De dietrich DTE303XE1 User Manual

DTE303XE1
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
DIRECTIONS FOR USE
MODO DE EMPLEO
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
GRIL ELECTRIQUE ENCASTRABLE
AVEC ROCHES VOLCANIQUES
ET DOSEUR D'ENERGIE
INBOUWBARE ELEKTRISCHE GRILL
MET VULKANISCH GESTEENTE EN
DOSEERAPPARAAT VOOR DE ENERGIE
FITTED ELECTRIC GRILL
WITH VOLCANIC ROCKS
AND ENERGY REGULATOR
PARRILLA ELÉCTRICA EMPOTRABLE
CON ROCAS VOLCÁNICAS
Y DOSIFICADOR DE ENERGÍA
EINBAU-ELEKTROGRILL
MIT VULKANSTEINEN
UND ENERGIEREGLER
ELEKTRISK GRILL TIL INDBYGNING MED
VULKANSKE STEN OG DOSERINGSENHED
GRELHAS ELÉCTRICAS AJUSTÁVEIS COM
ROCHAS VULCÂNICAS E DISPOSITIVO DE
ENERGIA
,
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
AANDACHTIG LEZEN VOOR HET GEBRUIK
READ CAREFULLY BEFORE USE
PARA LEERLO ATENTAMENTE ANTES DE SU
UTILIZACIÒN
VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN
LÆS OMHYGGELIGT FØR BRUGEN
PARA LER ATENTAMENTE ANTES DA SUA
UTILIZAÇÃO
ENCASTREMENT Dimensions de l'appareil: 518 x 308 mm. INBOUW Afmetingen van het toestel: 518 x 308 mm. FITTING Appliance size: 518 x 308 mm. EMPOTRAMIENTO Dimensiones del aparato: 518 x 308 mm. EINBAU Geräteabmessungen : 518 x 308 mm. INDBYGNING Apparatets dimensioner : 518 x 308 mm. AJUSTAMENTO Dimensões do aparelho : 518 x 308 mm.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE ELEKTRISCHE AANSLUITING ELECTRICAL CONNECTION CONEXIÓN ELÉCTRICA ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELEKTRISK TILSLUTNING LIGAÇÃO ELÉCTRICA
1. cuve de protection - beschermbak - protective bowl - cuva de protección ­Schutzwanne - beskyttelseskar - cuba de protecção
2. roche volcanique - vulkanisch gesteente - volcanic rock - roca volcánica ­Vulkanstein - vulkanske sten - rocha vulcânica
3. résistance de chauffe - weerstand - heating element - resistencia del calor ­Heizwiderstand - varmeelement - resistência de aquecimento
4. charnière - scharnier - hinge - bisagra - Scharnier - hængsel - charneira
5. grille - rooster - grill - parrilla - Grill - grill - grelha
6. sélecteur de température - temperatuurkeuzeschakelaar - thermostat ­selector de temperatura - Temperaturwahlschalter - temperaturvælger ­selector de temperatura
7. témoin de mise sous tension - Controlelampje aan/uit - on/off indicator light ­piloto de encendido/apagado - Kontrolleuchte ein/aus - tænd/sluk-lampe ­testemunha de arranque
FRANÇAIS
Avant toute utilisation, préchauffez le gril 5 à 10 minutes afin de porter la roche volcanique à la température désirée. Celle-ci se comporte ensuite comme de la braise: elle emmagasine la chaleur et elle brûle les graisses superflues. Le gril assure ainsi aux aliments une cuisson
naturelle. C'est donc une façon très saine de cuisiner.
MISE EN SERVICE
Le plateau d’encastrement est fixé dans le plan de travail.
Lorsque le gril est mis en place dans votre plan de travail, vous pouvez remplir la cuve de protection avec les roches volcaniques en laissant la résistance relevée. La constitution du lit de roche doit être faite soigneusement, de telle sorte que la répartition soit bien régulière et ne dépasse pas le dessus de la cuve de protection;
Rabattez la résistance.
Déposez ensuite la grille sur l'ensemble.
Votre appareil est prêt à fonctionner.
CONSEILS IMPORTANTS
Ce gril absorbe 2.500 watts en position maximum. Avant le branchement, assurez-vous donc que votre installation électrique est munie de fusibles de 16 ampères minimum.
, La fiche de prise de courant doit être accessible après l’installation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un câble équivalent (H07RNF 3x1,5mm²) disponible auprès du service après-vente.
La cuisson au gril entraîne nécessairement le dégagement de fumées. Parfois, lors de la cuisson de viandes trop grasses, de petites flammes identiques à celles d'un barbecue surgiront. Il faudra tenir compte de cette particularité lors du choix de l'endroit où vous encastrerez votre gril.
QUELQUES SUGGESTIONS
Le réglage de la puissance de chauffe du gril étant très souple, toute imagination culinaire vous est permise:
grillades classiques de viandes ou de volailles
brochettes de boeuf, porc, agneau, dinde, poisson, scampi
darnes de saumon frais, truites, soles
demi-tomates, champignons, tranches d'oignons
tranches d'ananas caramélisées, brochettes de fruits
Il est nécessaire de graisser légèrement à l'huile ou au beurre fondu les poissons que vous désirez griller. Ceci évitera que les poissons collent sur la grille.
Vous pouvez également griller le pain et réaliser des croque-monsieur.
ENTRETIEN
Avant tout entretien, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Toutes les pièces peuvent être entretenues rapidement:
La grille: vous pouvez la nettoyer aisément quand elle est encore tiède. Procédez comme pour le reste de votre vaisselle: un peu de détergent suffit.
La résistance de chauffe devra être entretenue au moyen d'un chiffon humide.
La cuve de protection peut être traitée avec un détergent comme toute vaisselle.
Le plateau d'encastrement sera nettoyé à l'aide d'un produit d'entretien pour acier inoxydable. Il conservera ainsi son bel aspect brillant.
La roche volcanique ne se détériore pas. Périodiquement, éliminez les graisses accumulées en plaçant les pierres de lave dans un feu vif (âtre) ou dans un four à pyrolyse. En cas de saturation excessive de la roche, des recharges sont disponibles.
NEDERLANDS
Verwarm de grill 5 tot 10 minuten voor elk gebruik, om het vulkanisch gesteente op de gewenste temperatuur te brengen. Dit gesteente gedraagt zich vervolgens als gloeiend houtskool: het slaat de warmte op en verbrandt de overbodige verstoffen. Op deze wijze staat de grill in voor een natuurlijke kookproces van de voedingsmiddelen: een gezonde manier van koken.
MONTAGE VAN DE GRIL
De inbouwplaat wordt in het werkblad bevestigd.
Wanneer de grill in uw werkblad is geplaatst en de weerstand omhoog is geklapt, kunt u de beschermbak met vulkanisch gesteente vullen. Het vulkanisch gesteente moet zorgvuldig worden geplaatst, zodat de laag gelijkmatig is gespreid en niet hoger komt dan de beschermbak.
Ten slotte wordt het rooster bovenop het geheel geplaatst.
Uw toestel is nu gebruiksklaar.
NUTTIGE WENKEN
Deze grill heeft een opgenome vermogen van 2.500 watts (schakellaar in stand 7). Smeltzekeringen van 16 ampère zijn nodig.
, De stekker moet bereikbaar zijn na de installatie.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet die vervangen worden
door een gelijkwaardige kabel (H07RNF 3x1,5mm²) die verkrijgbaar is via de naverkoopdienst.
Houd er rekening mee dat deze bereidingswijze altijd enige rookvorming inhoudt en ook vetspatten kan meebrengen. Bij de bereiding van erg vet vlees kunnen ook kleine vlammetjes voorkomen, net als bij een barbecue. Het is dan ook wenselijk hiermee rekening te houden bij de keuze van de plaats waar men het toestel zal opstellen.
ENKELE SUGGESTIES
De vermogenregeling (stand 1 tot 7) laat toe deze grill voor alle soorten bereidingen te gebruiken, van zacht door-en-door bakken tot snel dichtschroeien.
U kunt vlug een hele waaier lekkere gerechten bereiden:
gegrilld vlees
charcuterie, spiesjes
vis, schaaldieren
groenten, vruchten...
Uw culinaire fantasie zal U tal van nieuwe mogelijkheden leren ontdekken.
ONDERHOUD
Vooraf steeds het toestel uitschakkelen en volledig laten afkoelen.
De gril is volledig demonteerbaar (ga te werk in omgekeerde volgorde als bij het gebruiksklaar maken). De diverse onderdelen worden als volgt schoongemaakt:
Rooster: reinigen zoals de roosters van fornhuizen of ovens.
Weerstand: reinigen met een vochtige doek.
Beschermbak: zelfde onderhoud als ander keukengerei van inox.
De inbouwplaat : maakt u schoon met een onderhoudsproduct voor
roestvrij staal. Zo blijft hij mooi glanzend. Gebruik geen schuursponsjes of schuurmiddelen.
Vulkanisch gesteente: deze dienen periodik ontvet te worden. De meest doeltreffende manier bestaat erin de steden gedurende ca. 15 minuten in een hevig open vuur te leggen. Als de vulkanisch gesteente te vuil zijn, kunnen ze vervangen worden.
ENGLISH
Prior to any use, preheat for 5 to 10 minutes so as to bring the volcanic rock to the required temperature. The rock then behaves like hot ashes : it stores heat and burns excess greases. In that way, the grill ensures that food is cooked naturally. It is therefore a very healthy way of cooking.
PUTTING INTO SERVICE
The fitted top is fixed into the work surface. When the grill is placed in position in your work surface, you can fill the protective bowl with volcanic rocks leaving the element raised. The rock layer must be carefully formed, so that the rocks are evenly distributed and do not project beyond the top of the protective bowl.
Lower the element.
Next, set the grill on the unit.
Your appliance is ready to operate.
IMPORTANT RECOMMENDATIONS
This grill absorbs 2,500 watts at its maximum position. So before plugging in, make sure that your electrical wiring system is at least fitted with a 16­amp fuse.
, The plug must be accessible after installation.
If the supply lead is damaged, it must be replaced by an equivalent
lead (H07RNF 3x1,5mm²) available from the after-sales department.
Grill cooking naturally entails the release of smoke. Sometimes, when cooking too fatty meat, small flames similar to those of a barbecue will splutter. This factor will have to be taken into account when choosing the place where your grill is to be fitted.
SOME HINTS
As the heating setting of the grill are highly flexible, culinary imagination knows no bounds:
classic grilled meats or poultry
beef, pork, lamb, turkey, fish and scampi kebabs
fresh salmon slices, trout, sole
tomato halves, mushrooms, slices of onion.
caramelized pineapple slices, fruit kebab
It is necessary to slightly grease fish you wish to grill with oil or melted butter. This will avoid fish sticking to the grill.
You can also toast bread and make toasted cheese and ham sandwiches.
MAINTENANCE
Prior to any maintenance, disconnect the appliance and let it cool.
Part maintenance can be quickly carried out:
The grill: you can clean it easily when it is still warm. Clean as with the rest of your dishes: a little detergent is enough.
The heating element: shall be cleaned with a damp cloth.
The protective bowl: can be treated with a detergent like any dishes.
The fitted top needs to be cleaned using a cleaning product intended for
stainless steel. It will therfore keep its beautiful, shiny appearance.
Volcanic rock does not deteriorate. Dispose of accumulated grease at regular intervals by placing the lava stones in a bright fire (hearth) or in a pyrolysis oven. Should the rock be excessively saturated, refills are available.
ESPAÑOL
Antes de su utilización, debe calentarse previamente la parrilla de 5 a 10 minutos para que la roca volcánica alcance la temperatura deseada. Ésta actuará luego como una brasa: almacenará el calor y quemará las grasas superfluas. La parrilla asegura así una cocción natural de los alimentos. Se trata, por tanto, de una manera muy sana de cocinar.El ajuste de la potencia del calor de la parrilla es tan flexible que podrá cocinar cualquier receta culinaria.
PUESTA EN SERVICIO
La bandeja de empotramiento se fija en la superficie de trabajo. Cuando se haya colocado la parrilla en la superficie de trabajo, podrá rellenar la cuva de protección con las rocas volcánicas dejando levantada la resistencia. La distribución del lecho de roca deberá hacerse cuidadosamente, de tal modo que el reparto sea regular y no sobrepase la parte superior de la cuva de protección.
Vuelva a colocar la resistencia.
Deposite luego la parrilla sobre el conjunto.
Su aparato está listo para funcionar.
CONSEJOS IMPORTANTES
Esta parrilla absorbe 2.500 watios en su posición de máximo. Antes de enchufarla, asegúrese de que la instalación eléctrica dispone de fusibles de 16 amperios como mínimo.
, El enchufe para la toma de corriente debe ser accesible tras la
Si el cable de alimentación está dañado, se debe remplazar por
instalación.
uno equivalente (H07RNF 3x1,5mm²) disponible en el servicio posventa.
La cocción en la parrilla comporta necesariamente la producción de humos. A veces, cuando se cocinan carnes demasiado grasas, pueden producirse pequeñas llamas idénticas a las de una barbacoa. Habrá que tener en cuenta esta particularidad cuando se elija el lugar donde se va a empotrar la parrilla.
SUJESTIONES
Carnes o aves a la parrilla al modo clásico.
Brochetas de ternera, cerdo, cordero, pavo, pescado y gambas.
Rodajas de salmón fresco, truchas y lenguados.
Tomates, champiñones y cebollas.
Tajadas de piña acaramelizada y brochetas de frutas.
Es necesario engrasar ligeramente con aceite o con mantequilla fundida el pescado que desee hacer a la parrilla. Esto evitará que se pegue en la parrilla.
También podrá hacer a la parrilla el pan y hacer bocadillos calientes de queso y jamón.
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier mantenimiento, desconecte el aparato y déjelo enfriar.
Puede hacerse el mantenimiento de todas las piezas rápidamente:
La parrilla: Puede limpiarse fácilmente cuando todavía esté tibia. Proceda igual que con el resto de su vajilla: un poco de detergente es suficiente.
Deberá hacerse el mantenimiento de la resistencia del calor con un trapo húmedo.
La cuva de protección: Puede tratarse con un detergente, igual que cualquier pieza de la vajilla.
La bandeja de empotramiento: Se limpiará con la ayuda de un producto de conservación para el acero inoxidable. De ese modo conservará su buen aspecto brillante.
La roca volcánica: No se deteriora. Periódicamente, elimine las grasas acumuladas colocando las piedras de lava en el fuego vivo (hogar) o en un horno de pirolisis. En caso de saturación excesiva de la roca, se dispone de recargas.
DEUTSCH
Heizen Sie den Grill vor jedem Gebrauch 5 bis 10 Minuten vor, damit die Vulkansteine die gewünschte Temperatur erreichen. Der Vulkanstein verhält sich dann wie Glut, das heißt er speichert die Wärme und verbrennt die überflüssigen Fette. Durch den Grill werden die Lebensmittel natürlich gegart. Er ist somit eine gesunde Zubereitungsart.
INBETRIEBNAHME
Die Einbauplatte wird in der Arbeitsplatte befestigt.
Nach Einsetzen des Grills in Ihre Arbeitsplatte können Sie die Schutzwanne mit den Vulkansteinen füllen. Klappen Sie den Heizwiderstand hoch und machen Sie ein Steinbett, indem Sie die Steine sorgfältig so verteilen, daß sie nicht über die Schutzwannenoberkante hinausragen.
Klappen Sie den Heizwiderstand herunter.
Setzen Sie den Grill darauf.
Ihr Gerät ist betriebsbereit.
WICHTIGE HINWEISE
Dieser Grill hat eine Aufnahme von 2 500 Watt. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluß, daß Ihre elektrische Installation mindestens mit 16 Ampère-Sicherungen ausgestattet ist.
, Der Stecker des Stromanschlusses muss nach der Installation
Ein beschädigtes Abschlusskabel ist durch ein entsprechendes
zugänglich sein.
Kabel (H07RNF 3x1,5mm²) zu ersetzen, welches beim Kundendienst erhältlich ist.
Beim Grillen kommt es automatisch zu Rauchbildung. Wenn man zu fettes Fleisch grillt, können - wie beim Grillen im Freien - kleine Flammen entstehen. Denken Sie bei der Wahl des Einbauortes Ihres Grills an dieses Phänomen.
EINIGE EMPFEHLUNGEN
Da die Temperatureinstellung des Grills sehr variabel ist, sind Ihrer kulinarischen Phantasie keine Grenzen gesetzt :
klassische Fleisch- und Geflügel-Grillgerichte
Rinder-, Schweine-, Lamm-, Puten-, Fisch-, Scampispieße
frische Lachs-, Forellen- und Seezungenscheiben
halbe Tomaten, Champignons, Zwiebelscheiben
karamelisierte Ananasscheiben, Fruchtspieße.
Um zu vermeiden, daß Fische auf dem Grill festkleben, ist es ratsam, sie vor dem Grillen leicht mit Butter oder Öl zu bestreichen.
Sie können auch Brot grillen und andere Spezialitäten zaubern (wie beispielsweise Käsetoast).
PFLEGE
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Alle Teile lassen sich problemlos und schnell reinigen :
Der Grill : läßt sich problemlos abwaschen, wenn er noch warm ist. Verfahren Sie bei der Reinigung wie mit Ihrem üblichen Geschirr : Benutzen Sie wenig Spülmittel.
Der Heizwiderstand wird mit einem feuchten Tuch gereinigt.
Die Schutzwanne : kann wie Geschirr mit Spülmittel behandelt werden.
Die Einbauplatte : wird mit einem Edelstahlpflegemittel gereinigt und
bleibt so glänzend.
Der Vulkanstein wird durch den Gebrauch nicht verunreinigt. Entfernen Sie gelegentlich das angesammelte Fett, indem Sie die Lavasteine in glühendes (Kamin- oder Herd-)Feuer legen oder in einen Pyrolyseofen geben. Bei Übersättigung sind Ersatzsteine erhältlich.
DANSK
Grillen forvarmes i 5-10 minutter før brugen for at bringe de vulkanske sten op på den ønskede temperatur. Denne temperatur er nået, når stenene gløder. De opsamler varmen og brænder overskydende fedtstoffer af. Grillen giver dermed grillmaden en naturlig stegning, hvilket er en sund tilberedningsform.
IBRUGTAGNING
Indbygningsbakken er monteret i bordpladen.
Når grillen er monteret i bordpladen, kan beskyttelseskarret fyldes op med vulkanske sten, idet varmelegemet sættes i hævet stilling. Stensengen skal lægges omhyggeligt, så stenene er jævnt fordelt og ikke stikker op over beskyttelseskarret.
Sæt varmelegemet ned på plads.
Anbring derefter grillen ovenpå.
Grillen er nu klar til brug.
VIGTIGE HENSTILLINGER
Denne grill forbruger 2.500 Watt i max. indstillingen. Inden grillen tilsluttes, skal man derfor sikre sig, at elinstallationen mindst er udstyret med sikringer på 16 ampere.
, Stikket skal være tilgængeligt efter installationen.
Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, bør det udskiftes med et
tilsvarende kabel (H07RNF 3x1,5mm²) som kan bestilles via serviceafdelingen.
Når man steger på en grill, skal røgen kunne bortledes. Når man griller meget fedtholdigt kød, opstår der små flammer ligesom i en barbecue grill. Det skal der tages hensyn til, når man vælger det sted, hvor grillen skal indbygges.
TIPS
Da varmeeffekten kan reguleres meget nøjagtigt, kan der udføres alle former for kogekunst :
klassisk grillning af kød, herunder fjerkræ
stegespid med oksekød, svinekød, lammekød, fasan, fisk, rejer
skiver af frisk laks, ørred, søtunge
halve tomater, champignoner, løgskiver
skiver af ananas i karamelsovs, frugtspyd
Man er nødt til at smøre eventuelle fiskeretter, som ønskes grillet, ind i et tyndt lag olie eller smeltet smør. Derved undgås, at fiskene sætter sig fast på grillen
Man kan ligeledes grille brød og lave skinketoast med ost
VEDLIGEHOLDELSE
Før der udføres vedligeholdelse på apparatet, skal man koble elforsyningen fra og lade apparatet køle ned.
Alle dele er lette at vedligeholde :
Grillen: Grillen er let at rengøre, mens den stadig er halvvarm. Rengør som ved andet køkkentøj og benyt blot en smule opvaskemiddel.
Varmeelementet rengøres ved hjælp af en fugtig klud.
Beskyttelseskarret vedligeholdes med brug af opvaskemiddel som alt
andet køkkentøj.
Indbygningsbakken rengøres bedst med et rengøringsmiddel beregnet på rustfrit stål. Derved bevares apparatets pæne, skinnende ydre.
De vulkanske sten forringes ikke i kvalitet. En gang imellem bør man fjerne ophobet fedt ved at anbringe lavastenene i stærk ild (ildsted) eller i en forgasningsovn. Hvis der er for meget fedt på stenene, kan de udskiftes med nye sten.
PORTUGUÊS
Antes de qualquer utilização, aqueça previamente o grelhador 5 a 10 minutos a fim de levar a rocha vulcânica à temperatura desejada. Em seguida, esta comporta-se como a brasa: armazena o calor e queima as gorduras supérfluas. A grelha assegura assim aos alimentos um cozimento natural. Esta é portanto uma maneira bastante saudável de cozinhar.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
A superfície de encastre é fixa no plano de trabalho.
Quando o grelhador for colocado no seu plano de trabalho, você poderá encher a cuba de protecção com as rochas vulcânicas, deixando a resistência levantada. A constituição do leito da rocha deve ser feita cuidadosamente, de tal maneira que a repartição seja bem regular e não exceda a parte superior da cuba de protecção;
Baixe a resistência.
Deposite em seguida a grelha em cima do aparelho.
O seu aparelho está pronto para funcionar.
CONSELHOS IMPORTANTES
Este grelhador absorve 2.500 watts na posição máxima. Antes de o ligar, assegure-se logo que a sua instalação esteja munida de fusíveis de pelo menos 16 amperes.
, A tomada de alimentação deverá encontrar-se acessível após a
Se o cabo de alimentação se encontrar danificado, deverá ser
A cozedura no grelhador leva necessariamente ao desprendimento de fumos. Às vezes, por ocasião do cozimento de carnes demasiado gordas, surgem pequenas chamas idênticas às de um churrasco. Deve-se levar em conta esta particularidade na ocasião da escolha do sítio onde você ajustará o seu grelhador.
ALGUMAS SUGESTÕES
instalação.
substituído por um cabo idêntico (H07RNF 3x1,5mm²), disponível nos serviços de pós-venda.
Sendo a regulação da potência de aquecimento do grelhador bastante flexível, toda a imaginação culinária lhe é permitida:
carnes ou aves assadas classicamente nas grelhas
espeto de boi, porco, cordeiro, peru, peixe, scampi
postas de salmão fresco, trutas, linguados
meio-tomates, cogumelos, fatias de cebolas
fatias de ananás caramelizadas, espeto de frutas
Os peixes que você desejar grelhar devem ser untados levemente com óleo ou manteiga derretida, evitando assim que eles colem na grelha.
Você pode também grelhar o pão e fazer sanduíches de queijo e presunto.
MANUTENÇÃO
Antes de qualquer manutenção, desligue o aparelho e deixe-o esfriar.
Todas as peças podem ser limpas rapidamente:
A grelha: você pode limpá-la facilmente quando ainda estiver morna. Proceda como para o resto da sua baixela: basta um pouco de detergente.
A resistência de aquecimento deverá ser limpa com um pano húmido.
A cuba de protecção pode ser tratada com um detergente como
qualquer baixela.
O pa inel de encastre deverá ser limpo com o auxílio de um produto de manutenção para aço inoxidável. Ele conservará assim o seu belo aspecto brilhante.
A rocha vulcânica não se deteriora. Periodicamente, elimine as gorduras acumuladas colocando as pedras de lava num lume vivo (lareira) ou num forno de pirólise. No caso de saturação excessiva da rocha, recargas são disponíveis.
Loading...