Cuando utilice electrodomésticos, siempre siga las precauciones de seguridad básicas, incluyendo lo siguiente.
- Lea atentamente todas las instrucciones.
- Asegúrese de que el voltaje de su sistema eléctrico corresponda al voltaje mostrado en la parte inferior de
la cafetera.
- No toque las supercies calientes. Utilice las agarraderas o nudos.
- Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja el cable, el enchufe o el
aparato en agua u otros líquidos.
- Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no deje sin supervisión el aparato mientras se encuentra en funcionamiento.
- Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. No lo utilice con el cable o
enchufe dañados, o después de un funcionamiento incorrecto, o si se ha dañado de alguna manera.
Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste.
- El uso de accesorios no sugeridos por el fabricante puede ocasionar incendios, descargas eléctricas, o
lesiones personales.
- No lo utilice al aire libre.
- Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelgue sobre el borde de la mesa o supercie de trabajo
para evitar engancharse o enredarse accidentalmente.
- No coloque el aparato o sus componentes eléctricos en o cerca de estufas eléctricas, supercies de cocina,
o quemadores de gas.
- Enchufe el cable en el tomacorriente de pared. Para desconectar, primero “apague” la cafetera, después
extraiga el enchufe del tomacorriente.
- No utilice el aparato para usos diferentes al previsto. Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico.
El fabricante rechaza toda responsabilidad por los daños ocasionados por un uso inadecuado, incorrecto
o irresponsable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no retire la tapa o el
exterior de la unidad. No intente reparar o modicar la cafetera, al hacerlo se anulará la garantía. ¡Cualquier reparación deberá ser realizada únicamente por personal del servicio autorizado!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
- Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un
cable más largo.
- Se encuentran disponibles cables de alimentación separables, desconectables, más largos, o cables de
extensión y pueden utilizarse si se tiene cuidado en su uso.
- Si se utiliza un cable de extensión, los valores eléctricos nominales marcados deben ser al menos tan
grandes como los valores eléctricos nominales del aparato. Si el aparato se proporciona con cables de
conexión a tierra de 3 alambres, la extensión debe ser un CABLE DE CONEXIÓN A TIERRA DE 3 ALAMBRES.
El cable más largo debe colocarse de modo que no quede colgado sobre la supercie de trabajo o mesa
donde pueda ser jalado por niños u ocasionar tropiezos.
Su producto está equipado con un enchufe polarizado de corriente alterna (un enchufe que tiene una pata más
-
ancha que la otra). Este enchufe se introducirá en el tomacorriente de una sola manera. Esta es una caracterís
tica de seguridad. Si no puede introducir completamente el enchufe dentro del tomacorriente, intente invertir
el enchufe. Si aún no puede introducir el enchufe, póngase en contacto con su electricista para reemplazar su
tomacorriente obsoleto. No anule el propósito de seguridad del enchufe polarizado.
20
-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Símbolos utilizados en estas instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los siguientes símbolos. Es absolutamente necesario observar estas advertencias.
¡Peligro!
La falta de observancia de las mismas puede ser o es causa de
lesiones producidas por descarcas eléctricas con peligro para la
vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones o de desperfectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
La falta de observancia de las mismas puede ser o es causa de
quemaduras.
Nota Bene:
Este símbolo evidencia los consejos y la información importantes para el usuario.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato.
Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir lesiones
o daños al aparato.
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños
derivados del incumplimiento de estas instrucciones para el uso.
Nota Bene:
Guarde meticulosamente estas instrucciones. Si traspasa el
aparato a otras personas deberá entregarles también estas instrucciones de uso.
Control del aparato
Después de haber desembalado la cafetera, asegúrese de que
esté íntegra y de que no falten accesorios. No utilice el aparato
si presenta desperfectos evidentes. Contacte con el servicio de
asistencia técnica De’Longhi.
DESCRIPCIÓN
Descripción del aparato
(pág. 3 - A )
A1. Deposito agua extraíble
A2. Apoya tazas
A3. Alojamiento deposito agua
A4. Guía porta accesorios (ltros café)
A5. Tapa
A6. Mando vapor/agua caliente
A7. Cappuccinatore (**diferente según el modelo)
A8. Boquilla cappuccinatore
A9. Suministrador
A10. Manguito de selección del cappuccinatore (*sólo en algu-
nos modelos)
A11. Visor nivel agua del deposito
A12. Vertedor caldera
A13. Bandeja para taza o vaso
A14. Recipiente para las gotas
A15. Indicador del nivel de agua del recipiente para las gotas
A16. Bandeja para apoya tazas
Descripción panel de control
(pág- 3 - B )
B1. Mando alimentación y selección función
B2. Indicador READY
B3. Indicador alimentación ON
Descripción de los accesorios
(page 3 - C )
C1. Copa - base de ltros
C2. Filtro de crema para 1 café
C3. Filtro de crema para 2 cafés
C4. Filtro de crema para cápsulas ESE
C5. Medidor de café / émbolo
INSTALACIÓN DEL APARATO
¡Atención!
Cuando instale el aparato observe las siguientes advertencias de
seguridad:
• Si el agua penetrara en el aparato podría estropearse.
No coloque el aparato cerca de grifos de agua o de pilas.
• El aparato podría estropearse si el agua se congela en su
interior.
No instale el aparato en un ambiente donde la temperatura
puede descender por debajo del punto de congelación.
• Coloque el cable de alimentación de manera que no se es-
tropee con cantos cortantes o por contacto con supercies
calientes (por ej. placas eléctricas).
• El aparato libera calor a su alrededor. Tras haber colocado el
aparato en la supercie de trabajo, compruebe que quede
un espacio libre de, al menos, 3 cm entre las supercies del
aparato, las partes laterales y la parte posterior, y un espa-
cio libre mínimo de 15 cm por encima de la cafetera.
Conexión del aparato
Danger!
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda
al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del
aparato.
Conecte el aparato exclusivamente a tomas de corriente instaladas correctamente con una capacidad mínima de 10A y dotadas
21
de una toma de tierra eciente. En caso de incompatibilidad
entre la toma y el enchufe del aparato, cambiar la toma por otra
del tipo correcto, operación que deberá realizar personal profesionalmente cualicado.
LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
1. Abrir la tapa del depósito del aparato(g. 1), luego extraiga el depósito tirándolo hacia arriba (g. 2);
2. Llene el depósito de agua fresca y limpia procurando no
superar la palabra MÁX. (g. 3). Introduzca de nuevo el depósito presionándolo ligeramente a n de abrir las válvulas
situada en el fondo del depósito mismo;
3. El depósito se puede llenar de manera más sencilla, sin
sacarlo, vertiendo agua directamente en él con una jarra.
Atención:
No ponga nunca en funcionamiento el aparato sin agua en el depósito o sin depósito. Comprobar el nivel de agua en el deposito
mediante el pertinente visor (A 12).
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
1. Mover el seleccionador en posición ON (g. 4): se enciende
el piloto de alimentación ON;
2. Introduzca en la copa portaltro el ltro de café que se
quiere usar (g. 5);
3. Enganche el portaltro a la máquina sin llenarlo de café
molido (g. 6);
4. Sitúe un recipiente de 0.5 l / 17 oz debajo del vertedor de
la caldera y otro recipiente de 0.5 l / 0.5 l / 17 oz debajo
del cappuccinatore (g. 7);
5. Esperar el encendido de la luz del indicador READY (g. 8)
y justo después mover el seleccionador en posición
(g. 9): dejar rebosar después del portaltro casi medio
deposito;
6. Girar luego la manopla vapor en posición
y dejar salir del cappuccinatore toda el agua restante del
depósito.
7. Cierre la manopla de vapor en posición 0 y volver a llevar el
selector en pos. ON;
8. Vaciar los dos contenedores y volver a colocarlos debajo del
vertedor de la caldera y debajo del cappuccinatore y repetir
los puntos 5-6-7.
La cafetera está ahora lista para usar.
Atención!
El agua no sale o ruido elevado de la bomba: llene el depósito y colocarlo correctamente y repetir la operación hasta que
el agua sale.
(g. 10)
Consejos para obtener un café más caliente
Para obtener un café expreso a la temperatura justa, se recomienda pre-calentar la máquina de esta manera:
1. Mover el seleccionador en posición ON (g. 4) (se enciende
el piloto de alimentación ON) y enganche el portaltro a
la máquina sin llenarlo de café molido (g. 6);
2. Coloque una taza debajo del portaltro. Use la misma
taza con la cual se preparará el café de manera de
pre-calentarla;
3. Espere el encendido del piloto READY (g.8) y después gire
la manopla del selector en posición
salir el agua hasta el apagado del piloto READY, luego interrumpir girando el selector en pos. ON.
4. Vaciar la taza, espere que la lámpara piloto READY se
vuelva a encender de nuevo y repita otra vez la misma
operación.
(Es normal que durante la operación de desenganche del portaltro, se produzca una pequeña e inocua bocanada de vapor).
(g. 9), dejar
Bandeja para taza o vasos
Si se utilizan tazas o vasos altos (por ej. café largo o latte macchiato), extraer el deposito recoge gotas y apoyar la taza directamente sobre la bandeja (A13 -g. 11). Una vez prepare la
bebida, volver a colocar el deposito.
CÓMO PREPARAR EL ESPRESSO CON EL CAFÉ
MOLIDO
1. Introduzca el ltro de café molido (C2 o C3) en la base para
ltros. Utilice el ltro
ltro
2. Si desea preparar un solo café, llene el ltro con una medida rasa de café molido (aproximadamente 7 g/0,25 oz)
(g. 12). Si desea, en cambio, preparar dos cafés, llene el
ltro con dos medidas escasas de café molido (aprox. 6
g/0,21 oz + 6 g/0,21 oz). Llene el ltro poco a poco para
evitar que el café molido se derrame;
Atención: para un funcionamiento correcto, antes de echar el café molido,
asegúrese de que en el ltro no hayan quedado restos de café molido de la infusión
anterior.
3. Distribuya uniformemente el café molido y presionar ligeramente con el prensador (g. 13). El prensado del café
molido es fundamental para obtener un buen café espresso. Si se presiona demasiado, el café saldrá lentamente y la
crema será de color oscuro. Si se presiona poco, en cambio,
el café saldrá demasiado rápidamente y se obtendrá crema
de color claro;
4. Retire el café excedente del borde del portaltro y enganche éste último a la máquina: gire la empuñadura hacia la
derecha con decisión (g. 6) para evitar pérdidas de agua;
si desea 2 cafés.
si desea preparar un café o el
22
5. Coloque la taza o las tazas debajo de las boquillas del portaltro (g. 14). Se aconseja calentar las tazas antes de
hacer el café y enjuagar con un poco de agua caliente;
6. Asegúrese que el indicador READY (g. 8)esté encendido
(si está apagado, espere que se encienda) y gire el pomo
selector a la posición . Obtenida la cantidad de
café deseada, para interrumpir, gire el mando en pos. ON;
7. Para desenganchar el portaltro gire la empuñadura de
derecha a izquierda;
¡Peligro de quemaduras! Para evitar salpicaduras, nunca desenganche
el ltro mientras la máquina está en suministro.
8. Para apagar el aparato, gire el selector a la posición OFF.
COMO PREPARAR EL ESPRESSO USANDO LAS
PASTILLAS
1. Realizar el precalentamiento de la máquina como se describe en el párrafo “Consejos para un café más caliente”,
asegurándose dejar el portaltro enganchado en la máquina. De esta manera se obtiene el café más caliente;
Nota: utilice pastillas que cumplan con la norma ESE: dicha norma se indica
en los envases con la siguiente marca.
La norma ESE es un sistema que han adoptado los productores
más importantes de pastillas de café, que permite preparar un café
espresso fácilmente y con pulcritud.
2. Introduzca el ltro de café en cápsulas (C4
) en la base para ltros;
3. Introduzca la cápsula centrándola lo más posible sobre el
ltro (g.15) . Siga siempre las instrucciones que guran
en el envase de las cápsulas para colocar la cápsula correctamente en el ltro;
4. Enganche el portaltro a la máquina, girándolo siempre
hasta el fondo (g. 6);
5. Proceda como en los puntos 5, 6 y 7 del párrafo precedente.
CÓMO PREPARAR EL CAPPUCCINO
1. Prepare el café espresso tal y como se he descrito en los
párrafos anteriores, utilizando tazas sucientemente
grandes;
2. Girar el selector en posición (g. 16) y espere el encendido del piloto READY;
3. Mientras tanto, llene un recipiente con unos 100 gramos
de leche por cada capuchino que desee preparar. La leche
debe ser fría de frigoríco (¡no caliente!). En la elección de
las dimensiones del recipiente tenga en cuenta que el volumen de la leche aumentará en 2 ó 3 veces (g. 17);
Nota: se aconseja utilizar leche parcialmente descremada y a temperatura
de frigoríco.
4. Sólo ECP 3630: Asegúrese que el manguito del cappuccinatore (A10) esté en posición “CAPPUCCINO” (g. 18);
5. Coloque el recipiente con la leche bajo el cappuccinatore;
6. Espere el encendido de la lámpara del piloto READY. El encendido de la lámpara indica que la caldera ha alcanzado
la temperatura ideal para la producción de vapor;
7. Abrir el vapor girando la manopla del vapor en posición
por algunos segundos para expurgar la eventual
presencia de agua en el circuito mismo. Vuelva a cerrar el
vapor;
8. Sumerja el cappuccinatore en la leche durante 5 mm (img
19) y mover el mando vapor en posición
. En este
momento, la leche comienza a aumentar de volumen y a
asumir un aspecto cremoso;
9. Cuando el volumen de la leche se doble sumerja profundamente el cappuccinatore en profundidad y siga calentando
la leche. Alcanzada la temperatura deseada (el valor ideal
es 60°C), interrumpir el suministro del vapor girando el
mando del vapor en posición 0 y girar el selector función
en posición ON;
10. Vierta la leche emulsionada en las tazas que contienen
el café preparado anteriormente. El capuchino está listo:
añada el azúcar que desee y, si lo desea, esparza chocolate
en polvo por la espuma.
Nota:
• Si se deben preparar varios capuchinos hay que hacer antes todos los cafés y
solo al nal preparar la lecha montada para todos los capuchinos;
• Si se desea hacer el café inmediatamente después de haber montado la leche
hay que enfriar antes la caldera, en caso contrario el café sale quemado. Para
enfriarla coloque un recipiente debajo del vertedor de la caldera, gire el selec-
tor función en posición
piloto READY. Volver a colocar el selector en posición ON y luego proceder con
la preparación del café.
y haga salir el agua hasta que se apague el
Se recomienda el suministro del vapor como
máximo 60 segundos y no montar la leche
más de 3 veces consecutivas.
PREPARACIÓN DE LATTE CALIENTE HOT MILK
ECP3630 ONLY
Para preparar un latte caliente sin espuma, proceder como se ha
descrito en el párrafo anterior, asegurándose que el manguito
del cappuccinatore (A10) esté posicionado hacía arriba, en posición “HOT MILK”.
LIMPIAR EL CAPPUCCINATORE DESPUÉS DE CADA
USO
¡Atención! Por motivos de higiene se recomienda limpiar
siempre el cappuccinatore después de usarlo.
Proceder de la siguiente forma:
23
1. Hacer salir un poco de vapor durante unos segundos (puntos 2, 6, y 7 del apartado “CÓMO preparar el CAPPUCCINO”)
girando el mando vapor en posición
operación el cappuccinatore descarga la leche que pueda
quedar eventualmente en su interior. Apagar el aparato
girando el mando vapor en posición 0 y el mando selección
función en posición ON;
2. Esperar algunos minutos a que el cappuccinatore se enfríe:
girar hacía el exterior el cappuccinatore y llevar el cappuccinatore hacia abajo para extraerlo (g. 20);
. Con esta
Modelo ECP3630
3. Deslice hacia abajo la boquilla (g. 21);
4. Empuja el manguito hacía arriba y asegúrese que los agujeros indicados por la echa en la g. 22 no se tapan. Si es
necesario, limpiar con la ayuda de un aller;
5. Volver a poner la boquilla, mover el manguito hacía abajo
y volver a poner el cappuccinatore sobre la boquilla girándolo y llevándolo hacía arriba hasta el enganche.
Modelos ECP3420 y ECP3220
3. Deslice hacia abajo la boquilla del espumador (g. 23);
4. Controle que los agujeros del espumador que se indican en
la g. 24, no estén tapados. Si es necesario, limpiar con la
ayuda de un aller;
5. Volver a poner la boquilla y volver a poner el cappuccinatore sobre la boquilla girándolo y llevándolo hacía arriba
hasta el enganche.
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE
1. Mover el seleccionador en posición ON (g. 4). Espere que
el piloto READY esté encendido;
2. Coloque un recipiente bajo el cappuccinatore;
3. Cuando la lámpara indicador luminoso READY se enciende, girar el mando del selector función en posición
y simultáneamente girar el mando selector vapor en posición
4. Para interrumpir la salida del agua caliente, girar el mando
selector vapor en sentido 0 y girar el selector en posición
ON.
: el agua caliente saldrá del cappuccinatore;
Se aconseja un suministro máximo de 60
segundos.
- el depósito de agua ( A1);
- el cappuccinatore (A7) como se indica en el párrafo “Limpieza del cappuccinatore después de cada uso”.
Important!
• Para limpiar la máquina, no use disolventes ni detergentes
abrasivos ni alcohol.
• No use objetos de metal para quitar las incrustaciones o las
acumulaciones de café porque podrían rayar las supercies
de metal o plástico.
Danger! Durante la limpieza, no sumerja nunca la má-
quina en el agua: es un aparato eléctrico.
Nota:
Si no se utiliza la máquina durante 3/4 días se aconseja, antes de utilizarla, que
se proceda a enjuagar como se indica en el párrafo “Primera vez que se utiliza el
aparato”.
Limpieza del envase recoge gotas
¡Atención!
El envase para recoger gotas dispone de un sensor otante (de
color rojo) del nivel del agua contenida. Antes de que el indicador se encienda quite la bandeja para apoyar tazas (g. 25),
es necesario vaciar el recipiente y limpiarlo. De otra manera, el
agua puede rebosar por el borde y dañar la máquina, el plano de
apoyo y la zona de alrededor.
1. Saque el recipiente (g. 26);
2. Saque la rejilla de apoyo de tazas, extraiga el agua y limpie
el recipiente con un pañuelo: después vuelva a ensamblar
el envase para recoger gotas; Extraer la bandeja para taza
o vaso (A13), limpiar con agua, secar y volver a poner;
3. Entonces vuelva a colocar el envase para recoger gotas.
Limpieza de los ltros de café
Limpie los ltros de café regularmente enjuaguándolos debajo
de agua corriente. Controle que los oricios no estén obstruidos;
si lo están, límpielos usando un aller (g. 27).
Limpieza del vertedor de la caldera
Después de cada 200 suministros de café, proceda a enjuagar el
calentador de agua, haciendo salir de él aproximadamente 0.5
l / 17 oz de agua.
LIMPIEZA
Limpieza de la máquina
Las partes siguientes de la máquina se deben limpiar de vez en
cuando:
- el envase recoge gotas (A14)
- los ltros de café (C2, C3 y C4);
- el calentador de agua (A12);
Limpieza del depósito de agua
1.
Limpie de vez en cuando (aproximadamente una vez al mes)
y después de cada substitución del ltro suavizador (C7, *si
previsto) el depósito de agua con un pañuelo mojado y un
poco de detergente blando;
2. Extraiga el ltro (*si presente) y enjuáguelo con agua
corriente;
24
3. Vuelva a colocar el ltro (si previsto), llene el depósito de
agua fresca y vuelva a colocarlo.
DESCALCIFICACIÓN
Se recomienda realizar una descalcicación de la máquina
cada 200 cafés aproximadamente. Se recomienda usar el
descalcicador De’Longhi que se encuentra en el mercado.
Siga el siguiente procedimiento:
1. Llene el depósito con la solución descalcicante, obtenida
diluyendo con agua el descalcicante, de acuerdo con las
indicaciones que se leen en el envase;
2.
Mover el seleccionador en posición ON
3. Asegúrese de que el portaltro no esté enganchado y colo
que un recipiente bajo el cappuccinatore;
4. Espere que el piloto READY esté encendido;
;
5. Girar el mando selector en posición
sobre 1/4 de solución contenida en el depósito: poco a poco
abrir el mando vapor en posición
agua del cappuccinatore. Luego interrumpir el suministro
girando el selector en posición
ción por alrededor de 5 minutos;
6. Repetir el punto 5 otras 3 veces, hasta que el depósito esté
vacío;
7. Para eliminar los rastros de solución anticalcárea, en
juague bien el depósito y llenar con agua fresca (sin
descalcicador);
8. Girar el selector en posición
hasta vaciar el depósito de agua;
9. Repetir los puntos 7 y 8.
ON
y dejar actuar la solu-
y hacer salir el agua
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A continuación se presentan algunos posibles funcionamientos incorrectos.
Si el problema no se puede resolver como se describe, debe ponerse en contacto con la Asistencia Técnica.
y suministrar
para que salga el
-
PROBLEMA
CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
Ya no sale el café espressoFalta de agua en el depósitoLlene el depósito de agua
Los oricios de salida del café de la base
de ltros están rotos
El vertedor de la caldera espresso está
obstruido
Limpie los oricios de las boquillas de la base de
ltros
Efectúe la limpieza como se indica en el párrafo
“Limpieza”
Cal en el interior del circuito hidráulicoRealice la descalcicación tal y como se indica en el
párrafo “Descalcicación”
El café espresso gotea por los
bordes del portaltro y no por
los oricios
La base de ltros ha sido introducido mal
o está sucia
La junta de la caldera espresso ha perdido
elasticidad o está sucia.
Los oricios de las boquillas del portal-
Enganche el portaltro correctamente y gírelo
hasta el tope con rmeza
Sustituir la junta de la caldera espresso en un Centro de Asistencia
Limpie los oricios de las boquillas del portaltro
tro están obstruidos
El café espresso está fríoLa lampada piloto READY no está encen-
Espere el encendido de la lámpara del piloto READY
dida en el instante de la preparación de
café
El pre-calentamiento no se ha realizadoRealizar el pre-calentamiento como se indica en
el párrafo “Consejos para obtener un café más
caliente”
Las tazas no se han precalentadoPre-calentar las tazas con agua caliente
Cal en el interior del circuito hidráulicoRealice la descalcicación como se indica en el
párrafo “Descalcicación”
25
Ruido elevado de la bombaEl depósito de agua está vacíoLlene el depósito
El depósito está colocado incorrectamente y la válvula en el fondo del mismo no
está abierta
Hay burbujas de aire en la conexión del
depósito
La crema del café es oscura (el
café sale lentamente por la
boquilla)
El café tiene un sabor ácidoEl enjuague después de la descalcicación
No se forma la espuma de la
leche al hacer el capuchino
El café molido está demasiado prensadoPrense menos el café
La cantidad de café molido es elevadaReduzca la cantidad de café molido
El vertedor de la caldera del café espresso
está obstruido
El ltro está obstruidoEfectúe la limpieza como se indica en el párrafo
El café molido es demasiado no o está
húmedo
La calidad de café molido no es del tipo
correcto
no ha sido suciente
Modelo ECP3630: el manguito está en
posición “HOT MILK” (LECHE CALIENTE)
La leche no está sucientemente fríaUse siempre leche a temperatura de la nevera
Ejerza una leve presión sobre el depósito para abrir
la válvula en el fondo del mismo
Seguir las instrucciones como se indica en el pa-
rrafo “Producción de agua caliente” hasta la salida
del agua
Efectúe la limpieza como se indica en el párrafo
“Limpieza del vertedor de la caldera”
“Limpieza de los ltros de café”
Use únicamente café molido para cafeteras de café
espresso; asegúrese que no esté húmedo
Cambie la calidad de polvo de café molido
Después de realizar la descalcicación acla-
rar el aparato como se indica en el párrafo
“Descalcicación”
Modelo ECP3630 model: mover el manguito en
posición “CAPPUCCINO”
El cappuccinatore está sucioProceder con la limpieza como se indica en el pá-
rrafo “Limpieza del cappuccinatore”
Cal en el interior del circuito hidráulicoRealice la descalcicación como se indica en el pá-
rrafo “Descalcicación”
26
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.