Delonghi ESAM-3300 Instruction manuals [es]

CONTENTS
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTEES ............... 33
1.1 INSTRUCCIONES CABLE CORTO DE
ALIMENTACIÓN ............................................34
2. INTRODUCCIÓN ........................................ 34
2.1 Símbolos utilizados en estas instrucciones ..34
2.2 Letras entre paréntesis ................................34
2.3 Solución de problemas y reparaciones ........34
3. DESCRIPCIÓN .......................................... 34
3.1 Descripción del aparato ...............................34
3.2 Descripción del panel de control ..................35
4. CONTROLES PRELIMINARES ...................... 35
4.1 Controlar el aparato.....................................35
4.2 Instalar el aparato .......................................35
4.3 Conectar el aparato .....................................35
4.4 Usar el aparato por primera vez ...................35
5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO LOS
GRANOS DE CAFÉ) .................................... 36
6. REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ ....... 37
MOLIDO (EN LUGAR DE LOS GRANOS) ........37
8. EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE ................ 38
9. PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO (UTILIZANDO
VAPOR) ................................................... 38
10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................... 38
10.1 Limpieza de la máquina ..............................39
10.2 Limpieza del infusor ....................................39
10.3 DESCALCIFICACIÓN ......................................39
10.4 PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA ..40
11. SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS DE
FUNCIONAMIENTO NORMAL ..................... 40
12. SIGNIFICADO DE LAS LUCES PILOTOS DE LAS ALARMAS Y QUÉ HACER CUANDO ESTÁN
ENCENDIDAS ...........................................41
13. PROBLEMAS QUE PUEDEN RESOLVERSE ANTES DE ACUDIR AL SERVICIO DE
ASISTENCIA TÉCNICA ................................ 43
14. GARANTÍA LIMITADA ................................45
32
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTEES
El uso de casi cualquier aparato eléctrico implica la observación de algunas reglas ¡Importantees, entre las que se incluyen las siguientes.
• Lea atentamente las instrucciones.
• Asegúrese de que la tensión (voltaje) de su instalación eléctrica corresponda a la indicada al
fondo del aparato.
• No toque las supercies calientes. Use las asas o las perillas.
• Para protegerse de incendios, descargas eléctricas y heridas personales, no sumerja el cable, la
clavija o el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
• No deje el aparato al manejo de los niños, ni lo deje funcionando sin vigilancia.
• Desconecte la clavija del tomacorriente cuando no lo use y antes de limpiarlo.
• No ponga en funcionamiento al aparato con el cable o la clavija dañados, después de un funcio-
namiento anómalo del aparato o cuando éste último presente cualquier tipo de daños. Lleve el aparato al centro de servicios autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten.
• El uso de accesorios no indicados por el fabricante puede ser la causa de incendio, descargas
eléctricas o heridas personales.
• No use el aparato a la intemperie.
• No deje que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o supercie de trabajo para evitar
enredarse o tropezarse accidentalmente con éste.
• No coloque el aparato o las partes eléctricas sobre o cerca de hornillas eléctricas, parrillas, estufas
y hornos de gas.
• Inserte la clavija al tomacorriente. Para desconectarlo, apague el aparato y saque la clavija.
• No utilice el aparato para usos distintos a los que se indican. El aparato sólo debe ser utilizado
para el uso doméstico. El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños derivados del uso inapropiado, incorrecto o irresponsable.
ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de incendio o descargas eléctricas, no quite la cubierta o la parte externa del aparato. No intente reparar o modicar la máquina pues esto anula la ga­rantía. ¡Solamente personal de manutención autorizado ha de efectuar las reparaciones!
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO ÚNICAMENTE PARA EL USO DOMÉSTICO
33
1.1
INSTRUCCIONES CABLE CORTO DE ALIMENTACIÓN
- El aparato está dotado de un cable corto de alimentación para reducir riesgos derivados de la posibilidad
de enredar el cable y evitar tropezar con un cable demasiado largo.
- Es posible utilizar cables removibles o cables de extensión más largos prestando sin embargo mucha
atención durante su uso.
- Si se usan cables de extensión, deben ser compatibles para una potencia por lo menos equivalente a la
indicada en el aparato. Si el aparato se suministra con un cable con toma de tierra y de 3 hilos, el cable de extensión ha de ser un CABLE DE 3 HILOS CON TOMA DE TIERRA. La parte del cable, que exceda de lo nece­sario, debe ser dispuesta de modo que no caiga de la mesa o de la supercie de trabajo donde pudiera ser tirado por los niños o bien con el que se pudiera uno tropezar.
- Este producto está equipado con una clavija de corriente alterna polarizada (una clavija con un polo con
dimensiones mayores que las del otro). Esta clavija se inserta sólo en un sentido en el tomacorriente. Se trata de un dispositivo de seguridad. Si la clavija no entra completamente en el tomacorriente, deberá gi­rarla. Si tampoco así lo consigue, solicite la intervención de un electricista para sustituir el tomacorriente obsoleto. No intente modicar la clavija polarizada para anular esta medida de seguridad.
2. INTRODUCCIÓN
Le damos las gracias por haber elegido la cafetera automática y el capuchinador. Esperamos que disfrute usando su aparato nuevo. Le rogamos dedicar unos minutos a leer estas instruc­ciones. Le resultarán útiles para evitar situaciones de peligro o causar daños al aparato.
2.1 Símbolos utilizados en estas instrucciones
Los símbolos que aparecen indican advertencias ¡Importantees! Es de vital importancia respetar estas advertencias.
¡Peligro!
En caso de incumplimiento, peligro de lesiones mortales causa­das por descargas eléctricas.
¡Importante!
En caso de incumplimiento, posibles lesiones o daños causados al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
En caso de incumplimiento, posibles ustiones.
Nota:
Este símbolo indica recomendaciones e información importan­tes para el usuario.
2.2 Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis se reeren a la leyenda correspon­diente a la Descripción del aparato de página 3.
2.3 Solución de problemas y reparaciones
En caso de problemas, intente primero solucionarlos teniendo en cuenta la información contenida en la sección “13. PROB­LEMAS QUE PUEDEN RESOLVERSE ANTES DE ACUDIR AL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA” et “11. SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS DE FUNCIONAMIENTO NORMAL”. Si no logra solucionar el problema o si necesita más información, puede consultar al Customer Experience llamando al número gratis indicado en la hoja adjunta “Customer Experience”. Si su país no se encuentra entre los enumerados en la hoja, llame al número indicado en la garantía. Póngase en contacto exclusivamente con el Customer Experien­ce de De’Longhi para las reparaciones. Los detalles de contacto aparecen en el certicado de garantía entregado con el aparato.
3. DESCRIPCIÓN
3.1 Descripción del aparato
(página 3 - A ) A. Supercie calientatazas B. Mando de vapor C. Tubo de vapor D. Emulsionador E. Depósito de agua (extraíble) F. Bandeja apoyatazas G. Depósito de agua (extraíble) H. Portezuela de servicio I. Dispositivo de erogación de café (regulable en altura) J. Panel de mandos
34
K. Tapadera del recipiente para granos de café L. Tapa central para el café molido M. Infusor N. Cable de alimentación eléctrica O. Emulsionador (extraíble) P. Boquilla emulsionador (extraíble) Q. Medidor para el café premolido R. Recipiente (extraíble) extraíble para posos de café S. Regulador del grado de moledura T. Recipiente para granos de café U. Hueco para el medidor V. Embudo para poner el café premolido W. Recipiente móvil
3.2 Descripción del panel de control
(página 2)
1) Botón encendido/apagado
2) Piloto 1 taza y OK temperatura café
3) Botón una taza
4) Piloto 2 tazas y OK temperatura café
5) Botón dos tazas
6) Piloto selección agua caliente o salida vapor
7) Botón selección agua caliente
8) Selector cantidad de café (corto, normal o largo)
9) Selector cantidad de café molido (para obte-ner un café
ligero, normal o fuerte)
10) Botón enjuague y descalcicación
11) Botón para seleccionar el café molido (desco-nexión del
molinillo de café)
12) Piloto selección café molido (molinillo de café
desconectado)
13) Piloto alarma caliza
14) Piloto alarma genérica
15) Piloto recipiente de posos llena o falta reci-piente para
posos
16) Piloto falta de agua o falta de agua en el depósito
Después de haber dispuesto el aparato sobre la
supercie de trabajo, verique que haya un espacio de aproximadamente 3 cm (1,18 in.) entre las supercies del aparato y las partes laterales y posterior y un espacio libre de cuando menos 5,9 cm (15 in.) sobre la cafetera.
• La penetración de agua en la cafetera puede causar daños. No disponga el aparato cerca de grifos de agua o fregaderos.
• Si el agua se congela, el aparato puede averiarse.
No instale nunca el aparato en un ambiente que pueda
alcanzar una temperatura inferior al punto de congelación.
• Disponga el cable de alimentación para que no pueda re­sultar dañado por bordes cortantes o para que no toque su­percies calientes (por ejemplo placas eléctricas calientes).
4.3 Conectar el aparato
¡Importante!
Verique que la tensión (voltaje) de la red eléctrica correspon­da con la indicada en la placa ubicada en la parte inferior del aparato. En caso de incompatibilidad entre el tomacorriente y la clavija del aparato, haga cambiar el tomacorriente por otro del tipo adecuado, por personal calicado.
4.4 Usar el aparato por primera vez
Nota:
Se ha usado café para la prueba en la fábrica del aparato y, por consiguiente, es normal que haya restos de café en el molinillo. De todos formas la máquina se garantiza nueva.
• Para evitar problemas de funcionamiento, nunca in­tro-duzca café molido, café liolizado, granos con carame­lo u objetos que pudieran arruinar el aparato.
Ha de personalizar la dureza del agua cuanto antes según las siguientes instrucciones contenidas en la sección “15. SETTING WATER HARDNESS” .
4. CONTROLES PRELIMINARES
4.1 Controlar el aparato
Después de retirar todo el empaque, asegúrese de la integridad del aparato y de que no falten accesorios. No use el aparato si resulta dañado visiblemente. Póngase en contacto con el Customer Experience de De’Longhi.
4.2 Instalar el aparato
¡Importante!
Respete las siguientes advertencias importantes cuando instale el aparato:
El aparato se calienta.
1. Extraiga el depósito de agua (g. 1), enjuáguelo y llénelo con agua fresca sin superar la marca MÁX. Cuando extraiga el depósito, colo-que el emulsionador en el centro de la máquina para poderlo quitar. Vuelva a colocar el depósito empujándolo hasta el fondo.
2. Abra la tapadera del recipiente de los granos de café (g.2). Llene el recipiente con granos de café. Cierre la tapadera.
3. Controle que el cable de alimenta-ción esté enchufado en la red eléctrica.
4. Desplace el emulsionador hacia afuera y coloque una taza abajo (g.3) y encienda la máquina presionando el botón
(Fig.4).
5. INMEDIATAMENTE DESPUÉS, ANTES DE TRANSCURRIDOS 30 SEGUNDOS gire el mando de vapor media vuelta hacia la
35
izquierda hasta el tope (g.5) (es normal que la máquina haga ruido).
6. Espere a que los pilotos y dejen de parpadear y queden encendidos con luz ja. (Cuando los pilotos verdes parpadean quiere decir que la máquina se encuentra en precalentamiento, mientras que cuando están encendidos con luz ja, quiere decir que ha alcanzado la temperatura ideal para hacer el café.
Consejo: si se quiere hacer un café corto (inferior a 60cc),
para hacerlo más caliente, llene primero la taza con el agua caliente del enjuague. Déjela algu-nos instantes antes de vaciarla para precalentar la taza.
Nota:
Cuando use el aparato por primera vez, debe preparar 4-5 tazas de café o 4-5 capuchinos antes de obtener resultados satisfactorios.
5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO LOS
GRANOS DE CAFÉ)
1) Antes de servir el café, controle que los pilotos verdes y
estén encendidos con luz ja y que el recipiente de
los granos de café esté lleno.
2) Regule el mando derecho (g.7) para congurar el gusto deseado del café. Cuanto más lo gire hacia la derecha, mayor será la cantidad de granos de café que la máqui­na molerá y, por consiguiente, el gusto del café será más fuerte. La primera vez que se use la cafetera habrá que hacer varios cafés hasta encontrar la posición correcta del mando. Procure no girar totalmente hacia la derecha el mando porque el café podría salir muy lentamente (a gotas), especialmente cuando se desean servir dos tazas de café.
3) Regule el mando izquierdo (g. 8) para congurar la canti­dad de café deseada. Cuanto más lo gire hacia la derecha, más largo será el café. La primera vez que se use la cafetera habrá que hacer varios cafés hasta encontrar la posición correcta del mando.
4) Coloque una taza debajo de las boquillas del grupo eroga­dor si quiere 1 café (g. 9) o 2 tazas para 2 cafés (g. 10). Para lograr una buena crema, acerque lo máximo posible el grupo erogador a las tazas, bajándolo (g. 11).
5) Presione el botón (g. 12) si preere hacer un café o el botón (g. 13) si preere hacer dos cafés. Ahora la máquina moltura los granos, realiza una breve pre-in­fusión y después completa la eroga-ción en la taza. Una vez obtenida la cantidad de café predeterminada, la máquina detiene la erogación automáticamente y expele la pastilla en el reci-piente de los posos.
6) Transcurridos algunos segundos, cuando ambos pilotos verdes y están de nuevo encendidos, se puede hacer otro café.
7) Para apagar la máquina, presione el botón . (Antes de apagarse, la máquina se enjuaga automáticamente: sale un poco de agua caliente por las boquillas que se recogerá en la bandeja recogegotas de abajo - Tenga cuidado en no quemarse). Si la máquina no se apaga con el botón , de todas maneras, se apagará por sí sola tras un breve en­juague después de transcurridas 3 horas desde la última vez que se la usó.
NOTA 1: si el café sale en gotas o no sale ,hay que girar el reg-
ulador del molido (g. 17) una posición hacia la derecha (véase § 6). Proceda moviéndo-lo a una posición por vez hasta obtener una erogación satisfactoria.
NOTA 2: si el café sale muy rápido y la crema no le satisface, gire
un poco el regulador derecho (g. 7) hacia la derecha Haga varios cafés para determinar la posición correcta del regu­lador. No gire mucho hacia la derecha porque el café podría salir muy lentamente (a gotas), especialmente cuando se desean hacer dos tazas de café. Si después de algunos cafés no obtiene una crema que le satisfaga, gire también el reg­ulador del molido (g.17) una posición hacia la izquierda (véase § 6).
NOTA 3: Consejos para obtener el café más caliente:
1)
Si ni bien encendida la máquina se desea hacer una taza de café corto (infe-rior a 60cc), use el agua caliente del en­juague para precalentar las tazas (véase el consejo en el §
4.3 punto 5). Por el contrario, si del último café hecho han transcurrido más de 2/3 minutos, antes de hacer un café nuevo, es necesario precalentar el infusor, presionando el botón (g. 14). Luego deje que el agua caiga en la bandeja recogegotas, o bien utilice este agua para llenar (y luego vaciar) la taza de café para precalentarla.
2) No utilice tazas muy gruesas porque absorben mucho calor, salvo que hayan sido calentadas previamente.
3) Utilice tazas calentadas previamente, enjuagándolas con agua caliente o dejándolas apoyadas durante 20 minu­tos como mínimo sobre el calientatazas de la tapa de la máquina encendida.
NOTA 4: Mientras la máquina está haciendo el café, es posible
detener la ero-gación en cualquier momento presionando el botón (g. 12) o (g. 13) antes seleccionado.
NOTA 5: ni bien se haya concluido la erogación, si quiere au-
mentar la canti-dad de café en la taza, basta con mantener apretado el botón (g. 12) o (g. 13) antes seleccionado hasta obtener la cantidad deseada (esta operación debe realizarse transcurridos 3 segundos desde que concluyó la erogación).
36
Loading...
+ 9 hidden pages