configuración. El espectro de señales de baja frecuencia de los canales establecidos en “Large” lo producen estos canales.
2 Frecuencia de cruce
• Cuando “Subwoofer” se encuentra establecido en “Yes” en “Speaker Configuration Setting”, establezca la frecuencia (Hz) por debajo de la cual, los sonidos graves de los diferentes altavoces saldrán del subwoofer (frecuencia de cruce).
• Para los altavoces establecidos en “Small”, el sonido con una frecuencia inferior a la de cruce se corta y, en su lugar, el sonido grave de corte sale del subwoofer.
(• Cuando el subwoofer se encuentra establecido en “No”, el
sonido grave sale del altavoz establecido como “Large”.)
NOTA:
• Para los sistemas de altavoces ordinarios, recomendamos
establecer una frecuencia de cruce de 80 Hz. Sin embargo, cuando utilice altavoces pequeños, si ajusta la frecuencia de cruce a un valor más elevado, puede que mejore la respuesta de frecuencia para las frecuencias cercanas a la de cruce.
2 Modo Subwoofer
• El ajuste del modo subwoofer sólo es válido cuando se ha establecido “Large” para los altavoces delanteros y “Yes” para el subwoofer en “Ajuste de la configuración del altavoz” ( página 41).
• Cuando selecciona el modo de reproducción “LFE+MAIN”, el espectro de señal de baja frecuencia de los canales establecido como “Large” se crea de manera simultánea desde estos canales y desde el canal del subwoofer. En este modo de reproducción, el espectro de baja frecuencia se extiende de manera más uniforme por la habitación pero, dependiendo del tamaño y la forma de la habitación, las interferencias pueden producir un descenso del volumen real del espectro de baja frecuencia.
• La selección del modo de reproducción “LFE” reproducirá el espectro de la señal de baja frecuencia del canal seleccionado con “Large” sólo desde ese canal. Por lo tanto, el espectro de la señal de baja frecuencia que se reproduce desde el canal de subwoofer es únicamente el espectro de la señal de baja frecuencia de LFE (sólo durante la reproducción de señales Dolby Digital o DTS) y el canal especificado como “Small” en el menú de configuración.
• Seleccione el modo de reproducción que proporciona la reproducción de sonidos graves con cantidad.
• Cuando el subwoofer se encuentra establecido en “Yes”, el sonido grave sale del subwoofer, independientemente de la configuración del modo del subwoofer en los modos de sonido envolvente aparte del Dolby/DTS.
• En los modos de sonido envolvente, aparte del Dolby Digital y el DTS, si el subwoofer se encuentra establecido en “Yes”, la porción de baja frecuencia siempre sale al canal de subwoofer. Para más detalles, consulte “
Modos y parámetros de sonido
envolvente
” ( página 53).
PáginaAjustes predeterminadosConfiguración del altavoz
PáginaAjustes predeterminadosConfiguración automática
45
Configuración avanzada – 2ª Parte Configuración avanzada – 2ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Elementos de la configuración del sistema y valores predeterminados (configurados al salir de fábrica)
1. Configuración automática
1 Auto Setup
Ajuste esto para cambiar el amplificador de potencia del canal envolvente trasero para Bi-Amplificador.
SURROUND BACK
8 ~ 11
2. Configuración del altavoz
1
3
Speaker Config.
Crossover Frequency
Introduzca la combinación de altavoces en su sistema y sus correspondientes tamaños (SMALL para altavoces normales, LARGE para los de gran tamaño, pleno espectro) para configurar, de forma automática, la composición de la salida de señales de los altavoces y la respuesta de frecuencia.
Configure la frecuencia (Hz) por debajo de la cual, los sonidos graves de los altavoces saldrá del subwoofer.
Front Sp.
Large
Center Sp. Surround Sp. Subwoofer
Small SmallYes
Surround Back
Sp.
Small / 2sp
4
Channel Level
Ajusta el volumen de la salida de señales de los altavoces y el subwoofer para los diferentes canales para obtener efectos óptimos.
Subwoofer Mode Setup
Selecciona el altavoz subwoofer para reproducir las señales graves profundas.
5
LFE (Normal)
41
2
Delay Time
Este parámetro sirve para optimizar la sincronización con la que se producen las señales de audio y el subwoofer según la posición de escucha.
42, 43
43
43, 44
Power Amp Assign.
Front
L & R
Center
Surround
L & R
Subwoofer
3,6 m 3,6 m 3,0 m3,6 m
Surround Back
L & R
3,0 m
41, 42
FrontLFront
R
Center Surround R Subwoofer
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
Surround L
0 dB
Surround
Back R
0 dB
Surround
Back L
0 dB
80 Hz
PáginaAjustes predeterminadosConfiguración de entrada
3. Configuración de entrada
36
Digital In Assign.
Asigna los terminales de entrada digital para las diferentes fuentes de entrada.
Fuente de
entrada
Entradas digitales
CD DVD / VDP TV / DBS VCR-1
COAX1 OPT1 OPT2 COAX2
1
2
Ext In SW Level
Ajuste el nivel de reproducción del terminal Ext. In Subwoofer.
Subwoofer = +15 dB
36
Input Function Level
El nivel de reproducción se corregirá individualmente para las diferentes fuentes de entrada.
PHONO CD TUNER
CDR /
TAPE
DVD /
VDP
TV / DBS
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
3
VCR-2
0 dB
VCR-1
0 dB
V. AUX
0 dB
4
Function Rename
Los nombres de las diferentes fuentes de entrada pueden cambiarse como se desee y aparecerán en la pantalla.
37
5
Component In Assign.
Asigna los terminales de entrada de vídeo (compuesto) de diferentes colores para las diferentes fuentes de entrada.
37
6
Auto Tuner Preset
Las emisoras FM se reciben de forma automática y se almacenan en la memoria.
A1 ~ A8
B1 ~ B8
C1 ~ C8
D1 ~ D8
E1 ~ E8
87,5 / 89,1 / 98,1 / 108,0 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
F1 ~ F8
G1 ~ G8
90,1 MHz
90,1 MHz
38
36
PHONO CD TUNER CDR DVD TV VCR-2VCR-1 V. AUX
CDR / TAPE
OPT3
DVD / VDP TV / DBS VCR-1 VCR-2
VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 OFF
V. AUX
OFF
PáginaAjustes predeterminadosConfiguración de la opción
PáginaAjustes predeterminadosReproducción avanzada
46
Configuración avanzada – 2ª Parte Configuración avanzada – 2ª Parte
ESPAÑOL
ESPAÑOL
4. Reproducción avanzada
1 Audio Delay
Auto Surround Mode
2
Ajuste el retraso del audio para el tiempo de retardo del sonido y sincronícelo con la imagen.
Ajuste la función del modo Auto surround.
0 ms
Auto Surround Mode = ON
38
38, 39
5. Configuración de la opción
Power Amp Assign.
Ajuste esto para cambiar el amplificador de potencia del canal envolvente trasero para Bi-Amplificador.
Surround Back
40
1
On Screen Display
Establece si se visualiza o no la visualización en pantalla que aparece en la pantalla del monitor cuando los controles del mando a distancia o de la unidad principal están en funcionamiento. Un ajuste para evitar el parpadeo.
2
Muting Level
3
39
4
Establece la cantidad de atenuación del silenciado de la salida de audio.
39
– – – dB (mínimo)
On Screen Display = ON / MODE1
Setup Lock
Establece si se bloquean o no los ajustes de la configuración del sistema, de manera que no se puedan modificar.
40
Setup Lock = OFF
Página
Medidas
CausaSíntoma
ESPAÑOL
Resolución de problemas
ESPAÑOL
Página
Medidas
Causa
47
Resolución de problemas
Si se produce algún problema, siga primero los pasos siguientes.
1. ¿Las conexiones están correctamente hechas?
2. ¿Ha utilizado el receptor de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento?
3. ¿Funcionan correctamente los altavoces, el tocadiscos y los otros aparatos o componentes?
Si este aparato no funcionara correctamente, compruebe los elementos que figuran en la tabla siguiente. Si persistiera el problema, puede producirse un funcionamiento erróneo. Desconecte la alimentación eléctrica inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor.
La pantalla no se ilumina y no hay sonido cuando se enciende la unidad.
El cable de fuente de alimentación no se ha enchufado adecuadamente.
•Compruebe la colocación del cable de fuente de alimentación.
• Encienda el aparato con el mando a distancia después de haber encendido el interruptor POWER.
16
8
La pantalla se enciende, pero no hay sonido.
• Los cables del altavoz no están conectados de forma segura.
• Posición incorrecta del botón FUNCTION.
El control de volumen está en el mínimo.
• La función MUTING está activada.
• Las señales digitales no introducen la entrada digital seleccionada.
• Haga bien las conexiones.
• Póngalo en la posición correcta.
• Suba el volumen al nivel adecuado.
• Desconecte la función MUTING.
• Introduzca señales digitales o seleccione los terminales de entrada en los que están entrando señales digitales.
6
17
17 17
18, 19
La pantalla no se enciende y el indicador de alimentación destella con rapidez.
• Los terminales de los altavoces están cortocircuitados.
• Están bloqueadas las aberturas de ventilación del aparato.
• El aparato está funcionando en condiciones contínuas de alta potencia y/o con ventilación inadecuada.
• Apague el aparato, conecte bien los altavoces y luego encienda el aparato.
• Apague el aparato y ventílelo para que se enfrie. Cuando se haya enfriado, vuelva a encenderlo.
• Apague el aparato y ventílelo para que se enfrie. Cuando esté frio, enciéndalo de nuevo.
5, 6
2, 5
2, 5
El sonido procede de un canal solamente.
• La conexión de los cables de los altavoces no está completamente realizada.
• La conexión de los cables de entrada/ salida no está terminada.
• Haga bien las conexiones.
• Haga bien las conexiones.
5, 6
5 ~ 7,
11 ~ 16
Las posiciones de los instrumentos se invierten durante la reproducción en estéreo.
• Existe una inversión en las conexiones de derecha e izquierda de los altavoces y de derecha e izquierda de los cables de salida y entrada.
• Compruebe las conexiones izquierda y derecha.
6
Cuando se reproduce una grabación se produce un ruido de zumbido.
El cable de toma de tierra del tocadiscos no está bien conectado.
• Las conexiones del terminal PHONO no están bien hechas.
• En las proximidades hay una antena de transmisión de radio o TV.
•Haga bien las conexiones.
• Haga bien los conexiones.
• Póngase en contacto con su proveedor.
15
15
Se produce un gran ruido cuando el volumen está alto.
• Los sistemas de altavoces y de tocadiscos están demasiado juntos.
• El suelo es inestable y vibra con facilidad.
• Sepárelos lo más posible.
Utilice cojines para absorber las vibraciones de los altavoces que se transmiten por el suelo. Si el tocadiscos no tiene aisladores, utilice aisladores de radio (que se encuentran fácilmente).
El sonido está distorsionado.
• La presión de la aguja es demasiado débil.
• La aguja tiene polvo o está sucia.
• El cartucho es defectuoso.
• Aplique la presión correcta en la aguja.
•Compruebe la aguja.
•Sustituya el cartucho.
— —
El volumen es débil.
• Se está usando un cartucho MC.
• Sustitúyalo por un cartucho MM o utilice un preamplificador o un transformador de incremento.
15
Este aparato no funciona bien cuando se utiliza el mando a distancia.
• Las pilas están agotadas.
• El mando a distancia está demasiado lejos del aparato.
• Existen obstáculos entre este aparato y el mando a distancia.
• Se está pulsando un botón distinto.
• Los polos
< y > de las pilas están
colocados en posición invertida.
• Ponga baterías nuevas.
• Póngalo más cerca.
•Retire los obstáculos.
• Pulse el botón correcto.
• Ponga las pilas en la posición correcta.
3 3
3
3
Síntoma
ESPAÑOL
48
Información adicional
ESPAÑOL
• Otros tipos de audio:
Estas señales están diseñadas para recrear un campo sonoro de 360°, utilizando entre tres y cinco altavoces.
En este caso, los altavoces deben rodear al oyente desde todos los puntos para crear un campo sonoro uniforme en 360°. De forma ideal, los altavoces de sonido envolvente deben funcionar como fuentes de sonido “point” en la misma manera que los altavoces frontales.
Estos dos tipos de fuentes tienen distintas propiedades, y son necesarios ajustes diferentes de los altavoces, especialmente de los altavoces de sonido envolvente, para conseguir el sonido ideal.
FL
C
SW
FR
SL SR
Sonido envolvente óptimo para distintas fuentes
En la actualidad hay varios tipos de señales multicanal (señales o formatos con más de dos canales).
FL C
SW
FR
FL C
SW
FR
SL SR
SB
SL SR
SB
Altavoces de sonido envolvente múltiples
(Para sistema de– 6.1 canales)
Campo sonoro tipo sala de cine
Campo sonoro de sala
de audición
Información adicional
Altavoces traseros de sonido envolvente
Un sistema de 6.1 canales es un sistema convencional de 5.1 canales al cual ha sido agregado el canal “de sonido envolvente posterior” (SB). Esto facilita lograr sonido colocado directamente detrás del escucha, algo que era antes difícil con fuentes diseñadas para altavoces multi de sonido envolvente convencionales. Además, la imagen acústica extendiéndose entre los lados y la parte de atrás se estrecha, mejorando así la expresión de las señales de sonido envolvente para sonidos que se mueven desde los lados hacia atrás y desde delante hacia el punto directamente detrás de la posición de escucha.
FL C
SW
FR
SR chSL ch
Cambio del posicionamiento e imagen acústica con
sistemas de canal 5.1
Movimiento de imagen acústica desde SR a SL
FL C
SW
FR
SL ch SR ch
SB ch
Cambio del posicionamiento e imagen acústica con
sistemas de canal 6.1
Movimiento de imagen acústica desde SR a SB a SL
2 Tipos de señales multicanal
Señales Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, de alta definición 3­1 (Audio Hi-Vision MUSE de Japón) DVD-Audio, Super audio CD, audio multicanal, MPEG, etc.
2
Tipos de fuentes
• Movie audio:
Son señales creadas para reproducirse en cines. En general, el sonido se graba para su reproducción en salas de cine equipadas con varios altavoces de sonido envolvente, con independencia del formato (Dolby Digital, DTS, etc.).
Con la palabra “fuente” no se indica aquí el tipo de señal (formato) sino el contenido grabado. Las fuentes pueden dividirse en dos categorías principales.
En este caso, resulta importante conseguir la misma sensación de expansión que en las salas de cine con los canales de sonido envolvente. Para conseguirlo, en algunos casos el número de altavoces de sonido envolvente se aumenta (hasta cuatro u ocho) o se utilizan altavoces con propiedades bipolares o dipolares.
SL : Canal de sonido envolvente L SR : Canal de sonido envolvente R SB : Canal trasero de sonido envolvente (1 altavoz o 2
altavoces )
   
49
Información adicional Información adicional
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Ejemplos de ajustes de altavoces
Aquí describimos una serie de ajustes de altavoces para distintos objetivos. Use estos ejemplos como guía para configurar su propio sistema de acuerdo con el tipo de altavoces que se están utilizando y su finalidad principal.
[1]Sistema compatible DTS-ES
(utilizando altavoces de sonido envolvente posteriores)
q Ajustes básicos para ver películas
Esto se recomienda principalmente al reproducir películas y al utilizar altavoces regulares de una forma o 2 caminos para los altavoces de sonido envolvente.
Coloque los altavoces delanteros con las caras frontales lo más alineadas posible con la pantalla del monitor de TV. Coloque el altavoz central entre los altavoces frontal izquierdo y frontal derecho y no más alejado de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
Consulte en el manual de instrucciones del subwoofer de recomendaciones para colocar el subwoofer en la sala de audición.
Si los altavoces de sonido envolvente son de radiación directa (monopolares), sitúelos ligeramente detrás y en ángulo con respecto a la posición de escucha y en posición paralela a las paredes, a unos 60 a 90 centímetros por encima de la altura del oido, con el oyente en la posición de escucha habitual.
Al utilizar dos altavoces traseros de sonido envolvente, colóquelos en la parte de atrás de cara hacia adelante a una distancia menor que los altavoces izquierdo y derecho. Al utilizar un altavoz trasero de sonido envolvente, colóquelo en la parte central posterior de cara hacia adelante a una posición ligeramente más elevada (0 a 20 cm) que los altavoces de sonido envolvente.
Recomendamos instalar el(los) altavoz(ces) trasero(s) de sonido envolvente a un ángulo ligeramente inclinado hacia abajo. Esto evita efectivamente que las señales del canal trasero de sonido envolvente se reflecten en el monitor o pantalla en el centro frontal, dando como resultado una interferencia y haciendo que el sentido del movimiento desde delante hacia atrás sea menos agudo.
w Ajustes para ver películas utilizando altavoces tipo
difusión para los altavoces de sonido envolvente
Para lograr la mayor sensación de sonido envolvente, con los altavoces de radiación difusa, como son los de tipo bipolar o dipolar se consigue una dispersión más amplia que la que puede obtenerse con altavoces de radiación directa (monopolares). Coloque estos altavoces a ambos lados de la posición de escucha, montándolos por encima de la altura del oido.
Subwoofer
Altavoces de sonido envolvente traseros
Altavoces delanteros
60°
Monitor
Altavoz central
[ Tal y como se ve desde arriba ]
Altavoces de sonido
envolvente
Altavoz de sonido envolvente
Altavoz delantero
60 a 90 cm
[ Tal y como se ve desde el lado ]
Altavoz de sonido
envolvente trasero
Apunte ligeramente hacia abajo
60°
Altavoces de sonido envolvente traseros
[ Tal y como se ve desde arriba ]
Altavoces de sonido
envolvente
Altavoz de sonido envolvente
Altavoz delantero
60 a 90 cm
[ Tal y como se ve desde el lado ]
Altavoz de sonido
envolvente trasero
Apunte ligeramente hacia abajo
Camino que sigue el sonido envolvente desde los
altavoces a la posición de escucha
60°
Con este ajuste, el/los altavoz(ces) para los canales 1 ó 2 se necesitan para conseguir un sistema de canal 6.1 (DTS-ES, etc.). Al añadir estos altavoces, sin embargo, se aumenta el efecto de sonido envolvente no sólo con las fuentes grabadas en los canales 6.1, sino también en las fuentes convencionales de canales desde 2 hasta 5.1. Es más, todos los modos originales de sonido envolvente de DENON ( página 24)son compatibles con la reproducción de canal 7.1, así que puede disfrutar de este sonido con cualquier fuente de señal.
2 Número de altavoces traseros de sonido
envolvente
Aunque el canal de sonido envolvente posterior sólo esta formado por 1 canal de señales de reproducción para fuentes de
6.1 canales (DTS-ES, etc.), recomendamos utilizar dos altavoces. Cuando utilice altavoces con características dipolares, es esencial que utilice dos altavoces. Utilizando dos altavoces se consigue una combinación más suave con el sonido de los canales de sonido envolvente y mejor posicionamiento del sonido del canal trasero de sonido envolvente al escuchar desde una posición distinta a la del centro.
2
Colocación de los canales izquierdo y derecho al utilizar altavoces traseros de sonido envolvente
La utilización de altavoces traseros de sonido envolvente mejora notablemente el posicionamiento del sonido en la parte trasera. Debido a esto, los canales izquierdo y derecho de sonido envolvente juegan un papel importante en conseguir una transición suave de la imagen acústica desde delante hacia atrás. Como se muestra en el diagrama de arriba, en un cine las señales de sonido envolvente se producen también diagonalmente delante de los escuchas, creando una imagen acústica como si el sonido estuviera flotando en el espacio. Para alcanzar estos efectos, recomendamos colocar los altavoces para los canales de sonido envolvente izquierdo y derecho ligeramente más hacia el frente que con un sistema de sonido envolvente convencional. Al hacer esto algunas veces incrementa el efecto de sonido envolvente cuando se reproducen fuentes convencionales de 5.1 canales en el modo de sonido envolvente 6.1 o en el modo Matriz 6.1 DTS-ES. Verifique los efectos de sonido envolvente de varios modos antes de seleccionar el modo de sonido envolvente.
• Coloque los altavoces delanteros, el central y los subwoofer en las mismas posiciones que se indican en el ejemplo (1).
•Lo mejor es colocar los altavoces de sonido envolvente directamente a un lado o ligeramente hacia delante de la posición de visión, y de 60 a 90 cm por encima de las orejas.
• Igual que el método de instalación de altavoz trasero de sonido envolvente (1) Es también más efectivo utilizar altavoces dipolares para los altavoces traseros de sonido envolvente.
• Las señales procedentes de los canales de sonido envolvente se reflejan en las paredes, como aparece en la ilustración de la izquierda, y crean una atmósfera de sonido envolvente realista.
Método de
reproducción
(página de consulta)
Terminales de salida
Dolby Digita
Medios
Dolby Pro LogicDolby Digital
Comparación de
sistemas de sonido
envolvente para el hogar
50
Información adicional Información adicional
ESPAÑOL
ESPAÑOL
[2]Al no utilizar altavoces traseros de sonido
envolvente
• Coloque los altavoces delanteros con las caras frontales lo más alineadas posible con la pantalla del monitor de TV. Coloque el altavoz central entre los altavoces frontal izquierdo y frontal derecho y no más alejado de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
• Consulte en el manual de instrucciones del subwoofer de recomendaciones para colocar el subwoofer en la sala de audición.
• Si los altavoces envolventes son de radiación directa (monopolares), sitúelos ligeramente detrás y en ángulo con respecto a la posición de escucha y en posición paralela a las paredes, a unos 60 a 90 centímetros por encima de la altura del oído, con el oyente en la posición de escucha habitual.
Sonido envolvente
El AVR-2106 está equipado con un circuito de procesado de señales digitales que permite programar fuentes en el modo de sonido envolvente para obtener la misma sensación que si estuviera en una sala de cine.
[1]Dolby Surround
q Dolby Digital
Dolby Digital es el formato de señales digitales multicanal desarrollado por los Laboratorios Dolby. El formato Dolby Digital consta de hasta 5.1 canales; frontal izquierdo, frontal derecho, central, de sonido envolvente izquierdo, de sonido envolvente derecho y un canal adicional reservado exclusivamente para añadir efectos de sonidos graves profundos (el canal de efectos de baja frecuencia, –LFE–, también denominado canal “,1”, que contiene frecuencias bajas de hasta 120 Hz). A diferencia del formato analógico Dolby Pro Logic, los canales principales de Dolby Digital pueden contener todos una gama completa de información de sonido, desde los graves más bajos hasta las frecuencias más altas, –22 kHz. Las señales de cada canal son distintas unas de otras, lo que permite modelar un sonido preciso, y Dolby Digital ofrece una tremenda gama dinámica que va desde los efectos sonoros más potentes a los más tranquilos y suaves, sin ruidos ni distorsiones.
Número de canales
grabados (elementos)
Número de canales de
reproducción
Canales de
reproducción (máx.)
Procesado de audio
Límite de reproducción
de alta frecuencia del
canal de sonido
envolvente
5.1 canales
5.1 canales
L, R, C, SL, SR, SW
Codificación/descodifi
cación Dolby Digital de procesado digital
discreto.
20 kHz
2 canales
4 canales
L, R, C, S,
(recomendado el SW).
Sistema Dolby
Surround de
procesado de matriz
analógica.
7 kHz
2 Formato Dolby Digital y Dolby Pro Logic
2 Medios compatibles Dolby Digital y métodos
de reproducción
Marcas que indican compatibilidad con Dolby Digital: Los siguientes son ejemplos generales. Refiérase también al
manual de instrucciones de uso del reproductor.
1: Utilice un adaptador comercial disponible al conectar la
salida terminal del Dolby Digital RF del reproductor LD a la salida digital terminal. Al realizar la conexión haga referencia al manual de instrucciones del adaptador.
2: Algunas salidas digitales DVD tienen la función de cambiar
el método de salida de señales Dolby Digital entre “bit stream” y “convert to PCM”. Cuando se reproduzca una fuente en Dolby Digital surround en el AVR-2106, cambie el modo de salida del reproductor DVD a “bitstream”. En algunos casos, los reproductores están equipados con ambas salidas digitales “bitstream + PCM” y “PCM solamente”. En este caso, conecte los terminales “bitstream + PCM” al AVR-2106.
Subwoofer
Altavoces de sonido envolvente
Altavoces delanteros
60°
Monitor
Altavoz central
[ Tal y como se ve desde arribae ]
Altavoz delantero
60 a 90 cm
[ Tal y como se ve desde el lado ]
Altavoz de sonido envolvente
120°
LD (VDP)
DVD
Otros
(transmisiones por
satélite, CATV, etc).
Terminal de salida
coaxial Dolby Digital
RF
1
Salida digital óptica o
coaxial (lo mismo que
para PCM)
2
Salida digital óptica o
coaxial
(lo mismo que para
PCM)
Sitúe el modo de
entrada en “AUTO”
( página 18, 19).
Sitúe el modo de
entrada en “AUTO”
( página 18, 19).
Sitúe el modo de
entrada en “AUTO”
( página 18, 19).
w Dolby Pro Logic II
• Dolby Pro Logic II es un formato de reproducción multicanal
desarrollado por Dolby Laboratories en el que se utiliza tecnología de dirección lógica de realimentación y que ofrece mejoras sobre los circuitos Dolby Pro Logic convencionales.
• Dolby Pro Logic II puede utilizarse para decodificar no sólo
fuentes grabadas en Dolby Surround ( ), sino también fuentes estéreo normales en cinco canales (delantero izquierdo, delantero derecho, central, de sonido envolvente izquierdo y de sonido envolvente derecho) para lograr un sonido de sonido envolvente.
51
Información adicional Información adicional
ESPAÑOL
ESPAÑOL
[2]Formato Surround Digital DTS
El Digital Theater Surround (también denominado DTS más sencillamente), es un formato de señales digitales multicanal desarrollado por Digital Theater Systems. DTS ofrece los mismos 5.1 canales de reproducción que Dolby Digital (frontal izquierdo, frontal derecho y central, de sonido envolvente izquierdo y de sonido envolvente derecho) y también el modo estéreo de 2 canales. Las señales para los distintos canales son totalmente independientes, eliminando el riesgo de deterioro de la calidad del sonido por interferencias entre señales, cruces, etc. DTS representa una paso relativamente más alto frente al formato Dolby Digital (1234 kbps para CDs y LDs, 1536 para DVDs) por lo que funciona con una compresión relativamente baja. Debido a ello, la cantidad de información es muy grande y cuando se utiliza las reproducción en DTS en salas de cine, se reproduce un CD-ROM sincronizado con la película. Por supuesto, con los LDs y DVDs no se necesitan discos extras. Las imágenes y el sonido se pueden grabar simultáneamente en el mismo disco, de modo que los discos pueden manejarse de la misma forma que los discos con otros formatos. También hay CDs de música grabados en DTS. Estos CDs incluyen señales de sonido envolvente de 5.1 canales (frente a los dos canales en los CDs habituales). No incluyen información de imágenes, pero ofrecen reproducción de sonido envolvente en reproductores de CDs que estén equipados con salidas digitales (se necesitan salidas digitales del tipo PCM). La reproducción de bandas de sonido de sonido envolvente en DTS ofrece el mismo sonido intrincado y espléndido que una sala de cine, y esto en su propia sala de audición.
2 Medios compatibles con DTS y métodos de
reproducción
Marcas que indican compatibilidad con DTS: y Los siguientes son ejemplos generales. Consulte también las
instrucciones del reproductor.
1: Las señales DTS se graban de la misma forma en CDs y
LDs como señales PCM. Debido a esto, las señales DTS no descodificadas salen como ruido “silbante” aleatorio procedente de las salidas analógicas del reproductor de CDs o LDs. Si este ruido se reproduce con el amplificador en un volumen muy alto, podría producir daños en los altavoces. Para evitarlo, compruebe que el modo de entrada está cambiado a “AUTO” o a “DTS” antes de reproducir CDs o LDs grabados en DTS. Tampoco cambie nunca el modo de entrada a “ANALOG” o “PCM” durante la reproducción. Esto es válido también cuando se reproducen CDs o LDs en reproductores DVD o compatibles con LD/DVD. Para los DVDs, las señales DTS se graban de forma especial, de modo que este problema no se produce.
2: Las señales provenientes de las salidas digitales de un
reproductor de CD o LD pueden sufrir algún tipo de procesado interno de señales (ajuste de nivel de salida, conversión de frecuencia de muestreo, etc). En este caso, las señales codificadas DTS pueden ser erróneamente procesadas, en cuyo caso no pueden ser descodificadas por el AVR-2106 o sólo pueden producir ruido. Antes de reproducir señales DTS por primera vez, baje el volumen master a un nivel bajo, comience a reproducir el disco DTS y compruebe si el indicador DTS del AVR-2106 ( página
19) se ilumina antes de subir el volumen.
3: Se necesita un reproductor DVD con salida digital
compatible con DTS para reproducir DVDs en DTS. En el panel frontal de los reproductores DVD compatibles hay un logo DTS Digital Output. Los últimos modelos de reproductores DVD de DENON tienen salida digital compatible con DTS. Consulte el manual del propietario del reproductor para mayor información sobre la configuración de la salida digital para reproducción en DTS de DVDs codificados para DTS.
FABRICADO BAJO LICENCIA DE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. Nº PAT. DE U.S.A. 5.451.942; 5.956.674; 5.974.380;
5.978.762; 6.226.616; 6.487.535 Y OTRAS PATENTES DE U.S.A. Y MUNDIALES EMITIDAS Y PENDIENTES. “DTS”, “DTS–ES”, “Neo:6”, Y “DTS 96/24” SON MARCAS COMERCIALES DE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. © 1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS.
e Dolby Pro Logic IIx
• Dolby Pro Logic IIx mejora la tecnología de descodificación de matriz de Dolby Pro Logic II de descodificar señales de audio grabadas en dos canales y consigue hasta 7.1 canales de reproducción, incluido el canal trasero de sonido envolvente. Dolby Pro Logic IIx también permite la reproducción de fuentes de canal 5.1 hasta canales 7.1. Puede seleccionarse el modo en función de la fuente. El modo de música (Music) es el más adecuado para la reproducción de música; el modo Cinema para la reproducción de películas y el modo de juegos (Game) para la reproducción de juegos. El modo de juegos (Game) sólo puede utilizarse con fuentes de audio de 2 canales.
Fuentes grabadas en Dolby Surround
• Se trata de fuentes en los que se han grabado tres o más canales de sonido envolvente como dos canales de señales utilizando la tecnología de codificación Dolby Surround.
• Dolby Surround se utiliza para pistas de sonido o películas grabadas en DVD, LD y cintas de vídeo que se reproducen en VCR, así como señales de emisiones en estéreo de radio FM, TV, emisiones por satélite y TV por cable.
• La descodificación de estas señales con Dolby Pro Logic IIhace posible una reproducción de sonido envolvente multicanal. Las señales también pueden reproducirse en un equipo estéreo normal, en cuyo caso, proporcionan un sonido estéreo normal.
• Hay dos tipos de señales de grabación surround DVD Dolby.
q Las señales estéreo PCM de 2 canales w Las señales Dolby Digital de 2 canales
• Cuando alguna de estas señales se introduce en la unidad AVR­2106, el modo de sonido envolvente se ajusta automáticamente como Dolby Pro Logic II cuando se ha seleccionado el modo “DOLBY/DTS SURROUND”.
Fabricado bajo licencia Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo “double-D” son marcas registradas de Dolby Laboratories.
• Mientras que con el sistema Dolby Pro Logia convencional la banda de reproducción del canal de sonido envolvente estaba limitada, el sistema Dolby Pro Logic
II ofrece un intervalo mayor
de banda (desde 20 Hz hasta 20 kHz o superior). Además, los canales de sonido envolvente eran monoaurales (los canales de sonido envolvente izquierdo y derecho eran iguales) con el sistema Dolby Pro Logic, mientras que con Dolby Pro Logic II se reproducen como señales estéreo.
• Pueden ajustarse diferentes parámetros según el tipo de fuente y los contenidos, así que es posible lograr una decodificación óptima ( página 53).
Método de reproducción
(página de consulta
Terminales de salida
Dolby Digital
Medios
CD
LD (VDP)
DVD
Salida digital óptica o
coaxial
(la misma que para PCM)
2
Salida digital óptica o
coaxial
(la misma que para PCM)
2
Salida digital óptica o
coaxial
(la misma que para PCM)
3
Sitúe el modo entrada en
“AUTO” o “DTS”
( página 18, 19).
Nunca sitúe el modo en
“ANALOG” o “PCM”.
1
Sitúe el modo entrada en
“AUTO” o “DTS”
( página 18, 19).
Nunca sitúe el modo en
“ANALOG” o “PCM”.
1
Sitúe el modo entrada en
“AUTO” o “DTS”
( página 18, 19).
2 Las fuentes grabadas con Dolby Surround se
identifican por medio del logotipo que se muestra a continuación
Marca de compatibilidad con Dolby Surround:
52
Información adicional Información adicional
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Cuando las fuentes codificadas con DTS-ES Discrete 6.1 o Matrix
6.1 son descodificadas utilizando un descodificador DTS-ES, el formato es detectado automáticamente durante la descodificación y el modo de reproducción óptimo es seleccionado. Sin embargo, algunas fuentes Matrix 6.1 pueden ser detectadas como si tuvieran un formato de 5.1 canales, en cuyo caso el modo DTS-ES Matrix 6.1 debe seleccionarse manualmente para reproducir estas fuentes. (Para instrucciones sobre cómo seleccionar el modo de sonido envolvente, ( página 21, 22)). El descodificador DTS-ES incluye otra función, el modo de sonido envolvente DTS Neo:6 para reproducción “6.1 canales” de fuentes de señales PCM digitales y analógicas.
2 Sonido envolvente DTS Neo:6™
Este modo aplica señales de 2 canales convencionales al descodificador de matriz digital de alta precisión utilizado para DTS-ES Matrix 6.1 a fin de lograr reproducción de sonido envolvente de 6.1 canales. La detección altamente precisa de señales de entrada y el procesamiento de matriz hacen posible la reproducción de banda completa (con una respuesta de frecuencia de 20 Hz a 20 kHz o mayor) de los 6.1 canales, y la separación entre los distintos canales ha sido mejorada al mismo nivel de un sistema digital discreto. El sonido envolvente DTS Neo:6 incluye dos modos que permiten seleccionar la descodificación óptima para la fuente de señales.
• DTS Neo:6 Cinema
Este modo es ideal para reproducir películas. La descodificación se realiza con énfasis en la capacidad de separación para lograr que las fuentes de 2 canales tengan la misma atmósfera que se obtiene con fuentes de 6.1 canales. Este modo también es efectivo para reproducir fuentes grabadas en formatos de sonido envolvente convencionales, puesto que el componente de la fase de entrada es asignado principalmente al canal central (C) y el componente de la fase inversa es asignado a los canales de sonido envolvente (SL, SR y SB).
• DTS Neo:6 Music
Este modo es especialmente apropiado para reproducir música. Cambios en la calidad del sonido se reducen al descodificar con énfasis en las señales de los canales frontales (FL y FR ), y al dar un sentido natural de expansión al campo de sonido con el efecto de la salida de señales de sonido envolvente de los canales central (C) y de canales de sonido envolvente (SL, SR y SB).
[4]DTS 96/24
La frecuencia de muestreo, número de bits y número de canales utilizados para la grabación de música, etc., en estudios se ha ido incrementando en los últimos años, y ha crecido el número de fuentes de señales de alta calidad, incluidas las fuentes de canal
5.1 de 96 kHz/24 bit. Por ejemplo, existen fuentes de vídeo DVD con una alta calidad de imagen/sonido con pistas audio PCM estéreo de 96 kHz/24 bits. Sin embargo, dado que la tasa de datos de estas pistas audio es muy alta, su grabación está limitada a sólo dos canales, y ya que la calidad de las imágenes debe limitarse es habitual incluir tan sólo las imágenes. Además, es posible lograr un sonido de sonido envolvente de canal 5.1 de 96 kHz/24 bit con fuentes audio DVD, pero deben reproducirse en reproductores audio DVD de alta calidad. DTS 96/24 es un formato de señal digital de canales múltiples desarrollado por Digital Theater Systems Inc. para solucionar esta situación. Los formatos de sonido envolvente convencionales utilizando frecuencias de muestreo de 48 o 44,1 kHz, de modo que 20 kHz era la frecuencia de señal de reproducción máxima. Con DTS 96/24, la frecuencia de muestreo se aumenta hasta 96 o 88,2 kHz para lograr un alcance de frecuencia de ancho que supere los 40 kHz. Además, DTS 96/24 tiene una resolución de 24 bits, obteniendo la misma banda de frecuencia y alcance dinámico que un PCM de 96 kHz/24 bits. Al igual que el sistema DTS Surround convencional, DTS 96/24 es compatible con un máximo de 5.1 canales, así que las fuentes grabadas con DTS 96/24 pueden reproducirse en una frecuencia de muestreo alta, audio de canales múltiples con soportes tan normales como vídeos DVD y CDs. Por tanto, mediante DTS 96/24, puede lograrse el mismo sonido de sonido envolvente de múltiples canales de 96 kHz/24 bits que mediante un audio DVD mientras se visualizan imágenes de vídeo DVD con un reproductor de de vídeo DVD convencional (
1). Además, con los CDs compatibles con DTS 96/24, puede lograrse un sonido de sonido envolvente de canales múltiples de 88,2 kHz/24 bits utilizando un reproductor normal de CD/LD (
1). Incluso con señales de canales múltiples de alta calidad, el tiempo de grabación es el mismo que con fuentes de sonido envolvente DTS convencionales. Es más, el formato DTS 96/24 es totalmente compatible con el formato convencional surround DTS, de modo que las fuentes de señal DTS 96/24 pueden reproducirse con una frecuencia de muestreo de 48 kHz o 44,1 kHz en descodificadores de sonido envolvente DTS o DTS-ES convencionales ( 2).
1 Son necesarios un reproductor DVD con funciones de
salida digital DTS (para reproductores de CD/LD, un reproductor con salidas digitales para DTS CDs/LDs convencionales) y un disco grabado en DTS 96/24.
2 La resolución es de 24 o 20 bits, dependiendo del
codificador.
[3]DTS-ES Extended Surround™
DTS-ES Extended Surround es un nuevo formato de señales digitales multicanal desarrollado por Digital Theater Systems Inc. Al mismo tiempo que ofrece una alta compatibilidad con el formato DTS Digital Surround convencional, DTS-ES Extended Surround mejora significativamente la impresión de sonido envolvente de 360 grados y la expresión de espacio gracias a la expansión de las señales de sonido envolvente. Este formato ha sido usado profesionalmente en cines desde 1999. Además de los canales de sonido envolvente 5.1 (FL, FR, C, SL, SR y LFE), DTS-ES Extended Surround también ofrece el canal SB (sonido envolvente trasero, a veces también llamado “sonido envolvente central”) para reproducción de sonido envolvente con un total de 6.1 canales. DTS-ES Extended Surround incluye dos formatos de señal que utilizan métodos distintos de grabación de señales de sonido envolvente, como se describe a continuación.
2 DTS-ES™ Discrete 6.1
DTS-ES Discrete 6.1 es el formato de grabación más nuevo. En este formato, los 6.1 canales (incluyendo el canal SB) se graban independientemente utilizando un sistema digital discreto. La característica principal de este formato es que como los canales SL, SR y SB son completamente independientes, el sonido puede modelarse con total libertad, lo que permite crear la sensación de que las imágenes acústicas se mueven libremente entre los sonidos de fondo que rodean en 360 grados al escucha. Aun cuando el rendimiento máximo se logra cuando las señales grabadas con este sistema son reproducidas utilizando un descodificador DTS-ES, al ser reproducidas con un descodificador DTS convencional, las señales del canal SB son automáticamente mezcladas de forma descendente y enviadas a los canales SL y SR, por lo que ninguno de los componentes de las señales se pierde.
2 DTS-ES™ Matrix 6.1
Con este formato, las señales adicionales del canal SB son sometidas a codificación de matriz y son enviadas a los canales SL y SR de forma anticipada. Al ser reproducidas, las señales son descodificadas y enviadas a los canales SL, SR y SB. El rendimiento del codificador utilizado en el momento de la grabación puede igualarse por completo mediante el uso de un descodificador de matriz digital de alta precisión desarrollado por DTS, lo que permite lograr un sonido envolvente más fiel al diseño de sonido original que con fuentes de señales de 5.1 o de
6.1 canales convencionales.
Además, el formato de flujo de bits es compatible en un 100% con las señales DTS, de forma que el efecto del formato de Matrix 6.1 puede ser alcanzazado aún con fuentes de señales de
5.1 canales. Por supuesto, también es posible reproducir fuentes
codificadas con DTS-ES Matrix 6.1 utilizando un descodificador DTS de 5.1 canales.
53
Información adicional Información adicional
ESPAÑOL
ESPAÑOL
C (0 dB) C (0 dB)
E
C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB)
C (OFF) C (OFF)
E
C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF)
C C C C C C E E C C C C C C C
C C E C C C E E C C C C C C C
C C E C * C * C * E C C C C C C C C
C C E C * C * C * C E C C C C C C C
B B B B B B B B B B B B B B B
E E
E B B B B B B B B B B B
E
E E B B B B B B B B B B B B E
C C C C C C C C C C C C C C C
Modo
SURROUND L/R
Señales y ajustabilidad en los diferentes modos
Salida de canal
Al reproducir señales
Dolby Digital y DTS
SUBWOOFER
Al reproducir
señales Dolby
Digital
Al reproducir señales DTS
Al reproducir
señales PCM
Al reproducir
señales
ANALOG
D. COMP. LFE
E E B B B B B B B B B B B B E
DIRECT / PURE DIRECT STEREO EXTERNAL INPUT DOLBY PRO LOGIC
II
DOLBY PRO LOGIC IIx DTS NEO:6 DOLBY DIGITAL DTS SURROUND 5CH/7CH STEREO ROCK ARENA JAZZ CLUB VIDEO GAME MONO MOVIE MATRIX VIRTUAL
FRONT L/R CENTER
SURROUND
BACK L/R
C : Señal / Ajustable E : Sin señal B : Activado o desactivado por el ajuste de la configuración de altavoces
C : Capaz E : Incapaz
* : Sólo para contenidos de 2 canales
C : Capaz E : Incapaz
Parámetro de sonido envolvente
E E C E E E E E E E E E E E E
E E E E E
C (0,3)
E E E E E E E E E
E E E
C (3) C (3)
E E E E E E E E E E
E E E
C (3) C (3)
E E E E E E E E E E
E E E
C (OFF) C (OFF)
E E E E E E E E E E
C (OFF)
E E E E E E E E E E E E E E
E E E E E E E E E E E E E
C (30ms)
E
E E E E E E E E E
C (Medio) C (Medio) C (Medio) C (Medio)
E E
E E E C C C E E E E E E E E E
EFFECT
LEVEL
Señales y ajustabilidad en los diferentes modos
NEO:6 MUSIC
SUBWOOFER
ON/OFF
PANORAMA DIMENSION
CENTER
WIDTH
CENTER
IMAGE
SW ATT
E E E E E E E E E
C (10) C (10) C (10) C (10)
E E
DIRECT / PURE DIRECT STEREO EXTERNAL INPUT DOLBY PRO LOGIC
II
DOLBY PRO LOGIC IIx DTS NEO:6 DOLBY DIGITAL DTS SURROUND 5CH/7CH STEREO ROCK ARENA JAZZ CLUB VIDEO GAME MONO MOVIE MATRIX VIRTUAL
MODE
ROOM SIZE
DELAY TIME
Sólo PRO LOGIC II / IIx
EXT. IN
TONE
CONTROL
E
C (0 dB)
E
C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB) C (0 dB)
E
CINEMA EQ.
E E E
C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF) C (OFF)
E E E E E E E
C : Ajustable E : No ajustable
E E
E C C C C C C C C C C C
E
SB CH OUT
(MODE)
Modos y parámetros de sonido envolvente
Modo
ESPAÑOL
ESPAÑOL
54
Especificaciones
2 Sección de audio
• Amplificador de potencia Salida: Frontal: 90 W + 90 W
(
8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.) 125 W + 125 W (6 Ω/
ohmios
, 1 kHz con 0,7% de T.H.D.)
Central: 90 W
(8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.) 125 W (6 /ohmios, 1 kHz con 0,7% de T.H.D.)
Sonido envolvente: 90 W + 90 W
(
8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.) 125 W + 125 W (6 /ohmios, 1 kHz con 0,7% de T.H.D.)
Sonido envolvente trasero: 90 W + 90 W
(8 /ohmios, 20 Hz ~
20 kHz con 0,08% de T.H.D.) 125 W + 125 W (6 /ohmios, 1 kHz con 0,7% de T.H.D.)
Potencia dinámica:
120 W x 2 canales
(8 /ohmios)
170 W x 2 canales
(4 /ohmios)
200 W x 2 canales
(2 /ohmios)
Terminales de salida: Frontal: A o B 16 ~ 16 Ω/ohmios
A + B 12 ~ 16 /ohmios
Frontal, Central, Sonido envolvente trasero: 16 ~ 16 /ohmios
• Analógico Sensibilidad de entrada/ impedancia de entrada: 200 mV / 47 k/kohmios Respuesta de frecuencia: 10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (mode DIRECT) Relación S/R: 100 dB (IHF-A pesado) (mode DIRECT) Distorsión: 0,008% (20 Hz ~ 20 kHz) (mode DIRECT) Salida: 1,2 V
• Ecualizador phono (Entrada PHONO — REC OUT) Sensibilidad de entrada: 2,5 mV Desviación RIAA: ±1 dB (20 Hz a 20 kHz) Relación S/R: 74 dB (ponderación A, con 5 mV de entrada) Salida/salida máxima: 150 mV / 7 V Factor de distorsión: 0,03% (1 kHz, 3 V)
2 Sección de video
•Terminales de video estándar Nivel de entrada/ salida e impedancia: 1 Vp-p, 75 /ohmios Respuesta de frecuencia: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
•Terminales de S-video Nivel de entrada/ salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) — 1 Vp-p, 75 /ohmios
Señal C (color) — 0,3 Vp-p, 75 /ohmios
Frecuencia de respuesta: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
•Terminal del video componente de color Nivel de entrada/ salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) — 1 Vp-p, 75 /ohmios
Señal PB/CB (azul) — 0,7 Vp-p, 75 Ω/ohmios Señal PR/C
R (rojo) — 0,7 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Respuesta de frecuencia: DC ~ 100 MHz — +0, –3 dB
2
Sección de sintonizador
[FM] (nota: : µV a 75 /ohmios, [AM]
0 dBf=1 x 10
–15
W)
Frecuencias de recepción: 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 522 kHz ~ 1611 kHz Sensibilidad útil: 1,0 µV (11,2 dBf) 18 µV Umbral de silenciamiento a 50 dB: MONO 1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO 23 µV (38,5 dBf)
Relación S/R (IHF-A): MONO 77 dB (IHF-A pesado)
STEREO 72 dB (IHF-A pesado)
Distorsión armónica total: MONO 0,15 % (1 kHz)
STEREO 0,3 % (1 kHz)
2 General
Alimentación eléctrica: CA 230 V, 50 Hz Consumo de energía: 450 W
1 W MÁX. (espera)
Dimensiones externas máximas: 434 (ancho) x 171 (alto)x 417 (prof.) mm Peso: 12,8 kg
2 Mando a distancia (RC-1016)
Pilas: Tipo R6P/AA (2 pilas) Dimensiones externas: 55 (ancho) x 225 (alto) x 34,5 (prof.) mm Peso: 165 g (Incluyendo las pilas)
* A efectos de introducir mejoras, las características técnicas y el diseño pueden sufrir cambios
sin previo aviso.
Especificaciones
2
Lista de c¤digos pre-ajustados
JC Penny 004, 005, 007, 023, 028, 049, 062, 085,
087, 088 Jensen 013, 026 JVC 004, 005, 006, 026, 029, 043, 044, 045,
046, 085 Kenwood 004, 005, 006, 026, 029, 033, 045, 085,
090 Kodak 088 Lloyd 009, 094 LXI 088 Magnavox 015, 016, 042, 049, 063, 106 Magnin 087 Marantz 004, 005, 006, 015, 042, 049, 085, 090 Marta 088 MEI 049 Memorex 009, 033, 049, 053, 060, 081, 087, 088,
091, 094, 115 Metz 123, 124, 125, 126, 127, 128 MGA 001, 017, 027, 041, 097 MGN Technology 087 Midland 011 Minolta 013, 023 Mitsubishi 001, 003, 008, 013, 014, 017, 027, 029,
039, 040, 041, 045, 097 Motorola 081 Montgomery Ward
001, 002, 007, 009, 049, 063, 081, 115,
117 MTC 009, 087, 094 Multitech 007, 009, 011, 087, 090, 094 NAD 038 NEC 004, 005, 006, 018, 026, 029, 045, 061,
062, 085 Nikko 088 Noblex 087 Optimus 081, 088
DVD
Denon 014, *[111] Aiwa 009 Hitachi 010 JVC 006, 011 Konka 012, 013 Magnavox 005 Mitsubishi 004 Panasonic 014 Philips 005, 015, 016, 017 Pioneer 003, 008 Sanyo 018 Sony 002, 019, 020 Toshiba 001, 021, 022 Zenith 023
VDP
Denon 028, 029, 112 Magnavox 026 Mitsubishi 028 Panasonic 029, 030 Philips 026 Pioneer 028, 031 RCA 032 Sony 033, 034, 035, 036
VCR
Admiral 081 Aiko 095 Aiwa 009 Akai 026, 027, 070, 072, 082, 083, 084 Alba 055 Amstrad 009 ASA 042 Asha 087
Audio Dynamic 005, 085 Audiovox 088 Beaumark 087 Broksonic 086, 093 Calix 088 Candle 006, 087, 088, 089, 090 Canon 049, 057 Capehart 025, 055, 056, 071 Carver 015 CCE 095 Citizen 006, 007, 087, 088, 089, 090, 095 Craig 007, 087, 088, 091, 115 Curtis Mathes 006, 049, 073, 080, 087, 090, 092 Cybernex 087 Daewoo 025, 055, 059, 074, 089, 093, 095, 096 Daytron 025, 055 DBX 005, 085 Dumont 053 Dynatech 009 Electrohome 001, 088, 097 Electrophonic 088 Emerson 001, 009, 017, 027, 086, 088, 089, 092,
093, 097, 100, 101, 102, 103, 104, 117 Fisher 009, 028, 031, 053, 054, 091, 099, 115 GE 007, 011, 049, 050, 051, 052, 073, 080,
087 Go Video 047, 048 Goldstar 000, 006, 012, 062, 088 Gradiente 094 Grundig 042 Harley Davidson 094 Harman Kardon 040, 062 Hi-Q 091 Hitachi 009, 013, 023, 026, 058, *[108], 109,
110, 111
ESPAÑOL
Optonica 021 Panasonic 024, 049, 064, 066, 067, 068, 069, 107 Perdio 009 Pentax 009, 013, 023, 058, 090 Philco 015, 016, 049 Philips 015, 021, 042, 049, 105 Pilot 088 Pioneer 005, 013, 029, 036, 037, 038, 045, 085 Portland 025, 055, 090 Proscan 063, 080 Pulsar 060 Quartz 033 Quasar 034, 035, 049 Radio Shack 001, 002, 021, 081, 087, 088, 091, 094,
097, 098, 115 Radix 088 Randex 088 RCA 007, 013, 019, 023, 058, 063, 064, 065,
073, 080, 082, 087 Realistic 009, 021, 031, 033, 049, 053, 081, 087,
088, 091, 094, 097, 098 Ricoh 055 Salora 033, 041 Samsung 007, 011, 051, 059, 070, 083, 087, 089,
113 Sanky 081 Sansui 005, 026, 029, 045, 061, 085, 114 Sanyo 032, 033, 053, 087, 091, 115, 116 SBR 042 Scott 017, 020, 086, 089, 093, 117 Sears 013, 023, 028, 031, 033, 053, 054, 088,
091, 098, 099, 115 Sentra 055 Sharp 001, 002, 021, 097 Shogun 087 Sony 075, 076, 077, 078, 079, 121, 122 STS 023
Sylvania 009, 015, 016, 017, 041, 049, 094 Symphonic 009, 094 Tandy 009 Tashiko 009, 088 Tatung 004, 026, 030 Teac 004, 009, 026, 094 Technics 024, 049 Teknika 009, 010, 022, 049, 088, 094 TMK 087, 092 Toshiba 013, 017, 020, 041, 059, 089, 098, 099,
117 Totevision 007, 087, 088 Unirech 087 Vecrtor Research 005, 062, 085, 089, 090 Victor 005, 045, 046, 085 Video Concepts 005, 027, 085, 089, 090 Videosonic 007, 087 Wards 013, 021, 023, 087, 088, 089, 091, 094,
097, 118, 119, 120 XR-1000 094 Yamaha 004, 005, 006, 026, 062, 085 Zenith 060, 078, 079
TV
Admiral 045, 121 Adventura 122 Aiko 054 Akai 016, 027, 046 Alleron 062 A-Mark 007 Amtron 061 Anam 006, 007, 036 Anam National 061, 147 AOC 003, 007, 033, 038, 039, 047, 048, 049,
133 Archer 007 Audiovox 007, 061
Bauer 155 Belcor 047 Bell & Howell 045, 118 Bradford 061 Brockwood 003, 047 Candle 003, 030, 031, 032, 038, 047, 049, 050,
122 Capehart 003 Celebrity 046 Circuit City 003 Citizen 029, 030, 031, 032, 034, 038, 047, 049,
050, 054, 061, 095, 122, 123 Concerto 031, 047, 049 Colortyme 003, 047, 049, 135 Contec 013, 051, 052, 061 Cony 051, 052, 061 Craig 004, 061 Crown 029 Curtis Mathes 029, 034, 038, 044, 047, 049, 053, 095,
118 Daewoo 027, 029, 039, 048, 049, 054, 055, 106,
107, 137 Daytron 003, 049 Dimensia 044 Dixi 007, 015, 027 Electroband 046 Electrohome 029, 056, 057, 058, 147 Elta 027 Emerson 029, 051, 059, 060, 061, 062, 118, 123,
124, 139, 148 Envision 038 Etron 027 Fisher 014, 021, 063, 064, 065, 118 Formenti 155 Fortress 012 Fujitsu 004, 062 Funai 004, 062
ESPAÑOL
Futuretech 004 GE 020, 036, 037, 040, 044, 058, 066, 088,
119, 120, 125, 147
Goldstar 000, 015, 029, 031, 039, 048, 051, 056,
057, 067, 068, 069, 116 Grundy 062 Hitachi 029, 031, 051, 052, 070, 111, 112, 113,
124, *[134] Hitachi Pay TV 151 Infinity 017, 071 Janeil 122 JBL 017, 071 JC Penny 020, 034, 039, 040, 041, 044, 048, 050,
058, 066, 069, 076, 088, 090, 095, 125,
136, 159 JCB 046 JVC 019, 051, 052, 072, 073, 091, 117, 126 Kawasho 018, 046 Kenwood 038, 056, 057 Kloss 010, 032 Kloss Novabeam 005, 122, 127, 131 KTV 074, 123 Loewe 071 Logik 144 Luxman 031 LXI 008, 014, 017, 024, 040, 044, 063, 071,
075, 076, 077, 118, 125 Magnavox 005, 010, 017, 030, 033, 038, 050, 056,
071, 078, 079, 085, 089, 108, 109, 110,
127, 131, 132, 145 Marantz 015, 017, 071, 080 Matsui 027 Memorex 014, 027, 045, 083, 118, 144 Metz 160, 161, 162, 163 MGA 001, 039, 048, 056, 057, 058, 065, 081,
083 Midland 125
Minutz 066 Mitsubishi 001, 016, 039, 048, 056, 057, 058, 065,
081, 082, 083, 105
Montgomery Ward
011, 020, 144, 145, 146 Motorola 121, 147 MTC 031, 034, 039, 048, 095 NAD 008, 075, 076, 128 National 002, 036, 061, 147 National Quenties
002 NEC 031, 038, 039, 048, 057, 084, 086, 135,
147 Nikko 054 NTC 054 Optimus 128 Optonica 011, 012, 093, 121 Orion 004, 139 Panasonic 002, 009, 017, 036, 037, 071, 141, 143,
147 Philco 005, 010, 030, 050, 051, 056, 079, 085,
127, 131, 132, 145, 147 Philips 005, 015, 017, 050, 051, 056, 078, 087,
088, 089, 131, 132, 147 Pioneer 124, 128, 142 Portland 054 Price Club 095 Proscan 040, 044, 125 Proton 035, 051, 092, 129 Pulsar 042 Quasar 036, 037, 074, 141 Radio Shack 011, 044, 063, 093, 118 RCA 040, 044, 125, 130, 137, 151, 152 Realistic 014, 063, 093, 118 Saisho 027 Samsung 003, 015, 034, 053, 055, 057, 094, 095,
136, 153 Sansui 139 Sanyo 013, 014, 021, 022, 063, 064, 081, 096
SBR 015 Schneider 015 Scott 062 Sears 008, 014, 021, 022, 023, 024, 025, 040,
052, 057, 062, 063, 064, 065, 073, 075, 076, 097, 098, 125, 159
Sharp 011, 012, 013, 026, 093, 099, 100, 104,
121 Siemens 013 Signature 045, 144 Simpson 050 Sony 043, 046, 138, 146, 150 Soundesign 030, 050, 062 Spectricon 007, 033 Squareview 004 Supre-Macy 032, 122 Supreme 046 Sylvania 005, 010, 017, 030, 078, 079, 085, 089,
101, 127, 131, 132, 145, 155 Symphonic 004, 148 Tandy 012, 121 Tatung 036, 124 Technics 037 Teknika 001, 030, 032, 034, 052, 054, 078, 083,
095, 144, 156, 157 Tera 035, 129 Toshiba 008, 014, 034, 063, 075, 076, 095, 097,
136, 158, 159 Universal 020, 066, 088 Victor 019, 073, 126 Video Concepts 016 Viking 032, 122 Wards 005, 045, 066, 078, 085, 088, 089, 093,
102, 103, 131, 132, 148 Zenith 042, 114, 115, 140, 144, 149 Zonda 007
ESPAÑOL
CABLE
ABC 006, *[007], 008, 009 Archer 010, 011 Century 011 Citizen 011 Colour Voice 012, 013 Comtronic 014 Eastern 015 Garrard 011 Gemini 030, 033, 034 General Instrument
030, 031, 032 Hytex 006 Jasco 011 Jerrold 009, 016, 017, 026, 032 Magnavox 018 Movie Time 019 NSC 019 Oak 000, 006, 020 Panasonic 001, 005 Philips 011, 012, 013, 018, 021 Pioneer 002, 003, 022 RCA 029 Regency 015 Samsung 014, 023 Scientific Atlanta 004, 024, 025 Signal 014 SL Marx 014 Starcom 009 Stargate 014 Teleview 014 Tocom 007, 016 TV86 019 Unika 011 United Artists 006 Universal 010, 011 Viewstar 018, 019 Zenith 027, 028
DBS (SATELLITE)
Alphastar 054 Chaparral 035, 036 Dishnet 053 Drake 037, 038 Echostar Dish 062, 066 GE 048, 055, 056 General Instruments
039, 040, 041 Grundig 070, 071, 072, 073 Hitachi 058, 059 Hughes Network 063, 064, 065, 069 JVC 057 Kathrein 074, 075, 076, 083 Magnavox 060 Nokia 070, 080, 084, 085, 086 Philips 060 Primestar 051 Proscan 048, 055, 056 RCA 048, 055, 056, 068 Realistic 042 Sierra I 036
Sierra II 036 Sierra III 036 Sony 049, 067 STS1 043 STS2 044 STS3 045 SRS4 046 Technisat 077, 078, 079, 081, 082 Toshiba 047, 050 Uniden 061
CD
Denon *[111] Aiwa 001, 035, 043 Burmster 002 Carver 003, 035
Emerson 004, 005, 006, 007 Fisher 003, 008, 009, 010 JVC 018, 019 Kenwood 011, 012, 013, 014, 017 Magnavox 006, 015, 035 Marantz 016, 028, 035 MCS 016, 024 Onkyo 025, 027 Optimus 017, 020, 021, 022, 023 Philips 014, 032, 033, 035 Pioneer 006, 022, 030 Sears 006 Sony 023, 031 Teac 002, 009, 028 Technics 016, 029, 036 Wards 035, 037 Yamaha 038, 039, 040, 041 Zenith 042
CDR
Denon *[111], 112 Philips 112
MD
Denon 113 Kenwood 003, 004 Onkyo 007 Sharp 005 Sony 006
TAPE
Denon *[111] Aiwa 001, 002 Carver 002 Harman/Kardon 002, 003 JVC 004, 005 Kenwood 006
ESPAÑOL
Magnavox 002 Marantz 002 Onkyo 016, 018 Optimus 007, 008 Panasonic 012 Philips 002 Pioneer 007, 008, 009 Sony 013, 014, 015 Technics 012 Victor 004 Wards 007 Yamaha 010, 011
*[ ] :Preset codes set upon shipment from the factory. *[ ] : Sie Voreinstellungscodes wurden vor der Auslieferung
werkseitig eingestellt.
*[ ] : Les codes préréglés diffèrent en fonctiom des livraison
de l’usine.
*[ ] :I codici di presettaggio sono impostati in fabbrica prima
della consegna.
*[ ] : Los códigos vienen preprogramados de fábrica. *[ ] :Vooringestelde codes bij hey verlaten van de fabriek. *[ ] : Förinställda koder har ställts in vid transporten från
fabriken.
DVD preset codes DVD-Voreinstellungscodes Codes préréglés DVD Codici di preselezione DVD Códigos de preajuste de DVD DVD-voorkeuzecodes Förinställda DVD-koder
111 014
B
Model No. Modellnr Modéle numéro Modello No Nº de modelo Modelnr Modellnr
DVD-550 DVD-700 DVD-900 DVD-1000 DVD-1400 DVD-1500 DVD-1710 DVD-1910 DVD-2200 DVD-2800 DVD-2800
II
DVD-2900 DVD-2910 DVD-3800 DVD-3910 DVD-A11 DVD-A1 DVD-A1XV
DVD-800 DVD-1600 DVD-2000 DVD-2500 DVD-3000 DVD-3300
ESPAÑOL
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in China 00D 511 4331 000A
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
Loading...