Nespresso, an exclusive system creating the p erfect Esp resso, time after time.
All machines are equip ped with a unique extr action system that guar antees up to 19 Bar pressure. Each param eter has been calculated with grea t precision to ensure that all the aromas f rom each Grand Cru can be
extra cted, to give the coee body an d create an exceptionally thick and smooth c rema.
Nespresso: ένα οναδικό σύσ τηα για να παρασκευ άζετε τον τέλειο E spresso, κάθε φορά.
Όλε οι ηχανέ εί ναι εξοπλισένε ε ένα ο ναδικό σύστηα εξα γωγή που εγγυά ται έχρι την πίεση 19 bar. Κάθε παράε τρο έχει ελε τηθεί ε ιδιαίτερη προσοχ ή, ώστε να εξασφα λιστεί ότι εκφράζον ται όλα τα
αρώατα κάθε εκ λεκτή ποικι λία Grand Cru, προσδίδο ντά τη σώα και δηιουργ ώντα ία ασύγκρι τα πυκνή και πλούσια κ ρέα.
EN80_05.2013
CONTENT/
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Οι οδηγίε συνοδεύουν τη συσκευή. ιαβάστε όλε τι οδηγίε χρήση και ασφάλεια, προτού λειτουργήσετε τη συσκευή.
SAFETY PRECAUTIONS/
OVERVIEW/
SPECIFICATIONS/
ENERGY SAVING MODE /
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NONUSE /
ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ .....................................
COFFEE PREPAR ATION/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
EMPT YING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ .....................
CAUTION: the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new
appliance for the rst time.
Keep them in a place where
you can nd and refer to them
later on.
CAUTION: when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of your
appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
• Do not use the appliance for other
than its intended use.
• This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
• Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
• This appliance is intended to be used
in households and similar applications
only such as: sta kitchen areas in
shops, oces and other working
environments, farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential
environments; bed and breakfast type
environments.
• This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
• Children shall not use the device as
a toy.
• The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’ repair or
failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and re
• In case of an emergency: immediately
remove the plug from the power
socket.
• Only plug the appliance into suitable,
easily accessible, earthed mains
connections. Make sure that the
voltage of the power source is
the same as that specied on the
rating plate. The use of an incorrect
connection voids the guarantee.
The appliance must only be
connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and
damp.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons, in order to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not operate
the appliance.
• Return the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
• If an extension cord is required, use
only an earthed cord with a conductor
2
cross-section of at least 1.5 mm
or
matching input power.
• To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves,
ovens, gas burners, open ame, or
similar.
3
Page 4
EN
SAFETY PRECAUTIONS
• Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and uids, like water,
coee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and
let the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part
of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
• Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
• Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
•
Do not put anything into any
openings. Doing so may cause re or
electrical shock!
4
Avoid possible harm when
operating the appliance
• Never leave the appliance unattended
during operation.
• Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact
the Nespresso Club or Nespresso
authorized representative for
examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and re.
• Always completely close the lever and
never lift it during operation.
Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet,
risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
• Water could ow around a capsule
when not perforated by the blades
and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any
operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
• Fill the water tank only with fresh and
potable water.
• Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
• Replace water in water tank when
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean
cleaning tools.
• When unpacking the machine,
remove the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for
Nespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized
representative.
• All Nespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under
practical conditions are performed
randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
• Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
• Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as the rst
day. For the correct amount and
procedure to follow, consult the user
manual included in the Nespresso
descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso
.com
Page 5
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα έτρα
ασφάλεια αποτελούν έρο
τη συσκευή. ιαβάστε
τα προσεκτικά πριν
χρησιοποιήσετε τη νέα σα
συσκευή για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε ία θέση όπου
πορείτε να τα βρείτε εύκολα
και να αναφέρεστε σε αυτά στο
έ λλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν
βλέπετε αυτό το σήα,
παρακαλούε αναφερθείτε
στα έτρα ασφάλεια για
να αποφευχθούν πιθανοί
κίνδυνοι και βλάβε.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν
βλέπετε αυτό το σήα,
παρακαλούε λάβετε υπόψη
σα τη συβουλή που δίνεται
για την ορθή και ασφαλή
χρήση τη συσκευή σα.
• Η συσκευή προορίζεται για την
παρασκευή ροφηάτων σύφωνα ε
τι συγκεκριένε οδηγίε.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για
άλλον σκοπό εκτό από αυτόν για
τον οποίο προορίζεται.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για
χρήση σε κλειστό χώρο και σε η
ακραίε συνθήκε θεροκρασία .
• Προστατέψτε τη συσκευή από
την άεση έκθεση σε ηλιακή
ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισα
από νερό και την υγρασία.
• Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να
χρησιοποιηθεί όνο σε νοικοκυριά ή
για παρόοιε εφαρογέ, όπω: στο
χώρο τη κουζίνα του προσωπικού
σε καταστήατα, γραφεία ή άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, από
πελάτε σε ξενοδοχεία, οτέλ και
άλλα περιβάλλοντα διαονή,
σε περιβάλλον τύπου «bed and
breakfast».
• Η συσκευή αυτή πορεί να
χρησιοποιηθεί από παιδιά ηλικία
τουλάχιστον 8 ετών, εφ ‘όσον
επιβλέπονται και του έχουν δοθεί
οδηγίε σχετικά ε τη χρήση τη
συσκευή ε ασφάλεια και έχουν
πλήρη επίγνωση των σχετικών
κινδύνων. Ο καθαρισό και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται
από παιδιά εκτό αν είναι ηλικία
άνω των 8 και επιτηρούνται από
ενήλικα.
• Κρατήστε τη συσκευή και το
καλώδιο ακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
• Η συσκευή αυτή πορεί να
χρησιοποιηθεί από άτοα ε
ειωένε σωατικέ, αισθητηριακέ
ή διανοητικέ ικανότητε, ή των
οποίων η επειρία ή γνώση δεν είναι
αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται
σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίε
να χρησιοποιούν τη συσκευή
ε ασφάλεια και κατανοούν του
κινδύνου.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιοποιούν τη συσκευή ω
παιχνίδι.
• Ο κατασκευαστή δεν αποδέχεται
καία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα
ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε
επορική χρήση, ακατάλληλη
εταχείριση ή χρήση τη
συσκευή, καθώ και οποιασδήποτε
βλάβη, η οποία προκλήθηκε
από χρήση για άλλου σκοπού,
λανθασένη λειτουργία, ηεπαγγελατική επισκευή ή αδυναία
συόρφωση προ τι οδηγίε.
Αποφύγετε κινδύνου
οιραίου ηλεκτροσόκ και
πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκη:
Βγάλτε αέσω το φι από την πρίζα
παροχή ρεύατο.
• Συνδέετε τη συσκευή όνο σε
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιη,
γειωένη παροχή ρεύατο. Η
συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
ε το ρεύα όνο ετά την
εγκατάστασή τη. Σιγουρευτείτε ότι
η τάση τη παροχή ρεύατο είναι
η ίδια ε την αναγραφόενη στον
πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση
ακατάλληλη σύνδεση επισύρει
ακύρωση τη εγγύηση.
5
Page 6
GR
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μπορείτε να συνδέσετε τη
συσκευή όνον αφού γίνει η
εγκατάσταση.
• Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από
αιχηρά άκρα, χρησιοποιήστε
κατάλληλο τρόπο συγκράτηση ή
αφήστε το να κρέεται ελεύθερα.
• Κρατήστε το καλώδιο ακριά από
θερότητα και υγρασία.
• Εάν το καλώδιο του ρεύατο
είναι κατεστραένο, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτηένο
επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχη
αροδιότητα άτοο, προκειένου να
αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι.
• Εάν το καλώδιο είναι κατεστραένο,
ην λειτουργείτε τη συσκευή.
• Επιστρέψτε τη συσκευή στο
Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτηένο
αντιπρόσωπο τη Nespresso.
• Για την αποφυγή επικίνδυνη
βλάβη, ην τοποθετείτε ποτέ τη
συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειε
ε θερότητα, όπω θεραντικά
σώατα, εστίε κουζίνα, καυστήρε
γκαζιού, ανοιχτή φλόγα, ή παρόοιε
πηγέ.
• Πάντα ακουπάτε τη συσκευή πάνω
σε ία οριζόντια, σταθερή κι οαλή
επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει
να είναι ανθεκτική σε θερότητα και
υγρά, όπω νερό, καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή παρόοια.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύατο, όταν δεν
την χρησιοποιείτε για εγάλα
διαστήατα. Όταν αποσυνδέετε
τη συσκευή τραβήξτε το φι και
όχι το ίδιο το καλώδιο, για να ην
προκαλέσετε ζηιά στο καλώδιο.
• Πριν τον καθαρισό ή τη συσκευή,
βγάλτε το φι από την πρίζα κι
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
• Ποτέ ην πιάνετε το καλώδιο ε
βρεγένα χέρια.
• Ποτέ ην βυθίζετε τη συσκευή ή
έρο αυτή σε νερό ή άλλο υγρό.
• Ποτέ ην τοποθετείτε τη συσκευή ή
έρο αυτή σε πλυντήριο πιάτων.
• Ο συνδυασό ηλεκτρισού και
νερού είναι επικίνδυνο και πορεί να
προκαλέσει οιραία ηλεκτροπληξία.
• Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση
του ρεύατο στο εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
• Μην τοποθετείτε τίποτα στα
ανοίγατα τη συσκευή. Εάν το
κάνετε, πορεί να προκαλέσετε φωτιά
ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντα πιθανή βλάβη
κατά τη λειτουργία τη
συσκευή.
• Ποτέ ην αφήνετε τη συσκευή χωρί
επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή, εάν
είναι κατεστραένη ή δεν λειτουργεί
στην εντέλεια. Βγάλτε αέσω το φι
από την πρίζα παροχή ρεύατο.
Επικοινωνήστε ε το Nespresso Club
ή τον εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο
Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
ρύθιση τη ηχανή σα.
• Μία κατεστραένη συσκευή
πορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ,
εγκαύατα και φωτιά.
• Πάντα κλείνετε τον οχλό έχρι το
τέλο τη διαδροή του, και ποτέ ην
τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι
σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί
έγκαυα.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σα κάτω από
το στόιο εκροή καφέ, κίνδυνο
εγκαύατο.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σα στο
τήα καψουλών ή στον αγωγό
αψουλών. Κίνδυνο τραυατισού!
• Το νερό πορεί να ρέει γύρω από την
κάψουλα, όταν αυτή δεν έχει διατρυθεί
από τι λεπίδε, προκαλώντα βλάβη
στη συσκευή.
• Ποτέ ην χρησιοποιείτε ία
κατεστραένη ή παραορφωένη
κάψουλα. Εάν ία κάψουλα
έχει πλοκάρει έσα στο τήα
καψουλών, σβήστε τη ηχανή
και βγάλτε τη από την πρίζα πριν
προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια.
Καλέστε το Nespresso Club ή έναν
εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο
Nespresso .
6
6
7
7
Page 7
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
GR
• Γείστε το δοχείο νερού ε φρέσκο
πόσιο νερό.
• Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν
η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιοποιηθεί για εγάλο διάστηα
(διακοπέ, κ.λπ.)
• Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο
νερού, εάν η συσκευή δεν έχει
λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο
ή παρόοιο χρονικό διάστηα.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή
χωρί τον δίσκο και το πλέγα
αποστράγγιση για να αποφευχθεί
η διαρροή υγρών σε γειτονικέ
επιφάνειε. Μην χρησιοποιείτε
κανένα δυνατό καθαριστικό
προϊόν ή διάλυα καθαρισού.
Χρησιοποιείστε ένα βρεγένο πανί
και αλακό καθαριστικό προϊόν για
να καθαρίσετε τι επιφάνειε τη
ηχανή.
• Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από
τη συσκευασία τη, αφαιρέστε την
πλαστική εβράνη που βρίσκεται
στο πλέγα αποστράγγιση.
• Για να καθαρίσετε τη ηχανή του
καφέ, να χρησιοποιείτε όνο καθαρά
εργαλεία καθαρισού.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
χρήση καψουλών καφέ Nespresso
που διατίθενται αποκλειστικά
από το Nespresso Club ή τον
εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπό σα
Nespresso.
• Όλε οι συσκευέ Nespresso
περνούν από αυστηρότατου
ελέγχου. Τεστ αξιοπιστία υπό
συνθήκε πραγατική χρήση
πραγατοποιούνται τυχαία σε
επιλεγένε ονάδε. Συνεπώ,
ορισένε συσκευέ πορεί να
εφανίζουν ίχνη προηγούενη
χρήση.
• Η Nespresso διατηρεί το δικαίωα να
αλλάξει τι οδηγίε χωρί πρότερη
ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων.
• Το διάλυα καθαρισού
καθαλατώσεων τη Nespresso, όταν
χρησιοποιείται σωστά, βοηθά στο
να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία
τη ηχανή σα καθόλη τη διάρκεια
ζωή τη, και στο να είναι η επειρία
καφέ τόσο τέλεια, όσο την πρώτη
ηέρα που δοκιάσατε τον καφέ. Για
τη σωστή δοσολογία και διαδικασία
που θα πρέπει να ακολουθήσετε,
συβουλευτείτε το εγχειρίδιο
χρήση που περιλαβάνεται στο σετ
καθαρισού Nespresso.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
ώστε τε στον επόενο
χρήστη.
Το συγκεκριένο Εγχειρίδιο
Οδηγιών διατίθεται και σε
ορφή αρχείου PDF στο
nespresso.gr
Nespresso Grand Cru capsule tas ting giftWelcome to Nespresso» FolderQuick Start G uide
Page 9
ENERGY SAVING MODE/
ENFREN
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
This machine is equip ped with an energy saving feat ure. The machine will automatically enter power o mode after 9 minutes.
Η ηχανή είν αι εξοπλισένη ε λειτο υργία εξοικονόηση ενέργ εια. Η ηχανή θα σβήσει αυ τόατα ετά από 9 λεπ τά η χρήση.
To turn the machine on either press the
Espresso or Lungo button.
Για να ανάψετε τη ηχα νή πορείτε να
πατήσε τε το κουπί Espresso ή Lu ngo.
To change this setting:
Για να αλλάξετε α υτή τη ρύθιση:
1. With machine being tur ned o, press and
hold the Espre sso button for 3 secon ds.
1. Με τη ηχανή σβησ ένη, πατήσ τε και
κρατή στε πατηένο το κο υπί Espresso για 3
δευτερόλεπ τα.
3. To change this settin g press the Espresso bu tton:
One time for powe r o mode after 9 minutes
One more time for p ower o mode after 30 minutes.
3. Για να αλλάξετε τ η ρύθιση αυτή πατ ήστε το κουπί Espre sso:
Μία φορά για τη λ ειτουργία σβησίατο ετά από 9 λεπτά
Μία ακόα φορά για τ η λειτουργία σβησία το ετά από 30 λεπ τά
GR
To turn the machine o bef ore automatic
Power O mode, press both the Espr esso
and Lungo buttons simultaneously.
Για να σβήσετε τη ηχα νή πριν περάσει
αυτόατα σε λειτουργία σβησίατο, πατήσ τε
ταυτόχρονα τα κο υπιά Espresso και Lungo.
2. The Espres so button will blink to indicate
the current setting.
2. Το κουπί Espress o θα αναβοσβήσει για να
δείξει την τρέχουσα ρύθιση.
4. To exit the energy savin g mode press the
Lungo button for 3 seconds.
4. Για να βγείτε από τη λειτο υργία
εξοικονόηση ενέργεια πατήσ τε το κουπί
Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
9
Page 10
EN
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
GR
ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ
CAUTION: rst read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and re.
ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα έτρα ασφάλεια για την αποφυγή κινδύνων
οιραία ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά.
10
1. Rinse the water tank
before lling with potable
water.
1. Ξεπλύντε το δοχείο
νερού πριν το γείσετε
ε πόσιο νερό.
4. Press the Espresso or
Lungo button to activate
the machine.
4. Πατήστε το κουπί
Espresso ή Lungo για
να ενεργοποιήσετε τη
ηχανή.
2. Place a container
(min. 1 L) under coee
outlet.
2. Τοποθετήστε ένα
δοχείο (κατ’ ελάχιστο
1 λ) κάτω από το στόιο
εκροή καφέ.
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
Φω που αναβοσβήνει:
προθέρα νση (25 δευτερόλεπτα)
Steady Lights: ready
Σταθερό φω: ηχανή έτοιη
για λειτουργία
3. Plug into mains.
3. Συνδέστε στην
πρίζα.
5. Press the Lungo button
to rinse the machine.
Repeat 3 times.
5. Πατήστε το κουπί Lungo
για να ξεπλυθεί η ηχανή.
Επαναλάβετε 3 φορέ.
3X
Page 11
COFFEE PREPARATION/
EN
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
1. Rinse then ll
the water tank with
potable water.
1. Ξεπλύντε και ετά
γείστε το δοχείο
νερού ε πόσιο νερό.
3. Lift the lever
completely and insert
the capsule.
3. σηκώστε πλήρω το
οχλό και εισάγετε την
κάψουλα.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
4. Κλείστε τον οχλό
και τοποθετήστε ία
κούπα κάτω από το
στόιο εκροή του
καφέ.
2. Press the Espresso or Lungo button
to activate the machine.
2. Πατήστε το κουπί Espresso ή Lungo
για να ενεργοποιήσετε τη ηχανή.
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
Φω που αναβοσβήνει:
προθέρανση (25 δευτερόλεπτα)
Steady Lights: ready
Σταθερό φω: ηχανή έτοιη
για λειτουργία
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button while blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ην σηκώνετε το οχλό όταν η ηχανή είναι σε λειτουργία & αναφερθείτε στα έτρα
ασφάλεια για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία τη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: κατά τη διάρκεια τη προθέρανση, πορείτε να πατήσετε όποιο από τα δύο κουπιά
καφέ όταν τα φώτα αναβοσβήνουν. Ο καφέ θα αρχίσει να ρέει αυτόατα όταν η ηχανή είναι έτοιη.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button to start. Preparation will
stop automatically. To stop the coee ow
or top up your coee, press again.
5. Πατήστε το κουπί Espresso (40 ml) ή
Lungo (110 ml) για να ξεκινήσει η διαδικασία.
Η παρασκευή θα σταατήσει αυτόατα. Για
να σταατήσετε την εκροή του καφέ ή για να
απογείσετε τον καφέ σα, πατήστε ξανά.
6. Remove the cup. Lift
and close the lever to eject
the capsule into the used
capsule container.
6. Αποακρύνετε την κούπα.
Ανασηκώστε και ξανακλείστε
το οχλό για να απορριφθεί
η κάψουλα έσα στο δοχείο
χρησιοποιηένων καψουλών.
GR
11
Page 12
EN
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
GR
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Ανάψτε τη ηχανή και
περιένετε έχρι να είναι
έτοιη (φώτα ανάβουν
σταθερά).
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Πατήστε και κρατήστε
πατηένο το κουπί
Espresso ή Lungo.
2. Fill the water tank with
potable water and insert
the capsule.
2. Γείστε το δοχείο νερού
ε πόσιο νερό και εισάγετε
την κάψουλα.
5. Release button once the desired
volume is served.
5. Αφήστε το κουπί όταν η
επιθυητή δόση έχει παραχθεί.
3. Place a cup under
the coee outlet.
3. Τοποθετήστε ια
κούπα κάτω από το
στόιο εκροή.
6. Water volume level is
now stored.
6. Το επίπεδο του
όγκου νερού έχει τώρα
αποθηκευτεί.
3X
12
Page 13
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND
EN
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
1. To enter the emptying mode,
press both the Espresso and
Lungo buttons to turn the
machine o.
1. Για να πείτε σε λειτουργία
αδειάσατο, πατήστε και τα δύο
κουπιά Espresso και Lungo για να
σβήσετε τη ηχανή.
Both LEDs blink
alternatively.
Και τα δύο φώτα
LED αναβοσβήνουν
εναλλάξ.
2. Remove the water tank
and open the lever.
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού
κι ανοίξτε το οχλό.3. Πατήστε και τα δύο
4. Close the lever.5. Machine switches
4. Κλείστε τον οχλό.
o automatically.
5. Η ηχανή σβήνει
αυτόατα.
3. Press both the Espresso
and Lungo buttons for
3 seconds.
κουπιά Espresso και Lungo
για 3 δευτερόλεπτα.
6. Empty and clean the
used capsule container
and drip tray.
6. Αδειάστε και
καθαρίστε το δοχείο
χρησιοποιηένων
καψουλών και τον δίσκο
αποστράγγιση
GR
13
Page 14
EN
RESET TO FACTORY SETTINGS/
GR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ
1. With machine being
turned o, press and hold
down the Lungo button for
5 seconds.
1. Με τη ηχανή σβησένη,
πατήστε και κρατήστε
πατηένο το κουπί Lungo
για 5 δευτερόλεπτα.
3. LEDs will then continue to blink
normally, as heating up, until ready.
3. Έπειτα, τα φώτα LED θα αναβοσβήνουν
κανονικά κατά την προθέρανση έχρι να
είναι έτοιη η ηχανή.
Steady lights: machine ready
Σταθερό φω: η ηχανή είναι έτοιη
3X
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml
Lungo Cup: 110 ml
Power O mode: 9 min.
Εργοστασιακέ ρυθ ίσει:
Κούπα Espresso: 40 ml
Κούπα Lungo: 110 ml
Λειτουργία αναονή: 9 λεπτά
2. LEDS will blink fast 3 times to
conrm machine has been reset
to factory settings.
2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν
γρήγορα 3 φορέ για να επιβεβαιώοσυν
ότι η ηχανή έχει επανέλεθει στι
εργοστασιακέ ρυθίσει.
14
Page 15
3X
DESCALING/
EN
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΝ
NOTE: duration approximately 15 minutes.
ΣΗΜΕΙΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά.
1. Remove the capsule and
close the lever.
1. Αφαιρέστε την κάψουλα
και κλείστε τον οχλό.
4. Place a container (min.
volume 1 L) under the coee
outlet.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο
(κατ’ ελάχιστο 1 λ) κάτω από
το στόιο εκροή καφέ.
6. Press the Lungo button
and wait until the water tank
is empty.
6. Πατήστε το κουπί Lungo
και περιένετε έχρι να
αδειάσει το δοχείο νερού.
2. Empty the drip tray and used
capsule container.
2. Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγιση
και το δοχείο χρησιοποιηένων
καψουλών.
5. To enter the descaling mode, while
the machine is turned on, press both
the Espresso and Lungo buttons for
3 seconds.
5. Για να πείτε σε λειτουργία καθαρισού
καθαλατώσεων, όταν η ηχανή είνα αναένη, πατήστε και τα δύο κουπιά Espresso
και Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
7. Rell the water tank with the used
descaling solution collected in the
container and repeat step 4 and 6.
7. Ξαναγείστε το δοχείο νερού ε το
χρησιοποιηένο διάλυα καθαριστικού
που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο κι
επαναλάβατε τα βήατα 4 και 6.
GR
3. Fill the water tank with
0.5 L of potable water and
add 1 Nespresso descaling
liquid sachet.
3. Γείστε το δοχείο
νερού ε 0,5 L νερό
και προσθέστε 1 υγρό
καθαρισού Nespresso.
Both LEDs blink.
Και τα δύο φώτα LED
αναβοσβήνουν.
8. Empty and rinse the
water tank. Fill with potable
water.
8. Αδειάστε και ξεπλύνετε
το δοχείο νερού. Γείστε
το ε πόσιο νερό.
15
Page 16
EN
DESCALING/
GR
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΝ
9. When ready, repeat step 4
and 6 to now rinse the machine.
Repeat twice.
9. Όταν είναι έτοιη, επαναλάβετε τα
βήατα 4 και 6 για να ξεπλύνετε
τώρα τη ηχανή. Επαναλάβετε δύο
φορέ.
10. To exit the descaling mode,
press both the Epresso and Lungo
buttons for 3 seconds.
10. Για να βγείτε από τη λειτουργία
καθαρισού καθαλατώσεων,
πατήστε και τα δύο κουπιά Epresso
και Lungo για 3 δευτερόλεπτα
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
Φω που αναβοσβήνει:
προθέρανση (25 δευτερόλεπτα)
Steady Lights: ready
Σταθερό φω: ηχανή έτοιη
για λειτουργία
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το διάλυα αφαίρεση καθαλατώσεων πορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή ε τα άτια, το δέρα
και τι επιφάνειε. Σα συστήνουε το σετ αφαίρεση καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά
σχεδιασένο για τη ηχανή σα. Μην χρησιοποιείτε άλλα προϊόντα (όπω ξύδι), που θα πορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο
ακόλουθο πίνακα παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεση των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία τη ηχανή σα,
σύφωνα ε τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετε πληροφορίε επιθυείτε σχετικά ε την αφαίρεση των καθαλατώσεων,
παρακαλούε επικοινωνήστε ε το Nespresso Club.
16
Water hardness: Descale after:
Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων ετά από:
Cups, Φλιτζάνια (40 ml / χιλ)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
fH
dH
CaCO3
French grade
Γαλλική ποιότητα
German grade
Γερανική ποιότητα
Calcium carbonate
Ανθρακικό ασβέστιο
11. The machine is
now ready for use.
11. Η ηχανή είναι
τώρα έτοιη για χρήση
Page 17
CLEANING/
EN
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
WARNING
Risk of fatal elec
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ η βυθίζετε τη συσκευή ή έρο αυτή σε νερό
Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη ηχανή από την πρίζα πριν τον καθαρισό.
Μην χρησιοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυα
καθαρισού. Μην χρησιοποιήτε αιχηρά αντικείενα, βούρτσε ή τραχιά
λειαντικά έσα. Μην τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
trical shock and re.
.
GR
Clean the coee outlet regularly
with a soft damp cloth.
Καθαρίζετε τακτικά το στόιο
εκροή καφέ ε βρεγένο πανί.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces
for easy cleaning.
Η ονάδα συντήρηση πορεί
να αφαιρεθεί ω ένα ολόκληρο
τήα κι έπειτα να διαχωριστεί
για εύκολο καθάρισα.
17
Page 18
EN
TROUBLESHOOTING/
GR
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
No light indicator.
No coee, no wa ter.
Coee come s out very slowly.
Coee is not h ot enough.
Capsule area is leaking
(water in capsule container).
Irregular blinking.
No coee, jus t water runs out (despi te inserted ca psule).
Καία φωτεινή ένδειξη.
εν βγα ίνει καφέ, ούτε νε ρό.
Ο καφέ πέφτει πο λύ αργά.
Ο καφέ δεν εί ναι αρκετά ζεσ τό.
Η θήκη τη κάψ ουλα παρουσιάζ ει διαρροή (βγαίν ει νερό στο δοχε ίο
καψουλών).
Τα πλήκτρα α ναβοσβήνουν α κανόνιστα.
εν τρέ χει καφέ, όνο νερ ό (παρόλο που έχει τοπο θετηθεί κάψου λα).
➔ Check the main s, plug, voltage, and fu se. In case of proble ms, call the Nespresso Club.
➔ F irst use: ll water t ank with warm water (max . 55° C) and run through ma chine according to inst ructions on
page 10.
➔ Wate r tank is empty. Fill water tank.
➔ Descale if nec essary; see D escaling sec tion.
➔ F low speed depend s on the coee variet y.
➔ Descale if nec essary; see D escaling sec tion.
➔ Preheat cup.
➔ Descale if ne cess ary.
➔ Position capsule co rrectly. If leakag es occur, call the Nespresso Club.
➔ Send appliance t o repair or call the Nespresso Club.
➔ In c ase of problems, ca ll the Nespresso Club.
➔ Ελέγξτε το καλ ώδιο, το φι, την τάσ η και την πρίζα. Σε περί πτωση προβ λήατο, καλ έστε το Nespresso Club.
➔ Πρ ώτη χρήση: ξε πλύνετε τη η χανή ε ζεστό νε ρό έω 55° C, ακολουθ ώντα τι οδηγίε στη σελίδ α 10.
➔ Το δοχεί ο νερού είναι άδει ο. Γείστε το δοχείο νε ρού.
➔ Αν χρειασ τεί, καθαρίστε τα ά λατα. Βλ. ενό τητα Αφαίρεση α λάτων.
➔ Η τα χύτητα τη ρ οή εξαρτάται από τ ην ποικιλία του κα φέ.
➔ Αν χρειασ τεί, καθαρίστε τα ά λατα. Βλ. ενό τητα Αφαίρεση α λάτων.
➔ Προθεράνετε το φλιτζάνι.
➔ Αν χρειασ τεί, αφαιρέστε τα άλατα.
➔ Τοποθετήστε τ ην κάψουλα σωσ τά. Αν η διαρροή συνε χιστεί, καλ έστε το Nespresso Club.
➔ Στείλτε τ η συσκευή για ε πισκευή ή καλέσ τε το Nespresso Club.
➔ Σ ε περίπτωση π ροβληάτων, καλ έστε το Nespresso Club.
18
www.nespresso.com
Page 19
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
EN
ΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίε, σε περίπτωση προβλήατο ή απλά αναζητάτε συβουλέ, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνία του κοντινότερού σα Nespresso Club ή εξουσιοδοτηένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί τη ηχανή σα ή στο www.Nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Η συσκευή αυτή είναι σύφωνη ε την Οδηγία ΕΕ 2002/96/EC Τα υλικά συσκευασία και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσια υλικά. Η συσκευή σα περιέχει πολύτια υλικά τα οποία πορούν να επαναχρησιοποιηθούν
ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισό των εναποεινάντων απορριάτων σε διαφορετικέ κατηγορίε διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σα σε ένα σηείο συλλογή.
Πληροφορίε σχετικά ε τη διάθεση απορριάτων πορείτε να έχετε από τι τοπικέ αρχέ.
GR
19
Page 20
EN
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
GR
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities.
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grand Cru.
Aluminium is also innitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly.
Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
Αποτελεί δέσευσή α η αγορά ύψιστη ποιότητα καφέ, ο οποίο καλλιεργείται ε τρόπο που σέβεται το περιβάλλον και τι κοινότητε των καλλιεργητών. Από το 2003, συνεργαζόαστε
ε τον ΜΚΟ Rainforest Alliance για την ανάπτυξη του Προγράατο α ιατηρήσιη Ποιότητα Καφέ Nespresso AAA TM (Nespresso AAA Sustainable Quality
Επιλέξαε το αλουίνιο ω υλικό συσκευασία για τι κάψουλέ α, επειδή προστατεύει τον καφέ και τα αρώατα των Εκλεκτών Ποικιλιών α Nespresso. Επίση, το αλουίνιο είναι ένα υλικό
που πορεί να ανακυκλώνεται αενάω, χωρί να υποβαθίζεται καθόλου η ποιότητά του.
Η Nespresso είναι αφοσιωένη στον σχεδιασό και την κατασκευή ηχανών που διακρίνονται για την καινοτοία, τι υψηλέ επιδόσει και τη φιλικότητα στη χρήση. Αυτή τη στιγή εισάγουε
στοιχεία προστασία του περιβάλλοντο στον σχεδιασό των νέων και ελλοντικών σειρών ηχανών.
TM
Coee Program.
TM
Coee Program).
20
Page 21
LIMITED WARRANTY/
EN
ΕΓΓΥΗΣΗ
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited
warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not
exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact De’Longhi for instructions on where to
send or bring it for repair.
Η De’Longhi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριένο προϊόν κατά σφαλάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ηεροηνία αγορά. Κατά τη διάρκεια αυτή τη περιόδου, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει, κατά την κρίση τη, οποιοδήποτε ελαττωατικό προϊόν, ανεξόδω για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασένα έρη καλύπτονται ε εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον
χρόνο που αποένει από την αρχική εγγύηση ή έξι ήνε, όποιο διάστηα είναι εγαλύτερο. Η παρούσα περιορισένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωα οφείλεται σε ατύχηα, κακή χρήση, ακατάλληλη
συντήρηση ή κανονική φθορά. Εκτό από το βαθό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νοοθεσία, οι όροι τη παρούσα περιορισένη ευθύνη δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα
στα επιβεβληένα νόια δικαιώατα που αφορούν την πώληση του προϊόντο σε εσά. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωατικό, επικοινωνήστε ε την De’Longhi για οδηγίε σχετικά ε το που θα το
στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή.
GR
21
Page 22
DE
INISSIA
IT
Nespresso ist ein einzigartig es System, welches zu jeder Zeit den pe rfekten Espres so zubereitet.
Genießen Sie einen per fekten Espress o zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mi t einen einzigartigen Ex traktionssy stem ausgestattet , welches bis zu 19 bar Druck garantier t. Jeder einzelne Parameter wurde s trengen
Kontrollen unterzo gen, um die Aromenvielfalt, den Körp er sowie die unvergleichbare Crema jede s einzelnen Grand Crus zum Ausdru ck zu bringen.
Nespresso, un sistema esclusivo per prepara re un Espresso eccezionale, ta zzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema es clusivo che garantisce l’estrazio ne a 19 bar di pressione. Og ni parametro è stato calcolato con gran de precisione per assicurare c he siano estratti tu tti gli aromi
di ogni Grand Cru, p er dare corpo al caè e creare una c rema particolarmente densa e li scia.
EN80_05.2013
INHALT/CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e
le precauzioni di sicurezza.
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ........................................
Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat für einen
sicheren und einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
• Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in Mitarbeiterküchen, in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen,
für den Gebrauch durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und ÜbernachtungsEinrichtungen bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sichern
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine sollte
nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden von einem
Erwachsenem beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung dieselbe ist wie
auf dem Typenschild angegeben.
Bei falschen Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem
23DE23
Page 24
SICHERHEITSHINWEISE
Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden,
um Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Sollten Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.
• Falls Sie ein Verlägerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1,5 mm
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
nie auf oder neben eine heiße
Oberäche wie Heizkörper,
Kochplatten, Gaskocher, oene
Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine
stabile und ebene Oberäche. Die
Oberäche muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen. Beim Trennen vom Netz,
24DE24
2
.
ziehen Sie den Stecker und zerrenSie
nicht am Kabel, das Kabel könnte
sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen.
Wenn Sie es tun, können Sie einen
Brand oder Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und
önen Sie diesen niemals, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaeeauslauf Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel
ießen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde, und
das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine
beschädigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im
System feststecken, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassetank lediglich
mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn
Sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
Tropfschale und Tropfgitter, um
jegliche Flüssigkeit auf umliegenden
Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
Page 25
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie
vom Tropfgitter und entsorgen Sie
diese.
• Diese Maschine wurde speziell für
die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über den
Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
• Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes KaeeErlebnis wie am ersten Tag während
ihrer gesamten Lebensdauer zu
erhalten. Die korrekte Anwendung
entnehmen Sie der im Entkalkerset
enthaltenen Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE: le precauzioni
di sicurezza sono parte
dell’apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di usare
l’apparecchio per la prima
volta. Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in
seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza
di questo simbolo, leggere le
indicazioni per un uso sicuro e
adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
IT
• Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e solo per
condizioni termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico o
similare: cucina di negozi, uci e
altri ambienti lavorativi; agriturismi;
per clienti di alberghi, motel, BB e
altri tipi di strutture d’accoglienza.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e la
manutenzione non dovranno essere
fatte da bambini a meno che non
abbiano un’età superiore agli 8 anni
e non siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere
25DE25
Page 26
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una suciente
conoscenza o esperienza, purché
siano controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso
i pericoli inerenti.
•
I bambini non dovrebbero utilizzare
questo apparecchio come un
giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di uso
non conforme alle istruzioni, di
eventuali danni derivanti dall’uso per
altri scopi, di cattivo funzionamento,
di riparazione non professionale
o di inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina qualsiasi
responsabilità ed è autorizzato a non
applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo
26IT26
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
L’apparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non ssarlo o lasciarlo
pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da personale
qualicato, per evitare rischi.
• Se il cavo è danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
• Portare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un
cavo con conduttore di messa
a terra con sezione di almeno
2
1,5 mm
corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme o
simili.
• Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caè, decalcicanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio
o potenza di ingresso
o parti di esso in acqua o altro
liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Contattare il
Nespresso Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso, anché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
Page 27
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
• Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore
di caè, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate
o deformate. Se una capsula
fosse bloccata nel vano capsula,
spegnere la macchina e staccare
la spina prima di qualsiasi
operazione. Chiamare il Nespresso
Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
(vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata da
più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
supercie della macchina.
• Per la pulizia della macchina, usare
solo strumenti di pulizia adeguati.
• Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
• Tutti gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi
in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in
modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce di
utilizzo.
• Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il
corretto funzionamento della
macchina durante la sua vita e
un’esperienza di degustazione
sempre eccezionale, come il primo
giorno. Per la corretta quantità e la
procedura da seguire, consultare
il manuale incluso nel kit di
decalcicazione Nespresso.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Queste istruzioni sono
disponibili anche in PDF sul
sito www.nespresso.com
27IT27
Page 28
DE
ÜBERBLICK/
TECHNISCHE DATEN/
IT
INDICAZIONI GENERALI
Kaeetasten (Espresso und Lungo)
Pulsanti ca è (Espresso e Lungo)
Kaeeauslauf
Erogatore di caè
Contenitore capsule usate (per 9 - 11 capsule)
Kapselbehälter für 9 –11 Kapseln
Abtropfgitter
Griglia racco gligocce
VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
SPECIFICHE TECNICHE
Hebel
Leva
Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio
dell’acqua
Wassertank(0.7 L)
Serbatoio
dell’acqua (0,7 l)
Abtropfschale
Vass oio
raccogligocce
EN80
12 cm 23 cm 3 2,1 c m
220-240 V, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 B ar
2,4 Kg
0,7 l
28
28
Kaeemaschine
Macchina da caè
Kapselset
Set di capsule Gr and Cru Nespresso
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
Kurzanleitung
Istruzi oni per l’uso
Page 29
ENERGIESPARMODUS/
DE
RISPARMIO ENERGETICO
Diese Maschin e ist mit einer Energiespar funktion ausgest attet. Nach 9-minüt iger Nichtbenutzung sch altet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risp armio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
Um die Maschine einzuschalten,
drücken Sie die Esp resso- oder
Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il
pulsante Espre sso o il pulsante Lungo.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:
1. Drücken Sie bei ausges chalteter Maschine
die Espress otaste und halten Sie diese für 3
Sekunden gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il
pulsante Espre sso per 3 secondi.
3. Um die Einstellung zu änder n, Espressotaste drü cken:
Einmaliges Drücken akti viert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten
Erneutes Dr ücken aktiviert die Ab schaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare l’impos tazione premere il pulsante Es presso:
Una volta per la modali tà di spegnimento dopo 9 minuti
Un’altra volta per la modalit à di spegnimento dopo 30 minuti.
IT
Um die Maschine aus zutauschen, bevor sie in
den automatischen Power-o-Modu s wechselt,
drücken Sie die Esp resso- und die Lungotaste
gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, pr ima dello stand-by
automatico, premere contemporaneamente i
pulsanti Esp resso e Lungo.
2. Die Espres sotaste blinkt, um die der zeitige
Einstellung anzuzeigen.
2. Il pulsante Espr esso lampeggerà per
indicare l’imposta zione corrente.
4. Um die Einstellung des Power-o-Modus
zu verlassen, drüc ken Sie die Lungotaste für
3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità d i risparmio
energetico premer e il pulsante Lungo per
3 secondi.
2929
Page 30
DE
ERSTE INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER
IT
NICHTNUTZUNG/ PRIMO UTILIZZO O
DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
ACHTUNG: lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie
einen elektrischen Schlag und Brand zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di
scariche elettriche e incendi.
30
30
30
1. Spülen Sie den Wassertank aus bevor Sie ihn mit
frischem Wasser füllen.
1. Sciacquare il serbatoio
dell’acqua prima di
riempirlo con acqua
potabile.
4. Drücken Sie die
Espresso- oder
Lungotaste,
um die Maschine
einzuschalten.
4. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per
accendere la macchina.
2. Stellen Sie einen
Behälter (mind. 1 L)
unter den Kaeeauslauf.
2. Posizionare un
contenitore (min. 1 l)
sotto l’erogatore di caè.
Tasten Blinken:
Aufheizphase (25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten blinken konstant:
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
3X
3. Schließen Sie die
Maschine an das
Stromnetz an.
3. Inserire la spina
nella presa.
5. Drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine
zu spülen. Diesen Vorgang
dreimal wiederholen.
5. Premere il pulsante Lungo
per sciacquare la macchina.
Ripetere 3 volte.
Page 31
KAFFEEZUBEREITUNG/
DE
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
1. Füllen Sie den
Wassertank nach dem
Spülen mit frischem
Wasser.
1. Sciacquare e
riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile.
3. Önen Sie den Hebel
vollständig, um die
Kapsel einzulegen.
3. Sollevare
completamente la leva e
inserire la capsula.
4. Schließen Sie den
Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den
Kaeeauslauf.
4. Chiudere la leva e
posizionare una
tazzina sotto
l’erogatore di caè.
ACHTUNG: önen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die
Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.
HINWEIS: während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaeetaste drücken.
Die Kaeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e consultare le precauzioni di sicurezza
per evitare possibili danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caè mentre lampeggiano.
Il caè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
2. Drücken Sie die Espresso- oder
Lungotaste, um die Maschine
einzuschalten.
2. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per accendere la
macchina.
5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung
stoppt automatisch. Um den Kaeeuss
manuell zu stoppen oder die Kaeemenge
zu vergrößern, drücken Sie erneut.
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il
pulsante Lungo (110 ml). La preparazione
si fermerà automati camente. Per fermare
l’erogazione di caè o aumentare la quantità
di caè, premere nuovamente il pulsante.
IT
Tasten blinken:
Aufheizphase
(25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant:
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
6. Entfernen Sie die Tasse.
Önen und schließen Sie den
Hebel, um die gebrauchte
Kapsel in den Kapselbehälter
zu befördern.
6. Togliere la tazzina.
Sollevare e chiudere la leva
per espellere la capsula usata
nel contenitore capsule usate.
3131
Page 32
DE
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
IT
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA
1. Schalten Sie die
Maschine ein und warten
Sie, bis sie betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina
e attendere che sia in
modalità pronta (luci sse).
4. Drücken Sie die
Espresso- oder Lungotaste
und halten Sie diese
gedrückt.
4. Tenere premuto
il pulsante Espresso
o Lungo.
2. Füllen Sie den
Wassertank mit frischem
Wasser und legen Sie die
Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile e inserire la
capsula.
5. Lassen Sie die Taste los, wenn
die gewünschte Tassenfüllmenge
erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una volta
raggiunta la quantità desiderata.
3. Stellen Sie eine
Tasse unter den
Kaeeauslauf.
3. Posizionare
una tazzina sotto
l’erogatore di caè.
6. Die neue
Tassenfüllmenge ist nun
gespeichert.
6. Il livello di acqua è stato
memorizzato.
3X
32
32
Page 33
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHBETNUTZUNG,
DE
ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO,
PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1. Um das System zu entleeren,
drücken Sie gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste um
die Maschine auszuschalten.
1. Per accedere alla modalità di
svuotamento, premere insieme
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.
Beide Tasten blinken
abwechselnd.
Entrambi i LED
lampeggiano
alternativamente.
2. Entnehmen Sie den
Wassertank und önen Sie
den Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio
dell’acqua e sollevare la leva.
4. Schließen Sie den Hebel.
4. Chiudere la leva.
5. Die Maschine schaltet
sich automatisch aus.
5. La macchina si spegnerà
automaticamente.
3. Drücken Sie gleichzeitig
die Espresso- und Lungotaste
für 3 Sekunden.
3. Premere insieme i
pulsanti Espresso e Lungo per
3 secondi.
6. Entleeren und reinigen
Sie den Kapselbehälter und
die Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate e
il vassoio raccogligocce.
IT
3333
Page 34
DE
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
IT
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1. Drücken Sie die Lungotaste
bei ausgeschalteter Maschine
und halten Sie sie für 5 Sekunden
gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere
premuto il pulsante Lungo per
5 secondi.
3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase,
bis die Maschine betriebsbereit ist.
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente,
come nella fase di riscaldamento, no a quando la
macchina non sarà pronta.
Tasten leuchten konstant: Maschine
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
2. Schnelles, dreimaliges Blinken
der Tasten bestätigt das Rücksetzen
auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente
per 3 volte per confermare che
3X
Werkseinstellung:
Espressotasse: 40 ml
Lungotasse: 110 ml
Power-o-Modus: 9 Minuten
Impostazioni di fabbrica:
Tazzina Espresso: 40 ml
Tazza Lungo: 110 ml
Modalità stand-by: 9 min.
la macchina è stata ripristinata
con le impostazioni di fabbrica.
34
34
Page 35
ENTKALKEN/
DE
DECALCIFICAZIONE
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
NOTA: durata 15 minuti circa.
1. Hebel önen und
schließen, um die
Kapsel in den Kapselbehälter
auszuwerfen.
1. Rimuovere la capsula
e chiudere la leva.
4. Platzieren Sie ein
Gefäß (min. 1 L) unter dem
Kaeeauslauf.
4. Posizionare un contenitore
(capacità min. 1 l) sotto
l’erogatore di caè.
6. Drücken Sie die Lungotaste und warten Sie bis der
Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo
e attendere no a quando
il serbatoio dell’acqua non
sarà vuoto.
2. Leeren Sie das Auangbecken und
den Kapselbehälter.
2. Svuotare il vassoio raccogligocce e
il contenitore capsule usate.
5. Um den Entkalkungsvorgang zu
starten, drücken Sie im Bereit Modus
3 Sekunden lang gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste.
5. Per accedere alla modalità di
decalcicazione premere entrambi
i pulsanti per 3 secondi, con la
macchina accesa.
7. Füllen Sie den Wassertank erneut mit
der gebrauchten Entkalkungslösung
auf und wiederholen Sie die Punkte
4 und 6.
7. Riempire il serbatoio dell’acqua con
la soluzione raccolta nel contenitore e
ripetere i punti 4 e 6.
IT
3. Füllen Sie den Wassertank
mit einem Beutel der Nespresso
Entkalkungslösung und 0,5 L
Leitungswasser auf.
3. Riempire il serbatoio dell’acqua
con 500 ml di acqua potabile
e aggiungere 1 soluzione
decalcicante Nespresso.
Beide Tasten blinken.
Entrambi i LED lampeggiano.
8. Leeren und spülen
Sie den Wassertank.
Füllen Sie ihn mit frischem
Trinkwasser.
8. Svuotare e sciacquare
il serbatoio dell’acqua.
Riempire con acqua
potabile.
353X35
Page 36
DE
ENTKALKEN/
IT
DECALCIFICAZIONE
9. Anschließend wiederholen
Sie die Schritte 4 und 6, um die
Maschine zu spülen. Wiederholen
Sie dies 2 mal.
9. Quando pronta, ripetere i punti
4 e 6 per sciacquare la macchina.
Ripetere due volte.
10.Um den Entkalkungsmodus
zu verlassen, drücken Sie
gleichzeitig die Espresso- und
die Lungotaste für 3 Sekunden.
10. Per uscire dalla modalità
di decalcicazione, premere
entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.
Tasten blinken:
Aufheizphase
(25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant:
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
ACHTUNG: die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die
Verwendung des Nespresso Ent
kalkungsmittels, welches Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt
wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle
bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche,
weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden
Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione decalcicante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di
danneggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi dal kit di decalcicazione Nespresso disponibile al Nespresso Club in base al modello della
macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale
della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il Nespresso Club.
36
36
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Durezza dell’acqua: Decalcicare dopo:
Tassen,Tazze (40 ml)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
Französische Härte
fH
Livello francese
Deutsche Härte
dH
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
CaCO3
Carbonato di calcio
11. Die Maschine ist nun
betriebsbereit.
11. La macchina adesso
è pronta per l’uso.
Page 37
REINIGUNG/
DE
PULIZIA
ACHTUNG
Stromschlag- und Brandgefahr.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz
getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua.
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia.
Non utilizzare spugne, creme o solventi abrasivi e aggressivi.
Non lavare in lavastoviglie.
.
IT
Reinigen Sie den Kaeeauslauf
regelmäßig mit einem weichen,
feuchten Tuch.
Pulire l’erogatore di caè
regolarmente con un panno
umido.
Das Einschubmodul kann
zur einfachen Reinigung in
Einzelteile zerlegt werden.
L’unità di manutenzione può
essere rimossa per una facile
pulizia.
3737
Page 38
DE
FEHLERBEHEBUNG/
IT
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
Kein Kaee, kei n Wasser.
Der Kaee l äuft sehr langs am heraus.
Der Kaee i st nicht heiß genug.
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter).
Unregelmäßiges Intervallblinken.
Es läuf t kein Kaee, sonde rn nur Wasser heraus
(trotz eingesetzter Kapsel).
Nessun ind icatore luminoso è acce so.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
Il caè viene erogato molto lentamente.
Il caè n on è abbastanza c aldo.
L’area delle capsu le perde
(acqua nel contenitore capsule usate).
Luci intermittenti irrego lari.
Non esce ca è, ma solo acqua
(nonostante l‘inserimento della capsula).
➔ St romversorgung, Ste cker, Spannung und Sicheru ngen prüfen. Wenden Sie sich bei Problemen an den
Nespresso Club.
➔ Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55° C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 30 spülen.
➔ Der Wassert ank ist leer. Den Wasser tank füllen.
➔ Falls not wendig Maschin e entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
➔ D ie Durchlaufgesc hwindigkeit ist abh ängig von der Kaee sorte.
➔ Falls no twendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
➔ Tass e vorwärmen.
➔ Falls notwendig Mas chine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
➔ Position der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club.
➔ Senden Sie das Ger ät zur Reparatur o der wenden Sie sich an den Nespresso Club.
➔ B ei Problemen wenden Si e sich bitte an den Nespresso Club.
➔ Controllare la presa, la spina, la ten sione e il fusibile. In c aso di problemi, contattare il Nespresso Club.
➔ Al primo utilizzo: ris ciacquare la macchina co n acqua calda (max. 55° C), come da i struzioni a p agina 30.
➔ Il s erbatoio dell’acqua è vu oto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
➔ S e necessario, es eguire la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalc icazione.
➔ La velo cità di erogazio ne dipende dalla varie tà di caè.
➔ S e necessario, es eguire la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalc icazione.
➔ Preriscaldare la tazzina.
➔ S e necessario, es eguire la decalcicazione.
➔ Posizionare la ca psula corretta mente. Se la perdita pe rsiste, contat tare il Nespresso Club.
➔ Inviare l’appare cchio al serviz io di riparazion e o contattare il Nespresso Club.
➔ In c aso di problemi, cont attare il Nespresso Club.
38
38
www.nespresso.com
Page 39
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
DE
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club nden Sie in der Mappe
im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono
trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito www.nespresso.com
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können.
Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
Wertstohof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
IT
3939
Page 40
DE
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
IT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Wir haben uns verpichtet, ausschließlich Kaee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest
Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programms. Wir haben uns dazu verpichtet, bis zum Jahr 2013 80% unseres Kaees aus diesem Programm zu beziehen. Dieses
Ziel haben wir erreicht und beziehen derzeit unseren Kaee von rund 56.000 Kaeebauern, die die Zertizierung der Rainforest Alliance besitzen.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet. Zusätzlich kann Aluminium
unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden.
Nespresso hat sich verpichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Wir konstruieren Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in das Design
der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
40
40
Ci siamo impegnati ad acquistare caè della migliore qualità, coltivato nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole.
Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable Quality
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
L’alluminio è inoltre riciclabile all’innito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo.
Stiamo ora introducendo beneci ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
TM
.
Page 41
GARANTIE/
DE
GARANZIA
De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach
eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer
von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder normalem Verschleiss
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen
oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu
erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a
sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale
sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di
questa garanzia non escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare
De’Longhi che Le indicherà come procedere per la riparazione.
IT
4141
Page 42
ES
INISSIA
PT
Nespresso, un sistema exclusivo para elaborar el E spresso perfe cto, taza tras taza.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de ex tracción único que garantiz a una presión de hasta 19 bares. Cada par ámetro ha sido calculado con mucha pre cisión para garantizar que se e xtraen
todos los aromas de c ada Grand Cru, realzando su cuerp o y creando una crema incomparablemente de nsa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar u m Espresso perfei to, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistem a de extração original d e elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calcula do ao pormenor para assegu rar que todos os aromas de cada Grand C ru
sejam revelados, realçan do o corpo e criando um creme incompa ravelmente denso e suave.
EN80_05.2013
CONTENIDO/CONTEÚDO
Estas instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA ................................
VISIÓN GENERAL/ VISTA GERAL ........................................................................
ATENCIÓN: las
instrucciones de seguridad
forman parte de la máquina.
Léalas detenidamente antes
de usar su nueva máquina
por primera vez. Guárdelas
donde pueda encontrarlas
fácilmente para futuras
consultas.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones
o daños.
INFORMACIÓN: cuando vea
este símbolo, siga los consejos
indicados para un uso correcto
y seguro de la máquina.
• Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
• No la utilice para usos distintos a los
previstos.
• Esta máquina ha sido diseñada para
usarse exclusivamente en interiores
y en condiciones de temperatura no
extremas.
• Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
Esta máquina está pensada para
•
un uso exclusivamente doméstico
y en aplicaciones similares como:
cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
• Esta máquina puede ser utilizada por
niños a partir de ocho años, siempre
que lo hagan bajo supervisión, hayan
recibido instrucciones sobre cómo
usar el aparato de forma segura y
sean plenamente conscientes de los
posibles peligros que se derivan de
dicho uso. Los niños no podrán llevar
a cabo la limpieza y el mantenimiento
de este aparato a menos que sean
mayores de ocho años y cuenten con
la supervisión de un adulto.
• Mantenga la máquina y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de ocho años.
• Esta máquina puede ser utilizada
por personas que tengan facultades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que no tengan
experiencia o conocimiento
suciente, siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre cómo usar el
aparato de forma segura y sean
conscientes de los posibles peligros.
• Los niños no podrán utilizar la
máquina como si fuera un juguete.
• El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía
quedará anulada en caso de uso
comercial o manipulación/utilización
inadecuada de la máquina, así como
por cualquier daño que resulte
de su uso para otros propósitos,
manejo incorrecto, reparación por
parte de personal no cualicado o
incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
• En caso de emergencia, desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente.
• Enchufe la máquina únicamente a
una toma de corriente adecuada,
de fácil acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión de red
se corresponde con la indicada en
la placa de especicaciones. El uso
conexión incorrecta anulará la
de una
garantía.
La máquina solo debe
conectarse tras su instalación.
• No tense el cable sobre bordes
alados, no lo je ni lo deje colgar.
• Mantenga el cable apartado del
calor y la humedad.
• En caso de que el cable de
alimentación presente daños, deberá
ser reemplazado por el fabricante,
por el servicio técnico o por personal
cualicado para evitar riesgos.
• Si el cable está deteriorado, no utilice
43
Page 44
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
la máquina.
• Devuelva la máquina al Club
Nespresso o a un representante
autorizado Nespresso.
• Si necesita un cable de prolongación,
emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección de
2
como mínimo 1,5 mm
o que sea
adecuado a la potencia especicada.
• Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o
al lado de supercies calientes,
como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
• Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcicadores o similares.
• Desconecte la máquina de la red
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, ya que este podría
resultar dañado.
• Antes de realizar cualquier operación
44
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma
de corriente y deje que se enfríe.
• Nunca toque el cable con las manos
mojadas.
• Nunca sumerja la máquina total ni
parcialmente en agua u otro líquido.
• Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
• La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
• No abra la máquina, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
• No introduzca ningún objeto por las
aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante
la utilización de la máquina.
• Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
• No utilice la máquina si presenta
algún daño o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso
para su examen, reparación o ajuste.
• Una máquina estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
• Baje siempre la palanca
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para
evitar quemaduras.
• No coloque los dedos debajo de la
salida del café, ya que podría sufrir
quemaduras.
• No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir
lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la
cápsula si ésta no es perforada por
las cuchillas y dañar la máquina.
• Nunca utilice una cápsula dañada
o deformada. Si una cápsula queda
atascada en el compartimento de
las cápsulas, apague la máquina
y desconéctela de la alimentación
antes de realizar cualquier operación.
Póngase en contacto con el Club
Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
• Llene el depósito de agua solo con
agua potable.
• Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante las vacaciones.
• Cambie el agua del depósito si la
máquina no se ha utilizado durante
un n de semana o un periodo de
tiempo similar.
• No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies próximas.
• No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de limpieza
suave para limpiar la supercie de la
máquina.
• Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de limpieza
limpios.
• Al desembalar la máquina, retire la
Page 45
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA
película de plástico y deséchela.
• Esta máquina utiliza cápsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del Club
Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso.
• Todas las máquinas Nespresso se
someten a estrictos controles.
Las pruebas de abilidad se
llevan a cabo en condiciones
de funcionamiento reales sobre
unidades seleccionadas de forma
aleatoria. Por ello, algunas máquinas
pueden presentar señales de un uso
previo.
• Nespresso se reserva el derecho de
modicar las instrucciones sin previo
aviso.
Descalcicación
• El uso correcto del producto
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su
vida útil, lo que hará que su café sea
tan perfecto como el primer día.
Para conocer el modo de empleo
así como la cantidad de producto
necesaria, consulte el manual
de usuario incluido con el kit de
descalcicación Nespresso.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en nespresso.com
CUIDADO: as medidas
de segurança fazem parte
da máquina. Leia-as
cuidadosamente antes de
usar a sua nova máquina pela
primeira vez. Guarde-as num
local onde facilmente as possa
encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando
visualizar este sinal, por
favor consulte as medidas
de segurança a m de evitar
riscos e danos.
INFORMAÇÃO: quando
visualizar este sinal, por favor
atente à indicação para uma
correta e segura utilização da
sua máquina.
• A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo
com estas instruções.
• Não use a máquina para outros ns.
• A máquina foi concebida apenas
• Proteja a máquina dos efeitos
• Esta máquina está concebida
• Esta máquina pode ser usada por
• Manter a máquina e o cabo fora
ES
PT
para uma utilização de interior, com
temperaturas não extremas.
da exposição solar, do contacto
prolongado com água e humidade.
apenas para utilização doméstica
e aplicações similares, tais como:
áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
prossionais; por clientes em hotéis,
motéis e outros espaços residenciais.
crianças com idades superiores a
8 anos, caso lhes tenha sido dada
supervisão e instruções sobre a
utilização do aparelho em total
segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e
manutenção do equipamento não
devem ser realizadas por crianças,
a menos que tenham idades
superiores a 8 anos e que estejam
sob a vigilância de um adulto.
45
Page 46
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
do alcance de crianças com idades
inferiores a 8 anos.
•Esta máquina pode ser usada por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso lhes tenha sido
dada supervisão e instruções sobre
a utilização do aparelho em total
segurança e compreendendo os
potenciais perigos.
• As crianças não devem utilizar a
máquina como um brinquedo.
• O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade e a garantia não
será aplicável em caso de utilização
comercial, de manuseamento
inapropriado da máquina, de dano
resultante de uma utilização para
outros ns, de operação danosa, de
reparação não prossional ou de
incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque elétrico
fatal e incêndio.
• Em caso de emergência: retire
46
imediatamente a cha da tomada
elétrica.
• Ligue a máquina apenas a tomadas
elétricas apropriadas, acessíveis e
com ligação a terra. A máquina deve
ser ligada apenas após instalação.
Certique-se que a tensão da fonte
de alimentação é igual à indicada na
chapa de especicações. A utilização
de uma ligação incorreta anula a
garantia.
O equipamento apenas
poderá estar ligado após
instalação.
• Não arraste o cabo de alimentação
sobre extremidades aadas, xe-o
ou deixe-o pendurado.
• Mantenha o cabo de alimentação
longe de fontes de calor e
humidade.
• Se o cabo de alimentação está
danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um serviço
reconhecido pelo mesmo ou pessoas
qualicadas, de forma a evitar
qualquer risco.
• Se o cabo de alimentação está
danicado, não use a máquina.
• Devolver a máquina ao Clube
Nespresso ou um agente autorizado
Nespresso.
• Caso seja necessária uma extensão,
use apenas um cabo ligado a
terra com um condutor de secção
transversal de pelo menos 1.5 mm
ou adequado à tomada elétrica.
• Para evitar a ocorrência de danos
graves nunca coloque a máquina
sobre ou junto a superfícies quentes
tais como aquecedores, fogões,
fornos, bicos de gás, chamas ou
similares.
• Coloque sempre a máquina sobre
uma superfície horizontal e estável.
A superfície deve ser resistente ao
calor e uidos como a água, café,
descalcicante ou similares.
• Desligue a máquina da tomada
elétrica em longos períodos de
não utilização. Desligue a máquina
puxando pela cha e não pelo cabo
elétrico caso contrário o cabo poderá
car danicado.
• Antes da limpeza e manutenção,
retire a cha da tomada elétrica e
deixe a máquina arrefecer.
• Nunca toque no cabo elétrico com
as mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total ou
parcialmente em água ou outro
2
líquido.
• Nunca coloque a máquina ou parte
da mesma na máquina de lavar
louça.
• A combinação de eletricidade e
água é perigosa e pode resultar em
choque elétrico fatal.
• Não abra a máquina. Risco de
tensão elétrica no interior!
• Não coloque nada em nenhuma
abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!
Evite qualquer risco ao
manusear a máquina.
• Nunca deixe a máquina sozinha
durante a sua utilização.
Page 47
MEDIDAS DE SEGURANÇA
PT
• Não use a máquina se estiver
danicada ou caso não esteja
em perfeitas condições de
funcionamento. Remova
imediatamente a cha da tomada
elétrica. Contacte o Clube Nespresso
ou um representante Nespresso
autorizado para vericação,
reparação ou programação.
• Uma máquina danicada pode
causar choque elétrico, queimaduras
e incêndio.
• Feche sempre a alavanca por
completo e nunca a levante durante
a utilização. Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída de
café, risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no
compartimento da cápsula ou na
ranhura da cápsula. Perigo de lesão!
• Pode ocorrer perda de água à
volta da cápsula quando esta não
é devidamente perfurada pelas
lâminas e danicar a máquina.
• Nunca use uma cápsula
danicada ou deformada. Se uma
cápsula estiver bloqueada no
compartimento da cápsula, desligue
a máquina e retire da alimentação
elétrica antes de qualquer operação.
Ligue para o Clube Nespresso ou
agente autorizado Nespresso.
• Encha o reservatório de água apenas
com água fresca e potável.
• Esvazie o reservatório de água caso
a máquina não seja usada durante
um longo período de tempo (férias,
etc.).
• Substitua a água do reservatório
de água quando a máquina não for
usada durante um m de semana
ou um período de tempo similar.
• Não use a máquina sem o
recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de
qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
• Não use nenhum detergente com
agente de limpeza forte ou solvente.
Use um pano húmido e um agente
de limpeza suave para limpar a
superfície da máquina.
• Para limpar a máquina, use apenas
utensílios de limpeza limpos.
• Ao desembalar a máquina, retire
a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
• Esta máquina está concebida para
cápsulas Nespresso disponíveis
exclusivamente através do Clube
Nespresso.
• Todas as máquinas Nespresso são
sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de abilidade
em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória.
Algumas máquinas poderão, de
facto, apresentar sinais de utilização
prévia.
• Nespresso reserva-se o direito de
modicar estas instruções sem aviso
prévio.
Descalcicação
• O agente descalcicante Nespresso,
quando usado corretamente,
ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua máquina
durante o seu tempo de vida e a
experiência de degustação do seu
café tão perfeita como no primeiro
dia. Para a quantidade correta e
procedimento a seguir, consulte o
manual de utilização incluído no kit
descalcicante Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador
seguinte.
Este manual também está
disponível em formato PDF
em nespresso.com
47
Page 48
ES
VISIÓN GENERAL/
ESPECIFICACIONES/
PT
VISTA GERAL
Botones caf é (Espresso y Lungo)
Botões de caf é (Espresso e Lungo)
Pico surtido r de café
Bico de saída de caf é
Contenedor de cápsulas usadas (9–11 cápsulas)
Recipiente de cápsulas usadas (9–11 cápsulas)
Rejilla antigoteo
Grelha de salpicos
CONTENIDO DE LA CAJA/
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Palanca
Alavanca
Tapa del depósito
de agua
Tam pa do
reservatório
de água
Depósito de agua
(0,7 l)
Reservatório de
água (0.7 L)
Bandeja antigoteo
Bandeja de
recuperação de
água
ESPECIFICAÇÕES
EN80
12 cm 23 cm 3 2,1 c m
220-240 V, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Max/máx. 19 B ar
2,4 Kg
0,7 l
48
Máquina de café
Máquina de café
Cápsulas de mues tra Nespresso Grands Crus
Ofert a de degustação cápsulas G rands Crus Nespresso
Carpeta «Bi envenido a Nespresso»
Dossier de Boas-Vindas Nespresso
Guía de Inicio Rápido
Guia rápido de uti lização
Page 49
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/
ES
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Esta máquin a está equipada con una funci ón de ahorro de energía. La máquina se apa gará de forma automática tra s 9 minutos.
Esta máquin a dispõe de um modo de poupança de e nergia. A máquina entrará automaticam ente em modo OFF após 9 minutos.
Para encender la máquina puls e el
botón Espre sso o Lungo.
Para colocar a máquina em m odo ON
pressione o bot ão Espresso ou Lungo.
Para cambiar este ajuste:
Para alterar esta programação:
1. Con la máquina apagada, pulse el botón
Espresso durante 3 segun dos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione
e mantenha pressionado o botão Espres so
durante 3 segundos.
3. Para cambiar este ajus te pulse el botón Espresso:
Una vez para el mod o apagado tras 9 minutos
Otra vez par a el modo apagado tras 30 minutos.
3. Para alterar essa p rogramação pressione o botão E spresso:
Uma vez para o modo O FF após 9 minutos
Duas vezes para o m odo OFF após 30 minutos.
PT
Para apagar la máquina antes d e que se
apague automátic amente, pulse los botones
Espresso y L ungo simultáneamente.
Para colocar a máquina em m odo OFF antes
do standby automá tico, pressione os botões
Espresso e L ungo em simultâneo.
2. El botón Espre sso parpadeará indicando e l
ajuste actual.
2. O botão Espr esso irá piscar para indicar a
presente programação.
4. Para salir del modo de ah orro de energía
pulse el botón Lungo du rante 3 segundos.
4. Para sair do modo de p oupança de energia
prima o botão Lungo d urante 3 segundos.
49
Page 50
ES
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD/
PT
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO
ATENCIÓN: en primer lugar lea las instrucciones de seguridad para evitar
posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de
choque elétrico fatal e incêndio.
50
1. Enjuague el depósito
de agua antes de llenarlo
con agua potable.
1. Enxague o reservatório
de água antes de o
encher com água
potável.
4. Pulse el botón
Espresso o Lungo para
activar la máquina.
4. Pressione o botão
Espresso ou Lungo para
ativar a máquina.
2. Coloque un recipiente
(mín. 1 l) debajo de
salida del café.
2. Coloque um recipiente
(mín. 1 L) sob a saída
de café.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes:
em aquecimento
(25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
3. Enchufe la máquina.
3. Ligue à fonte de
alimentação.
5. Pulse el botón Lungo
para enjuagar la máquina.
Repita la operación 3 veces.
5. Pressione o botão Lungo
para enxaguar a máquina.
Repita 3 vezes.
3X
Page 51
PREPARACIÓN DE CAFÉ/
ES
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
1. Enjuague el depósito
de agua y llénelo con
agua potable.
1. Enxague e depois
encha o depósito de
água com água potável.
3. Levante la palanca por
completo e introduzca
la cápsula.
3. Levante
completamente o
manípulo e insira a
cápsula.
4. Cierre la palanca
y coloque una taza
debajo de la salida
del café.
4. Feche o manípulo e
coloque uma chávena
sob a saida de café.
2. Pulse el botón Espresso o Lungo
para activar la máquina.
2. Pressione o botão Espresso ou Lungo
para ativar a máquina.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
ATENCIÓN: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las
instrucciones de seguridad para evitar daños.
NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
CUIDADO: nunca levante a alavanca durante a extração e consulte as medidas de segurança de
forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
5. Pulse el botón Espresso (40 ml)
o Lungo (110 ml) para empezar. La
preparación se detendrá de forma
automática. Para detener la salida del
café o rellenar su taza, pulse de nuevo.
5. Pressione o botão Espresso (40 ml)
ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar.
A extração irá parar automaticamente.
Para parar a extração ou acrescentar
mais algum café, pressione novamente.
6. Retire la taza. Levante y
cierre la palanca para expulsar
la cápsula al recipiente de
cápsulas usadas.
6. Retire a chávena. Levante e
feche o manípulo para ejetar
a cápsula para o recipiente de
cápsulas usadas.
PT
51
Page 52
ES
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PT
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
1. Encienda la máquina y
espere a que esté en modo
listo (luces jas).
1. Ligue a máquina e
aguarde que a mesma que
pronta para utilização (luzes
xas).
4. Mantenga pulsado el
botón Espresso o Lungo.
4. Pressione e mantenha
pressionado o botão
Espresso ou Lungo.
2. Llene el depósito de
agua con agua potable
e introduzca la cápsula.
2. Encha o depósito de água
com água potável e insira
a cápsula.
5. Suelte el botón una vez alcanzada
la cantidad deseada.
5. Largue o botão uma vez atingido o
volume desejado.
3. Coloque una taza
debajo de la salida
del café.
3. Coloque uma
chávena sob a saída
de café.
6. El volumen de agua ha
quedado memorizado.
6. O volume de água está
agora programado.
3X
52
Page 53
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
ES
PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO,
PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO
1. Para ir al modo de vaciado,
pulse los botones Espresso y
Lungo a la vez para apagar la
máquina.
1. Para aceder ao modo de
esvaziamento, pressione os
botões Espresso e Lungo para
colocar a máquina em modo OFF.
Ambos LED parpadean
alternativamente.
Os dois LEDS irão piscar
alternadamente.
2. Retire el depósito de
agua y abra la palanca.
2. Retire o depósito de água
e levante o manípulo.
4. Cierre la palanca.
4. Feche o manípulo.
5. La máquina se apaga de
forma automática.
5. A máquina desliga-se
automaticamente.
3. Pulse los botones
Espresso y Lungo
simultáneamente
durante 3 segundos.
3. Pressione os botões
Espresso e Lungo em
simultâneo durante
3 segundos.
6. Vacíe y limpie el
contenedor de cápsulas
usadas y la bandeja
antigoteo.
6. Esvazie e limpe o
recipiente de cápsulas
usadas e o recuperador
de pingos.
PT
53
Page 54
ES
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
PT
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
1. Con la máquina apagada,
mantenga pulsado el botón
Lungo durante 5 segundos.
1. Com a máquina em modo
OFF, pressione e matenha
pressionado o botão Lungo
durante 5 segundos.
3. Los LED continuarán parpadeando
normalmente mientras la máquina
se calienta hasta que esté lista.
3. LEDS irão continuar a piscar
normalmente, em aquecimento,
até a máquina estar pronta.
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: máquina pronta
3X
Ajustes predeterminados:
Taza Espresso: 40 ml
Taza Lungo: 110 ml
Modo apagado: 9 min
Denições de fábrica:
Chávena Espresso: 40 ml
Chávena Lungo: 110 ml
Modo poupança energia: 9 minutos.
2. Los LED parpadearán rápidamente
3 veces para conrmar que la
máquina ha restablecido los ajustes
predeterminados.
2. Os LEDS irão piscar 3 vezes
rapidamente para conrmar que a
máquina restabeleceu as denições
de fábrica.
54
Page 55
3X
DESCALCIFICACIÓN/
ES
DESCALCIFICAÇÃO
NOTA: duración aproximada de 15 minutos.
NOTA: duração aproximada 15 minutos.
1. Retire la cápsula y cierre
la palanca.
1. Retire a cápsula e feche o
manípulo.
4. Coloque un recipiente
(volumen mín. 1 l) debajo de
la salida del café.
4. Coloque um recipiente
(volume mínimo 1 L) sob a
saída de café
6. Pulse el botón Lungo y
espere hasta que el depósito
de agua se vacíe.
6. Pressione o botão Lungo
e aguarde até o depósito de
água estar vazio.
2. Vacíe la bandeja antigoteo y el
contenedor de cápsulas usadas.
2. Esvazie o recuperador de pingos e
o recipiente de cápsulas usadas.
5. Para ir al modo Descalcicación,
mientras la máquina está encendida,
pulse los botones Espresso y Lungo
simultáneamente durante 3 segundos.
5. Para aceder ao modo de
descalcicação, com a máquina em
modo ON, pressione ambos os botões
Espresso e Lungo durante 3 segundos.
7. Rellene el depósito de agua con la
solución descalcicadora, recogida en
el recipiente, y repita los pasos 4 y 6.
7. Volte a colocar no depósito de água
a solução descalcicante recolhida e
repita os pontos 4 e 6.
PT
3. Llene el depósito de agua
con 0,5 l de agua potable y
añada 1 sobre de líquido
descalcicador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
adicione uma saqueta de líquido
descalcicante Nespresso.
Ambos LED parpadean.
Ambos os LEDS piscam.
8. Vacíe y enjuague el
depósito de agua. Llénelo
con agua potable.
8. Esvazie e enxague o
depósito de água. Encha-o
com água potável.
55
Page 56
ES
DESCALCIFICACIÓN/
PT
DESCALCIFICAÇÃO
9. Cuando esté listo, repita
dos veces los pasos 4 y 6
para enjuagar la máquina.
9. Uma vez pronta, repita
os pontos 4 e 6 para
enxaguar a máquina.
Repetir 2 vezes.
10. Para salir del modo
Descalcicación, pulse los botones
Espresso y Lungo simultáneamente
durante 3 segundos.
10. Para sair do modo de
descalcicação, pressione ambos os
botões Espresso e Lungo durante 3
segundos.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
11. La máquina está lista
para su uso.
11. A máquina está
pronta para utilização.
ATENCIÓN: la solución descalcicadora puede ser irritante. Evite que entre en contacto con los ojos, la piel o con cualquier supercie. Nunca
utilice productos distintos del kit de descalcicación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que podrían dañar su máquina. La tabla
siguiente indica la frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina, según la dureza del agua. Si desea más
información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO: a solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies de contacto. É recomendável
usar o kit de descalcicação Nespresso disponibilizado pelo Clube Nespresso, pois ele é especicamente adaptado a sua máquina. Não use outros
produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela seguinte indicará a frequência de descalcicação necessária para obter o
desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contacto com
o Clube Nespresso.
56
Dureza del agua: Descalcicar tras:
Dureza da água: Descalcicar após:
Tazas,Chávenas (40 ml)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
fH
dH
CaCO3
Grado francés
Grau francês
Grado alemán
Grau alemão
Carbonato de calcio
Carbonato de cálcio
Page 57
LIMPIEZA/
ES
LIMPEZA
ATENCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua.
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos alados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e incêndio
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água. Garanta que
desligou a máquina da alimentação antes da limpeza.
agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não utilize objetos aados ou
escovas abrasivas. Não coloque na máquina de lavar louça.
.
.
Não use nenhum
PT
Limpie regularmente el pico vertedor
del café con un paño húmedo y
suave.
Limpe a saída de café regularmente
com um pano suave e húmido.
La unidad de mantenimiento
puede desmontarse para
facilitar su limpieza.
A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
separadas para facilitar a sua
limpeza.
57
Page 58
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No se encienden los indicadores luminosos.
No sale ni café ni agua.
El café sale muy lentamente.
El café no es tá suficiente mente caliente.
La zona de la cáp sula gotea (agua en el depósi to de
cápsulas).
Parpadeo irregular.
No sale caf é; solo sale agua (a pesar d e haber puesto
una cápsula).
Nenhum indicador luminoso.
Nenhum café, nenhuma água.
O café sai muito lentamente.
O café não sai sucientemente quente.
A área das cáps ulas tem uma fuga (água no
recipiente de cápsulas).
Intermitência irregular.
Nenhum caf é, só sai água (apesar da cá psula estar
inserida).
➔ Compruebe la red elé ctrica, el enchu fe, la tensión y el fusi ble. En caso de que el pro blema persista , llame al
Club Nespresso.
➔ P rimer uso: llene el depó sito de agua con agua calie nte (máx. 55° C) y siga las inst rucciones de la pági na50.
➔ E l depósito de agua es tá vacío. Llene el depósi to de agua.
➔ Descalcifique si e s necesario; vea la se cción Descalcif icación.
➔ L a velocidad a la que sale e l café depende de la var iedad del mismo.
➔ Descalcifique si e s necesario; vea la se cción Descalcif icación.
➔ Precaliente la taza.
➔ Descalcifique si e s necesario.
➔ Coloque la cápsula corre ctamente. En cas o de fugas, llame al Club Nespresso.
➔ Envíe la máq uina a reparar o llame al Club Nespresso.
➔ E n caso de problemas, lla me al Club Nespresso.
➔ Verique a tomada, a cha, a te nsão e o fusível. Em c aso de problemas, contac te o Clube Nespresso.
➔ P rimeira utilizaç ão: enxague a máquina co m água quente, no máx. a 55° C, d e acordo com as instru ções na página 50.
➔ O r eservatório d e água está vazio. Enc ha o reservatório de á gua.
➔ Descalcique, se ne cessário; consulte a s ecção Descalc icação.
➔ A ve locidade do uxo dep ende da variedade d e café.
➔ Descalcique, se ne cessário; consulte a s ecção Descalc icação.
➔ Pré-aqueça a chávena.
➔ Descalcique, se necessário.
➔ Posicione corret amente a cápsula. Em ca so de fuga, contac te o Clube Nespresso.
➔ Con tacte o Clube Nespresso.
➔ E m caso de problemas, co ntacte o Clube Nespresso.
58
www.nespresso.com
Page 59
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
ES
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO
Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado Nespresso más cercanos se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso mais próximo encontram-se no dossier de Boas-Vindas Nespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Esta máquina cumple con la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La clasicación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva. Las autoridades locales
pueden informarle sobre el tema.
Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos junto das autoridades locais.
PT
59
Page 60
ES
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
PT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad, cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas.
Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest Alliance en el desarrollo del programa AAA Sustainable Quality
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso.
El aluminio puede reciclarse innidad de veces sin perder sus cualidades.
Nespresso mantiene un rme compromiso con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras, ecaces y fáciles de usar.
Ahora integramos benecios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de máquinas.
Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas.
Desde 2003 temos trabalhado com a Rainforest Alliance no desenvolvimento do nosso Programa de Café Nespresso AAA Sustainable Quality
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso.
O alumimio é innitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização.
Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na conceção das nossas novas e futuras gamas de máquinas.
TM
de Nespresso.
TM
.
60
Page 61
GARANTÍA/
ES
GARANTIA
De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su
criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses,
el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en
que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios.
Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao nal da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta
garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada
não excluem, restrigem, ou modicam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre
como colocá-lo em reparação.
PT
61
Page 62
ENFRHU
INISSIA
CZ
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép eg y egyedülálló kivonó-rends zerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomás t biztosít. Minden paramé tert a lehető legpontosab ban számítottunk ki, hogy a z összehasonlíthatatlanul sűr ű és selymes
krémben kibontakozhasson a Grand C ru kávéőrlemények minden aromája.
Nespresso, exkluzivní systém pro p řípravu výjimečné káv y Espresso, den za dnem.
Všechny kávovar y jsou vybaveny jedine čným extrakčním sys témem, který zaručuje t lak až 19 barů. Každý param etr byl vypočítán s velkou př esností tak, aby bylo možné v yjádřit veškeré aroma každé káv y Grand Cru,
dodat jí tělo a vy tvořit nesrovnatelnou a b ohatou cremu.
EN80_05.2013
TARTALOM/OBSAH
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .............................................
GARANCIA/ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ....................................................................
71
72
73
74
75
77
78
79
79
80
81
Page 63
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
HU
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék részét
képezik. Az új készülék első
használata előtt gyelmesen
olvassa el az előírásokat.
Tartsa olyan helyen, ahol
később is megtalálja és
átnézheti.
FIGYELEM: ha ezt a jelet
látja, az esetleges sérülések és
károk megelőzése érdekében
olvassa el a biztonsági
előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt
a jelet látja, a készülék
biztonságos és megfelelő
használata érdekében
vegye gyelembe az adott
tanácsot.
• A készülék az útmutatóban található
előírásoknak megfelelően italok
készítésére való.
• A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfelelően
használja.
• A készüléket beltéri, nem
szélsőséges hőmérsékleti viszonyok
melletti használatra tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket
ne érje közvetlen napsugárzás,
illetve ne tartsa nedves vagy párás
környezetben.
• A készülék kizárólag háztartási és
ahhoz hasonló célú felhasználásra
szolgál, mint például: üzletekben
kialakított dolgozói konyhákban,
irodákban és egyéb munkahelyeken,
hotel- és motelvendégek számára,
egyéb lakókörnyezetekben és
szálláshelyeken.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek
csak felügyelettel használhatják,
és ha a biztonságos használatról
illetve a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak. A
tisztítást és karbantartást gyermekek
ne végezzék, kivéve ha idősebbek 8
évesnél, és egy felnőtt felügyeli őket.
• A készüléket és a kábelét tartsa távol
a 8 év alatti gyermekektől.
• A készüléket korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező személyek
csak felügyelettel használhatják,
vagy ha a biztonságos használatról
illetve a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a
készülékkel.
• A gyártó nem vállal felelősséget
a készülék kereskedelmi vagy
nem megfelelő használatáért, az
előírtaktól eltérő célú használatból
következő károkért, hibás
működtetésért, nem szakszerű
javításért, illetve az utasítások be
nem tartásáért, és ezekben az
esetekben a garancia sem érvényes.
Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket.
• Vészhelyzet esetén azonnal húzza ki
a hálózati dugót a konnektorból.
• A készüléket csak megfelelő,
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati csatlakozóhoz
csatlakoztassa. Győződjön meg
arról, hogy a hálózati feszültség
megegyezik a készülék adattábláján
feltüntetett feszültségértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás használata
érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést
követően csatlakoztassa.
• Ne vezesse át a kábelt éles felületeken,
ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
• A sérült tápkábelt kizárólag a gyártó,
annak szervizpartnere, vagy hasonló
képesítésű szakember cserélheti ki, a
veszélyek elkerülése végett.
• Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a
készüléket.
• A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
63
Page 64
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Ha szükség van hosszabbítókábelre,
kizárólag legalább 1.5 mm
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfelelő földelt
vezetőkábelt használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy annak
közelébe, például radiátor, főzőlap,
sütő, gázégő vagy hasonló eszközök
és nyílt láng közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes,
szilárd és sima felületre tegye.A
felületnek ellenállónak kell lennie
a hővel és folyadékokkal – vízzel,
kávéval, vízkőoldóval és hasonlókkal
– szemben.
• Ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket, húzza ki a tápkábelt
a hálózatból. Ilyenkor mindig a
konnektordugót fogja, és soha
ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a
dugót a konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
64
2
kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit nem
szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit soha ne
tegye mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos részek
veszélyesek, halálos áramütést
okozhatnak.
• Ne nyissa fel a készüléket! A benne
lévő feszültség veszélyes!
• A készülék nyílásaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áramütés lehet a
következménye!
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket.
• Működtetés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a
készülék sérült vagy nem működik
megfelelően. Azonnal húzza ki a
dugót a konnektorból. Ellenőrzésre,
javításra vagy beállításra a készüléket
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves
juttassa el a Nespresso Club
címére vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési
sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben mindig
zárja le teljesen a kapszulakart,
és soha ne nyissa fel. Ilyenkor
leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá,
mert leforrázhatja magát. Ne dugja
be az ujját a kapszularekeszbe vagy
a kapszulatartóba, mert sérülést
okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék nem fúrják
át, a víz a kapszula köré folyhat, és a
készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült
vagy eldeformálódott
kapszulát! Ha kapszula szorult
a kapszularekeszbe, a további
használat előtt kapcsolja ki a gépet,
és húzza ki a dugót a konnektorból.
Hívja a Nespresso Club munkatársát
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjét.
• A víztartályt mindig friss és hideg
ivóvízzel töltse meg.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig
nem használja (pl. vakáció), a
víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy
néhány napig nem használta,
cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
• Ne használja a készüléket
csepegtetőtálca és csepprács nélkül,
hogy elkerülje a folyadék környező
felületekre folyását.
• Ne használjon erős súroló- vagy
oldószert. A készüléket nedves
ruhával és kímélő tisztítószerrel
tisztítsa meg.
• A gép tiszításához csak tiszta
eszközöket használjon.
• Amikor kicsomagolja a készüléket,
vegye le és dobja ki a műanyag
fóliát.
• A készüléket Nespresso
kávékapszulákkal való használatra
tervezték, amelyeket a Nespresso
Clubon keresztül vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjénél szerezhet be.
Page 65
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Minden Nespresso készüléknek
szigorú követelményeknek kell
megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolgáló teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, gyakorlati használat
során hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak
korábbi használatra utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a jogot az
utasítások előzetes gyelmeztetés
nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a Nespresso
vízkőmentesítő elősegíti gépe
megfelelő működését a készülék
élettartama alatt, és gondoskodik
arról, hogy az Ön kávéja
ugyanolyan tökéletes legyen, mint
az első alkalommal. A megfelelő
mennyiséggel és a folyamat
lépéseivel kapcsolatos információkat
a Nespresso vízkőoldó készletében
található használati útmutatóban
olvashatja.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
használójának.
A használati utasítás
letölthető PDF formátumban
a www.nespresso.com
oldalról.
POZOR: bezpečnostní
pokyny jsou součástí přístroje.
Přečtěte si je pozorně před
prvním
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na
známém místě, kde budou
kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte
toto upozornění, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli možnému úrazu či
poškození přístroje.
POZNÁMKA: pokud uvidíte
toto upozornění, vezměte
na vědomí doporučení pro
bezpečné a správné používání
vašeho přístroje.
• Tento přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito
bezpečnostními pokyny.
• Nepoužívejte přístroj pro jiný než
HU
CZ
určený účel.
• Tento přístroj byl navržen pro použití
v interiéru, pouze za standardních
teplotních podmínek.
• Nesmí být vystaven přímému
slunečnímu svitu, vlhkosti ani
delšímu působení vody.
• Tento přístroj je určen pro
používání v domácnosti a podobné
využití, jako: v zaměstnaneckých
kuchyňkách obchodů, kanceláří a
jiných pracovišť; klienty v hotelech,
motelech a ostatních ubytovacích
zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím. Čištění a
údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
• Udržujte přístroj i přívodní kabel
mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
65
Page 66
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
znalostí a zkušeností mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si s
přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se nevztahuje
na: komerční využití přístroje,
nevhodné zacházení či použití,
škody způsobené používáním k
jiným účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálními opravami nebo
nedodržováním bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a proti
požáru.
• V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných a
uzemněných elektrických zásuvek.
Ujistěte se, že napětí elektrického
66
zdroje je stejné jako napětí uvedené
na štítku přístroje. Nesprávné
připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do
sítě až po kompletní instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré hrany,
přisvorkujte jej nebo nechte volně
viset.
• Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
• Pokud je kabel poškozen, musí být,
z důvodu bezpečnosti, vyměněn
výrobcem, jeho servisem nebo jinou
kvalikovanou osobou.
• Pokud je kabel poškozen,
nepoužívejte přístroj.
• Vraťte přístroj Nespresso Clubu nebo
autorizovanému zástupci Nespresso.
• Je-li nutné použít prodlužovací
kabel, používejte pouze uzemněný
kabel s vodičem o průměru alespoň
2
a odpovídajícího příkonu.
1,5mm
• Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neumísťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radiátory, trouby,
plynové hořáky apod.
• Přístroj vždy umístěte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch pro
umístění přístroje musí být odolný
vůči teplu a tekutinám, jako jsou
káva, voda, odvápňovací prostředek
apod.
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Odpojte přístroj vytažením zástrčky,
nikoli tahem za kabel, mohlo by dojít
k poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem přístroje
jej odpojte od elektrického proudu a
nechte vychladnout.
• Nikdy nesahejte na kabel mokrýma
rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani jiné tekutiny.
• Nikdy nevkládejte přístroj či jeho
části do myčky nádobí.
• Elektrický proud je v kombinaci s
vodou nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod
napětím!
• Do otvorů přístroje nevkládejte
žádné předměty. V opačném
případě může dojít k požáru či úrazu
elektrickým proudem!
Ochrana před úrazem během
provozu přístroje.
• Nikdy nenechávejte přístroj během
provozu bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je
poškozený nebo nepracuje správně.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného zástupce
Nespresso pro opravy, servisní zásahy
nebo úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může způsobit
úraz elektrickým proudem, popálení
a požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru pro
vkládání a odstraňování kapslí. Hrozí
Page 67
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
nebezpečí úrazu!
• Při neproražení kapsle čepelemi
může dojít k protékání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte poškozenou či
zdeformovanou kapsli. Pokud je
kapsle zablokovaná v prostoru pro
kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej
z elektrického proudu. Kontaktujte
Nespresso Club nebo autorizovaného
zástupce Nespresso.
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou a
pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší dobu
používat.
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
pokud jste přístroj nepoužívali
během víkendu či podobného
časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez odkapávací
nádoby a mřížky, abyste předešli
riziku vylití či vystříknutí tekutiny na
okolní plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní čisticí
prostředek. Povrch přístroje otírejte
vlhkým hadříkem a jemným čisticím
prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte pouze
vhodné pomůcky.
• Při vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z odkapávací mřížky a
vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro
Nespresso kávové kapsle, které jsou
dostupné výhradně v Nespresso
Clubu nebo u autorizovaného
zástupce Nespresso.
• Všechny Nespresso přístroje
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybraných
kávovarech, proto mohou být patrné
stopy předchozího použití.
• Nespresso si vyhrazuje právo na
změnu návodu k použití bez
předchozího upozornění.
Odvápnění
• Nespresso odvápňovací prostředek,
je-li používán správně, pomáhá
zajistit řádné fungování vašeho
přístroje po dobu jeho životnosti a
zajistí dokonalý požitek z kávy, den
za dnem. Informace o správném
dávkování a použití prostředku
najdete v návodu, který je součástí
Nespresso odvápňovací sady.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu uživateli.
Tento návod k použití je k
dispozici také na
.nespresso.com v PDF
www
verzi.
67
Page 68
ENFRHU
ÁTTEKINTÉS/
MŰSZAKI ADATOK/
CZ
OBECNÝ PŘEHLED
Kávé gombok (Esp resso és Lungo)
Tlačítka na př ípravu kávy (Espresso a Lun go)
Kávékifolyó
Výpusť kávy
Kapszulatar tó 9–11 kapszulához
Kontejner na 9–11 použitých kapslí
Csepprács
Odkapávací mřížka
A CSOMAG TARTALMA/
OBSAH BALENÍ
Fedél
Páka
Víztartály-fedő
Víčko nádoby na
vodu
Víztar tály (0.7 L)
Nádoba na vodu
(0.7 l)
Cseppfogó tálca
Odkapávací miska
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
EN80
12 cm 23 cm 3 2.1 c m
220-240 V, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 B ar
2.4 Kg
0.7 L
68
Kávéfőző
Kávovar
Nespresso Grand Crus kezdőszett
Set kapslí Nespresso Grand Crus
«Üdvözöljük a Nespresso világában» című mappa
Desky s informacemi o Nespresso systému
Első üzembe helye zés
Návod k použití
Page 69
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/
ENFRHU
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A készülék energiat akarékos üzemmóddal rendelkezik. A ké szülék automatikusan kikap csolt állapotba kerül 9 perc ut án.
Tento přístroj je vy baven funkcí úspory energie. Př ístroj se automaticky v ypne po 9 minutách nečinno sti.
A bekapcs oláshoz nyomja meg az
Espresso v agy a Lungo gombot.
Pro zapnutí př ístroje stiskněte tlačí tko
Espresso n ebo Lungo.
A beállítás megváltoztatásához:
Změna nastavení:
1. A kikapcsolt kés züléken nyomja meg,
és tart sa lenyomva az Espresso gom bot
3 másodpercig.
1. U vypnutého kávovar u stiskněte, a po dobu
3 vteřin při držte, tlačítko Espre sso.
3. Ennek megváltoz tatásához nyomja meg az Esp resso gombot:
Egyszer a 9 perc ut áni kikapcsolt állapothoz.
Még egysze r a 30 perc utáni kikapcsolt állap othoz.
3. Pro změnu nastavení s tiskněte tlačítko Espre sso:
1krát pro nastavení auto matického vypnutí po 9 minut ách nečinnosti.
2krát pro nast avení automatického vypnutí po 30 m inutách nečinnosti.
CZ
Az automatikus készenlét előt ti
kikapcs oláshoz nyomja meg az Espresso é s
a Lungo gombokat e gyszerre.
Pro manuální vypnutí kávovaru s tiskněte
současně tlačítka Espresso a Lungo.
2. Az Espre sso gomb felvillan, mutatva az
aktuális b eállítást.
2. Vstup do režimu na stavení úspory energie
potvrdí zablikání tlačítka Espresso.
4. Az energiatakarékos üzemmódb ól való
kilépéshez nyo mja le 3 másodpercig a Lungo
gombot.
4. Režim nastavení ú spory energie ukončíte
stisknutí m tlačítka Lungo a jeho přidržen ím po
dobu 3 vteřin.
69
Page 70
ENFRHU
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB
CZ
ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ
KÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI
FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat.
POZOR: nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, předejdete tak možnému úrazu elektrickým proudem a požáru.
70
1. Öblítse ki, majd töltse
meg a víztartályt ivóvízzel.
1. Vypláchněte nádobu
na vodu předtím, než ji
naplníte pitnou vodou.
4. Nyomja meg az
Espresso és Lungo
gombokat a gép
bekapcsolásához.
4. Pro aktivaci přístroje
stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
2. Tegyen egy edényt
(min. 1 L) a kávékifolyó
alá.
2. Postavte pod výpusť
kávy nádobu o objemu
min 1 l.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je
připraven k použití
3X
3. Csatlakoztassa a
konnektorba.
3. Zapojte přístroj do
zásuvky.
5. Nyomja meg a
Lungo gombot a gép
átmosásához. Ismételje
meg 3-szor.
5. Stiskem tlačítka Lungo
spustíte proplachování
kávovaru. Opakujte 3krát.
Page 71
KÁVÉFŐZÉS/
ENFRHU
PŘÍPRAVA KÁVY
1. Öblítse ki, majd töltse
meg a víztartályt ivóvízzel.
1. Vypláchněte nádobu na
vodu a naplňte ji pitnou
vodou.
3. Emelje fel a kart
teljesen, és helyezzen
be egy kapszulát.
3. Zvedněte úplně páku
a vložte kapsli.
4. Zárja le a kart, és
helyezzen egy csészét
a kávékifolyó alá.
4. Zavřete páku a
postavte pod výpusť
kávy šálek.
2. Nyomja meg az Espresso és Lungo
gombokat a gép bekapcsolásához.
2. Pro aktivaci přístroje stiskněte
tlačítko Espresso nebo Lungo.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je
připraven k použití
VIGYÁZAT: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
esetleges sérüléseket.
MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét után
automatikusan elindul.
POZOR: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostími pokyny, abyste předešli možnému
úrazu.
POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout jedno z blikajících tlačítek na přípravu kávy. Příprava
kávy se spustí automaticky ihned po nahřátí kávovaru.
5. Nyomja meg az Espresso (40 ml)
vagy a Lungo (110 ml) gombot az
elindításhoz. A főzés automatikusan áll
le. A kávé megállításához, vagy plussz
mennyiséghez nyomja meg újra.
5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml)
nebo Lungo (110 ml). Příprava kávy bude
automaticky ukončena. Pro předčasné
zastavení průtoku kávy nebo doplnění
šálku stiskněte znovu totéž tlačítko.
6. Vegye el a csészét. Nyissa
ki, majd csukja le a kart, hogy
a kapszula a kapszulatartóba
essen.
6. Odeberte šálek. Zvedněte a
zavřete páku, použitá kapsle
propadne do kontejneru na
použité kapsle.
CZ
71
Page 72
ENFRHU
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
CZ
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY
1. Kapcsolja be a gépet, és
várjon amíg üzemkész nem
lesz (folyamatos fény).
1. Zapněte přístroj a počkejte,
až bude připraven k použití
(tlačítka svítí).
4. Tartsa lenyomva az
Espresso vagy Lungo
gombot.
4. Stiskněte a držte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
2. Töltse fel a víztartályt
ivóvízzel, és tegyen a gépbe
egy kapszulát.
2. Naplňte nádobu na
vodu pitnou vodou a vložte
kapsli.
5. Engedje el, amikor a megfelelő
mennyiség kifolyt.
5. Tlačítko pusťte až v okamžiku, kdy
dosáhnete požadovaného objemu.
3. Helyezzen egy
csészét a kávékifolyó
alá.
3. Postavte pod
výpusť kávy šálek.
6. A vízmennyiség
eltárolva.
6. Objem vody je nyní pro
dané tlačítko nastaven.
3X
72
Page 73
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT,
ENFRHU
FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU
NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM
1. Az ürítési módba való
belépéshez nyomja meg az
Espresso és Lungo gombot,
hogy kikapcsoljon a gép.
1. Pro vstup do režimu
vypouštění stiskněte současně
tlačítka Espresso a Lungo, čímž
vypnete přístroj.
A két gomb váltakozva
villog.
Obě tlačítka střídavě blikají.
2. Vegye ki a víztartályt,
és nyissa fel a kart.
2. Vyjměte nádobu na vodu
a zvedněte páku.
4. Csukja le a kart.
4. Zavřete páku.
5. A gép automatikusan
kikapcsol.
5. Přístroj se automaticky
vypne.
3. Nyomja le az Espresso
és Lungo gombot 3
másodpercig.
3. Stiskněte, a po dobu
3 vteřin přidržte, tlačítka
Espresso a Lungo.
6. Ürítse ki és tisztítsa
el a kapszulatartót és a
csepptálcát.
6. Vyprázdněte a
vymyjte kontejner
na použité kapsle a
odkapávací misku.
CZ
73
Page 74
ENFRHU
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/
CZ
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ
1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo
gombot lenyomva 5 másodpercig.
1. U vypnutého kávovaru stiskněte, a po
dobu 5 vteřin přidržte, tlačítko Lungo.
3. A gombok folyamatosan villognak a
megszokott módon, amíg a felfűtés tart.
3. Dále tlačítka pravidelně blikají:
nahřívání kávovaru.
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití
2. A gombok 3-szor, gyorsan
felvillannak, jelezvén a gyári
beállítások visszaállítását.
2. Obě tlačítka 3krát rychle
zablikají pro potvrzení obnovení
výrobního nastavení.
3X
Gyári beállítások:
Espresso csésze: 40 ml
Lungo csésze: 110 ml
Energiatakarékos mód: 9 perc.
Výrobní nastavení:
Šálek Espresso: 40 ml
Šálek Lungo: 110 ml
Automatické vypnutí: po 9 minutách.
74
Page 75
3X
VÍZKŐMENTESÍTÉS/
ENFRHU
ODVÁPNĚNÍ
MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc.
POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut.
1. Távolítsa el a kapszulát és
zárja le a kart.
1. Odstraňte kapsli a zavřete
páku.
4. Helyezzen egy legalább
1 literes edényt a kávékifolyó
alá.
4. Postavte pod výpusť kávy
nádobu o objemu min 1 l.
6. Nyomja meg a Lungo
gombot és várjon, amíg a
víztartály kiürül.
6. Stiskněte tlačítko Lungo
a počkejte, až se nádoba na
vodu vyprázdní.
2. Ürítse ki a csepptálcát és a
kapszulatartót.
2. Vyprázdněte odkapávací misku a
kontejner na použité kapsle.
5. A vízkőmentesítő módba való
belépéshez, a bekapcsolt készüléken
nyomja le 3 másodpercig egyszerre
az Espresso és Lungo gombokat.
5. Pro vstup do režimu odvápnění
stiskněte, a po dobu 3 vteřin přidržte,
tlačítka Espresso a Lungo.
7. Töltse vissza a víztatályba a
használt vízkőmentesítő folyadékot
az edényből, és ismételje meg a 4. és
6. lépéseket.
7. Naplňte nádobu na vodu
použitým odvápňovacím roztokem a
zopakujte kroky 4 a 6.
CZ
3. Töltsön a víztartályba 0.5 l
ivóvizet és 1 adag Nespresso
vízkőmentesítő szert.
3. Nalijte do nádoby na vodu
jednu dávku odvápňovacího
prostředku Nespresso a
0,5 l. vody.
Mindkét gomb villog.
Obě tlačítka střídavě
blikají.
8. Ürítse és öblítse ki a
víztartályt. Töltse meg
ivóvízzel.
8. Vyprázdněte a důkladně
vypláchněte nádobu na
vodu. Naplňte ji pitnou
vodou.
75
Page 76
ENFRHU
VÍZKŐMENTESÍTÉS/
CZ
ODVÁPNĚNÍ
9. Amint kész, ismételje meg
kétszer a 4. és 6. lépéseket a
gép átöblítéséhez.
9. Nakonec kávovar
propláchněte zopakováním
kroků 4 a 6. Opakujte 2krát.
10. A vízkőmentesítő módból való
kilépéshez nyomja le 3 másodpercig
egyszerre az Espresso és Lungo
gombokat.
10. Režim odvápnění ukončíte
stisknutím tlačítek Espresso a Lungo
a jejich přidržením po dobu 3 vteřin.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je
připraven k použití
FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Ne használjon a Nespresso Club-on
keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízkeménység
függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szüksége a
b-hoz.
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso C
lu
POZOR: odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt,
než odvápňovací sadu Nespresso, kterou zakoupíte v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce najdete frekvenci
odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. S jakýmikoli dotazy ohledně odstraňování vodního
kamene, se obraťte na Nespresso Club.
76
Vízkeménység: Vízkőmentesítés:
Tvrdost vody: Odvápněte po:
fH
dHŠálky, Csészék (40 m l)
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
fH
dH
CaCO3
Francia keménysé gi fok
Fr. stupnice
Német keménységi fok
Něm. stupnice
Kalciumkarbonát
Uhličitan vápenatý
11. A gép most
használatra kész.
11. Přístroj je nyní
připraven k použití.
Page 77
TISZTÍTÁS/
ENFRHU
ČIŠTĚNÍ
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsölőszert.
Ne tegye mosogatógépbe.
POZOR:
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek.
Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo kartáče.
Nemyjte přístroj v myčce nádobí.
.
CZ
A kávékifolyót rendszeresen,
nedves ruhával tisztítsa.
Výpusť kávy pravidelně
otírejte jemným, vlhkým
hadříkem.
A karbantartási egységet
részenként el lehet
távolítani a könnyebb
tisztítás érdekében.
Jednotlivé díly kávovaru lze
vyjmout pro snazší čištění.
77
Page 78
ENFRHU
HIBA ELHÁRÍTÁSA/
CZ
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
A jelzőlámpák nem világítanak.
Nincs kávé / ni ncs víz.
A kávé lassan f olyik ki.
A kávé nem elég f orró.
Nem tömítet t a kapszula körny éke (víz van a kapszulatar tóban).
Rendszertelen szaggatott villogás .
Nem kávé, cs ak víz folyik ki (pe dig van betéve kaps zula).
Tlačítka nesvítí.
Neteče káva/voda.
Káva vy téká velmi pomalu.
Káva není dos tatečně horká .
Hlava kávovar u netěsní (voda v kontejner u na použité kapsle).
Tlačítka nep ravidelně blikají.
Z výpus ti vytéká po uze voda (i když je vložena k apsle).
➔ Ellenőrizze az áramellátás t, dugót, fesz ültséget és bi ztosítékokat .
Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
➔ E lső használat: öblí tse át a készüléke t max. 55° C hőmérsék letű meleg vízz el a 70. oldalon
levő utasítások szerint.
➔ Ür es a víztar tály. Töltse fel a víztartályt.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőm entesítés.
➔ A k ifolyás sebes sége függ a kávé f ajtájától.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőm entesítés.
➔ Melegítse elő a csészét.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmente sítés.
➔ Ko rrigálja a kapszula helyzetét. Tartós tömítetlen ségnél kérjük, fo rduljon a Nespresso
Club-hoz.
➔ Jut tassa el szakszervizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso Club-hoz.
➔ P robléma esetén hív ja fel a Nespresso Club-ot.
➔ Zkontrolujte připoje ní k síti, zástrčku , napětí a pojistk y. V případě potřeby ko ntaktujte
Nespresso Club.
➔ P rvní použit í: naplňte nádobu na vodu tep lou vodou (max 55° C) a proplác hněte kávovar
(viz instr ukce v části Prvn í použití).
➔ Ná doba na vodu je prázd ná. Naplňte ji.
➔ V p řípadě potřeby ká vovar odvápněte (viz instrukce v čás ti Odvápnění ).
➔ R ychlost průtok u vody závisí na druhu z volené kávy.
➔ V p řípadě potřeby ká vovar odvápněte (viz instrukce v čás ti Odvápnění ).
➔ Nahřejte šálek.
➔ V p řípadě potřeby ká vovar odvápněte.
➔ Umístěte správně kapsli. V příp adě potřeby kontaktujte Nespresso Club.
➔ Kontaktujte Nespresso Club.
➔ V případě potřeby kontaktujteNespresso Club.
78
www.nespresso.com
Page 79
FORDULJON A NESPRESSO CLUBHOZ/
ENFRHU
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» című prospektusban.
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
Kontaktní údaje Nespresso Clubu jsou uvedeny v deskách s informacemi o Nespresso systému, v krabici vašeho přístroje nebo na www.nespresso.com
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
A készülék megfelel az EU 2002/96/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak.
A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
Tento přístroj je vyroben a prodáván v souladu s evropským nařízením EU 2002/96/EC. Obaly i přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj je vyroben z hodnotných surovin, které mohou být obnoveny
nebo recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci surovin. Předejte přístroj do sběrného místa. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
CZ
79
Page 80
ENFRHU
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
CZ
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek.
Az Esőerdő Szövetséggel 2003 óta dolgozunk együtt a Nespresso AAA Sustainable Quality™ (Fenntartható Minőség) programon.
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját.
Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből.
A Nespresso arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson.
Új készülékeink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is gyelembe vesszük.
80
Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám.
Od roku 2003 spolupracujeme s Rainforest Alliance na rozvoji našeho Nespresso AAA Sustainable Quality
Vybrali jsme hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání čerstvost a aroma našich káv Nespresso Grand Crus.
Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla některá z jeho vlastností.
Nespresso se zavázalo navrhovat a vyrábět přístroje, které jsou inovativní, vysoce výkonné a uživatelsky jednoduché.
Nyní zapracováváme do designu našich všech nových a budoucích řad kávovarů prvky pro ochranu životního prostředí.
TM
Programu.
Page 81
GARANCIA/
ENFRHU
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás
termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem
rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az
Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a De’Longhi ügyfélszolgálatához, ahol
tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli
vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato
záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují
ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost De’Longhi ohledně pokynů pro zaslání nebo
odevzdání přístroje do opravy.
CZ
81
Page 82
PL
INISSIA
RU
Nespresso - ekskluzyw ny system tworzenia per fekcyjnej kawy Es presso za każdym razem.
Wszyst kie maszyny są wyp osażone w unikalny system do ek strakcji, który gwa rantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów u rządzenia został bard zo precyzyjnie oblic zony, aby zapewnić możliw ość ekstrakcji
wszys tkich aromatów kawy Grand Cr u, nadać kawie odpowiednią konsy stencję i utworz yć niezwykle gęs tą i delikatną piankę (crema).
Nespresso - это эксклюзивная система для приготов ления великолепного эспрессо.
Все кофемашины оснащены уникальной сис темой экстракции, обеспечивающей давление 19 бар. Все параметры кофем ашин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантироват ь Вам
раскрыти е всех ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso.
EN80_05.2013
SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy zap oznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisany mi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предос торожности!
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОС ТОРОЖНОСТИ .................................
INFORMACJE OGÓLNE/ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ..............................
DANE TECHNICZNE/ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .....................................................
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ ...........................
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻY WANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПО ЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕ ЛЬНОГО ПРОСТОЯ .
UWAGA! wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
dołączono do urządzenia. Przed
pierwszym użyciem urządzenia
należy uważnie je przeczytać.
Należy przechowywać je w
miejscu łatwo dostępnym, aby
zawsze móc po nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy sprawdzić we
wskazówkach dotyczących
bezpieczeństwa, co zrobić, aby
uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
INFORMACJA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy postępować zgodnie z
wyświetlonymi instrukcjami
dotyczącymi poprawnego i
bezpiecznego korzystania z
urządzenia.
• Ekspres do kawy służy do
przygotowywania napojów zgodnie z
niniejszą instrukcją.
• Zabrania się wykorzystywania
urządzenia w celach innych niż cel
określony w instrukcji.
• Ekspres do kawy przeznaczono do
wykorzystywania w pomieszczeniach,
w któr ych panują umiarkowane
temperatury.
• Nie wystawiać urządzenia na
bezpośrednie działanie słońca i nie
narażać na przedłużające się działanie
wody i wilgoci.
Urządzenie przeznac zono do
•
wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach sklepów,
biur i innych miejsc pracy, przez klientów
w hotelach, motelach oraz innych
miejscach pobytu, takich jak pensjonaty
typu bad and breakfast.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod
opieką osób dorosłych udzielających
odpowiednich wskazówek i
świadomych możliwych zagrożeń.
Czyszczenie i prace konserwacyjne
mogą być prowadzone przez dzieci w
wieku od 8 lat pod warunkiem, że są
pod opieką osób dorosłych.
• Przechowuj urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku
życia.
• Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych czy umysłowych, lub
przez osoby niedoświadczone, jeśli są
pod opieką oraz posiadają niezbędne
informacje dotyczące użytkowania
urządzenia oraz możliwych zagrożeń.
• Dzieci nie powinny używać urządzenia
do zabaw y.
• Producent wyłącza z zakresu gwarancji
przypadki wykorzystania komercyjnego,
niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego
wykorzystywania urządzenia, szkód
wynikających z użytkowania urządzenia
w innych celach, niepoprawnego
użytkowania, nieprofesjonalnej naprawy
oraz niepr zestrzegania zapisów instrukcji
obsługi i nie ponosi odpowiedzialności z
tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia prądem
i pożaru.
• W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć
wtyczkę z gniazda zasilającego.
• Urządzenie podłączać wyłącznie do
odpowiednich, łatwo dostępnych
gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać
urządzenie do źródła prądu dopiero po
instalacji urządzenia. Upewnić się, ze
napięcie źródła zasilania jest takie samo,
jak wskazano na tabliczce znamionowej.
Niewłaściwe podłączenie urządzenia
spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być podłączone
tylko po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych
powierzchniach, nie zginać go oraz nie
dopuszczać do jego zwisania.
• Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i
wilgoci.
• Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku
uszkodzenia przewodu należy przekazać
go producentowi, pracownikowi serwisu
lub innej wykwalikowanej osobie w
celu wymiany.
• Nie włączać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu.
• Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest użycie
przedłużacza, należy użyć wyłącznie
przedłużacza uziemionego, o przekroju
83
Page 84
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
przewodu minimum 1.5 mm2 lub
odpowiadającego mocy wejściowej.
• Aby uniknąć niebezpiecznego
uszkodzenia, nie należy umieszczać
urządzenia na gorących powierzchniach,
takich jak grzejniki, kuchenki, piece,
palniki gazowe czy źródła otwartego
ognia, ani w ich pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w
pozycji pionowej, na stabilnej i równej
powierzchni. Powierzchnia ta musi być
odporna na działanie ciepła i płynów,
takich jak woda, kawa, środek do
usuwania osadu wapiennego i inne.
• Urządzenie nieużywane przez dłuższy
czas należy odłączyć od źródła prądu.
Odłączając urządzenie, należy chwycić
za wtyczkę, a nie za przewód. W
przeciwnym razie przewód może ulec
uszkodzeniu.
• Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia należy wyjąć wt yczkę
z gniazda i pozwolić urządzeniu
wystygnąć.
• Nie należy dotykać przewodu mokrymi
rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części
w wodzie ani w żadnym innym płynie.
• Nie wkładać urządzenia ani jego części
do zmywarki.
• Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest
bardzo niebezpieczny i może prowadzić
do śmiertelnego porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą
porażenia prądem!
• Nie zatykać otworów znajdujących się
na urządzeniu. Nieprzestr zeganie tego
zakazu może skutkować pożarem lub
porażeniem prądem!
Unikać możliwych zagrożeń w
czasie obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego urządzenia
bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku
jego uszkodzenia lub niewłaściwego
działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z
gniazda elektrycznego.
• Uszkodzenie urządzenia może
skutkować porażeniem prądem,
poparzeniem i pożarem.
• Należy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w czasie
działania urządzenia. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkować
poparzeniem.
• Nie wkładać palców pod wylot kawy
(ryzyko poparzenia).
• Nie wkładać palców do głowicy parzącej
ani do otworu na kapsułki (ryzyko
urazu!)
• Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda
będzie zbierać się wokół kapsułki i
spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno wykorzystywać
uszkodzonych czy zniekształconych
kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje
się w komorze na kapsułki, należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazda. Należy skonsultować się z
Klubem Nespresso lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso.
• Zawsze napełniać zbiornik na wodę
świeżą, zimną wodą pitną.
• Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli
urządzenie nie będzie użytkowane przez
dłuższy czas (np. w czasie wakacji).
• Wymienić wodę w zbiorniku na wodę,
jeżeli urządzenie nie jest użytkowane
przez weekend lub podobny okres.
• Aby uniknąć rozlania płynów wokół
urządzenia, korzystać z urządzenia
wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą
ociekową.
• Nie używać silnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Do czyszczenia urządzenia używać
wilgotnej ścierki i łagodnego środka
czyszczącego.
• Do czyszczenia urządzenia stosować
wilgotną ściereczkę lub łagodny środek
czyszczący.
• W czasie rozpakowywania urządzenia
zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej
i wyrzucić.
• Urządzenie jest zaprojektowane do
używania kapsułek z kawą Nespresso
dostępnych wyłącznie w Klubie
Nespresso lub u autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
• Wszystkie urządzenia Nespresso
poddawane są ścisłym kontrolom.
Praktyczne testy niezawodności
wykonywane są na wybranych losowo
modelach. Niektóre urządzenia mogą
więc nosić ślady wcześniejszego
użytkowania.
• Nespresso zastrzega sobie prawo do
84
Page 85
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Odkamienianie
• Właściwie użyty środek Nespresso do
odkamieniania pomaga w zapewnieniu
poprawnego działania urządzenia
przez cały okres jego eksploatacji i
pozwala cieszyć się zawsze doskonałej
jakości kawą. Odpowiednie proporcje
i procedury zawarto w instrukcji
obsługi dołączonej do zestawu do
odkamieniania Nespresso.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy przekazać
następnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w formacie
PDF na stronie nespresso.com
ВНИМАНИЕ:
данная инструкция по
безопасности является
частью кофемашины.
Внимательно ознакомьтесь
с инструкцией перед
первым использованием
кофемашины. Храните
инструкцию в доступном
месте, чтобы можно было
свериться с ней.
ВНИМАНИЕ: когда
вы видите этот знак,
обратитесь к инструкции по
безопасности с тем, чтобы
избежать возможных
повреждений и травм.
ИНФОРМАЦИЯ: когда
вы видите этот знак,
ознакомьтесь с инструкцией
по надлежащей и
безопасной эксплуатации
кофемашины.
• Кофемашина предназначена
для приготовления напитков
в соответствии с данной
инструкцией.
• Не используйте кофемашину не по
назначению.
• Данный прибор был разработан
для использования в закрытом
помещении при нормальных
температурных условиях.
• Защищайте прибор от
прямых солнечных лучей,
продолжительного попадания
брызг воды или влажности.
Данная кофемашина
•
предназначена для домашнего
использования или аналогичного,
например: персоналом магазинов
в зоне кухни, офисах и других
рабочих помещениях; клиентами
в отелях, мотелях и прочих
типах проживания, а также в
мини-отелях.
• Данное устройство может
использоваться детьми,
достигшими 8 лет и старше, если
они были проинструктированы
касательно безопасного
использования устройства
и осознают опасность при
неправильной эксплуатации.
Очистка и ремонт кофемашины
детьми без присмотра не
допустимы.
• Храните устройство и его шнур
в недоступном месте для детей
младше 8 лет.
• Данное устройство может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или отсутствием
опыта и знаний, если они были
проинструктированы касательно
безопасного использования
устройства и осознают опасность
при неправильной эксплуатации.
• Дети не должны играть с
устройством.
• Производитель не несет
ответственность, и действие
гарантии не распространяется
на какое-либо коммерческое
использование, неправильное
использование кофемашины
или повреждения, возникшие
PL
RU
85
Page 86
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
вследствие неправильного
использования или
использования не по назначению,
непрофессионального ремонта
или несоблюдения настоящей
инструкции.
Берегитесь поражения
электрическим током или
возникновения пожара.
• В случае опасности немедленно
отключите кофемашину от сети,
выдернув вилку из розетки.
• Включайте кофемашину
только в подходящую и легко
доступную электрическую
розетку с заземлением.
Кофемашину можно подключить
к сети только после того, как
она будет подготовлена к этому.
Убедитесь, что напряжение в
сети соответствует рабочему
напряжению машины,
указанному на табличке
технических данных. При
неправильном подключении
кофемашины к сети гарантия
аннулируется.
86
Кофемашина должна быть
подключена к сети, только
после ее установки.
• Не кладите кабель на острые углы.
Закрепите его или позвольте ему
свисать вниз.
• Не допускайте нагревания или
попадания влаги на кабель.
• Если кабель поврежден, вам
следует вернуть кофемашину
производителю, в сервисный
центр или лицам аналогичной
квалификации.
• Не используйте кофемашину, если
вы видите, что кабель поврежден.
• Верните кофемашину в Клуб
Nespresso.
• Если во время использования
требуется подключение с
помощью удлинителя, используйте
только заземленный удлинитель
с сечением кабеля не менее 1.5
мм2 или соответствующий входной
мощности.
• Во избежание повреждения не
ставьте кофемашину на горячие
поверхности или вблизи таковых,
например, радиаторов, плит,
газовых горелок, открытого огня
и пр.
• Всегда ставьте кофемашину на
горизонтальные, устойчивые
ровные поверхности. Поверхность
должна быть стойкой к
нагреванию и жидкостям, таким,
как вода, кофе, средства от накипи
и пр.
• Отключайте кофемашину от
сети в случае длительного
неиспользования. При отключении
кофемашины от сети, вынимая
вилку из розетки, не тяните
за провод во избежание его
повреждения.
• Перед очисткой и ремонтом
выньте вилку из розетки и дайте
кофемашине остыть.
• Никогда не трогайте кабель
мокрыми руками.
• Никогда не погружайте
кофемашину или даже ее часть в
воду или другую жидкость.
• Никогда не используйте
посудомоечную машину для
очистки кофемашины или её
частей.
• Взаимодействие воды и тока
опасно и может привести к
летальному исходу вследствие
поражения электрическим током.
• Кофемашина находится под
напряжением - никогда не
вскрывайте ее во избежание удара
электрическим током!
• Не вставляйте посторонние
предметы в отверстия машины.
Это может привести к поражению
электрическим током или
возгоранию!
Избежание возможных
травм при использовании
кофемашины.
• Не оставляйте кофемашину без
присмотра во время работы.
• Не используйте кофемашину, если
она повреждена или.
неправильно работает.
Немед
ленно отсоедините
кофемашину от сети. Свяжитесь
с Клубом Nespresso для осмотра,
ремонта или регулировки.
• Эксплуатация поврежденной
кофемашины может вызвать
Page 87
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
RU
поражения электрическим током,
ожоги и возгорания.
• Всегда закрывайте рычаг и
никогда не поднимайте его
во время работы. Это может
привести к ошпариванию.
• Не кладите пальцы под носик
подачи кофе, вы можете
ошпариться.
• Следите за тем, чтобы пальцы не
попали в отверстие или гнездо для
капсул - возможны травмы!
• Вода может протечь вокруг
капсулы, не проткнутой лезвиями,
и повредить кофемашину.
• Никогда не используйте
поврежденные или
деформированные капсулы. В
случае застревания капсулы в
отделении для капсулы выключите
машину и отсоедините от сети
перед тем, как производить
какие-либо действия. Позвоните в
Клуб Nespresso.
• Заполните резервуар чистой
водой.
• Если вы планируете долго не
использовать кофемашину
(например, во время отпуска и
т.д.), опорожняйте резервуар для
воды.
• Замените воду в резервуаре на
свежую, если вы не использовали
кофемашину в течение нескольких
дней.
• Не используйте кофемашину
без поддона для сбора капель
и решетки, чтобы не допустить
попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
• Не используйте сильное чистящее
средство или растворители для
химической чистки. Используйте
влажную ткань и мягкое чистящее
средство для очистки поверхности
кофемашины.
• Для очищения кофемашины
используйте только
рекомендованные средства.
• При вынимании кофемашины из
упаковки снимите пластиковую
упаковку с поддона для сбора
капель и утилизируйте.
• Для вашей собственной
безопасности используйте только
запчасти и аксессуары от Nespresso,
которые специально разработаны
для вашей кофемашины.
• Все кофемашины Nespresso
проходят строгий контроль
качества. На случайно выбранных
кофемашинах проводятся
тесты в условиях фактической
эксплуатации. Поэтому на
некоторых кофемашинах могут
остаться следы предыдущего
использования.
• Nespresso оставляет за собой
право изменить инструкции без
предварительного уведомления.
Очистка от накипи
• При правильном использовании
раствора Nespresso для удаления
накипи, Nespresso гарантирует
правильную работу вашей
кофемашины на весь срок
службы, ваше кофе будет таким
же вкусным, как и в первый день.
Обратитесь к инструкции для
расчета правильного количества
раствора, которая прилагается к
набору Nespresso очистки от накипи.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее человеку,
который будет пользоваться
кофемашиной впоследствии.
Также данную инструкцию
можно найти в формате PDF
на нашем сайте nespresso.com
87
Page 88
PL
INFORMACJE OGÓLNE/
RU
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
DANE TECHNICZNE/
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Przycisk i do kawy (Espresso i Lungo)
Кнопки подачи ко фе (Эспрессо и Лунго)
Wylot kawy
Устройство подачи кофе
Pojemnik na zużyte
kapsułki ( poj. 9–11 kapsułek)
Контейнер для 9–11
использованных капс ул
Kratka ociekowa
Решетка поддона
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Dźwignia
Рычаг
Pokry wka
pojemnika na wodę
Крышка
резервуара дл я
воды
Zbiornik na wodę
(0.7 L)
Резервуар для
воды (0.7 Л)
Tacka ociekowa
Поддон
EN80
12 cm 23 cm 3 2.1 c m
220-240 V, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 B ar
2.4 Kg
0.7 L
88
Ekspres do k awy
Кофемашина
Zestaw kapsu łek Grand Cru Nespresso w prezencie
Бесплатные тес товые капсулы Nespresso Grand Cru
Broszura «Witamy w świecie Nespresso»
Буклет «До бро пожаловать в Nespresso»
Instrukcja obsługi
Руководств о пользователя
Page 89
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/
PL
РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
Urządzenie to um ożliwia oszczędzanie energii d zięki funkcji automatyc znego wyłąc zenia zasilania. Urządzenie wył ącza się po 9 minutach od os tatniego użycia.
Эта кофемашина оснащена функцией энерго сбережения. Кофемашина автоматически переходит в ре жим выключения через 9 минут.
Aby włączyć ur ządzenie należy nacisnąć
przycis k Espresso lub Lungo.
Чтобы включить ко фемашину нажмите
на кнопку E spresso или Lungo
Aby zmienić ustawienia należy:
Для изменения этих настроек:
1.Podczas gdy, urząd zenie jest wyłąc zone,
wcisnąć i prz ytrzymać pr zycisk Espresso pr zez
3 se kund y.
1. При выключенной кофемашине нажмите
и удерживайте кнопку Espres so в течение
3 секунд.
3. Aby zmienić to ustawi enie - wcisnąć przycisk Espr esso:
Jednokrotn ie, aby ustawić automatycz ne wyłączanie po 9 minu tach
Dwukrotnie, aby u stawić automatyczn e wyłączanie po 30 minut ach
3. Для смены значения нажмите кнопк у Espresso:
Один раз для ус тановки отключ ения через 9 минут
Два раза д ля установки отк лючения через 30 мину т
Aby wyłąc zyć udządzenie, zanim wejdzie
w stan czu wania, należy przycisną ć
jednocze śnie przycisk Espre sso i Lungo.
Чтобы выключить коф емашину до
автоматического включ ения режима
ожидания одновременно нажм ите
кнопки Esp resso и Lungo.
2. Przyci sk Espresso zacznie mi gać, aby
pokazać ak tualne ustawienie.
2. Кнопка E spresso начнет мигать с
указанием текущего значения.
4. Aby wyjść z us tawień systemu oszczę dzania
energii należy wcisnąć i prz ytrzymać prz ycisk
Lungo przez 3 s ekundy.
4. Для выхода из режима энергосбережения
нажмите и удерживайте кнопку в течени е
3 секунд.
RU
89
Page 90
PL
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
RU
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
UWAGA: najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby
uniknąć zagrożenia porażenia prądem i pożaru.
ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности
во избежание риска смертельного поражения электрическим током
или пожара
.
90
1. Przepłukać zbiornik na
wodę przed napełnieniem
go wodą pitną.
1. Промойте резервуар
перед заполнением
питьевой водой.
4. Wcisnąć przycisk
Espresso lub Lungo, aby
uruchomić urządzenie.
4. Нажмите кнопку
Espresso или
Lungo для включения
кофемашины.
2. Umieścić pojemnik
(min. 1 L) pod wylotem
ka wy.
2. Поставьте контейнер
(минимум 1 Л) под
устройство подачи кофе.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает:
нагрев (25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
3X
3. Podłączyć urządzenie
do sieci zasilającej.
3. Подключите к сети.
5. Wcisnąć przycisk
Lungo, aby przepłukać
urządzenie. Powtórzyć
3 razy.
5. Нажмите кнопку
Lungo для промывки
кофемашины.
Повторить 3 раза.
Page 91
PRZYGOTOWANIE KAWY/
PL
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
1. Przepłukać
zbiornik na wodę przed
napełnieniem go wodą
pitną.
1. Промойте резервуар
и заполните его
питьевой водой.
3. Podnieść dźwignię
całkowicie i włożyć
kapsułkę.
3. Полностью
поднимите рычаг и
вставьте капсулу.
4. Zamknąć dźwignię
i umieścić liżankę
pod wylotem kawy.
4. Опустите рычаг
и поместите чашку
под устройство
подачи кофе.
Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
ознакомьтесь с мерами предосторожности перед началом эксплуатации.
подаваться автоматически по мере готовности.
2. Wcisnąć przycisk Espresso lub
Lungo, aby uruchomić urządzenie.
2. Нажмите кнопку Espresso
или Lungo для включения
кофемашины.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает: нагрев
(25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
UWAGA: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
UWAGA: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
ВНИМАНИЕ: не поднимайте рычаг во время работы кофемашины, обязательно
ПРИМЕЧАНИЕ: нажмите любую кнопку подачи кофе во время нагрева. Кофе будет
5. Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml)
lub Lungo (110 ml). Proces parzenia
zakończy się automatycznie. W celu
dolania lub zatrzymania strumienia kawy,
należy ponownie nacisnąć przycisk.
5. Для подачи кофе нажмите кнопку
Espresso (40 мл) или Lungo (110 мл).
Приготовление кофе остановится
автоматически. Для остановки подачи
кофе или добавки кофе нажмите
кнопку еще раз.
6. Usunąć liżankę.
Podnieść i zamknąć
dźwignię w celu odrzucenia
kapsułki do pojemnika na
zużyte kapsułki.
6. После приготовления
поднимите и опустите
рычаг для извлечения
капсулы в контейнер для
использованных капсул.
RU
91
Page 92
PL
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
RU
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
1. Włączyć maszynę i
poczekać, aż wejdzie w
stan aktywny (przyciski
podświetlone na stałe).
1. Включите кофемашину
и ожидайте режима
готовности (постоянное
свечение индикатора).
4. Wcisnąć i przytrzymać
przycisk Espresso lub Lungo.
4. Нажмите и удерживайте
кнопку Espresso или Lungo.
2. Napełnić zbiornik wodą
zdatną do picia i włożyć
kapsułkę.
2. Наполнить бак для
воды питьевой водой и
вставить капсулу.
5. Puścić przycisk, gdy osiągnięty
zostanie pożądanym poziom.
5. Отпустите кнопку при
достижении желаемого объема.
3. Umieścić liżankę
pod wylotem kawy.
3. Поставьте чашку
под устройство
подачи кофе.
6. Ustawiona Ilość kawy
została zapamiętana.
6. Уровень объема воды
сохранился в памяти.
3X
92
Page 93
OPRÓŹNIENIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
PL
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ,
ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ
1. Aby wejść w tryb opróżniania,
należy wcisnąć przyciski
Espresso i Lungo jednocześnie,
w celu wyłączenia maszyny.
1. Для входа в режим слива
одновременно нажать
кнопки Espresso и Lungo для
отключения кофемашины.
Oba przyciski migają
naprzemiennie.
Оба индикатора
начнут мигать
попеременно.
2. Wyjąć zbiornik na wodę i
otworzyć dźwignię.
2. Отсоедините резервуар
для воды и поднимите
рычаг.
4. Zamknąć dźwignię.
4. Опустите рычаг.
5. Urządzenie wyłączy
się automatycznie.
5. Кофемашина
выключится
автоматически.
3. Wcisnąć i przytrzymać
jednocześnie przycisk
Espresso i Lungo przez 3
sekundy.
3. Нажмите и
удерживайте кнопки
Espresso и Lungo в
течение 3 секунд
одновременно.
6. Opróżnić i wyczyścić
pojemnik na zużyte
kapsułki oraz tackę
ociekową.
6. Вылейте воду из
поддона и контейнера
для использованных
капсул и промойте их.
RU
93
Page 94
PL
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
RU
СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
1. Podczas gdy urządzenie jest
wyłączone, wcisnąć i przytrzymać
przycisk Lungo przez 5 sekund.
1. При выключенной кофемашине
нажмите кнопку Lungo и
удерживайте в течение 5 секунд.
3. Oba przyciski będą dalej migać
normalnie, podczas nagrzewania, do
czasu osiągnięcia stanu gotowości.
3. Индикаторы продолжат мигать как
при нагреве, до готовности.
Światło stałe: gotowe
Индикаторы горят постоянно:
кофемашина готова
2. Oba przyciski zamigają szybko,
trzykrotnie - urządzenie wróciło
do ustawień fabrycznych.
2. Индикаторы мигнут 3 раза
для подтверждения сброса к
заводским настройкам.
3X
Ustawienia fabryczne:
Filiżanka Espresso: 40 ml
Filiżanka Lungo: 110 ml
Tryb czuwania: 9 min
Заводские настройки:
Чашка эспрессо: 40 мл
Чашка лунго: 110 мл
Переход в режим ожидания: через 9 мин
94
Page 95
3X
ODKAMIENIANIE/
PL
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
UWAGA: czas trwania ok. 15 minut.
ПРИМЕЧАНИЕ: продолжительность мигания около 15 минут.
1. Usunąć zużytą kapsułkę i
zamknąć dzwignię.
1. Сбросьте капсулу и
опустите рычаг.
4. Umieścić pojemnik
(min. 1 L) pod wylotem
ka wy.
4. Поставьте контейнер
(минимум 1 л) под
устройство подачи кофе.
6. Wcisnąć przycisk Lungo
i poczekać, aż zbiornik na
wodę opróżni się.
6. Нажмите на кнопку
Lungo. Дождитесь полного
слива воды из резервуара.
2. Oczyścić tackę ociekową i
pojemnik na zużyte kapsułki.
2. Слить воду из поддона и
контейнера для использованных
капсул.
5. Aby włączyć tryb odkamieniania
należy w stanie gotowości wcisnąć
jednocześnie przyciski Espresso i
Lungo na 3 sekundy.
5. Для входа в режим удаления
накипи, при включенной машине
нажать кнопки Espresso и Lungo и
удерживать в течение 3 секунд.
7. Przelać odkamieniacz z pojemnika
do pojemnika na wodę i powtórzyć
krok 4 i 6.
7. Снова залить в бак слитый в
контейнер раствор для удаления
накипи, повторить шаги 4 и 6.
3. Napełnić zbiornik 0.5 L
wody i dodać 1 opakowanie
płynu do odkamieniania
Nespresso.
3. Залить в бак для воды 0.5 Л
питьевой воды и добавить
1 упаковку жидкости для
удаления накипи Nespresso.
Oba przyciski migają.
Оба индикатора
мигают.
8. Opróżnić i przepłukać
zbiornik na wodę.
Napełnić wodą zdatną
do picia.
8. Слить раствор из
бака и промыть бак.
Заполнить питьевой
водой.
RU
95
Page 96
PL
ODKAMIENIANIE/
RU
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby
przepłukać urządzenie
czystą wodą. Całą czynność
potwórz dwukrotnie.
9. Повторите шаги 4 и 6
для повторной промывки
кофемашины.
10. Aby wyjść z trybu odkamieniania,
wcisnąć jednocześnie i przytrzymać
przez 3 sekundy przyciski Espresso
i Lungo.
10. Для выхода из режима удаления
накипи нажмите и удерживайте
одновременно кнопки Espresso и
Lungo в течение 3 секунд.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает: нагрев
(25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
UWAGA: roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. Zalecamy stosowanie zestawu
do odkamieniania marki Nespresso dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest dostosowany do Państwa urządzenia. Nie stosować innych
produktów (tj. ocet), które mogą wpływać na smak. W tabeli podano częstotliwość wykonywania procesu odkamieniania, wymaganą dla
optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania, proszę
skontaktować się z Klubem Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести
в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам
определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи,
обратитесь в Клуб Nespresso.
96
Twardość wody: Odkamieniać po:
Жесткость воды: Удаление накипи после:
fH
dHFiliżanki, Чашки (40 ml/мл)(
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
fH
dH
CaCO3
Skala francuska
Французский стандарт
Skala niemiecka
Немецкий стандарт
Węglan wapnia
Карбонад кальция
11. Urządzenie jest gotowe
do użycia.
11. Кофемашина готова
к работе.
Page 97
CZYSZCZENIE/
PL
ОЧИСТКА
UWAGA
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i
aru.
poż
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem
czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej.
środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
i
ereczkę oraz łagodny środek czyszczący. Nie myć w zmywarce do naczyń.
śc
ОСТОРОЖНО
Опасность смертельного поражения электрическим током
згорания.
и во
Никогда полностью или частично не погружайте электрическое
б
орудование в воду. Убедитесь в том, что кофемашина отключена
о
перед очисткой. Не используйте мощные чистящие средства или
чистящие средства на основе растворителей.
Не рекомендуется использовать острые предметы, щетки или острые
б
разивы, а также помезать в посудомоечную машину.
а
Nie stosować silnych
RU
Regularnie czyścić wylot
kawy wilgotną szmatką.
Регулярно протирайте
устройство подачи кофе
мягкой влажной тканью.
Aby ułatwić mycie, wyjąć
ruchome elementy
wyposażenia maszyny.
Съемные части
кофемашины можно
снять для легкой системы
очистки.
97
Page 98
PL
USUWANIE USTEREK/
RU
НЕИСПРАВНОСТИ
Przyciski liżanek nie podświetlają się.
Brak kaw y brak wody.
Kawa leci ba rdzo wolno.
Kawa niedostatec znie gorąca.
Głowica parząc a nieszczelna (woda w pojemniku na kapsuły).
Przyciski liżanek migają nieregularnie.
Nie leci kaw a, wypły wa tylko woda (mimo włoż onej kapsułki).
Кнопка не мигает.
Нет тока ко фе или воды.
Слабый т ок кофе.
Кофе недостаточн о горячий.
Протекает капсулодержатель (вода в контейнере для
использованных капсул).
Мигание с нерегулярными интерва лами.
Нет кофе (теч ет только вода, нес мотря на вст авленную капс улу).
➔ Sp rawdzić wtyc zkę, napięcie, be zpieczniki . W razie problemów dz woń do Klubu Nespresso.
➔ Pie rwsze użyci e: wypłukać u rządzenie ciep łą wodą o maksy malnej temperatur ze 55°C i zgodnie z instr ukcjami
na stronie 110.
➔ Zbi ornik na wodę jes t pusty. Napełnić zbiornik na wodę.
➔ W razie potrzeby odkamienić. Patrz rozdział Odkamienianie.
➔ P rędkość wyp ływu zależ y od rodzaju kaw y.
➔ Je śli trzeba, przeprowadź odkamienianie.
➔ Po dgrzać liżankę.
➔ W ra zie potrzeby odkamienić.
➔ Um ieścić prawidł owo kapsułę. W raz ie dalszego wyci eku: powiadomić Klub Nespresso.
➔ Skontaktowa ć się z Klubem Nespresso.
➔ W r azie występ owania problemów pros zę skontaktować si ę z Klubem Nespresso.
➔ Пр оверьте подключение к сети: розетку, напряжение, предохранитель. При возникновении проблем
позвонит е в Клуб Nespresso.
Пе
➔
рвое испо льзование: про мойте кофемашин у теплой водой с темп ературой ма кс. 55°C согласно
инструкциям на ст р. 110.
Ре
➔
зервуар для воды пуст. Наполните резервуар чис той питьевой водой.
При
➔
необходимости удалите накипь; см. ра здел «Удаление накипи».
То
➔
к кофе зави сит от его сорта.
Ес
➔
ли необходима очистка от накипи; см. разде л «Очистка от накипи».
➔
догрейте чашку.
По
➔
необходимости удалите накипь; см. ра здел «Удаление накипи».
При
Пр
➔
авильно ус тановите кап сулу. При протечке обр атитесь в К луб Nespresso.
Сд
➔
айте кофем ашину в ремонт ил и позвоните в Кл уб Nespresso.
➔
учае проб лем, обратите сь в Клуб Nespresso.
В сл
98
www.nespresso.com
Page 99
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM NESPRESSO/
PL
СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ NESPRESSO
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в Клуб Nespresso.
Контакты Клуба Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на сайте www.nespresso.com
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykonano z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie zawiera cenne materiały,
które nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich urządzeń.
Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych.
Данная кофемашина соответствует директиве ЕС 2002/96/ЕС. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны.
Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей.
RU
99
Page 100
PL
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
RU
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Nespresso zobowiązało się do kupowania kawy o najwyższej jakości, uprawianej w poszanowaniu środowiska naturalnego i praw społeczności rolniczej.
Od roku 2003 współpracujemy z Rainforest Alliance przy realizacji programu Nespresso AAA Sustainable Quality
Aluminium jest materiałem, który chroni naszą kawę i aromaty Grand Cru Nespresso zamknięte w każdej kapsułce.
Aluminium podlega pełnemu recyklingowi, nie tracąc żadnych ze swoich właściwości.
Nespresso pragnie projektować i tworzyć urządzenia innowacyjne, niezawodne i przyjazne dla użytkownika.
Projekty nowych modeli naszych urządzeń uwzględniają potrzebę ochrony środowiska naturalnego.
Мы приобретаем кофе высочайшего качества, выращенный с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам.
С 2003 года мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу устойчивого качества Nespresso AAA Sustainable Quality
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Гран Крю.
Алюминий может быть переработан бесконечное количество раз, при этом не теряя своих качеств.
Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и легкие в обращении кофемашины.
Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна наших новых и будущих линеек кофемашин.
TM
.
TM
.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.