DENON AVC-A11SR User Manual [fr]

Page 1
AV SURROUND AMPLIFIER
AVC-A11SR
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
AVC-A11SR
PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND AMPLIFIER
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
¢ ON/STANDBY
£ OFF
THX CINEMA
HOME
PURE
DIRECT
SENSOR
REMOTE
ON/STANDBY
INPUT
SIGNAL
PCM
AUTO
DTS
DIRECT
PURE
DIGITAL
SURROUND SPEAKER
A
B
SURROUND BACK CH OUTPUT
DETECT
SIGNAL
ES DSCRT DVD
VOLUME LEVEL
DIGITAL
FOR ENGLISH READERS PAGE 003 ~ PAGE 042 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 043 ~ SEITE 082 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 083 ~ PAGE 122 PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 123 ~ PAGINA 162 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 163 ~ PAGINA 202 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 203 ~ PAGINA 242 FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 243 ~ SIDA 282
Page 2
2
ENGLISH
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000­3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000­3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Page 3
FRANCAIS
83
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVC-A11SR. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVC-A11SR, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVC-A11SR de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z
Avant L’utilisation...............................................83
x
Précautions D’installation ..................................83
c
Précautions de Manipulation .............................83
v
Caractéristiques .................................................84
b
Connexions..................................................84~88
n
Nomenclature et Fonctions .........................88, 89
m
Installation du Systéme...............................89~96
,
Unité de Télécommande...........................97~102
.
Opération.................................................102~106
⁄0
Ambiance.................................................107~112
⁄1
Modes d’ambiance originaux
de DENON...............................................112~115
⁄2
Mémoire de Dernière Fonction .......................115
⁄3
Initialisatione du Microprocesseur...................115
⁄4
Dépistage des Pannes.....................................115
⁄5
Informations Supplémentaires ................116~122
⁄6
Spécifications...................................................122
2
ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Cordon Secteur..................................................1
r Télécommande (RC-899) ...................................1
t Piles R6P/AA......................................................3
y Liste des codes pré-réglés.................................1
1
AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’OFF avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants.
10 cm minimum
Mur
10 cm minimum
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des prises de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les prises de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de mise en sourdine Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant
quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
S’assurer de débrancher le cordon en quittant la
maison, par exemple, en cas de départ en vacances.
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
ert
Page 4
FRANCAIS
84
4
CARACTERISTIQUES
1. Décodage de son Digital Surround
Caractérisé par des processeurs DSP haute vitesse 32 bits doubles, fonctionnant entièrement dans le domaine numérique, le son d’ambiance de sources numériques telles que DVD, LD, DTV et satellite est fidèlement recréé.
2. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord, et est disponible sur disques laser ainsi que sur certains services numériques par satellite “direct chez soi”.
3. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
4. Home THX Ultra de Lucasfilm
Home THX est l’unique collaboration entre Lucasfilm Ltd. et les fabricants d’équipements audio. L’homologation THX Ultra est le niveau de performances le plus élevé, et elle garantit un ensemble strict de normes de performances en même temps que des technologies de post­traitement de sons d’ambiance brevetées, conçues pour améliorer l’expérience de reproduction de pistes sonores d’ambiance du cinéma domestique.
5. THX Surround EX
Le AVC-A11SR est entièrement compatible avec le THX Surround EX, le dernier format d’ambiance.
6. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVC-A11SR est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Le AVC-A11SR est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
7. Compatibilité du DTS 96/24
Le AVR-4802 est compatible avec des sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc. Les sources en DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-voies sur le AVR-4802 avec une haute qualité de son de 96 kHz/24 bits ou de 88.2 kHz/24 bits.
8. Décodeur Dolby Pro Logic
II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres
peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.
9. Le mode Wide Screen (écran large) pour un son à 7.1 canaux même à partir de sources à
5.1 canaux
DENON a développé un mode Wide Screen (écran large) de conception nouvelle qui recrée les effets des systèmes d’enceintes multiples de salles de cinéma. Le résultat est un son à 7.1 canaux qui utilise pleinement les enceintes d’ambiance arrière, même à partir de signaux Dolby Pro Logic ou Dolby Digital/DTS à 5.1 canaux.
10. Conversion N/A 24 bits
Tous les huit canaux, y compris les sept canaux principaux et le canal LFE (effet de basse fréquence) bénéficient des DAC ANALOG DEVICES de référence, pour une reproduction haute fidélité optimale de pistes sonores musicales et de films.
11. Mode Dual Surround Speaker
Assure pour la première fois la possibilité d’optimiser la reproduction de sons d’ambiance en utilisant deux types différents d’enceintes de sons d’ambiance ainsi que deux positions différentes d’enceintes d’ambiance: (1) Movie Surround (ambiance de film)
Les pistes sonores d’images de films utilisent le(s) canal(ux) d’ambiance pour fournir les éléments ambiants de l’environnement acoustique qu’ils veulent que le public réalise. Ceci est accompli au mieux par l’utilisation d’enceintes d’ambiance spécialement conçues qui offrent un large modèle de diffusion (dispersion bipolaire) ou d’enceintes d’ambiance qui fournissent une large dispersion avec un minimum de localisation sur axe (dispersion dipolaire). La fixation aux murs latéraux (plus proche du plafond) des enceintes d’ambiance assure l’enveloppement le plus grand, réduisant la localisation de son direct en provenance des enceintes.
(2) Music Surround (ambiance musicale)
Avec des canaux d’ambiance discrets pleine gamme, ainsi que trois canaux avant discrets pleine gamme, les formats numériques tels que Dolby et DTS offrent une passionnante écoute musicale de sons d’ambiance. Les producteurs d’enregistrements de musique numérique discrète de canaux multiples favorisent toujours l’utilisation d’enceintes d’ambiance (monopolaires) à rayonnement direct, placées dans les coins arrière de la pièce, car c’est ainsi qu’ils configurent leurs studios pendant le processus de mixage/création. Le AVC-A11SR de DENON assure la possibilité de connecter deux jeux différents d’enceintes d’ambiance et de les placer aux endroits appropriés dans votre pièce de cinéma domestique, vous pouvez ainsi goûter aux
pistes sonores de films et à l’écoute musicale, avec des résultats optimaux et aucun compromis.
12. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVC-A11SR assure 3 jeux d’entrées (Y, R-Y, B-Y) de composant vidéo pour les entrées DVD, TV et DBS/SAT, et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.
13. Fonction de sélection vidéo
Vous permet de regarder une source (visuelle) tout en écoutant une autre source (sonore).
14. Sept amplificateurs de puissance identiques
Caractérisé par des traducteurs de puissance discrets haute intensité, la section amplificateur de puissance est homologuée THX Ultra pour des
performances supérieures avec la gamme la plus large de systèmes d’enceinte. Spécifiés à 125 watts pour 8 /ohms, les canaux d’ampli se caractérisent par une possibilité de commande à basse impédance.
15. Possibilité d’amélioration future de format sonore via huit entrées et sorties de canaux
Pour un(des) format(s) audio futur(s) de canaux multiples, le AVC-A11SR est équipé de 7.1 entrées de canal (sept canaux principaux, plus un canal d’effets de basse fréquence), en même temps qu’un jeu complet de 7.1 sorties pré­amplifiées de canal, contrôlées par la commande de volume principal de 8 canaux. Ceci assure des possibilités d’améliorations futures pour tout format sonore de canaux multiples futur.
• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Utiliser les prises AC OUTLET seulement
pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux ou d’autres appareils.
• Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
5
CONNEXIONS
Page 5
FRANCAIS
85
Connexion de composants audio
SPEAKER SYSTEMS
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/ SAT
AUDIO
DIGITALEXT. IN
FRONT
CENTER
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
R
SURROUND
-B
SIGNAL GND
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
VDP TV
IN OUT IN
IN OUT RS-232C
OUT
PRE OUT
SPEAKER IMPEDANCE FRONT, CENTER, SB / MULTI
SURROUND
A OR B
6~16 6~16
8~16
A + B
DBS/ SAT
CDR/ TAPE
CDR/ TAPE
MULTI
ZONE
V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
12312345 54
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
S. BACK
R
R
L
R
L
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
AC OUTLET
AC IN
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
R
OUTPUT
L
R
L
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
RLRL
OUTPUT INPUT
RLRL
OUTPUT INPUT
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
R
L
RL
R
L
RL
RL
R
OUTPUT
L
R
L
Lecteur de CD
Connexion dun lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connexion dune platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises PHONO du AVC-A11SR, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUE:
Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.
Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tourne­disque (cellule MM)
Fil de tere
Cordon Secteur (fourni)
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Utilisez ces prises si vous souhaitez relier l'(les) amplificateur(s) de puissance externe pour augmenter la puissance des canaux sonores d'avant, du centre, d’ambiance et d’ambiance arrière, ou pour la connexion aux haut-parleurs activés. Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
Connexion des prises AC OUTLET
AC OUTLET
• SWITCHED (capacité totale — 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
AC OUTLETS (Mur)
CA — 230 V 50 Hz
Enregistreur de MD, platine DAT ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique
Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 95 pour les instructions concernant la mise en place de cette borne.
Connexion dune platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (OUT de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Enregistreur de CD ou platine cassette
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Connexion du tuner
Connecter les prises de sortie (OUTPUT) du tuner aux prises TUNER de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 /ohms pour les
connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.
Tun er
Connexion de composants vidéo
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un câble de signal vidéo de 75 /ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de réduire la qualité de l’image.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/ SAT
AUDIO
DIGITALEXT. IN
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
VDP TV
IN OUT IN
IN OUT RS-232C
OUT
PRE OUT
SPEAKER IMPEDANCE FRONT, CENTER, SB / MULTI
SURROUND
A OR B
6~16 6~16
8~16
A + B
DBS/ SAT
CDR/ TAPE
CDR/ TAPE
MULTI
ZONE
V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
12312345 54
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
L
R
L
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
AC OUTLET
AC IN
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
L
R
L
R
L
R
R
L
R
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
COAXIAL OPTICAL
OUTPUT
L
R
IN
VIDEO
B
Téléviseur ou tuner DBS/SAT
Lecteur de LD, lecteur de CDV, etc.
Moniteur de téléviseur
Connexion dun téléviseur, tuner DBS/SAT
TV ou DBS/SAT
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS/SAT à la prise (jaune) TV, DBS/SAT IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS/SAT aux prises TV, DBS/SAT IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
VIDEO
Connexion dun lecteur de vidéo disque (VDP)
MONITOR OUT
Connecter la prise d’entrée (VIDEO
INPUT) du téléviseur à la prise
MONITOR OUT en
utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Le moniteur du téléviseur peut également être connecté de la même manière à la prise de sortie 2 de moniteur vidéo (VIDEO MONITOR OUT-2). Remarquer cependant que les signaux d’affichage sur écran du AVC­A11SR ne sont pas sortis par cette prise. (Voir page 96.)
VIDEO
Remarque sur la connexion des prises dentrée numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails, voir page 95.
Lecteur de LD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions dentrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
VDP
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque à la prise (jaune) VDP/DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises VDP/DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
• Un lecteur de DVD peut être connecté aux prises DVD de la même manière.
• l est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
AUDIO
VIDEO
Connexion dun moniteur de téléviseur
Page 6
FRANCAIS
86
SPEAKER SYSTEMS
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/
SAT
FRONT
CENTER
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
R
SURROUND
-B
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
R
S. BACK
R
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
B
Lecteur de LD, Lecteur de CDV, etc.
Moniteur de téléviseur
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion dun lecteur de vidéodisque (VDP)
Connexion dun moniteur de téléviseur
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion dun TV, tuner DBS/SAT
VDP
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de vidéodisque à la prise d’entrée de lecteur de vidéodisque (VDP IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de DVD peut être connecté aux prises DVD de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise MONITOR OUT-1 en utilisant un cordon à prise en S.
• Le moniteur de téléviseur peut également être connecté de la même manière à la prise de sortie 2 de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT-2). Remarquer cependant que les signaux d’affichage sur écran du AVC­A11SR ne sont pas sortis par cette prise.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS/SAT à la prise
TV, DBS/SAT IN en utilisant un cordon
de connexion à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise VCR­1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise
VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise
VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la
prise VCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-3 de la même façon.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 85.
REMARQUES:
• Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par la prise de sortie 2 (jaune) de moniteur (MONITOR OUT-2) de signaux vidéo ou la prise de sortie 2 de moniteur (MONITOR OUT-2) de signaux vidéo S.
• La sortie MONITOR OUT-2 commute en même temps que la fonction d’entrée sélectionnée à l’aide de la touche REC/MULTI. Pour utiliser comme sortie de moniteur, régler “SOURCE” comme fonction d’entrée REC/MULTI.
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.
Précautions dutilisation des prises en S
Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
DVD TV MONITOR
YP
B/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/
SAT
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
1-
MONITOR
-2
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
PrPbY
B
B
VIDEO OUT
Pr
Y
Pb
COMPONENT
VIDEO IN
COMPONENT
Lecteur de DVD
Moniteur de téléviseur
Connexion dun lecteur de DVD
Connexion dun moniteur de téléviseur
Prises dentrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sor tie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner DTV, DBS/SAT, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur TV, DBS/SAT.
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Prise de sortie de moniteur Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“Pr, Pb et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Cr, Cb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant.
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD) (Composant - Y, P
B/CB
, PR/CR) avec différence de couleur
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur.
• Les signaux d’affichage sur écran du AVC-A11SR ne sont pas sortis par les prises de sortie vidéo (MONITOR OUT) (composant) avec différence de couleur.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, Pb, Pr ou Y, Cb, Cr ou Y, R-Y, B­Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
Page 7
FRANCAIS
87
R
L
R
L
R
L
Décodeur avec une sortie analogique à 8 ou 6 canaux
Avant
Effet, etc.
Ambiance
Subwoofer
Centre
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 105.
Connexion des prises dentrée externe (EXT. IN)
• Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
CENTER
A
L
R
B
Une autre pièce
Pré-amplificateur principal
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises MULTI ZONE, voir page 105.
Connexion des prises MULTI ZONE
• Si un autre pré-amplificateur principal (intégré) est connecté, les prises de MULTI ZONE peuvent être utilisées pour jouer au même moment une source de programme différente dans une autre pièce. (Voir page 105.)
Impédance denceinte
• Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes frontale et centrale.
• Des enceintes avec une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées et utilisées comme enceintes d’ambiance.
• Faire attention lors de l’utilisation de deux paires d’enceintes d’ambiance (A + B) en même temps, étant donné que l’utilisation d’enceintes ayant une impédance de moins de 8 /ohms risque de les endommager.
• Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque lampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Connexion des câbles denceinte
1. Desserrer en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Insérer le cordon
3. Serrer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Circuit de protection
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
Connexions du système denceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités ( < avec < , > avec > ). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière.
SURROUND
SURROUND
DVD VDP TV DBS/
SIGNAL GND
SR SL
SBR SBL
PHONO
FRONT CENTER SB
CDTUNER
DVD
SURROUND
SW
-A
R
-B
R
S. BACK
R
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
SAT
IN OUT
DBS/
VDP TV
V. AUX VCR-1 VCR-2
SAT
L
R
1231234
COAXIAL
AUDIO
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
DIGITALEXT. IN
IN
OPTICAL
SURROUND
A OR B A + B
AC IN
SPEAKER IMPEDANCE FRONT, CENTER, SB / MULTI
6~16 6~16
8~16
-
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
AC 230V 50Hz
SWITCHED 100W MAX.
AC OUTLET
SW C
PHONO
SR SL
SBR SBL
DVD VDP TV DBS/
CDTUNER
DVD
SURROUND
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
-A
R
SURROUND
-B
R
SIGNAL GND
S. BACK
R
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
SAT
IN OUT IN
VDP TV
L
R
AUDIO
DBS/ SAT
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
V. AUX VCR-1 VCR-2
12312345 54
COAXIAL
DIGITALEXT. IN
IN OUT RS-232C
S-VIDEO
1-
MONITOR
-2
VIDEO
PRE OUT
OUT
CDR/
CDR/
MULTI
TAPE
TAPE
ZONE
OPTICAL
L
R
Page 8
FRANCAIS
88
Connexions
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
SPEAKER SYSTEMS
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CRYPB/CB PR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/ SAT
AUDIO
DIGITALEXT. IN
FRONT
CENTER
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
R
SURROUND
-B
SIGNAL GND
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
VDP TV
IN OUT IN
IN OUT RS-232C
OUT
PRE OUT
SPEAKER IMPEDANCE FRONT, CENTER, SB / MULTI
SURROUND
A OR B
6~16 6~16
8~16
A + B
DBS/ SAT
CDR/ TAPE
CDR/ TAPE
MULTI ZONE
V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
12312345 54
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
S. BACK
R
R
L
R
L
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
AC OUTLET
AC IN
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
(L) (L) (R) (
R
)
(L) (
R
) (L) (
R
)
Prise de connexion
pour subwoofer avec amplificateur intégré (superwoofer, etc.).
SYSTEMES
DENCEINTES
DAMBIANCE (A)
SYSTEME DENCEINTE CENTRALES
SYSTEMES
DENCEINTES
AVANT
récautions à prendre lors du placement des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
IN
SYSTEMES
DENCEINTES
DAMBIANCE (B)
SYSTEMES
DENCEINTES
DAMBIANCE ARRIERE
REMARQUE:
Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
¢ ON/STANDBY
£ OFF
THX CINEMA
HOME
PURE DIRECT
PHONES
TREBLE
BASS
SELECT
CH. VOL
REC / MULTI
PARAMETER
SURROUND
STATUS
DEFEAT
TONE
DIMMER
SIMULATION
ON/OFF
DSP
VIDEO
STEREO
5CH / 7CH
VIDEO
SELECT
WIDE
CINEMA
SCREEN
/ MUSIC
EXT. IN
DOLBY / DTS
STEREO
ANALOG
DIRECT
INPUT MODE
INPUT
SURROUND MODE
MULTI FUNCTION
SENSOR
REMOTE
ON/STANDBY
INPUT
SIGNAL
PCM
AUTO
DTS
DIRECT
PURE
DIGITAL
SURROUND SPEAKER
A
B
SURROUND BACK CH
OUTPUT
DETECT
SIGNAL
ES DSCRT DVD
VOLUME LEVEL
DIGITAL
#6 #5#4#3#2 #0 @9#1 @8 @7 @6 @5 @4
qwertyuio!0 !1 !2 !3 !5!4
!6 !7 !8 !9 @0 @1 @2 @3
Panneau avant
6
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q
Témoin d’alimentation..................................(102)
w
Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(104)
e
Touche DIRECT............................................(106)
r
Sélecteur de mode d’entrée
(INPUT MODE).............................................(103)
t
Touche ANALOG..........................................(103)
y
Touche EXT. IN .............................................(103)
u
Touche CINEMA/MUSIC..............................(111)
i
Touche VIDEO SELECT................................(104)
o
Touche VIDEO ON/OFF................................(106)
!0
Touche DIMMER..........................................(104)
!1
Touche STATUS............................................(104)
!2
Touche REC/MULTI ......................................(104)
!3
Sélecteur de SELECT ...................................(104)
!4
Touche BASS................................................(103)
!5
Touche TREBLE............................................(103)
!6
Touche STEREO...........................................(103)
!7
Touche DOLBY/DTS.....................................(110)
!8
Touche WIDE SCREEN ................................(113)
!9
Touche 5CH/7CH STEREO...........................(113)
@0
Touche DSP SIMULATION ...........................(113)
@1
Touche TONE DEFEAT .................................(104)
@2
Touche SURROUND PARAMETER ..............(110)
@3
Touche CH VOL (Volume Canal)...................(107)
@4
Commande MASTER VOLUME...................(103)
@5
Témoin de volume principal
VOLUME LEVEL...........................................(103)
@6
Affichage
@7
Indicateurs de mode d’entrée
(INPUT MODE).............................................(103)
@8
Témoins de système d’enceintes d’ambiance (SURROUND SPEAKER A/B)
@9
Indicateurs de canal d'ambiance arrière.......(109)
#0
Indicateur PURE DIRECT .............................(106)
#1
Indicateurs de signal numérique (SIGNAL) ..(103)
#2
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR).......................................(97)
#3
Interrupteur d’alimentation (POWER) ..........(102)
#4
Touche PURE DIRECT..................................(106)
#5
Cadran de sélecteur de source d’entrée
(INPUT SELECTOR)......................................(103)
#6
Touche HOME THX CINEMA.......................(108)
Page 9
FRANCAIS
89
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touche SYSTEM CALL..............(100)
Sélecteurs de mode d’entrée ..(103)
Touches d’ambiance..................(103)
Touche TEST TONE ..................(107)
Touches de système ..................(97)
Touche ENTER/system................(90)
Touches de Tuner système/
système ......................................(90)
Touche SETUP/
système ......................................(90)
Touche OSD/DISPLAY
système.....................................(104)
Touches de commande
de volume principal ..................(103)
Touches de sélection mode........(97)
Touche d’alimentation ................(98)
Touche SURR. PARA. /MENU ..(110)
Touche RETURN/MEMORY/
system ........................................(99)
Touche MUTING........................(104)
Sélecteurs de source
d’entrée ....................................(103)
Touche BACKLIGHT
Emetteur de signaux
de télécommande ......................(97)
Sélecteur d’enceintes
SPEAKER ..................................(104)
7
INSTALLATION DU SYSTEME
• Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans “CONNEXIONS” (voir pages 84 à 88), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVC-A11SR. Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVC-A11SR.
• Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
Installation de système Valeurs par défaut
q
w
t
y
u
i
Speaker Configuration
Surround Speaker Setting
Subwoofer mode
SB CH Auto Flag Detect
Channel Level
Subwoofer Peak Limit Lev
Digital In Assignment
On Screen Display
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Utiliser cette fonction en cas d’utilisation de combinaison d’enceintes d’ambiance multiples pour un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé les combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser pour les différents modes d’ambiance, les enceintes d’ambiance sont automatiquement sélectionnées en fonction du mode d’ambiance.
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves.
Réglez la méthode de lecture du canal arrière d’ambiance pour des signaux numériques.
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets optimaux.
Ce paramètre sert à détecter le niveau maximum des faibles signaux de graves émis par le canal de subwoofer pour le protéger contre des dommages et éviter la production de sons déformés désagréables.
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée.
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont actionnées (uniquement des sorties MONITOR 1).
Mode
d’ambiance
Mode
d’ambiance
Source
d’entrée
Entrée
numérique
Front Sp.
Small
Center Sp. Surround Sp.Sub Woofer
Small SmallYes
DOLBY/
DTS
SURROUND
THX/
THX 5.1
WIDE
SCREEN
5CH/7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
EXT. IN
——
AAAAAA——
LFE —THX—
Front L & R Center Surround L & RSub Woofer
3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft) 3,0 m (10 ft)3,6 m (12 ft)
Front L
Center
Front R
Surround
Back R
Surround
L
Subwoofer
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
Peak Limitter = OFF
CD DVD VDP TV
DBS/
SAT
VCR-1 VCR-2
V. AUX
COAXIAL1COAXIAL2COAXIAL3OPTICAL1OPTICAL
2
OPTICAL
3
OPTICAL
4
OFF
On Screen Display = ON
Surround Back Sp.
Small / 2spkrs
Auto Flag Detect Mode = ON / Non-Flag Source SBch Output = THX Surround EX DTS ES
e
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
SBL & SBR
3,0 m (10 ft)
r
Multi Zone Vol. Level
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie multi­zone.
Variable
Surround
Back L
0 dB
Surround
R
0 dB
TAPE
OPTICAL
5
VCR-3
OFF
TUNER
OFF——
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu d’installation de système.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.
Touches CURSOR
F et G: Les utiliser pour déplacer les curseurs (F et
G) vers la gauche et vers la droite de l’écran.
D et H: Les utiliser pour déplacer les curseurs (D et
H) vers le haut et vers le bas de l’écran.
Crossover Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
FIXED —THX—
Page 10
FRANCAIS
90
REMARQUES:
• Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par la prise de sortie 2 de moniteur (MONITOR 2 OUT) ou les prises de sortie de moniteur (MONITOR OUT) de signaux vidéo (composant) avec différence de couleur.
• Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVC-A11SR et que les signaux sont entrés au AVC-A11SR à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S et vidéo, les signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 96.)
• La fonction d’affichage sur écran du AVC-A11SR est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions.
• Le menu d’installation n’est pas affiché lorsqu’un casque d’écoute est utilisé.
Disposition du système denceintes
Disposition de base du système (Pour un système THX Surround EX)
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur.
Avec le AVC-A11SR, il est également possible d’utiliser la fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance pour choisir la meilleure disposition d’après une foule de sources et de modes d’ambiance.
Subwoofer Système d’enceintes centrales
Système d’enceintes d’ambiance
Systeme d’enceintes d’ambiance arriére
Système d’enceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran.
Fonction de sélecteur denceintes dambiance
Grâce à cette fonction il est possible d’obtenir un champ sonore optimal pour les différents types de sources en commutant entre les deux systèmes d’enceintes d’ambiance (A et B). Les réglages d’enceinte (A seul, B seul ou A + B) pour les différents modes sont stockés en mémoire pour être utilisés automatiquement lorsque le mode d’ambiance est sélectionné.
AA
BB
AA
BB
SB SB SB SB
Utilisation de A uniquement
(Système d’ambiance à enceintes multiples)
Utilisation de B uniquement
(Système d’ambiance à enceinte unique)
SB: Surround Back Speaker
(d’enceinte d’ambiance arriere)
Avant dinstaller le système
2
Afficher le menu d’installation de système.
1
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre l’unité principale sous tension.
1
¢ ON / STANDBY
£ OFF
(Unité principale)
• La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement réglées en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisées.
Réglage du type denceintes
1
Au menu d’installation de système, sélectionner “Speaker Configuration”.
BAND MODE
TUNING
TUNING
2
Passer à l’écran de configuration d’enceinte.
ENTER / SHIFT
SELECT
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp. A
Surround back Sp.
Surround Sp. B
3
Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de taille.
• Pour sélectionner l’enceinte
BAND MODE
TUNING
TUNING
• Pour sélectionner le paramètre.
BAND MODE
TUNING
TUNING
Page 11
FRANCAIS
91
4
Entrer le réglage. a) Si aucune enceinte d’ambiance n’est utilisée (si “None” est réglé pour A et B):
L’écran de fréquence de croisement apparaît.
b)
Si les deux enceintes d’ambiance A et B sont utilisées (si “Large” ou “Small” est réglé pour A et B): L’écran de réglage d’enceintes d’ambiance apparaît.
c) Lorsque “Front” (Avant), est réglé sur “Large” et “Subwoofer”, l’appareil commute
sur le mode subwoofer.
d) Si “None” est réglé pour les enceintes d’ambiance A:
“None” (Aucun) est automatiquement réglé pour l’enceinte d’ambiance B et l’enceinte d’ambiance arrière.
ENTER / SHIFT
SELECT
2
Entrer le réglage. Lorsque “Front” est réglé sur “Large”, l’appareil commute sur le mode subwoofer.
ENTER / SHIFT
SELECT
REMARQUE:
•Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de la capacité de l’enceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement “Crossover Frequency” et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
Paramètres
Large (grand)........
Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement.
Small (petit)..........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer ou
les enceintes principales reglées sur “Large” (Grande).
None (aucun) .......Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No (oui/non)...Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés.
“No” lorsqu’ils ne sont pas installés.
2spkrs/1spkr ........Sélectionnez le nombre d’enceintes pour le canal d’ambiance arrière.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance. Pour tirer pleinement profit de la performance des systèmed d’enceinte agréés THX pour le cinéma à domicile, régler les paramètres de taile des enceintes avant, centrale et arrière sur “Small” et le subwoofer sur “Yes”. Pour la majorité des configurations de système d’enceintes, l’utilisation du réglage SMALL pour toutes les cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs résultats. Lorsque “Front” est réglé sur “Small” (Petit), “Subwoofer” est automatiquement réglé sur “Yes” (Oui) et lorsque “Subwoofer” est réglé sur “No”, “Front” est automatiquement réglé sur “Large”.
• Sur cet écran, prérégler les enceintes d’ambiance à utiliser dans les différents mode d’ambiance.
Sélection des enceintes dambiance pour les différents mode dambiance
1
Lorsque “Large” ou “Small” a été réglé pour les deux enceintes A et B du menu d’installation de système (en cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B), l’écran de réglage des enceintes d’ambiance apparaît. Sélectionner les enceintes d’ambiance à utiliser dans les différents mode d’ambiance.
• Pour sélectionner le mode d’ambiance
BAND MODE
TUNING
TUNING
• Pour sélectionner l’enceinte d’ambiance A: En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance A B: En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance B A+B: En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B
BAND MODE
TUNING
TUNING
Réglage de type d’enceinte en cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B Si “Small” est réglé pour les enceintes d’ambiance A ou B, la sortie est la même que lorsque “Small” est réglé pour les deux A et B. Pour le mode “WIDE SCREEN” et pour le mode de simulation DSP “5/7 CH STEREO”, les enceintes d’ambiance peuvent être installées séparément.
Réglage de la fréquence de croisement
1
Sélectionner le mode “Crossover frequency” (fréquence de croisement).
BAND MODE
TUNING
TUNING
• Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
Sélectionner la fréquence.
BAND MODE
TUNING
TUNING
2
Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT
Crossover frequency (Fréquence de croisement)
• Régler la fréquence (Hz) en-dessous de laquelle le son grave de chaque enceinte principale doit être émis par le subwoofer ou par les enceintes réglées sur “Large” (Grande) (lorsqu'un subwoofer n'est pas utilisé) (fréquence de croisement).
• Pour les enceintes réglées sur “Small” (Petite), le son de fréquence inférieure la fréquence de croisement est coupé et la place, le son grave est émis par le subwoofer ou les enceintes réglées sur “Large” (Grande).
• Ce mode de fréquence de croisement est valide lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) dans le “peaker Configuration Setting”ou lorsque les enceintes sont réglées sur “Small” (Petite).
FIXED –THX–:
Régler sur la fréquence de croisement THX nominale de 80 Hz.
VARIABLE 40, 60, 80, 100, 120 Hz:
Régler souhait selon la capacité de lecture des graves du système d'enceintes'.
REMARQUES:
• La fréquence de croisement est réglée à 80 Hz en mode cinéma domestique “HOME THX CINEMA”.
• Nous recommandons une utilisation avec la fréquence de croisement réglée sur “FIXED –THX–” (THX fixe), mais selon le système d'enceintes, le réglage sur une fréquence différente peut améliorer la réponse en fréquence proche de celle de croisement.
Page 12
FRANCAIS
92
Réglage du mode subwoofer
1
Sélectionner le mode subwoofer.
BAND MODE
TUNING
TUNING
2
Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT
Active le traitement numérique des signaux pour la lecture en modes d’ambiance 6.1 SURROUND, DTS-ES et THX SURROUND EX.
Réglage de THX ambiance EX/DTS-ES Source Auto
1
Au menu de configuration système, sélectionner “SB CH Auto Flag Detect” et appuyer sur la touche ENTER.
2
Sélectionnez le réglage souhaité.
Lorsqu’il est placé sur “ON”, l’utilisation du logiciel pour lequel aucun signal d’identification n’est enregistré est réglée.
BAND MODE
TUNING
TUNING
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
REMARQUES:
• Le mode subwoofer fonctionne uniquement lorsque le signal d'entrée est un signal numérique Dolby ou DTS.
Attribution de la gamme de signaux basse fréquence
• Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur “Small” dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur “Large” à partir de ces canaux.
Mode subwoofer
• Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes frontales et “Yes” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 90).
• Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence.
• La sélection du mode de lecture “LFE - THX” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le menu de configuration. THX est recommandé dans ce mode de lecture de sorte que les interférences des graves ne se produisent pas dans cette pièce.
• Sélectionner le mode de lecture qui donne la meilleure reproduction des graves.
THX surround EX/DTS ES Auto Flag Detect Mode (AFDM)
ON................Cette fonction travaille seulement avec le logiciel sur lequel un signal spécial d'identification
est enregistré. Ce logiciel est programmé pour aller en vente à l'avenir. C'est une fonction pour jouer automatiquement en mode de canal 6.1 en utilisant les haut­parleurs d’ambiance arrière si le logiciel est enregistré en THX Surround EX ou en DTS-ES ou en mode de canal 5.1 normal sans utiliser les haut-parleurs d’ambiance arrière quand le logiciel n'est pas enregistré en THX Surround EX ou en DTS-ES.
OFF...............Réglez le mode “OFF” pour exécuter la lecture du canal 6.1 avec les sources de canal 5.1
conventionnelles ou les sources sur lesquelles le signal d'identification décrit ci-dessous n'est pas enregistré.
Non-Flag source SB ch output
THX surround EX/DTS ES ..La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
Le canal arrière ambiophonique est reproduit en utilisant un traitement de matrice numérique.
Non MTRX....La lecture est effectuée en utilisant une enceinte d’ambiance arrière. Les mêmes signaux que
ceux des canaux d’ambiance sont envoyés du canal d’ambiance arrière.
OFF...............La lecture est effectuée sans enceinte d’ambiance arrière.
REMARQUES:
• L’écran “SB CH Auto Flag Detect” est affiché lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “Large” ou “Small” dans “Speaker Configuration”.
• Les enceintes d’ambiance arrière peuvent également être activées/désactivées grâce au paramètre “SB CH OUT”. (Voir les pages 114). Sélectionner le réglage en fonction de la source du programme à lire.
3
Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT
• Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode d’ambiance.
• Le temps de retard peut être réglé de manière séparée pour les enceintes d’ambiance A et B.
Réglage du temps de retard
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position
d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
L1
L2
L5
L3
L4
Center FRFL
Subwoofer
SL
Position d’écoute
SR
SBRSBL
1
Au menu d’installation de système, sélectionner “Delay Time” (temps de retard).
BAND MODE
TUNING
TUNING
2
Passer à l’écran de temps de retard.
ENTER / SHIFT
SELECT
Page 13
FRANCAIS
93
Example: When “Meters” is selected
3
Sélectionner l’unité désirée, mètres ou pieds Sélectionner (assombrir) les unités désirées, “Meters” (Mètres) ou “Feet” (Pieds).
BAND MODE
TUNING
TUNING
4
Dès que “Meters” ou “Feet” est sélectionné à l’étape 3, l’écran de temps de retard apparaît automatiquement.
5
Sélectionner l’enceinte à régler.
BAND MODE
TUNING
TUNING
Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6 m pour l’enceinte centrale
6
Régler la distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute. La distance change en unité de 0,1 mètre chaque fois que la touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée.
BAND MODE
TUNING
TUNING
Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 4,5 m ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.
7
Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. Le AVC-A11SR règle automatiquement le temps de retard d’ambiance optimal pour la salle d’écoute.
ENTER / SHIFT
SELECT
Multi-zone 1 est une sortie préamplifiée avec une fonction de réglage de niveau de sortie.
Réglage du niveau de volume Multi Zone
1
Au menu de configuration système, sélectionner “Multi Zone Vol.Level”.
BAND MODE
TUNING
TUNING
2
Appuyer sur la touche ENTER pour commuter sur l'écran “Multi Zone Vol. Level”.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
Sélectionner le réglage désiré.
BAND MODE
TUNING
TUNING
Variable:
Le niveau peut être ajusté librement à l’aide des touches de la télécommande
q Sélectionner l'affichage "MULTI" à l'aide de la touche AMP. w Appuyer sur les touches de volume + (en haut) et – (en bas) pour
régler le niveau de sortie.
-40 dB, 0 dB:
Le niveau de sortie est fixé au niveau réglé et le volume ne peut plus être ajusté.
q
w
4
Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT
MULTI
Page 14
FRANCAIS
94
• Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
• De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
• Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 83.)
• En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B, leurs niveaux de lecture peuvent être ajustés séparément.
Réglage du niveau de canal
1
Au menu d’installation de système, sélectionner “Channel Level” (niveau de canal).
BAND MODE
TUNING
TUNING
2
Passer à l’écran de niveau de canal.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
Sélectionner “Test Tone Mode” (mode de tonalité d’essai).
BAND MODE
TUNING
TUNING
Exemple: Lorsque le mode “Auto” est sélectionné
4
Sélectionner le mode. Sélectionner “Auto” ou “Manual”.
• Auto: Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai automatiquement produites par les différentes enceintes.
• Manual: Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau.
BAND MODE
TUNING
TUNING
5
Sélectionner “Surr. Sp.”, puis sélectionner l’(es) enceinte(s) d’ambiance par laquelle(lesquelles) vous voulez produire la tonalité d’essai (A, B ou A+B).
• Surr. Sp.: A Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas d’utilisation de l’enceinte d’ambiance A.
• Surr. Sp.: B Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas d’utilisation de l’enceinte d’ambiance B.
• Surr. Sp.: A+B Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas d’utilisation au même moment des enceintes d’ambiance A et B.
“Surr. Sp.” ne peut être sélectionné que lorsque les deux enceintes d’ambiance A et B ont été sélectionnées au “Speaker Configuration” (lorsque A et B ont tous les deux été réglés à “Large” ou “Small”).
BAND MODE
TUNING
TUNING
BAND MODE
TUNING
TUNING
6
Sélectionner “Test Tone Start” (démarrage de tonalité d’essai).
BAND MODE
TUNING
TUNING
Utiliser les touches CURSOR pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume. Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 1 dB.
Exemple: Lorsque le volume est
réglé à –12 dB alors que la tonalité d’essai est produite par le subwoofer
FL C FR SR SBR SBL SL SW
SB
1spkr
2spkrs
Lorsque lenceinte dambiance arrière est réglée sur 1spkr (1 enceinte) sous la rubrique Speaker Configuration (Configuration Enceintes), cette option est réglée sur SB” (ambiance arrière).
7
Sélectionner Ye s.
BAND MODE
TUNING
TUNING
8
a. Si le mode “Auto” est sélectionné:
Des tonalités dessai sont émises automatiquement des différentes enceintes. Les tonalités dessai sont émises des différentes enceintes dans lordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles de 2 secondes environ la troisième fois etc.
BAND MODE
TUNING
TUNING
Clignotement
Exemple: Lorsque le volume est
réglé à –12 dB alors que le subwoofer est sélectionné
b. Lorsque le mode Manual est sélectionné
Utiliser la touche CURSOR gauche et droite pour sélectionner lenceinte pour laquelle des tonalités dessai doivent être émises, puis utiliser la touche CURSOR haut et bas pour ajuster le volume de sorte que les tonalités dessai des différentes enceintes soient identiques.
Clignotement
BAND MODE
TUNING
TUNING
BAND MODE
TUNING
TUNING
9
Après avoir terminé les réglages, appuyer à nouveau sur la touche ENTER. L’écran “Channel Level” (niveaux des canaux) réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT
Pour annuler les réglages, sélectionner Level Clear (effacement du niveau) et “Ye s” à l’écran “Channel Level” (niveaux des canaux), puis refaire les réglages.
Le niveau de chaque canal doit être réglé à 75 dB (pondéré C, mode de compteur ralenti) sur un crête-mètre en position d’écoute. Si le crête-mètre nest pas disponible, régler les canaux avec loreille, de façon à ce que les niveaux du son soient identiques. Parce quil est difficile de régler les tonalités dessai du subwoofer avec loreille, utiliser une sélection musicale connue et ajuster l’équilibre naturel.
REMARQUE: Lors du réglage, le niveau dun système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler
également le propre volume du subwoofer.
Page 15
FRANCAIS
95
Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes dambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de niveau de canal principal. Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes dambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes. Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons dambiance particulier, vos réglages de niveau de canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de canal dans chaque mode dambiance à la page 107. Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes dambiance suivants: DIRECT, STEREO, 5CH/7CH STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, HOME THX CINEMA, WIDE SCREEN, SUPER STADIUM, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, CLASSIC CONCERT, MONO MOVIE et MATRIX. En cas dutilisation denceintes dambiance A ou B ou dutilisation simultanée des enceintes dambiance A et B, toujours ajuster la balance des niveaux de lecture entre chaque canal pour les diverses sélections de A ou B et A et B”.
Ce préamplificateur est équipé dune commande de limite de crête du subwoofer qui évite la distorsion et des dommages du système denceinte en contrôlant le niveau de volume maximum des graves. Cette fonction permet de régler le niveau des graves au maximum.
Cette fonction fonctionne avec ou sans subwoofer dans le système.
Réglage du niveau de limite de crête du subwoofer
1
Au menu de configuration système, sélectionnerSubwoofer Peak Limit Lev.”.
BAND MODE
TUNING
TUNING
2
Passer à l’écran de réglage de niveau limite de pointe de subwoofer.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
Sélectionner ON pour le limiteur de pointe.
BAND MODE
TUNING
TUNING
4
L’écran change. Sélectionner “Setting Start (démarrage de réglage), puis sélectionner Ye s. L’écran change et un bruit d’essai est produit par le système d’enceintes.
BAND MODE
TUNING
TUNING
BAND MODE
TUNING
TUNING
5
Augmenter le niveau de volume principal jusqu’à ce que le bruit dessai soit déformé. Le bruit dessai (son grave) est déformé lorsquil sonne comme si lentrée est excessivement élevée (lorsque le son grésille).
VOLUME
+
-
Pour annuler le réglage, utiliser les touches de curseur sur l'écran Subwoofer Peak Limit Level Setting après l'étape 2 pour sélectionner OFF et désactiverla limite en crête Peak Limiter”.
6
Appuyer sur la touche ENTER au point où le bruit dessai commence à sembler déformé. Le AVC-A11SR règle automatiquement le niveau limite de pointe de subwoofer. Ceci empêche une future surcharge accidentelle du subwoofer à cause de la teneur en graves trop fortes lorsque la commande de volume principal est à un niveau élevé.
ENTER / SHIFT
SELECT
Ce réglage affecte les prises dentrées numériques du AVC-A11SR pour les différentes sources dentrée.
Réglage de lassignation dentrée numérique Digital In Assignment
1
Sélectionnez lassignation dentrée numérique Digital In Assignment dans le menu dinstallation Setup du système.
BAND MODE
TUNING
TUNING
2
Passer à l’écran lassignation dentrées numériques.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
Sélectionner la prise dentrée numérique à affecter à la source dentrée.
Pour sélectionner la source dentrée
Pour sélectionner le prise dentrée numérique
Sélectionner OFF pour les sources dentrée pour lesquelles aucune prise dentrée numérique nest utilisée.
Si Ye s est sélectionné pour Default, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
BAND MODE
TUNING
TUNING
BAND MODE
TUNING
TUNING
4
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT
ATTENTION!
Le volume principal est réglé sur “–30 dB lorsque les tonalités dessai sont produites.
Les tonalités dessai servent à confirmer les limites de lecture des basses fréquences et sont lues à un
niveau extrêmement élevé. Lors de lutilisation dun subwoofer à faible sortie, faire très attention aux fonctionnements irréguliers dépassant la coupure, en diminuant par exemple, l’atténuateur du subwoofer avant de commencer puis en augmentant doucement latténuateur jusquau niveau d’écoute.
De même, lorsque le subwoofer est réglé sur NON dans la configuration des enceintes, les tonalités dessais sont produites depuis les enceintes avant. Lors de lutilisation denceintes avant avec une faible résistance dentrée, vérifier que le son nest pas coupé aux sections où le signal est fort sur la source musicale CD avant de commencer le réglage de la limite de pointe. Le réglage de la limite de pointe ne doit pas être effectué si la source musicale ne peut être lue avec un volume principal de “–15”. Régler les enceintes avant sur petit et le subwoofer sur OUI dans la configuration des enceintes. Lorsque cela est fait, les basses fréquences sont coupées et leffet est alors insuffisant. Nous recommandons fortement lajout dun subwoofer.
Si la tonalité dessai est coupée lorsque cest réglé sur “–18 dB, régler la limite de pointe sur “–18 dB. Dans ce cas, la résistance dentrée du subwoofer ou des enceintes avant est insuffisante. Une coupure peut alors se produire lors de l’écoute musicale. Nous recommandons de commuter à un subwoofer ayant une résistance dentrée supérieure.
Page 16
FRANCAIS
96
REMARQUES:
Les prises OPTICAL 4 et 5 du panneau arrière du AVC-A11SR sont équipées dune prise de sortie numérique optique pour les signaux d’enregistrement numérique dune platine DAT, enregistreur MD ou un autre enregistreur numérique. Utiliser ces prises pour lenregistrement numérique entre une source audio numérique (stéréo – 2 canaux) et un enregistreur audio numérique.
Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 4 OUT située sur le panneau arrière du AVC-A11SR à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 4 IN.
Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 5 OUT située sur le panneau arrière du AVC-A11SR à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 5 IN.
•“PHONO” ne peuvent être sélectionnés sur l’écran d’entrées numériques.
Utiliser ceci pour activer ou désactiver laffichage sur écran (messages autres que les écrans de menu).
Réglage de laffichage sur écran (OSD)
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner On Screen Display (affichage sur écran).
BAND MODE
TUNING
TUNING
2
Passer à l’écran d’affichage sur écran.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
Sélectionner ON ou OFF.
BAND MODE
TUNING
TUNING
4
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT
Cette touche peut être enfoncée à tout moment pendant le procédé dinstallation de système pour terminer le procédé.
Après avoir terminé linstallation de système
1
Au menu dinstallation de système, appuyer sur la touche SYSTEM SETUP.
Les réglages changés sont entrés et laffichage sur écran désactivé.
Ceci termine linstallation du système. Après avoir fait ces réglages, il nest pas nécessaire de les changer à moins que des composants AV différents soient connectés ou les enceintes repositionnées.
Signaux daffichage sur écran
1
2
3
4
Signaux entrés au AVC-A11SR Sortie de signal daffichage sur écran
Prise dentrée de
signaux VIDEO (jaune)
Prise dentrée de
signaux vidéo S
Prise de sortie de signaux vidéo VIDEO MONITOR OUT-1 (jaune)
Prise de sortie de signaux vidéo
S-VIDEO MONITOR OUT-1
E
C
C
E
E
E
C
C
C
C
E
E
C
E
C
C
(C: Signal
E
:
Pas de signal)
REMARQUES:
Les signaux daffichage sur écran ne sont pas sortis par la prise de sortie 2 de moniteur de signaux vidéo (VIDEO MONITOR OUT-2) (jaune) ou la prises de sortie 2 de moniteur de signaux vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT-2).
Les signaux daffichage sur écran ne sont pas sortis par les prises de sortie de moniteur (MONITOR OUT) de signaux vidéo (composant) avec différence de couleur.
Pour 4 ci-dessus, les signaux daffichage sur écran sont sortis à la prise de sortie de signaux vidéo (VIDEO MONITOR OUT-1) (jaune) si le moniteur de téléviseur nest pas connecté à la prise de sortie de signaux vidéo (S-VIDEO MONITOR OUT-1).
(C:
Signaux sur écran sortis
E
:
Signaux sur écran pas sortist)
Page 17
FRANCAIS
97
Diriger lunité de télécommande vers le capteur de télécommande situé sur lunité principale de la manière indiquée dans le diagramme.
L’unité de télécommande peut être utilisée dune distance droite denviron 7 mètres de lunité
Approx. 7 m
30°
30°
Utilisation de lunité de télécommande
8
UNITE DE TELECOMMANDE
L’unité de télécommande comprise (RC-899) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVC-A11SR, mais également dautres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire contient les signaux de commande pour d'autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire fonctionner des produits non de Danon mais compatibles avec la télécommande.
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de lunité de télécommande.
w Placer les trois piles R6P/AA dans le compartiment
à piles dans la direction indiquée.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles
Utiliser des piles R6P/AA dans lunité de télécommande.
Les piles doivent être remplacées par des neuves approximativement une fois par an, bien que cela dépende de la fréquence dutilisation.
Même si moins dun an sest écoulé, remplacer les piles par des neuves si lappareil ne fonctionne pas lorsque lunité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
Lors de linsertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques < et>” du compartiment à piles.
Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
Ne pas utiliser deux types de pile différents.
Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou
jeter les piles dans des flammes.
Enlever les piles de lunité de télécommande chaque fois que vous prévoyez de ne pas lutiliser pendant une longue durée.
Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de lintérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
1
Utilisation des composants audio DENON
1
Utiliser les touches de sélecteur de mode pour sélectionner le composant à utiliser.
Le mode commute entre AMP, TUNER et MULTI chaque fois que la touche AMP est enfoncée, entre “CDR”, MD et TAPE chaque fois que la touche CDR/MD/TAPE est enfoncée et entre “DBS et CABLE chaque fois que la touche DBS/CABLE est enfoncée, et entre “DVD et DVD MENU chaque fois que la touche DVD/DVD MENU est enfoncée et entre VCR1, VCR2 et VCR3 chaque fois que la touche VCR est enfoncée.
2
Actionner le composant audio.
Pour les détails, se reporter aux instructions dutilisation du composant.
Il peut ne pas être possible d’utiliser certains modèles.
1. Touches de système de lecteur de CD (CD) 2. Touches de système de platine cassette (TAPE)
3. Touches de système denregistreur de MD (MD), denregistreur de CD (CDR)
4. Touches de système de tuner
principale, mais cette distance sera raccourcie sil y a un obstacle dans le chemin ou si lunité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande.
L’unité de télécommande peut être actionnée à un angle horizontal dun maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande.
REMARQUES:
Il peut être difficile dactionner lunité de télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle.
Ne pas appuyer simultanément sur les touches de lunité principale et de lunité de télécommande pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement.
Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type impulsionnel peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement, par conséquent, garder lappareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.
6, 7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière)
2 : Arrêt 1 : Lecture
8, 9 : Recherche automatique (au début de plage)
3 : Pause
SKIP +, – : Saut de disque (pour changeurs de CD
uniquement)
0~9, +10 : Touche 10
6 : Rembobinage 7 : Avance rapide
2 : Arrêt 1 : Lecture en avant 3 : Pause
0 : Lecture en arrière
A/B : Changer entre les faces A et B
6, 7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière)
2 : Arrêt 1 : Lecture
8, 9 : Recherche automatique (au début de plage)
3 : Pause
0~9, +10 : Touche 10
TUNING D, H : Augmentation/diminution de fréquence
BAND : Changer entre les bandes AM et FM
MODE : Changer entre AUTO et MONO
MEMORY : Mémoire préréglée
SHIFT : Changer la plage de canaux préréglés CHANNEL +, – : Augmentation/diminution de canal préréglé
1~8 : Touche 10
Page 18
FRANCAIS
98
Par l'utilisation de la mémoire de préréglage, la télécommande inclue peut être utilisée pour commander d'autres sortes d'équipement vidéo. Remarque ce n'est pas possible pour quelques modèles, cependant. Dans de tels cas, utilisez la fonction d'apprentissage (voyez en page 99) pour emmagasiner les signaux de la télécommande dans la mémoire de la télécommande. Voyez en page 100 pour les instructions au sujet de la réinitialisation de donnée emmagasinée en mémoire de préréglage.
Mémoire préréglée
1
Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF
SET UP apparaît sur laffichage de la télécommande.
OFF
ON /
SOURCE
2
Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
Utiliser les touches de curseur D et H pour afficher ENTER CODE sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER.
L'affichage de la télécommande commute comme suit chaque fois que les touches de curseurs D et H sont enfoncés.
ENTER CODE
CODE NO
LEARN
SYS CALL
RESET
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
4
Après que SEL DEVICE soit affiché, le dernier mode sélectionné est réglé. Utilisez les touches de curseurs D et H pour afficher le composant duquel vous voulez emmagasiner les codes en mémoire, puis appuyez sur le touche ENTER.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
L'affichage commute comme montré ci­dessous chaque fois que les boutons curseurs D et H sont enfoncés.
TV CD MD TAPE VDP VCR1
VCR2
DVD CABLE DBS VCR3
REMARQUES:
Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la mémoire préréglée.
En fonction du modèle et de l'année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains modèles, même s'ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage.
Certains fabriquants utilisent plus d'un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier.
5
En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les touches à numéro pour entrer le code de préréglage (un numéro à 4 chiffres) pour le fabriquant du composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire.
1
2
3 456 789
0
6
OK est affiché lorsque les signaux sont enregistrés et que le mode est terminé.
7
Pour sauvegarder les codes dun autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 6.
1
5
3, 4
2, 3, 4
Vérification des réglages de mémoire préréglée
1
Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF.
•“SET UP apparaît sur l’affichage de la télécommande.
OFF
ON /
SOURCE
2
Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
Utiliser les touches de curseur D et H pour afficher CODE NO sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
4
Appuyez sur les touches de curseurs D et H pour afficher la mémoire de préréglage enregistré sur l'affichage de la télécommande et vérifiez.
BAND MODE
TUNING
TUNING
5
Appuyez sur le touche ENTER pour terminer.
ENTER / SHIFT
SELECT
Rappel des station avec les touches prétéglées
1
Utilisation dun composant sauvegardé dans la mémoire préréglée
1
Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de lusine et après réinitialisation:
TV, VCR.......................................................HITACHI
CD, MD, TAPE, CDR, VDP, DVD.................DENON
DBS.............................................................GENERAL INSTRUMENT
CABLE.........................................................JERROLD
REMARQUE:
Pour les boutons de la télécommande du lecteur DVD, les noms de fonction peuvent différer en fonction de la fabriquation. Comparez avec le fonctionnement des multiples composants de la télécommande.
Page 19
FRANCAIS
99
2
Actionner le composant.
Pour les détails, se reporter aux instructions dutilisation du composant. Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande.
1. Touches de système de lecteur de vidéodisque numérique (DVD, DVD MENU)
DVD
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt 1 : Lecture
8,9 :
Recherche automatique (au début de plage)
3 : Pause
0 ~ 9, +10 : Touche 10
SKIP + : Saut de disque (pour
changeur de DVD uniquement)
DVD MENU
DISPLAY : Affichage
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
SETUP : Configuration
D, H, F, G : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Entrer
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
0 ~ 9, +10 : Touche 10
2. Touches de système de lecteur de vidéodisque (VDP)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt 1 : Lecture
8,9 :
Recherche automatique
(repérage)
3 : Pause
0~9, +10 : Touche 10
3. Touches de système de platine vidéo (VCR-1/VCR­2/VCR-3)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt 1 : Lecture 3 : Pause
Channel +, – : Canaux
4. Touches de système de TV avec moniteur (TV), de tuner d’émission par satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
SETUP : Configuration
(DBS, CABLE uniquement)
RETURN : Menu
D, H, F, G : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter
CHANNEL : Changer de canaux
+, –
0~9, +10 : Canaux
TV/VCR : Changer entre TV et
magnétoscope (TV uniquement)
MENU : Menu
Si votre composant AV n'est pas un produit Danon ou s'il ne peut pas fonctionner en utilisant la mémoire de préréglage, ce peut être commandé par la télécommande incluse en emmagasinant ses signaux de télécommande dans la télécommande.
Fonction d'apprentissage
1
Appuyez sur le touche ON/SOURCE et sur le touche OFF simultanément.
•“SET UP apparaît sur l'affichage de la télécommande.
OFF
ON /
SOURCE
2
Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
Utilisez les touches de curseurs D et H pour afficher LEARN sur l'écran de la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER.
•“SEL DEVICE est affiché.
1, 5, 8
3, 4
2, 3, 4
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
4
Utilisez les touches de curseurs D et H pour sélectionner le mode pour le bouton à être
appris, puis appuyer sur la touche ENTER.
•“SELECT KEY” est affiché.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
5
Appuyez sur le touche à être “appris” lorsque “SELECT KEY” est affiché. “NOW LEARN” apparaît.
•“NOT VALID” est affiché si un touche ne pouvant pas être learnedest enfoncé.
Pour annuler, appuyez sur le touche
ON/SOURCE et sur le touche OFF simultanément.
OFF
ON /
SOURCE
6
Pointez les télcommandes directement l'une sur l'autre et appuyez et gardez la pression sur le touche de l'autre télécommande que vous pouvez “apprendre”.
Autre télécommande
7
COMPLETE apparaît sur l'écran de la télécommande et l'apprentissage est complété.
•“SELECT KEY” est affiché. D'autres touches peuvent être apprises en répétant les étapes 5 à 7.
8
Pour annuler le mode d'apprentissage, appuyez sur le touche ON/SOURCE et sur le touche OFF simultanément de nouveau. L'enregistrement n'est pas possible en mode de récepteur.
OFF
ON /
SOURCE
Page 20
FRANCAIS
100
La télécommande incluse est équipée d'un système de fonction permettant aux signaux de le télécommande d'être transmis en appuyant sur un simple touche. Cette fonction peut être utilisée par exemple pour activer l'amplificateur, sélectionnez la source d'entrée, activez le moniteur de télévision, activez les composants de source et réglez la source en mode de lecture, le tout au toucher d'un touche.
Appel de système
1
Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF. “SET UP” apparaît sur l’affichage de la télécommande.
OFF
ON /
SOURCE
2
Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
Utiliser les touches de curseur D et H pour afficher “SYS CALL” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER.
• Affichez “SYSCALL1” à l'écran de la télécommande.
1
5
3, 4
2, 3, 6
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
(1) Touches dappel de système
Les signaux d'appel du système peuvent être mémorisé avec les touches CALL 1 et CALL 2. 29 opérations successives peuvent être réglées à chacune de ces touches.
(2) Sauvegarde de signaux dappel de système
4
Lorsque “SYSCALL1”est affiché, l'écran de la télécommande se commute comme montré dessus chaque fois que les touches de curseurs D et H sont enfoncés.
BAND MODE
TUNING
TUNING
SYSCALL 1 SYSCALL 2
Lorsque SYS CALL 1 ou SYS CALL 2 est sélectionné, les signaux sont emmagasinés dans les touches SYSTEM CALL 1 et CALL 2 (vert), peu importe le mode. Lorsque la touche d'entrée est enfoncée ENTER KEYS est affiché, puis l'affichage du mode apparaît.
5
q Appuyez sur le touche sélecteur de mode en
fonction du touche avec les signaux de télécommande à être enregistrés.
w Appuyez sur les touches avec les signaux de
télécommande à être enregistrés à un moment.
6
Appuyer sur la touche ENTER.
•“COMPLETE apparaît à l'écran de la télécommande et l'enregistrement est complété.
ENTER / SHIFT
SELECT
REMARQUES:
Les signaux de la télcommande des boutons enfoncés lors de l'enregistrement des signaux du système sont émis, alors soyez prudent de ne pas faire fonctionner les composants accidentellement (couvrez les senseurs de la télécommande, par exemple).
Si vous exédez le nombre de signaux qui peuvent être enregistrés, FULL apparaît à l'écran de la télécommande et seulement le nombre de signaux qui peuvent être enregistrés sont enregistrés (jusqu'à 29 opérations).
1
Appuyer sur la touche vers laquelle ont été sauvegardés les signaux dappel de système.
Les signaux sauvegardés sont transmis de manière successive.
(3) Utilisation de la fonction dappel de système
Réinitialisation
1
Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF.
•“SET UP apparaît sur laffichage de la télé- commande.
OFF
ON /
SOURCE
2
Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
Utiliser les touches de curseur D et H pour afficher RESET sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
(1) Réinitialisation des touches dappel de système
1
3, 4, 5
2, 3, 4, 5, 6
Page 21
FRANCAIS
101
4
Utiliser les touches de curseur D et H pour afficher RESET SYS sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER.
•“SYS SEL apparaît sur l’affichage de la télé- commande.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
5
Appuyez sur les touches de curseurs D et H pour sélectionner le réglage du système à être réinitialisé.
Pour réinitialiser CALL 1 ou CALL 2, sélectionnez SYS CALL 1 ou SYS CALL 2, puis appuyer sur la touche ENTER.
6
CONFIRM est affiché. Pour réinitialiser les réglages, appuyez sur le touche ENTER alors que CONFIRM” est affiché.
•“COMPLETE apparaît à l'écran de la
télécommande.
ENTER / SHIFT
SELECT
L'écran de la télécommande commute comme montré ci-dessous chaque fois que les touches de curseurs D et H sont enfoncés.
RESET PRE RESET LRN
RESET ALL RESET SYS
BAND MODE
TUNING
TUNING
L'écran de la télécommande commute comme montré ci-dessous chaque fois que les touches de curseurs D et H sont enfoncés.
SYSCALL 1 SYSCALL 2
ENTER / SHIFT
SELECT
1
Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF.
•“SET UP apparaît sur laffichage de la télé- commande.
OFF
ON /
SOURCE
2
Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
Utiliser les touches de curseur D et H pour afficher RESET sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
(2) Réinitialisation de la mémoire préréglée
1
3, 4, 5
2, 3, 4, 6, 7
4
Utiliser les touches de curseur D et H pour afficher RESET PRE sur la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER.
Après que SEL PRE soit affiché à l'écran de la télécommande, la mémoire de préréglage enregistré est affichée à l'écran de la télécommande.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
5
Utilisez les touches de curseurs
D et H pour sélectionner le code à être réinitialisé.
Lorsque le mode à réinitialiser est indiqué sur laffichage de la télécommande, appuyer sur la touche ENTER. pour réinitialiser la mémoire préréglée.
7
CONFIRM est affiché. Pour réinitialiser la mémoire, appuyer sur la touche ENTER alors que CONFIRM” est affiché.
•“COMPLETE apparaît à l'écran de la télécommande.
ENTER / SHIFT
SELECT
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
6
1
Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF.
•“SET UP apparaît sur laffichage de la télé- commande.
OFF
ON /
SOURCE
2
Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3
Utilisez les touches de curseurs D et H pour afficher RESET” à l'écran de la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER.
•“RESET PRE est affiché.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
(3)
Réinitialisation des boutons appris
1
3, 4, 5
2, 3, 4, 5, 6
4
Utilisez les touches de curseurs D et H pour afficher RESET LRN” à l'écran de la télécommande, puis appuyer sur la touche ENTER.
•“SEL DEVICE est affiché.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
5
Utilisez les touches de curseurs D et H pour sélectionner le mode du bouton à être réinitialisé, puis appuyer sur la touche ENTER.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
CONFIRM est affiché. Pour réinitialiser le bouton appris pour le mode sélectionné, appuyer sur la touche ENTER. alors que CONFIRM est affiché.
ENTER / SHIFT
SELECT
6
Loading...