DENON AVC-A11SR User Manual [fr]

AV SURROUND AMPLIFIER
AVC-A11SR
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
AVC-A11SR
PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND AMPLIFIER
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
¢ ON/STANDBY
£ OFF
THX CINEMA
HOME
PURE
DIRECT
SENSOR
REMOTE
ON/STANDBY
INPUT
SIGNAL
PCM
AUTO
DTS
DIRECT
PURE
DIGITAL
SURROUND SPEAKER
A
B
SURROUND BACK CH OUTPUT
DETECT
SIGNAL
ES DSCRT DVD
VOLUME LEVEL
DIGITAL
FOR ENGLISH READERS PAGE 003 ~ PAGE 042 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 043 ~ SEITE 082 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 083 ~ PAGE 122 PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 123 ~ PAGINA 162 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 163 ~ PAGINA 202 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 203 ~ PAGINA 242 FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 243 ~ SIDA 282
2
ENGLISH
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000­3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000­3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
FRANCAIS
83
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVC-A11SR. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVC-A11SR, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVC-A11SR de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z
Avant L’utilisation...............................................83
x
Précautions D’installation ..................................83
c
Précautions de Manipulation .............................83
v
Caractéristiques .................................................84
b
Connexions..................................................84~88
n
Nomenclature et Fonctions .........................88, 89
m
Installation du Systéme...............................89~96
,
Unité de Télécommande...........................97~102
.
Opération.................................................102~106
⁄0
Ambiance.................................................107~112
⁄1
Modes d’ambiance originaux
de DENON...............................................112~115
⁄2
Mémoire de Dernière Fonction .......................115
⁄3
Initialisatione du Microprocesseur...................115
⁄4
Dépistage des Pannes.....................................115
⁄5
Informations Supplémentaires ................116~122
⁄6
Spécifications...................................................122
2
ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Cordon Secteur..................................................1
r Télécommande (RC-899) ...................................1
t Piles R6P/AA......................................................3
y Liste des codes pré-réglés.................................1
1
AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’OFF avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants.
10 cm minimum
Mur
10 cm minimum
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des prises de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les prises de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de mise en sourdine Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant
quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
S’assurer de débrancher le cordon en quittant la
maison, par exemple, en cas de départ en vacances.
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
ert
FRANCAIS
84
4
CARACTERISTIQUES
1. Décodage de son Digital Surround
Caractérisé par des processeurs DSP haute vitesse 32 bits doubles, fonctionnant entièrement dans le domaine numérique, le son d’ambiance de sources numériques telles que DVD, LD, DTV et satellite est fidèlement recréé.
2. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord, et est disponible sur disques laser ainsi que sur certains services numériques par satellite “direct chez soi”.
3. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
4. Home THX Ultra de Lucasfilm
Home THX est l’unique collaboration entre Lucasfilm Ltd. et les fabricants d’équipements audio. L’homologation THX Ultra est le niveau de performances le plus élevé, et elle garantit un ensemble strict de normes de performances en même temps que des technologies de post­traitement de sons d’ambiance brevetées, conçues pour améliorer l’expérience de reproduction de pistes sonores d’ambiance du cinéma domestique.
5. THX Surround EX
Le AVC-A11SR est entièrement compatible avec le THX Surround EX, le dernier format d’ambiance.
6. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVC-A11SR est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Le AVC-A11SR est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
7. Compatibilité du DTS 96/24
Le AVR-4802 est compatible avec des sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc. Les sources en DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-voies sur le AVR-4802 avec une haute qualité de son de 96 kHz/24 bits ou de 88.2 kHz/24 bits.
8. Décodeur Dolby Pro Logic
II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres
peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.
9. Le mode Wide Screen (écran large) pour un son à 7.1 canaux même à partir de sources à
5.1 canaux
DENON a développé un mode Wide Screen (écran large) de conception nouvelle qui recrée les effets des systèmes d’enceintes multiples de salles de cinéma. Le résultat est un son à 7.1 canaux qui utilise pleinement les enceintes d’ambiance arrière, même à partir de signaux Dolby Pro Logic ou Dolby Digital/DTS à 5.1 canaux.
10. Conversion N/A 24 bits
Tous les huit canaux, y compris les sept canaux principaux et le canal LFE (effet de basse fréquence) bénéficient des DAC ANALOG DEVICES de référence, pour une reproduction haute fidélité optimale de pistes sonores musicales et de films.
11. Mode Dual Surround Speaker
Assure pour la première fois la possibilité d’optimiser la reproduction de sons d’ambiance en utilisant deux types différents d’enceintes de sons d’ambiance ainsi que deux positions différentes d’enceintes d’ambiance: (1) Movie Surround (ambiance de film)
Les pistes sonores d’images de films utilisent le(s) canal(ux) d’ambiance pour fournir les éléments ambiants de l’environnement acoustique qu’ils veulent que le public réalise. Ceci est accompli au mieux par l’utilisation d’enceintes d’ambiance spécialement conçues qui offrent un large modèle de diffusion (dispersion bipolaire) ou d’enceintes d’ambiance qui fournissent une large dispersion avec un minimum de localisation sur axe (dispersion dipolaire). La fixation aux murs latéraux (plus proche du plafond) des enceintes d’ambiance assure l’enveloppement le plus grand, réduisant la localisation de son direct en provenance des enceintes.
(2) Music Surround (ambiance musicale)
Avec des canaux d’ambiance discrets pleine gamme, ainsi que trois canaux avant discrets pleine gamme, les formats numériques tels que Dolby et DTS offrent une passionnante écoute musicale de sons d’ambiance. Les producteurs d’enregistrements de musique numérique discrète de canaux multiples favorisent toujours l’utilisation d’enceintes d’ambiance (monopolaires) à rayonnement direct, placées dans les coins arrière de la pièce, car c’est ainsi qu’ils configurent leurs studios pendant le processus de mixage/création. Le AVC-A11SR de DENON assure la possibilité de connecter deux jeux différents d’enceintes d’ambiance et de les placer aux endroits appropriés dans votre pièce de cinéma domestique, vous pouvez ainsi goûter aux
pistes sonores de films et à l’écoute musicale, avec des résultats optimaux et aucun compromis.
12. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVC-A11SR assure 3 jeux d’entrées (Y, R-Y, B-Y) de composant vidéo pour les entrées DVD, TV et DBS/SAT, et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.
13. Fonction de sélection vidéo
Vous permet de regarder une source (visuelle) tout en écoutant une autre source (sonore).
14. Sept amplificateurs de puissance identiques
Caractérisé par des traducteurs de puissance discrets haute intensité, la section amplificateur de puissance est homologuée THX Ultra pour des
performances supérieures avec la gamme la plus large de systèmes d’enceinte. Spécifiés à 125 watts pour 8 /ohms, les canaux d’ampli se caractérisent par une possibilité de commande à basse impédance.
15. Possibilité d’amélioration future de format sonore via huit entrées et sorties de canaux
Pour un(des) format(s) audio futur(s) de canaux multiples, le AVC-A11SR est équipé de 7.1 entrées de canal (sept canaux principaux, plus un canal d’effets de basse fréquence), en même temps qu’un jeu complet de 7.1 sorties pré­amplifiées de canal, contrôlées par la commande de volume principal de 8 canaux. Ceci assure des possibilités d’améliorations futures pour tout format sonore de canaux multiples futur.
• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Utiliser les prises AC OUTLET seulement
pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux ou d’autres appareils.
• Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
5
CONNEXIONS
FRANCAIS
85
Connexion de composants audio
SPEAKER SYSTEMS
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/ SAT
AUDIO
DIGITALEXT. IN
FRONT
CENTER
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
R
SURROUND
-B
SIGNAL GND
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
VDP TV
IN OUT IN
IN OUT RS-232C
OUT
PRE OUT
SPEAKER IMPEDANCE FRONT, CENTER, SB / MULTI
SURROUND
A OR B
6~16 6~16
8~16
A + B
DBS/ SAT
CDR/ TAPE
CDR/ TAPE
MULTI
ZONE
V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
12312345 54
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
S. BACK
R
R
L
R
L
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
AC OUTLET
AC IN
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
R
OUTPUT
L
R
L
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
RLRL
OUTPUT INPUT
RLRL
OUTPUT INPUT
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
R
L
RL
R
L
RL
RL
R
OUTPUT
L
R
L
Lecteur de CD
Connexion dun lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connexion dune platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises PHONO du AVC-A11SR, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUE:
Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.
Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tourne­disque (cellule MM)
Fil de tere
Cordon Secteur (fourni)
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Utilisez ces prises si vous souhaitez relier l'(les) amplificateur(s) de puissance externe pour augmenter la puissance des canaux sonores d'avant, du centre, d’ambiance et d’ambiance arrière, ou pour la connexion aux haut-parleurs activés. Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
Connexion des prises AC OUTLET
AC OUTLET
• SWITCHED (capacité totale — 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
AC OUTLETS (Mur)
CA — 230 V 50 Hz
Enregistreur de MD, platine DAT ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique
Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 95 pour les instructions concernant la mise en place de cette borne.
Connexion dune platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (OUT de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Enregistreur de CD ou platine cassette
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Connexion du tuner
Connecter les prises de sortie (OUTPUT) du tuner aux prises TUNER de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 /ohms pour les
connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.
Tun er
Connexion de composants vidéo
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un câble de signal vidéo de 75 /ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de réduire la qualité de l’image.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/ SAT
AUDIO
DIGITALEXT. IN
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
VDP TV
IN OUT IN
IN OUT RS-232C
OUT
PRE OUT
SPEAKER IMPEDANCE FRONT, CENTER, SB / MULTI
SURROUND
A OR B
6~16 6~16
8~16
A + B
DBS/ SAT
CDR/ TAPE
CDR/ TAPE
MULTI
ZONE
V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
12312345 54
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
L
R
L
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
AC OUTLET
AC IN
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
L
R
L
R
L
R
R
L
R
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
COAXIAL OPTICAL
OUTPUT
L
R
IN
VIDEO
B
Téléviseur ou tuner DBS/SAT
Lecteur de LD, lecteur de CDV, etc.
Moniteur de téléviseur
Connexion dun téléviseur, tuner DBS/SAT
TV ou DBS/SAT
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS/SAT à la prise (jaune) TV, DBS/SAT IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS/SAT aux prises TV, DBS/SAT IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
VIDEO
Connexion dun lecteur de vidéo disque (VDP)
MONITOR OUT
Connecter la prise d’entrée (VIDEO
INPUT) du téléviseur à la prise
MONITOR OUT en
utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Le moniteur du téléviseur peut également être connecté de la même manière à la prise de sortie 2 de moniteur vidéo (VIDEO MONITOR OUT-2). Remarquer cependant que les signaux d’affichage sur écran du AVC­A11SR ne sont pas sortis par cette prise. (Voir page 96.)
VIDEO
Remarque sur la connexion des prises dentrée numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails, voir page 95.
Lecteur de LD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions dentrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
VDP
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque à la prise (jaune) VDP/DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises VDP/DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
• Un lecteur de DVD peut être connecté aux prises DVD de la même manière.
• l est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
AUDIO
VIDEO
Connexion dun moniteur de téléviseur
FRANCAIS
86
SPEAKER SYSTEMS
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/
SAT
FRONT
CENTER
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
R
SURROUND
-B
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
R
S. BACK
R
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
B
Lecteur de LD, Lecteur de CDV, etc.
Moniteur de téléviseur
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion dun lecteur de vidéodisque (VDP)
Connexion dun moniteur de téléviseur
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion dun TV, tuner DBS/SAT
VDP
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de vidéodisque à la prise d’entrée de lecteur de vidéodisque (VDP IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de DVD peut être connecté aux prises DVD de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise MONITOR OUT-1 en utilisant un cordon à prise en S.
• Le moniteur de téléviseur peut également être connecté de la même manière à la prise de sortie 2 de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT-2). Remarquer cependant que les signaux d’affichage sur écran du AVC­A11SR ne sont pas sortis par cette prise.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS/SAT à la prise
TV, DBS/SAT IN en utilisant un cordon
de connexion à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise VCR­1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise
VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise
VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la
prise VCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-3 de la même façon.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 85.
REMARQUES:
• Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par la prise de sortie 2 (jaune) de moniteur (MONITOR OUT-2) de signaux vidéo ou la prise de sortie 2 de moniteur (MONITOR OUT-2) de signaux vidéo S.
• La sortie MONITOR OUT-2 commute en même temps que la fonction d’entrée sélectionnée à l’aide de la touche REC/MULTI. Pour utiliser comme sortie de moniteur, régler “SOURCE” comme fonction d’entrée REC/MULTI.
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.
Précautions dutilisation des prises en S
Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
DVD TV MONITOR
YP
B/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/
SAT
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
1-
MONITOR
-2
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
PrPbY
B
B
VIDEO OUT
Pr
Y
Pb
COMPONENT
VIDEO IN
COMPONENT
Lecteur de DVD
Moniteur de téléviseur
Connexion dun lecteur de DVD
Connexion dun moniteur de téléviseur
Prises dentrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sor tie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner DTV, DBS/SAT, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur TV, DBS/SAT.
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Prise de sortie de moniteur Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“Pr, Pb et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Cr, Cb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant.
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD) (Composant - Y, P
B/CB
, PR/CR) avec différence de couleur
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur.
• Les signaux d’affichage sur écran du AVC-A11SR ne sont pas sortis par les prises de sortie vidéo (MONITOR OUT) (composant) avec différence de couleur.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, Pb, Pr ou Y, Cb, Cr ou Y, R-Y, B­Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
FRANCAIS
87
R
L
R
L
R
L
Décodeur avec une sortie analogique à 8 ou 6 canaux
Avant
Effet, etc.
Ambiance
Subwoofer
Centre
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 105.
Connexion des prises dentrée externe (EXT. IN)
• Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
CENTER
A
L
R
B
Une autre pièce
Pré-amplificateur principal
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises MULTI ZONE, voir page 105.
Connexion des prises MULTI ZONE
• Si un autre pré-amplificateur principal (intégré) est connecté, les prises de MULTI ZONE peuvent être utilisées pour jouer au même moment une source de programme différente dans une autre pièce. (Voir page 105.)
Impédance denceinte
• Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes frontale et centrale.
• Des enceintes avec une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées et utilisées comme enceintes d’ambiance.
• Faire attention lors de l’utilisation de deux paires d’enceintes d’ambiance (A + B) en même temps, étant donné que l’utilisation d’enceintes ayant une impédance de moins de 8 /ohms risque de les endommager.
• Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque lampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Connexion des câbles denceinte
1. Desserrer en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Insérer le cordon
3. Serrer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Circuit de protection
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
Connexions du système denceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités ( < avec < , > avec > ). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière.
SURROUND
SURROUND
DVD VDP TV DBS/
SIGNAL GND
SR SL
SBR SBL
PHONO
FRONT CENTER SB
CDTUNER
DVD
SURROUND
SW
-A
R
-B
R
S. BACK
R
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
SAT
IN OUT
DBS/
VDP TV
V. AUX VCR-1 VCR-2
SAT
L
R
1231234
COAXIAL
AUDIO
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
DIGITALEXT. IN
IN
OPTICAL
SURROUND
A OR B A + B
AC IN
SPEAKER IMPEDANCE FRONT, CENTER, SB / MULTI
6~16 6~16
8~16
-
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
AC 230V 50Hz
SWITCHED 100W MAX.
AC OUTLET
SW C
PHONO
SR SL
SBR SBL
DVD VDP TV DBS/
CDTUNER
DVD
SURROUND
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
-A
R
SURROUND
-B
R
SIGNAL GND
S. BACK
R
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
SAT
IN OUT IN
VDP TV
L
R
AUDIO
DBS/ SAT
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
V. AUX VCR-1 VCR-2
12312345 54
COAXIAL
DIGITALEXT. IN
IN OUT RS-232C
S-VIDEO
1-
MONITOR
-2
VIDEO
PRE OUT
OUT
CDR/
CDR/
MULTI
TAPE
TAPE
ZONE
OPTICAL
L
R
Loading...
+ 14 hidden pages