Delonghi PACEX360LVYN-6AWH Instruction manuals

Page 1
EX 390 Series
PORTABLE AIR CONDITIONER
Instructions for use. Keep these instructions
Visit www.delonghi.com for a list of service
centers near you.
ELECTRIC CHARACTERISTICS
115 V~ 60 H z
CONDITIONNEUR D’AIR PORTATIF
Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste
des centres de réparation proches de chez vous.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
115 V~ 60 H z
SISTEMA DE AIRE
ACONDICIONADO PORTÁTIL
Repase y guarde estas instrucciones.
Lea cuidadosamente este instructivo
antes de usar su aparato.
Visite www.delonghi.com para ver la lista
de centros de servicios cercanos a usted.
CARACTERISTICAS ELECTRICAS:
115 V~ 60 H z
Page 2
EN
pag. 4 pag. 15 pag. 27
FR
ES
2
Page 3
A1
A11
A5
A2
A6
A7
A3
A8
A9
B7
A4
B6
B5
B8
B9
B4
A10
B3
B2
B1
B10
3
Page 4
Important safeguard
• Use this appliance only as described in this instruction manual.
As with any electrical appliance, the instructions
aim to cover as many situations as possible. Caution and common sense should be used when operating and installing this air conditioner.
• This appliance has been manufactured to cool and dehumidify domestic environments and must not be used for other purposes.
• It is dangerous to alter or modify the unit's characteristics in any way.
• The appliance must be installed in accordance with the relevant national legislation.
• Should repairs be necessary, contact the nearest authorized Repair Service Center. Unauthorized servicing can be dangerous.
• The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorized technical service centre in order to avoid all risk.
• Always ensure the appliance is plugged into a grounded 3-prong outlet. If you have any doubts check with a qualied electrician.
• Do not use extension cables.
• Before cleaning or maintenance operations, always unplug the unit from the outlet.
• Do not pull on or place strain on the power cord when moving the appliance.
• The appliance should not be installed where the atmosphere may contain combustible gases, oil or sulphur, or near heat sources.
• D o not rest hot or heavy objects on the appliance.
• Clean the lters at least once a week.
• Avoid using heaters near the unit.
• The unit should be transported in a vertical position. If this is not possible secure the unit at an angle, do not lie it horizontally.
• Before transporting the unit, drain the unit. After transportation, wait at least 6 hours before switching the unit on.
• The packaging materials can be recycled. You are therefore recommended to place them in the special containers for dierentiated waste collection.
• This appliance is tted with a special safety device. When the compressor switches o, this device prevents it from switching on again for at least 3 minutes.
• WARNING: Changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
Specic warnings for appliances with R410A refrigerant gas
R410A is a refrigerant that complies with European eco logical standards; nevertheless, it is recommended not to pierce the cooling circuit of the machine. At the end of its useful life, deliver the appliance to a special waste collec tion centre for disposal. This hermetically sealed system contains uorinated gre enhouse gases.
ENVIRONMENTAL INFORMATION:
This unit contains uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Maintenance and disposal must be carried out by qualied personnel only (R410A, GWP=2088).
Save these instructions
This product is for household only
4
Page 5
INTRODUCTION
Thank you for choosing a De’Longhi product. Please take a few moments to read the instructions to avoid risks or damage to the appliance.
DESCRIPTION
Description of the appliance (see page 3 - A)
A1 air outlet ap A2 control panel A3 handles A4 castors A5 BioSilver lter A6 air intake grille A7 air exhaust hose housing A8 air intake grille A9 power cable A10 drainage hose with cap A11 CST remote control compartment
Description of the accessories (see page 3 - B)
B1 adapter for window bracket B2 air exhaust hose B3 hose adaptor B4 additional window bracket B5 window bracket with wing nut B6 window bracket cap B7 CST (Cool Surround Tecnology) remote control B8 end of season accessories bag (*not on all models) B9 end of season dust cover (*not on all models) B10 stripping foam
Please note: This appliance is provided with an auto-evapora­tion feature for condensate removal during cooling and dehu­midifying modes.
AIR CONDITIONING INSTALLATION
For optimal results see the gures below for the suggested minum distances.
20 in 50 cm
20 in
50 cm
20 in
50 cm
20 in 50 cm
20 in 50 cm
32 in 80 cm
DOUBLEHUNG WINDOW
• Place the window bracket (B5) in the window sill, extend the bracket fully within the window frame (g. 1).
1
36 in
90 cm
ELECTRICAL CONNECTION
Before plugging the appliance into the outlet, check that:
The outlet’s power supply corresponds to the value indicated on the rating label on the back of the appliance.
The outlet and electrical circuit are adequate for the appliance.
• The outlet is a 3-hole grounded outlet
. If this is not the case, you must choose another outlet. Failure to follow these important safety instructions absolves the manufac­turer of all liability.
If it becomes necessary, the power cable must be re­placed by a qualied professional only.
USE
The instructions below will enable you to prepare your air con­ditioner for operation as eciently as possible. Before use, make sure the air intake and air outlet ap are unobstructed.
Fix the bracket by the wing nut (g. 2). Attach the provided stripping foam (B10) to the top of the window bracket and then lower the window onto the bracket. (Should the win­dow bracket be too large for the window the plastic can be cut with a saw by a qualied professional.)
2
5
Page 6
• If the windows are large, use additional window bracket (B4) to cover your window aperture, extending it to the required length, then blocking it with the locking wing nut supplied (g. 3).
3
• Insert and lock the accessory for window bracket (B1) al­ready assembled to the air exhaust hose, into the slot of the window bracket (g. 4).
SLIDING WINDOWS
Thanks to the locking wing nut, it’s possible to use the win­dow bracket also for sliding windows. Position the hole of the bracket so to allow a correct installation of the exhaust hose
OPERATING FROM THE CONTROL PANEL
C16C17
C15
6
.
Click
4
In order to facilitate the tting of the air exhaust hose (B2) in the relevant housing located on the rear side of the ap­pliance, position the hose adapter‘s tabs (B3) in a vertical axis as shown in g. 5 .
Fit the air exhaust hose (B2) in the relevant housing located on the rear side of the appliance (g . 6).
5
C14
C6 C7
C8
C9
C10 C11
C13
C12
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL (C)
C1. ON/STAND-BY (on/o) key C2. Function selection key MODE (air conditioning, dehumidi-
fying, fan)
C3. Increase key C4. Decrease key C5. Fan speed selection key (MIN/MED/MAX/AUTO) C6. Air conditioning symbol C7. Dehumidifying symbol C8. Fan symbol C9. ECO REAL FEEL symbol/status indicator C10. Swing symbol C11. Fan speed indicator C12. ARCTIC WHISPER symbol
6
C1
C3
C4
C2
C5
Page 7
C13. Alarm symbol C14. Set temperature values, programmed on/o time C15. Timer symbol C16. Timer indicator C17. Selected temperature scale indicator
CONTROL PANEL OPERATION
TURNING THE APPLIANCE ON AND OFF
Insert the plug in the socket. Two dashes appear on the display indicating that the appliance is in stand-by.
Touch the (C1) key to turn on the appliance. The ap A1 will open after few seconds. When the appliance comes on the last function set before it was shut o is activated.
Please note: If start-up is not continued, after a few minutes the display light dims in order to reduce energy consumption. To turn the appliance o, touch the plug.
Please note: Never turn o the air conditioner by simply pulling the plug. Touch the
stand-by and wait a few minutes before pulling the plug. In this manner, the appliance can perform the operating status checks.
key in order to put your air conditioner in
key and then pull the
MODES SELECTION
To select the desired operating mode, touch repeatedly the MODE key (C2) until the desired function is selected.
AIR CONDITIONING MODE
This is ideal for hot and humid weather when the room needs to be cooled. This function also helps dehumidify the air. To correctly set this mode:
• Touch repeatedly the MODE key (C2) until the air condition­ing
symbol appears. The display will show the desired temperature.
• To change the temperature to be reached, touch the or
(C4) key.
(C3)
Select the desired fan speed by touching the The speeds available are:
Minimum speed: when maximum silent
operation is desired.
Medium speed: when the noise level needs to
be low but with a good comfort level.
Maximum speed: to reach the desired
temperature as soon as possible.
best fan speed based on the temperature select ed and the environmental conditions.
DEHUMIDIFYING MODE
• Touch repeatedly the MODE key (C2) until the dehumidify-
• The appliance will automatically choose the best air ow.
FAN MODE
• Select the desired air ow by pressing The air ows available are:
Auto: the appliance automatically chooses the
This is ideal for reducing humidity in the room (spring and autumn, damp rooms, rainy periods, etc). For this type of use, the appliance must be set up as for air conditioning mode. That is, the air exhaust hose (B2) must be tted to the appliance to allow the humidity to be discharged outside. To correctly set this mode:
ing
symbol appears.
When using this mode, the air ex­haust hose (B2) does not need to be attached to the appliance. To correctly set this mode:
• Touch repeatedly the MODE (C2) key until the fan bol appears.
Minimum air ow: when most silent operation
is desired.
Medium air ow: when the noise level needs to
be low but with a good comfort level.
Maximum air ow: for maximum performance.
(C5) key.
button (C5).
7
sym-
Page 8
SELECT THE TEMPERATURE SCALE
DESCRIPTION OF THE CST REMOTE CONTROL
The temperature can be dis­played in °C or °F. To change the temperature unit of measure touch both the increase (C3) or decrease about 10 sec.
C4) keys for
OPERATING FROM THE CST (Cool Surround Tecnology) REMOTE CONTROL
The CST remote controller is based on Bluetooth® Low Energy communication with the Pinguino.
INSERTING OR REPLACING THE BATTERIES
• Remove the cover on the rear of the remote control.
• Insert or replace the batteries with two new LR6 “AA” 1.5V batteries, inserting them correctly (see the instructions in­side the battery compartment) (g. 7).
• Replace the cover.
7
If the remote control unit is replaced or discarded, the batter­ies must be removed and disposed of in accordance with current legislation as they are harmful to the environment. Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium) batteries. Do not dispose of batteries in re. Batteries may explode or leak. If the remote control is not be used for a certain length of time, remove the batteries. Use only battery within the expired date.
D7D6D5
D8
D9
D3D2 D4
D1 ON/STAND-BY (on/o) button D2 MODE button D3 Decrease button D4 Increase button D5 Swing button (ap swing) D6 Artic Whisper button D7 Air ow button D8 Timer button D9 ECO REAL FEEL button D10 Indication LED
USING THE CST REMOTE CONTROL
The CST remote control senses temperature and humidity like a thermostat for a personalized custom cool around you. By keep­ing the CST remote nearby, it will track humidity and tempera­ture around you making sure you’ll always enjoy your desired comfort.
• The remote control must be no more than about 33 ft (10 meters) away from the appliance (g. 8) (even in non line of sight). The maximum range may be lower depending on the environment. It belongs to Bluetooth class 2 device class.
D10
D1
max 33ft~
8
8
Page 9
The CST remote control must be handled with care. Do not drop it or expose it to direct sunlight or sources of heat. It is advisable to keep the CST remote control placed on a table or a at surface.
Do not hold the CST remote control in your hand for long
time to avoid altering the reading of the sensors.
The CST sensors are also disabled if the CST remote control is positioned at a distance less than 3.3ft (1 m) from the unit.
• The CST remote control is equipped with touch sensitive buttons. The CST remote control is equipped with a double color built-
• in LED (D10) (white/red). White indications are used for:
- signaling the touching of each button with 3 fast ashes
- every 30 seconds it blinks for data transmission
- signaling the entering of pairing phase with periodic
blinking
- signaling the batteries good status
The same indications but in red color mean that the batter­ies begin to be exhausted.
Please note: The remote control can be safely stored in the ap­propriate compartment (A11).
TURNING THE APPLIANCE ON/OFF
• Plug into the outlet.
• Touch the the air conditioner starts operating in the same mode as when it was turned o.
• Touch the appliance o.
Please note: Never switch the appliance o by removing the plug. Always switch it o by touching the and waiting few minutes before removing the plug. Only in this way the appliance will perform the standard checkings.
ON/STAND-BY button (D1). When turned on,
ON/STAND-BY button (D1) again to switch the
ON/STAND-BY button (D1)
SELECTING THE OPERATING MODES
The operating modes available on the CST remote control through the MODE button (D2) correspond to those on the ap­pliance control panel (C).
Maximum air ow: for maximum perfor-
mance.
Auto: the appliance automatically chooses the
air ow based on the temperature selected and the environmental conditions. This selection is only available in conditioning mode.
ECO REAL FEEL FUNCTION
ECO REAL FEEL is the innovative De’Longhi technology that works simultaneously on temperature reduction and humidity control, securing best comfort level. With traditional systems, during working time, optimal comfort conditions may be reached but not secured over time. With ECO REAL FEEL, once optimal comfort is reached, PAC automatically modulates com­pressor action and air ow, to keep it over time which can save up to 30% on energy usage. To activate the function, touch the control and the ECO REAL FEEL symbol appears. The “ECO REAL FEEL” status indicator (C9) becomes white for approx. 1 min. to indicate that the appliance is checking the room conditions. Afterwards the “ECO REAL FEEL” status indicator (C9) changes col­our as it approaches comfort conditions (see following diagram). For this type of use, the appliance must be set up as for air con­ditioning mode.
HIGH
MEDIUM
HUMIDITY
LOW
Perfect!
TEMPERATURE
LOW
button (D9) on remote
Operating curve
MEDIUM
HIGH
SELECTING THE TEMPERATURES
In conditioning mode touch button (D3) or (D4) to select the desired temperature.
SELECTING THE AIR FLOW
In conditioning and fan modes, touch button (D7) to select the desired air ow. The air ows available are:
Minimum air ow: when room has cooled
down and you want a quieter operation.
Medium air ow: when the noise level needs
to be low but with a good comfort level.
ORANGE LIGHT: Room conditions far from optimal level.
GREEN LIGHT: Most people feel good room conditions, near optimal level.
BLUE LIGHT: Best comfort level.
Perfect!
9
Page 10
• In particularly severe environmental conditions (large size of the environment, high temperature or humidity outside, poor insulation of the room, too many of people or strong heat load in the room, strong exposure to the sun ...) this device may not be able to reach the best comfort level.
ARCTIC WHISPER (available in conditioning mode only)
By activating this function, the operating noise is further reduced. To activate it, touch on the remote control the
button (D6). The display shows the relative symbol (C12).
SWING FUNCTION
This function moves the ap evenly, distributing the air into the room.
When the to move forwards and backwards alternatively. If touched again, the ap will be locked into its current position. When the button is next touched, the ap will start to move for­wards and backwards again. Please note: in order to avoid damaging the internal mecha­nisms, the ap must not be moved manually.
Swing button (D5) is touched, the ap will begin
SETTING THE TIMER
The timer allows the delayed start up or shut down of the appli­ance. This function will prevent wasting electricity by optimising the operating periods.
How to program delayed shut down
• While the appliance is on in any operating mode, delayed shut down can be programmed.
• Touch the (C15) and hours (C16) light up.
timer button (D8): the timer symbol
A few seconds after the timer is set, the setting is acquired, the display shows the operating mode and the timer symbol stays lit. Once the set time is elapsed, the air conditioner goes into Standby. To cancel the timer program, touch the twice. The timer symbol (C15) will go o. Please note: Once the timer has been activated, by touching the timer button only one time, the remaining hours to shut down will be displayed.
timer button (D8)
How to program delayed start up
Plug in the appliance and set to standby.
• Touch the and hours (C16) light up.
• Touch the number of hours to start up appears. Start up can be pro­grammed at any time within the 24 hours that follow.
When the set time is elapsed, the appliance will start to operate in the same operating mode that was previously set. To cancel the timer program, touch the timer button (D8) twice. The timer symbol (C15) will go o. Please note: Once the timer has been activated, by touching the timer key only one time, the remaining hours to the start up will be displayed.
timer button (D8): the timer symbol (C15)
(D3) and (D4) buttons until the desired
REPEAT PAIRING OF CST REMOTE CONTROL
The CST remote control is already paired to the bundled Pinguino appliance. In case the user wants to perform a pairing with an­other Pinguino device, or in case of a pairing of brand new CST remote control, the user needs to put the unit in Stand-by mode and keep touched for 10 secs the MODE selection button (D2) on the CST remote control. The Led (D10) starts blinking periodi­cally indicating the pairing phase. The user is then asked to press for 10 sec the MODE button (C2) on the Pinguino unit until a double beep is emitted. The pairing phase is signaled on display by means of a fast ashing of the dot in the middle of the digits. When the two devices complete the pairing dialogue, the PAC emits a double ‘beep’, the display will show the normal visualiza­tion for Standby. The pairing must be done within 60 sec.
• Touch the (D3) and (D4) buttons until the desired number of hours to shut down appears on the display.
FCC AND CANADA EMC COMPLIANCE INFORMATION
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Please note: This equipment has been tested and found to com­ply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
10
Page 11
of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential instal­lation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interfer­ence will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and re­ceiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Approved under the certication provision of FCC Part 15 as a Class B Digital Device. Caution: Changes or modications not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate this device.
Caution: To comply with the limits of the Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules, this device is to comply with Class B limits. All peripherals must be shielded and grounded. Operation with non-certied peripherals or non shielded cables my result in interference to radio or reception. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
FCC/IC RADIATION EXPOSURE STATEMENT
This equipment complies with FCC/IC RSS-102 radiation expo­sure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance 20cm between the radiator & your body.
Host device Labeling
This device includes the following module. Contains FCC ID: WAP-2011
Host device Labeling
This device includes the following module. Contains IC: 7922A-2011
USAGE TIPS
• The CST remote control has humidity/temperature sensors on board. It is suggested not to completely cover it with hands or clothes; it is as well suggested not to place in ob­structed air ow zones. In addition to that it is preferable to keep the device far from direct sunlight exposure or heat sources in order to avoid miss sensor readings.
• The CST remote control is equipped with touch sensitive buttons. It is suggested to use it with clean hands and without dust or liquids/humidity over it.
• The CST Remote control is expected to run for approx. 6 months with the same battery pack. This assumption is based on the use of 2300 mAh LR6 AA batteries.
WIRELESS TRANSMITTER COMPLIANCE INFORMA TION
The term “IC:” before the radio certication number only signi­es that Industry Canada technical specications were met. This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference; and (2) This device must accept any interference, including interfer­ence that may cause undesired operation of the device. This equipment complies with FCC and IC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance 20cm between the appliance and your body. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
11
Page 12
SELFDIAGNOSIS
The appliance has a self diagnosis system to identify a number of warning/malfunctions. Error messages are displayed on the appliance display.
IF ... IS DISPLAYED, IF ... IS DISPLAYED, IF ... IS DISPLAYED, IF ... IS DISPLAYED,
“Low Temperature”
(Frost prevention)
..WHAT SHOULD I DO? ..WHAT SHOULD I DO? ..WHAT SHOULD I DO? ..WHAT SHOULD I DO?
The appliance is tted with a frost protection device to avoid excessive formation of ice. The appliance starts up again auto­matically when the defrosting process is completed.
TIPS FOR CORRECT USE
To ensure optimal results from your air conditioner, follow these recommendations:
Close the windows and doors where air conditioner will be used. When installing the air conditioner semi-permanent­ly, you should leave a door slightly open (as little as 0,39 inches - 1 cm) to guarantee proper ventilation.
Never use the appliance in very damp rooms (laundries for example).
• Protect the room from direct exposure to the sun by par­tially closing curtains and/or blinds to make the appliance much more economical to run.
Never use the appliance outdoors.
Make sure there are no heat sources in the room.
Make sure the air conditioner is standing on a level surface.
Never rest objects of any kind on the air conditioner.
Never obstruct the air intake or air outlet ap (see g.
below).
“Probe Failure”
(Probe damaged)
If this is displayed, call center information
“High Level”
(
Internal tray full)
Empty the internal safety tank following the instructions in the section “End of season operations”
“Communication Failure” (Internal communication
issue)
If this is displayed, contact your local authorized service center.
CLEANING
Before cleaning or maintenance, turn the appliance o by touching the
CLEANING THE APPLIANCE
You should clean the appliance with a slightly damp cloth then dry with a dry cloth. For safety reasons, never wash the air con­ditioner with water. Attention! Never use petrol, alcohol or solvents to clean the ap­pliance. Never spray insecticide liquids or similar.
CLEANING THE BIO SILVER AIR FILTER
The BioSilver lter helps capture dust and pollen and helps re­duce the growth of bacteria and mold on the lter. If the lter is dirty, air circulation is compromised and the e­ciency of the appliance decreases. It is therefore good practice to clean the lter at regular intervals. The frequency depends on the duration and conditions of operation. If the unit is used constantly or systematically, you are recommended to clean the lter once a week. The lter is housed in the intake grille. To clean the lter, extract as shown in g. 9.
button, then unplug from the outlet.
do not cover the appliance
12
9
Page 13
Use a vacuum cleaner to remove the dust collected on the lter. If it is very dirty, immerse in warm water and rinse a number of times. The water should never be hotter than 104°F. After washing the lter, allow it to dry completely before repo­sitioning it.
Transport, lling, cleaning, recovery and disposal of refrigerant should be performed by a technical service centre appointed by the manufacturer only. The appliance should be disposed of by a specialist centre appointed by the manufacturer only.
START OF SEASON CHECKS
Make sure the power cable and plug are undamaged and the earth system is ecient. Follow the installation instructions precisely.
END OF SEASON OPERATIONS
To drain all water from the circuit, remove the external cap by unscrewing it in the anticlockwise direction and allow the water to drain out into a basin (g. 10).
10
When the appliance is empty, replace the caps. Clean the lter and dry thoroughly before putting back. In order to properly storage the appliance at the end of the sea­son, we suggest you cover it with the supplied end of season dust cover (B9) and you put the accessories in the relevant end of season accessories bag (B8).
Attention!
NEVER TRANSPORT OR TURN THE APPLIANCE UPSIDE DOWN OR ON ITS SIDE. IF THIS OCCURS, WAIT 6 HOURS BEFORE TURNING THE APPLIANCE ON, 24 HOURS IS RECOMMENDED. After the unit has been on its side, oil needs to return to the compressor to en­sure proper function. Without allowing the unit this time (6-24 hours) the unit may function for only a short time, and then the compressor will break down from lack of oil.
TO AVOID DAMAGE TO THE UNIT:
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply voltage see rating label Max. absorbed power during air conditioning “ Refrigerant “ Cooling capacity
ONLY FOR SERVICE CENTERS USE
THE WIRING DIAGRAM IS LOCATED INSIDE THE UNIT.
LIMIT CONDITIONS
Room temperature for air conditioning 61° ÷ 95°F (16-35 °C) Maximum relative humidity 80% RH Please note: outside of these conditions, the unit will take longer or may not reach the cooling temperature that is set.
13
Page 14
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The air conditioner does not come on it is not plugged into the outlet plug into the outlet
there is no power wait for the current to return the internal safety device has tripped call the Service Center
The air conditioner works for a short time only
The air conditioner works, but does not cool the room
there are bends or kinks in the air exhaust hose
something is preventing the air from being discharged
windows, doors and/or curtains open close doors, windows and curtains,
there are heat sources in the room (oven, hairdryer, etc
position the air hose correctly, keeping it as short and free of curves as possible to avoid bottlenecks
check and remove any obstacles obstructing air discharge
bearing in mind the “TIPS FOR CORRECT USE” given above
minimize heat sources impact by setting on low or unplugging unnecessary sources
During operation, there is an unpleasant smell in the room
The air conditioner does not operate for about three minutes after restarting it
The scripts Lt/PF/HL/EI and the symbol
appear on display.
the air exhaust hose is detached from the appliance
lter clogged
the technical specication of the appliance is not adequate for the room in which it is located.
lter clogged or dirty clean the lter as described above
an internal safety device prevents the appliance from being restarted until three minutes have elapsed since it was last turned o
the appliance has a self diagnosis system to identify a number of malfunctions.
t the air exhaust hose in the housing at the back of the appliance (g. 6).
clean or replace the lter as described above
wait. This delay is part of normal operation.
see the SELF-DIAGNOSIS chapter
14
Page 15
Précautions importantes
Utilisez cet appareil uniquement tel que décrit dans le présent manuel d’instructions. Comme avec tous les appareils électriques, les instructions visent à couvrir autant de situations que possible. Il faut utiliser des précautions et du bon sens lorsque vous installez et faites fonctionner ce conditionneur d’air.
• Cet appareil a été fabriqué pour refroidir et déshumidier les environnements domestiques et il ne doit pas être utilisé dans d’autres buts.
• Il est dangereux d’altérer ou de modier les caractéristiques de l’unité de toutes façons.
• L’appareil doit être installé conformément à la législation nationale.
En cas de réparations, contactez le Centre de service de réparations le plus proche. Il peut être dangereux de réparer l’appareil sans autorisation.
• L’appareil n’est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils reçoivent de la supervision ou des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant ou un centre de maintenance technique autorisé an d’éviter tout risque.
• Vériez toujours que l’appareil est branché dans une prise à 3 ches reliée à la terre. Si vous avez des doutes, vériez avec un électricien qualié.
N’utilisez pas de rallonge.
• Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, débranchez toujours l’appareil de la prise.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ni n’appliquez de contraintes lorsque vous déplacez l’appareil.
L'appareil ne doit pas être installé là où l’atmosphère peut contenir des gaz combustibles, de l’huile ou du soufre, ou près d’une source de chaleur.
15
Ne posez pas d’objets chauds ou lourds sur l’appareil.
Nettoyez les ltres au moins une fois par semaine.
Évitez d’utiliser des chauages près de l’appareil.
• L’appareil doit être transporté en position verticale. S’il n’est pas possible de placer l’appareil dans un angle, ne le couchez pas horizontalement.
• Avant de transporter l’appareil, purgez-le. Après le transport, attendez au moins 6 heures avant d'allumer l’appareil.
• Les matériaux d’emballage sont recyclables. Vous devriez par conséquent les placer dans des conteneurs spéciaux pour le tri sélectif des déchets.
• Cet appareil est équipé d’un dispositif de sécurité. Lorsque le compresseur est éteint, ce dispositif l’empêche de s'allumer pendant 3minutes.
AVERTISSEMENT: Les modications non expressément approuvées par l’entité responsable de la conformité peuvent annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Avertissements spéciques concernant les appareils contenant du gaz réfrigérant R410A
Le R410A est un réfrigérant qui respecte les normes écologiques européennes; néanmoins, il est recommandé de ne pas percer le circuit de refroidissement de la machine. A la n de sa vie utile, remettez l’appareil à un centre de collecte des déchets spéciaux pour son élimination. Ce système hermétiquement scellé contient des gaz à eet de serre uorés.
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES :
Cet appareil contient des gaz à eet de serre uorés couverts par le protocole de Kyoto. La maintenance et l’élimination doivent être eectuées uniquement par du personnel qualié (R410A, GWP=2088).
Conservez ces instructions
Ce produit est destiné au foyer uniquement
Page 16
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi un produit De’Longhi. Veuillez prendre un instant pour lire les instructions an d’éviter les risques ou d’en­dommager l’appareil.
DESCRIPTION
Description de l’appareil (voir page 3 - A)
A1 volet de sortie d’air A2 tableau de commande A3 poignées A4 roulettes A5 ltre BioSilver A6 grille d’entrée d’air A7 logement du exible d’évacuation d’air A8 grille d’entrée d’air A9 câble d’alimentation A10 exible de purge avec bouchon A11 logement de la télécommande CST
Description des accessoires (voir page 3 - B)
B1 adaptateur pour support de fenêtre B2 exible d’évacuation d’air B3 adaptateur pour exible B4 support de fenêtre supplémentaire B5 support de fenêtre avec écrou à oreilles B6 cache de support de fenêtre B7 télécommande CST (Cool Surround Technology) B8 sac d’accessoires de n de saison (*pas disponible sur tous
les modèles)
B9 pare-poussière de n de saison (*pas disponible sur tous
les modèles)
B10 bande mousse adhésive
UTILISATION
Les instructions ci-dessous vous permettront de préparer votre conditionneur d’air aussi ecacement que possible avant sa mise en service. Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que la prise d’air et le volet de sortie d’air ne sont pas obstrués.
Remarque : L’appareil est fourni avec une fonction d’auto-éva­poration permettant d'éliminer le condensat pendant les modes de refroidissement et de déshumidication.
INSTALLATION DE LA CLIMATISATION
Pour des résultats optimaux, voir les illustrations ci-dessous pour les distances minimales conseil­lées.
20 in
50 cm
20 in 50 cm
20 in
50 cm
50 cm
FENÊTRE À GUILLOTINE DOUBLE
• Placez le support de fenêtre (B5) dans l'appui de fenêtre, étendez complètement le support à l'intérieur du cadre de fenêtre (g. 1).
20 in
20 in 50 cm
32 in 80 cm
36 in
90 cm
RACCORD ÉLECTRIQUE
Avant de brancher l'appareil dans la prise, vériez les points
suivants:
L’alimentation électrique de la prise secteur correspond à la valeur
indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de l’appareil.
La prise et le réseau électrique conviennent à
l'appareil.
• La prise est une prise à 3 ches reliée à la terre ce n’est pas le cas, vous devez choisir une autre prise. Le non-respect de ces instructions de sécurité importantes dégage le fabricant de toute responsabilité.
Si cela devient nécessaire, le câble d’alimentation doit être remplacé uniquement par un professionnel qualié.
. Si
1
Fixez le support avec l’écrou à oreilles (g. 2). Fixez la bande
de mousse fournie (B10) en haut du support de fenêtre puis abaissez la fenêtre sur le support. (Si le support de fenêtre est trop grand pour la fenêtre, le plastique peut être coupé avec une scie par un professionnel qualié.)
16
Page 17
2
5
- Si les fenêtres sont grandes, utilisez un support de fenêtre supplémentaire (B4) pour couvrir l'ouverture de votre fe­nêtre, en l'étirant à la longueur requise, puis en le bloquant avec l'écrou à oreilles fourni (g. 3).
• Insérez et verrouillez l’accessoire pour support de fenêtre (B1) déjà monté sur le exible d’évacuation d’air, dans la fente du support de fenêtre (g. 4).
3
Click
Montez le exible d'évacuation d'air (B2) dans le logement prévu à cet eet, situé à l’arrière de l'appareil (g. 6).
6
FENÊTRES COULISSANTES
Grâce à l'écrou à oreilles, il est possible d'utiliser le support de fenêtre également pour les fenêtres coulissantes. Posi­tionnez le trou du support de façon à permettre une instal­lation correcte du exible d'échappement.
Pour faciliter le montage du exible d’évacuation d’air (B2) dans le logement prévu à cet eet situé à l’arrière de l’appa­reil, positionnez les pattes de l’adaptateur de exible (B3) verticalement comme indiqué dans la g. 5.
4
17
Page 18
MANIPULATION À L’AIDE DU PANNEAU DE COMMANDE
C15
C16C17
C14
C10 C11
C6 C7
C8
C9
C13
C12
C1
C3
C4
C2
C5
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE (C)
C1. Touche ON/STAND-BY (marche/arrêt) C2. Touche de sélection de fonction MODE (climatisation,
déshumidication, ventilateur)
C3. Touche augmentation C4. Touche diminution C5. Touche de sélection de la vitesse du ventilateur (MIN/MOY/
MAX/AUTO)
C6. Symbole de climatisation C7. Symbole de déshumidication C8. Symbole de ventilation C9. Symbole/indicateur d’état ECO REAL FEEL C10. Symbole Swing C11. Indicateur de vitesse du ventilateur C12. Symbole ARCTIC WHISPER C13. Symbole Alarme C14. Valeurs de température congurées, temps de marche/
arrêt programmé
C15. Symbole minuterie C16. Indicateur minuterie C17. Indicateur d’échelle de température sélectionnée
MANIPULATION À PARTIR DU PANNEAU DE COM MANDE
ALLUMAGE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
Insérez le bouchon dans la prise. Deux tirets apparaissent sur l’écran indiquant que l’appareil est en mode veille.
Appuyez sur la touche (C1) pour mettre l’appareil en marche. Le volet A1 s’ouvre au bout de quelques secondes. Lorsque l’ap­pareil s'allume, la dernière fonction activée avant l’extinction se réactive.
Remarque : Si le démarrage n’est pas continu, après quelques minutes la lumière d’achage diminue pour réduire la consom­mation d’énergie. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche
puis débran-
chez la prise.
Remarque : N’éteignez jamais le conditionneur d'air en dé- branchant simplement la che de la prise. Appuyez sur la
touche
an de placer votre conditionneur d’air en veille et attendez quelques minutes avant de débrancher la prise. De cette manière, l'appareil peut eectuer les vérication de l’état fonctionnel.
SÉLECTION DE MODE
Pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité, appuyer plusieurs fois sur la touche MODE (C2) jusqu'à ce que la fonction sou­haitée soit sélectionnée.
MODE CONDITIONNEMENT
Ce mode de fonctionnement est idéal par temps chaud et humide lorsque la pièce a besoin d'être re­froidie. Cette fonction aide égale­ment à déshumidier l'air. Pour régler correctement ce mode:
• Appuyez plusieurs fois sur la
touche MODE (C2) jusqu’à ce que le symbole de condition­nement acher la température désirée.
• Pour changer la température qu’on souhaite atteindre, ap­puyez sur la touche
Sélectionnez la vitesse souhaitée pour le ventilateur en ap­puyant sur le touche
(C5).
s’ache. L’écran va
(C3) ou
(C4).
18
Page 19
Les vitesses disponibles sont:
Vitesse minimum: quand on souhaite le fonc-
tionnement
le plus silencieux possible.
Vitesse moyenne: quand le niveau de bruit doit
être bas ais avec un bon niveau de confort.
Vitesse maximum: pour atteindre la tempéra-
ture souhaitée le plus rapidement possible.
Auto: L’appareil choisit automatiquement la
vitesse de ventilateur la plus adaptée en fonction de la température choisie et des conditions envi­ronnementales.
Débit d'air maximum: pour des performances
maximales.
SÉLECTIONNEZ L’UNITÉ DE MESURE DE LA TEMPÉ RATURE
Il est possible d’acher la tem­pérature en °C ou en °F. Pour changer l’unité de mesure de la température, appuyez simul­tanément sur les deux touches
diminution
d’augmentation
(C4) pendant environ 10 s.
(C3) et de
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Ce mode est idéal pour réduire l'hu­midité dans la pièce (au printemps et à l'automne, dans les pièces humides, périodes pluvieuses, etc.). Pour ce type d'utilisation, l'appareil doit être réglé en mode conditionnement d'air. En d'autres termes, le exible d’éva­cuation (B2) doit être xé sur l’appa­reil pour permettre à l'humidité de se
décharger à l’extérieur. Pour régler correctement ce mode:
Appuyez plusieurs fois que la touche MODE (C2) jusqu’à ce
que le symbole
• L’appareil choisira automatiquement le débit d’air le plus adapté.
MODE VENTILATEUR
Choisissez le débit d’air souhaité en appuyant sur la touche
(C5).
Les débits d'air disponibles sont:
Débit d’air minimum: quand on souhaite un
Débit d'air moyen: lorsque le niveau de bruit
de déshumidication s'ache.
Lorsque vous utilisez ce mode, le exible d’évacuation d'air (B2) n’a pas besoin d’être xé à l’appareil. Pour régler correctement ce mode:
• Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE (C2) jusqu’à ce que le symbole lateur s’ache.
fonctionnement le plus silencieux possible.
doit être faible mais avec un bon niveau de confort.
de venti-
MANIPULATION AVEC LA TÉLÉCOMMANDE CST (Cool Surround Tecnology)
La télécommande CST est basée sur la communication Blue­tooth® Low Energy avec le Pinguino.
METTRE EN PLACE OU REMPLACER LES PILES
Retirez le couvercle à l’arrière de la télécommande.
• Mettez en place ou remplacez-les par de nouvelles piles LR6 “AA” 1.5V, en les introduisant correctement (voir les instructions présentes dans le logement des piles) (g. 7).
Remettre le couvercle en place.
7
Si la télécommande est remplacée ou mise au rebut, les piles doivent être retirées et éliminées conformément à la législation actuelle car elles sont nocives pour l’environnement. Ne mélangez pas les anciennes et les nouvelles piles. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeable (nickel-cadmium). Ne jetez pas les piles dans le feu. Les piles peuvent exploser ou fuir. Si vous n’utilisez plus la télécommande pendant un certain temps, retirez les piles. N'utilisez que des piles dont la date de péremption n’est pas dépassée.
19
Page 20
DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE CST
D7D6D5
D8
D9
D3D2 D4
D1 Bouton ON/STAND-BY (on/o) D2 Bouton MODE D3 Bouton de diminution D4 Bouton d’augmentation D5 Bouton Swing (basculement du volet) D6 Bouton fonction Ar tic Whisper D7 Bouton de débit d’air D8 Bouton de minuterie D9 Bouton ECO REAL FEEL D10 Témoin lumineux
La télécommande CST doit être manipulée avec précaution. Ne la laissez pas tomber, et ne l’exposez pas à la lumière directe du soleil ou à des sources de chaleur. Il est conseillé de garder la télécommande CST placée sur une table ou une surface plate.
Ne tenez pas la télécommande CST dans votre main pen-
D10
D1
dant une période prolongée pour éviter de modier la lec­ture des capteurs.
• Les capteurs CST sont également désactivés si la télécom­mande CST est positionnée à une distance inférieure à 3.3ft (1 m) de l'appareil.
La télécommande CST est dotée de deux boutons tactiles.
La télécommande CST est équipée d'un voyant lumineux bi­colore intégré (D10) (blanc/rouge). Les indications blanches sont utilisées pour :
- signaler qu’un des boutons a été eeuré, avec 3 cli-
gnotements rapides
- toutes les 30 secondes, le voyant clignote pour la
transmission de données
- signaler de l'entrée en phase d'appairage avec cligno-
tement périodique
- signaler le bon état des piles
• Les mêmes indications mais en rouge signient que les piles commencent à s'épuiser.
Remarque : La télécommande peut être rangée en toute sécuri­té dans le compartiment approprié (A11).
UTILISER LA TÉLÉCOMMANDE CST
La télécommande CST détecte la température et l'humidité comme un thermostat pour un refroidissement personnalisé au­tour de vous. En gardant la télécommande CST à proximité, elle suivra l'humidité et la température autour de vous pour s'assurer que vous proterez toujours du confort que vous désirez.
• La télécommande ne doit pas être à plus de 33 ft (10 mètres) de l'appareil (g. 8) (même en dehors de la ligne de visée). La portée maximale peut être inférieure selon l'environnement. Elle appartient aux dispositifs Bluetooth de classe 2.
max 33ft~
8
MISE EN MARCHE/EXTINCTION DE L’APPAREIL
Branchez la che dans la prise de courant.
Appuyez sur le bouton ON/STAND-BY allumé, le conditionneur d’air commence à fonctionner dans le même mode que lorsqu’il a été éteint.
• Appuyez une seconde fois sur le bouton ON/STAND-BY (D1) pour éteindre l’appareil.
Remarque : N’éteignez jamais l’appareil en débranchant la che de la prise. Éteignez toujours l’appareil en appuyant sur le bouton ON/STAND-BY avant de retirer la che de la prise. De cette façon seulement l’appareil va accomplir les vérications standards.
(D1) et attendre quelques minutes
(D1). Quand il est
SÉLECTIONNER LES MODES DE FONCTIONNEMENT
Les modes de fonctionnement disponibles sur la télécommande CST avec le bouton MODE (D2) correspondent à ceux du panneau de commande de l'appareil (C).
SÉLECTIONNER LES TEMPÉRATURES
Dans le mode conditionnement d’air, appuyez sur le bouton
(D4) pour sélectionner la température souhaitée.
(D3) ou
SÉLECTIONNER LE DÉBIT D'AIR
Dans les modes conditionnement et ventilateur, appuyez sur le bouton
(D7) pour sélectionner le débit d’air souhaité.
20
Page 21
Les débits d'air disponibles sont:
Débit d’air minimum: lorsque la pièce s’est
refroidie et que vous souhaitez une opération plus silencieuse.
Débit d'air moyen: lorsque le niveau doit être
faible mais sans nuire au niveau de confort.
Débit d'air maximum: pour un rendement
maximum.
Auto : l’appareil choisit automatiquement le
débit d'air en fonction de la température sélec­tionnée et des conditions de l’environnement. Cette sélection est disponible uniquement avec le mode conditionnement.
FONCTION ECO REAL FEEL
La fonction ECO REAL FEEL est une technologie innovante De’Longhi qui agit à la fois sur la réduction de la température et sur le contrôle de l’humidité, pour garantir un confort maximal. Avec les systèmes traditionnels, pendant le temps de travail, des conditions de confort optimales peuvent être atteintes mais ne sont pas assurées avec le temps. Avec ECO REAL FEEL, une fois le confort optimal atteint, PAC régule automatiquement le fonc­tionnement du compresseur et le débit d'air pour le maintenir dans le temps, ce qui peut permettre de réaliser jusqu'à 30% d’économie d’énergie. Pour activer cette fonction, appuyez sur le bouton la télécommande et le symbole ECO REAL FEEL s’ache. L'indicateur d'état «ECO REAL FEEL» (C9) devient blanc pendant env. 1 min. pour indiquer que l'appareil contrôle les conditions ambiantes. Ensuite, l'indicateur d'état «ECO REAL FEEL » (C9) change de couleur à l'approche des conditions de confort (voir schéma suivant). Pour ce type d'utilisation, l'appareil doit être réglé en mode conditionnement d'air.
HAUT
Courbe de fonctionnement
MOYEN
HUMIDITÉ
BAS
Perfect!
TEMPÉRATURE
BAS
MOYEN
(D9) de
HAUT
LUMIÈRE ORANGE : Conditions de la pièce loin du niveau optimal.
LUMIÈRE VERTE : La plupart des gens ressentent de bonnes conditions environ­nementales, proches du niveau optimal.
LUMIÈRE BLEUE: Meilleur niveau de confort.
Perfect!
• Dans des conditions environnementales particulièrement sévères (grande dimension de l'environnement tempéra­ture ou humidité extérieure élevée, mauvaise isolation de la pièce, trop de personnes ou chaleur excessive dans la pièce, forte exposition au soleil ...), cet appareil pourrait ne pas pouvoir atteindre le meilleur niveau de confort.
ARCTIC WHISPER (disponible uniquement en mode climatisation)
En actionnant cette fonction, on réduit encore plus le bruit. Pour l’activer, appuyez sur la touche (D6)
télécommande. L'écran montre le symbole correspondant (C12).
de la
FONCTION SWING
Cette fonction permet d'actionner le volet de manière uniforme an de distribuer l'air dans la pièce.
Quand le bouton Swing à basculer, en alternance, vers l’avant et vers l’arrière. Si l'on appuie une seconde fois sur le bouton, le volet se verrouille dans sa position en cours. Lorsque l'on appuie à nouveau sur le bouton, le volet recommence à se déplacer d'avant en arrière. Remarque : an d’éviter d’endommager les mécanismes in­ternes, le volet ne doit pas être actionné manuellement.
(D5) est enfoncé, le volet commence
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
La minuterie permet de démarrer ou d’éteindre l’appareil à re­tardement. Cette fonction évite de gaspiller le courant en opti­misant les périodes de fonctionnement.
Comment programmer l’extinction à retardement
Tandis que l’appareil est en marche dans un mode de fonc-
21
Page 22
tionnement quelconque, il est possible de programmer une extinction à retardement.
• Appuyez sur le
minuterie (C15) et les heures (C16) s’allument.
bouton minuterie (D8): le symbole de
sur le bouton de sélection de MODE (D2) de la télécommande CST pendant 10 s. Le voyant lumineux (D10) commence à cli­gnoter périodiquement pour indiquer la phase d’appairage. Il est ensuite demandé à l’utilisateur d'appuyer 10 s sur le bou­ton MODE (C2) sur l’appareil Pinguino jusqu’à ce qu’un double bip soit émis. La phase d’appairage est signalée par un clignote­ment rapide du point au milieu des chires. Quand les deux dispositifs ont terminé le dialogue d’appairage, la PAC émet deux bips et l’écran ache la visualisation normale du mode Veille. L’apparaige doit être eectué dans un délai de 60 s.
Appuyez sur les boutons (D3) et (D4) jusqu’à ce que le
nombre d’heures souhaité pour l'arrêt s’ache à l’écran. Quelques secondes après que la minuterie soit réglée, le réglage est enregistré, l’écran ache le mode de fonctionnement et le symbole de la minuterie reste allumé. Une fois que le laps de temps déni s’est écoulé, le conditionneur d’air passe en mode veille. Pour annuler le programme de minuterie, appuyez deux fois sur le bouton de minuterie (C15) va s’éteindre. Remarque : Une fois que la minuterie a été activée, en appuyant sur le bouton de minuterie une seule fois, les heures restantes pour l'arrêt s’acheront.
(D8). Le symbole de la minuterie
Comment programmer le démarrage à retarde­ment
Branchez l’appareil et réglez-le sur veille.
Appuyez sur le bouton de minuterie
minuterie (C15) et les heures (C16) s’allument.
• Appuyez sur les boutons
le nombre d’heures souhaité au démarrage s'ache. Le dé-
marrage peut être programmé à tout moment dans les 24
heures à venir. Lorsque le laps de temps déni s’est écoulé, l’appareil recom­mence à fonctionner dans le mode de fonctionnement qui était déni auparavant. Pour annuler le programme de minuterie, appuyez deux fois sur le bouton de minuterie (D8). Le symbole de la minuterie (C15) va s’éteindre. Remarque : Une fois que la minuterie a été activée, en appuyant sur le bouton de minuterie une seule fois, les heures restantes pour le démarrage s’acheront.
(D3) et (D4) jusqu’à ce que
(D8) : le symbole de
RÉPÉTER L’APPAIRAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE CST
La télécommande CST est déjà appairée au Pinguino groupé. Si l’utilisateur veut appairer avec une autre conditionneur d'air Pinguino ou si on souhaite appairer une nouvelle télécommande CST, l’utilisateur doit mettre l’appareil en mode Veille et appuyer
INFORMATIONS SUR LA CONFORMITÉ AVEC LES RÈGLES DE LA FCC ET CEM POUR LE CANADA
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. Le fonc­tionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) L’appareil ne doit pas produire d’interférences nocives, et (2) L’utilisateur de l’appareil doit accepter toute interférence reçue, même si cette interférence est susceptible d’en compro­mettre le fonctionnement. Remarque : Cet équipement a été testé et jugé conforme aux critères de seuils pour un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des Règles de la FCC. Ces seuils sont destinés à fournir une protection raisonnable contre les interfé­rences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipe­ment génère, utilise et émet de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer des interférences nocives avec les communica­tions radio. Cependant, rien ne garantit qu’aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet équipe­ment cause des interférences nocives à la réception d’émissions radio ou télévisées, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’équipement, l’utilisateur devrait essayer de cor­riger les interférences à l’aide de l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter ou relocaliser l’antenne de réception.
• Augmenter la séparation entre l’équipement et le récep­teur.
Connecter l’équipement dans une prise sur un circuit dié­rent de celui auquel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien expérimenté en radio/TV pour obtenir une assistance.
Approuvé en vertu de la disposition de certication de la partie 15 de la FCC en tant qu'appareil numérique de classe B. Attention : Des changements ou modications non expressé­ment approuvés par le fabricant peuvent annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
22
Page 23
Attention : Pour être conforme aux limites s’appliquant aux appareils numériques de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC, cet appareil doit être conforme aux limites de classe B. Tous les périphériques doivent être blindés et mis à la terre. Le fonctionnement avec des périphériques non certiés ou des câbles non blindés peut entraîner des interférences avec la radio ou la réception. Cet appareil numérique de Classe B est conforme à la norme ca­nadienne ICES-003. CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
INFORMATIONS SUR LA CONFORMITÉ DE L’ÉMET TEUR SANS FIL
Le terme «IC :» avant le numéro de certication radio signie seulement que les spécications techniques d’Industry Canada ont été respectées. Ce dispositif est conforme aux normes RSS exemptes de licence d’Industry Canada. Son fonctionnement est soumis aux condi­tions suivantes : (1) L’appareil ne doit pas produire d’interférences, et (2) Cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les interférences qui peuvent causer un fonctionnement indésirable de l'appareil. Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements de la FCC et d’IC établies pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé avec une distance minimale de 20 cm entre l’appareil et votre corps. Ce transmetteur ne doit pas être situé à proximité de ou opéré en liaison avec toute autre antenne ou transmetteur.
DÉCLARATION D’EXPOSITION AUX RAYONNEMENTS
Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements exigées par la norme RSS-102 de l’IC et par FCC et d’IC pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé avec une distance minimale de 20 cm entre l’appareil et votre corps.
Etiquetage du dispositif hôte
Ce dispositif comprend le module suivant. Contient ID FCC : WAP-2011
Etiquetage du dispositif hôte
Ce dispositif comprend le module suivant. Contient IC : 7922A-2011
CONSEILS D’UTILISATION
La télécommande CST est équipée de capteurs d'humidité/ température. Il est conseillé de ne pas le couvrir complète­ment avec les mains ou des vêtements ; il est également conseillé de ne pas le placer dans des zones de circulation d'air obstruées. De plus, il est préférable de garder l'appa­reil loin de l'exposition directe aux rayons du soleil ou de sources de chaleur an d'éviter les erreurs de lecture des capteurs.
• La télécommande CST est dotée de deux boutons tactiles. Il est conseillé de l'utiliser avec les mains propres et sans poussière ou liquides/humidité dessus.
La télécommande CST devrait fonctionner pendant environ 6 mois avec les mêmes piles. Cette armation se base sur l’utilisation de piles de 2300 mAh LR6 «AA».
AUTODIAGNOSTIC
L'appareil possède un système d’auto-diagnostic permettant d'identier un certain nombre d'avertissements/dysfonctionnements. Les messages d’erreur s’achent sur l’écran de l’appareil.
SI ... S'AFFICHE, SI ... S'AFFICHE, SI ... S'AFFICHE, SI ... S'AFFICHE,
«Basse température»
(Prévention contre le givre)
..QUE DEVRAISJE FAIRE ? ..QUE DEVRAISJE FAIRE ? ..QUE DEVRAISJE FAIRE ? ..QUE DEVRAISJE FAIRE ?
L'appareil est équipé d'un dispositif de protection anti­gel an d'éviter la formation excessive de glace. L'appareil redémarre automatiquement lorsque le processus de dégi­vrage est terminé.
«Échec sonde»
(Sonde endommagée)
Si ce message s'ache, appe­lez le centre de service clientèle pour informations
«Niveau élevé»
(
Bac intérieur plein)
Videz le réservoir de sécurité intérieur en suivant les instruc­tions de la section «Opérations de n de saison»
23
«Erreur communication»
(Problème de communication
interne)
Si cela est aché, contactez le service après-vente agréé local.
Page 24
CONSEILS POUR L’UTILISATION
An d’obtenir des résultats optimaux de votre conditionneur d'air, suivez les recommandations suivantes:
• Fermez les portes et les fenêtres dans la pièce où vous utilisez le conditionneur d’air. Lors de l'installation se­mi-permanente du conditionneur d'air, vous devez laisser une porte légèrement ouverte (environ 0,39 pouces - 1 cm) pour garantir une bonne aération.
• N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces très humides (les buanderies par exemple).
Protégez la pièce de l’exposition directe au soleil en fermant partiellement les rideaux et/ou les volets an d’obtenir un fonctionnement plus économique de l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
Assurez-vous qu'il n’y a pas de source de chaleur dans la pièce.
• Assurez-vous que le conditionneur d'air est placé sur une surface horizontale.
Ne posez jamais d’objets quels qu'ils soient sur le condition­neur d’air.
• N’obstruez jamais le volet d'entrée ou de sortie d'air (voir g. ci-dessous).
ne couvrez pas l’appareil
NETTOYAGE
Avant le nettoyage ou la maintenance, éteignez l’appareil en ap­puyant sur le bouton
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Vous devriez nettoyer l'appareil avec un chion légèrement humide, puis l’essuyer avec un chion sec. Pour des raisons de sécurité, ne lavez jamais le conditionneur d'air avec de l’eau. Attention ! N’utilisez jamais de l’essence, de l’alcool ou des sol­vants pour nettoyer l’appareil. Ne répandez jamais de liquides insecticides ou autres.
, puis débranchez-le de la prise.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR BIO SILVER
Le ltre BioSilver aide à capturer la poussière et le pollen et aide à réduire la croissance des bactéries et des moisissures sur le ltre. Si le ltre est sale, la circulation d'air est compromise et l'eca­cité de l'appareil diminue. Il est donc recommandé de nettoyer le ltre à intervalles réguliers. La fréquence dépend de la durée et des conditions de fonctionnement. Si l'appareil est utilisé de façon continue ou systématique, il est recommandé de nettoyer le ltre une fois par semaine. Le ltre est situé dans la grille d’en­trée d'air. Pour nettoyer le ltre, l'extraire comme illustré à la g. 9.
9
Utilisez un aspirateur pour enlever la poussière accumulée sur le ltre. S'il est très sale, plongez-le dans de l'eau tiède et rin­cez-le plusieurs fois. La température de l'eau ne devrait jamais dépasser 104 °F. Après avoir lavé le ltre, laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
DÉBUT DES CONTRÔLES DE SAISON
Assurez-vous que le câble d'alimentation et la che ne sont pas endommagés et que le système de mise à la terre est ecace. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation.
FIN DES CONTRÔLES DE SAISON
Pour vidanger toute l'eau du circuit, retirez le bouchon externe en le dévissant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et laissez l'eau s'écouler dans un bac (g. 10).
10
24
Page 25
Lorsque l’appareil est vide, remplacez les bouchons. Nettoyez le ltre et séchez-le entièrement avant de le remettre en place. An de bien ranger l'appareil à la n de la saison, nous vous conseillons de le couvrir avec le pare-poussière de n de saison (B9) fourni et de placer les accessoires dans le sac d'accessoires de n de saison (B8).
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension d’alimentation voir plaque signalétique Puissance max absorbée “ pendant la climatisation Réfrigérant “ Capacité de refroidissement “
USAGE RÉSERVÉ EXCLUSIVEMENT AUX CENTRES DE SERVICE
LE SCHÉMA DE CÂBLAGE SE TROUVE DANS L’APPAREIL.
CONDITIONS LIMITES
Température ambiante pour climatisation 61° à 95°F (16-35 °C) Humidité relative maximale 80% RH
Remarque : Si ces conditions ne sont pas remplies, l'appareil prendra plus de temps ou n'atteindra peut-être pas la tempéra­ture de refroidissement programmée.
Toutes les opérations de transport, remplissage, net­toyage, récupération et élimination du réfrigérant doivent être eectuées uniquement par un centre de maintenance agréé par le fabricant. L’appareil doit être éliminé par un centre spécialisé agréé par le fabricant uniquement.
Attention !
POUR ÉVITER TOUT DOMMAGE À L'APPA-
REIL:
NE TRANSPORTEZ NI NE RENVERSEZ L’APPAREIL À L’ENVERS OU SUR LE CÔTÉ. SI CELA SE PRODUIT, ATTENDEZ 6 HEURES AVANT D’ALLUMER L’APPAREIL, 24 HEURES SONT RECOMMANDÉES. Une fois que l’appareil a été placé sur le côté, l’huile doit revenir vers le compresseur an de garantir un fonctionnement adéquat. Si l'on ne laisse pas reposer l’appareil pendant ce laps de temps (6­24 heures), l’unité peut fonctionner uniquement pendant une période courte, puis le compresseur va tomber en panne par manque d’huile.
25
Page 26
DIAGNOSTIC DE PANNE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le conditionneur d'air ne démarre pas Il n'est pas branché dans la prise de
Le conditionneur d'air fonctionne seulement pendant une courte période
Le conditionneur d'air est en marche mais il ne rafraichit pas la pièce
courant Il n’y a pas d’électricité attendre que le courant revienne Le dispositif de sécurité interne s’est
déclenché Le exible d’évacuation d’air est cintré ou
a des coudes
Quelque chose empêche l'air d'être évacué
Des fenêtres, portes et/ou rideaux sont ouverts
Il y a des sources de chaleur dans la pièce (four, sèche-cheveux etc.)
branchez la che dans la prise de courant
appelez le service assistance
positionnez correctement le tuyau d'air, en le maintenant aussi court et le plus droit possible pour éviter les goulots d'étranglement
vériez et éliminez les obstacles qui obstruent l'évacuation de l'air
fermez les portes, fenêtres et rideaux, en tenant compte des «CONSEILS D’UTILISATION» indiqués plus haut
minimiser l'impact des sources de chaleur en réglant les sources de chaleur inutiles le plus bas possible ou en les débranchant
Pendant le fonctionnement, l’appareil émane une odeur nauséabonde dans la pièce
Le conditionneur d'air ne fonctionne pas pendant environ trois minutes après l’avoir démarré
Les messages Lt/PF/HL/EI et le symbole
apparaissent sur l’acheur.
Le exible d’évacuation d'air est débranché de l’appareil
Filtre obstrué
Les spécications techniques de l’appareil ne sont pas appropriées pour la pièce dans laquelle il se trouve.
Filtre obstrué ou sale nettoyer le ltre comme décrit ci-dessus
Un dispositif de sécurité interne empêche le redémarrage de l'appareil jusqu'à ce que trois minutes se soient écoulées depuis sa dernière fois qu’il a été éteint
L'appareil possède un système d’auto­diagnostic permettant d'identier un certain nombre de dysfonctionnements.
raccorder le exible d’évacuation d’air dans le logement à l’arrière de l’appareil (g. 6).
nettoyer ou remplacer le ltre comme décrit ci-dessus
attendez. Ce délai fait partie du fonctionnement normal.
Voir le chapitre AUTO-DIAGNOSTIC
26
Page 27
Importantes medidas de seguridad
• Utilice este aparato solo como se describe en este manual de instrucciones. Al igual que con cualquier aparato eléctrico, las instrucciones están destinadas a cubrir tantas situaciones como sea posible. La prudencia y el sentido común deben ser utilizados durante el funcionamiento y la instalación de este aparato de aire acondicionado.
• Este aparato ha sido fabricado para enfriar y deshumidicar ambientes domésticos y no debe ser utilizado para otros nes.
Es peligroso alterar o modicar las características de la unidad en modo alguno.
• El aparato debe ser instalado de acuerdo con la legislación nacional pertinente.
Si se requieren reparaciones, póngase en contacto con el Centro de Servicio de Reparación autorizado más cercano. Utilizar un servicio no autorizado puede ser peligroso.
El aparato no debe ser usado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por un centro de servicio técnico autorizado a n de evitar todo riesgo.
Asegúrese siempre de que el aparato esté enchufado en una toma de 3 clavijas con toma de tierra. Si tiene alguna duda consulte con un electricista calicado.
No utilice cables de extensión.
• Antes de limpiar o realizar operaciones de mantenimiento, siempre desconecte la unidad de la toma de corriente.
No tire o ponga tensión en el cable de alimentación al mover el aparato.
El aparato no debe ser instalado donde la atmósfera pueda contener gases combustibles, aceite o azufre, o
No deje objetos pesados o calientes sobre el aparato.
Limpie los ltros al menos una vez a la semana.
Evite el uso de calentadores cerca de la unidad.
La unidad debe ser transportada en posición vertical.
• Antes de transportar la unidad, vacíe la unidad.
• Los materiales de embalaje pueden ser reciclados.
• Este aparato está equipado con un dispositivo de
• ADVERTENCIA: Los cambios o modicaciones no
Advertencias especícas para aparatos con gas refrigerante R410A
R410A es un refrigerante que cumple con las normas ecológicas europeas; sin embargo, se recomienda no perforar el circuito de refrigeración de la máquina. Al nal de su vida útil, entregue el aparato a un centro de recolección de residuos especiales para su eliminación. Este sistema herméticamente sellado contiene gases uorados con efecto invernadero.
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL:
Esta unidad contiene gases uorados con efecto invernadero cubiertos por el Protocolo de Kioto. El mantenimiento y eliminación deben llevarse a cabo únicamente por personal cualicado (R410A, GWP=2088).
Guarde estas instrucciones
Este producto es solo para uso doméstico
27
cerca de fuentes de calor.
Si esto no es posible, je la unidad en un ángulo, no la acueste horizontalmente.
Después del transporte, espere al menos 6 horas antes de encender la unidad.
Por lo tanto, se recomienda colocarlos en los contenedores especiales para la recolección de residuos diferenciados.
seguridad especial. Cuando el compresor se apaga, este dispositivo le impide encenderlo de nuevo durante al menos 3 minutos.
aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Page 28
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir un producto De'Longhi. Le rogamos que dedi­que unos instantes a leer las instrucciones para evitar riesgos o daños en el aparato.
DESCRIPCIÓN
Descripción del aparato (consulte la página 3 - A)
A1 Rejilla de salida de aire A2 Panel de control A3 Manijas A4 ruedas giratorias A5 Filtro BioSilver A6 Rejilla de entrada de aire A7 Receptáculo de manguera de escape de aire A8 Rejilla de entrada de aire A9 Cable de alimentación A10 Manguera de drenaje con tapón A11 Compartimento de control remoto CST
Descripción de los accesorios (consulte la página
3 - B)
B1 Adaptador para soporte de ventana B2 Manguera de escape de aire B3 Adaptador de manguera B4 Sopor te de ventana adicional B5 Sopor te de ventana con tuerca de mariposa B6 Tapa del soporte de ventana B7 Control remoto CST (Cool Surround Tecnology) B8 Bolsa de accesorios de nal de temporada (*no en todos los
modelos)
B9 Cubierta para polvo de nal de temporada (*no en todos
los modelos)
B10 cinta autoadhesiva de espuma
USO
Las siguientes instrucciones le permitirán preparar su aire acon­dicionado para funcionar tan ecientemente como sea posible. Antes de su uso, asegúrese de que la admisión de aire y la tapa de salida de aire no estén obstruidas.
Por favor observe: Este aparato se suministra con una función de auto-evaporación para extracción de condensado durante los modos de enfriamiento y deshumidicación.
INSTALACIÓN DEL AIRE ACONDICIONADO
Para resultados óptimos véanse las cifras a conti­nuación referidas a las distancias mínimas sugeri­das.
20 in
50 cm
20 in
50 cm
20 in
50 cm
20 in 50 cm
VENTANA PARA DOBLE COLGADO
Colocar el soporte de ventana (B5) en el alféizar de la ven­tana, extienda el soporte plenamente dentro del marco de la ventana (g. 1).
20 in 50 cm
32 in 80 cm
36 in
90 cm
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Antes de enchufar el aparato a la toma de corriente, compruebe
que:
El suministro de energía de salida corresponda con el valor indicado en la etiqueta de valor nominal del aparato.
La salida y el circuito eléctrico sean adecuados para el aparato.
• La toma es una toma de tierra de 3 oricios no es el caso, debe elegir otra toma de corriente. El incum­plimiento de estas instrucciones de seguridad importantes libera al fabricante de toda responsabilidad.
Si es necesario, el cable de alimentación debe ser reem­plazado por un profesional cualicado.
. Si este
1
• Fijar el soporte mediante la tuerca de mariposa (g. 2). Aplicar la cinta autoadhesiva de espuma suministrada (B10) en la parte superior del soporte de ventana y luego bajar la ventana en el soporte. (Un profesional cualicado podrá cortar el plástico en caso de que el soporte de venta­na fuera demasiado grande para la ventana.)
28
Page 29
2
5
Si las ventanas son grandes, utilice un soporte para ventana adicional (B4) para cubrir el vano de ventana, extendiéndo­lo a la longitud requerida, luego bloquearlo con la tuerca de mariposa de bloqueo suministrada (g. 3).
3
• Insertar y bloquear el accesorio para soporte de ventana (B1) ya montados en el tubo de escape de aire, en la ranura del soporte de ventana (g. 4).
Click
Colocar la manguera de escape de aire (B2) en el receptácu­lo correspondiente en la parte posterior del aparato (g . 6).
6
VENTANAS DESLIZANTES
Gracias a la tuerca de mariposa de bloqueo, es posible utili­zar el soporte de ventana también para ventanas deslizan­tes. Colocar la manguera del soporte de manera tal que sea posible instalar correctamente la manguera de escape.
4
Para facilitar la colocación de la manguera de escape de aire (B2) en el receptáculo correspondiente situado en la parte posterior del aparato, coloque las lengüetas del adaptador de manguera en un eje vertical (B3) como se muestra en g. 5 .
29
Page 30
OPERACIÓN DESDE EL PANEL DE CONTROL
C15
C16C17
C14
C10 C11
C6 C7
C8
C9
C13
C12
C1
C3
C4
C2
C5
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL (C)
C1. tecla ON/STAND-BY (on/o) C2. Tecla selección Función MODO (aire acondicionado,
deshumidicación, ventilador)
C3. Tecla de aumento C4. Tecla de reducción C5. Tecla de selección velocidad ventilador (MIN/MED/MAX/
AUTO)
C6. Símbolo aire acondicionado C7. Símbolo deshumidicación C8. Símbolo ventilador C9. Indicador estado/símbolo ECO REAL FEEL C10. Símbolo Swing C11. Indicador velocidad ventilador C12. Símbolo ARCTIC WHISPER C13. Símbolo alarma C14. Congurar valores de temperatura, programación tiempo
on/o
C15. Símbolo de temporizador C16. Indicador temporizador C17. Indicador escala de temperatura seleccionada
FUNCIONAMIENTO PANEL DE CONTROL
APAGAR Y ENCENDER APARATO
Inserte el enchufe en la toma. Aparecen dos guiones en la panta­lla indicando que el aparato está en modo de espera.
Tocar la tecla (C1) para encender el aparato. La aleta A1 se abrirá al cabo de unos segundos. Cuando el apa­rato se enciende, se activa la última función establecida antes del apagado.
Por favor observe: Si se interrumpe la puesta en marcha, al cabo de unos minutos la luz de la pantalla se regula para reducir el consumo de energía. Para apagar el aparato, toque la tecla
y luego tire del en-
chufe.
Por favor observe: Nunca apague el aire acondicionado simple- mente tirando del enchufe. Pulse la tecla
para poner el aire acondicionado en modo de espera y espere unos minutos antes de retirar el enchufe. De este modo, el aparato podrá efectuar los controles del estado de servicio.
SELECCIÓN DE MODOS
Para seleccionar el modo de fun­cionamiento deseado, pulse re­petidamente la tecla MODO (C2) hasta que se seleccione la función deseada.
MODO DE AIRE ACONDICIONADO
Este es ideal para temperatura caliente y húmeda cuando la ha­bitación necesita ser enfriada. Esta función también ayuda a deshumi­dicar el aire. Para establecer correctamente este modo:
• Pulse repetidamente la tecla
MODO (C2) hasta que aparezca el símbolo cionado. La pantalla mostrará la temperatura deseada.
• Para cambiar la temperatura a alcanzar, tocar la tecla o
Seleccione la velocidad del ventilador deseado pulsando la tecla
(C5).
del aire acondi-
(C3)
(C4).
30
Page 31
A continuación los tipos de velocidad disponibles:
Velocidad mínima: cuando se desea el máximo
funcionamiento silencioso.
Velocidad media: cuando el nivel de ruido debe
ser bajo pero con un buen nivel de confort.
Velocidad máxima: para alcanzar la temperatu-
ra máxima lo antes posible.
SELECCIONE LA ESCALA DE TEMPERATURA
La temperatura puede visualizar­se en °C o °F. Para cambiar la uni­dad de medida de temperatura pulse ambas teclas de aumento
(C3) y disminución (C4)
durante unos 10 seg.
MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN
descargada en el exterior. Para establecer correctamente este modo:
Pulse repetidamente la tecla MODO (C2) hasta que aparez-
El aparato seleccionará de modo automático el ujo de aire
MODO VENTILADOR
• Seleccione el ujo de aire deseado pulsando el botón (C5)
A continuación los ujos de aire disponibles:
Auto: el aparato selecciona automáticamente
la mejor velocidad del ventilador en función de la temperatura seleccionada y las condiciones am­bientales.
Esto es ideal para reducir la humedad en la habitación (primavera y otoño, habitaciones muy húmedas, época de lluvias, etc). Para este tipo de uso, el aparato debe estar congurado en modo aire acondicionado. Es decir, la manguera de escape de aire (B2) debe estar instalada en el dispositivo para permitir que la humedad sea
ca el símbolo de
más adecuado.
.
Flujo de aire mínimo: cuando se requiere el
deshumidicación.
Cuando se utiliza este modo, el tubo de escape de aire (B2) no ne­cesita estar conectado al aparato. Para establecer correctamente este modo:
• Pulse repetidamente la tecla MODO (C2) hasta que aparezca el símbolo
funcionamiento más silencioso.
del ventilador.
FUNCIONAMIENTO DESDE EL CONTROL REMO TO CST (Cool Surround Technology)
El control remoto CST está basado en comunicación Bluetooth® de baja energía con el Pinguino.
INSERTAR O SUSTITUIR LAS BATERÍAS
Retire la cubierta de la parte posterior del control remoto.
Inserte o sustituya las pilas con dos pilas LR6 “AA” 1.5V nue­vas, insertarlas correctamente (consulte las instrucciones en el interior del compartimiento de la batería) (g. 7).
Vuelva a colocar la cubierta.
7
Si la unidad de control remoto se sustituye o se descarta, las ba­terías deben retirarse y eliminarse de acuerdo con la legislación actual ya que son perjudiciales para el medio ambiente. No mezcle baterías viejas y nuevas. No mezcle baterías alcalinas, de carbono-zinc (estándar) o re­cargables (níquel-cadmio). No arroje las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar o tener ltraciones. Si no va a utilizar el control remoto durante un cierto período de tiempo, quite las baterías. Utilice solamente la batería dentro de la fecha de vencimiento.
Flujo de aire medio: cuando el nivel de ruido
debe ser bajo pero con un buen nivel de confort.
Flujo de aire máximo: para máximo rendimien-
to.
31
Page 32
DESCRIPCIÓN DEL CONTROL REMOTO CST
D7D6D5
D8
D10
D9
D1
D3D2 D4
D1 Botón ON/STAND-BY (on/o) D2 Botón de MODO D3 Botón de reducción D4 Botón de aumento D5 Botón Swing (oscilación de aletas) D6 Botón Artic Whisper D7 Botón de ujo de aire D8 Botón de temporizador D9 Botón ECO REAL FEEL D10 LED de indicación
USO DEL CONTROL REMOTO CST
El control remoto detecta la temperatura y la humedad como un termostato para un enfriamiento personalizado a su alrededor. Manteniendo el remoto CST cerca, este rastreará la humedad y la temperatura a su alrededor asegurando que siempre disfrute el confort deseado.
• El control remoto debe estar a no más de 33 pies (10 me­tros) de distancia del aparato (g. 8) (incluso sin línea de visión). El rango máximo puede ser inferior en función del entorno. Pertenece a la clase de dispositivo Bluetooth de clase 2.
El control remoto CST debe manipularse con cuidado. No lo deje caer ni lo exponga a la luz directa del sol ni a fuentes de calor. Se recomienda mantener el control remoto CST en una mesa o una supercie plana.
No mantenga el control remoto CST en la mano durante
mucho tiempo para evitar alterar la lectura de los sensores.
• Los CST sensores también están desactivados cuando el control remoto CST está colocado a una distancia inferior a
3.3 pies (1 m) de la unidad.
El control remoto CST está equipado con botones táctiles. El control remoto CST está equipado con un LED de doble
• color incorporado (D10) (blanco/rojo). Las indicaciones en blanco se utilizan para:
- Señalización del toque de cada botón con 3 destellos
rápidos
- Parpadea cada 30 segundos para la transmisión de
datos
- Señalización de la introducción de la fase de empare-
jamiento con parpadeo periódico
- Señalización del buen estado de las baterías
• Las mismas indicaciones pero en color rojo indican que las baterías comienzan a agotarse.
Por favor observe: El control remoto puede ser almacenado de manera segura en el compartimiento correspondiente (A11).
ENCENDER Y APAGAR EL APARATO
Enchufar en la toma.
• Pulsar el botón dido, el acondicionador de aire comienza a funcionar en el mismo modo que cuando fue apagado.
Pulse el botón el aparato.
Por favor observe: Nunca apague el aparato quitando el enchu­fe. Siempre se debe apagarlo pulsando el botón (D1) y esperar unos minutos antes de retirar el enchufe. Solo de esta manera el aparato realizará los controles estándar.
ON/STAND-BY (D1). Cuando está encen-
ON/STAND-BY (D1) de nuevo para apagar
ON/STANDBY
SELECCIÓN DE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Los modos de funcionamiento disponibles en el control remoto CST mediante el botón de MODO (D2) corresponden a los del pa­nel de control (C) del aparato.
max 33ft~
SELECCIÓN DE LAS TEMPERATURAS
En el modo de acondicionamiento, pulse el botón (D3) o (D4) para seleccionar la temperatura deseada.
SELECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
8
En los modos de acondicionamiento y ventilador, pulse el botón
(D7) para seleccionar el ujo de aire deseado.
Los ujos de aire disponibles son:
32
Page 33
Flujo de aire mínimo: cuando la habitación se
ha enfriado y desea una operación más silencio­sa.
Flujo de aire medio: cuando el nivel de ruido
debe ser bajo pero con un buen nivel de confort.
Flujo de aire máximo: para máximo rendi-
miento.
Auto: El aparato selecciona automáticamente
el mejor ujo de aire en función de la tempe­ratura seleccionada y las condiciones ambien­tales. Esta selección sólo está disponible en el modo de acondicionamiento.
FUNCIÓN ECO REAL FEEL
ECO REAL FEEL es la innovadora tecnología De’Longhi que fun­ciona simultáneamente con reducción de la temperatura y con­trol de la humedad, asegurando el mejor nivel de comodidad. Con los sistemas tradicionales, durante el tiempo de trabajo, se pueden alcanzar condiciones de comodidad óptimas pero no aseguradas a lo largo del tiempo. Con ECO REAL FEEL, una vez que se alcanza el confort óptimo, PAC automáticamente modula la acción del compresor y el ujo de aire, para mantenerlo en el tiempo lo que puede ahorrar hasta un 30% en el uso de energía. Para activar la función, pulse el botón remoto y aparecerá el símbolo de ECO REAL FEEL. El indicador de estado “ECO REAL FEEL” (C9) se vuelve de color blanco durante 3.3ft (1 m). aproximadamente para indicar que el aparato está vericando las condiciones en la habitación. Posteriormente, el indicador de estado “ECO REAL FEEL” (C9) a medida que se alcanzan las condiciones de confort (consulte el diagrama siguiente). Para este tipo de uso, el aparato debe estar congurado en modo aire acondicionado.
ALTA
MEDIA
BAJA
HUMEDAD
Perfect!
TEMPERATURA
BAJA
(D9) en el control
Curva de funcionamiento
MEDIA
ALTA
LUZ NARANJA: Condiciones en la habita­ción lejos del nivel óptimo.
LUZ VERDE: La mayoría de las personas siente buenas condiciones de habitación, cerca del nivel óptimo.
LUZ AZUL: Nivel de mejor confort.
Perfect!
En condiciones ambientales particularmente severas (gran tamaño del ambiente, alta temperatura o humedad en el exterior, aislamiento deciente de la habitación, demasia­da gente o fuerte carga de calor en la habitación, fuerte exposición al sol ...) este dispositivo puede no ser capaz de alcanzar el mejor nivel de comodidad.
ARCTIC WHISPER (disponible únicamente en el modo aire acondicionado)
Activando esta función, el ruido de funcionamiento se reduce aun más. Para activarla, pulsar el botón (D6)
remoto. La pantalla muestra el símbolo correspondiente (C12).
en el control
FUNCIÓN SWING
Esta función acciona el movimiento uniforme las aletas, distribu­yendo el aire en la habitación.
Cuando el botón Swing comenzarán a moverse hacia delante y hacia atrás alternativa­mente. Si se pulsa de nuevo, las aletas se bloquean en su posición actual. Cuando se pulsa el botón nuevamente, las aletas comenzarán a moverse hacia delante y hacia atrás de nuevo. Nota: para evitar dañar los mecanismos internos, no se deben mover las aletas manualmente.
(D5) está presionado, las aletas
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
El temporizador permite el retraso en el encendido o el apagado del aparato. Esta función impide el desperdicio de electricidad mediante la optimización de los periodos de funcionamiento.
33
Page 34
Cómo programar el apagado del modo de retraso
• Mientras el aparato está en cualquier modo de funciona­miento, se puede programar el modo de retraso.
• Pulsar el símbolo del temporizador (C15) y de las horas (C16) .
• Pulsar los botones (D3) y (D4) hasta que el número deseado de horas para el apagado aparezca en la pantalla.
Unos segundos después de que el temporizador se encuentra ajustado, el ajuste se adquiere, la pantalla muestra el modo de funcionamiento y el símbolo del temporizador permanece en­cendido. Una vez que haya transcurrido el tiempo establecido, el aire acondicionado se pone en espera. Para cancelar el programa de temporizador, pulsar el botón de temporizador (C15) se apagará. Por favor observe: Una vez que el temporizador está activado, al pulsarel botón del temporizador sólo una vez, se mostrará las horas restantes hasta el apagado.
botón del temporizador (D8): e encienden el
(D8) dos veces. El símbolo del temporizador
Cómo programar el inicio de modo de retraso
Enchufe el aparato y ajuste en modo de espera.
• Pulsar el botón del temporizador símbolo del temporizador (C15) y de las horas (C16).
• Pulsar los botones el número deseado de horas para el inicio. El inicio puede programarse en cualquier momento dentro de las 24 horas que siguen.
Cuando haya transcurrido el tiempo establecido, el aparato co­menzará a funcionar en el mismo modo de funcionamiento que se había establecido anteriormente. Para cancelar el programa del temporizador, pulse el botón del temporizador (D8) dos veces. El símbolo del temporizador (C15) se apagará. Por favor observe: Una vez que el temporizador se ha activado al pulsar la tecla del temporizador sólo una vez, se mostrarán las horas restantes hasta el inicio.
(D3) y (D4) hasta que aparezca
(D8): se enciende el
REPETIR EL EMPAREJAMIENTO DEL CONTROL RE MOTO CST
El control remoto CST ya está emparejado con el aparato de paquete de Pinguino. En caso de que el usuario desee realizar
un emparejamiento con otro dispositivo Pinguino, o en caso de un emparejamiento de nuevo control remoto CST, el usuario ne­cesita poner la unidad en modo stand-by (espera) y mantener presionado durante 10 segundos el botón de selección de MODO (D2) en el control remoto CST. El LED (D10) comienza a parpa­dear periódicamente indicando la fase de emparejamiento. Entonces se le pide al usuario que pulse durante 10 segundos el botón de MODO (C2) en la unidad Pinguino hasta que se emite un pitido doble. La fase de emparejamiento se señaliza en la pantalla por medio de un parpadeo rápido del punto en el medio de los dígitos. Cuando los dos dispositivos completan el proceso de empareja­miento, el PAC emite un doble "pitido", la pantalla mostrará la visualización normal del modo de espera. El emparejamiento debe hacerse dentro de 60 seg.
INFORMACIÓN DE CUMPLIMIENTO DE FCC Y CANA DA EMC
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibi­da, incluidas las interferencias que puedan provocar un funcio­namiento no deseado. Por favor observe: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de las normas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo gene­ra, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio. Sin em­bargo, no hay garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias per­judiciales para la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente al que está conectado el receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener ayuda.
Certicación aprobada en virtud de la disposición de la FCC Parte 15 como un dispositivo digital de Clase B. Precaución: Los cambios o modicaciones no aprobados expre­samente por el fabricante podrían anular la autoridad del usua­rio para operar este equipo.
34
Page 35
Precaución: Para cumplir con los límites de los dispositivos di­gitales Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC, este dispositivo debe cumplir con los límites de Clase B. Todos los periféricos deben estar blindados y conectados a tierra. El funcionamiento con periféricos no certicados o cables no blindados puede causar interferencia de radio o recepción. Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
INFORMACIÓN DE CUMPLIMIENTO DE TRANSMI SOR INALÁMBRICO
El término "IC:" antes del número de certicación de la radio sólo signica que se ha cumplido con las especicaciones técnicas de la industria de Canadá. Este dispositivo cumple con RSS exentos de licencia de la indus­tria canadiense. El funcionamiento está sujeto a las dos condi­ciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias; y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibi­da, incluidas las interferencias que puedan provocar un funcio­namiento no deseado del dispositivo. Este equipo cumple con los límites de exposición a radiación de FCC e IC establecidos para un entorno no controlado. Este equipo se debe instalar y utilizar con una distancia mínima de 20 cm entre el aparato y su cuerpo. Este transmisor no debe colocarse ni utilizarse junto con ninguna otra antena o transmisor.
• El control remoto CST está equipado con botones táctiles. Se sugiere usar con las manos limpias y sin polvo o líquidos y/o humedad sobre el mismo.
Se espera que el control remoto CST funcione durante apro­ximadamente 6 meses con la misma batería. Esta suposi­ción se basa en el uso de pilas 2300 mAh LR6 “AA”.
DECLARACIÓN DE EXPOSICIÓN A RADIACIÓN DE IC/ FCC
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación FCC/IC RSS-102 establecidos para un entorno no controlado. Este equipo se debe instalar y utilizar con una distancia mínima de 20 cm entre el aparato y su cuerpo.
Etiquetado del dispositivo host
Este dispositivo incluye el módulo siguiente. Contiene la ID de FCC: WAP-2011
Etiquetado del dispositivo host
Este dispositivo incluye el módulo siguiente. Contiene IC: 7922A-2011
SUGERENCIAS DE USO
• El control remoto CST tiene sensores de humedad/tempe­ratura a bordo. Se sugiere no cubrir completamente con las manos o la ropa; también se sugiere no colocar en zonas con obstrucción del ujo de aire. Además de ello, es prefe­rible que se mantenga el dispositivo lejos de la exposición directa al sol o a fuentes de calor para evitar perder las lec­turas del sensor.
35
Page 36
AUTODIAGNÓSTICO
El aparato tiene un sistema de autodiagnóstico para identicar una serie de advertencias / malos funcionamientos. Los mensajes de error se muestran en la pantalla del aparato.
SI ... APARECE, SI ... APARECE, SI ... APARECE, SI ... APARECE,
"Baja Temperatura"
(prevención de heladas)
QUÉ DEBERÍA HACER? QUÉ DEBERÍA HACER? QUÉ DEBERÍA HACER? QUÉ DEBERÍA HACER?
El aparato está equipado con un dispositivo de protección contra congelación para evi­tar la formación excesiva de hielo. El aparato se enciende automáticamente cuando se completa el proceso de de­scongelación.
"Error de sonda" (Sonda dañada)
Si esto aparece, llame al centro de información
"Alto nivel"
(
Bandeja interna llena)
Vacíe el tanque de seguridad interno siguiendo las instruc­ciones en la Sección "Operacio­nes de n de temporada"
“Falla en la Comunicación”
(Problema de comunicación
interna)
Si esto aparece, póngase en contacto con el centro de ser­vicio local.
CONSEJOS PARA EL USO CORRECTO
Para garantizar resultados óptimos con el aire acondicionado, siga estas recomendaciones:
• Cierre las ventanas y puertas donde es usado el aire acon­dicionado. Cuando se instala el aire acondicionado de ma­nera semipermanente, debe dejar una puerta ligeramente abierta (como mínimo 0,39 pulgadas - 1 cm) para garanti­zar una ventilación adecuada.
• No utilice nunca el aparato en habitaciones muy húmedas (lavanderías automáticas, por ejemplo).
Proteja la sala de exposición directa al sol mediante el cie­rre parcial de las cortinas y/o persianas para que el aparato funcione de manera mucho más económica.
No utilice nunca el aparato al aire libre.
Asegúrese de que no haya fuentes de calor en la habitación.
Asegúrese de que el aire acondicionado está sobre una su­percie nivelada.
• Nunca deje objetos de ningún tipo sobre el aire acondicio­nado.
No obstruir nunca la entrada de aire ni la rejilla de salida de aire (consulte la g. abajo).
LIMPIEZA
Antes de proceder a la limpieza o mantenimiento, apague el aparato pulsando el botón de la corriente.
LIMPIEZA DE L’APARATO
Usted debe limpiar el aparato con un paño ligeramente húmedo y luego secar con un paño seco. Por razones de seguridad, NUN­CA lave el aire acondicionado con agua. ¡Atención! Nunca use gasolina, alcohol o solventes para limpiar el aparato. Nunca rocíe insecticidas líquidos o similares.
No cubra el aparato
y, a continuación, desenchúfelo
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE BIO SILVER
Si el ltro está sucio, la circulación de aire podría verse afec­tada y podría disminuir la ecacia del aparato. Es por lo tanto una buena práctica limpiar el ltro con intervalos regulares. La
36
Page 37
frecuencia depende de la duración y condiciones de operación. Si la unidad es usada constantemente o sistemáticamente, reco­mendamos limpiar el ltro una vez a la semana. El ltro está en la rejilla de entrada. Para limpiar el ltro, extráigalo como se muestra en la g. 9.
9
Utilice una aspiradora para quitar el polvo recogido en el ltro. Si está muy sucio, sumergir en agua tibia y enjuagar varias veces. El agua nunca debe estar más caliente de 104°F. Después de lavar el ltro, déjelo secar completamente antes de volver a colocarlo. El ltro BioSilver ayuda a capturar el polvo y polen y ayuda a re­ducir el crecimiento de bacterias y moho en el ltro.
mos cubrirlo con el protector contra el polvo de n de temporada (B9) y coloque los accesorios en la correspondiente bolsa de accesorios de n de temporada (B8).
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje de alimentación consulte la etiqueta de valor nominal Máx. potencia absorbida durante el acondicionamiento de aire “ Refrigerante “ Capacidad de refrigeración
DESTINADO SÓLO PARA CENTROS DE SERVICIO
EL DIAGRAMA DE CABLEADO ESTÁ UBICADO DENTRO DE LA UNI­DAD.
CONDICIONES LÍMITE
Temperatura ambiente para aire acondicionado 61° ÷ 95°F (16-35 °C) Humedad relativa máxima 80% HR
Por favor observe: fuera de estas condiciones, la unidad to­mará más tiempo o puede no alcanzar la temperatura de enfria­miento que está congurada.
CONTROLES DE INICIO DE TEMPORADA
Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe no estén dañados y el sistema de conexión a tierra sea eciente. Siga las instrucciones de instalación con precisión.
OPERACIONES DE FIN DE TEMPORADA
Para vaciar todo el agua del circuito, retire la tapa externa desen­roscándola en el sentido contrario a las agujas del reloj y permita que se vacíe el agua en una cubeta (g. 10).
10
Cuando el aparato esté vacío, sustituir las tapas. Limpie el ltro y seque completamente antes de volver a poner­lo. Para almacenar el aparato al nal de temporada, recomenda-
El transporte, llenado, limpieza, recuperación y elimina­ción de refrigerante deben ser realizados por un centro de servicio técnico designado solamente por el fabrican­te. El aparato debe ser eliminado por un centro especializa­do y designado solamente por el fabricante.
¡Atención!
NUNCA TRANSPORTE O GIRE EL APARATO BOCA ABAJO O SOBRE SU COSTADO. SI ESTO SUCEDE, ESPERE 6 HORAS ANTES DE ENCEN­DER EL APARATO, SE RECOMIENDA 24 HORAS. Después de que la unidad ha estado sobre un costado, el aceite debe regresar al compresor para asegurar su correcto funcionamiento. Sin per­mitir a la unidad este tiempo (6-24 horas) la unidad puede fun­cionar solo por un corto período de tiempo, y luego el compresor se descompone por falta de aceite.
PARA EVITAR DAÑOS A LA UNIDAD:
37
Page 38
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El acondicionador de aire no se enciende No está conectado a la toma de corriente Enchufar en la toma
no hay energía Espere a que regrese la corriente
El aire acondicionado funciona por un corto tiempo solamente
El aire acondicionado funciona, pero no enfría la habitación
El dispositivo de seguridad interna se ha disparado
Hay dobleces o pliegues en el tubo de escape de aire
Algo impide que se descargue el aire Comprobar y eliminar cualquier
Ventanas, puertas y/o cortinas abiertas Cierre las puertas, ventanas y cortinas,
Existen fuentes de calor en la habitación (microondas, secador de pelo, etc.
Llame al Centro de servicio
Coloque la manguera de aire correctamente, manteniendo lo más corto y libre de curvas como sea posible a n de evitar cuellos de botella
obstáculo que obstruya la descarga de aire
teniendo en cuenta los "CONSEJOS PARA EL USO CORRECTO" que se proporcionan arriba
Reduzca el impacto de las fuentes de calor congurando fuentes bajas o desconectando las innecesarias
Durante la operación, hay un desagradable olor en la habitación
El aire acondicionado no funciona durante unos tres minutos después de reiniciarlo
Las secuencias de comandos Lt/PF/ HL/IE y el símbolo pantalla.
aparecen en la
La manguera de escape de aire se separa del aparato
Filtro obstruido
Las especicaciones técnicas del aparato no son adecuadas para la habitación en la que está ubicado.
Filtro obstruido o sucio Limpie el ltro como se ha descrito
Un dispositivo interno de seguridad evita que el dispositivo se reinicie hasta que han transcurrido tres minutos desde la última vez que fue apagado
El aparato tiene un sistema de autodiagnóstico para identicar un número de averías.
Ajuste la manguera de escape de aire en el receptáculo en la parte posterior del aparato (g. 1).
Limpie o reemplace el ltro como se ha descrito anteriormente
anteriormente Esperar. Este retraso es parte del
funcionamiento normal.
Consulte el capítulo de autodiagnóstico
Page 39
www.delonghi.com
5715113841_00_1219 - Printed in China
Loading...