DeLonghi EN 80.CW Service Manual

Page 1
1
Page 2
EN
INISSIA
GR
Nespresso, an exclusive system creating the p erfect Esp resso, time after time. All machines are equip ped with a unique extr action system that guar antees up to 19 Bar pressure. Each param eter has been calculated with grea t precision to ensure that all the aromas f rom each Grand Cru can be extra cted, to give the coee body an d create an exceptionally thick and smooth c rema.
Nespresso: ένα οναδικό σύσ τηα για να παρασκευ άζετε τον τέλειο E spresso, κάθε φορά. Όλε οι ηχανέ εί ναι εξοπλισένε ε ένα ο ναδικό σύστηα εξα γωγή που εγγυά ται έχρι την πίεση 19 bar. Κάθε παράε τρο έχει ελε τηθεί ε ιδιαίτερη προσοχ ή, ώστε να εξασφα λιστεί ότι εκφράζον ται όλα τα αρώατα κάθε εκ λεκτή ποικι λία Grand Cru, προσδίδο ντά τη σώα και δηιουργ ώντα ία ασύγκρι τα πυκνή και πλούσια κ ρέα.
CONTENT/
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Οι οδηγίε συνοδεύουν τη συσκευή. ιαβάστε όλε τι οδηγίε χρήση και ασφάλεια, προτού λειτουργήσετε τη συσκευή.
SAFETY PRECAUTIONS/ OVERVIEW/ SPECIFICATIONS/ ENERGY SAVING MODE / FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NONUSE /
ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ .....................................
COFFEE PREPAR ATION/ PROGRAMMING THE WATER VOLUME/ EMPT YING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ .....................
RESET TO FAC TORY SETTINGS/
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ ......................................................
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ .................................................................................
2
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .......................................................
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ..................................................................
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ .....................
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ........................................................
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ .........
DESCALING/
03
CLEANING/
08
TROUBLESHOOTING/
08
CONTACT THE Nespresso CLUB/C
09
ΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑ ΜΕ ΤΟ Nespresso CLUB ..........
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
10
ΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ .................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
11 12
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ......................................................
LIMITED GUARANTEE/
13
14
ΑΦΑΙ ΡΕΣΗ ΑΛΑΤΝ ...................................................................
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ..............................................................................
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ .............................................
ΕΓΓΥΗΣΗ ....................................................................
15 17 18 19
19
20 21
Page 3
SAFETY PRECAUTIONS
EN
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the rst time. Keep them in a place where you can nd and refer to them later on.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for other
than its intended use.
• This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight eect, prolonged water splash and humidity.
• This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: sta kitchen areas in shops, oces and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sucient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
• Children shall not use the device as a toy.
• The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specied on the
rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons, in order to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not operate the appliance.
• Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor
2
cross-section of at least 1.5 mm
or
matching input power.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open ame, or similar.
3
Page 4
EN
SAFETY PRECAUTIONS
• Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and uids, like water, coee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any openings. Doing so may cause re or electrical shock!
4
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and re.
• Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
• Fill the water tank only with fresh and potable water.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning tools.
• When unpacking the machine, remove the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso coee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the rst day. For the correct amount and procedure to follow, consult the user manual included in the Nespresso descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso
.com
Page 5
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα έτρα ασφάλεια αποτελούν έρο τη συσκευή. ιαβάστε τα προσεκτικά πριν χρησιοποιήσετε τη νέα σα συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τα σε ία θέση όπου πορείτε να τα βρείτε εύκολα και να αναφέρεστε σε αυτά στο έ λλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν βλέπετε αυτό το σήα, παρακαλούε αναφερθείτε στα έτρα ασφάλεια για να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι και βλάβε.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν βλέπετε αυτό το σήα, παρακαλούε λάβετε υπόψη σα τη συβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση τη συσκευή σα.
• Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφηάτων σύφωνα ε τι συγκεκριένε οδηγίε.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για άλλον σκοπό εκτό από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για χρήση σε κλειστό χώρο και σε η ακραίε συνθήκε θεροκρασία .
• Προστατέψτε τη συσκευή από την άεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισα από νερό και την υγρασία.
• Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να χρησιοποιηθεί όνο σε νοικοκυριά ή για παρόοιε εφαρογέ, όπω: στο χώρο τη κουζίνα του προσωπικού σε καταστήατα, γραφεία ή άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, από πελάτε σε ξενοδοχεία, οτέλ και άλλα περιβάλλοντα διαονή, σε περιβάλλον τύπου «bed and breakfast».
• Η συσκευή αυτή πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά ηλικία τουλάχιστον 8 ετών, εφ ‘όσον επιβλέπονται και του έχουν δοθεί
οδηγίε σχετικά ε τη χρήση τη συσκευή ε ασφάλεια και έχουν πλήρη επίγνωση των σχετικών κινδύνων. Ο καθαρισό και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτό αν είναι ηλικία άνω των 8 και επιτηρούνται από ενήλικα.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο ακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
• Η συσκευή αυτή πορεί να χρησιοποιηθεί από άτοα ε ειωένε σωατικέ, αισθητηριακέ ή διανοητικέ ικανότητε, ή των οποίων η επειρία ή γνώση δεν είναι αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίε να χρησιοποιούν τη συσκευή ε ασφάλεια και κατανοούν του κινδύνου.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιοποιούν τη συσκευή ω παιχνίδι.
• Ο κατασκευαστή δεν αποδέχεται καία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε
επορική χρήση, ακατάλληλη εταχείριση ή χρήση τη συσκευή, καθώ και οποιασδήποτε βλάβη, η οποία προκλήθηκε από χρήση για άλλου σκοπού, λανθασένη λειτουργία, η­επαγγελατική επισκευή ή αδυναία συόρφωση προ τι οδηγίε.
Αποφύγετε κινδύνου οιραίου ηλεκτροσόκ και πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκη: Βγάλτε αέσω το φι από την πρίζα παροχή ρεύατο.
• Συνδέετε τη συσκευή όνο σε κατάλληλη, εύκολα προσβάσιη, γειωένη παροχή ρεύατο. Η συσκευή θα πρέπει να συνδέεται ε το ρεύα όνο ετά την εγκατάστασή τη. Σιγουρευτείτε ότι η τάση τη παροχή ρεύατο είναι η ίδια ε την αναγραφόενη στον πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση ακατάλληλη σύνδεση επισύρει ακύρωση τη εγγύηση.
5
Page 6
GR
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή όνον αφού γίνει η εγκατάσταση.
• Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχηρά άκρα, χρησιοποιήστε κατάλληλο τρόπο συγκράτηση ή αφήστε το να κρέεται ελεύθερα.
• Κρατήστε το καλώδιο ακριά από θερότητα και υγρασία.
• Εάν το καλώδιο του ρεύατο είναι κατεστραένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτηένο επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχη αροδιότητα άτοο, προκειένου να αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι.
• Εάν το καλώδιο είναι κατεστραένο, ην λειτουργείτε τη συσκευή.
• Επιστρέψτε τη συσκευή στο Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο τη Nespresso.
• Εάν απαιτείται καλώδιο επέκταση, χρησιοποιήστε όνο γειωένο καλώδιο ε διατοή αγωγού
2
τουλάχιστον 1.5 mm
ή που να ανταποκρίνεται στο παρεχόενο ρεύα.
6
• Για την αποφυγή επικίνδυνη βλάβη, ην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειε ε θερότητα, όπω θεραντικά σώατα, εστίε κουζίνα, καυστήρε γκαζιού, ανοιχτή φλόγα, ή παρόοιε πηγέ.
• Πάντα ακουπάτε τη συσκευή πάνω σε ία οριζόντια, σταθερή κι οαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει να είναι ανθεκτική σε θερότητα και υγρά, όπω νερό, καφέ, καθαριστικό καθαλατώσεων ή παρόοια.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύατο, όταν δεν την χρησιοποιείτε για εγάλα διαστήατα. Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή τραβήξτε το φι και όχι το ίδιο το καλώδιο, για να ην προκαλέσετε ζηιά στο καλώδιο.
• Πριν τον καθαρισό ή τη συσκευή, βγάλτε το φι από την πρίζα κι αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
• Ποτέ ην πιάνετε το καλώδιο ε βρεγένα χέρια.
• Ποτέ ην βυθίζετε τη συσκευή ή έρο αυτή σε νερό ή άλλο υγρό.
• Ποτέ ην τοποθετείτε τη συσκευή ή έρο αυτή σε πλυντήριο πιάτων.
• Ο συνδυασό ηλεκτρισού και νερού είναι επικίνδυνο και πορεί να προκαλέσει οιραία ηλεκτροπληξία.
• Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση του ρεύατο στο εσωτερικό είναι επικίνδυνη!
• Μην τοποθετείτε τίποτα στα ανοίγατα τη συσκευή. Εάν το κάνετε, πορεί να προκαλέσετε φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντα πιθανή βλάβη κατά τη λειτουργία τη συσκευή.
• Ποτέ ην αφήνετε τη συσκευή χωρί επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή, εάν είναι κατεστραένη ή δεν λειτουργεί στην εντέλεια. Βγάλτε αέσω το φι από την πρίζα παροχή ρεύατο. Επικοινωνήστε ε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή ρύθιση τη ηχανή σα.
• Μία κατεστραένη συσκευή
πορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ, εγκαύατα και φωτιά.
• Πάντα κλείνετε τον οχλό έχρι το τέλο τη διαδροή του, και ποτέ ην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί έγκαυα.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σα κάτω από το στόιο εκροή καφέ, κίνδυνο εγκαύατο.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σα στο τήα καψουλών ή στον αγωγό αψουλών. Κίνδυνο τραυατισού!
• Το νερό πορεί να ρέει γύρω από την κάψουλα, όταν αυτή δεν έχει διατρυθεί από τι λεπίδε, προκαλώντα βλάβη στη συσκευή.
• Ποτέ ην χρησιοποιείτε ία κατεστραένη ή παραορφωένη κάψουλα. Εάν ία κάψουλα έχει πλοκάρει έσα στο τήα καψουλών, σβήστε τη ηχανή και βγάλτε τη από την πρίζα πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια. Καλέστε το Nespresso Club ή έναν εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο Nespresso .
6
6
7
7
Page 7
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
GR
• Γείστε το δοχείο νερού ε φρέσκο πόσιο νερό.
• Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιοποιηθεί για εγάλο διάστηα (διακοπέ, κ.λπ.)
• Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο νερού, εάν η συσκευή δεν έχει λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο ή παρόοιο χρονικό διάστηα.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή χωρί τον δίσκο και το πλέγα αποστράγγιση για να αποφευχθεί η διαρροή υγρών σε γειτονικέ επιφάνειε. Μην χρησιοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυα καθαρισού. Χρησιοποιείστε ένα βρεγένο πανί και αλακό καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε τι επιφάνειε τη ηχανή.
• Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία τη, αφαιρέστε την πλαστική εβράνη που βρίσκεται στο πλέγα αποστράγγιση.
• Για να καθαρίσετε τη ηχανή του καφέ, να χρησιοποιείτε όνο καθαρά
εργαλεία καθαρισού.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση καψουλών καφέ Nespresso που διατίθενται αποκλειστικά από το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπό σα Nespresso.
• Όλε οι συσκευέ Nespresso περνούν από αυστηρότατου ελέγχου. Τεστ αξιοπιστία υπό συνθήκε πραγατική χρήση πραγατοποιούνται τυχαία σε επιλεγένε ονάδε. Συνεπώ, ορισένε συσκευέ πορεί να εφανίζουν ίχνη προηγούενη χρήση.
• Η Nespresso διατηρεί το δικαίωα να αλλάξει τι οδηγίε χωρί πρότερη ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων.
• Το διάλυα καθαρισού καθαλατώσεων τη Nespresso, όταν χρησιοποιείται σωστά, βοηθά στο να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία τη ηχανή σα καθόλη τη διάρκεια ζωή τη, και στο να είναι η επειρία
καφέ τόσο τέλεια, όσο την πρώτη ηέρα που δοκιάσατε τον καφέ. Για τη σωστή δοσολογία και διαδικασία που θα πρέπει να ακολουθήσετε, συβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήση που περιλαβάνεται στο σετ καθαρισού Nespresso.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ώστε τε στον επόενο χρήστη. Το συγκεκριένο Εγχειρίδιο Οδηγιών διατίθεται και σε ορφή αρχείου PDF στο nespresso.gr
6 7
7
Page 8
ENFREN
OVERVIEW/
GR
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
SPECIFICATIONS/
Coee buttons (Espresso and Lungo)
Κουπιά καφέ (E spresso και Lungo)
Coee outlet
Στόιο εκροή καφ’ε
Capsule container f or 9 - 11 capsules
οχείο καψουλών για 9 -11 κάψουλε
Σχάρα αποστράγγιση
Drip grid
PACKAGING CONTENT/
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Lever
Μοχλό
Water tank lid
Καπάκι οχείου νερού
Water tank (0.7 L)
οχείο νερού (0.7 λ)
Drip tray
ίσκο περισυλλογή σταγόνων
EN80
12 cm 23 cm 3 2.1 c m
220-240 V, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 B ar
2.4 Kg
0.7 L
Coee Machine
Μηχανή καφ έ Φάκελο «Καλωσορίσ ατο Nespresso»Nespresso Εκλεκτέ ποικ ιλίε: δώρο κάψουλε για γε υστική δοκιή Εγχειρίδιο χρήστη
8
Nespresso Grand Cru capsule tas ting gift Welcome to Nespresso» Folder Quick Start G uide
Page 9
ENERGY SAVING MODE/
ENFREN
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
This machine is equip ped with an energy saving feat ure. The machine will automatically enter power o  mode after 9 minutes.
Η ηχανή είν αι εξοπλισένη ε λειτο υργία εξοικονόηση ενέργ εια. Η ηχανή θα σβήσει αυ τόατα ετά από 9 λεπ τά η χρήση.
To turn the machine on either press the Espresso or Lungo button.
Για να ανάψετε τη ηχα νή πορείτε να πατήσε τε το κουπί Espresso ή Lu ngo.
To change this setting:
Για να αλλάξετε α υτή τη ρύθιση:
1. With machine being tur ned o, press and hold the Espre sso button for 3 secon ds.
1. Με τη ηχανή σβησ ένη, πατήσ τε και κρατή στε πατηένο το κο υπί Espresso για 3 δευτερόλεπ τα.
3. To change this settin g press the Espresso bu tton: One time for powe r o mode after 9 minutes One more time for p ower o mode after 30 minutes.
3. Για να αλλάξετε τ η ρύθιση αυτή πατ ήστε το κουπί Espre sso: Μία φορά για τη λ ειτουργία σβησίατο  ετά από 9 λεπτά Μία ακόα φορά για τ η λειτουργία σβησία το ετά από 30 λεπ τά
GR
To turn the machine o bef ore automatic Power O mode, press both the Espr esso and Lungo buttons simultaneously.
Για να σβήσετε τη ηχα νή πριν περάσει αυτόατα σε λειτουργία σβησίατο, πατήσ τε ταυτόχρονα τα κο υπιά Espresso και Lungo.
2. The Espres so button will blink to indicate the current setting.
2. Το κουπί Espress o θα αναβοσβήσει για να δείξει την τρέχουσα ρύθιση.
4. To exit the energy savin g mode press the Lungo button for 3 seconds.
4. Για να βγείτε από τη λειτο υργία εξοικονόηση ενέργεια πατήσ τε το κουπί Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
9
Page 10
EN
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
GR
ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ
CAUTION: rst read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and re.
ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα έτρα ασφάλεια για την αποφυγή κινδύνων
οιραία ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά.
10
1. Rinse the water tank before lling with potable water.
1. Ξεπλύντε το δοχείο νερού πριν το γείσετε ε πόσιο νερό.
4. Press the Espresso or Lungo button to activate the machine.
4. Πατήστε το κουπί Espresso ή Lungo για να ενεργοποιήσετε τη ηχανή.
2. Place a container (min. 1 L) under coee outlet.
2. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ’ ελάχιστο 1 λ) κάτω από το στόιο εκροή καφέ.
Blinking Lights: heating up (25 sec.)
Φω που αναβοσβήνει: προθέρα νση (25 δευτερόλεπτα)
Steady Lights: ready
Σταθερό φω: ηχανή έτοιη για λειτουργία
3. Plug into mains.
3. Συνδέστε στην πρίζα.
5. Press the Lungo button to rinse the machine. Repeat 3 times.
5. Πατήστε το κουπί Lungo για να ξεπλυθεί η ηχανή. Επαναλάβετε 3 φορέ.
3X
Page 11
COFFEE PREPARATION/
EN
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
1. Rinse then ll the water tank with potable water.
1. Ξεπλύντε και ετά γείστε το δοχείο νερού ε πόσιο νερό.
3. Lift the lever completely and insert the capsule.
3. σηκώστε πλήρω το οχλό και εισάγετε την κάψουλα.
4. Close the lever and place a cup under the coee outlet.
4. Κλείστε τον οχλό και τοποθετήστε ία κούπα κάτω από το στόιο εκροή του καφέ.
2. Press the Espresso or Lungo button to activate the machine.
2. Πατήστε το κουπί Espresso ή Lungo για να ενεργοποιήσετε τη ηχανή.
Blinking Lights: heating up (25 sec.)
Φω που αναβοσβήνει: προθέρανση (25 δευτερόλεπτα)
Steady Lights: ready
Σταθερό φω: ηχανή έτοιη για λειτουργία
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button while blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ην σηκώνετε το οχλό όταν η ηχανή είναι σε λειτουργία & αναφερθείτε στα έτρα
ασφάλεια για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία τη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: κατά τη διάρκεια τη προθέρανση, πορείτε να πατήσετε όποιο από τα δύο κουπιά
καφέ όταν τα φώτα αναβοσβήνουν. Ο καφέ θα αρχίσει να ρέει αυτόατα όταν η ηχανή είναι έτοιη.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button to start. Preparation will stop automatically. To stop the coee ow or top up your coee, press again.
5. Πατήστε το κουπί Espresso (40 ml) ή Lungo (110 ml) για να ξεκινήσει η διαδικασία. Η παρασκευή θα σταατήσει αυτόατα. Για να σταατήσετε την εκροή του καφέ ή για να απογείσετε τον καφέ σα, πατήστε ξανά.
6. Remove the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
6. Αποακρύνετε την κούπα. Ανασηκώστε και ξανακλείστε το οχλό για να απορριφθεί η κάψουλα έσα στο δοχείο χρησιοποιηένων καψουλών.
GR
11
Page 12
EN
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
GR
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ
1. Turn the machine on and wait for it to be in ready mode (steady lights).
1. Ανάψτε τη ηχανή και περιένετε έχρι να είναι έτοιη (φώτα ανάβουν σταθερά).
4. Press and hold the Espresso or Lungo button.
4. Πατήστε και κρατήστε πατηένο το κουπί Espresso ή Lungo.
2. Fill the water tank with potable water and insert the capsule.
2. Γείστε το δοχείο νερού ε πόσιο νερό και εισάγετε την κάψουλα.
5. Release button once the desired volume is served.
5. Αφήστε το κουπί όταν η επιθυητή δόση έχει παραχθεί.
3. Place a cup under the coee outlet.
3. Τοποθετήστε ια κούπα κάτω από το στόιο εκροή.
6. Water volume level is now stored.
6. Το επίπεδο του όγκου νερού έχει τώρα αποθηκευτεί.
3X
12
Page 13
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND
EN
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
1. To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo buttons to turn the machine o.
1. Για να πείτε σε λειτουργία αδειάσατο, πατήστε και τα δύο κουπιά Espresso και Lungo για να σβήσετε τη ηχανή.
Both LEDs blink alternatively.
Και τα δύο φώτα LED αναβοσβήνουν εναλλάξ.
2. Remove the water tank and open the lever.
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού κι ανοίξτε το οχλό. 3. Πατήστε και τα δύο
4. Close the lever. 5. Machine switches
4. Κλείστε τον οχλό.
o automatically.
5. Η ηχανή σβήνει αυτόατα.
3. Press both the Espresso and Lungo buttons for 3 seconds.
κουπιά Espresso και Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
6. Empty and clean the used capsule container and drip tray.
6. Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο χρησιοποιηένων καψουλών και τον δίσκο αποστράγγιση
GR
13
Page 14
EN
RESET TO FACTORY SETTINGS/
GR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ
1. With machine being turned o, press and hold down the Lungo button for 5 seconds.
1. Με τη ηχανή σβησένη, πατήστε και κρατήστε πατηένο το κουπί Lungo για 5 δευτερόλεπτα.
3. LEDs will then continue to blink normally, as heating up, until ready.
3. Έπειτα, τα φώτα LED θα αναβοσβήνουν κανονικά κατά την προθέρανση έχρι να είναι έτοιη η ηχανή.
Steady lights: machine ready
Σταθερό φω: η ηχανή είναι έτοιη
3X
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml Lungo Cup: 110 ml Power O mode: 9 min.
Εργοστασιακέ ρυθ ίσει:
Κούπα Espresso: 40 ml Κούπα Lungo: 110 ml Λειτουργία αναονή: 9 λεπτά
2. LEDS will blink fast 3 times to conrm machine has been reset to factory settings.
2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορέ για να επιβεβαιώοσυν ότι η ηχανή έχει επανέλεθει στι εργοστασιακέ ρυθίσει.
14
Page 15
3X
DESCALING/
EN
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΝ
NOTE: duration approximately 15 minutes.
ΣΗΜΕΙΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά.
1. Remove the capsule and close the lever.
1. Αφαιρέστε την κάψουλα και κλείστε τον οχλό.
4. Place a container (min. volume 1 L) under the coee outlet.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ’ ελάχιστο 1 λ) κάτω από το στόιο εκροή καφέ.
6. Press the Lungo button and wait until the water tank is empty.
6. Πατήστε το κουπί Lungo και περιένετε έχρι να αδειάσει το δοχείο νερού.
2. Empty the drip tray and used capsule container.
2. Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγιση και το δοχείο χρησιοποιηένων καψουλών.
5. To enter the descaling mode, while the machine is turned on, press both the Espresso and Lungo buttons for 3 seconds.
5. Για να πείτε σε λειτουργία καθαρισού καθαλατώσεων, όταν η ηχανή είνα ανα­ένη, πατήστε και τα δύο κουπιά Espresso και Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
7. Rell the water tank with the used descaling solution collected in the container and repeat step 4 and 6.
7. Ξαναγείστε το δοχείο νερού ε το χρησιοποιηένο διάλυα καθαριστικού που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο κι επαναλάβατε τα βήατα 4 και 6.
GR
3. Fill the water tank with
0.5 L of potable water and add 1 Nespresso descaling liquid sachet.
3. Γείστε το δοχείο νερού ε 0,5 L νερό και προσθέστε 1 υγρό καθαρισού Nespresso.
Both LEDs blink.
Και τα δύο φώτα LED αναβοσβήνουν.
8. Empty and rinse the water tank. Fill with potable water.
8. Αδειάστε και ξεπλύνετε το δοχείο νερού. Γείστε το ε πόσιο νερό.
15
Page 16
EN
DESCALING/
GR
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΝ
9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse the machine. Repeat twice.
9. Όταν είναι έτοιη, επαναλάβετε τα βήατα 4 και 6 για να ξεπλύνετε τώρα τη ηχανή. Επαναλάβετε δύο φορέ.
10. To exit the descaling mode, press both the Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
10. Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισού καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουπιά Epresso και Lungo για 3 δευτερόλεπτα
Blinking Lights: heating up (25 sec.)
Φω που αναβοσβήνει: προθέρανση (25 δευτερόλεπτα)
Steady Lights: ready
Σταθερό φω: ηχανή έτοιη για λειτουργία
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το διάλυα αφαίρεση καθαλατώσεων πορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή ε τα άτια, το δέρα
και τι επιφάνειε. Σα συστήνουε το σετ αφαίρεση καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά σχεδιασένο για τη ηχανή σα. Μην χρησιοποιείτε άλλα προϊόντα (όπω ξύδι), που θα πορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθο πίνακα παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεση των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία τη ηχανή σα, σύφωνα ε τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετε πληροφορίε επιθυείτε σχετικά ε την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούε επικοινωνήστε ε το Nespresso Club.
16
Water hardness: Descale after:
Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων ετά από:
Cups, Φλιτζάνια (40 ml / χιλ)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
fH
dH
CaCO3
French grade
Γαλλική ποιότητα
German grade
Γερανική ποιότητα
Calcium carbonate
Ανθρακικό ασβέστιο
11. The machine is now ready for use.
11. Η ηχανή είναι τώρα έτοιη για χρήση
Page 17
CLEANING/
EN
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
WARNING
Risk of fatal elec
Never immerse the appliance or part of it in water. Be sure to unplug the machine before cleaning. Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives. Do not place in a dishwasher.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ η βυθίζετε τη συσκευή ή έρο αυτή σε νερό
Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη ηχανή από την πρίζα πριν τον καθαρισό. Μην χρησιοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυα καθαρισού. Μην χρησιοποιήτε αιχηρά αντικείενα, βούρτσε ή τραχιά λειαντικά έσα. Μην τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
trical shock and re.
.
GR
Clean the coee outlet regularly with a soft damp cloth.
Καθαρίζετε τακτικά το στόιο εκροή καφέ ε βρεγένο πανί.
Maintenance unit can be removed in separate pieces for easy cleaning.
Η ονάδα συντήρηση πορεί να αφαιρεθεί ω ένα ολόκληρο τήα κι έπειτα να διαχωριστεί για εύκολο καθάρισα.
17
Page 18
EN
TROUBLESHOOTING/
GR
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
No light indicator.
No coee, no wa ter.
Coee come s out very slowly.
Coee is not h ot enough.
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Irregular blinking. No coee, jus t water runs out (despi te inserted ca psule).
Καία φωτεινή ένδειξη.
εν βγα ίνει καφέ, ούτε νε ρό.
Ο καφέ πέφτει πο λύ αργά.
Ο καφέ δεν εί ναι αρκετά ζεσ τό.
Η θήκη τη κάψ ουλα παρουσιάζ ει διαρροή (βγαίν ει νερό στο δοχε ίο καψουλών). Τα πλήκτρα α ναβοσβήνουν α κανόνιστα. εν τρέ χει καφέ, όνο νερ ό (παρόλο που έχει τοπο θετηθεί κάψου λα).
Check the main s, plug, voltage, and fu se. In case of proble ms, call the Nespresso Club.F irst use: ll water t ank with warm water (max . 55° C) and run through ma chine according to inst ructions on
page 10.
Wate r tank is empty. Fill water tank. Descale if nec essary; see D escaling sec tion.
F low speed depend s on the coee variet y. Descale if nec essary; see D escaling sec tion.
Preheat cup. Descale if ne cess ary.
Position capsule co rrectly. If leakag es occur, call the Nespresso Club.
Send appliance t o repair or call the Nespresso Club.In c ase of problems, ca ll the Nespresso Club.
➔ Ελέγξτε το καλ ώδιο, το φι, την τάσ η και την πρίζα. Σε περί πτωση προβ λήατο, καλ έστε το Nespresso Club.Πρ ώτη χρήση: ξε πλύνετε τη η χανή ε ζεστό νε ρό έω 55° C, ακολουθ ώντα τι οδηγίε  στη σελίδ α 10.Το δοχεί ο νερού είναι άδει ο. Γείστε το δοχείο νε ρού. ➔ Αν χρειασ τεί, καθαρίστε τα ά λατα. Βλ. ενό τητα Αφαίρεση α λάτων.Η τα χύτητα τη ρ οή εξαρτάται από τ ην ποικιλία του κα φέ. ➔ Αν χρειασ τεί, καθαρίστε τα ά λατα. Βλ. ενό τητα Αφαίρεση α λάτων. ➔ Προθεράνετε το φλιτζάνι. ➔ Αν χρειασ τεί, αφαιρέστε τα άλατα.
Τοποθετήστε τ ην κάψουλα σωσ τά. Αν η διαρροή συνε χιστεί, καλ έστε το Nespresso Club.
Στείλτε τ η συσκευή για ε πισκευή ή καλέσ τε το Nespresso Club. Σ ε περίπτωση π ροβληάτων, καλ έστε το Nespresso Club.
18
www.nespresso.com
Page 19
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
EN
ΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίε, σε περίπτωση προβλήατο ή απλά αναζητάτε συβουλέ, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο Nespresso. Τα στοιχεία επικοινωνία του κοντινότερού σα Nespresso Club ή εξουσιοδοτηένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί τη ηχανή σα ή στο www.Nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Η συσκευή αυτή είναι σύφωνη ε την Οδηγία ΕΕ 2002/96/EC Τα υλικά συσκευασία και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσια υλικά. Η συσκευή σα περιέχει πολύτια υλικά τα οποία πορούν να επαναχρησιοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισό των εναποεινάντων απορριάτων σε διαφορετικέ κατηγορίε διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σα σε ένα σηείο συλλογή. Πληροφορίε σχετικά ε τη διάθεση απορριάτων πορείτε να έχετε από τι τοπικέ αρχέ.
GR
19
Page 20
EN
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
GR
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grand Cru. Aluminium is also innitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly. Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
Αποτελεί δέσευσή α η αγορά ύψιστη ποιότητα καφέ, ο οποίο καλλιεργείται ε τρόπο που σέβεται το περιβάλλον και τι κοινότητε των καλλιεργητών. Από το 2003, συνεργαζόαστε ε τον ΜΚΟ Rainforest Alliance για την ανάπτυξη του Προγράατο α ιατηρήσιη Ποιότητα Καφέ Nespresso AAA TM (Nespresso AAA Sustainable Quality
Επιλέξαε το αλουίνιο ω υλικό συσκευασία για τι κάψουλέ α, επειδή προστατεύει τον καφέ και τα αρώατα των Εκλεκτών Ποικιλιών α Nespresso. Επίση, το αλουίνιο είναι ένα υλικό που πορεί να ανακυκλώνεται αενάω, χωρί να υποβαθίζεται καθόλου η ποιότητά του.
Η Nespresso είναι αφοσιωένη στον σχεδιασό και την κατασκευή ηχανών που διακρίνονται για την καινοτοία, τι υψηλέ επιδόσει και τη φιλικότητα στη χρήση. Αυτή τη στιγή εισάγουε στοιχεία προστασία του περιβάλλοντο στον σχεδιασό των νέων και ελλοντικών σειρών ηχανών.
TM
Coee Program.
TM
Coee Program).
20
Page 21
LIMITED WARRANTY/
EN
ΕΓΓΥΗΣΗ
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact De’Longhi for instructions on where to send or bring it for repair.
Η De’Longhi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριένο προϊόν κατά σφαλάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ηεροηνία αγορά. Κατά τη διάρκεια αυτή τη περιόδου, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση τη, οποιοδήποτε ελαττωατικό προϊόν, ανεξόδω για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασένα έρη καλύπτονται ε εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που αποένει από την αρχική εγγύηση ή έξι ήνε, όποιο διάστηα είναι εγαλύτερο. Η παρούσα περιορισένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωα οφείλεται σε ατύχηα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική φθορά. Εκτό από το βαθό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νοοθεσία, οι όροι τη παρούσα περιορισένη ευθύνη δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβληένα νόια δικαιώατα που αφορούν την πώληση του προϊόντο σε εσά. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωατικό, επικοινωνήστε ε την De’Longhi για οδηγίε σχετικά ε το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή.
GR
21
Page 22
DE
INISSIA
IT
Nespresso ist ein einzigartig es System, welches zu jeder Zeit den pe rfekten Espres so zubereitet. Genießen Sie einen per fekten Espress o zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mi t einen einzigartigen Ex traktionssy stem ausgestattet , welches bis zu 19 bar Druck garantier t. Jeder einzelne Parameter wurde s trengen Kontrollen unterzo gen, um die Aromenvielfalt, den Körp er sowie die unvergleichbare Crema jede s einzelnen Grand Crus zum Ausdru ck zu bringen.
Nespresso, un sistema esclusivo per prepara re un Espresso eccezionale, ta zzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema es clusivo che garantisce l’estrazio ne a 19 bar di pressione. Og ni parametro è stato calcolato con gran de precisione per assicurare c he siano estratti tu tti gli aromi di ogni Grand Cru, p er dare corpo al caè e creare una c rema particolarmente densa e li scia.
INHALT/CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza.
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ........................................
ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI .................................................................
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE .......................................................
ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO ................................................
ERSTE INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZ ZO ............................
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ .............................................
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA................................................
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE ....................................
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN /
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA ................................................
2222
ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE ......................................................................
23
REINIGUNG/PULIZIA .......................................................................................
28
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI ....................................
28
KON TAKT Nespresso CLUB/CO NTATTARE IL Nespresso CLUB ...........................
29
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE .....................................................
30
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
31
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .........................................................
GARANTIE/GARANZIA .....................................................................................
32
33
34
35
37 38 39
39
40 41
Page 23
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen
Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht und Spritzwasser.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen, wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunfts- und Übernachtungs­Einrichtungen bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sichern Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollte
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenem beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschen Anschluss verfällt die Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
23DE23
Page 24
SICHERHEITSHINWEISE
Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Sollten Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club.
• Falls Sie ein Verlägerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1,5 mm
• Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberäche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, oene Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberäche. Die Oberäche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz,
24DE24
2
.
ziehen Sie den Stecker und zerrenSie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen. Wenn Sie es tun, können Sie einen Brand oder Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und önen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den Kaeeauslauf ­Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel
ießen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde, und das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine
beschädigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassetank lediglich mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter, um jegliche Flüssigkeit auf umliegenden Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich
Page 25
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofolie vom Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaee­Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten. Die korrekte Anwendung entnehmen Sie der im Entkalkerset enthaltenen Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate facilmente per consultarle in seguito.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
IT
• Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico o similare: cucina di negozi, uci e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati e abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non dovranno essere fatte da bambini a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere
25DE25
Page 26
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una suciente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo
26IT26
alle prese con la messa a terra adeguate e facilmente accessibili. Vericare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non ssarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da personale qualicato, per evitare rischi.
• Se il cavo è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio.
• Portare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un
cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno
2
1,5 mm corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, amme o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile. La supercie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caè, decalcicanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio
o potenza di ingresso
o parti di esso in acqua o altro liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, anché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
Page 27
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
• Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio destinato al contenitore di capsule. Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e un detergente delicato per pulire la supercie della macchina.
• Per la pulizia della macchina, usare solo strumenti di pulizia adeguati.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club.
• Tutti gli apparecchi Nespresso passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina durante la sua vita e un’esperienza di degustazione sempre eccezionale, come il primo giorno. Per la corretta quantità e la procedura da seguire, consultare il manuale incluso nel kit di decalcicazione Nespresso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo. Queste istruzioni sono disponibili anche in PDF sul sito www.nespresso.com
27IT27
Page 28
DE
ÜBERBLICK/
TECHNISCHE DATEN/
IT
INDICAZIONI GENERALI
Kaeetasten (Espresso und Lungo)
Pulsanti ca è (Espresso e Lungo)
Kaeeauslauf
Erogatore di caè
Contenitore capsule usate (per 9 - 11 capsule)
Kapselbehälter für 9 –11 Kapseln
Abtropfgitter
Griglia racco gligocce
VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
SPECIFICHE TECNICHE
Hebel
Leva
Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio dell’acqua
Wassertank(0.7 L)
Serbatoio dell’acqua (0,7 l)
Abtropfschale
Vass oio raccogligocce
EN80
12 cm 23 cm 3 2,1 c m
220-240 V, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 B ar
2,4 Kg
0,7 l
28
28
Kaeemaschine
Macchina da caè
Kapselset
Set di capsule Gr and Cru Nespresso
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
Kurzanleitung
Istruzi oni per l’uso
Page 29
ENERGIESPARMODUS/
DE
RISPARMIO ENERGETICO
Diese Maschin e ist mit einer Energiespar funktion ausgest attet. Nach 9-minüt iger Nichtbenutzung sch altet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risp armio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Esp resso- oder Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il pulsante Espre sso o il pulsante Lungo.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:
1. Drücken Sie bei ausges chalteter Maschine die Espress otaste und halten Sie diese für 3 Sekunden gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il pulsante Espre sso per 3 secondi.
3. Um die Einstellung zu änder n, Espressotaste drü cken: Einmaliges Drücken akti viert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten Erneutes Dr ücken aktiviert die Ab schaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare l’impos tazione premere il pulsante Es presso: Una volta per la modali tà di spegnimento dopo 9 minuti Un’altra volta per la modalit à di spegnimento dopo 30 minuti.
IT
Um die Maschine aus zutauschen, bevor sie in den automatischen Power-o-Modu s wechselt, drücken Sie die Esp resso- und die Lungotaste gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, pr ima dello stand-by automatico, premere contemporaneamente i pulsanti Esp resso e Lungo.
2. Die Espres sotaste blinkt, um die der zeitige Einstellung anzuzeigen.
2. Il pulsante Espr esso lampeggerà per indicare l’imposta zione corrente.
4. Um die Einstellung des Power-o-Modus zu verlassen, drüc ken Sie die Lungotaste für 3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità d i risparmio energetico premer e il pulsante Lungo per 3 secondi.
2929
Page 30
DE
ERSTE INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER
IT
NICHTNUTZUNG/ PRIMO UTILIZZO O
DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
ACHTUNG: lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie
einen elektrischen Schlag und Brand zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di
scariche elettriche e incendi.
30
30
30
1. Spülen Sie den Wasser­tank aus bevor Sie ihn mit frischem Wasser füllen.
1. Sciacquare il serbatoio dell’acqua prima di riempirlo con acqua potabile.
4. Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste, um die Maschine einzuschalten.
4. Premere il pulsante Espresso o Lungo per accendere la macchina.
2. Stellen Sie einen Behälter (mind. 1 L) unter den Kaeeauslauf.
2. Posizionare un contenitore (min. 1 l) sotto l’erogatore di caè.
Tasten Blinken: Aufheizphase (25 Sekunden)
Luci intermittenti: riscaldamento (25 sec)
Tasten blinken konstant: betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
3X
3. Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an.
3. Inserire la spina nella presa.
5. Drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen. Diesen Vorgang dreimal wiederholen.
5. Premere il pulsante Lungo per sciacquare la macchina. Ripetere 3 volte.
Page 31
KAFFEEZUBEREITUNG/
DE
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
1. Füllen Sie den Wassertank nach dem Spülen mit frischem Wasser.
1. Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.
3. Önen Sie den Hebel vollständig, um die Kapsel einzulegen.
3. Sollevare completamente la leva e inserire la capsula.
4. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse unter den Kaeeauslauf.
4. Chiudere la leva e posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caè.
ACHTUNG: önen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die
Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.
HINWEIS: während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaeetaste drücken.
Die Kaeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e consultare le precauzioni di sicurezza
per evitare possibili danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caè mentre lampeggiano.
Il caè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste, um die Maschine einzuschalten.
2. Premere il pulsante Espresso o Lungo per accendere la macchina.
5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Kaeeuss manuell zu stoppen oder die Kaeemenge zu vergrößern, drücken Sie erneut.
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il pulsante Lungo (110 ml). La preparazione si fermerà automati camente. Per fermare l’erogazione di caè o aumentare la quantità di caè, premere nuovamente il pulsante.
IT
Tasten blinken: Aufheizphase (25 Sekunden)
Luci intermittenti: riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant: betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
6. Entfernen Sie die Tasse. Önen und schließen Sie den Hebel, um die gebrauchte Kapsel in den Kapselbehälter zu befördern.
6. Togliere la tazzina. Sollevare e chiudere la leva per espellere la capsula usata nel contenitore capsule usate.
3131
Page 32
DE
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
IT
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA
1. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina e attendere che sia in modalità pronta (luci sse).
4. Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste und halten Sie diese gedrückt.
4. Tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo.
2. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und legen Sie die Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile e inserire la capsula.
5. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una volta raggiunta la quantità desiderata.
3. Stellen Sie eine Tasse unter den Kaeeauslauf.
3. Posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caè.
6. Die neue Tassenfüllmenge ist nun gespeichert.
6. Il livello di acqua è stato memorizzato.
3X
32
32
Page 33
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHBETNUTZUNG,
DE
ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1. Um das System zu entleeren, drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste um die Maschine auszuschalten.
1. Per accedere alla modalità di svuotamento, premere insieme i pulsanti Espresso e Lungo per spegnere la macchina.
Beide Tasten blinken abwechselnd.
Entrambi i LED lampeggiano alternativamente.
2. Entnehmen Sie den Wassertank und önen Sie den Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua e sollevare la leva.
4. Schließen Sie den Hebel.
4. Chiudere la leva.
5. Die Maschine schaltet sich automatisch aus.
5. La macchina si spegnerà automaticamente.
3. Drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste für 3 Sekunden.
3. Premere insieme i pulsanti Espresso e Lungo per 3 secondi.
6. Entleeren und reinigen Sie den Kapselbehälter und die Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il contenitore capsule usate e il vassoio raccogligocce.
IT
3333
Page 34
DE
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
IT
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il pulsante Lungo per 5 secondi.
3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase, bis die Maschine betriebsbereit ist.
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente, come nella fase di riscaldamento, no a quando la macchina non sarà pronta.
Tasten leuchten konstant: Maschine betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt das Rücksetzen auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per confermare che
3X
Werkseinstellung:
Espressotasse: 40 ml Lungotasse: 110 ml Power-o-Modus: 9 Minuten
Impostazioni di fabbrica:
Tazzina Espresso: 40 ml Tazza Lungo: 110 ml Modalità stand-by: 9 min.
la macchina è stata ripristinata con le impostazioni di fabbrica.
34
34
Page 35
ENTKALKEN/
DE
DECALCIFICAZIONE
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
NOTA: durata 15 minuti circa.
1. Hebel önen und schließen, um die Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen.
1. Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
4. Platzieren Sie ein Gefäß (min. 1 L) unter dem Kaeeauslauf.
4. Posizionare un contenitore (capacità min. 1 l) sotto l’erogatore di caè.
6. Drücken Sie die Lungo­taste und warten Sie bis der Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo e attendere no a quando il serbatoio dell’acqua non sarà vuoto.
2. Leeren Sie das Auangbecken und
den Kapselbehälter.
2. Svuotare il vassoio raccogligocce e
il contenitore capsule usate.
5. Um den Entkalkungsvorgang zu
starten, drücken Sie im Bereit Modus 3 Sekunden lang gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste.
5. Per accedere alla modalità di
decalcicazione premere entrambi i pulsanti per 3 secondi, con la macchina accesa.
7. Füllen Sie den Wassertank erneut mit
der gebrauchten Entkalkungslösung auf und wiederholen Sie die Punkte 4 und 6.
7. Riempire il serbatoio dell’acqua con
la soluzione raccolta nel contenitore e ripetere i punti 4 e 6.
IT
3. Füllen Sie den Wassertank mit einem Beutel der Nespresso Entkalkungslösung und 0,5 L Leitungswasser auf.
3. Riempire il serbatoio dell’acqua con 500 ml di acqua potabile e aggiungere 1 soluzione decalcicante Nespresso.
Beide Tasten blinken.
Entrambi i LED lampeggiano.
8. Leeren und spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie ihn mit frischem Trinkwasser.
8. Svuotare e sciacquare il serbatoio dell’acqua. Riempire con acqua potabile.
353X35
Page 36
DE
ENTKALKEN/
IT
DECALCIFICAZIONE
9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 6, um die Maschine zu spülen. Wiederholen Sie dies 2 mal.
9. Quando pronta, ripetere i punti 4 e 6 per sciacquare la macchina. Ripetere due volte.
10.Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste für 3 Sekunden.
10. Per uscire dalla modalità di decalcicazione, premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 3 secondi.
Tasten blinken: Aufheizphase (25 Sekunden)
Luci intermittenti: riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant: betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
ACHTUNG: die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die
Verwendung des Nespresso Ent
kalkungsmittels, welches Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden
Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione decalcicante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di
danneggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi dal kit di decalcicazione Nespresso disponibile al Nespresso Club in base al modello della macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il Nespresso Club.
36
36
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Durezza dell’acqua: Decalcicare dopo:
Tassen, Tazze (40 ml)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
Französische Härte
fH
Livello francese
Deutsche Härte
dH
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
CaCO3
Carbonato di calcio
11. Die Maschine ist nun betriebsbereit.
11. La macchina adesso è pronta per l’uso.
Page 37
REINIGUNG/
DE
PULIZIA
ACHTUNG
Stromschlag- und Brandgefahr.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel. Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua. Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia. Non utilizzare spugne, creme o solventi abrasivi e aggressivi. Non lavare in lavastoviglie.
.
IT
Reinigen Sie den Kaeeauslauf regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch.
Pulire l’erogatore di caè regolarmente con un panno umido.
Das Einschubmodul kann zur einfachen Reinigung in Einzelteile zerlegt werden.
L’unità di manutenzione può essere rimossa per una facile pulizia.
3737
Page 38
DE
FEHLERBEHEBUNG/
IT
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
Kein Kaee, kei n Wasser.
Der Kaee l äuft sehr langs am heraus.
Der Kaee i st nicht heiß genug.
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter). Unregelmäßiges Intervallblinken. Es läuf t kein Kaee, sonde rn nur Wasser heraus
(trotz eingesetzter Kapsel).
Nessun ind icatore luminoso è acce so.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
Il caè viene erogato molto lentamente.
Il caè n on è abbastanza c aldo.
L’area delle capsu le perde (acqua nel contenitore capsule usate).
Luci intermittenti irrego lari. Non esce ca è, ma solo acqua
(nonostante l‘inserimento della capsula).
St romversorgung, Ste cker, Spannung und Sicheru ngen prüfen. Wenden Sie sich bei Problemen an den
Nespresso Club.
Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55° C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 30 spülen.Der Wassert ank ist leer. Den Wasser tank füllen. ➔ Falls not wendig Maschin e entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
D ie Durchlaufgesc hwindigkeit ist abh ängig von der Kaee sorte. Falls no twendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
Tass e vorwärmen. ➔ Falls notwendig Mas chine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
Position der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club. Senden Sie das Ger ät zur Reparatur o der wenden Sie sich an den Nespresso Club.
B ei Problemen wenden Si e sich bitte an den Nespresso Club.
Controllare la presa, la spina, la ten sione e il fusibile. In c aso di problemi, contattare il Nespresso Club.Al primo utilizzo: ris ciacquare la macchina co n acqua calda (max. 55° C), come da i struzioni a p agina 30.
Il s erbatoio dell’acqua è vu oto. Riempire il serbatoio dell’acqua.S e necessario, es eguire la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalc icazione.
La velo cità di erogazio ne dipende dalla varie tà di caè.S e necessario, es eguire la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalc icazione.
Preriscaldare la tazzina.
S e necessario, es eguire la decalcicazione.
Posizionare la ca psula corretta mente. Se la perdita pe rsiste, contat tare il Nespresso Club.
Inviare l’appare cchio al serviz io di riparazion e o contattare il Nespresso Club.
➔ In c aso di problemi, cont attare il Nespresso Club.
38
38
www.nespresso.com
Page 39
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
DE
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club nden Sie in der Mappe im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito www.nespresso.com
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe. Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstohof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose. Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
IT
3939
Page 40
DE
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
IT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Wir haben uns verpichtet, ausschließlich Kaee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programms. Wir haben uns dazu verpichtet, bis zum Jahr 2013 80% unseres Kaees aus diesem Programm zu beziehen. Dieses Ziel haben wir erreicht und beziehen derzeit unseren Kaee von rund 56.000 Kaeebauern, die die Zertizierung der Rainforest Alliance besitzen.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet. Zusätzlich kann Aluminium unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden.
Nespresso hat sich verpichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Wir konstruieren Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
40
40
Ci siamo impegnati ad acquistare caè della migliore qualità, coltivato nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole. Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable Quality
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso. L’alluminio è inoltre riciclabile all’innito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo. Stiamo ora introducendo beneci ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
TM
.
Page 41
GARANTIE/
DE
GARANZIA
De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder normalem Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare De’Longhi che Le indicherà come procedere per la riparazione.
IT
4141
Page 42
ES
INISSIA
PT
Nespresso, un sistema exclusivo para elaborar el E spresso perfe cto, taza tras taza. Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de ex tracción único que garantiz a una presión de hasta 19 bares. Cada par ámetro ha sido calculado con mucha pre cisión para garantizar que se e xtraen todos los aromas de c ada Grand Cru, realzando su cuerp o y creando una crema incomparablemente de nsa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar u m Espresso perfei to, chávena após chávena. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistem a de extração original d e elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calcula do ao pormenor para assegu rar que todos os aromas de cada Grand C ru sejam revelados, realçan do o corpo e criando um creme incompa ravelmente denso e suave.
CONTENIDO/CONTEÚDO
Estas instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA ................................
VISIÓN GENERAL/ VISTA GERAL ........................................................................
ESPECIFICACIONES/E SPECIFICAÇÕES ................................................................
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA .....................
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIR A UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZ AÇÃO ...............
PREPARACIÓN DE CAFÉ/ PREPARAÇ ÃO DE CAFÉ .................................................
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA ..............................................................
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN L ARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGEL ACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ESVAZIAMENTO
DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO
CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO .......................................................
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
RECUPER AR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA ...........................................................
42
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO ............................................................
43
LIMPIEZA/LIMPEZA ........................................................................................
48
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ...............................
48
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
49
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO .......................................................................
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
50
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL ........................................
51
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .........................................................
52
GARANTÍA/GARANTIA .....................................................................................
53
54
55 57 58
59
59
60 61
Page 43
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
ATENCIÓN: las instrucciones de seguridad forman parte de la máquina. Léalas detenidamente antes de usar su nueva máquina por primera vez. Guárdelas donde pueda encontrarlas fácilmente para futuras consultas.
ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los consejos indicados para un uso correcto y seguro de la máquina.
• Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica el presente manual.
• No la utilice para usos distintos a los
previstos.
• Esta máquina ha sido diseñada para usarse exclusivamente en interiores y en condiciones de temperatura no extremas.
• Proteja la máquina de la luz solar directa, del contacto prolongado con salpicaduras de agua y de la humedad. Esta máquina está pensada para
• un uso exclusivamente doméstico y en aplicaciones similares como: cocinas para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo; agroturismos; para clientes de hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
• Esta máquina puede ser utilizada por niños a partir de ocho años, siempre que lo hagan bajo supervisión, hayan recibido instrucciones sobre cómo usar el aparato de forma segura y sean plenamente conscientes de los posibles peligros que se derivan de dicho uso. Los niños no podrán llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento de este aparato a menos que sean mayores de ocho años y cuenten con
la supervisión de un adulto.
• Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años.
• Esta máquina puede ser utilizada por personas que tengan facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimiento suciente, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo usar el aparato de forma segura y sean conscientes de los posibles peligros.
• Los niños no podrán utilizar la máquina como si fuera un juguete.
• El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en caso de uso comercial o manipulación/utilización inadecuada de la máquina, así como por cualquier daño que resulte de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por parte de personal no cualicado o incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y de incendios.
• En caso de emergencia, desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente.
• Enchufe la máquina únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especicaciones. El uso
conexión incorrecta anulará la
de una garantía.
La máquina solo debe conectarse tras su instalación.
• No tense el cable sobre bordes alados, no lo je ni lo deje colgar.
• Mantenga el cable apartado del calor y la humedad.
• En caso de que el cable de alimentación presente daños, deberá ser reemplazado por el fabricante, por el servicio técnico o por personal cualicado para evitar riesgos.
• Si el cable está deteriorado, no utilice
43
Page 44
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
la máquina.
• Devuelva la máquina al Club Nespresso o a un representante autorizado Nespresso.
• Si necesita un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una sección de
2
como mínimo 1,5 mm
o que sea
adecuado a la potencia especicada.
• Para evitar daños graves, jamás coloque la máquina encima o al lado de supercies calientes, como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas, llamas o similares.
• Colóquela siempre sobre una supercie horizontal, uniforme y estable. La supercie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café, productos descalcicadores o similares.
• Desconecte la máquina de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo de tiempo. Desconéctela extrayendo el enchufe sin tirar del cable, ya que este podría resultar dañado.
• Antes de realizar cualquier operación
44
de mantenimiento o limpieza, desenchufe la máquina de la toma de corriente y deje que se enfríe.
• Nunca toque el cable con las manos mojadas.
• Nunca sumerja la máquina total ni parcialmente en agua u otro líquido.
• Nunca introduzca la máquina ni ninguna de sus partes en un lavavajillas.
• La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas eléctricas mortales.
• No abra la máquina, ya que podría recibir una descarga eléctrica.
• No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante la utilización de la máquina.
• Nunca desatienda la máquina mientras está funcionando.
• No utilice la máquina si presenta algún daño o no funciona correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso para su examen, reparación o ajuste.
• Una máquina estropeada puede causar descargas eléctricas, quemaduras e incendios.
• Baje siempre la palanca completamente y nunca la levante durante su funcionamiento para evitar quemaduras.
• No coloque los dedos debajo de la salida del café, ya que podría sufrir quemaduras.
• No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya que podría sufrir lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la cápsula si ésta no es perforada por las cuchillas y dañar la máquina.
• Nunca utilice una cápsula dañada o deformada. Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la máquina y desconéctela de la alimentación
antes de realizar cualquier operación. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso.
• Llene el depósito de agua solo con agua potable.
• Vacíe el depósito de agua si no va a usar la máquina durante un largo periodo de tiempo, como por ejemplo durante las vacaciones.
• Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha utilizado durante un n de semana o un periodo de tiempo similar.
• No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre las supercies próximas.
• No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la supercie de la máquina.
• Para limpiar la máquina utilice únicamente utensilios de limpieza limpios.
• Al desembalar la máquina, retire la
Page 45
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA
película de plástico y deséchela.
• Esta máquina utiliza cápsulas de café Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso.
• Todas las máquinas Nespresso se someten a estrictos controles. Las pruebas de abilidad se llevan a cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de forma aleatoria. Por ello, algunas máquinas pueden presentar señales de un uso previo.
Nespresso se reserva el derecho de modicar las instrucciones sin previo aviso.
Descalcicación
• El uso correcto del producto descalcicador Nespresso ayuda a garantizar un funcionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que hará que su café sea tan perfecto como el primer día. Para conocer el modo de empleo
así como la cantidad de producto necesaria, consulte el manual de usuario incluido con el kit de descalcicación Nespresso.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario. Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en nespresso.com
CUIDADO: as medidas de segurança fazem parte da máquina. Leia-as cuidadosamente antes de usar a sua nova máquina pela primeira vez. Guarde-as num local onde facilmente as possa encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando visualizar este sinal, por favor consulte as medidas de segurança a m de evitar riscos e danos.
INFORMAÇÃO: quando
visualizar este sinal, por favor atente à indicação para uma correta e segura utilização da sua máquina.
• A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo com estas instruções.
• Não use a máquina para outros ns.
• A máquina foi concebida apenas
• Proteja a máquina dos efeitos
• Esta máquina está concebida
• Esta máquina pode ser usada por
• Manter a máquina e o cabo fora
ES
PT
para uma utilização de interior, com temperaturas não extremas.
da exposição solar, do contacto prolongado com água e humidade.
apenas para utilização doméstica e aplicações similares, tais como: áreas de copa de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes prossionais; por clientes em hotéis, motéis e outros espaços residenciais.
crianças com idades superiores a 8 anos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções sobre a utilização do aparelho em total segurança, compreendendo os perigos envolvidos. A limpeza e manutenção do equipamento não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham idades superiores a 8 anos e que estejam sob a vigilância de um adulto.
45
Page 46
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
do alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos.
•Esta máquina pode ser usada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções sobre a utilização do aparelho em total segurança e compreendendo os potenciais perigos.
• As crianças não devem utilizar a máquina como um brinquedo.
• O fabricante não assume nenhuma responsabilidade e a garantia não será aplicável em caso de utilização comercial, de manuseamento inapropriado da máquina, de dano resultante de uma utilização para outros ns, de operação danosa, de reparação não prossional ou de incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
• Em caso de emergência: retire
46
imediatamente a cha da tomada elétrica.
• Ligue a máquina apenas a tomadas elétricas apropriadas, acessíveis e com ligação a terra. A máquina deve ser ligada apenas após instalação. Certique-se que a tensão da fonte de alimentação é igual à indicada na chapa de especicações. A utilização de uma ligação incorreta anula a garantia.
O equipamento apenas poderá estar ligado após instalação.
• Não arraste o cabo de alimentação sobre extremidades aadas, xe-o ou deixe-o pendurado.
• Mantenha o cabo de alimentação longe de fontes de calor e humidade.
• Se o cabo de alimentação está danicado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um serviço reconhecido pelo mesmo ou pessoas qualicadas, de forma a evitar
qualquer risco.
• Se o cabo de alimentação está danicado, não use a máquina.
• Devolver a máquina ao Clube
Nespresso ou um agente autorizado Nespresso.
• Caso seja necessária uma extensão, use apenas um cabo ligado a terra com um condutor de secção transversal de pelo menos 1.5 mm ou adequado à tomada elétrica.
• Para evitar a ocorrência de danos graves nunca coloque a máquina sobre ou junto a superfícies quentes tais como aquecedores, fogões, fornos, bicos de gás, chamas ou similares.
• Coloque sempre a máquina sobre uma superfície horizontal e estável. A superfície deve ser resistente ao calor e uidos como a água, café, descalcicante ou similares.
• Desligue a máquina da tomada elétrica em longos períodos de não utilização. Desligue a máquina puxando pela cha e não pelo cabo
elétrico caso contrário o cabo poderá car danicado.
• Antes da limpeza e manutenção, retire a cha da tomada elétrica e deixe a máquina arrefecer.
• Nunca toque no cabo elétrico com as mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total ou parcialmente em água ou outro
2
líquido.
• Nunca coloque a máquina ou parte da mesma na máquina de lavar louça.
• A combinação de eletricidade e água é perigosa e pode resultar em choque elétrico fatal.
• Não abra a máquina. Risco de tensão elétrica no interior!
• Não coloque nada em nenhuma abertura. Caso contrário, risco de incêndio ou choque elétrico!
Evite qualquer risco ao manusear a máquina.
• Nunca deixe a máquina sozinha durante a sua utilização.
Page 47
MEDIDAS DE SEGURANÇA
PT
• Não use a máquina se estiver danicada ou caso não esteja em perfeitas condições de funcionamento. Remova imediatamente a cha da tomada elétrica. Contacte o Clube Nespresso ou um representante Nespresso autorizado para vericação, reparação ou programação.
• Uma máquina danicada pode causar choque elétrico, queimaduras e incêndio.
• Feche sempre a alavanca por completo e nunca a levante durante a utilização. Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída de café, risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no compartimento da cápsula ou na ranhura da cápsula. Perigo de lesão!
• Pode ocorrer perda de água à volta da cápsula quando esta não é devidamente perfurada pelas lâminas e danicar a máquina.
• Nunca use uma cápsula danicada ou deformada. Se uma
cápsula estiver bloqueada no compartimento da cápsula, desligue a máquina e retire da alimentação elétrica antes de qualquer operação. Ligue para o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso.
• Encha o reservatório de água apenas com água fresca e potável.
• Esvazie o reservatório de água caso a máquina não seja usada durante um longo período de tempo (férias, etc.).
• Substitua a água do reservatório de água quando a máquina não for usada durante um m de semana ou um período de tempo similar.
• Não use a máquina sem o recuperador de pingos e a respetiva grelha para evitar o derrame de qualquer líquido nas superfícies circundantes.
• Não use nenhum detergente com agente de limpeza forte ou solvente. Use um pano húmido e um agente de limpeza suave para limpar a superfície da máquina.
• Para limpar a máquina, use apenas utensílios de limpeza limpos.
• Ao desembalar a máquina, retire a película de plástico da grelha de pingos e deite fora.
• Esta máquina está concebida para cápsulas Nespresso disponíveis exclusivamente através do Clube Nespresso.
• Todas as máquinas Nespresso são sujeitas a controlos rigorosos. São realizados testes de abilidade em condições reais em unidades selecionadas de forma aleatória. Algumas máquinas poderão, de facto, apresentar sinais de utilização prévia.
Nespresso reserva-se o direito de modicar estas instruções sem aviso prévio.
Descalcicação
• O agente descalcicante Nespresso,
quando usado corretamente, ajuda a assegurar o correto funcionamento da sua máquina
durante o seu tempo de vida e a experiência de degustação do seu café tão perfeita como no primeiro dia. Para a quantidade correta e procedimento a seguir, consulte o manual de utilização incluído no kit descalcicante Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Entregue-as ao utilizador seguinte. Este manual também está disponível em formato PDF em nespresso.com
47
Page 48
ES
VISIÓN GENERAL/
ESPECIFICACIONES/
PT
VISTA GERAL
Botones caf é (Espresso y Lungo)
Botões de caf é (Espresso e Lungo)
Pico surtido r de café
Bico de saída de caf é
Contenedor de cápsulas usadas (9–11 cápsulas)
Recipiente de cápsulas usadas (9–11 cápsulas)
Rejilla antigoteo
Grelha de salpicos
CONTENIDO DE LA CAJA/
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Palanca
Alavanca
Tapa del depósito de agua
Tam pa do reservatório de água
Depósito de agua (0,7 l)
Reservatório de água (0.7 L)
Bandeja antigoteo
Bandeja de recuperação de água
ESPECIFICAÇÕES
EN80
12 cm 23 cm 3 2,1 c m
220-240 V, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Max/máx. 19 B ar
2,4 Kg
0,7 l
48
Máquina de café
Máquina de café
Cápsulas de mues tra Nespresso Grands Crus
Ofert a de degustação cápsulas G rands Crus Nespresso
Carpeta «Bi envenido a Nespresso»
Dossier de Boas-Vindas Nespresso
Guía de Inicio Rápido
Guia rápido de uti lização
Page 49
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/
ES
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Esta máquin a está equipada con una funci ón de ahorro de energía. La máquina se apa gará de forma automática tra s 9 minutos.
Esta máquin a dispõe de um modo de poupança de e nergia. A máquina entrará automaticam ente em modo OFF após 9 minutos.
Para encender la máquina puls e el botón Espre sso o Lungo.
Para colocar a máquina em m odo ON pressione o bot ão Espresso ou Lungo.
Para cambiar este ajuste:
Para alterar esta programação:
1. Con la máquina apagada, pulse el botón Espresso durante 3 segun dos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e mantenha pressionado o botão Espres so durante 3 segundos.
3. Para cambiar este ajus te pulse el botón Espresso: Una vez para el mod o apagado tras 9 minutos Otra vez par a el modo apagado tras 30 minutos.
3. Para alterar essa p rogramação pressione o botão E spresso: Uma vez para o modo O FF após 9 minutos Duas vezes para o m odo OFF após 30 minutos.
PT
Para apagar la máquina antes d e que se apague automátic amente, pulse los botones Espresso y L ungo simultáneamente.
Para colocar a máquina em m odo OFF antes do standby automá tico, pressione os botões Espresso e L ungo em simultâneo.
2. El botón Espre sso parpadeará indicando e l ajuste actual.
2. O botão Espr esso irá piscar para indicar a presente programação.
4. Para salir del modo de ah orro de energía pulse el botón Lungo du rante 3 segundos.
4. Para sair do modo de p oupança de energia prima o botão Lungo d urante 3 segundos.
49
Page 50
ES
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD/
PT
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO
ATENCIÓN: en primer lugar lea las instrucciones de seguridad para evitar
posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de
choque elétrico fatal e incêndio.
50
1. Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo con agua potable.
1. Enxague o reservatório de água antes de o encher com água potável.
4. Pulse el botón Espresso o Lungo para activar la máquina.
4. Pressione o botão Espresso ou Lungo para ativar a máquina.
2. Coloque un recipiente (mín. 1 l) debajo de salida del café.
2. Coloque um recipiente (mín. 1 L) sob a saída de café.
Luces intermitentes: calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
3. Enchufe la máquina.
3. Ligue à fonte de alimentação.
5. Pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina. Repita la operación 3 veces.
5. Pressione o botão Lungo para enxaguar a máquina. Repita 3 vezes.
3X
Page 51
PREPARACIÓN DE CAFÉ/
ES
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
1. Enjuague el depósito de agua y llénelo con agua potable.
1. Enxague e depois encha o depósito de água com água potável.
3. Levante la palanca por completo e introduzca la cápsula.
3. Levante completamente o manípulo e insira a cápsula.
4. Cierre la palanca y coloque una taza debajo de la salida del café.
4. Feche o manípulo e coloque uma chávena sob a saida de café.
2. Pulse el botón Espresso o Lungo para activar la máquina.
2. Pressione o botão Espresso ou Lungo para ativar a máquina.
Luces intermitentes: calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
ATENCIÓN: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las
instrucciones de seguridad para evitar daños.
NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
CUIDADO: nunca levante a alavanca durante a extração e consulte as medidas de segurança de
forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
5. Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml) para empezar. La preparación se detendrá de forma automática. Para detener la salida del café o rellenar su taza, pulse de nuevo.
5. Pressione o botão Espresso (40 ml) ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar. A extração irá parar automaticamente. Para parar a extração ou acrescentar mais algum café, pressione novamente.
6. Retire la taza. Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula al recipiente de cápsulas usadas.
6. Retire a chávena. Levante e feche o manípulo para ejetar a cápsula para o recipiente de cápsulas usadas.
PT
51
Page 52
ES
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PT
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
1. Encienda la máquina y espere a que esté en modo listo (luces jas).
1. Ligue a máquina e aguarde que a mesma que pronta para utilização (luzes xas).
4. Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
4. Pressione e mantenha pressionado o botão Espresso ou Lungo.
2. Llene el depósito de agua con agua potable e introduzca la cápsula.
2. Encha o depósito de água com água potável e insira a cápsula.
5. Suelte el botón una vez alcanzada la cantidad deseada.
5. Largue o botão uma vez atingido o volume desejado.
3. Coloque una taza debajo de la salida del café.
3. Coloque uma chávena sob a saída de café.
6. El volumen de agua ha quedado memorizado.
6. O volume de água está agora programado.
3X
52
Page 53
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
ES
PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO
1. Para ir al modo de vaciado, pulse los botones Espresso y Lungo a la vez para apagar la máquina.
1. Para aceder ao modo de esvaziamento, pressione os botões Espresso e Lungo para colocar a máquina em modo OFF.
Ambos LED parpadean alternativamente.
Os dois LEDS irão piscar alternadamente.
2. Retire el depósito de agua y abra la palanca.
2. Retire o depósito de água e levante o manípulo.
4. Cierre la palanca.
4. Feche o manípulo.
5. La máquina se apaga de forma automática.
5. A máquina desliga-se automaticamente.
3. Pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 3 segundos.
3. Pressione os botões Espresso e Lungo em simultâneo durante 3 segundos.
6. Vacíe y limpie el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja antigoteo.
6. Esvazie e limpe o recipiente de cápsulas usadas e o recuperador de pingos.
PT
53
Page 54
ES
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
PT
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo durante 5 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e matenha pressionado o botão Lungo durante 5 segundos.
3. Los LED continuarán parpadeando normalmente mientras la máquina se calienta hasta que esté lista.
3. LEDS irão continuar a piscar normalmente, em aquecimento, até a máquina estar pronta.
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: máquina pronta
3X
Ajustes predeterminados:
Taza Espresso: 40 ml Taza Lungo: 110 ml Modo apagado: 9 min
Denições de fábrica:
Chávena Espresso: 40 ml Chávena Lungo: 110 ml Modo poupança energia: 9 minutos.
2. Los LED parpadearán rápidamente 3 veces para conrmar que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados.
2. Os LEDS irão piscar 3 vezes rapidamente para conrmar que a máquina restabeleceu as denições de fábrica.
54
Page 55
3X
DESCALCIFICACIÓN/
ES
DESCALCIFICAÇÃO
NOTA: duración aproximada de 15 minutos.
NOTA: duração aproximada 15 minutos.
1. Retire la cápsula y cierre la palanca.
1. Retire a cápsula e feche o manípulo.
4. Coloque un recipiente (volumen mín. 1 l) debajo de la salida del café.
4. Coloque um recipiente (volume mínimo 1 L) sob a saída de café
6. Pulse el botón Lungo y espere hasta que el depósito de agua se vacíe.
6. Pressione o botão Lungo e aguarde até o depósito de água estar vazio.
2. Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas.
2. Esvazie o recuperador de pingos e o recipiente de cápsulas usadas.
5. Para ir al modo Descalcicación, mientras la máquina está encendida, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 3 segundos.
5. Para aceder ao modo de descalcicação, com a máquina em modo ON, pressione ambos os botões Espresso e Lungo durante 3 segundos.
7. Rellene el depósito de agua con la solución descalcicadora, recogida en el recipiente, y repita los pasos 4 y 6.
7. Volte a colocar no depósito de água a solução descalcicante recolhida e repita os pontos 4 e 6.
PT
3. Llene el depósito de agua con 0,5 l de agua potable y añada 1 sobre de líquido descalcicador Nespresso.
3. Encha o depósito de água com 0.5 L de água potável e adicione uma saqueta de líquido descalcicante Nespresso.
Ambos LED parpadean.
Ambos os LEDS piscam.
8. Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo con agua potable.
8. Esvazie e enxague o depósito de água. Encha-o com água potável.
55
Page 56
ES
DESCALCIFICACIÓN/
PT
DESCALCIFICAÇÃO
9. Cuando esté listo, repita dos veces los pasos 4 y 6 para enjuagar la máquina.
9. Uma vez pronta, repita os pontos 4 e 6 para enxaguar a máquina. Repetir 2 vezes.
10. Para salir del modo Descalcicación, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 3 segundos.
10. Para sair do modo de descalcicação, pressione ambos os botões Espresso e Lungo durante 3 segundos.
Luces intermitentes: calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
11. La máquina está lista para su uso.
11. A máquina está pronta para utilização.
ATENCIÓN: la solución descalcicadora puede ser irritante. Evite que entre en contacto con los ojos, la piel o con cualquier supercie. Nunca
utilice productos distintos del kit de descalcicación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que podrían dañar su máquina. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina, según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO: a solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies de contacto. É recomendável
usar o kit de descalcicação Nespresso disponibilizado pelo Clube Nespresso, pois ele é especicamente adaptado a sua máquina. Não use outros produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela seguinte indicará a frequência de descalcicação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contacto com o Clube Nespresso.
56
Dureza del agua: Descalcicar tras:
Dureza da água: Descalcicar após:
Tazas, Chávenas (40 ml)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
fH
dH
CaCO3
Grado francés
Grau francês
Grado alemán
Grau alemão
Carbonato de calcio
Carbonato de cálcio
Page 57
LIMPIEZA/
ES
LIMPEZA
ATENCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. No utilice objetos alados, cepillos o productos abrasivos. No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e incêndio
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água. Garanta que desligou a máquina da alimentação antes da limpeza. agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não utilize objetos aados ou escovas abrasivas. Não coloque na máquina de lavar louça.
.
.
Não use nenhum
PT
Limpie regularmente el pico vertedor del café con un paño húmedo y suave.
Limpe a saída de café regularmente com um pano suave e húmido.
La unidad de mantenimiento puede desmontarse para facilitar su limpieza.
A unidade de manutenção pode ser removida em peças separadas para facilitar a sua limpeza.
57
Page 58
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No se encienden los indicadores luminosos.
No sale ni café ni agua.
El café sale muy lentamente.
El café no es tá suficiente mente caliente.
La zona de la cáp sula gotea (agua en el depósi to de cápsulas). Parpadeo irregular. No sale caf é; solo sale agua (a pesar d e haber puesto una cápsula).
Nenhum indicador luminoso.
Nenhum café, nenhuma água.
O café sai muito lentamente.
O café não sai sucientemente quente.
A área das cáps ulas tem uma fuga (água no recipiente de cápsulas). Intermitência irregular. Nenhum caf é, só sai água (apesar da cá psula estar inserida).
Compruebe la red elé ctrica, el enchu fe, la tensión y el fusi ble. En caso de que el pro blema persista , llame al
Club Nespresso.
P rimer uso: llene el depó sito de agua con agua calie nte (máx. 55° C) y siga las inst rucciones de la pági na 50.E l depósito de agua es tá vacío. Llene el depósi to de agua. ➔ Descalcifique si e s necesario; vea la se cción Descalcif icación.L a velocidad a la que sale e l café depende de la var iedad del mismo. ➔ Descalcifique si e s necesario; vea la se cción Descalcif icación. ➔ Precaliente la taza. ➔ Descalcifique si e s necesario.
Coloque la cápsula corre ctamente. En cas o de fugas, llame al Club Nespresso.
Envíe la máq uina a reparar o llame al Club Nespresso.
➔ E n caso de problemas, lla me al Club Nespresso.
➔ Verique a tomada, a cha, a te nsão e o fusível. Em c aso de problemas, contac te o Clube Nespresso.P rimeira utilizaç ão: enxague a máquina co m água quente, no máx. a 55° C, d e acordo com as instru ções na página 50.O r eservatório d e água está vazio. Enc ha o reservatório de á gua. ➔ Descalcique, se ne cessário; consulte a s ecção Descalc icação.A ve locidade do uxo dep ende da variedade d e café. ➔ Descalcique, se ne cessário; consulte a s ecção Descalc icação. ➔ Pré-aqueça a chávena. ➔ Descalcique, se necessário.
Posicione corret amente a cápsula. Em ca so de fuga, contac te o Clube Nespresso.
Con tacte o Clube Nespresso.
E m caso de problemas, co ntacte o Clube Nespresso.
58
www.nespresso.com
Page 59
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
ES
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO
Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso más cercanos se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso mais próximo encontram-se no dossier de Boas-Vindas Nespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Esta máquina cumple con la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados. La clasicación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva. Las autoridades locales pueden informarle sobre el tema.
Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis. A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada. Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos junto das autoridades locais.
PT
59
Page 60
ES
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
PT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad, cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas. Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest Alliance en el desarrollo del programa AAA Sustainable Quality
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso. El aluminio puede reciclarse innidad de veces sin perder sus cualidades.
Nespresso mantiene un rme compromiso con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras, ecaces y fáciles de usar. Ahora integramos benecios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de máquinas.
Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas. Desde 2003 temos trabalhado com a Rainforest Alliance no desenvolvimento do nosso Programa de Café Nespresso AAA Sustainable Quality
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso. O alumimio é innitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização. Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na conceção das nossas novas e futuras gamas de máquinas.
TM
de Nespresso.
TM
.
60
Page 61
GARANTÍA/
ES
GARANTIA
De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao nal da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restrigem, ou modicam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre como colocá-lo em reparação.
PT
61
Page 62
ENFRHU
INISSIA
CZ
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet. Minden kávégép eg y egyedülálló kivonó-rends zerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomás t biztosít. Minden paramé tert a lehető legpontosab ban számítottunk ki, hogy a z összehasonlíthatatlanul sűr ű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand C ru kávéőrlemények minden aromája.
Nespresso, exkluzivní systém pro p řípravu výjimečné káv y Espresso, den za dnem. Všechny kávovar y jsou vybaveny jedine čným extrakčním sys témem, který zaručuje t lak až 19 barů. Každý param etr byl vypočítán s velkou př esností tak, aby bylo možné v yjádřit veškeré aroma každé káv y Grand Cru, dodat jí tělo a vy tvořit nesrovnatelnou a b ohatou cremu.
TARTALOM/OBSAH
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .............................................
ÁTTEKINTÉS/OBECNÝ PŘEHLED ........................................................................
MŰSZAKI ADATOK/TECHNICKÁ SPECIFIKACE .....................................................
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/KONCEPT ÚSPORY ENERGIE .............................
ELSŐ HA SZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ K ÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI ...........
KÁVÉFŐZÉS/PŘÍPRAVA KÁV Y ............................................................................
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY .........................
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
PŘED OPRAVOU NEBO PRO OCHRANU PŘED MRA ZEM ........................................
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ .....
VÍZKŐMENTESÍTÉS/ODVÁPNĚNÍ .......................................................................
TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ...........................................................................................
62
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD .....................................................
63
FORDUL JON A Nespresso CLUBHOZ/KONTAKTUJTE Nespresso CLUB .............
68
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
68
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ .................................
69
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ........................................................
70
GARANCIA/ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ....................................................................
71 72
73 74 75 77
78 79
79
80 81
Page 63
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
HU
FIGYELEM: a biztonsági előírások a készülék részét képezik. Az új készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el az előírásokat. Tartsa olyan helyen, ahol később is megtalálja és átnézheti.
FIGYELEM: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye gyelembe az adott tanácsot.
• A készülék az útmutatóban található
előírásoknak megfelelően italok készítésére való.
• A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja.
• A készüléket beltéri, nem szélsőséges hőmérsékleti viszonyok melletti használatra tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje közvetlen napsugárzás, illetve ne tartsa nedves vagy párás környezetben.
• A készülék kizárólag háztartási és ahhoz hasonló célú felhasználásra szolgál, mint például: üzletekben kialakított dolgozói konyhákban, irodákban és egyéb munkahelyeken, hotel- és motelvendégek számára, egyéb lakókörnyezetekben és szálláshelyeken.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek csak felügyelettel használhatják, és ha a biztonságos használatról illetve a használattal kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást kaptak. A tisztítást és karbantartást gyermekek ne végezzék, kivéve ha idősebbek 8 évesnél, és egy felnőtt felügyeli őket.
• A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 év alatti gyermekektől.
• A készüléket korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy kevés tapasztalattal és szakismerettel rendelkező személyek csak felügyelettel használhatják, vagy ha a biztonságos használatról illetve a használattal kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a készülékkel.
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék kereskedelmi vagy nem megfelelő használatáért, az előírtaktól eltérő célú használatból következő károkért, hibás működtetésért, nem szakszerű javításért, illetve az utasítások be nem tartásáért, és ezekben az esetekben a garancia sem érvényes.
Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket.
• Vészhelyzet esetén azonnal húzza ki
a hálózati dugót a konnektorból.
• A készüléket csak megfelelő, könnyen elérhető, földelt elektromos hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértékkel. Nem megfelelő csatlakozás használata érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést követően csatlakoztassa.
• Ne vezesse át a kábelt éles felületeken, ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és nedvességtől.
• A sérült tápkábelt kizárólag a gyártó, annak szervizpartnere, vagy hasonló képesítésű szakember cserélheti ki, a veszélyek elkerülése végett.
• Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket.
• A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
63
Page 64
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Ha szükség van hosszabbítókábelre, kizárólag legalább 1.5 mm keresztmetszetű vagy a bemeneti áramnak megfelelő földelt vezetőkábelt használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket forró felületre vagy annak közelébe, például radiátor, főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes, szilárd és sima felületre tegye.A felületnek ellenállónak kell lennie a hővel és folyadékokkal – vízzel, kávéval, vízkőoldóval és hasonlókkal – szemben.
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Ilyenkor mindig a konnektordugót fogja, és soha ne a kábelt húzza, mert a kábel megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a dugót a konnektorból, és hagyja kihűlni a készüléket.
64
2
kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit soha ne tegye mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek, halálos áramütést okozhatnak.
• Ne nyissa fel a készüléket! A benne lévő feszültség veszélyes!
• A készülék nyílásaiba ne dugjon semmit! Tűz és áramütés lehet a következménye!
A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérüléseket.
• Működtetés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült vagy nem működik megfelelően. Azonnal húzza ki a dugót a konnektorból. Ellenőrzésre, javításra vagy beállításra a készüléket
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves
juttassa el a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben mindig zárja le teljesen a kapszulakart, és soha ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, mert leforrázhatja magát. Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba, mert sérülést okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék nem fúrják át, a víz a kapszula köré folyhat, és a készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült
vagy eldeformálódott kapszulát! Ha kapszula szorult a kapszularekeszbe, a további használat előtt kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót a konnektorból. Hívja a Nespresso Club munkatársát vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
• A víztartályt mindig friss és hideg ivóvízzel töltse meg.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja (pl. vakáció), a víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy néhány napig nem használta, cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
• Ne használja a készüléket csepegtetőtálca és csepprács nélkül, hogy elkerülje a folyadék környező felületekre folyását.
• Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. A készüléket nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg.
• A gép tiszításához csak tiszta eszközöket használjon.
• Amikor kicsomagolja a készüléket, vegye le és dobja ki a műanyag fóliát.
• A készüléket Nespresso kávékapszulákkal való használatra tervezték, amelyeket a Nespresso Clubon keresztül vagy a Nespresso hivatalos képviselőjénél szerezhet be.
Page 65
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Minden Nespresso készüléknek szigorú követelményeknek kell megfelelnie. A megbízhatóság ellenőrzésére szolgáló teszteket véletlenszerűen kiválasztott készülékeken, gyakorlati használat során hajtjuk végre. Néhány készüléken ezért látszódhatnak korábbi használatra utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a jogot az utasítások előzetes gyelmeztetés nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a Nespresso vízkőmentesítő elősegíti gépe megfelelő működését a készülék élettartama alatt, és gondoskodik arról, hogy az Ön kávéja ugyanolyan tökéletes legyen, mint az első alkalommal. A megfelelő mennyiséggel és a folyamat lépéseivel kapcsolatos információkat a Nespresso vízkőoldó készletében található használati útmutatóban olvashatja.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT Adja át a készülék későbbi használójának. A használati utasítás letölthető PDF formátumban a www.nespresso.com oldalról.
POZOR: bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Přečtěte si je pozorně před prvním použitím vašeho nového přístroje. Uchovávejte je na známém místě, kde budou kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte toto upozornění, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu či poškození přístroje.
POZNÁMKA: pokud uvidíte
toto upozornění, vezměte na vědomí doporučení pro bezpečné a správné používání vašeho přístroje.
• Tento přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito bezpečnostními pokyny.
• Nepoužívejte přístroj pro jiný než
HU
CZ
určený účel.
• Tento přístroj byl navržen pro použití v interiéru, pouze za standardních teplotních podmínek.
• Nesmí být vystaven přímému slunečnímu svitu, vlhkosti ani delšímu působení vody.
• Tento přístroj je určen pro používání v domácnosti a podobné využití, jako: v zaměstnaneckých kuchyňkách obchodů, kanceláří a jiných pracovišť; klienty v hotelech, motelech a ostatních ubytovacích zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Udržujte přístroj i přívodní kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
65
Page 66
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
znalostí a zkušeností mohou přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a záruka se nevztahuje na: komerční využití přístroje, nevhodné zacházení či použití, škody způsobené používáním k jiným účelům, nesprávnou činností, neprofesionálními opravami nebo nedodržováním bezpečnostních pokynů.
Ochrana před úrazem elektrickým proudem a proti požáru.
• V případě nebezpečí: ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do vhodných, snadno dostupných a uzemněných elektrických zásuvek. Ujistěte se, že napětí elektrického
66
zdroje je stejné jako napětí uvedené na štítku přístroje. Nesprávné připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do sítě až po kompletní instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré hrany, přisvorkujte jej nebo nechte volně viset.
• Ujistěte se, že kabel není vystaven nadměrnému žáru ani vlhkosti.
• Pokud je kabel poškozen, musí být, z důvodu bezpečnosti, vyměněn výrobcem, jeho servisem nebo jinou kvalikovanou osobou.
• Pokud je kabel poškozen, nepoužívejte přístroj.
• Vraťte přístroj Nespresso Clubu nebo autorizovanému zástupci Nespresso.
• Je-li nutné použít prodlužovací kabel, používejte pouze uzemněný kabel s vodičem o průměru alespoň
2
a odpovídajícího příkonu.
1,5mm
• Abyste předešli nebezpečí, nikdy neumísťujte přístroj na/k horkým plochám, jako jsou radiátory, trouby,
plynové hořáky apod.
• Přístroj vždy umístěte na vodorovný, stabilní a rovný povrch. Povrch pro umístění přístroje musí být odolný vůči teplu a tekutinám, jako jsou káva, voda, odvápňovací prostředek apod.
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej nebudete delší dobu používat. Odpojte přístroj vytažením zástrčky, nikoli tahem za kabel, mohlo by dojít k poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem přístroje jej odpojte od elektrického proudu a nechte vychladnout.
• Nikdy nesahejte na kabel mokrýma rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či jeho části do vody ani jiné tekutiny.
• Nikdy nevkládejte přístroj či jeho části do myčky nádobí.
• Elektrický proud je v kombinaci s vodou nebezpečný a může vést ke smrtelnému úrazu.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod napětím!
• Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem!
Ochrana před úrazem během provozu přístroje.
• Nikdy nenechávejte přístroj během provozu bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený nebo nepracuje správně. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso pro opravy, servisní zásahy nebo úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může způsobit úraz elektrickým proudem, popálení a požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje a neotevírejte ji za chodu přístroje. Nebezpečí opaření!
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy, hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru pro vkládání a odstraňování kapslí. Hrozí
Page 67
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
nebezpečí úrazu!
• Při neproražení kapsle čepelemi může dojít k protékání vody okolo kapsle a poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte poškozenou či zdeformovanou kapsli. Pokud je kapsle zablokovaná v prostoru pro kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej z elektrického proudu. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou a pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu, pokud nebudete přístroj delší dobu používat.
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu, pokud jste přístroj nepoužívali během víkendu či podobného časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez odkapávací nádoby a mřížky, abyste předešli riziku vylití či vystříknutí tekutiny na okolní plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. Povrch přístroje otírejte
vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte pouze vhodné pomůcky.
• Při vybalování přístroje odstraňte plastovou fólii z odkapávací mřížky a vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro Nespresso kávové kapsle, které jsou dostupné výhradně v Nespresso Clubu nebo u autorizovaného zástupce Nespresso.
• Všechny Nespresso přístroje procházejí přísnými kontrolními testy. Testy kvality se v praxi provádějí na náhodně vybraných kávovarech, proto mohou být patrné stopy předchozího použití.
Nespresso si vyhrazuje právo na změnu návodu k použití bez předchozího upozornění.
Odvápnění
Nespresso odvápňovací prostředek, je-li používán správně, pomáhá zajistit řádné fungování vašeho
přístroje po dobu jeho životnosti a zajistí dokonalý požitek z kávy, den za dnem. Informace o správném dávkování a použití prostředku najdete v návodu, který je součástí Nespresso odvápňovací sady.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD Předejte jej dalšímu uživateli. Tento návod k použití je k dispozici také na
.nespresso.com v PDF
www verzi.
67
Page 68
ENFRHU
ÁTTEKINTÉS/
MŰSZAKI ADATOK/
CZ
OBECNÝ PŘEHLED
Kávé gombok (Esp resso és Lungo)
Tlačítka na př ípravu kávy (Espresso a Lun go)
Kávékifolyó
Výpusť kávy
Kapszulatar tó 9–11 kapszulához
Kontejner na 9–11 použitých kapslí
Csepprács
Odkapávací mřížka
A CSOMAG TARTALMA/
OBSAH BALENÍ
Fedél
Páka
Víztartály-fedő
Víčko nádoby na vodu
Víztar tály (0.7 L)
Nádoba na vodu (0.7 l)
Cseppfogó tálca
Odkapávací miska
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
EN80
12 cm 23 cm 3 2.1 c m
220-240 V, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 B ar
2.4 Kg
0.7 L
68
Kávéfőző
Kávovar
Nespresso Grand Crus kezdőszett
Set kapslí Nespresso Grand Crus
«Üdvözöljük a Nespresso világában» című mappa
Desky s informacemi o Nespresso systému
Első üzembe helye zés
Návod k použití
Page 69
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/
ENFRHU
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A készülék energiat akarékos üzemmóddal rendelkezik. A ké szülék automatikusan kikap csolt állapotba kerül 9 perc ut án.
Tento přístroj je vy baven funkcí úspory energie. Př ístroj se automaticky v ypne po 9 minutách nečinno sti.
A bekapcs oláshoz nyomja meg az Espresso v agy a Lungo gombot.
Pro zapnutí př ístroje stiskněte tlačí tko Espresso n ebo Lungo.
A beállítás megváltoztatásához:
Změna nastavení:
1. A kikapcsolt kés züléken nyomja meg, és tart sa lenyomva az Espresso gom bot 3 másodpercig.
1. U vypnutého kávovar u stiskněte, a po dobu 3 vteřin při držte, tlačítko Espre sso.
3. Ennek megváltoz tatásához nyomja meg az Esp resso gombot: Egyszer a 9 perc ut áni kikapcsolt állapothoz. Még egysze r a 30 perc utáni kikapcsolt állap othoz.
3. Pro změnu nastavení s tiskněte tlačítko Espre sso: 1krát pro nastavení auto matického vypnutí po 9 minut ách nečinnosti. 2krát pro nast avení automatického vypnutí po 30 m inutách nečinnosti.
CZ
Az automatikus készenlét előt ti kikapcs oláshoz nyomja meg az Espresso é s a Lungo gombokat e gyszerre.
Pro manuální vypnutí kávovaru s tiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo.
2. Az Espre sso gomb felvillan, mutatva az aktuális b eállítást.
2. Vstup do režimu na stavení úspory energie potvrdí zablikání tlačítka Espresso.
4. Az energiatakarékos üzemmódb ól való kilépéshez nyo mja le 3 másodpercig a Lungo gombot.
4. Režim nastavení ú spory energie ukončíte stisknutí m tlačítka Lungo a jeho přidržen ím po dobu 3 vteřin.
69
Page 70
ENFRHU
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB
CZ
ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ
KÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI
FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat. POZOR: nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, předejdete tak možnému úrazu elektrickým proudem a požáru.
70
1. Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
1. Vypláchněte nádobu na vodu předtím, než ji naplníte pitnou vodou.
4. Nyomja meg az Espresso és Lungo gombokat a gép bekapcsolásához.
4. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo.
2. Tegyen egy edényt (min. 1 L) a kávékifolyó alá.
2. Postavte pod výpusť kávy nádobu o objemu min 1 l.
Villogó fény: felfűtés (25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání (25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití
3X
3. Csatlakoztassa a konnektorba.
3. Zapojte přístroj do zásuvky.
5. Nyomja meg a Lungo gombot a gép átmosásához. Ismételje meg 3-szor.
5. Stiskem tlačítka Lungo spustíte proplachování kávovaru. Opakujte 3krát.
Page 71
KÁVÉFŐZÉS/
ENFRHU
PŘÍPRAVA KÁVY
1. Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
1. Vypláchněte nádobu na vodu a naplňte ji pitnou vodou.
3. Emelje fel a kart teljesen, és helyezzen be egy kapszulát.
3. Zvedněte úplně páku a vložte kapsli.
4. Zárja le a kart, és helyezzen egy csészét a kávékifolyó alá.
4. Zavřete páku a postavte pod výpusť kávy šálek.
2. Nyomja meg az Espresso és Lungo gombokat a gép bekapcsolásához.
2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo.
Villogó fény: felfűtés (25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání (25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití
VIGYÁZAT: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
esetleges sérüléseket.
MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét után
automatikusan elindul.
POZOR: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostími pokyny, abyste předešli možnému
úrazu.
POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout jedno z blikajících tlačítek na přípravu kávy. Příprava
kávy se spustí automaticky ihned po nahřátí kávovaru.
5. Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy a Lungo (110 ml) gombot az elindításhoz. A főzés automatikusan áll le. A kávé megállításához, vagy plussz mennyiséghez nyomja meg újra.
5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo Lungo (110 ml). Příprava kávy bude automaticky ukončena. Pro předčasné zastavení průtoku kávy nebo doplnění šálku stiskněte znovu totéž tlačítko.
6. Vegye el a csészét. Nyissa ki, majd csukja le a kart, hogy a kapszula a kapszulatartóba essen.
6. Odeberte šálek. Zvedněte a zavřete páku, použitá kapsle propadne do kontejneru na použité kapsle.
CZ
71
Page 72
ENFRHU
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
CZ
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY
1. Kapcsolja be a gépet, és várjon amíg üzemkész nem lesz (folyamatos fény).
1. Zapněte přístroj a počkejte, až bude připraven k použití (tlačítka svítí).
4. Tartsa lenyomva az Espresso vagy Lungo gombot.
4. Stiskněte a držte tlačítko Espresso nebo Lungo.
2. Töltse fel a víztartályt ivóvízzel, és tegyen a gépbe egy kapszulát.
2. Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou a vložte kapsli.
5. Engedje el, amikor a megfelelő mennyiség kifolyt.
5. Tlačítko pusťte až v okamžiku, kdy dosáhnete požadovaného objemu.
3. Helyezzen egy csészét a kávékifolyó alá.
3. Postavte pod výpusť kávy šálek.
6. A vízmennyiség eltárolva.
6. Objem vody je nyní pro dané tlačítko nastaven.
3X
72
Page 73
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT,
ENFRHU
FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM
1. Az ürítési módba való belépéshez nyomja meg az Espresso és Lungo gombot, hogy kikapcsoljon a gép.
1. Pro vstup do režimu vypouštění stiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo, čímž vypnete přístroj.
A két gomb váltakozva villog.
Obě tlačítka střídavě blikají.
2. Vegye ki a víztartályt, és nyissa fel a kart.
2. Vyjměte nádobu na vodu a zvedněte páku.
4. Csukja le a kart.
4. Zavřete páku.
5. A gép automatikusan kikapcsol.
5. Přístroj se automaticky vypne.
3. Nyomja le az Espresso és Lungo gombot 3 másodpercig.
3. Stiskněte, a po dobu 3 vteřin přidržte, tlačítka Espresso a Lungo.
6. Ürítse ki és tisztítsa el a kapszulatartót és a csepptálcát.
6. Vyprázdněte a vymyjte kontejner na použité kapsle a odkapávací misku.
CZ
73
Page 74
ENFRHU
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/
CZ
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ
1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva 5 másodpercig.
1. U vypnutého kávovaru stiskněte, a po dobu 5 vteřin přidržte, tlačítko Lungo.
3. A gombok folyamatosan villognak a megszokott módon, amíg a felfűtés tart.
3. Dále tlačítka pravidelně blikají: nahřívání kávovaru.
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití
2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári beállítások visszaállítását.
2. Obě tlačítka 3krát rychle zablikají pro potvrzení obnovení výrobního nastavení.
3X
Gyári beállítások:
Espresso csésze: 40 ml Lungo csésze: 110 ml Energiatakarékos mód: 9 perc.
Výrobní nastavení:
Šálek Espresso: 40 ml Šálek Lungo: 110 ml Automatické vypnutí: po 9 minutách.
74
Page 75
3X
VÍZKŐMENTESÍTÉS/
ENFRHU
ODVÁPNĚNÍ
MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc.
POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut.
1. Távolítsa el a kapszulát és zárja le a kart.
1. Odstraňte kapsli a zavřete páku.
4. Helyezzen egy legalább 1 literes edényt a kávékifolyó alá.
4. Postavte pod výpusť kávy nádobu o objemu min 1 l.
6. Nyomja meg a Lungo gombot és várjon, amíg a víztartály kiürül.
6. Stiskněte tlačítko Lungo a počkejte, až se nádoba na vodu vyprázdní.
2. Ürítse ki a csepptálcát és a kapszulatartót.
2. Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na použité kapsle.
5. A vízkőmentesítő módba való belépéshez, a bekapcsolt készüléken nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és Lungo gombokat.
5. Pro vstup do režimu odvápnění stiskněte, a po dobu 3 vteřin přidržte, tlačítka Espresso a Lungo.
7. Töltse vissza a víztatályba a használt vízkőmentesítő folyadékot az edényből, és ismételje meg a 4. és
6. lépéseket.
7. Naplňte nádobu na vodu použitým odvápňovacím roztokem a zopakujte kroky 4 a 6.
CZ
3. Töltsön a víztartályba 0.5 l ivóvizet és 1 adag Nespresso vízkőmentesítő szert.
3. Nalijte do nádoby na vodu jednu dávku odvápňovacího prostředku Nespresso a 0,5 l. vody.
Mindkét gomb villog.
Obě tlačítka střídavě blikají.
8. Ürítse és öblítse ki a víztartályt. Töltse meg ivóvízzel.
8. Vyprázdněte a důkladně vypláchněte nádobu na vodu. Naplňte ji pitnou vodou.
75
Page 76
ENFRHU
VÍZKŐMENTESÍTÉS/
CZ
ODVÁPNĚNÍ
9. Amint kész, ismételje meg kétszer a 4. és 6. lépéseket a gép átöblítéséhez.
9. Nakonec kávovar propláchněte zopakováním kroků 4 a 6. Opakujte 2krát.
10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és Lungo gombokat.
10. Režim odvápnění ukončíte stisknutím tlačítek Espresso a Lungo a jejich přidržením po dobu 3 vteřin.
Villogó fény: felfűtés (25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání (25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití
FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Ne használjon a Nespresso Club-on
keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízkeménység függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szüksége a
b-hoz.
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso C
lu
POZOR: odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt,
než odvápňovací sadu Nespresso, kterou zakoupíte v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce najdete frekvenci odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. S jakýmikoli dotazy ohledně odstraňování vodního kamene, se obraťte na Nespresso Club.
76
Vízkeménység: Vízkőmentesítés:
Tvrdost vody: Odvápněte po:
fH
dH Šálky, Csészék (40 m l)
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
fH
dH
CaCO3
Francia keménysé gi fok
Fr. stupnice
Német keménységi fok
Něm. stupnice
Kalciumkarbonát
Uhličitan vápenatý
11. A gép most használatra kész.
11. Přístroj je nyní připraven k použití.
Page 77
TISZTÍTÁS/
ENFRHU
ČIŠTĚNÍ
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsölőszert.
Ne tegye mosogatógépbe.
POZOR:
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek.
Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo kartáče.
Nemyjte přístroj v myčce nádobí.
.
CZ
A kávékifolyót rendszeresen, nedves ruhával tisztítsa.
Výpusť kávy pravidelně otírejte jemným, vlhkým hadříkem.
A karbantartási egységet részenként el lehet távolítani a könnyebb tisztítás érdekében.
Jednotlivé díly kávovaru lze vyjmout pro snazší čištění.
77
Page 78
ENFRHU
HIBA ELHÁRÍTÁSA/
CZ
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
A jelzőlámpák nem világítanak.
Nincs kávé / ni ncs víz.
A kávé lassan f olyik ki.
A kávé nem elég f orró.
Nem tömítet t a kapszula körny éke (víz van a kapszulatar tóban).
Rendszertelen szaggatott villogás . Nem kávé, cs ak víz folyik ki (pe dig van betéve kaps zula).
Tlačítka nesvítí.
Neteče káva/voda.
Káva vy téká velmi pomalu.
Káva není dos tatečně horká .
Hlava kávovar u netěsní (voda v kontejner u na použité kapsle). Tlačítka nep ravidelně blikají. Z výpus ti vytéká po uze voda (i když je vložena k apsle).
Ellenőrizze az áramellátás t, dugót, fesz ültséget és bi ztosítékokat . Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
E lső használat: öblí tse át a készüléke t max. 55° C hőmérsék letű meleg vízz el a 70. oldalon
levő utasítások szerint.
Ür es a víztar tály. Töltse fel a víztartályt.Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőm entesítés.
A k ifolyás sebes sége függ a kávé f ajtájától.Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőm entesítés.
Melegítse elő a csészét. Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmente sítés.
➔ Ko rrigálja a kapszula helyzetét. Tartós tömítetlen ségnél kérjük, fo rduljon a Nespresso
Club-hoz.
Jut tassa el szakszervizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso Club-hoz.P robléma esetén hív ja fel a Nespresso Club-ot.
Zkontrolujte připoje ní k síti, zástrčku , napětí a pojistk y. V případě potřeby ko ntaktujte
Nespresso Club.
P rvní použit í: naplňte nádobu na vodu tep lou vodou (max 55° C) a proplác hněte kávovar
(viz instr ukce v části Prvn í použití).
Ná doba na vodu je prázd ná. Naplňte ji.V p řípadě potřeby ká vovar odvápněte (viz instrukce v čás ti Odvápnění ).
R ychlost průtok u vody závisí na druhu z volené kávy.V p řípadě potřeby ká vovar odvápněte (viz instrukce v čás ti Odvápnění ).
Nahřejte šálek. V p řípadě potřeby ká vovar odvápněte.
Umístěte správně kapsli. V příp adě potřeby kontaktujte Nespresso Club.Kontaktujte Nespresso Club. ➔ V případě potřeby kontaktujte Nespresso Club.
78
www.nespresso.com
Page 79
FORDULJON A NESPRESSO CLUBHOZ/
ENFRHU
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét. A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» című prospektusban.
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso. Kontaktní údaje Nespresso Clubu jsou uvedeny v deskách s informacemi o Nespresso systému, v krabici vašeho přístroje nebo na www.nespresso.com
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
A készülék megfelel az EU 2002/96/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
Tento přístroj je vyroben a prodáván v souladu s evropským nařízením EU 2002/96/EC. Obaly i přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj je vyroben z hodnotných surovin, které mohou být obnoveny nebo recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci surovin. Předejte přístroj do sběrného místa. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
CZ
79
Page 80
ENFRHU
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
CZ
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek. Az Esőerdő Szövetséggel 2003 óta dolgozunk együtt a Nespresso AAA Sustainable Quality™ (Fenntartható Minőség) programon.
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját. Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből.
A Nespresso arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson. Új készülékeink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is gyelembe vesszük.
80
Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám. Od roku 2003 spolupracujeme s Rainforest Alliance na rozvoji našeho Nespresso AAA Sustainable Quality
Vybrali jsme hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání čerstvost a aroma našich káv Nespresso Grand Crus. Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla některá z jeho vlastností.
Nespresso se zavázalo navrhovat a vyrábět přístroje, které jsou inovativní, vysoce výkonné a uživatelsky jednoduché. Nyní zapracováváme do designu našich všech nových a budoucích řad kávovarů prvky pro ochranu životního prostředí.
TM
Programu.
Page 81
GARANCIA/
ENFRHU
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a De’Longhi ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost De’Longhi ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy.
CZ
81
Page 82
PL
INISSIA
RU
Nespresso - ekskluzyw ny system tworzenia per fekcyjnej kawy Es presso za każdym razem. Wszyst kie maszyny są wyp osażone w unikalny system do ek strakcji, który gwa rantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów u rządzenia został bard zo precyzyjnie oblic zony, aby zapewnić możliw ość ekstrakcji wszys tkich aromatów kawy Grand Cr u, nadać kawie odpowiednią konsy stencję i utworz yć niezwykle gęs tą i delikatną piankę (crema).
Nespresso - это эксклюзивная система для приготов ления великолепного эспрессо. Все кофемашины оснащены уникальной сис темой экстракции, обеспечивающей давление 19 бар. Все параметры кофем ашин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантироват ь Вам раскрыти е всех ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso.
SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy zap oznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisany mi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предос торожности!
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОС ТОРОЖНОСТИ .................................
INFORMACJE OGÓLNE/ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ..............................
DANE TECHNICZNE/ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .....................................................
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ ...........................
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻY WANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПО ЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕ ЛЬНОГО ПРОСТОЯ .
PRZYGOTOWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ .............................................
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ ..........
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PR ZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ
ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ ............................................................
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
ODKAMIENIANIE/ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ .............................................................
82
CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА ...............................................................................
83
USUWANIE USTEREK/НЕИСПРАВНОСТИ .......................................................
88
KONTAKT Z KLUB Nespresso/СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ Nespresso ..................
88
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
89
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУ ЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ .........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
90
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ......................................................
91
GWARANCJA/ГАРАНТИЯ ..............................................................................
92
93 94 95
97 98 99
99
100 101
Page 83
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PL
UWAGA! wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dołączono do urządzenia. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie je przeczytać. Należy przechowywać je w miejscu łatwo dostępnym, aby zawsze móc po nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku pojawienia się tego symbolu należy sprawdzić we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa, co zrobić, aby uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
INFORMACJA! w przypadku pojawienia się tego symbolu należy postępować zgodnie z wyświetlonymi instrukcjami dotyczącymi poprawnego i bezpiecznego korzystania z urządzenia.
• Ekspres do kawy służy do
przygotowywania napojów zgodnie z niniejszą instrukcją.
• Zabrania się wykorzystywania urządzenia w celach innych niż cel określony w instrukcji.
• Ekspres do kawy przeznaczono do wykorzystywania w pomieszczeniach, w któr ych panują umiarkowane temperatury.
• Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie słońca i nie narażać na przedłużające się działanie wody i wilgoci. Urządzenie przeznac zono do
• wykorzystywania w warunkach domowych oraz w kuchniach sklepów, biur i innych miejsc pracy, przez klientów w hotelach, motelach oraz innych miejscach pobytu, takich jak pensjonaty typu bad and breakfast.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod opieką osób dorosłych udzielających odpowiednich wskazówek i świadomych możliwych zagrożeń. Czyszczenie i prace konserwacyjne mogą być prowadzone przez dzieci w wieku od 8 lat pod warunkiem, że są pod opieką osób dorosłych.
• Przechowuj urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych czy umysłowych, lub przez osoby niedoświadczone, jeśli są pod opieką oraz posiadają niezbędne informacje dotyczące użytkowania urządzenia oraz możliwych zagrożeń.
• Dzieci nie powinny używać urządzenia do zabaw y.
• Producent wyłącza z zakresu gwarancji przypadki wykorzystania komercyjnego, niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego wykorzystywania urządzenia, szkód wynikających z użytkowania urządzenia w innych celach, niepoprawnego użytkowania, nieprofesjonalnej naprawy oraz niepr zestrzegania zapisów instrukcji obsługi i nie ponosi odpowiedzialności z tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia prądem i pożaru.
• W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
• Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiednich, łatwo dostępnych
gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać urządzenie do źródła prądu dopiero po instalacji urządzenia. Upewnić się, ze napięcie źródła zasilania jest takie samo, jak wskazano na tabliczce znamionowej. Niewłaściwe podłączenie urządzenia spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być podłączone tylko po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie zginać go oraz nie dopuszczać do jego zwisania.
• Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i wilgoci.
• Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku uszkodzenia przewodu należy przekazać go producentowi, pracownikowi serwisu lub innej wykwalikowanej osobie w celu wymiany.
• Nie włączać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu.
• Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, należy użyć wyłącznie przedłużacza uziemionego, o przekroju
83
Page 84
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
przewodu minimum 1.5 mm2 lub odpowiadającego mocy wejściowej.
• Aby uniknąć niebezpiecznego uszkodzenia, nie należy umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach, takich jak grzejniki, kuchenki, piece, palniki gazowe czy źródła otwartego ognia, ani w ich pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na stabilnej i równej powierzchni. Powierzchnia ta musi być odporna na działanie ciepła i płynów, takich jak woda, kawa, środek do usuwania osadu wapiennego i inne.
• Urządzenie nieużywane przez dłuższy czas należy odłączyć od źródła prądu. Odłączając urządzenie, należy chwycić za wtyczkę, a nie za przewód. W przeciwnym razie przewód może ulec uszkodzeniu.
• Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia należy wyjąć wt yczkę z gniazda i pozwolić urządzeniu wystygnąć.
• Nie należy dotykać przewodu mokrymi rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części
w wodzie ani w żadnym innym płynie.
• Nie wkładać urządzenia ani jego części do zmywarki.
• Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest bardzo niebezpieczny i może prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem!
• Nie zatykać otworów znajdujących się na urządzeniu. Nieprzestr zeganie tego zakazu może skutkować pożarem lub porażeniem prądem!
Unikać możliwych zagrożeń w czasie obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub niewłaściwego działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
• Uszkodzenie urządzenia może skutkować porażeniem prądem, poparzeniem i pożarem.
• Należy zawsze dokładnie zamykać dźwignię i nie podnosić jej w czasie działania urządzenia. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkować poparzeniem.
• Nie wkładać palców pod wylot kawy (ryzyko poparzenia).
• Nie wkładać palców do głowicy parzącej ani do otworu na kapsułki (ryzyko urazu!)
• Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda będzie zbierać się wokół kapsułki i spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno wykorzystywać uszkodzonych czy zniekształconych kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje się w komorze na kapsułki, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda. Należy skonsultować się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
• Zawsze napełniać zbiornik na wodę świeżą, zimną wodą pitną.
• Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy czas (np. w czasie wakacji).
• Wymienić wodę w zbiorniku na wodę, jeżeli urządzenie nie jest użytkowane przez weekend lub podobny okres.
• Aby uniknąć rozlania płynów wokół
urządzenia, korzystać z urządzenia wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą ociekową.
• Nie używać silnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Do czyszczenia urządzenia używać wilgotnej ścierki i łagodnego środka czyszczącego.
• Do czyszczenia urządzenia stosować wilgotną ściereczkę lub łagodny środek czyszczący.
• W czasie rozpakowywania urządzenia zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej i wyrzucić.
• Urządzenie jest zaprojektowane do używania kapsułek z kawą Nespresso dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso lub u autoryzowanego przedstawiciela Nespresso.
• Wszystkie urządzenia Nespresso poddawane są ścisłym kontrolom. Praktyczne testy niezawodności wykonywane są na wybranych losowo modelach. Niektóre urządzenia mogą więc nosić ślady wcześniejszego użytkowania.
Nespresso zastrzega sobie prawo do
84
Page 85
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Odkamienianie
• Właściwie użyty środek Nespresso do odkamieniania pomaga w zapewnieniu poprawnego działania urządzenia przez cały okres jego eksploatacji i pozwala cieszyć się zawsze doskonałej jakości kawą. Odpowiednie proporcje i procedury zawarto w instrukcji obsługi dołączonej do zestawu do odkamieniania Nespresso.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ Instrukcję należy przekazać następnemu użytkownikowi. Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie PDF na stronie nespresso.com
ВНИМАНИЕ: данная инструкция по безопасности является частью кофемашины. Внимательно ознакомьтесь с инструкцией перед первым использованием кофемашины. Храните инструкцию в доступном месте, чтобы можно было свериться с ней.
ВНИМАНИЕ: когда вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по безопасности с тем, чтобы избежать возможных повреждений и травм.
ИНФОРМАЦИЯ: когда вы видите этот знак, ознакомьтесь с инструкцией по надлежащей и безопасной эксплуатации кофемашины.
• Кофемашина предназначена для приготовления напитков в соответствии с данной инструкцией.
• Не используйте кофемашину не по назначению.
• Данный прибор был разработан для использования в закрытом помещении при нормальных температурных условиях.
• Защищайте прибор от прямых солнечных лучей, продолжительного попадания брызг воды или влажности. Данная кофемашина
• предназначена для домашнего использования или аналогичного, например: персоналом магазинов в зоне кухни, офисах и других рабочих помещениях; клиентами в отелях, мотелях и прочих типах проживания, а также в мини-отелях.
• Данное устройство может использоваться детьми, достигшими 8 лет и старше, если они были проинструктированы касательно безопасного
использования устройства и осознают опасность при неправильной эксплуатации. Очистка и ремонт кофемашины детьми без присмотра не допустимы.
• Храните устройство и его шнур в недоступном месте для детей младше 8 лет.
• Данное устройство может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или отсутствием опыта и знаний, если они были проинструктированы касательно безопасного использования устройства и осознают опасность при неправильной эксплуатации.
• Дети не должны играть с устройством.
• Производитель не несет ответственность, и действие гарантии не распространяется на какое-либо коммерческое использование, неправильное использование кофемашины или повреждения, возникшие
PL
RU
85
Page 86
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
вследствие неправильного использования или использования не по назначению, непрофессионального ремонта или несоблюдения настоящей инструкции.
Берегитесь поражения электрическим током или возникновения пожара.
• В случае опасности немедленно отключите кофемашину от сети, выдернув вилку из розетки.
• Включайте кофемашину только в подходящую и легко доступную электрическую розетку с заземлением. Кофемашину можно подключить к сети только после того, как она будет подготовлена к этому. Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению машины, указанному на табличке технических данных. При неправильном подключении кофемашины к сети гарантия аннулируется.
86
Кофемашина должна быть подключена к сети, только после ее установки.
• Не кладите кабель на острые углы. Закрепите его или позвольте ему свисать вниз.
• Не допускайте нагревания или попадания влаги на кабель.
• Если кабель поврежден, вам следует вернуть кофемашину производителю, в сервисный центр или лицам аналогичной квалификации.
• Не используйте кофемашину, если вы видите, что кабель поврежден.
• Верните кофемашину в Клуб Nespresso.
• Если во время использования требуется подключение с помощью удлинителя, используйте только заземленный удлинитель с сечением кабеля не менее 1.5 мм2 или соответствующий входной мощности.
• Во избежание повреждения не ставьте кофемашину на горячие поверхности или вблизи таковых, например, радиаторов, плит,
газовых горелок, открытого огня и пр.
• Всегда ставьте кофемашину на горизонтальные, устойчивые ровные поверхности. Поверхность должна быть стойкой к нагреванию и жидкостям, таким, как вода, кофе, средства от накипи и пр.
• Отключайте кофемашину от сети в случае длительного неиспользования. При отключении кофемашины от сети, вынимая вилку из розетки, не тяните за провод во избежание его повреждения.
• Перед очисткой и ремонтом выньте вилку из розетки и дайте кофемашине остыть.
• Никогда не трогайте кабель мокрыми руками.
• Никогда не погружайте
кофемашину или даже ее часть в воду или другую жидкость.
• Никогда не используйте посудомоечную машину для очистки кофемашины или её частей.
• Взаимодействие воды и тока опасно и может привести к летальному исходу вследствие поражения электрическим током.
• Кофемашина находится под напряжением - никогда не вскрывайте ее во избежание удара электрическим током!
• Не вставляйте посторонние предметы в отверстия машины. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию!
Избежание возможных травм при использовании кофемашины.
• Не оставляйте кофемашину без присмотра во время работы.
• Не используйте кофемашину, если она повреждена или. неправильно работает. Немед
ленно отсоедините кофемашину от сети. Свяжитесь с Клубом Nespresso для осмотра, ремонта или регулировки.
• Эксплуатация поврежденной кофемашины может вызвать
Page 87
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
RU
поражения электрическим током, ожоги и возгорания.
• Всегда закрывайте рычаг и никогда не поднимайте его во время работы. Это может привести к ошпариванию.
• Не кладите пальцы под носик подачи кофе, вы можете ошпариться.
• Следите за тем, чтобы пальцы не попали в отверстие или гнездо для капсул - возможны травмы!
• Вода может протечь вокруг капсулы, не проткнутой лезвиями, и повредить кофемашину.
• Никогда не используйте поврежденные или деформированные капсулы. В случае застревания капсулы в отделении для капсулы выключите машину и отсоедините от сети перед тем, как производить какие-либо действия. Позвоните в Клуб Nespresso.
• Заполните резервуар чистой водой.
• Если вы планируете долго не использовать кофемашину
(например, во время отпуска и т.д.), опорожняйте резервуар для воды.
• Замените воду в резервуаре на свежую, если вы не использовали кофемашину в течение нескольких дней.
• Не используйте кофемашину без поддона для сбора капель и решетки, чтобы не допустить попадания жидкостей на окружающие поверхности.
• Не используйте сильное чистящее средство или растворители для химической чистки. Используйте влажную ткань и мягкое чистящее средство для очистки поверхности кофемашины.
• Для очищения кофемашины используйте только рекомендованные средства.
• При вынимании кофемашины из упаковки снимите пластиковую упаковку с поддона для сбора капель и утилизируйте.
• Для вашей собственной безопасности используйте только запчасти и аксессуары от Nespresso,
которые специально разработаны для вашей кофемашины.
• Все кофемашины Nespresso проходят строгий контроль качества. На случайно выбранных кофемашинах проводятся тесты в условиях фактической эксплуатации. Поэтому на некоторых кофемашинах могут остаться следы предыдущего использования.
Nespresso оставляет за собой право изменить инструкции без предварительного уведомления.
Очистка от накипи
• При правильном использовании раствора Nespresso для удаления накипи, Nespresso гарантирует правильную работу вашей кофемашины на весь срок службы, ваше кофе будет таким же вкусным, как и в первый день. Обратитесь к инструкции для расчета правильного количества раствора, которая прилагается к набору Nespresso очистки от накипи.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ Передайте ее человеку, который будет пользоваться кофемашиной впоследствии. Также данную инструкцию можно найти в формате PDF на нашем сайте nespresso.com
87
Page 88
PL
INFORMACJE OGÓLNE/
RU
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
DANE TECHNICZNE/
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Przycisk i do kawy (Espresso i Lungo)
Кнопки подачи ко фе (Эспрессо и Лунго)
Wylot kawy
Устройство подачи кофе
Pojemnik na zużyte
kapsułki ( poj. 9–11 kapsułek)
Контейнер для 9–11
использованных капс ул
Kratka ociekowa
Решетка поддона
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Dźwignia
Рычаг
Pokry wka pojemnika na wodę
Крышка резервуара дл я воды
Zbiornik na wodę (0.7 L)
Резервуар для воды (0.7 Л)
Tacka ociekowa
Поддон
EN80
12 cm 23 cm 3 2.1 c m
220-240 V, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 B ar
2.4 Kg
0.7 L
88
Ekspres do k awy
Кофемашина
Zestaw kapsu łek Grand Cru Nespresso w prezencie
Бесплатные тес товые капсулы Nespresso Grand Cru
Broszura «Witamy w świecie Nespresso»
Буклет «До бро пожаловать в Nespresso»
Instrukcja obsługi
Руководств о пользователя
Page 89
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/
PL
РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
Urządzenie to um ożliwia oszczędzanie energii d zięki funkcji automatyc znego wyłąc zenia zasilania. Urządzenie wył ącza się po 9 minutach od os tatniego użycia.
Эта кофемашина оснащена функцией энерго сбережения. Кофемашина автоматически переходит в ре жим выключения через 9 минут.
Aby włączyć ur ządzenie należy nacisnąć przycis k Espresso lub Lungo.
Чтобы включить ко фемашину нажмите на кнопку E spresso или Lungo
Aby zmienić ustawienia należy:
Для изменения этих настроек:
1.Podczas gdy, urząd zenie jest wyłąc zone, wcisnąć i prz ytrzymać pr zycisk Espresso pr zez 3 se kund y.
1. При выключенной кофемашине нажмите и удерживайте кнопку Espres so в течение 3 секунд.
3. Aby zmienić to ustawi enie - wcisnąć przycisk Espr esso: Jednokrotn ie, aby ustawić automatycz ne wyłączanie po 9 minu tach Dwukrotnie, aby u stawić automatyczn e wyłączanie po 30 minut ach
3. Для смены значения нажмите кнопк у Espresso: Один раз для ус тановки отключ ения через 9 минут Два раза д ля установки отк лючения через 30 мину т
Aby wyłąc zyć udządzenie, zanim wejdzie w stan czu wania, należy przycisną ć jednocze śnie przycisk Espre sso i Lungo.
Чтобы выключить коф емашину до автоматического включ ения режима ожидания одновременно нажм ите кнопки Esp resso и Lungo.
2. Przyci sk Espresso zacznie mi gać, aby pokazać ak tualne ustawienie.
2. Кнопка E spresso начнет мигать с указанием текущего значения.
4. Aby wyjść z us tawień systemu oszczę dzania energii należy wcisnąć i prz ytrzymać prz ycisk Lungo przez 3 s ekundy.
4. Для выхода из режима энергосбережения нажмите и удерживайте кнопку в течени е 3 секунд.
RU
89
Page 90
PL
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
RU
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
UWAGA: najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby
uniknąć zagrożenia porażenia prądem i pożaru.
ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности
во избежание риска смертельного поражения электрическим током или пожара
.
90
1. Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem go wodą pitną.
1. Промойте резервуар перед заполнением питьевой водой.
4. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, aby uruchomić urządzenie.
4. Нажмите кнопку Espresso или Lungo для включения кофемашины.
2. Umieścić pojemnik (min. 1 L) pod wylotem ka wy.
2. Поставьте контейнер (минимум 1 Л) под устройство подачи кофе.
Miganie przycisków: nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает: нагрев (25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится: готово
3X
3. Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej.
3. Подключите к сети.
5. Wcisnąć przycisk Lungo, aby przepłukać urządzenie. Powtórzyć 3 razy.
5. Нажмите кнопку Lungo для промывки кофемашины. Повторить 3 раза.
Page 91
PRZYGOTOWANIE KAWY/
PL
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
1. Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem go wodą pitną.
1. Промойте резервуар и заполните его питьевой водой.
3. Podnieść dźwignię całkowicie i włożyć kapsułkę.
3. Полностью поднимите рычаг и вставьте капсулу.
4. Zamknąć dźwignię i umieścić liżankę pod wylotem kawy.
4. Опустите рычаг и поместите чашку под устройство подачи кофе.
Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
ознакомьтесь с мерами предосторожности перед началом эксплуатации.
подаваться автоматически по мере готовности.
2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, aby uruchomić urządzenie.
2. Нажмите кнопку Espresso или Lungo для включения кофемашины.
Miganie przycisków: nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает: нагрев (25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится: готово
UWAGA: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
UWAGA: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
ВНИМАНИЕ: не поднимайте рычаг во время работы кофемашины, обязательно
ПРИМЕЧАНИЕ: нажмите любую кнопку подачи кофе во время нагрева. Кофе будет
5. Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub Lungo (110 ml). Proces parzenia zakończy się automatycznie. W celu dolania lub zatrzymania strumienia kawy, należy ponownie nacisnąć przycisk.
5. Для подачи кофе нажмите кнопку Espresso (40 мл) или Lungo (110 мл). Приготовление кофе остановится автоматически. Для остановки подачи кофе или добавки кофе нажмите кнопку еще раз.
6. Usunąć liżankę. Podnieść i zamknąć dźwignię w celu odrzucenia kapsułki do pojemnika na zużyte kapsułki.
6. После приготовления поднимите и опустите рычаг для извлечения капсулы в контейнер для использованных капсул.
RU
91
Page 92
PL
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
RU
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
1. Włączyć maszynę i poczekać, aż wejdzie w stan aktywny (przyciski podświetlone na stałe).
1. Включите кофемашину и ожидайте режима готовности (постоянное свечение индикатора).
4. Wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso lub Lungo.
4. Нажмите и удерживайте кнопку Espresso или Lungo.
2. Napełnić zbiornik wodą zdatną do picia i włożyć kapsułkę.
2. Наполнить бак для воды питьевой водой и вставить капсулу.
5. Puścić przycisk, gdy osiągnięty zostanie pożądanym poziom.
5. Отпустите кнопку при достижении желаемого объема.
3. Umieścić liżankę pod wylotem kawy.
3. Поставьте чашку под устройство подачи кофе.
6. Ustawiona Ilość kawy została zapamiętana.
6. Уровень объема воды сохранился в памяти.
3X
92
Page 93
OPRÓŹNIENIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
PL
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ
1. Aby wejść w tryb opróżniania, należy wcisnąć przyciski Espresso i Lungo jednocześnie, w celu wyłączenia maszyny.
1. Для входа в режим слива одновременно нажать кнопки Espresso и Lungo для отключения кофемашины.
Oba przyciski migają naprzemiennie.
Оба индикатора начнут мигать попеременно.
2. Wyjąć zbiornik na wodę i otworzyć dźwignię.
2. Отсоедините резервуар для воды и поднимите рычаг.
4. Zamknąć dźwignię.
4. Опустите рычаг.
5. Urządzenie wyłączy się automatycznie.
5. Кофемашина выключится автоматически.
3. Wcisnąć i przytrzymać jednocześnie przycisk Espresso i Lungo przez 3 sekundy.
3. Нажмите и удерживайте кнопки Espresso и Lungo в течение 3 секунд одновременно.
6. Opróżnić i wyczyścić pojemnik na zużyte kapsułki oraz tackę ociekową.
6. Вылейте воду из поддона и контейнера для использованных капсул и промойте их.
RU
93
Page 94
PL
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
RU
СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund.
1. При выключенной кофемашине нажмите кнопку Lungo и удерживайте в течение 5 секунд.
3. Oba przyciski będą dalej migać normalnie, podczas nagrzewania, do czasu osiągnięcia stanu gotowości.
3. Индикаторы продолжат мигать как при нагреве, до готовности.
Światło stałe: gotowe
Индикаторы горят постоянно: кофемашина готова
2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie wróciło do ustawień fabrycznych.
2. Индикаторы мигнут 3 раза для подтверждения сброса к заводским настройкам.
3X
Ustawienia fabryczne:
Filiżanka Espresso: 40 ml Filiżanka Lungo: 110 ml Tryb czuwania: 9 min
Заводские настройки:
Чашка эспрессо: 40 мл Чашка лунго: 110 мл Переход в режим ожидания: через 9 мин
94
Page 95
3X
ODKAMIENIANIE/
PL
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
UWAGA: czas trwania ok. 15 minut.
ПРИМЕЧАНИЕ: продолжительность мигания около 15 минут.
1. Usunąć zużytą kapsułkę i zamknąć dzwignię.
1. Сбросьте капсулу и опустите рычаг.
4. Umieścić pojemnik (min. 1 L) pod wylotem ka wy.
4. Поставьте контейнер (минимум 1 л) под устройство подачи кофе.
6. Wcisnąć przycisk Lungo i poczekać, aż zbiornik na wodę opróżni się.
6. Нажмите на кнопку Lungo. Дождитесь полного слива воды из резервуара.
2. Oczyścić tackę ociekową i pojemnik na zużyte kapsułki.
2. Слить воду из поддона и контейнера для использованных капсул.
5. Aby włączyć tryb odkamieniania należy w stanie gotowości wcisnąć jednocześnie przyciski Espresso i Lungo na 3 sekundy.
5. Для входа в режим удаления накипи, при включенной машине нажать кнопки Espresso и Lungo и удерживать в течение 3 секунд.
7. Przelać odkamieniacz z pojemnika do pojemnika na wodę i powtórzyć krok 4 i 6.
7. Снова залить в бак слитый в контейнер раствор для удаления накипи, повторить шаги 4 и 6.
3. Napełnić zbiornik 0.5 L wody i dodać 1 opakowanie płynu do odkamieniania
Nespresso.
3. Залить в бак для воды 0.5 Л питьевой воды и добавить 1 упаковку жидкости для удаления накипи Nespresso.
Oba przyciski migają.
Оба индикатора мигают.
8. Opróżnić i przepłukać zbiornik na wodę. Napełnić wodą zdatną do picia.
8. Слить раствор из бака и промыть бак. Заполнить питьевой водой.
RU
95
Page 96
PL
ODKAMIENIANIE/
RU
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie czystą wodą. Całą czynność potwórz dwukrotnie.
9. Повторите шаги 4 и 6 для повторной промывки кофемашины.
10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski Espresso i Lungo.
10. Для выхода из режима удаления накипи нажмите и удерживайте одновременно кнопки Espresso и Lungo в течение 3 секунд.
Miganie przycisków: nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает: нагрев (25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится: готово
UWAGA: roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. Zalecamy stosowanie zestawu
do odkamieniania marki Nespresso dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest dostosowany do Państwa urządzenia. Nie stosować innych produktów (tj. ocet), które mogą wpływać na smak. W tabeli podano częstotliwość wykonywania procesu odkamieniania, wymaganą dla optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи, обратитесь в Клуб Nespresso.
96
Twardość wody: Odkamieniać po:
Жесткость воды: Удаление накипи после:
fH
dH Filiżanki, Чашки (40 ml/мл)(
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
fH
dH
CaCO3
Skala francuska
Французский стандарт
Skala niemiecka
Немецкий стандарт
Węglan wapnia
Карбонад кальция
11. Urządzenie jest gotowe do użycia.
11. Кофемашина готова к работе.
Page 97
CZYSZCZENIE/
PL
ОЧИСТКА
UWAGA
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i
aru.
poż
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem
czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej.
środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
i
ereczkę oraz łagodny środek czyszczący. Nie myć w zmywarce do naczyń.
śc
ОСТОРОЖНО
Опасность смертельного поражения электрическим током
згорания.
и во
Никогда полностью или частично не погружайте электрическое
б
орудование в воду. Убедитесь в том, что кофемашина отключена
о
перед очисткой. Не используйте мощные чистящие средства или
чистящие средства на основе растворителей.
Не рекомендуется использовать острые предметы, щетки или острые
б
разивы, а также помезать в посудомоечную машину.
а
Nie stosować silnych
RU
Regularnie czyścić wylot kawy wilgotną szmatką.
Регулярно протирайте устройство подачи кофе мягкой влажной тканью.
Aby ułatwić mycie, wyjąć ruchome elementy wyposażenia maszyny.
Съемные части кофемашины можно снять для легкой системы очистки.
97
Page 98
PL
USUWANIE USTEREK/
RU
НЕИСПРАВНОСТИ
Przyciski liżanek nie podświetlają się.
Brak kaw y brak wody.
Kawa leci ba rdzo wolno.
Kawa niedostatec znie gorąca.
Głowica parząc a nieszczelna (woda w pojemniku na kapsuły). Przyciski liżanek migają nieregularnie. Nie leci kaw a, wypły wa tylko woda (mimo włoż onej kapsułki).
Кнопка не мигает.
Нет тока ко фе или воды.
Слабый т ок кофе.
Кофе недостаточн о горячий.
Протекает капсулодержатель (вода в контейнере для использованных капсул).
Мигание с нерегулярными интерва лами. Нет кофе (теч ет только вода, нес мотря на вст авленную капс улу).
Sp rawdzić wtyc zkę, napięcie, be zpieczniki . W razie problemów dz woń do Klubu Nespresso. Pie rwsze użyci e: wypłukać u rządzenie ciep łą wodą o maksy malnej temperatur ze 55°C i zgodnie z instr ukcjami
na stronie 110.
Zbi ornik na wodę jes t pusty. Napełnić zbiornik na wodę.W razie potrzeby odkamienić. Patrz rozdział Odkamienianie.
P rędkość wyp ływu zależ y od rodzaju kaw y. Je śli trzeba, przeprowadź odkamienianie.
Po dgrzać liżankę.W ra zie potrzeby odkamienić.
Um ieścić prawidł owo kapsułę. W raz ie dalszego wyci eku: powiadomić Klub Nespresso.Skontaktowa ć się z Klubem Nespresso. ➔ W r azie występ owania problemów pros zę skontaktować si ę z Klubem Nespresso.
Пр оверьте подключение к сети: розетку, напряжение, предохранитель. При возникновении проблем
позвонит е в Клуб Nespresso.
Пе
рвое испо льзование: про мойте кофемашин у теплой водой с темп ературой ма кс. 55°C согласно
инструкциям на ст р. 110. Ре
зервуар для воды пуст. Наполните резервуар чис той питьевой водой.
При
необходимости удалите накипь; см. ра здел «Удаление накипи».
То
к кофе зави сит от его сорта.
Ес
ли необходима очистка от накипи; см. разде л «Очистка от накипи».
догрейте чашку.
По
необходимости удалите накипь; см. ра здел «Удаление накипи».
При
Пр
авильно ус тановите кап сулу. При протечке обр атитесь в К луб Nespresso.
Сд
айте кофем ашину в ремонт ил и позвоните в Кл уб Nespresso.
учае проб лем, обратите сь в Клуб Nespresso.
В сл
98
www.nespresso.com
Page 99
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM NESPRESSO/
PL
СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ NESPRESSO
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на сайте www.nespresso.com
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykonano z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie zawiera cenne materiały, które nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich urządzeń. Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych.
Данная кофемашина соответствует директиве ЕС 2002/96/ЕС. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны. Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей.
RU
99
Page 100
PL
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
RU
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Nespresso zobowiązało się do kupowania kawy o najwyższej jakości, uprawianej w poszanowaniu środowiska naturalnego i praw społeczności rolniczej. Od roku 2003 współpracujemy z Rainforest Alliance przy realizacji programu Nespresso AAA Sustainable Quality
Aluminium jest materiałem, który chroni naszą kawę i aromaty Grand Cru Nespresso zamknięte w każdej kapsułce. Aluminium podlega pełnemu recyklingowi, nie tracąc żadnych ze swoich właściwości.
Nespresso pragnie projektować i tworzyć urządzenia innowacyjne, niezawodne i przyjazne dla użytkownika. Projekty nowych modeli naszych urządzeń uwzględniają potrzebę ochrony środowiska naturalnego.
Мы приобретаем кофе высочайшего качества, выращенный с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам. С 2003 года мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу устойчивого качества Nespresso AAA Sustainable Quality
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Гран Крю. Алюминий может быть переработан бесконечное количество раз, при этом не теряя своих качеств.
Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и легкие в обращении кофемашины. Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна наших новых и будущих линеек кофемашин.
TM
.
TM
.
100
Loading...