DE DIETRICH DTE1068X User Manual [fr]

FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION EN DIRECTION FOR USE ES MODO DE EMPLEO DE GEBRAUCHSANWEISUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO DA BRUGSANVISNING PT MODO DE UTILIZACÃO
PL INSTRUKCJI
NL GEBRUIKSAANWIJZING
Teppan Yaki DTE1068X
FR
EDITO
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un teppan yaki DE DIETRICH et nous vous en remercions. Afin de vous offrir un produit d'excellence, nos équipes de recherche ont conçu pour
vous cette nouvelle génération d'appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits d'exception, révélateurs de notre savoir-faire.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouveau teppan yaki DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition sur notre site
Objets de valeur depuis 1684
- 1 -
FR
SOMMAIRE
PAGE 1 / INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
3
2 / ENCASTREMENT
4
3 / MISE EN SERVICE
6
4 / QUELQUES SUGGESTIONS
8
5 / ENTRETIEN
10
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la « poubelle barrée » est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
- 2 -
FR
1 / INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
L'appareil doit être raccordé par un technicien agréé conformément aux règlements en vigueur.
L'installateur est responsable du bon fonctionnement de l'appareil, il doit en expliquer le fonctionnement à l'utilisateur à l'aide du présent manuel.
La fiche de prise de courant doit être accessible après l’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un câble équivalent (H07RNF 3x1,5mm²) disponible auprès du service après-vente.
Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de coupure bipolaire dont l'ouverture des contacts est supérieure à 3 mm.
Un fusible de 16 ampères est nécessaire. Votre teppan yaki absorbe 2.500 Watts. Il faut donc que votre
installation puisse fournir cette puissance sans danger. Le teppan yaki doit OBLIGATOIREMENT être raccordé à une prise
de terre. La cuisson entraîne nécessairement le dégagement de fumées. Il
faudra tenir compte de cette particularité lors du choix de l'endroit où vous encastrerez votre teppan yaki.
IL EST ABSOLUMENT IMPÉRATIF DE LAISSER UN VIDE DE 5
CM AU MOINS ENTRE LE DESSOUS DU TEPPAN YAKI ET LA
PREMIÈRE ÉTAGÈRE DANS LE MEUBLE DE CUISINE.
NE PAS STOCKER DES PRODUITS INFLAMMABLES DANS
L'ESPACE SOUS L'APPAREIL.
ATTENTION : Si le teppan yaki présente une quelconque anomalie, débranchez l’appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement du teppan yaki.
- 3 -
Branchement électrique :
FR
2 / ENCASTREMENT
Ce teppan yaki s'encastre dans un plan de travail ou un meuble de cuisine par simple découpe de la forme correspondante.
Tout support peut convenir : maçonnerie, bois, métal, granit, stratifié, etc.
Dimensions de l'appareil : 520 x 376 mm Dimensions de découpe du plan de travail : 490 x 340 mm
- 4 -
L'appareil se fixe au plan de travail grâce aux quatre pattes de fixations livrées dans l'emballage.
- 5 -
FR
3 / MISE EN SERVICE
Précautions particulières :
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, toutes autres utilisations annuleraient la garantie.
Ne pas oublier que le teppan yaki atteint des températures très élevées lorsqu'il fonctionne.
Ne jamais laisser l'appareil fonctionner sans surveillance Ne pas autoriser les enfants à manipuler l'appareil. Aucune garantie ne sera accordée pour les dommages engendrés
par le non-respect de ce document. Ce teppan yaki est conforme à la norme EN 60335-2-6 en ce qui
concerne les échauffements des meubles.
Les commandes :
Le bouton de commande permet de réguler la température de cuisson.
Des témoins lumineux vous donnent des informations sur le fonctionnement de l'appareil :
Ce témoin lumineux s'allume dès que l'appareil est mis sous tension.
Ce témoin lumineux s'éteint lorsque la température sélectionnée est atteinte
Ce témoin lumineux permet de vérifier la chaleur résiduelle de la plaque de cuisson.
- 6 -
FR
3 / MISE EN SERVICE
L’appareil :
1 plaque de cuisson en inox 2 tableau de bord en verre 3 témoin lumineux de chaleur résiduelle 4 témoin lumineux ON/OFF 5 témoin lumineux de chauffe 6 manette de commande du thermostat
- 7 -
Retourner toutes les 3
Retourner toutes les 2
Retourner toutes les 3
Retourner toutes les 4
FR
4 / QUELQUES SUGGESTIONS
Avant toute utilisation, préchauffez le teppan yaki quelques minutes.
Les positions du bouton sont données à titre indicatif, selon la nature et l'épaisseur de l'aliment à cuire. Ces positions peuvent varier par rapport à la quantité des mets et au goût personnel du consommateur.
Position du
thermostat
90°
210°
180°
180°
170°
180°
180°
180°
180°
Préparations
Chauffe-plats
Pain perdu
Tranches d’ananas caramélisées, brochettes de fruits
Demi-tomates, champignons, tranches d’oignons
Darnes de saumon frais, truites, soles, scampi
Saucisses
Brochettes de viande 12 – 15
Bœuf saignant
Bœuf bien cuit
Temps de
Observations
cuisson
-
6 min. 3 min. de chaque côté
9 min. Retourner toutes les
25 min.
8 – 10
min.
15 min.
min.
10 min 4 – 5 min. sur chaque
10 – 12
min.
Placer le plat sur la plaque
3 min.
– 4 min.
4 – 5 min. sur chaque côté.
min.
min.
côté
min.
- 8 -
FR
4 / QUELQUES SUGGESTIONS
Le teppan yaki peut également être utilisé en temps que "grand feu" idéal pour les mijotages. Utiliser un fait-tout de la dimension de la surface de cuisson.
- Le mijotage se stabilisera, selon la quantité entre la position 90° et 130°.
- Placer le couvercle pour conserver l'humidité, l'enlever pour réduire.
Ce type d'application est idéal pour réaliser:
- du bœuf en daube
- des carbonnades
- de la blanquette
- du lapin à la bière
- de la langue de bœuf…
Assurez-vous après chaque utilisation que le bouton de commande est bien ramené sur la position 0.
- 9 -
FR
5 / ENTRETIEN
La plaque de cuisson:
- L’appareil doit être chaud +/-65°.
- Racler les résidus solides à l’aide d’une spatule ou d’un
grattoir.
- Mouiller la surface de cuisson avec du vinaigre et de l’eau froide.
- Frotter la surface de cuisson à l’aide d’une éponge à récurer et d’un peu de savon.
- Eponger et rincer à l’aide de la même éponge.
- Une fois la surface propre, essuyer avec du papier essuie-tout.
Le tableau de bord en verre:
Nettoyez-le régulièrement avec un chiffon humide sur lequel vous pouvez vaporiser un peu de produit destiné à l'entretien des vitres. Ne vaporisez pas de produits d'entretien directement sur l’appareil !
Ne pas nettoyer l'appareil avec un nettoyeur à pression ou à
vapeur, vous risquez le court-circuit
- 10 -
EN
EDITO
Dear Client,
You have just acquired a DE DIETRICH teppan yaki; thank you for your purchase.
Our research teams have designed a new generation of appliances with you in mind. Their quality, design and state-of-the-art technology incorporate our unique know-how that makes these products exceptional.
DE DIETRICH products include a wide range of ovens, microwave ovens, glass-ceramic cook tops, vented hoods, built-in dishwashers and refrigerators that you can match to your new DE DIETRICH teppan yaki.
Our consumer department is of course at your service, because we want to do our best to meet your expectations with regard to our products. We will be happy to respond to your questions or suggestions. (Please see the form for coordinating your questions at the end of this booklet).
www.dedietrich-electromenager.com
These "new valuables" serve as landmarks in our daily lives – DE DIETRICH, a reference for excellence, extends an invitation to join a new art of living.
The DE DIETRICH trademark.
- 11 -
EN
INDEX
PAGE 1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS
2 / FITTING
3 / PUTTING INTO SERVICE
4 / SOME HINTS
5 / MAINTENANCE
13
14
16
18
20
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
- 12 -
EN
1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS
The appliance must be connected by an approved engineer in accordance with the regulations in force.
The installer is responsible for the good operation of the appliance. He must explain its operation to the user, with the aid of this manual.
The plug must be accessible after installation. If the supply lead is damaged, it must be replaced by an equivalent
lead (H07RNF 3x1,5mm²) available from the after-sales department. It is also necessary to provide a bipolar cut-off device in your power
supply circuit, where the opening of the contacts is more than 3 mm. A 16-ampere fuse is necessary. Your teppan yaki uses 2.500 watts. It is therefore absolutely
necessary for your electric wiring system to be able to supply that power without danger.
Your teppan yaki MUST be connected to earth. Cooking with the teppan yakki necessarily involves the emission of
fumes. This factor will have to be taken into account when choosing the place where your teppan yaki is to be fitted.
IT IS ABSOLUTELY IMPERATIVE TO LEAVE A SPACE OF AT
LEAST 5 CM BETWEEN THE BOTTOM OF THE TEPPAN YAKI
AND THE FIRST SHELF OF THE KITCHEN UNIT.
DO NOT STORE INFLAMMABLE GOODS IN THE SPACE
BELOW THIS APPLIANCE.
WARNING : If the teppan yaki malfunctions in any way, unplug the appliance or remove the fuse corresponding to the sector where the teppan yaki is hooked up.
- 13 -
Electrical connection :
EN
2 / FITTING
This teppan yaki is built into a work surface or kitchen unit by simply cutting a hole the corresponding shape. Any support may be suitable: brickwork, timber, metal, granite, laminate, etc.
Dimensions of appliance: 520 x 376 mm Dimensions of hole cut in work surface: 490 x 340 mm
- 14 -
The appliance is fixed to the work surface with four fixing pins delivered in the package.
- 15 -
EN
3 / PUTTING INTO SERVICE
Special precautions:
This appliance is exclusively intended for domestic use. Any other use will nullify the guarantee.
Do not forget that the teppan yaki reaches very high temperatures when operational.
Never leave the appliance in operation without supervision. Do not allow children to operate the appliance. No guarantee will be given for damage caused by non-observance
of this document. This appliance complies with the EN 60335-2-6 standard with
regard to the heating of cabinets.
The controls :
The control knob enables you to regulate the cooking temperature. The warning lights give you information on the operation of the
appliance.
This warning light shows when the appliance is ON.
This warming light turns off when the selected temperature is reached.
This warming light enables you to check the residual heat of the cooking panel.
- 16 -
EN
3 / PUTTING INTO SERVICE
The appliance :
1 stainless steel 2 glass dashboard 3 residual heat warning light 4 ON/OFF warning light 5 Heating warning light 6 thermostate knob
- 17 -
EN
4 / SOME HINTS
Before any utilization, preheat for 5 to 10 minutes.
The position of the knob is indicative, according to the type of food to be cooked. It may vary in relation to the quantity used, and the personal taste of the consumer.
Thermostat
position
90°
210°
180°
180°
170°
180°
180°
180°
180°
Preparation
Dish-warmer
Toasted bread
Caramelised pineapple slices, brochettes of fruit
Half-tomatoes, mushrooms, onion slices
Fresh salmon steaks, trout, sole, scampi
Sausages
Brochettes of meat
Rare beef
Well-done beef
Cooking
time
-
6 Min. 3 min. on each side
9 Min. Turn every 3 min.
25
Min.
8 – 10
Min. 15 Min. Turn every 2 min. 12 – 15
Min.
10 Min. 4 – 5 min. on each 10 – 12
Min.
Observations
Place the plate onto the appliance
Turn every 3-4min.
4 – 5 min. on each side
Turn every 3 min.
side
Turn every 4 min.
- 18 -
EN
4 / SOME HINTS
The teppan yaki can also be used to provide an ideal "large hob" for simmering. Use a general purpose pot that is the same size as the cooking surface.
- Depending on the amount being cooked, the simmering will stabilise between the 90° and 130° positions.
- Cover the pot to maintain the moisture; remove it to reduce moisture.
This type of application is ideal to prepare:
- beef stew
- carbonnades
- blanquette
- stewed rabbit in beer
- beef tongue…
Each time after use, ensure that the control knobs are returned to position 0.
- 19 -
EN
5 / MAINTENANCE
Cooking panel:
- appliance must be warm +/-65°.
- scrape off any solid residue with the help of a spatula or
scraper.
- moisten the cooking surface with vinegar and cold water.
- rub the cooking surface with the help of a scouring sponge and
a bit of soap.
- sponge down and rinse with the help of the same scouring sponge.
- once the surface is clean, dry with a paper towel.
Glass motherboard:
Clean it regularly with a damp cloth on which you may spray a little of a product intended for glass-cleaning.
Do not clean the equipment with a pressure or steam cleaner,
since you risk creating a short-circuit!
- 20 -
ES
EDITORIAL
Estimado cliente : Acaba de adquirir un teppan yaki DE DIETRICH y le agradecemos su
confianza. Nuestros equipos de investigación han concebido especialmente para
usted una nueva generación de aparatos que por su calidad, diseño y evoluciones tecnológicas son realmente productos de excepción y demuestran un savoir-faire único.
En la gama de productos DE DIETRICH, Ud. encontrará una amplia selección de hornos, microondas, encimeras de cocción, campanas extractoras, lavavajillas y refrigeradores integrables, que podrá combinar con su teppan yaki DE DIETRICH.
Preocupados permanentemente por satisfacer sus necesidades y exigencias en cuanto a nuestros productos, nuestro servicio consumidores está a su disposición para responder a todas sus preguntas y sugerencias (véanse señas al final de este folleto).
www.dedietrich-electromenager.com
Gracias a estos « nuevos objetos de valor » que nos sirven de punto de referencia en nuestra vida cotidiana, DE DIETRICH, referencia por excelencia, es una verdadera invitación a un nuevo arte de vivir.
La marca DE DIETRICH.
- 21 -
ES
SUMARIO
PAGE 1 / INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
23
2 / EMPOTRAMIENTO
24
3 / PUESTA EN SERVICIO
26
4 / ALGUNAS SUGERENCIAS
28
5 / MANTENIMIENTO
30
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
- 22 -
ES
1 /
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
El aparato debe ser conectado por un técnico reconocido, de conformidad con los reglamentos vigentes.
El instalador es responsable del buen funcionamiento del aparato y debe explicar al usuario el funcionamiento del mismo con la ayuda del presente manual.
El enchufe para la toma de corriente debe ser accesible tras la instalación.
Si el cable de alimentación está dañado, se debe remplazar por uno equivalente (H07RNF 3x1,5mm²) disponible en el servicio posventa.
Es necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un interruptor bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3 mm.
Es también necesario un fusible de 16 A. El teppan yaki consume 2500 W. Así pues, la instalación eléctrica
debe suministrar esta potencia sin peligro.
El teppan yaki debe estar OBLIGATORIAMENTE conectada a una toma de tierra.
ES ABSOLUTAMENTE NECESARIO DEJAR UN HUECO DE 5 CM AL MENOS, ENTRE EL FONDO DEL TEPPAN YAKI Y LA PRIMERA BALDA DEL MUEBLE DE COCINA.
ATENCIÓN : Si el teppan yaki presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del teppan yaki.
- 23 -
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
ES
2 /
EMPOTRAMIENTO
Este teppan yaki se puede empotrar en la superficie de trabajo o en un mueble de cocina, con solo recortar la forma correspondiente.
Cualquier soporte puede ser adecuado : mampostería, madera, metal, granito, estratificado, etc.
Dimensiones del aparato : 520 x 376 mm Dimensiones de recortado de la encimera : 490 x 340 mm
- 24 -
El aparato se fija a la superficie de trabajo gracias a las cuatro patas de fijación suministradas en el embalaje.
- 25 -
Este indicador luminoso se enciende en cuanto el aparato
Este indicador luminoso se apaga en cuanto se llega a la
Este indicador luminoso permite verificar el calor residual
ES
3 / PUESTA EN SERVICIO
Precauciones especiales:
Este aparato está destinado exclusivamente a una utilización doméstica, cualquier otra utilización anulará la garantía.
No olvide que cuando el teppan yaki está en funcionamiento alcanza temperaturas muy elevadas.
No deje nunca el aparato funcionando sin vigilancia. No autorice que niños manipulen el aparato. No se atorgará ninguna garantía por daños que hayan sido
engendrados por el no respeto de este documento. Este teppan yaki está conforme a la norma EN 60335-2-6 en lo que
concierne al calentamiento de los muebles.
Los mandos:
El botón de mando permite regular la temperatura de cocción. Los indicadores luminosos le proporcionan informaciones sobre el funcionamiento del aparato:
se pone bajo tensión.
temperatura seleccionada.
de la placa de cocción.
- 26 -
ES
3 / PUESTA EN SERVICIO
El aparato :
1 placa de cocción en inox 2 cuadro de mando en vidrio 3 indicador luminoso de calor residual 4 Indicador luminoso de encendido 5 indicador luminoso de caldeo 6 manecilla de mando del termostato
- 27 -
Dar vuelta cada 3
ES
4 / ALGUNAS SUGERENCIAS
Antes de su utilización, debe calentarse previamente esta teppan yaki de 5 a 10 minutos en posición máximo.
Posición del botón, a título indicativo, según el tipo de alimento a cocinar. Estas posiciones pueden variar según la cantidad de alimento y el gusto personal del consumidor.
POSICION DEL
TERMOSTATO
90°
210°
180°
180°
170°
180°
180°
180°
PREPARACIÓN
Calienca plato
Pan tostado
Rodajas de piña caramelizada, brochetas de frutas
Tomates, champiñones, rodajas de cebolla
Rodajas de salmón fresco, trucha, lenguado, gambas
Salchichas
Broquetas de carne Carne de vaca bien hecha
Carne de vaca poco hecha
TIEMPO DE COCCIÓN
-
6 Min.
9 Min.
25
Min.
8 – 10
Min.
15 Min. 12 – 15
Min.
10 Min.
OBSERVACIONES
Coloque la fuente sobre la rejilla
3 minuto de cada lado
Dar vuelta cada 3 minutos
Dar vuelta cada 3­4 minutos
4 – 5 minutos de cada lado
Dar vuelta cada 2 minutos
minutos
4 – 5 minutos de cada lado
- 28 -
ES
4 / ALGUNAS SUGERENCIAS
El teppan yaki también se puede utilizar como un "grand feu" ideal para la cocción a fuego lento. Utilice una cacerola de la dimensión de la superficie de cocción.
- La cocción a fuego lento se estabilizará, de acuerdo con la cantidad, entre la posición 90° y 130°.
- Coloque la tapa para conservar la humedad, quitarla para reducirla.
Este tipo de aplicación es ideal para preparar:
- estofado de vacuno
- carbonadas
- guisos
- conejo con cerveza
- lengua de vacuno…
Asegúrese de que tras cada utilización, se lleve efectivamente el botón de mando a la posición 0.
- 29 -
ES
5 / MANTENIMIENTO
La placa de cocción:
- El aparato debe estar caliente +/-65°.
- Raspe los residuos sólidos con la ayuda de una espátula o de
una rasqueta.
- Moje la superficie de cocción con vinagre y agua fría.
- Frote la superficie de cocción con la ayuda de una esponja
para fregar con un poco de jabón.
- Limpie y enjuague con la ayuda de la misma esponja.
- Una vez que la superficie esté limpia, séquela con papel de
cocina.
El cuadro de mando en vidrio:
Límpiela regularmente con un trapo húmedo en el que puede vaporizar un poco de limpiavidrios. No vaporice directamente productos de limpieza encima del baño de aceite !
No limpie el aparato con un limpiador a presión o a vapor, puesto
que corre el riesgo de cortocircuito.
- 30 -
DE
VORWORT
Werte Kundin, werter Kunde, Sie haben eine teppan yaki von DE DIETRICH erworben, und wir
danken Ihnen für Ihren Kauf. Unser Forschungsteam hat für Sie eine neue Generation an Geräten
entwickelt ; ihre Qualität, ihr Design und ihre technologischen Entwicklungen machen sie zu außergewöhnlichen Produkte mit einzigartigem Know-how.
Im Sortiment der Produkte von DE DIETRICH finden Sie eine reichhaltige Auswahl an Öfen, Mikrowellengeräten, Kochplatten, Abzugshauben, Geschirrspülern und Einbaukühlschränken, die sich mit Ihrer neuen teppan yaki DE DIETRICH kombinieren lassen.
In dem ständigen Bemühen, Ihre Anforderungen an unsere Produkte auf bestmögliche Weise zufrieden zu stellen, steht unser Kundendienst zu Ihrer Verfügung und beantwortet Ihnen gerne alle Fragen oder geht auf Ihre Vorschläge ein (Angaben am Ende dieses Buches).
www.dedietrich-electromenager.com
Dank dieser « neuen Wertgegenstände », die uns als Bezugspunkt in unserem täglichen Leben dienen, stellt DE DIETRICH, die Referenz für Exzellenz, eine Einladung zu einer neuen Lebenskunst dar.
Die Marke DE DIETRICH.
- 31 -
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1 / INSTALLATION
2 / EINBAU
3 / INBETRIEBNAHME
4 / EINIGE VORSCHLÄGE
5 / REINIGUNG
33
34
36
38
40
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
- 32 -
DE
1 / INSTALLATION
Das Gerät muss von einem qualifizierten Techniker nach den geltenden Vorschriften angeschlossen werden.
Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren des Geräts verantwortlich, er muss dem Benutzer den Betrieb mit Hilfe dieses Handbuchs erklären.
Der Stecker des Stromanschlusses muss nach der Installation zugänglich sein.
Ein beschädigtes Abschlusskabel ist durch ein entsprechendes Kabel (H07RNF 3x1,5mm²) zu ersetzen, welches beim Kundendienst erhältlich ist.
Im Stromkreis muß ein Schalter vorgesehen sein, der zweipolig schließt und trennt und dessen Kontaktöffnung mehr als 3mm beträgt.
Sie benötigen eine 16-Ampere-Sicherung. Ihrer teppan yaki benötigt 2.500 Watt. Ihre Elektroinstallation muß
diese Stromstärke gefahrlos liefern können. Der teppan yaki muß UNBEDINGT an eine Erdverbindung
angeschlossen sein. Das Kochen auf dem teppan yaki führt zur RauchentwicklungSie
sollten dies bei der Wahl eines geeigneten Aufstellungsortes für Ihren teppan yaki beachten
ZWISCHEN DEM BODEN DES TEPPAN YAKI UND DEM
ERSTEN BRETT DES KÜCHENSCHRANKS MUSS UNBEDINGT
EIN ABSTAND VON MINDESTENS 5 CM EINGEHALTEN
WERDEN.
KEINE BRENNBAREN PRODUKTE IM RAUM UNTER DEM
HERD LAGERN.
ACHTUNG : Wenn der Teppan yaki irgendeine Störung aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder die Sicherung für die Anschlussleitung des Geräts herausnehmen.
- 33 -
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
DE
2 / EINBAU
Das teppan yaki wird in eine Arbeitsplatte oder einen Küchenschrank eingebaut, indem einfach die entsprechende Form herausgeschnitten wird.
Jegliche Materialien können als Stellfläche verwendet werden: Mauerwerk, Holz, Metall, Granit, Schichtpreßstoffe usw.
Maße des Geräts: 520 x 376 mm Maße des Ausschnitts in der Arbeitsplatte: 490 x 340 mm
- 34 -
Das Gerät wird an die Arbeitsplatte mit vier mitgelieferten Befestigungsklammern befestigt.
- 35 -
DE
3 / INBETRIEBNAHME
Besondere vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt, bei jeder anderen Verwendung ist die Garantie aufgehoben.
Nicht vergessen dass der teppan yaki im Betrieb sehr hohe Temperaturen erreicht.
Niemals das Gerät ohne Aufsicht betreiben. Gestatten Sie Kindern nicht, an dem Gerät zu schalten. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch die Nichtbeachtung
dieser Unterlage entstehen. Dieser Teppan Yaki erfüllt die Norm EN 60335-2-6 mit Bezug auf
die Erhitzung von Mobiliar beim Einsatz.
Die Bedienungen :
Der Bedienungsknopf ermöglicht die Regelung der Einsatztemperatur.
Die Kontrolllämpchen liefern Ihnen Informationen über den jeweiligen Betriebszustand:
Dieses Kontrolllämpchen leuchtet auf, wenn das Gerät unter Spannung gesetzt wird.
Dieses Kontrolllämpchen erlischt, wenn die gewählte Temperatur erreicht worden ist.
Dieses Kontrolllämpchen zeigt die Restwärme des Kochfeldes an.
- 36 -
DE
3 / INBETRIEBNAHME
Das Gerät:
1 Kochfeld aus Edelstahl 2 Bedienungsfeld aus Glas 3 Kontrolllämpchen für die Restwärme 4 Kontrolllämpchen EIN/AUS 5 Kontrolllämpchen für den Heizbetrieb 6 Bedienungsgriff für den Thermostaten
- 37 -
DE
4 / EINIGE EMPFEHLUNGEN
Wärmen Sie den teppan yaki vor jedem Gebrauch 5 Minuten.
Die Einstellung des Knopfes stellt nur einen Richtwert je nach Art des Kochgutes dar. Diese Einstellungen ändern sich je nach der Menge des Kochgutes sowie dem persönlichen Geschmack des Verbrauchers.
Einstellungdes
Thermostats
90°
210°
180°
180°
170°
180°
180°
180°
180°
Tellerwärmer
Toastbrot
Karamelisierte Ananasscheiben, Fruchtspießen Halbe Tomaten, Pilze, Zwiebelscheiben Frische Lachsfilets, Forelle, Scholle, Scampi
Bratwürste
Fleischspieße
Gebratenes Beefsteak Rinder gut durchgebraten
Kochgut
Garzeit
- Schüßel auf Rost legen
6 Min. 3 Min. auf jeder Seite
9 Min. Alle 3 Min. wenden.
25
Min.
8 – 10
Min.
15 Min. 12 – 15
Min.
10 Min. 10 – 12
Min.
Alle 3-4 Min. wenden
4 – 5 Min. auf jeder Seite
Alle 2 Min. wenden
Alle 3 Min. wenden
4 – 5 Min. auf jeder Seite
Alle 4 Min. wenden
Bemerkungen
- 38 -
DE
4 / EINIGE EMPFEHLUNGEN
Der Teppan yaki kann ebenfalls als ideales „großes Feuer“ zum „Köcheln“ benutzt werden. Verwenden Sie einen großen Kochtopf, der von den Maßen her auf das Kochfeld passt.
- Zum stabilen Köcheln je nach der Kochmenge die Position 90° bis 130° wählen.
- Setzen Sie den Deckel auf, um die Feuchtigkeit zu wahren. Nehmen Sie den Deckel ab, um die Feuchtigkeit herabzusetzen.
Diese Anwendungsweise ist ideal für folgende Speisen:
- Rinderschmorbraten
- Grillfleisch
- Kalbfleisch in weißer Soße
- Kaninchen in Biersoße
- Rinderzunge…
Vergewissern Sie sich nach jedem Einsatz, dass der Bedienungsknopf ordnungsgemäß auf die Position 0 gebracht worden ist.
- 39 -
DE
5 /
REINIGUNG
Das Kochfeld:
- Das Gerät muss heiß sein (+/-65°).
- Kratzen Sie feste Rückstände mit Hilfe eines Spachtels oder
Schabers ab.
- Benetzen Sie das Kochfeld mit Essig und kaltem Wasser.
- Reiben Sie das Kochfeld mit einem Scheuerschwamm und ein
wenig Seife ein.
- Putzen und reinigen Sie das Kochfeld mit demselben Schwamm.
- Wenn das Kochfeld sauber ist, wischen Sie es mit Haushaltspapier ab.
Das Bedienungsfeld aus Glas:
Reinigen Sie ihn regelmäßig mit einem feuchten Tuch, auf das Sie ein wenig Glaspflegemittel geben können. Versprühen Sie keine Reinigungsprodukte direkt auf das Gerät!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Hochdruck- oder
Dampfreiniger. Es besteht in dem Fall Kurzschlussgefahr!
- 40 -
IT
EDITO
Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato uno teppan yaki DE DIETRICH. I nostri ingegneri, grazie al loro know-how tecnico, hanno sviluppato per
Lei una nuova generazione di apparecchi che in termini di qualità, design e tecnologia si dimostrano prodotti assolutamente eccezionali.
La gamma di prodotti DE DIETRICH include una vasta scelta di forni tradizionali, forni a microonde, piani di cottura, cappe aspiranti, lavastoviglie e frigoriferi da incasso, che potrà coordinare con al nuovo teppan yaki DE DIETRICH.
Per soddisfare al meglio le Sue richieste in termini di prodotti, il nostro servizio clienti è a Sua completa disposizione per rispondere a qualsiasi domanda in merito (informazioni in fondo all’opuscolo).
www.dedietrich-electromenager.com
Grazie a questi “nuovi oggetti di valore”, punti di riferimento della nostra vita quotidiana, DE DIETRICH, esponente di punta in questo settore, La invita ad introdurre un nuovo modo di vivere.
Il marchio DE DIETRICH
- 41 -
IT
INDICE
PAGINA 1 / ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
43
2 / INSTALLAZIONE AD INCASSO
3 / MESSA IN SERVIZIO
44
46
4 / ALCUNI SUGGERIMENTI
48
5 / MANUTENZIONE
50
Dismissione degli elettrodomestici
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
- 42 -
IT
1 / ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Il collegamento dell'apparecchio deve essere effettuato da un tecnico autorizzato, in conformità alle norme vigenti.
L'installatore risponde del buon funzionamento dell'apparecchio e dovrà illustrarne le funzioni all'utilizzatore con l'aiuto del presente manuale.
La presa di corrente deve essere accessibile dopo l’installazione Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da
un cavo dello stesso tipo (H07RNF 3x1,5mm²) disponibile presso il Servizio di Assistenza.
Bisogna prevedere nel circuito d’alimentazione un dispositivo d’interruzione bipolare nel quale l’apertura dei contatti sia superiore a 3mm.
Un fusibile di 16 amper è necessario. Vostro teppan yaki consuma 2.500 Watts. Quindi, la installazione
deve prevedere questa potenza senza pericolo. Il teppan yaki deve OBBLIGATORIAMENTE essere raccordata a
una presa di terra. La cottura sulla teppan yaki causa necesseriamente un'emanazione
di fumi. Si dovrà tenere conto di questa particolarità al momento della scelta del posto dove vostro teppan yaki sarà incastrata.
BISOGNA ASSOLUTAMENTE LASCIARE UNO SPAZIO VUOTO
DI 5 CM ALMENO FRA IL FONDO DEL TEPPAN YAKI E IL
PRIMO RIPIANO NEL MOBILE DI CUCINA.
NON RIPORRE PRODOTTI INFIAMMABILI NELLO SPAZIO AL DI
SOTTO DELL'APPARECCHIO.
ATTENZIONE : Se il teppan yaki presenta una anomalia, scollegato l’apparecchio o rimuovete il fusibile corrispondente alla linea di collegamento del teppan yaki.
- 43 -
Collegamento elettrico:
IT
2 / INSTALLAZIONE AD INCASSO
Questo teppan yaki s’incastra in un piano di lavoro o un mobile di cucina forando la forma corrispondente.
Ogni sostegno è conveniente : muratura, legno, metallo, granito, laminato, etc.
Dimensioni dell’apparecchiatura: 520 x 376 mm Dimensioni di foratura del piano di lavoro : 490 x 340 mm
- 44 -
L'apparecchio viene fissato al piano di lavoro tramite le quattro staffe di fissaggio comprese nell'imballaggio.
- 45 -
IT
3 / MESSA IN SERVIZIO
Precauzioni speciali:
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico e qualunque altro impiego ne annullerebbe la garanzia.
Non dimenticate che il teppan yaki, durante il funzionamento, raggiunge temperature assai elevate.
Non lasciate mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento. Non permettete a bambini di maneggiare l'apparecchio. Non sarà riconosciuta alcuna garanzia in caso di danni derivanti dal
mancato rispetto del presente documento. Questo grill è conforme alla norma EN 60335-2-6 in materia di
riscaldamento dei mobili.
I comandi::
Il tasto di comando permette di regolare la temperatura di cottura. Le spie luminose forniscono informazioni sul funzionamento
dell’apparecchio.
Questa spia luminosa si accende quando l’apparecchio viene collegato all’alimentazione.
Questa spia luminosa si spegne quando viene raggiunta la temperatura selezionata.
Questa spia luminosa permette di verificare il calore residuo della piastra di cottura.
- 46 -
IT
3 / MESSA IN SERVIZIO
L'apparecchio:
1 piastra di cottura inox 2 quadro comandi in vetro 3 spia luminosa calore residuo 4 spia funzionamento 5 spia luminosa riscaldamento 6 leva di comando del termostato
- 47 -
IT
4 / ALCUNI SUGGERIMENTI
Prima dell’utilizzo, riscaldate il teppan yaki per 5 minuti.
Posizione dela manopola a titolo indicativo secondo il tipo d’alimento da cuocere, queste posizioni possono variare rispetto alla quantità dei cibbi ed al gusto personale del consumatore.
Posizione del
thermostat
90°
210°
180°
180°
170°
180°
180°
180°
180°
Scaldapiatti
Pane tostato
Fette d’ananas caramellate, spiedini di frutti Pomodori a metà, funghi, fette di cipolle Fette di salmone fresco, trote, sogliole, scampi
Salsiccie
Spiedini di carne
Carne al sangue
Carne ben cotta
Pietanze
Tempi di
cottura
-
6 Min. 3 min. per parte
9 Min. Girarle ogni 3 min.
25
Min.
8 – 10
Min.
15 Min. Girarle ogni 2 min.
12 – 15
Min.
10 Min. 4 – 5 min. per parte 10 – 12
Min.
Osservazioni
Mettere il piatto sulla griglia
Girarli ogni 3 –4 min.
4 – 5 min. per parte.
Girarli ogni 3 min.
Girarla ogni 4 min.
- 48 -
IT
4 / ALCUNI SUGGERIMENTI
Il teppan yaki può anche essere utilizzato come sistema di riscaldamento a fuoco lento. Utilizzare una pentola di dimensioni della superficie di cottura.
- Il riscaldamento a fuoco lento si stabilizzerà in funzione della quantità introdotta su una posizione compresa tra 90°C e 130°C.
- Mettere il coperchio per preservare l’umidità, toglierlo per diminuirla.
Questo tipo di applicazione è indicato per:
- stracotto di manzo
- carbonade
- fricassea di vitello
- coniglio alla birra
- lingua di bue…
Verificare dopo ogni utilizzo che il tasto di comando venga rimesso sulla posizione 0.
- 49 -
IT
5 / MANUTENZIONE
La piastra di cottura:
- L’apparecchio deve essere riscaldato a +/-65°C.
- Raschiare i residui solidi con una spatola o un raschietto.
- Bagnare la superficie di cottura con aceto e acqua fredda.
- Strofinare la superficie di cottura con una spugna ruvida e del
sapone.
- Pulire e sciacquare utilizzando la spugna.
- Pulita la superficie, asciugare con un asciugatutto.
Quadro comandi in vetro:
Pulitelo regolarmente con un panno umido su cui potete spruzzare un po’ di prodotto per la pulizia dei vetri. Non vaporizzate prodotti detergenti direttamente sul apparecchio !
Non pulire l’apparecchio con un pulitore a pressione o a vapore:
si rischia il cortocircuito.
- 50 -
DA
INFORMATIONER
Kære kunde, Du har netop anskaffet en teppan yaki fra DE DIETRICH. Vi takker for
din tillid. Vores forskerhold har udviklet en ny generation af apparater, som med
deres kvalitet, design og tekniske udvikling udgør exceptionelle produkter, der afslører en unik know-how.
Produktrækken fra DE DIETRICH rummer et stort udvalg af ovne, mikrobølgeovne, kogeplader, emhætter, opvaskemaskiner og køleskabe til indbygning, som kan koordineres med den nye teppan yaki fra DE DIETRICH.
Da vi naturligvis gør alt, hvad vi kan for bedst muligt at opfylde dine krav til vore produkter, er vores kundeservice altid rede til at hjælpe og modtagelige over for dine spørgsmål og forslag (samlet sidst i dette hæfte).
www.dedietrich-electromenager.com
Takket være disse "nye værdigenstande", der fungerer som holdepunkt i vores dagligdag, er DE DIETRICH med sin kendte kvalitet på det nærmeste en invitation til en ny livsstil.
Mærket DE DIETRICH.
- 51 -
DA
OVERSIGT
PAGE 1 / INSTALLATIONEN
53
2 / INDBYGNING
54
3 / IBRUGTAGNING
56
4 / TIPS
58
5 / VEDLIGEHOLDELSE
60
Affaldsh ndtering af gamle elektronisk apperater
Det Europ iske Direktiv 2002/96/EC ang.ende Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE — Affaldsh.ndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kr ver at n.r gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles m. dette ikke ske p. en usorteret m.de. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder. Derved reduceres den skadelig p.virkning p. mennesker og milj¿ mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden p. produktet, vil p.minde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter seperat. Det opfordres strkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler for yderligere information ang.ende affaldsh.ndteringen af gamle elektroniske apperater.
- 52 -
DA
1 / INSTALLATIONEN
Apparatet bør installeres af en autoriseret tekniker i overensstemmelse med gældende bestemmelser.
Installatøren er ansvarlig for, at apparatet fungerer korrekt, og han skal forklare brugeren om funktionen ved hjælp af denne manual.
Stikket skal være tilgængeligt efter installationen.
Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, bør det udskiftes med et tilsvarende kabel (H07RNF 3x1,5mm²) som kan bestilles via serviceafdelingen.
Installationen skal være forsynet med en topolet afbryder, hvis åbning mellem kontakterne er over 3 mm.
Der kræves sikringer på 16 ampere. Denne teppan yaki har et effektforbrug på 2500 Watt. Det er derfor
nødvendigt, at elinstallationen kan levere denne effekt uden fare for omgivelserne.
Teppan yaki skal være tilsluttet jord. Tilberedning medfører nødvendigvis, at der dannes røg. Dette skal
man være opmærksom på, når man vælger, hvor ens teppan yaki skal indbygges.
DET ER ABSOLUT PÅKRÆVET AT SØRGE FOR ET
MELLEMRUM PÅ MINDST 5 CM MELLEM BUNDEN AF TEPPAN
YAKI OG NÆRMESTE TRÆPLADE I KØKKENMØBLET.
OPBEVAR IKKE ANTÆNDELIGE PRODUKTER I OMRÅDET
UNDER APPARATET.
ADVARSEL: Hvis teppan yaki udviser nogen fejl, skal du afbryde enheden eller fjerne sikringen, der svarer til den linje, der forbinder teppan yaki.
- 53 -
Elektrisk tilslutning :
DA
2 / INDBYGNING
Denne teppan yaki er nem at indbygge i et køkkenbord eller et køkkenmøbel blot ved at udskære den tilsvarende form.
Enhver form for understøtning kan anvendes: murværk, træ, metal, granit, laminat, etc.
Apparatets dimensioner: 520 x 376 mm Udskæringsdimensioner i arbejdsfladen: 490 x 340 mm
- 54 -
Apparatet monteres på arbejdsbordet ved hjælp af de fire fastgørelsesben, der medfølger i emballagen.
- 55 -
DA
3 / IBRUGTAGNING
Særlige forholdsregler:
Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug, ved enhver anden anvendelse bortfalder garantien.
Husk, at grill kan nå meget høje temperaturer, når den er i brug. Lad aldrig apparatet være i funktion uden overvågning. Lad ikke børn håndtere apparatet. Garantien dækker ikke skader, som forårsages af manglende
overholdelse af denne dokumentation. Denne grill opfylder standarden EN 60335-2-6 med hensyn til
opvarmning af møbler.
Indstillingerne:
Med indstillingsknappenkan man regulere tilberedningstemperaturen
Kontrollamperne informerer om apparatets funktioner:
Denne kontrollampe tændes, når der er tændt for apparatet.
Denne kontrollampe slukkes, når den valgte temperatur er nået.
Denne kontrollampe kontrollerer restvarmen på tilberedningspladen.
- 56 -
DA
3 / IBRUGTAGNING
Apparatet:
1 stegeplade af rustfrit stål 2 kantplade af glas 3 kontrollampe som viser restvarme 4 ON/OFF-kontrollampe 5 kontrollampe for varme 6 termostatindstillingsknap
- 57 -
DA
4 / TIPS
Inden brug skal teppan yaki altid forvarmes 5 til 10 minutter på position maksimum.
Knappens indstilling er angivet som vejledning efter den type levnedsmiddel, der skal tilberedes. Den kan variere efter mængden af levnedsmidler og forbrugerens personlige smag.
Termostat-
indstilling
90°
210°
180°
180°
170°
180°
180°
180°
180°
Tilberedninger Tilbered-
Opvarmning af
tallerkener
Grillet brød
Karamelliserede
ananasskiver, frugtspid
Halve tomater,
champignons, løgskiver
Skiver af fersk laks,
ørred, søtunge, scampi
Pølser
Kød på spid
Rød bøf
Gennemstegt bøf
Bemærkninger
ningstid
- Anbring tallerkenen på risten
6 Min.
9 Min.
25
Min.
8 – 10
Min.
15 Min. 12 – 15
Min.
10 Min. 10 – 12
Min.
3 min. på hver side
Vendes hvert
Vendes hvert
4 - 5 min. på hver
Vendes hvert
Vendes hvert
4 - 5 min. på hver
Vendes hvert
3. min.
3-4. min.
side
2. min.
3. min.
side
4. min.
- 58 -
DA
4 / TIPS
Teppan yaki'en kan også anvendes som "stort blus", som er ideelt til sammenkogte retter. Benyt en gryde med låg, som fylder hele pladen, til tilberedning.
- Gryderetten stabiliseres, alt efter mængde, ved en indstilling på mellem 90° og 130°.
- Sæt låg på for at holde på fugtigheden, tag det af for at reducere væskemængden.
Denne form for anvendelse er ideelt til:
- oksekødsgryde
- karbonader
- hvid ragout
- kanin i øl
- oksetunge...
Kontrollér altid efter brug, at indstillingsknappen er stillet tilbage på
0.
- 59 -
DA
5 / VEDLIGEHOLDELSE
Tilberedningspladen:
- Apparatet skal være varmt +/-65°.
- Skrab faste rester af med en spatel eller en skraber.
- Fugt tilberedningsoverfladen med eddike og koldt vand.
- Gnid tilberedningsoverfladen med en skuresvamp og lidt
sæbe.
- Skyl og tør efter med den samme svamp.
- Når først overfladen er ren, tørres den efter med køkkenrulle.
Kantpladen af glas:
Rengør den jævnligt med en fugtig klud, som er sprayet med lidt vedligeholdelsesmiddel til keramikkogeplader. Sprøjt ikke vedligeholdelsesproduktet direkte på apparatet!
Apparatet må ikke rengøres med damprenser, man risikerer
kortslutning.
- 60 -
PT
PREÂMBULO
Estimado(a) cliente, Acaba de adquirir um
por isso. As nossas equipas de investigação conceberam a pensar em si uma
nova geração de aparelhos que, pela sua qualidade, concepção e evolução tecnológica, são produtos de excepção, revelando conhecimentos práticos únicos.
Encontrará igualmente na gama de produtos DE DIETRICH uma vasta selecção de fornos, micro-ondas, placas de cozinha, exaustores, máquinas de lavar loiça e frigoríficos integráveis, que poderá coordenar
teppan yaki
DE DIETRICH e estamos-lhe gratos
com o novo Com a preocupação permanente de satisfazer cabalmente as
necessidades dos clientes, o nosso serviço de apoio ao consumidor encontra-se ao seu dispor para responder a todas as perguntas e ouvir as suas sugestões (contactos no fim do presente manual).
Graças a estes “novos objectos de valor”, verdadeiros pontos de referência na vida quotidiana, a DE DIETRICH, cunho de excelência, convida a uma nova arte de viver.
A marca DE DIETRICH.
teppan yaki
www.dedietrich-electromenager.com
DE DIETRICH.
- 61 -
PT
ÍNDICE
PAGE 1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
63
2 / AJUSTAMENTO
64
3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
66
4 / ALGUMAS SUGESTÕES
68
5 / MANUTENÇÃO
70
Recolha dos electrodomésticos
A directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados como resíduos urbanos não triados. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos a fim de recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação sobre o local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
- 62 -
PT
1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser instalado por um electricista profissional autorizado, no respeito dos regulamentos em vigor.
O técnico instalador é responsável pelo perfeito funcionamento do aparelho no local de montagem e compete-lhe informar o utilizador de todo o procedimento com a ajuda do presente manual.
A tomada de alimentação deverá estar acessível após a instalação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído
por um cabo idêntico (H07RNF 3x1,5mm²), disponível nos serviços de pós-venda.
É necessário prever um interruptor bipolar com distância de abertura dos contactos superior a 3 mm no circuito de alimentação.
Assegure-se de que a instalação eléctrica está munida de fusíveis de pelo menos 16 amperes.
Este teppan yaki tem uma potência de 2.500 watts. Il faut donc que votre installation puisse fournir cette puissance sans danger.
Este aparelho deve OBRIGATORIAMENTE ser ligado a uma tomada de terra.
O cozimento no teppan yaki implica necessariamente emissão de fumo. Deverá levar esta particularidade em conta na ocasião da escolha do sítio onde instalar o seu teppan yaki.
É IMPERATIVO DEIXAR, PELO MENOS, UM ESPAÇO LIVRE DE
5 CM ENTRE O FUNDO DO TEPPAN YAKI E O MÓVEL DE
COZINHA.
NÃO GUARDE PRODUTOS INFLAMÁVEIS NO ESPAÇO POR
BAIXO DO APARELHO.
ATENÇÃO : Se o teppan yaki apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível correspondente à linha de ligação do teppan yaki.
- 63 -
LIGAÇÃO ELÉCTRICA:
PT
2 /
AJUSTAMENTO
Este teppan yaki encastra-se num plano de trabalho ou num móvel de cozinha por simples abertura da forma correspondente.
Adapta-se a qualquer suporte: alvenaria, madeira, metal, granito, estratificado, etc.
Dimensões do aparelho: 520 x 376 mm Dimensões da abertura no plano de trabalho: 490 x 340 mm
- 64 -
O aparelho é fixo no plano de trabalho por meio de quatro patilhas, incluídas na embalagem.
- 65 -
PT
3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Precauções especiais de utilização:
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização doméstica. Qualquer outra utilização é considerada indevida e anulará a garantia.
Tenha sempre presente que o teppan yaki atinge temperaturas muito elevadas quando está a funcionar.
Nunca deixe o aparelho ligado sem supervisão. Tome as devidas precauções para impedir que as crianças
manipulem o aparelho. A garantia não cobre eventuais danos decorrentes da não
observância ou do desrespeito do presente manual. Este teppan yaki cumpre os requisitos da norma EN 60335-2-6
relativa à resistência ao calor do móvel de encastramento.
Comandos:
O botão de comando permite regular a temperatura de cozimento. Vários indicadores luminosos informam sobre o funcionamento do
aparelho:
Esta lâmpada piloto acende-se mal o aparelho é ligado.
Esta lâmpada piloto apaga-se quando é atingida a temperatura seleccionada.
Esta lâmpada piloto permite verificar o calor residual da placa.
- 66 -
PT
3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
O aparelho :
1 Placa em aço inoxidável 2 Painel de controlo em vidro 3 Lâmpada piloto de calor residual 4 Lâmpada piloto ON/OFF 5 Lâmpada piloto de aquecimento 6 Alavanca de comando do termóstato
- 67 -
PT
4 / ALGUMAS SUGESTÕES
Antes de o utilizar, aqueça o teppan yaki 5 minutos na posição máximo.
A posição do botão é dada a título indicativo em função do tipo de alimento. Esta depende da quantidade dos alimentos e das preferências pessoais do consumidor.
POSIÇÃO DO
TERMOSTATO
90°
210°
180°
180°
170°
180°
180°
180°
PREPARAÇÕES
Aquecer pratos
Pão torrado
Fatias de ananás caramelizadas, espeto de frutas
Meios-tomates, cogumelos, rodelas de cebolas
Postas de salmão fresco, trutas, linguados, scampi
Salsichas
Espeto de carnes Carne de vaca bem passada
Carne de vaca mal passada
TEMPO
DE
COZIMENTO
-
6 Min.
9 Min.
25
Min.
8 – 10
Min.
15 Min.
12 – 15
Min.
10 Min.
OBSERVAÇÕES
Colocar o prato sobre a grelha
3 min. de cada lado
Virar de 3 em 3 minutos
Virar de 3 em 4 min.
4 – 5 min. de cada lado
Virar de 2 em 2 min.
Virar de 3 em 3 min.
4 – 5 min. de cada lado
- 68 -
PT
4 / ALGUMAS SUGESTÕES
O “teppan yaki” pode igualmente ser utilizado como placa para cozinhar a fogo lento. Utilize um tacho com a mesma dimensão da superfície de cozimento.
- O cozinhado a fogo lento estabilizará, em função da quantidade, entre a posição 90° e 130°.
- Ponha a tampa para conservar a humidade, tire-a para reduzir.
Este tipo de aplicação é ideal para cozinhar:
- Estufados
- Guisados
- Fricassés
- Coelho com cerveja
- Língua de vaca…
No fim de cada utilização, confirme que o botão de comando está na posição 0.
- 69 -
PT
5 / MANUTENÇÃO
Placa:
- O aparelho deve estar à temperatura de +/-65°.
- Raspe os resíduos sólidos com a ajuda de uma espátula ou
de um raspador.
- Molhe a superfície de cozinhar com água fria e vinagre.
- Esfregue a superfície de cozinhar com a ajuda de um
esfregão e um pouco de sabão.
- Enxugue e limpe com o mesmo esfregão.
- Uma vez a superfície limpa, seque com papel de cozinha.
Painel de controlo em vidro:
Limpe-a com regularidade com um pano húmido no qual poderá vaporizar um pouco de limpa-vidros. Não vaporize produtos de limpeza por cima do óleo de teppan yaki!
Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor ou a alta pressão
para limpar o aparelho, poderá provocar um curto-circuito.
- 70 -
PL
EDITO
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup teppan yaki DE DIETRICH. Aby oferować Państwu doskonały produkt, nasze naukowe ekipy
stworzyły dla Państwa aparaty nowej generacji, które dzięki ich wysokiej jakości, estetyce, funkcjom oraz ewolucjom technologicznym, są wyjątkowymi produktami, charakteryzującymi nasz savoir-faire .
W gamie produktów DE DIETRICH znajdziecie Państwo również szroki wybór piekarników, kuchenek mikrofalowych, okapów, zmywarek, lodówek do zabudowy, które łatwo skoordynować z Państwa nowym aparatem DE DIETRICH.
W stałej trosce o Państwa satysfakcję z naszych produktów, nasz dział konsumenta jest do Państwa dyspozycji na stronie internetowej.
www.dedietrich-electromenager.com
Dzięki tym nowym, wartościowym aparatom, które towarzyszom nam w codziennym życiu, DE DIETRICH, znak doskonałości, jest zaproszeniem do nowej sztuki życia.
Marka DE DIETRICH.
- 71 -
PL
SPIS
STRONA 1 / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
73
2 / MOCOWANIE
74
3 / INSTALACJA
76
4 / KILKA SUGESTII
78
5 / CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
80
Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wymaga, aby zużyte urządzenia nie były wyrzucane wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Narzuca ona na użytkownika obowiązek selektywnej zbiórki, aby zoptymalizować stopień odzysku i recyklingu materiałów z których urządzenia te są zrobione oraz zmniejszyć współczynnik zagrożenia dla zdrowia i środowiska. Produkty muszą być zaopatrzone w specjalną etykietę, symbol wskazujący na obowiązek selektywnej zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, składający się z przekreślonego, kołowego kontenera na śmieci. Konsument powinien skontaktować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcami w celu uzyskania informacji o pozbywaniu się starych urządzeń.
- 72 -
PL
1 / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
Aparat musi być zainstalowany przez wykwalifikowany personnel techniczny, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Osoba instalująca jest odpowiedzialna za dobre funkcjonowanie aparatu i musi je wytłumaczyć użytkownikowi przy pomocy niniejszej instrukcji.
Wtyk poboru prądu musi być dostępny po instalacji. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi być zastąpiony nowym
kablem (H07RNF 3x1,5mm²) dostępnym w serwisie po sprzedaży. Należy przewidzieć w układzie zasilania dwubiegunowe urządzenie
odcinające, którego otwór styków jest większy jak 3 mm. Potrzebny jest bezpiecznik o 16 amperach. Teppan yaki zużywa 2.500 Watów. Twoja instalacja musi
dostarczać taką moc bez jakiegokolwiek niebezpieczeństwa.
Aparat musi być OBOWIĄZKOWO podłączony do gniazdka z uziemieniem.
Przygotowywanie potraw powoduje wydzielanie dymu. Należy wziąć to pod uwagę przy wyborze miejsca do zamontowania aparatu.
NALEŻY OBOWIĄZKOWO ZOSTAWIĆ PUSTĄ PRZESTRZEŃ 5
CM MINIMUM MIĘDZY SPODEM TEPPAN YAKI I PIERWSZĄ
PÓŁKĄ MEBLA KUCHENNEGON.
ODLEGłOŚĆ MIĘDZY ŚCIANĄ I TYŁEM TEPPAN YAKI MUSI
WYNOSIĆ 5,5 CM.
UWAGA: Jeśli teppan yaki wyświetla żadnych awarii, należy odłączyć urządzenie lub wyjąć bezpiecznik odpowiadający linii łączącej yaki teppan.
- 73 -
Podłączenie elektryczne :
PL
2 / MONTOWANIE
Teppan yaki jest montowany w planie pracy lub meblu kuchennym przez proste wycięcie odpowiedniej formy.
Nadają się: konstrukcje murowane, drewno, metal, granit, laminowane, itp.
Wielkoś aparatu: 520 x 376 mm Wielkość wycięcia w planie pracy: 490 x 340 mm
- 74 -
Aparat mocuje się na planie pracy dzięki czterem uchwytom przytwierdzającym, dołączonym do aparatu.
- 75 -
PL
3 / URUCHAMIANIE
Szczególne środki ostrożności:
Aparat ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego a jakiekolwiek inne używanie spowoduje przerwanie gwarancji.
Pamiętaj, iż w trakcie funkcjonowania osiąga on bardzo wysokie temperatuty.
Nigdy nie zostawiaj funkcjonującego aparatu bez nadzoru. Nie pozwalaj dzieciom na posługiwanie się tym aparatem. Uszkodzenia spowodowanie nieprzestrzeganiem niniejszego
dokumentu nie podlegają gwarancji. Aparat odpowiada normie EN 60335-2-6 odnośnie nagrzewania
mebli.
Sterowanie :
Przycisk sterowania pozwala na regulowanie temperatury gotowania.
Świecące wskaźniki informują o funkcjonowaniu aparatu:
Wskaźnik ten zapala się, gdy aparat jest pod napięciem.
Wskaźnik ten gaśnie, gdy wybrana temperatura jest osiągnięta.
Wskaźnik ten pozwala na sprawdzenie pozostałego ciepła płytki grzejnej.
- 76 -
PL
3 / URUCHAMIANIE
Aparat :
1 aluminiowa płytka grzejna 2 szklana tablica rozdzielcza 3 świecący wskaźnik pozostałego ciepła 4 świecący wskaźnik ON/OFF 5 świecący wskaźnik grzania 6 rączka sterowania termostatu
- 77 -
PL
4 / KILKA SUGESTII
Przed każdym użyciem, wstępnie nagrzej teppan yaki przez kilka minut.
Pozycja przycisku wskazuje typ produktu spożywczgo do usmażenia i jego grubość. Można ją zmieniać w zależności od ilości produktu i gustu konsumenta.
termostatu
Pozycja
90°
210°
180°
180°
170°
180°
180°
180°
180°
Podgrzewacz płytowy
Pain perdu
Plastry karmelizowanego ananasa, owocowy szaszłyk
Połówki pomidora, grzyby, plastry cebuli
Dzwonki świeżego łososia, pstrągi, sole, scampi
Kiełbasa
Szaszłyk z mięsa
Mięso wołowe krwiste
Mięso wołowe dobrze upieczone
Potrawa
Czas
gotowania
-
6 Min.
9 Min.
25
Min.
8 – 10
Min.
15 Min.
12 – 15
Min.
10 Min.
10 – 12
Min.
Wskazówki
Umieść potrawę na
ruszcie
3 min. z każdej strony
Obracać co 3 min.
Obracać co 3 – 4 min.
4 – 5 min. z każdej strony.
Obracać co 2 min.
Obracać co 3 min.
4 – 5 min. z każdej strony.
Obracać co 4 min.
- 78 -
PL
4 / KILKA SUGESTII
Teppan yaki można używać do dań duszonych. Użyj garnka o rozmiarze powierzchni urządzenia.
- Gotowanie na małym ogniu ustabilizuje się według ilości między pozycją 90° i 130°.
- Połóż pokrywkę, aby zachować wilgotność, zdejmij do zredukowania.
Można przygotować:
- duszona wołowina
- gulasz wołowy
- potrawka z białego mięsa
- królik w piwie
- język wołowy…
Pamiętaj, aby po każdym użyciu aparatu przycisk sterowania ustawiać na 0.
- 79 -
PL
5 / CZYSZCZENIE
Płyta do gotowania:
- Aparat musi być ciepły +/-65°.
- Zeskrob resztki łopatką lub skrobakiem.
- Zamocz płytę w zimnej wodzie i octu.
- Wyczyść ją szorstką gąbką z odrobiną mydła.
- Wytrzyj i opłucz tą samą gąbką.
- Po umyciu, wytrzyj papierowym ręcznikiem.
Szklana tablica rozdzielcza:
Czyść ją regularnie lekko zwilżoną ściereczką, możesz również użyć niewielką ilość produktu do czyszczenia szyb. Nie pryskaj produktem czyszczącym bezpośrednio na urządzenie tylko na ściereczkę !
Nie czyść aparatu czyszczącym przedmiotem ciśnieniowym lub
na parę, może to doprowadzić do zwarcia.
- 80 -
NL
EDITO
Geachte klant, U hebt zojuist een teppan yaki van DE DIETRICH gekocht en we danken
u daarvoor. Onze ontwikkelingsafdeling heeft voor u een nieuwe generatie toestellen
ontworpen, waarvan de kwaliteit, het design en de technologische ontwikkelingen ze tot uitzonderlijke producten maken die een unieke knowhow verraden.
U vindt in het productassortiment van DE DIETRICH een ruime keuze aan inbouwtoestellen zoals ovens, magnetrons, kooktafels, wasemkappen, afwasmachine, vaatwassers en koelkasten, die u kunt laten passen bij uw nieuwe teppan yaki van DE DIETRICH.
Het spreekt vanzelf dat onze klantendienst voortdurend probeert zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de eisen die u aan onze producten stelt. Onze mensen staan ten dienste van onze klanten en zijn bereid uw vragen of suggesties te beantwoorden :
www.dedietrich-electromenager.com
Dankzij deze "nieuwe" waardevolle voorwerpen die dienen als herkenningspunt in ons leven van alledag, nodigt DE DIETRICH, de referentie bij uitstek voor keukentoestellen, u uit om een nieuwe levenskunst te ontdekken.
DE DIETRICH
- 81 -
NL
INHOUD
PAGINA
INSTALLATIE
38
INBOUW
39
INGEBRUIKNAME
40
GEBRUIKSTIPS
42
ONDERHOUD
44
Vernietiging van oude elektrische apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Elektrische en Elektronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke elektrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
- 82 -
NL
1 / INSTALLATIE
Het toestel dient aangesloten te worden door een erkende technicus overeenkomstig de geldende reglementeringen.
De installateur is verantwoordelijk voor de goede werking van het toestel. Hij dient de werking daarvan uit te leggen aan de gebruiker op basis van deze handleiding.
De stekker moet bereikbaar zijn na de installatie. Als de voedingskabel beschadigd is, moet die vervangen worden
door een gelijkwaardige kabel (H07RNF 3x1,5mm²) die verkrijgbaar is via de naverkoopdienst.
Men moet in het toevoercircuit een tweepoligestroomverbreker voorzien waarvan de opening van de kontaktpunten groter is dan 3 mm.
Een zekering van 16 Ampere is noodzakelijk. Uw teppan yaki verbruikt 2500 Watt. Bijgevolg is het belangrijk dat
uw elektrische installatie dit vermogen zonder gevaar kan leveren. De teppan yaki moet IN IEDER GEVAL aangesloten zijn met een
stecker voorzien van een aardig. Bij gebruik komen onvermijdelijk rookgassen vrij. Het is dan ook
wenselijk hiermee rekening te houden bij de keuze van de plaats waar men het toestel zal opstellen.
ZORG IN ELK GEVAL VOOR EEN TUSSENRUIMTE VAN MINIMUM 5
CM TUSSEN DE ONDERKANT VAN DE TEPPAN YAKI EN DE
ONDERLIGGENDE PLAAT VAN HET KEUKENMEUBEL.
GEEN ONTVLAMBARE PRODUCTEN IN DE RUIMTE ONDER HET
TOESTEL OPBERGEN.
LET OP : Indien de teppan yaki een willekeurig probleem vertoont trek dan de stekker uit het stopcontact of verwijder de zekering die overeenkomt met de aansluitingskabel van de teppan yaki.
- 83 -
Elektrische aansluiting:
NL
2 / INBOUW
Deze teppan yaki kan in een werkblad of een keukenmeubel worden ingebouwd. Zaag daartoe de vorm van de grill uit het draagvlak.
Het draagvlak kan uit om het even welk materiaal bestaan : metselwerk, hout, metaal, graniet, gelaagd materiaal, enz.
Afmetingen van het toestel: 520 x 376 mm Afmetingen van de uit te zagen vorm: 490 x 340 mm
- 84 -
Het toestel wordt op het werkblad bevestigd door middel van de vier bijgeleverde bevestigingshaken.
- 85 -
NL
3 / INGEKRUIKNAME
Bijzondere voorzorgsmaatregelen :
Dit toestel is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, ieder ander gebruik annuleert de garantie.
Vergeet niet dat de teppan yaki, eenmaal in werking, zeer hoge temperaturen bereikt .
Het toestel in werking nooit zonder toezicht laten. De kinderen verbieden om het toestel te bedienen. Er wordt geen garantie verleend voor schade die veroorzaakt werd
door de niet-naleving van dit document. Deze teppan yaki volgens richtlijnen EN 60335-2-6.
De bedieningen :
De knop dient voor het regelen van de braadtemperatuur. Indicatielampjes geven u informatie over de werking van het toestel:
Het indicatielampje gaat aan zodra het toestel onder stroomspanning wordt geplaatst.
Het indicatielampje gaat uit wanneer de gekozen temperatuur bereikt is.
Het indicatielampje maken het mogelijk om de restwarmte van de kookplaat na te gaan.
- 86 -
NL
3 / INGEKRUIKNAME
Het toestel
1 Kookplaat 2 Glas panel 3 indicatielampje van de restwarmte 4 aan/uit controlelampje 5 verwarmingslampje 6 temperatuurkeuzeschakelaar
- 87 -
NL
4 / GEBKRUIKSTIPS
Verwarm de teppan yaki minuten voor elk gebruik.
Stand van de knop volgens het soort te braden voedingsmiddel. De opgegeven stands kunnen worden aangepast in functie van de hoeveelheid te braden voedingsmiddelen en de eigen smaak
STAND VAN DE
THERMOSTAAT
90°
210°
180°
180°
170°
180°
180°
180°
180°
BEREIDING
Komfoor
Verloren brood
Karamel bestrooide ananasschijven, vruchtenbrochettes
Halve tomaten, champignons, schijfjes ui
Verse zalmbiefstuk, forel, tong, scampi’s
Worst
Brochettes van vlees
Even aagebakken rundsvlees
Goed doorbakken rundsvlees
BAKTIJD
-
6 min. 3 minuut per kant
9 min. Om de 3 minuten
25
min.
8 – 10
min.
15 min. Om de 2 minuten
12 – 15
min.
10
min.
10 – 12
min.
BEMERKINGEN
Plaats de schotel op het rooster
omdraaien
Om de 3 – 4 minuten omdraaien
4 – 5 minuten per kant
omdraaien Om de 3 minuten
omdraaien 4 – 5 minuten per kant
Om de 4 minuten omdraaien
- 88 -
NL
4 / GEBKRUIKSTIPS
De teppan yaki kan eveneens gebruikt worden als «groot vuur» , ideaal voor stoofpotjes. Gebruik een kookpan met dezelfde afmetingen als het braadoppervlak.
- Vervolgens, naargelang van de hoeveelheid, laten sudderen tussen
stand 90° en 130°.
- Het deksel op de grill plaatsen om de vochtigheid te bewaren, vervolgens wegnemen om de vochtigheid te verminderen.
Dit type van braden is ideaal voor het bereiden van: rundvlees om te stoven stoverij ragout konijn met bier ossentong...
Ga na ieder gebruik na of de bedieningsknoppen opnieuw op de nulstand werden gebracht.
- 89 -
NL
5 / ONDERHOUD
De kookplaat:
- Toestel moet warm zijn op temperatuur van +/- 65°.
- De resten verwijderen met een spatel of een krabber.
- De kookoppervlakte een beetje nat maken met azijn en koud
water.
- Het kookgedeelte met een schuusponsje en zeep poetsen.
- Afwissen en spoelen met spons.
- Als de kookoppervlakte proper is, opdrogen met keukenpapier.
Glas panel :
U reinigt regelmatig met een vochtige doek waarop u een product om ruiten te wassen kunt verstuiven. Verstuif het product echter niet rechtstreeks op het deksel boven de olie!
Geen hogedrukreiniger of stoommachine gebruiken om het toestel
te reinigen en dat om kortsluiting te voorkomen.
- 90 -
SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
EN
After Sales Service:
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand
appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
For UK after sales service information please contact:
www.dedietrich.co.uk
De Dietrich UK office – tel: 01256 308000
- 91 -
DE Kundendienst
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
ES Servicio postventa
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
IT Assitenza tecnica
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da un tecnico esperto rappresentante della marca. Chiamando il servizio, indicare il riferimento completo dell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste informazioni sono riportate sulla targhetta segnaletica.
PT Serviços autorizados:
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série). Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
DA Kundeservice:
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
PL Uslugi serwisowe:
Wszelkie czynności serwisowe wykonywane na urządzeniu muszą być wykonane przez:
- sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta.
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych dotyczących urządzenia (model, typ, numer seryjny). Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
NL Service dienst
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk. Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
Loading...