DE DIETRICH DME315 User Manual

Page 1
F
Notice d’utilisation et d’installation
Micro-ondes
Operating and installing instructions
Microwave Oven
D Gebrauchs-und Installationsanweisungen
Mikrowellenherde
do Microondas
E Instrucciones de uso e instalación
Microondas
Gebruiks- en installatiehandleiding
Magnetronoven
Betjenings- og installationsvejledning for
Mikrobølgeovn
Page 2
2
F
SOMMAIRE
Instructions de sécurité importantes.
Lire avec attention et garder pour les futures utilisations.
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise a l'heure / Equivalence des puissances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
La programmation micro-ondes / Programmation express . . . . . . . . . . . . . . 9
Touches mémoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien & nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Relations Consommateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
F
Page 3
Vérifiez que votre appareil n’ait subi aucune avarie lors du transport (porte ou joint déformé, etc...). Si vous constatez un dommage quelconque, avant toute utilisation, contactez votre revendeur.
Vérifiez la tension du secteur. Dans le cas d’une sous-tension PERMANENTE (200-210 volts), consultez votre installateur électricien.
Cet appareil est destiné à être encastré à une distance d’au moins 85 cm du sol.
Encastrez l’appareil sur une surface plane et horizontale, éloigné de toute source de chaleur ou de
vapeur.
Assurez-vous de la libre circulation de l’air en dessous et autour du four.
Veuillez consulter la notice d’installation fournie avec l’appareil, afin de connaître toutes les caractéristiques et les conditions d’encastrement.
Veillez à ne pas obstruer les orifices de ventilation situés en dessous et à l’arrière du four.
• Veillez à ce que la fiche de prise de courant soit accessible après installation.
• N’utilisez pas immédiatement votre appareil (attendez environ 1-2 heures) après l’avoir transféré d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la condensation peut provoquer un dysfonctionnement.
Emplacement
Votre installation doit être équipée d’une protection thermique de 10 Ampères.
Utilisez impérativement une prise de courant comportant une borne de mise à la terre et raccordée conformément aux normes de sécurité en vigueur.
Prévoyez dans votre installation électrique un dispositif accessible par l’utilisateur qui doit être en mesure de séparer l’appareil du secteur et dont l’ouverture de contact est d’au moins 3 mm au niveau de tous les pôles.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-
vente, ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Raccordement électrique
INSTALLATION
Avant branchement
3
Page 4
4
MISES EN GARDE
• Votre appareil est exclusivement destiné à un usage domestique pour la cuisson, le réchauffage ou la décongélation des aliments. Le fabricant se dégage de toute responsa­bilité en cas d’utilisations non conformes.
• Vérifier que les ustensiles sont appropriés à l’usage dans un four à micro-ondes.
• Pour ne pas détériorer votre appareil, ne jamais le faire fonctionner à vide ou sans plateau.
• N’intervenez pas dans les orifices de la serrure en face avant; vous pourriez créer des dommages sur votre appareil qui nécessiteraient une intervention.
• Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des contenants en plastique ou en papier, garder un oeil sur le four en raison de la possibilité d’inflammation.
• Il est déconseillé d’utiliser des récipients métalliques, des fourchettes, des cuillères, des couteaux ainsi que des liens et agrafes en métal pour sachets de congélation.
• Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés doit être remué ou agité et la température doit être vérifiée avant consommation, afin d’éviter les brûlures.
• Ne laissez les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appro­priées ont été données afin que l’enfant puisse utiliser le four de façon sûre et com­prenne les dangers d’un usage incorrect.
• Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients hermétiques car ils risquent d’exploser.
• Il est recommandé de ne pas chauffer les oeufs dans leur coquille et les oeufs durs entiers dans un four micro-ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin de la cuisson.
• Le chauffage de boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent être prises lorsqu’on mani­pule le récipient.
• Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc...) posez un verre d’eau à côté de l’aliment.
• Des temps trop longs peuvent dessécher l’aliment et le carboniser. Pour éviter de tels inci­dents, n’utilisez jamais les mêmes temps préconisés pour une cuisson au four traditionnel.
• Si de la fumée apparaît, arrêtez ou débranchez le four et gardez la porte fermée pour étouf­fer les flammes éventuelles.
F
Page 5
5
• Le PLATEAU TOURNANT :
permet une cuisson homogène de l’aliment sans manupilation.
- Il peut être utilisé comme plat de cuisson.
- Il est guidé dans sa rotation par l’entraîneur et le support à roulettes.
- Il tourne indifféremment dans les 2 sens.
- S’il ne tourne pas, vérifiez que tous les éléments soient bien positionnés.
Le plateau en position arrêt
:
permet l’utilisation des grands plats sur toute la surface du four. Dans ce cas, il est
nécessaire de tourner le récipient et de mélanger son contenu à mi-cuisson.
• Le SUPPORT A ROULETTES :
Ne cherchez pas à faire tourner manuellement le support à roulettes, vous risqueriez de dété-
riorer le système d’entraînement. En cas de mauvaise rotation, assurez-vous de l’absence de
corps étrangers sous le plateau.
PRÉSENTATION
Plateau tournantSupport à
roulettes
Etiquette
d’identification
Page 6
6
PRÉSENTATION
• Le COMPARTIMENT ACCESSOIRES:
permet le rangement des divers accessoires servant à l’utilisation de votre appareil. (Ex: plats divers, couvre-assiette, notice d’utilisation...).
MISE EN GARDE
: A l’intérieur du compartiment ne pas stocker de produits alimentaires
ou de nettoyage.
L’ ouverture s’effectue en tirant le portillon comme indiqué ci-dessus.
F
Compartiment
accessoires
Page 7
7
BANDEAU DE COMMANDE
A L’afficheur :
vous facilite la programmation en affichant: la fonction micro-ondes, le temps, ou l’heure.
B La touche mise à l’heure :
permet de mettre l’horloge à l’heure.
C Le sélecteur micro-ondes :
permet de choisir la puissance micro-ondes désirée.
D Le sélecteur temps :
permet de programmer le temps ou l’horloge.
E Les touches mémoires M1 / M2 / M3:
permet d’accéder rapidement aux trois opérations préprogrammées.
F La touche START :
permet de débuter tout programme.
G La touche Annulation C/STOP :
permet d’interrompre (stop) ou effacer (annu­lation) un programme en cours. Un appui pour Stop, deux appuis pour Annulation.
H La touche Arrêt plateau :
permet l’arrêt du plateau tournant.
I La touche ouverture de porte :
permet d’ouvrir l’appareil ou arrêter un programme en cours.
G
F
D
E
H
I
C
A
B
Page 8
8
MISE A L’HEURE
EQUIVALENCE DE PUISSANCES
Pour tous les poissons et volailles. Pour terminer les préparations commencées en “CUISSON FORTE”, telles que haricots, lentilles, laitages.
PUISSANCE - WATT UTILISATION
CUISSON TRÈS DOUCE 250
Pour terminer des cuissons délicates ou pour cuire très lentement.
MIJOTAGE 500
RECHAUFFAGE 700
Pour réchauffer tous vos plats cuisinés frais ou congelés. Pour mettre à température les plats préparés et les légumes surgelés.
CUISSON DOUCE 35 0
Pour terminer la cuisson de plats commencée en “CUISSON FORTE” qui risquent de trop cuire en surface, tels que rôti de veau, de porc...
Pour décongeler de la viande, du poisson, des fruits, du pain ou les aliments délicats
CUISSON FORTE 800
Pour cuire tous les légumes et potages. Pour chauffer tous les liquides.
PUISSANCE MICRO-ONDES RESTITUEE : 800W
DECONGEL. 150
Après le branchement de votre appareil ou une coupure de courant,
00:00 clignote, vous invitant à régler l'heure.
Pour mettre l’horloge à l’heure :
- Appuyez sur la touche Mise à l’Heure .
- Programmez l’horloge en tournant le sélecteur temps (ex. 12:00).
- Validez d’une simple pression sur la touche Mise à l’Heure
.
Votre horloge est à l’heure.
0 0 : 0 0
1 2 : 0 0
0 0 : 0 0
F
Page 9
9
Votre appareil est maintenant branché et à l’heure.
Ouvrez la porte. Placez l’aliment dans l’appareil, fermez la porte. Si la porte n’est pas bien fermée,
l’appareil ne fonctionnera pas. Si vous estimez que le plat ne peut pas tourner, utilisez la touche ARRÊT PLATEAU avant ou
en cours de programme.
Vous avez à votre disposition 6 puissances micro-ondes:
(150 - 250 - 350 - 500 - 700 - 800 W). Exemple :
Pour programmer une CUISSON FORTE (800 W)
.
Selectionnez
800W avec le sélecteur micro-ondes:
s’affiche.
Programmez le temps, ex. 5 minutes avec le sélecteur temps:
s’affiche.
Appuyez sur START. Le programme démarre, le plateau tourne, l’éclairage intérieur s’allume.
Un triple signal sonore indique la fin du programme. Ce signal est répété toutes les minutes pendant dix minutes jusqu’à ouverture de la porte.
En cas d’erreur de programmation, appuyez deux fois sur la touche
C/STOP .
Programmez le temps, ex. 3 minutes avec le sélecteur temps:
s’affiche.
Appuyez sur START.
Une programmation CUISSON FORTE 800 W démarre automatiquement :
le plateau tourne, l’éclairage intérieur s’allume.
LA PROGRAMMATION MICRO-ONDES
PROGRAMMATION EXPRESS
00 33 :: 00 00
88 00 00
WW
00 55 :: 00 00
1
3
2
Page 10
10
Les 3 touches mémoires vous permettent d’enregistrer 3 programmes cou­rants aux quels vous pouvez accéder ensuite avec un simple appui sur M1 / M2 / M3. Tous les programmes peuvent être mis en mémoire.
Exemple
: Utiliser la touche Mémoire pour préprogrammer le réchauffage
d’une assiette.
Programmez comme pour un démarrage immédiat :
Tournez le sélecteur micro-ondes afin de choisir CUISSON FORTE 800 W:
s’affiche.
Programmez le temps, ex: 2 minutes avec le sélecteur temps:
s’affiche.
Au lieu d’appuyer sur START, appuyer sur la touche MEMOIRE M1.
un bip sonore confirme l’enregistrement de votre programme personnalisé.
s’affiche.
Procédez de la même façon en utilisant les touches Mémoires M2 & M3 afin d’enregistrer
2 programmes supplémentaires.
Pour lancer un programme mémorisé : appuyez sur la touche mémoire associée. Les informations préprogrammées s’affichent.
Appuyez sur START, le programme démarre.
TOUCHES MEMOIRE M1 / M2 / M3
88 00 00
WW
00 22 :: 00 00
00 22 :: 00 00
3
1
2
F
Page 11
11
Problèmes
Le four est bruyant
Le plateau ne tourne pas correctement.
l’aliment n’est pas chauffé.
L’appareil produit des étincelles.
Vous constatez de la buée sur la vitre.
conseils
Nettoyer les roulettes et la zone de
roulement sous le plateau tournant.
Vérifier que les ustensiles conviennent
aux fours à micro-ondes.
Vérifier que le support à roulettes est bien
positionné. Bien nettoyer l’appareil: retirer graisses, particules de cuisson; éloigner tout élé­ment métallique des parois du four.
Essuyer l’eau de condensation à l’aide
d’un chiffon, afin d’éviter toute corrosion.
Un petit problème ! Que faire ?
RECOMMANDATIONS
EN COURS DE PROGRAMME :
Vous pouvez arrêter ou démarrer le plateau tournant en cours de programme en appuyant sur la touche ARRÊT PLATEAU .
Pour modifier un programme, appuyez deux fois sur la touche C/STOP et recommencez.
Si vous ouvrez la porte avant la fin du programme, refermez la porte et appuyez sur la touche START pour remettre votre appareil en fonctionnement.
En fonction décongélation (150W), retournez l’aliment à mi-programme pour un
meilleur résultat. Refermez la porte et appuyez sur la touche START pour redémarrer la décongélation.
Si vous retirez l’aliment avant la fin de la programmation, annulez les données qui restent affichées en appuyant deux fois sur la touche C/STOP.
Page 12
12
• Si l’appareil a subi une avarie quelconque :
- Vérifiez que la porte n’est pas déformée.
• Si l’appareil ne fonctionne pas,
avant
d’appeler le réparateur :
- Vérifiez l’alimentation électrique.
- Vérifiez la bonne fermeture de la porte.
- Vérifiez votre programmation.
ATTENTION : ne cherchez jamais à intervenir vous-même.
MISE EN GARDE : Il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne compétente, d’ef­fectuer une opération de maintenance ou une réparation qui nécessite le retrait d’un cou­vercle protégeant contre l’exposition à l’énergie des micro-ondes.
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque.
MISE EN GARDE : Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d’enlever tout dépot alimentaire à l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil. Utiliser une éponge humide et savonneuse. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable sa durée de vie et conduire à une situation dangereuse. Si la porte ou le joint de porte est endommagé, le four ne doit pas être utilisé avant d’avoir été remis en état par une personne compétente.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec un nettoyeur vapeur.
• L’emploi de produits abrasifs, alcool ou de diluant est déconseillé; ils sont susceptibles de détériorer l’appareil.
• En cas d’odeur ou de four encrassé, faire boullir de l’eau additionnée de jus de citron ou de vinaigre dans une tasse pendant 2 minutes et nettoyer les parois avec un peu de liqui­de vaisselle.
• Le plateau peut être retiré pour faciliter le nettoyage. Afin de faciliter son retrait, le faire basculer en appuyant sur le bord exterieur. Si vous enlevez l’entraîneur, éviter de faire pénétrer de l’eau dans le trou de l’axe moteur. N’oubliez pas de remettre le support à roulettes et le plateau tournant.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
EAU
+
SAVON
Page 13
13
F
RELATIONS CONSOMMATEURS
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de ventes, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire : Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY-PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
tarif en vigueur à la date d’impression du document.
* Service fourni par Brantd Customer Services, sociètè par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros - 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303.
Attention ! conservez soigneusement cette notice après avoir reco­pié les informations de la plaque signalétique située à l’arrière de votre appareil.
N° de série
BRANDT APPLIANCES SAS 7 RUE HENRI BECQUEREL 92500 RUEIL MALMAISON
TYPE
0892 02 88 04*
0,34 TTC / min à partir d'un poste fixe
Page 14
14
CONTENTS
Important safety instructions.
Read careffully and keep for future reference.
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
General Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Setting the clock / Microwave power settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Setting A microwave Programme / Express programme . . . . . . . . . . . . . . 21
Memory keys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pointers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Care & Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Page 15
15
Make sure that your oven has not suffered any damage during transport (deformed door or door seal, etc.). If you see any signs of damage, contact your dealer before use.
Check the power voltage. If there is a PERMANENT undervoltage (200-210 volts), consult your
electrical installer.
Make sure that nothing obstructs the ventilation louvers at the back of the appliance.
Make sure the electrical plug will be accessible after installation.
Do not use your appliance immediately (wait approx. 1-2 hours) after transfer from a cold
place to a warm place as condensation may cause a malfunction.
Location
INSTALLATION
The appliance should be installed at a distance of 85 cm above the floor.
Place the oven on a flat and horizontal surface, away from any source of heat or steam.
Make sure that air may circulate freely around the oven.
Check all the characteristics and building in conditions in the user’s manual supplied with
the appliance.
Your installation must be protected by a 10 Amp thermal fuse.
It is mandatory to use a power point with a ground terminal, connected in accordance with current safety regulations.
In your electrical installation, provide a device that is accessible to the installer, capable of separating the appliance from the mains power and whose contact opening is at least 3 mm at all of the poles.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Electrical connection
GB
Before connection
Page 16
16
• Your appliance is designed exclusively for the domestic purposes of defrosting, heating or
cooking foods. The manufacturer bears no responsibility in the case of improper usage.
• Only use ustensils that are suitable for use in microwave ovens.
• To avoid deterioration of your microwave oven, never operate it empty or without the
turntable.
• Never tamper with the lock mechanism of your microwave oven; you could cause damage
requiring repair by an authorised technician.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the
possibility of ignition.
• It is not advisable to use metal recipients, forks, spoons, knives, metal ties or staples for
deep-freeze bags.
• The contents of feeding bottles are baby food jars shall be stirred or shaken and the tem-
perature checked before consumption in order to avoid burns.
• Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions
have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
• Liquids and other foods must not be heated in sealed containers they are liable to explode.
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens
since they may explode, even after microwave heating has ended.
• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care
must be taken when handling the container.
• For small amounts (one sausage, a single croissant, etc.), place a glass of water along-
side the food item.
• Time settings that are too long may dry out and burn the food. To avoid such incidents,
never use the same cooking times as those recommended for traditional ovens.
• If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in
order to stifle any flames.
WARNING
Page 17
17
• THE TURNTABLE :
ensures equal cooking of food throughout with no need to intervene.
- It may be used as a cooking dish.
- Rotation is controlled by the drive shaft and the wheel support.
- The turntable rotates in both directions.
- If it does not turn, verify that all components are properly positioned.
TURNTABLE OFF :
stops the turntable from revolving in order to use platters which require the entire oven
space. When stopped, remember to stir the contents or turn the dish midway through
the programme.
• THE WHEEL SUPPORT :
Do not try to rotate the roller ring manually, as you could damage the drive system.
If it does not turn smoothly, make sure that there is nothing in the well beneath the
turntable.
GENERAL DESCRIPTION
GB
TurntableWheel support
Identification
label
Page 18
18
GENERAL DESCRIPTION
The recess for accessories:
to put various accesories which can be used with the appliance.
(eg: any plate, plate cover, manual...).
WARNING
: Do not store any food nor any cleaning materials within the recess.
Pull the small door to open as shown above.
Recess for
accessories
Page 19
19
CONTROL PANEL
A Display window :
to simplify programming, the display indi­cates : the time of day, the programme length, and the functions programmed.
B The clock setting key :
to allow the clock setting.
C Microwave power selector knob :
to set the microwave power level.
D Time selector knob :
to set the clock, the programme length.
E MEMORY keys M1 / M2 / M3 :
for rapid access to 3 preprogrammed operations.
F START key :
to start all programmes.
G CLEAR/STOP key C/STOP :
to interrupt (press once) or cancel a pro­gramme (press twice).
H STOP-TURNTABLE key :
to stop the turntable from revolving.
I Door open button :
to open the door or stop the oven.
G
F
D
E
H
I
C
A
B
GB
Page 20
20
SETTING THE CLOCK
MICROWAVE POWER SETTINGS
To cook fish and poultry. To finish programmes begun with the HIGH COOK power setting such as beans, lentils or milk-based dishes.
POWER SETTING APPLICATION
DEFROST 150
VERY LOW COOK 25 0
To top off cooking of delicate dishes or to cook very slowly.
SIMMER 500
REHEAT 7 00
To reheat all fresh or frozen pre-cooked dishes and frozen vegetables.
LOW COOK 350
To finish programmes begun with the HIGH COOK power setting
which might otherwise over
cook on the outside, for instance veal or pork roast.
To defrost meat, fish, fruit, bread or delicate dishes.
HIGH COOK 80 0
To cook fresh vegetables and soup. To heat up all liquids.
MICROWAVE OUTPUT POWER : 800W
After the plugging in of the appliance or a power cut, the flashing
00:00invites you to set the clock.
To set the clock :
- Push the clock setting key .
- Set the clock with the time selector knob (ex. 12:00).
- Validate with a single push on the clock setting key
.
The clock is set.
0 0 : 0 0
1 2 : 0 0
0 0 : 0 0
Page 21
21
Your microwave oven is now plugged in and the clock is set.
Open the door, set the dish inside, close the door. If the door is nor properly shut, the appliance will not operate. If the dish is too large to turn freely inside the oven, press the STOP TURNTABLE key before or during the programme.
6 microwave power levels are available : (150 - 250 - 350 - 500 - 700 - 800 W).
Example : Set a microwave programme at the HIGH COOK power level (800 W).
Turn the microwave power selector knob
to 800W
is displayed.
Set the programme time with the time selector knob, ex. 5 minutes :
is displayed.
Press START. The programme begins : the turntable revolves, the oven light comes on.
3 beeps announce the end of a programme. The beeps are repeated every minute for 10 minutes until you open the door.
If there is an error in the programming, press the CLEAR/STOP key twice.
SETTING A MICROWAVE PROGRAMME
EXPRESS PROGRAMME
Set the programme time with the selector knob, ex. three minutes :
is displayed.
Press START.
The HIGH COOK programme begins automatically : the turntable revolves, the oven light comes on.
00 33 :: 00 00
88 00 00
WW
00 55 :: 00 00
1
3
2
GB
Page 22
22
The Memory keys allow you to store 3 frequently used programmes which you can then access simply by pressing M1 / M2 / M3. You may memorize
any programme you wish.
Example
: Use the Memory key to preprogramme heating up a plate of food.
Proceed as if setting the programme for immediate use :
Turn the microwave power selector knob to HIGH COOK (800 W) :
is displayed.
Set the programme time with the time selector knob, ex. 2 minutes :
is displayed.
Instead of START, press the MEMORY key M1; after several
seconds you will hear a tone confirming that the personalized
programme has been memorized.
is displayed.
You may memorize two more programmes by pressing Memory keys M2 / M3.
To call up a programme, press the corresponding Memory key; the preprogrammed
information is displayed.
Press START, the memorized programme begins.
MEMORY KEYS M1 / M2 / M3
88 00 00
WW
00 22 :: 00 00
00 22 :: 00 00
3
1
2
Page 23
23
Problem
The microwave oven is noisy when
operating. The turntable does not revolve correctly.
The food is not heated up.
The appliance produces sparks.
Suggestion
Clean the wheels and the well area
beneath the turntable.
Make sure that you use only containers
which are adapted to microwave cooking.
Wipe the water off with the help of a
cloth in order to avoid any corosion.
Troubleshooting guide
POINTERS
WHILE THE OVEN IS OPERATING :
You may stop or start the turntable revolving during a programme by pressing the
TURNTABLE STOP key .
To change a programme, press the
C/STOP key twice and programme again.
If you open the door before the end of the programme, shut the door and press the
START key to continue the programme.
When using the defrost function
(150W)
turn the food midway through the pro-
gramme to obtain the best results. Close the door and press the
START key to continue
the second half of the programme.
If you remove a dish before the end of the programme, press the
C/
STOP
key twice
to erase the programme.
GB
Page 24
24
• WARNING : It is recomended to clear the oven regularly and to take any food deposit inside and outside the appliance.Use a soapy and wet cloth. If the appliance is not kept clean, its surface could deteriorat and adversely affect its life and possibly result in a hazardous situation. If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
• A steam cleaner is not to be used.
• Do not use abrasives, alcohol or solvents as they are liable to damage the oven.
• In the event of bad odors or caked-on dirt, boil water containing lemon juice or vinegar in a cup for 2 minutes and clean the walls with a little dishwashing liquid.
• The turntable can be removed for cleaning. For easy removal,
press on one edge to tilt. If you remove the drive, do not allow water to enter the motor shaft hole. Be sure to put the turntable and wheel support back in their proper place.
CARE & CLEANING
SOAP
+
WATER
If the equipment has sustained any damage :
- Check that the door is not deformed.
If the oven does not operate, before calling the repairman :
- Check the electrical supply.
- Check that the door is properly closed.
- Check your programming.
CAUTION : never attempt to repair your oven yourself.
WARNING
: it is dangerous for anyone other than qualified personnel to make any repairs
requiring removal of the cover providing protection from exposure to microwave energy.
Only a specially trained technician is qualified
to repair your microwave oven.
Page 25
25
D
INHALT
Wichtige Sicherheitshinweise. Bitte aufmerksam lesen und für zukünftige
Benutzungen aufbewahren.
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Warnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Präsentierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Schalterblende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Einstellen der uhrzeit/leistungsangaben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Die mikrowellen-programmierung/express-programmierung . . . . . . . . . . . . . 32
Die speichertasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pflege & Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
D
Page 26
26
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät während des Transports nicht beschädigt
wurde (verformte Tür oder Dichtung, usw. ...). Sollten Sie irgendeine Beschädigung
feststellen, bitte vor der Benutzung des Gerätes mit Ihrem Händler Kontakt aufnehmen.
Überprüfen Sie die Netzspannung. Im Falle einer PERMANENTEN Unterspannung
(200-210 Volt) müssen Sie Ihren Elektriker konsultieren.
Darauf achten, dass die unter dem Mikrowellenherd und an seiner Rückwand vorhandenen
Belüftungsöffnungen nicht verstopft werden.
• Achten Sie darauf, dass die Steckdose nach der Installation erreichbar bleibt.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht sofort, wenn Sie es von einem kalten an einen warmen Ort transportiert haben (warten Sie 1 bis 2 Stunden), da die Kondensierung eine Funktionsstörung hervorrufen könnte.
Aufstellungsort
Dieses Gerät ist für den Einbau in einer Höhe von mindestens 85 cm vorgesehen.
Das Gerät muss auf einer ebenen, waagerechten Fläche stehend und von Wärme- oder
Dampfquellen entfernt eingebaut werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Luftzirkulation unter und um den Herd nicht behindert ist.
Die mit dem Gerät gelieferte Installationsanweisung durchlesen, um alle
inbaucharakteristiken und -Bedingungen zur Kenntnis zu nehmen.
Ihre Installation muss mit einem thermischen Schutz von 10 Amperen versehen sein.
Unbedingt eine den geltenden Sicherheitsnormen entsprechend angeschlossene und mit einer Erdungsklemme versehene Steckdose benutzen.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre elektrische Installation eine für den Benutzer erreichbare Vorrichtung enthält, damit er das Gerät vom Stromnetz trennen kann. Die Kontaktöffnung dieser Vorrichtung muss im Bereich aller Pole mindestens 3 mm betragen.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine Person mit einer gleichwertigen Qualifikation ersetzt werden, um Gefahren zu unter­binden.
Stromanschluss
INSTALLATION
Vor dem Stromanschluss
Page 27
27
WARNUNG
• Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten, Aufwärmen und Auftauen von Lebensmitteln im Hausgebrauch bestimmt. Für Schäden durch unsachgemäßen Umgang kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
• Sich vergewissern, dass die benutzten Utensilien für den Gebrauch in einem Mikrowellenherd geeignet sind.
• Um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden, dieses nicht leer und ohne Einsatz einschalten.
• Nehmen Sie keine Veränderungen an den Öffnungen auf der Verriegelung auf der Vorderseite des Geräts vor, da dieses sonst beschädigt werden kann.
• Während des Erhitzens von Nahrungsmitteln in Kunststoffbehältern oder Papier, die Mikrowelle aufgrund einer möglichen Entzündungsgefahr beobachten.
• Es wird abgeraten, Metallgegenstände - Besteck, Verschlüsse, Klammern usw. aus Metall bei Gefrierbeuteln - in den Mikrowellenherd zu bringen.
• Der Inhalt von Babyflaschen und Nahrungsmittelgläsern für Babys muss geschüttelt oder umgerührt und die Temperatur vor dem Verzehr überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Kinder den Mikrowellenherd nicht unbeaufsichtigt und ohne die entsprechenden Erläuterungen bedienen lassen, um sicherzustellen, dass sie die damit verbundenen Gefahren eindeutig verstanden haben.
• Flüssigkeiten oder sonstige Nahrungsmittel dürfen nicht in hermetisch verschlossenen Behältern erhitzt werden, sie könnten explodieren.
• Wir empfehlen Ihnen, in einem Mikrowellenherd Eier nicht in ihrer Schale zu erhitzen, dasselbe gilt für ganze, hart gekochte Eier, da sie sogar nach dem Ende des Garvorgangs explodieren können.
• Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann ein plötzliches und verzögertes Übersprudeln hervorrufen, deshalb beim Herausnehmen des Gefäßes vorsichtig sein.
• Stellen Sie beim Erwärmen kleiner Mengen (Würstchen, Brötchen usw.) ein Glas Wasser daneben.
• Bei zu langem Aufwärmen können die Speisen austrocknen bzw. verkohlen. Beachten Sie deshalb, dass die Zeit zum Erwärmen bei einem Mikrowellenherd wesentlich niedriger ist als bei einem normalen Backofen.
• Bei Rauchbildung, die Mikrowelle abschalten oder vom Stromnetz trennen und die Tür geschlossen lassen, um eventuelle Flammen zu ersticken.
D
Page 28
28
• Der DREHTELLER:
Ermöglicht ein gleichmäßiges Garen des Nahrungsmittels ohne Handhabungen.
- Er kann als Kochbehälter benutzt werden.
- Er wird anhand des Mitnehmers und des Rollenträgers gedreht.
- Er dreht sich ohne Unterschied in beide Richtungen.
- Wenn er sich nicht dreht nachsehen, ob alle Elemente korrekt positioniert sind.
Der Teller in blockierter Position
: Ermöglicht die Benutzung großer Platten auf der ganzen Innenfläche des Herdes. In diesem Fall muss das Kochgefäß nach der halben Garzeit gedreht und sein Inhalt umgerührt werden.
• Der ROLLENTRÄGER:
Versuchen Sie nicht, den Rollenträger von Hand zu drehen, Sie könnten das Mitnehmsystem beschädigen. Wenn der Teller sich nicht korrekt dreht nachsehen, ob an seiner Unterseite Fremdkörper haften.
PRÄSENTIERUNG
Drehteller
Rollenträger
Identifikationsschild
Page 29
29
PRÄSENTIERUNG
• Das ZUBEHÖRFACH:
Ermöglicht das Unterbringen verschiedener, der Benutzung Ihres Gerätes dienenden Zubehörteilen (Bsp.: verschiedene Behälter, Tellerabdeckungen, Gebrauchsanweisung ...).
WARNUNG
: In diesem Fach keine Nahrungs- oder Reinigungsmittel unterbringen.
Das Fach wird geöffnet, indem Sie das Türchen, wie aus der Abbildung ersichtlich, nach vorne aufziehen.
D
Zubehörfach
Page 30
30
SCHALTERBLENDE
A Das Anzeigefeld:
Sie vereinfachen die Programmierung, wenn im Anzeigefeld: Die Mikrowellenfunktion, die Gardauer oder die Uhrzeit erscheint.
B Die Taste der Uhrzeiteinstellung :
Ermöglicht es, die Uhr zu stellen.
C Der Mikrowellenwählschalter :
gestattet es, die gewünschte Mikrowellenleistung zu wählen.
D Der Zeitwählschalter :
Ermöglicht die Programmierung der Gardauer oder der Uhrzeit.
E Die Speichertasten M1 / M2 / M3:
Ermöglichen den schnellen Zugriff zu drei programmierten Vorgängen.
F Die START -Taste:
Ermöglicht das Starten jedes Programms.
G Die Annullierungstaste C/STOP :
Ermöglicht die Unterbrechung (Stop) oder Löschung (Annullierung) des laufenden Programms. Ein Druck zum Stoppen und zwei zum Annullieren.
H Die Tellerblockierungstaste :
Ermöglicht das Abstoppen des Drehtellers.
I Die Türöffnungstaste:
Ermöglicht das Öffnen des Gerätes oder das Abstoppen des laufenden Programms.
G
F
D
E
H
I
C
A
B
Page 31
31
EINSTELLEN DER UHRZEIT
LEISTUNGSANGABEN
Für Fisch und Geflügel. Zum Beenden des Garens von Gerichten die unter "STARKER HITZE"
begonnen wurden, wie Bohnen, Linsen, Milchprodukte.
LEISTUNG - WATT BENUTZUNG
GAREN BESONDERS SCHWACH 250
Zum Beenden von delikaten Garvorgängen oder für ein besonders langsames Garen.
SCHMOREN 500
AUFWÄRMEN 700
Zum Aufwärmen aller frischen oder tiefgefrorenen Fertiggerichte. Um bereits zubereitete Gerichte und tiefgefrorenes Gemüse aufzuwärmen.
GAREN SCHWACH 350
Zum Fertiggaren von Gerichten, die unter "STARKER HITZE" begonnen wurden und an der Oberfläche austrocknen könnten, wie Kalbs- oder Schweinebraten ...
Zum Auftauen von Fleisch, Fisch, Früchten, Brot oder empfindlichen Nahrungsmitteln.
STARKES GAREN 800
Zum Garen aller Gemüsearten und Suppen. Zum Erhitzen aller Flüssigkeiten.
ZURÜCKERSTATTETE MIKROWELLENLEISTUNG : 800W
AUFTAUEN 150
Nach der Inbetriebnahme Ihres Gerätes oder einer Stromunterbrechung
blinkt 00:00 und fordert Sie auf, die Uhr zu stellen.
Zum Stellen der Uhr:
- Auf die Taste Uhreinstellung drücken .
- Die Uhr stellen, indem Sie den Zeitwählschalter drehen (Bsp. 12:00).
- Durch einfachen Druck auf die Uhreinstellungs-Taste bestätigen .
Ihre Uhr ist gestellt.
0 0 : 0 0
1 2 : 0 0
0 0 : 0 0
D
Page 32
32
Ihr Gerät ist jetzt angeschlossen und die ist Uhr gestellt.
Öffnen Sie die Tür. Stellen Sie das Nahrungsmittel in das Gerät und schließen Sie die Tür. Das Gerät funktioniert erst dann, wenn die Tür korrekt geschlossen ist. Wenn Sie meinen, dass der Behälter nicht gedreht werden kann, vor oder während des Programmablaufs die TELLERBLOCKIERUNGSTASTE benutzen.
Der Mikrowellenherd bietet Ihnen 6 Leistungsstufen:
(150 - 250 - 350 - 500 - 700 - 800 W). Beispiel:
Zur Programmierung eines STARKEN GARENS (800 W)
.
Anhand
des Mikrowellenwählschalters 800W einstellen
erscheint im Anzeigefel.
Programmieren Sie anhand des Zeitwählschalters die Gardauer, Bsp. 5 Minuten:
erscheint im Anzeigefel.
Drücken Sie auf START. Das Programm startet, die Platte dreht sich, die Innenbeleuchtung funktioniert. Am Ende des Programms ertönt ein dreifaches Signal. Dieses Signal wird zehn Minuten lang, jede Minute, bis zum Öffnen der Tür wiederholt.
Wenn Ihnen bei der Programmierung ein Irrtum unterlaufen ist, zwei Mal auf die Taste C/STOP drücken.
Programmieren Sie anhand des Zeitwählschalters die Gardauer, Bsp. 3 Minuten:
erscheint im Anzeigefeld.
Drücken Sie auf START.
Eine Programmierung für STARKES GAREN 800 W wird sofort beginnen:
der Teller dreht sich, die Innenbeleuchtung funktioniert.
DIE MIKROWELLEN-PROGRAMMIERUNG
EXPRESS-PROGRAMMIERUNG
00 33 :: 00 00
88 00 00
WW
00 55 :: 00 00
1
3
2
Page 33
33
Die 3 Speichertasten ermöglichen Ihnen das Registrieren von 3 oft benutzten Programmen, zu denen Sie später durch einfachen Druck auf M1 / M2 / M3 Zugriff haben. Alle Programme können gespeichert werden.
Beispiel
: Benutzen Sie die Speichertaste, um das Anwärmen eines Tellers zu
programmieren.
Programmieren Sie wie für ein sofortiges Garen:
Den Mikrowellenwählschalter drehen und auf STARKES GAREN 800 W stellen:
erscheint im Anzeigefeld.
Die Gardauer programmieren. Bsp. 2 Minuten anhand
des Zeitwählschalters
:
erscheint im Anzeigefeld.
Anstatt die Taste START, die SPEICHERTASTE M1 drücken;
ein Piepton bestätigt die Registrierung Ihres persönlichen Programms.
erscheint im Anzeigefeld.
Zur Registrierung von 2 zusätzlichen Programmen auf dieselbe Weise, aber unter
Benutzung der Speichertasten M2 & M3 verfahren.
Zum Starten eines gespeicherten Programms: auf die entsprechende Speichertaste drücken.
Dann auf START drücken, das Programm beginnt.
DIE SPEICHERTASTEN M1 / M2 / M3
88 00 00
WW
00 22 :: 00 00
00 22 :: 00 00
3
1
2
D
Page 34
34
Probleme
Die Mikrowelle ist zu laut
Der Teller dreht sich nicht richtig.
Die Nahrungsmittel bleiben kalt.
Das Gerät sprüht Funken.
Sie stellen fest, dass die Scheibe
beschlagen ist.
Ratschläge
Reinigen Sie den Rollenbereich
unter dem Drehteller.
Vergewissern Sie sich, dass die benutzten
Kochbehälter für die Mikrowelle geeignet sind.
Vergewissern Sie sich, dass der
Rollenträger korrekt sitzt. Das Gerät gut reinigen: Fett- und Nahrungsmittelrückstände entfernen, metallische Gegenstände von den Wänden der Mikrowelle fernhalten.
Das Kondensierungswasser mit einem
Tuch wegwischen, um Korrosion zu
vermeiden.
Ein kleines Problem! Was können Sie tun?
HINWEISE
WÄHREND DES PROGRAMMABLAUFS:
Sie können den Drehteller während eines Programms durch Druck auf die TELLERBLOCKIERUNGS-Taste stoppen .
Zum Ändern eines Programms zwei Mal auf die Taste C/STOP drücken und dann das
neue Programm eingeben.
Wenn Sie die Tür öffnen, bevor das Programm abgelaufen ist, diese wieder schließen und auf die Taste START drücken, um das Gerät erneut in Betrieb zu setzen.
Während der Auftaufunktion (150W) das Nahrungsmittel nach Ablauf des halben Programms umrühren, um ein besseres Ergebnis zu erhalten. Dann die Tür wieder schließen und auf die Taste START drücken, um das Auftauen zu beenden.
Wenn Sie das Nahrungsmittel vor dem Ende der Programmierung aus der Mikrowelle nehmen, müssen Sie die noch angezeigten Daten annullieren, indem Sie zwei Mal die Taste C/STOP drücken.
Page 35
35
WARNUNG: Wir empfehlen Ihnen, die Mikrowelle regelmäßig zu reinigen und Nahrungsmittelablagerungen ebenso im Innern wie auch außen am Gerät zu entfernen. Benutzen Sie dafür einen mit Seifenwasser befeuchteten Schwamm. Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann seine Oberfläche Schaden erleiden, was ganz sicher seine Lebensdauer verkürzen und zu einer gefährlichen Situation führen könnte. Wenn die Tür oder Türdichtung beschädigt ist, darf die Mikrowelle erst dann wieder benutzt werden, wenn der Schaden durch eine kompetente Person behoben wurde.
Das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger reinigen.
Wir empfehlen Ihnen, keine Scheuermittel, Alkohol oder Lösemittel zu verwenden.
Im Falle von Geruchbildung oder bei einem verschmutzten Mikrowellenherd, eine Tasse mit Wasser und etwas Zitronensaft oder Essig, 2 Minuten in der Mikrowelle kochen lassen und dann die Wände mit etwas Spülmittel abwaschen.
Um die Reinigung zu erleichtern, kann der Teller herausgenommen werden. Er kann leicht entfernt werden, wenn Sie auf seinen äußeren Rand drücken, um ihn etwas zu kippen. Wenn Sie den Mitnehmer entfernen, das Eindringen von Wasser in das Loch der Motorachse vermeiden. Vergessen Sie nicht, den Mitnehmer, den Rollenträger und den Drehteller wieder einzufügen.
PFLEGE & REINIGUNG
WASSER
+
SEIFE
Wenn das Gerät auf irgend eine Weise beschädigt wurde:
- Sich vergewissern, dass die Tür nicht verformt wurde.
Wenn das Gerät nicht funktioniert, bitte folgendes überprüfen,
bevor Sie einen Techniker anrufen, um die Panne zu beheben:
- die Stromzufuhr.
- den korrekten Verschluss der Tür.
- Ihre Programmierung.
ACHTUNG: Versuchen Sie nie,
eine Panne selbst zu beheben.
WARNUNG: jede nicht kompetente Person, die einen Kundendienst oder eine Reparatur durchführt, bei der eine gegen die Energie der Mikrowellen schützende Abdeckung entfernt wird, bringt sich selbst in Gefahr.
D
Eventuelle Interventionen an Ihrem Gerät dürfen nur von qualifizierten
Spezialisten des Vertragshändlers der Marke vorgenommen werden.
Page 36
36
P
SUMARIO
Instruções de segurança importantes.
Ler atentamente e conservar para futuras utilizações.
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Apresentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Painel de Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Acertar a hora / Equivalência das potências microondas . . . . . . . . . . . . . . 42
A programação microondas / Programação express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Teclas memórias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Recomendações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Manutenção & Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Page 37
37
Verifique se o seu aparelho não sofreu qualquer avaria durante o transporte (porta ou junta deformada, etc...). Se constatar qualquer estrago, antes de qualquer utilização, contacte o seu revendedor.
Verifique a tensão do sector. Em caso de sub-tensão PERMANENTE (200-210 volts), consulte o seu técnico electricista.
Tome cuidado de maneira a não obstruir os orifícios de ventilação situados na parte
inferior e nas traseiras do forno.
• Tome cuidado de maneira a que a ficha da tomada eléctrica fique acessível após a instalação.
• Não utilize imediatamente o seu aparelho (aguarde cerca de 1-2 horas) depois de o ter transferido de um local frio para um local quente, porque a condensação pode provo car problemas de funcionamento.
Instalação
Este aparelho destina-se a ser encastrado a uma distância de pelo menos 85 cm do chão.
Encastre o seu aparelho numa superfície plana e horizontal, afastado de qualquer fonte de calor
ou de vapor.
Assegure-se da livre circulação do ar por cima e em torno do forno.
Deve consultar o manual de instalação fornecido com o aparelho, a fim de conhecer todas
as características, assim como as condições de encastramento.
A sua instalação deve estar equipada com uma protecção térmica de 10 Amperes.
Utilize obrigatoriamente uma tomada eléctrica incluindo um borne de ligação à terra e ligado em conformidade com as normas de segurança vigentes.
Preveja na sua instalação eléctrica um dispositivo acessível ao utilizador e que permita separar
o aparelho do sector e cuja abertura de contacto seja de pelo menos 3 mm a nível de todos os pólos.
Se este fio eléctrico estiver estragado, só deve ser substituído pelo seu Serviço Pós-Vendas visto
serem necessárias ferramentas especiais.
Ligação eléctrica
INSTALAÇÃO
Antes da ligação
P
Page 38
38
CUIDADO
• O seu aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico para cozer, aquecer ou des­congelar alimentos. O fabricante fica isento de toda responsabilidade em caso de utili­zação não conforme.
• Verificar se os utensílios são compatíveis com o forno microondas.
• Para não deteriorar o seu aparelho, não o deixe funcionar vazio ou sem o tabuleiro.
• Não introduza nada nos orifícios da fechadura situada na face dianteira, pois poderia originar avarias no forno que exigem reparação.
• Durante o aquecimento dos alimentos em recipientes de plástico ou em papel, vigiar o forno, há perigo de um eventual incêndio.
• É não aconselhável usar recipientes metálicos, garfos, colheres e facas, bem como atil­hos ou agrafos de metal, habituais em sacos de descongelação.
• O conteúdo dos biberões e dos boiões de alimentos para bebés deve ser mexido ou agita­do e a temperatura deverá ser verificada antes de consumir os alimentos, a fim de evitar queimaduras.
• Não deixe crianças utilizarem o aparelho sem vigilância, excepto se estas foram pre­viamente instruídas sobre a forma de utilizar o forno de maneira segura, e se elas com­preenderam os perigos advindos duma utilização incorrecta.
• Os líquidos ou qualquer outro alimento não devem ser aquecidos em recipientes herméticos porque corre o perigo de eles explodirem.
• Recomenda-se que não aqueça os ovos na casca e os ovos cozidos inteiros num microondas porque eles correm o perigo de rebentar, mesmo em final de cozedura.
• O aquecimento de bebidas com o microondas pode provocar um transbordamento brusco e diferido de líquido em ebulição, por estes motivos devem ser tomadas medidas de segurança quando se manipula o recipiente.
• Em caso de quantidades pequenas (uma salsicha, um croissant, etc.) ponha um copo com água ao lado do alimento.
• Quando ficam demasiado tempo no forno, os alimentos podem secar e carbonizar. Para evi­tar tais incidentes, nunca utilize os mesmos tempos preconizados para a cozedura em forno tradicional.
• Se aparecer fumo, parar ou desligar o forno e conservar a porta fechada para abafar as even­tuais chamas.
Page 39
39
• O PRATO GIRATÓRIO :
Permite uma cozedura homogénea do alimento sem manipulação.
- Ele pode ser utilizado como prato de cozedura.
- Ele é guiado na sua rotação pelo sistema de tracção e o suporte de rodinhas.
- Ele gira indiferentemente nos 2 sentidos.
- Se ele não girar, verifique se todos os elementos estão bem posicionados.
O prato em posição paragem
:
Permite a utilização de grandes pratos sobre toda a superfície do forno. Neste caso, é
necessário rodar o recipiente e misturar o seu conteúdo quando a cozedura estiver a
meio.
• O SUPORTE DE RODINHAS :
Não tente fazer girar manualmente o suporte de rodinhas, poder correr o perigo de
deteriorar o sistema de tracção. Em caso de rotação incorrecta, assegure-se da ausência de
corpos estranhos sob o prato.
APRESENTAÇÃO
Prato giratórioSuporte de
rodinhas
Etiqueta de
identificação
P
Page 40
40
APRESENTAÇÃO
• O COMPARTIMENTO PARA OS ACESSÓRIOS
Permite a arrumação dos diferentes acessórios que servem para a utilização do seu aparelho. (Ex : pratos diversos, tampa para pratos, manual de utilização).
ADVERTÊNICA
: Não deve armazenar produtos alimentares ou de limpeza neste
compartimento.
A abertura efectua-se puxando pela porta como indicado acima.
O compartimento
para os acessórios
Page 41
41
PAINEL DE COMANDO
A O visor :
Facilita-lhe a programação exibindo: a função microondas, o tempo ou a hora.
B A tecla para acertar o tempo :
Permite acertar o relógio.
C O selector de microondas :
Permite seleccionar a potência microondas desejada.
D O selector de tempo :
Permite programar o tempo ou o relógio.
E As teclas Memória M1 / M2 / M3:
permite aceder rapidamente as três operações pré-programadas.
F A tecla START :
Permite iniciar qualquer programa.
G A tecla Anulação C/STOP :
Permite interromper (Stop) ou apagar (Anulação) um programa em curso. Uma pressão para Stop, duas pressões para Anulação.
H A tecla paragem prato :
Permite a paragem do prato giratório.
I A tecla abertura de porta:
Permite abrir o aparelho ou parar um programa em curso.
G
F
D
E
H
I
C
A
B
P
Page 42
42
ACERTAR A HORA
EQUIVALENCIA DAS POTENCIAS MICROONDAS
Para cozer os peixes e as aves.Para terminar as pre­parações começadas em COZEDURA FORTE, como feijões, lentilhas, produtos lácteos.
POTÊNCIA - WATT UTILIZAÇÃO
COZEDURA MUITO SUAVE 250
Para terminar cozeduras delicadas ou para cozer lentamente.
COZEDURA LENTA 500
AQUECIMENTO 700
Para aquecer todos os seus pratos cozinhados, frescos ou congelado. Para colocar à temperatura desejada os pratos preparados e os legumes ultracongelados.
COZEDURA SUAVE 350
Para terminar a cozedura de pratos começados em "COZEDURA FORTE" que correm o perigo de cozer em demasia na superfície, tais como
assados de vitela, de porco...
Para descongelar carne, peixe e frutos, pão ou alimentos delicados.
COZEDURA FORTE 800
Para cozer legumes e sopas. Para aquecer todos os líquidos.
POTÊNCIA RESTITUÍDA DO MICROONDAS : 800W
DESCONGELAÇÃO 150
Após ligação do seu aparelho ou um corte de corrente,
00:00acende por intermitência, convidando-o a acertar a hora.
para acertar o relógio:
- Prima a tecla para acertar o tempo .
- Programe o relógio rodando o selector do tempo (ex. 12:00).
- Valide através duma simples pressão na tecla para acertar o tempo .
O seu relógio está acertado.
0 0 : 0 0
1 2 : 0 0
0 0 : 0 0
Page 43
43
O seu aparelho está agora ligado e acertado.
Abra a porta. Coloque o alimento no aparelho, feche a porta. Se a porta não estiver bem fecha-
da, o aparelho não funciona. Se estimar que o prato não pode girar, utilize a tecla PARAGEM PRATO antes ou em curso
de programa.
Tem à sua disposição 6 potências microondas:
(150 - 250 - 350 - 500 - 700 - 800 W). Exemplo: Para programar uma COZEDURA FORTE
(800 W)
.
Seleccione
800W com o selector microondas:
visualiza-se.
Programe o tempo, ex. 5 minutos, com o selector de tempo:
visualiza-se.
Prima START. O programa inicia, o prato gira, a iluminação interior acende-se. Uma tripla emissão sonora indica o fim do programa. Este sinal é repetido todos os minutos durante dez minutos até abertura da porta.
Em caso de erro de programação, prima duas vezes a tecla C/STOP .
Programe o tempo, ex. 3 minutos com o selector de tempo:
visualiza-se.
Prima START.
Um programador COZEDURA FORTE 800 W inicia automaticamente:
O prato gira, a iluminação interior acende-se.
A PROGRAMAÇÃO MICROONDAS
PROGRAMAÇÃO EXPRESS
00 33 :: 00 00
88 00 00
WW
00 55 :: 00 00
1
3
2
P
Page 44
44
As 3 teclas Memórias permitem-lhe registar 3 programas correntes, aos quais poderá em seguida aceder mediante uma simples pressão sobre M1 / M2 / M3.
Todos os programas podem ser colocados em memória.
Exemplo
: Utilizar as teclas Memória para pré-programar o aquecimento de
um prato.
Programar como para um início imediato.
Gire o selector microondas a fim de escolher COZEDURA FORTE 800 W:
visualiza-se.
Programe o tempo, ex. 2 minutos com o selector de tempo:
visualiza-se.
Em vez de premir START, prima a tecla MEMÓRIA M1.
uma emissão sonora confirma o registo do seu programa personalizado.
visualiza-se.
Proceder da mesma maneira utilizando as teclas Memória M2 & M3 a fim de registar
2 programas suplementares.
Para lançar um programa memorizado: prima a tecla memória associada; as informações pré-programadas visualizam-se.
Prima START, o programa inicia.
TECLAS MEMÓRIAS M1 / M2 / M3
88 00 00
WW
00 22 :: 00 00
00 22 :: 00 00
3
1
2
Page 45
45
Problemas
O forno emite ruídos.
O prato não gira correctamente.
O alimento não está aquecido
O aparelho produz faíscas.
Você constata vapor nos vidros.
Conselhos
Limpar as rodinhas e a zona de
rolamento sob o prato giratório.
Verificar se os utensílios convém aos
microondas.
Verificar se o suporte de rodinhas se
encontra em posição adequada. Limpar bem o aparelho: retirar gorduras, partículas de cozedura. Afastar qualquer elemento metálico das paredes do forno. Nunca utilizar elementos metálicos.
Limpar a água de condensação com um
pano, a fim de evitar qualquer corrosão.
Um pequeno problema! O que fazer?
RECOMENDAÇÕES
EM CURSO DE PROGRAMAÇÃO:
Pode parar ou colocar em funcionamento o prato giratório durante a programação premindo a tecla PARAGEM PRATO .
Para modificar um programa, prima duas vezes a tecla C/STOP e recomeçar a
programação.
Se você abre a porte antes do final do programa, volte a fechar a porta e prima a tecla START para voltar a colocar o aparelho em funcionamento.
Em função Descongelação (150W), virar o alimento a meio do programa para um mel-
hor resultado. Voltar a fechar a porta e premir a tecla START para iniciar de novo a des­congelação.
Se retirar o alimento antes do fim da programação, anule os dados que ficam visualizados premindo duas vezes a tecla C/STOP.
P
Page 46
46
ADVERTÊNCIA: Recomenda-se que limpe o aparelho regularmente e que retire qualquer depósito alimentar no interior e no exterior do aparelho. Utilizar uma esponja húmida e água com sabão. Se a limpeza do aparelho não for correcta, a sua superfície degrada-se e afecta de maneira inexorável a duração de vida do aparelho, criando assim uma situação de perigo. Se a porta ou a junta de porta estiver estragada, o forno não deve ser utilizado antes de ele ter sido reparado por um técnico competente.
Nunca limpar o aparelho com um produto de limpeza a vapor.
É desaconselhada a utilização de produtos abrasivos, de álcool ou de diluente.
Em caso de cheiros desagradáveis ou de forno sujo, faça ferver água adicionada de sumo de limão ou de vinagre numa chávena durante 2 minutos e limpe as paredes com um pouco de detergente para a loiça.
O prato pode ser retirado para facilitar a limpeza. Para o retirar mais facilmente, faça-o oscilar premindo o bordo exterior. Se retirar o sistema de tracção, evite que a água penetre nos orifícios do eixo do motor. Não se esqueça de voltar a colocar o sistema de tracção, o suporte de rodinhas e o prato giratório.
MANUTENÇÃO & LIMPEZA
ÁGUA
+
SABÃO
Se o aparelho sofrer uma avaria qualquer :
- Verificar se a porta não está deformada.
Se o aparelho não funcionar,
antes de chamar o reparador :
- Verificar o fio eléctrico.
- Verificar se a porta foi fechada correctamente.
- Verificar a sua programação.
ATENÇÃO : nunca tente fazer qualquer reparação.
ADVERTÊNCIA : É perigoso para uma pessoa que não é especialista efectuar qualquer operação de manutenção ou de reparação que implique a retirada do tampo que protege contra a exposição à energia dos microondas.
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser efectuada por
um profissional especializado depositário da marca.
Page 47
47
E
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad importantes.
Léalas atentamente y consérvelas para futuras utilizaciones.
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Puesta en hora/Equivalencia de potencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
La programación microondas/ Programación express . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Teclas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Limpieza y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
E
Page 48
48
Compruebe que su aparato no haya sufrido ningún daño durante el transporte (puerta o junta deformada, etc.). Si constatara algún daño, póngase en contacto con su revendedor antes de utilizarlo.
Compruebe la tensión del sector. En caso de subtensión PERMANENTE (200 - 210 voltios), consulte a su instalador eléctrico.
No obstruya los orificios de ventilación situados en la parte superior y trasera del horno.
• Tenga cuidado de que el enchufe quede accesible una vez instalado el aparato.
• No utilice inmediatamente su aparato (espere entre 1 y 2 horas) después de haberlo trasladado de un lugar frío a un lugar caliente, ya que la condensación podría provocar un mal funcionamiento.
Ubicación
Este aparato está diseñado para ser encastrado a una distancia de al menos 85 cm del suelo.
Encastrar el aparato sobre una superficie plana y horizontal, alejada de cualquier fuente de calor
o vapor.
Asegúrese de que existe una libre circulación de aire por debajo y alrededor del horno.
Consulte el folleto de instrucciones suministrado junto con su aparato, para conocer todas las características y condiciones de encastre.
Su instalación deberá estar equipada con una protección térmica de 10 amperios.
Utilice un enchufe que tenga un borne de tierra y esté conectado de acuerdo con las
normas de seguridad vigentes.
Prevea en su instalación eléctrica un dispositivo accesible al usuario que deberá poder separar el aparato del sector y cuya apertura de contacto sea al menos de 3 mm a nivel de todos los polos.
Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio
posventa o una persona de cualificación similar con el fin de evitar todo peligro.
Conexión eléctrica
INSTALACIÓN
Antes de efectuar la conexión
Page 49
49
ADVERTENCIA
• Su aparato tiene exclusivamente un uso doméstico para la cocción, calentar o descongelar alimentos. El fabricante queda exento de toda responsabilidad en caso de hacer un uso distinto al indicado.
• Comprobar que los utensilios son los adecuados para utilizar en un horno microondas.
• Para no estropear el aparato, nunca le ponga en funcionamiento vacío o sin bandeja.
• No intervenga nunca en los orificios de la cerradura de la parte delantera ;podría dañar el aparato que necesitaría una reparación.
• Mientras se estén calentando los alimentos en los recipientes de plástico o de papel, no pierda de vista el horno debido a la posibilidad de que puedan inflamarse.
• No se aconseja utilizar recipientes metálicos, tenedores cucharas, cuchillos así como ligaduras o grapas de metal para bolsas de descongelación.
• El contenido de los biberones y los potitos para bebés deberá ser agitado o removido y se deberá comprobar la temperatura antes de consumirlos con el fin de evitar quemaduras.
• No deje que los niños utilicen el aparato sin ninguna vigilancia, salvo si se les ha dado instrucciones apropiadas para que utilicen el horno de una manera segura y compren­dan los peligros de una utilización incorrecta.
• Los líquidos u otros alimentos no deberán ser calentados en recipientes herméticos ya que podrían explotar.
• Se recomienda no calentar huevos con su cáscara y huevos duros enteros en un horno microondas ya que podrían explotar, incluso después de finalizar la cocción.
• El calentamiento de las bebidas con en microondas podría provocar que el líquido hirviendo brotara de manera brusca y diferida, por lo que se deberán tomar precauciones cuando se manipule el recipiente.
• En caso de pequeñas cantidades (una salchicha, un croissant, etc…) ponga un vaso de agua al lado del alimento.
• Tiempos demasiado largos pueden consumir el alimento y carbonizarlo. Para evitar tales incidentes, no utilice nunca los mismos tiempos recomendados para la cocción en el horno tradicional.
• Si apareciera humo, detenga o desconecte el horno y conserve la puerta cerrada para aho­gar las llamas que podrían haberse formado.
E
Page 50
50
• El PLATO GIRATORIO:
permite una cocción homogénea del alimento sin manipulaciones.
- Se puede utilizar como bandeja de cocción.
- En su rotación está guiado por el arrastre y el soporte de ruedas.
- Gira indiferentemente en los 2 sentidos.
- Si no gira, compruebe que todos los elementos están bien colocados.
El plato en posición parada
:
permite utilizar grandes bandejas en toda la superficie del horno. En este caso, es nece-
sario girar el recipiente y mezclar el contenido en mitad de la cocción.
• El SOPORTE CON RUEDAS:
No intente hacer girar manualmente el soporte con ruedas ya que podría estropear el
sistema de arrastre. En caso de que la rotación no fuera correcta, asegúrese de que no
hay cuerpos extraños bajo el plato.
PRESENTACIÓN
Plato giratorioSoporte con
ruedas
Etiqueta de
identificación
Page 51
51
PRESENTACIÓN
• El COMPARTIMENTO PARA ACCESORIOS:
Permite organizar distintos accesorios para ser utilizados en su aparato (por ej. bandejas, tapaplatos, instrucciones de uso…)
ADVERTENCIA: : No debe guardar productos alimenticios ni de limpieza en el interior del compartimento.
Se abre tirando de la puerta como muestra el dibujo.
E
Compartimento
accesorios
Page 52
52
PANEL DE MANDOS
A La pantalla:
le facilita la programación presentando: la función microondas, el tiempo o la hora.
B La tecla de puesta en hora :
permite poner el reloj en hora.
C El selector microondas :
permite elegir la potencia de microondas que se desea.
D El selector tiempo :
permite programar el tiempo o el reloj.
E Las teclas Memoria M1 / M2 / M3:
permite acceder rápidamente as tres operaciones ya programadas.
F La tecla START :
permite iniciar cualquier programa.
G La tecla Anulación C/STOP :
permite interrumpir (Stop) o borrar (Anulación) un programa en curso. Basta con pulsar una vez para el Stop y dos veces para la Anulación.
H La tecla Parada del plato :
permite parar el plato giratorio.
I La tecla de apertura de puerta:
permite abrir el aparato o parar un programa en curso.
G
F
D
E
H
I
C
A
B
Page 53
53
PUESTA EN HORA
EQUIVALENCIA DE POTENCIAS
Para todos los pescados y aves. Para terminar las preparaciones comenzadas en "COCCIÓN FUERTE", como las alubias, las lentejas y los postres lácteos.
POTENCIA - VATIOS UTILIZACIÓN
COCCIÓN MUY SUAVE 250
Para terminar cocciones delicadas o para cocer muy lentamente.
COCCIÓN MEDIA 500
RECALENTADO 700
Para recalentar todos sus platos preparados, frescos o congelados. Para calentar los platos preparados y las verduras congeladas.
COCCIÓN SUAVE 350
Para terminar la cocción de platos comenzada en "COCCIÓN FUERTE" que podrían cocerse demasiado en la superficie, como el asado de ternera, de cerdo…
Para descongelar la carne, el pescado, frutas, pan o alimentos delicados.
COCCIÓN FUERTE 800
Para cocinar las verduras y sopas. Para calentar líquidos.
POTENCIA RESTITUIDA EN MICROONDAS : 800W
DESCONG . 150
Al conectar el aparato o cuando ha habido un corte de corriente,
aparecerá
00:00 intermitente invitándole a ajustar la hora.
Para poner el reloj en hora:
- Pulse la tecla puesta en hora .
- Programa el reloj girando el selector tiempo (ej. 12:00).
- Valide con una simple presión en la tecla de puesta en hora
.
Su reloj ya está en hora.
0 0 : 0 0
1 2 : 0 0
0 0 : 0 0
E
Page 54
54
Su aparato ya está conectado y en hora.
Abra la puerta. Coloque el alimento dentro del aparato y cierre la puerta. Si la puerta no está bien
cerrada, el aparato no se pondrá en marcha. Si considera que el plato no debe girar, utilice la tecla PARADA PLATO antes o durante el
programa.
Dispone de 6 potencias microondas:
(150 - 250 - 350 - 500 - 700 - 800 W). Ejemplo :
Para programar una COCCIÓN FUERTE (800 W).
Seleccione
800W con el selector microondas
aparecerá en la pantalla.
Programe el tiempo, ej. 5 minutos, con el selector de tiempo:
aparecerá en la pantalla.
Pulse START. El programa comenzará y el plato comenzará a girar iluminándose el interior. Una triple señal sonora indicará el final del programa. Esta señal se repetirá cada minuto durante diez minutos hasta que se abra la puerta.
En caso de error al programar, pulse dos veces la tecla C/STOP .
Programe el tiempo, por ejemplo 3 minutos, con el selector de tiempo:
aparecerá en la pantalla.
Pulse START.
Comenzará automáticamente una COCCIÓN FUERTE 800 W,
el plato girará y se iluminará el interior.
LA PROGRAMACIÓN MICROONDAS
PROGRAMACIÓN EXPRESS
00 33 :: 00 00
88 00 00
WW
00 55 :: 00 00
1
3
2
Page 55
55
Las 3 teclas de memoria le permiten grabar 3 programas usuales a los que podrá acceder inmediatamente con tan sólo pulsar M1 / M2 / M3.
Todos los programas pueden ser introducidos en la memoria.
Ejemplo
: Utilizar la tecla Memoria para programar el recalentado de un plato.
Programar como para un inicio inmediato:
Gire el selector microondas para elegir COCCIÓN FUERTE 800 W:
aparecerá en la pantalla.
Programe el tiempo, por ejemplo 2 minutos, con el selector de tiempo:
aparecerá en la pantalla.
En lugar de pulsar START, pulse la tecla MEMORIA M1.
una señal sonora confirmará que su programa personalizado ha sido grabado.
aparecerá en la pantalla.
Proceder del mismo modo utilizando las teclas Memorias M2 y M3 para grabar 2
programas adicionales.
Para lanzar un programa memorizado, pulse la tecla memoria correspondiente; las informaciones programadas aparecerán en la pantalla.
Pulse START y el programa comenzará.
TECLAS DE MEMORIA M1 / M2 / M3
88 00 00
WW
00 22 :: 00 00
00 22 :: 00 00
3
1
2
E
Page 56
56
Problemas
El horno hace ruido
El plato no gira correctamente.
El alimento no se ha calentado .
El aparato saca chispas.
Constata que el cristal está empañado
Consejos
Limpiar las ruedas y la zona de
rodamiento bajo el plato giratorio.
Comprobar que los utensilios son los
adecuados para un horno microondas.
Comprobar que el soporte con ruedas está
bien colocado. Limpiar bien el aparato: quitar la grasa partículas de cocción; alejar todos los elementos metálicos de las paredes del horno.
Secar el agua de condensación con
ayuda de un trapo, para evitar riesgos de corrosión.
Un problemilla, ¿qué hacer?
RECOMENDACIONES
MIENTRAS TRANSCURRE EL PROGRAMA:
Puede parar y volver a poner en marcha el plato giratorio en el transcurso del
programa, pulsando la tecla PARADA PLATO .
Para modificar un programa, pulse dos veces en la tecla C/STOP y vuelva a realizar la
programación.
Si abre la puerta antes de que finalice el programa, vuelva a cerrar la puerta y pulse la
tecla START para que se vuelva a poner en marcha el aparato.
En función Descongelación (150 W), dé la vuelta al alimento para obtener un mejor
resultado. Vuelva a cerrar la puerta y pulse la tecla START para que se vuelva a poner en marcha la descongelación.
Si retira el alimento antes de que haya finalizado el programa, anule los datos que
continuarán en la pantalla pulsando dos veces la tecla C/STOP.
Page 57
57
• ADVERTENCIA: Se recomienda limpiar el horno periódicamente y retirar todos los
depósitos de alimentos que pueda haber en el interior y el exterior del aparato. Utilizar una esponja húmeda con jabón. Si el aparato no se mantiene en un estado de limpieza correcto, la superficie podría deteriorarse y afectar de forma inexorable a su duración y conducir a una situación peligrosa. Si la puerta o la junta de la puerta estuvieran dañadas, no se deberá utilizar el horno antes de hacerlo reparar por una persona competente.
No limpiar el interior del aparato con un limpiador a vapor.
Se desaconseja la utilización de productos abrasivos, alcohol o
disolventes, ya que podrían estropear el aparato.
En caso de malos olores o de suciedad en el horno, haga hervir agua con zumo de limón
o vinagre en una taza durante 2 minutos y limpie las paredes con un poco de limpiavajillas.
El plato se puede retirar fácilmente para poder limpiarlo.
Para facilitar su extracción, ladearlo haciendo presión en el borde exterior. Si retira el sistema de arrastre, evite que penetre agua en el orificio del eje motor.
No se olvide de volver a colocar el sistema de arrastre, el soporte con ruedas y el plato giratorio
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
AGUA
+
JABÓN
Si el aparato hubiera sufrido una avería:
- compruebe que la puerta no esté deformada.
Si el aparato no funciona,
antes de llamar al técnico:
- compruebe la alimentación eléctrica.
- compruebe que la puerta cierra bien.
- compruebe su programación.
ATENCIÓN : no intente nunca hacer
la reparación usted mismo.
ADVERTENCIA : Es peligroso para cualquier persona que no sea la autorizada, llevar a
cabo una operación de mantenimiento o una reparación que requiera extraer una tapa que protege contra la exposición a la energía del microondas.
E
Toda intervención que sea necesario efectuar en su aparato, deberá
hacerla un profesional cualificado autorizado por la marca.
Page 58
58
INHOUD
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen.
Lees ze aandachtig en bewaar ze voor later gebruik.
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Opgelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Presentatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Instellen van het uur / Overzicht van de microgolfstanden . . . . . . . . . . . . 64
Programmatie magnetron / programmatie express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Geheugentoetsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Aanbevelingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Page 59
59
Controleer of uw magnetronoven tijdens het transport geen schade heeft opgelopen (vervorming van de deur of deurvoeg, enz.). Indien u vóór de ingebruikneming van uw magnetronoven scha de van welke aard ook vaststelt, contacteert u meteen uw verkoper.
Controleer de netspanning. Indien de netspanning ONONDERBROKEN te laag ligt (200-210 Volt), dient u uw elektrische installateur te contacteren.
Let erop dat u altijd de ventilatieopeningen aan de onderzijde en op de achterzijde van de
magnetronoven vrij laat.
• Let erop dat u voor de stekker een stopcontact kiest dat u ook na de installatie gemakkelijk kan bereiken.
• Gebruik uw magnetronoven niet onmiddellijk nadat u het apparaat van een koude plek naar een warme plaats heeft overgebracht (wacht ongeveer 1 tot 2 uur) om te vermijden dat condensatie de werking kan verstoren.
Plaatsing
Deze magnetronoven dient minstens 85 cm boven de grond te worden ingebouwd.
Kies een effen en horizontaal oppervlak voor de inbouw. Er mogen geen andere warmtebronnen
of apparaten met dampontwikkeling vlak bij uw magnetronoven zijn geïnstalleerd.
Zorg voor een vrije luchtcirculatie onder en rond de oven.
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing van uw magnetronoven. U vindt er alle technische kenmerken en de inbouwspecificaties voor uw apparaat.
Uw installatie dient te worden voorzien van een thermische beveiliging van 10 Amp.
Het gebruik van een stekker met een aardingsklem is verplicht. De aansluiting dient volgens de geldende veiligheidsnormen te worden uitgevoerd.
Voorzie bij de elektrische installatie een schakelaar met een minimale afstand tussen de
kontakten van 3 mm waarmee de gebruiker de magnetronoven van de netspanning kan afkoppelen.
Vervang een beschadigde voedingskabel altijd door een kabel die u bij de fabrikant, de service-dienst van de fabrikant of een erkende vakman kan kopen. Enkel zo zal uw apparaat opnieuw veilig werken.
Elektrische aansluiting
INSTALLATIE
Vóór de elektrische aansluiting
NL
Page 60
60
OPGELET
• Deze microgolfoven is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik voor het koken, bakken, opwarmen en ontdooien van voedingswaren. De fabrikant is niet aansprakelijk indien de oven voor andere doeleinden wordt gebruikt.
• Controleer of uw keukengereedschap geschikt is voor magnetronovens.
• Om beschadiging aan uw microgolfoven te voorkomen, mag u de oven nooit leeg of zonder draaiplateau gebruiken.
• Wijzig nooit iets aan de openingen van de sluiting op de voorwand. Dit kan schade aan uw oven veroorzaken, waardoor u een beroep moet doen op een bevoegd technicus.
• Tijdens het opwarmen van voedingsmiddelen in plastic of papieren verpakkingen houdt u best een oogje in het zeil. Voor plastic en papier bestaat ook in een magnetronoven het gevaar van ontvlamming.
• Gebruik geen metalen kookpannen of ovenschalen en let erop dat u nooit vorken, lepels en messen in de oven legt. Let er ook op dat u eventuele metalen lintjes of nietjes op diepvrieszakjes verwijdert.
• Schud of doorroer altijd de inhoud van een zuigfles of van voedingspotjes voor baby's. Controleer altijd de temperatuur van de opgewarmde babyvoeding alvorens het aan de baby te geven. Zo vermijdt u brandwonden!
• Laat kinderen nooit alleen de microgolfoven bedienen tenzij u ze de juiste aanwijzin­gen voor een korrekt en risicoloos gebruik heeft gegeven.
• Vloeistoffen of andere voedingsmiddelen mogen nooit in een hermetisch afgesloten recipiënt worden opgewarmd om explosiegevaar te vermijden.
• De magnetronoven is niet geschikt voor het koken van eieren in de schaal of het opwarmen van hardgekookte eieren. De eieren kunnen openbarsten, zelfs na het koken of opwarmen van de eieren!
• Bij het opwarmen van dranken in uw magnetronoven kan de hete drank zelfs na het opwarmen plots beginnen borrelen en spatten. Neem de drank dan ook voorzichtig uit de magnetronoven.
• Bij kleine hoeveelheden (1 worst, 1 croissant enz.) plaatst u een glas water naast het gerecht.
• Bij een te lange bereidingsduur kan het gerecht uitdrogen en verbranden. Gebruik daarom nooit de bereidingstijden die voor traditionele heteluchtovens worden vermeld.
• Indien u rookvorming in de magnetronoven vaststelt, stopt u de oven meteen (of trekt u de stekker van de oven meteen uit het stopcontact) en houdt u de ovendeur gesloten om eventuele vlammen te doven.
Page 61
61
• DRAAIPLATEAU :
Zorgt voor een gelijkmatige bereiding van het gerecht zonder dat u nog in de bereiding tussenbeide hoeft te komen.
- Het draaiplateau kan als bakschaal worden gebruikt.
- Het draaiplateau wordt aangedreven door het aandrijfpunt en de plateaudrager
met wieltjes.
- Het draaiplateau draait willekeurig in de twee richtingen.
- Indien het draaiplateau niet draait, controleert u of het aandrijfpunt en de
plateaudrager goed op hun plaats zitten.
Draaiplateau in stop-stand
: In deze stand kan u grote schotels in de magnetronoven plaatsen. In deze stand dient u evenwel halverwege de kooktijd de schotel te draaien en het gerecht in de schotel te doorroeren.
• PLATEAUDRAGER MET WIELTJES :
Probeer de plateaudrager met wieltjes nooit met de hand te laten draaien. U kan hierdoor het aandrijfsysteem beschadigen. Indien de plateaudrager niet goed draait, controleert u of er zich geen voorwerpen onder het draaiplateau bevinden.
PRESENTATIE
DraaiplateauPlateaudrager
met wieltjes
Identificatieplaatje
NL
Page 62
62
PRESENTATIE
• OPBERGVAK VOOR TOEBEHOREN :
In dit opbergvak kan u al uw toebehoren voor de magnetronoven opbergen (bv. ovenschotels, deksels om borden af te dekken, gebruiksaanwijzing...).
OPGELET
: Het opbergvak is niet bestemd voor het opbergen van voeding en
reinigingsprodukten.
Om het opbergvak te openen, trekt u aan het deurtje (zie afbeelding hierboven).
Opbergvak voor
toebehoren
Page 63
63
BEDIENINGSPANEEL
A Display :
voor een vlotte programmatie verschijnen op de display volgende gegevens : de functie magnetron, de kookduur en het uur.
B Uurtoets :
om het juiste uur in te stellen.
C Magnetronknop :
om het gewenste magnetronvermogen te kiezen.
D Tijdknop :
om het huidige uur en de kookduur in te stellen.
E Geheugentoetsen M1 / M2 / M3:
om drie voorgeprogrammeerde functies te activeren.
F START-toets :
om een programma te starten.
G Annulatietoets C/STOP :
om een programma te stoppen of te wissen. Druk éénmaal op deze toets om het programma te stoppen, tweemaal om het programma te wissen.
H Toets stoppen draaiplateau :
om het draaiplateau tijdens een bereiding niet te laten draaien.
I Toets "ovendeur openen" :
om de magnetrondeur te openen of een programma te stoppen.
G
F
D
E
H
I
C
A
B
NL
Page 64
64
INSTELLEN VAN HET UUR
OVERZICHT VAN DE MICROGOLFSTANDEN
Voor alle vis en gevogelte. Om bereidingen te beëindigen die u in de stand STERK KOKEN bent begonnen, zoals voor bonen, linzen en melkprodukten.
VERMOGEN - WATT GEBRUIK
ZEER ZACHT KOKEN 250
Om delicate bereidingen te beëindigen of om gerechten zeer langzaam te koken.
SUDDERKOKEN 500
OPWARMEN 700
Opwarmen van vers bereide of kant en klare diepvriesgerechten. Om bereide schotels en diepvriesgroenten op te warmen.
ZACHT KOKEN 350
Om bereidingen te beëindigen die u in de stand STERK KOKEN bent begonnen en die riskeren aan de oppervlakte aan te bakken, zoals b.v. bij
kalfs- en varkensgebraad.
Ontdooien van vlees, vis, fruit, brood en weke voedingsmiddelen.
STERK KOKEN 800
Voor het koken van groenten en soepen. Opwarmen van alle soorten vloeistoffen.
MAGNETRONVERMOGEN : 800W
ONTDOOIEN 15 0
Na de aansluiting van uw magnetronoven en ook na een
stroomonderbreking zal de uurindicator
00:00 op de display
verschijnen. U kan nu het uur instellen.
Hoe stel ik het uur in?
- Druk op de uurtoets .
- Stel het uur met de tijdknop in (bv. 12:00).
- Druk op de uurtoets om te bevestigen.
Uw klok is nu ingesteld.
0 0 : 0 0
1 2 : 0 0
0 0 : 0 0
Page 65
65
Uw magnetronoven is nu startklaar en vermeldt het juiste uur.
Open de deur van de magnetronoven, plaats het gerecht in de oven en sluit de deur. Indien de deur niet goed gesloten is, zal de magnetronoven niet werken. Bij de bereiding van een gerecht waarbij het draaiplateau niet mag draaien, drukt u vóór of tijdens het kookprogramma op de STOPTOETS VOOR HET DRAAIPLATEAU .
Overzicht van de 6 magnetronstanden :
(150 - 250 - 350 - 500 - 700 - 800 W). Voorbeeld :
Hoe stel ik de stand STERK KOKEN (800 W)
.
Kies de stand 800W met de magnetronknop.
verschijnt op de display.
Programmeer de kookduur met de tijdknop, b.v. 5 minuten.
verschijnt op de display.
Druk op START. Het programma start, het draaiplateau begint te draaien en de binnenverlichting gaat aan. Op het einde van het programma hoort u drie bieptonen. Dit biepsignaal wordt 10 minuten lang om de minuut herhaald tot u de magnetrondeur opent.
Indien u een programmatiefout heeft gemaakt, drukt u tweemaal op
de toets C/STOP .
Programmeer de gewenste kookduur met de tijdknop, bv. 3 minuten.
verschijnt op de display.
Druk op START.
Nu start automatisch de stand STERK KOKEN 800 W :
Het draaiplateau begint te draaien en de binnenverlichting gaat aan.
PROGRAMMATIE MAGNETRON
PROGRAMMATIE EXPRESS
00 33 :: 00 00
1
3
2
88 00 00
WW
00 55 :: 00 00
NL
Page 66
66
Met de geheugentoetsen kan u 3 vaak gebruikte programma's opslaan. Nadien kan u deze programma's dan makkelijk met de toetsen M1 / M2 / M3 starten. U kan alle mogelijke programma's opslaan.
Voorbeeld : Gebruik de geheugentoets om het opwarmen van een gerecht op een bord voor te programmeren.
Hoe slaat u een programma in het geheugen op?
Draai de magnetronknop in de stand STERK KOKEN 800 W:
verschijnt op de display.
Programmeer de kookduur met de tijdknop, b.v. 2 minuten.
verschijnt op de display.
Druk NIET op START, maar op de GEHEUGENTOETS M1.
U hoort een bieptoon die de registratie van uw pas gekozen programma onder de geheugentoets M1 bevestigt.
verschijnt op de display.
Ga op dezelfde manier te werk om twee andere programma's onder de geheugentoetsen
M2 en M3 op te slaan.
Hoe start ik een voorgeprogrammeerd programma? Druk op de geheugentoets van uw keuze (M1, M2 of M3) en de informatie van de geheugentoets verschijnt op de display. Druk nu op START en het programma start.
GEHEUGENTOETSEN M1 / M2 / M3
88 00 00
WW
00 22 :: 00 00
00 22 :: 00 00
3
1
2
Page 67
67
Problemen
De magnetronoven maakt lawaai
Het draaiplateau draait niet korrekt.
Het gerecht is niet warm.
De magnetronoven veroorzaakt vonken.
Dampvorming op de glazen voorwand.
Tips
Reinig de wieltjes van de plateau drager
en de draaizone onder het draaiplateau waarop de wieltjes draaien.
Controleer of de gebruikte schotels of
pannen geschikt zijn voor microgolfovens.
Controleer of de plateaudrager met de
wieltjes correct in de magnetronoven is geplaatst. Reinig de oven grondig : verwijder vet, bakresten enz. Verwijder alle metalen voorwerpen van de ovenwanden.
Veeg het condensatiewater met een
doek op om alle risico op roestvorming te voorkomen.
Problemen en oplossingen
AANBEVELINGEN
TIJDENS DE PROGRAMMATIE :
U kan het draaiplateau tijdens de programmatie stoppen of laten draaien door op de
stoptoets voor het DRAAIPLATEAU
te drukken.
Om een programma te wijzigen, drukt u tweemaal op de toets C/STOP Hierna kan u uw
nieuwe kookgegevens instellen.
Indien u de deur van de magnetronoven vóór het einde van het programma opent, sluit u de deur opnieuw en drukt u op toets START om de magnetronoven opnieuw te starten.
In de stand "Ontdooien" (150W), opent u halverwege de ontdooiingstijd de magnetrondeur en draait u het te ontdooien gerecht om. Hierdoor zal u een beter ontdooiresultaat verkrijgen. Sluit vervolgens opnieuw de deur en druk op START om het ontdooien verder te zetten.
Indien u het gerecht vóór het einde van het programma uit de magnetronoven haalt, annuleert u de programmagegevens op de display door tweemaal op de toets C/STOP te drukken.
NL
Page 68
68
OPGELET : Wij raden u aan de magnetronoven regelmatig te reinigen en alle etensresten aan de binnenzijde en buitenzijde van de oven te verwijderen. Gebruik hiervoor een vochtige spons en wat afwasmiddel. Indien u uw magnetronoven niet goed onderhoudt, kunnen de wanden beschadigd raken waardoor de levensduur van het apparaat onherstelbaar wordt ingekort en de magnetronoven niet meer gegarandeerd veilig is. Bij een bes chadigde magnetrondeur of dichtingsvoeg brengt u de magnetronoven meteen naar een erkend vakman. Gebruik de oven in elk geval niet meer voor hij hersteld is.
Reinig uw magnetronoven nooit met een stoomreiniger.
Gebruik nooit schuurprodukten, alcohol of verdunners om beschadiging van uw magnetronoven te vermijden.
Bij geurvorming of een vuile oven laat u een kop water met een beetje citroensap of azijn 2 minuten lang in de magnetronoven koken. Reinig daarna de ovenwanden met een beetje afwasmiddel.
Het draaiplateau kan worden verwijderd om de oven makkelijker te reinigen. U kan het draaiplateau makkelijker verwijderen indien u op de buitenrand van het draaiplateau drukt om het te doen kantelen. Indien u het aandrijfpunt verwijdert, dient u erop te letten dat
er geen water in de opening van de motoras terechtkomt.
Plaats na de reiniging het aandrijfpunt, de plateaudrager met wieltjes en het draaiplateau terug in
de magnetronoven.
ONDERHOUD EN REINIGING
WATER
+
ZEEP
De magnetronoven is beschadigd :
- Controleer of de deur niet vervormd is.
De magnetronoven werkt niet :
Alvorens een hersteldienst te contacteren, controleert u volgende punten :
- Controleer de elektrische voeding.
- Controleer of de magnetrondeur goed gesloten is.
- Controleer uw programmatie.
OPGELET : voer nooit zelf herstellingen
aan uw magnetronoven uit.
BELANGRIJK : technisch onderhoud en herstellingen aan uw magnetronoven waarbij het deksel dient te worden verwijderd dat bescherming biedt tegen de microgolfstraling, mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd.
Eventuele herstellingen of aanpassingen op uw apparaat mogen
uitsluitend door een erkend vakman en verdeler van het
merk DE DIETRICH worden uitgevoerd.
Page 69
69
INDHOLDSFORTEGNELSE
Vigtige sikkerhedsinstrukser.
Læs venligst disse, og gem dem til senere brug.
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Advarsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Oversigt over ovnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Betjeningspanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Indstilling af uret/Mikrobølgeovnens forskellige styrker . . . . . . . . . . . . . . . 75
Programmering af mikrobølgeovnen/Express programmering . . . . . . . . . . . 76
Standardprogram knap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Råd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Rengøring & Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
DK
Page 70
70
Kontrollér, at ovnen ikke har transportskader (deformering af døren eller tætning slisten osv.). Konstateres der skader inden ibrugtagning, bedes De henvende Dem til Deres forhandler.
Kontrollér netspændingen. Er den for lav HELE TIDEN (200-210 volt), bedes De henvende Dem til en elinstallatør.
Sørg for ikke at tilstoppe ventilationshullerne under og bag på ovnen.
• Sørg for, at der er fri adgang til stikket, når ovnen er installeret.
• Vent lidt med at tænde for ovnen (ca. 1-2 timer) efter at have transporteret den fra et koldt til et varmt sted. Kondensation kan skabe funktionsforstyrrelser.
Placering
Ovnen skal placeres i en afstand af mindst 85 cm fra gulvet.
Placér ovnen på en jævn og horisontal overflade fjernt fra enhver varmekilde eller damp.
Sørg for, at der kan komme luft ind under og hele vejen rundt om ovnen.
Læs vedlagte brugsanvisning med beskrivelse af opsætningens karakteristika og betingelser.
Installationen skal have en sikring på 10 A.
Der må kun benyttes et stik med jordforbindelse, som overholder de gældende
sikkerhedsstandarder.
Ovnen skal tilsluttes en afbryder med 3 mm brydeafstand i alle poler, som er fuldt tilgængelig
for brugeren.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den skiftes ud af fabrikanten, fabrikkens serviceafdeling eller
lignende uddannet personale for at undgå fare.
Eltilslutning
INSTALLATION
Inden ovnen tilsluttes
Page 71
71
ADVARSEL
• Ovnen er udelukkende beregnet til madlavning og opvarmning eller optøning af madvarer i private hjem. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar i tilfælde af uhensigtsmæssig anvendelse af ovnen.
• Det bør først undersøges, om de anvendte forme og fade er egnet til brug i mikrobølgeovn.
• For at undgå at ødelægge ovnen må den aldrig startes tom eller uden drejetallerken.
• Rør ikke ved låsehullerne på ovnenes forside. Det kan forårsage skader, som kræver reparation.
• Af hensyn til brandfare skal der holdes øje med ovnen, når madvarerne opvarmes eller bages i plastik- eller papirbakker.
• Det frarådes at bruge fade, gafler, skeer eller knive af metal, samt metalbånd og klips til fryseposer.
• For at undgå forbrændinger skal barnemad i sutteflasker eller glas omrørers eller rystes, og temperaturen kontrolleres, inden barnet spiser af det.
• Lad ikke børn bruge apparatet uden opsyn. Der må kun gives tilladelse hertil, såfremt børnene først har fået de fornødne instrukser om, hvordan ovnen bruges i fuld sikke­rhed og har forstået faren ved forkerkt anvendelse.
• Væske eller andre madvarer må ikke opvarmes i hermetisk lukkede beholdere, da de risikerer at eksplodere ved det.
• Det frarådes at koge æg med skallen eller at lave hårdkogte æg i en mikrobølgeovn, for de kan ekspodere ved det, selv efter at de er taget ud af ovnen
• Når der koges væske, kan det pludselig koge over og sprøjte, uden tydelige tegn på dette. Vær derfor meget forsigtig med at håndtere beholdere med varm væske.
• Varmes der kun små mængder (f.eks. en pølse eller en croissant), skal der stilles et glas vand ved siden af.
• Varmes maden for længe, kan den tørre helt ud eller forkulle. For at undgå dette, må der aldrig benyttes de tider, som anbefales til en almindelig ovn.
• Opstår der røg i ovnrummet, må ovndøren ikke lukkes op for at kvæle eventuelle flammer. Der skal slukkes for ovnen eller stikket trækkes ud af stikkontakten.
DK
Page 72
72
• DREJETALLERKEN:
sikrer automatisk, at madvaren varmes jævnt.
- Tallerkenen kan bruges til at varme maden i.
- Den drejer ved hjælp af drejemekanismen og holderen med hjul.
- Den kan dreje i begge retninger.
- Drejer tallerkenen ikke, skal det undersøges, om alle elementer sidder rigtigt.
Benyttelse af drejetallerkenen uden omdrejning
:
gør det muligt at benytte store forme, som fylder hele ovnen. Det er vigtigt, at man
halvvejs i forløbet drejer beholderen og rører rundt i indholdet.
• HOLDER MED HJUL :
Prøv aldrig på at dreje holderen med hånden, det kan ødelægge drejemekanismen.
Drejer tallerkenen ikke rigtigt, skal det undersøges, om der ligger en genstand under den.
OVERSIGT OVER OVNEN
DrejetallerkenHolder med
hjul
Identifikations
etiket
Page 73
73
OVERSIGT OVER OVNEN
• RUM TIL HJÆLPEMIDLER:
her opbevares forskellige produkter til brug i forbindelse med ovnen (f.eks. fade, låg til
tallerkner, brugsanvisning osv.).
ADVARSEL
: Fødevarer eller rengøringsartikler må ikke opbevares i rummet.
Ovnen åbnes ved at trække lågen ud som angivet ovenfor.
DK
Rum til hjælpemidler
Page 74
74
BETJENINGSPANEL
A Display:
Letter programmering ved at vise: mikrobøl­gefunktion, tid eller klokkeslæt.
B Knap til tidsindstilling :
Tiden stilles på uret.
C Mikrobølge indstilling :
Giver mulighed for at vælge den ønskede mikrobølge styrke.
D Tidsindstilling :
Programmerer tid eller indstiller uret.
E Standardprogram M1 / M2 / M3
knapper:
Giver hurtig adgang til tre standardprogrammer.
F START knap:
Alle programmer startes med denne knap.
G Annullering C/STOP knap:
Med denne knap kan et igangværende pro­gram afbrydes (Stop) eller slettes (Annullering). For at opnå stop funktionen trykkes én gang på knappen, og to gange for annullering.
H Stop tallerken :
Drejetallerkenen kan stoppes med denne knap.
I Knap til åbning af ovndøren:
Med denne knap kan ovndøren åbnes eller et igangværende program standses.
G
F
D
E
H
I
C
A
B
Page 75
75
INDSTILLING AF URET
MIKROBØLGEOVNENS FORSKELLIGE STYRKER
Bruges til alle fisk og fjerkrætyper, samt til at afslutte retter påbegyndt med FULD VARME, som f.eks. bønner, linser og mælkeprodukter.
STYRKE - WATT ANVENDELSE
MEGET LAV VARME 250
Bruges til at afslutte en bagning forsigtigt eller bage meget langsomt.
LANGSOM BAGNING 500
GENOPVARMNING 700
Bruges til at genopvarme alle færdigretter, kolde eller dybfrosne, samt til at varme færdigretter og dybfrosne grønsager.
SVAG VARME 350
Bruges til at afslutte programmer påbegyndt med FULD VARME, hvor retten risikerer at bage for meget i overfladen som f.eks. en kalve- eller svinesteg osv.
Bruges til optøning af kød, fisk, frugt, brød eller sarte madvarer.
FULD VARME 800
Bruges til at koge grønsager og suppe. Bruges til at opvarme væsker.
EFFEKT OMSAT I MIKROBØLGER: 800W
OPTØNING 150
Når ovnen er blevet sluttet til eller efter en strømafbrydelse, blinker
00:00 Uret skal stilles igen.
Sådan stilles uret:
- Tryk på Tidsindstilling .
- Indstil uret ved at dreje på knappen for Tidsindstilling (eks. 12:00).
- Bekræft ved at trykke én gang på Tidsindstilling
.
Nu viser uret det rigtige klokkeslæt.
0 0 : 0 0
1 2 : 0 0
0 0 : 0 0
DK
Page 76
76
Ovnen er nu tilsluttet og klokkeslættet passer.
Luk ovndøren op. Sæt maden i ovnen, og luk døren igen. Er døren ikke lukket rigtigt, går ovnen
ikke i gang. Hvis det er bedst, at formen ikke drejer rundt i ovnen, trykkes der på knappen STOP
TALLERKEN inden programstart eller i løbet af programmet.
Der kan vælges mellem 6 mikrobølge styrker:
(150 - 250 - 350 - 500 - 700 - 800 W). Eksempel:
Sådan programmeres der FULD VARME (800 W)
.
Vælg
800W med mikrobølge knappen.
vises på displayet.
Programmér tiden, f. eks. 5 minutter med knappen til tidsindstilling.
vises på displayet.
Tryk på START knappen. Programmet går i gang, tallerkenen drejer, og lyset tændes i ovnen. Når programmet er gennemført, lyder der tre lydsignaler. Dette signal bliver gentaget hvert minut i ti minutter, så længe døren ikke er blevet åbnet.
Er der lavet en forkert programmering, trykkes to gange på C/STOP knappen.
Programmér tiden, f.eks. 3 minutter med tidsindstillings knappen:
vises på displayet.
Tryk på START knappen.
Programmet FULD VARME 800 W går automatisk i gang:
Tallerkenen drejer, og lyset tændes i ovnen.
PROGRAMMERING AF MIKROBØLGEOVNEN
EXPRESS PROGRAMMERING
00 33 :: 00 00
88 00 00
WW
00 55 :: 00 00
1
3
2
Page 77
77
Med de 3 programmeringsknapper kan der indlæses 3 gængse programmer. De aktiveres derefter ved et enkelt tryk på M1/M2/M3.
Alle programmer kan lagres på denne måde.
Eksempel
: Brug standardprogram knappen til at forprogrammere
opvarmning af en tallerkenfuld mad.
Programmeres som en umiddelbar programstart:
Drej mikrobølgefunktions knappen over på FULD VARME 800 W:
vises på displayet.
Indstil tiden, f.eks. 2 minutter, med tidsindstillings knappen:
vises på displayet.
I stedet for at trykke på START, knappen, trykkes der på
STANDARDPROGRAM knappen M1, et lydsignal vil vise, at det
selvvalgte program er lagret.
vises på displayet.
Benyt samme fremgangsmåde med knapperne M2 og M3 til at lagre 2 andre programmer.
Sådan aktiveres et lagret program: Tryk på den pågældende standardprogram
knap; de forud programmerede oplysninger vises på displayet.
Tryk på START knappen, og programmet går i gang.
STANDARDPROGRAM KNAP M1 / M2 / M3
88 00 00
WW
00 22 :: 00 00
00 22 :: 00 00
3
1
2
DK
Page 78
78
Problemer
Ovnen larmer
Drejetallerkenen drejer ikke korrekt.
Madvaren er ikke varm.
Ovnen udsender gnister.
Der er dug på ruden.
Råd
Rengør hjulene og området under
drejetallerkenen.
Undersøg, om den anvendte form er
egnet til mikrobølgeovn.
Undersøg, om holderen med hjul er
anbragt rigtigt. Gør ovnen godt ren: Fjern fedt og madrester, samt metalgenstande fra ovnens sider.
Tør kondensvandet af med en klud for at
undgå rustdannelse.
Hvad gør jeg, hvis…?
RÅD
I LØBET AF PROGRAMMET:
Drejetallerkenen kan stoppes eller sættes i gang i løbet af programmet ved at trykke på knappen STOP TALLERKEN .
Et program kan ændres ved først at trykke to gange på C/STOP knappen og derefter
foretage en ny programmering.
Lukkes ovndøren op, inden programmet er færdigt, skal den lukkes igen, og der skal trykkes på START knappen, for at apparatet kan gå i gang igen.
Med optøningsfunktionen (150 W) opnås de bedste resultater ved at vende madvaren, når programmet er halvt færdigt. Luk ovndøren igen, og tryk på START knappen for at tænde for optøningsfunktionen igen.
Tages maden ud, før programmet er færdigt, skal de resterende data på displayet slettes ved at trykke to gange på C/STOP knappen.
Page 79
79
ADVARSEL: Det tilrådes at rengøre ovnen med jævne mellemrum samt at
fjerne madrester uden på og inde i ovnen. Brug en fugtig
sæbeholdig svamp. Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det ødelægge
overfladen, mindske levetiden og gøre det farligt at benytte den. Er
døren eller pakningen i døren beskadiget, må ovnen ikke benyttes,
inden den er blevet repareret af kompetent personale.
• Der må ikke benyttes en damprensemaskine til rengøring af ovnen.
Det frarådes at benytte skurepulver, alkohol eller opløsningsmidler, for det kan anrette skader på ovnen.
Hvis ovnen lugter eller er snavset til, skal der koges en kop vand tilsat citronsaft eller
vineddike i ovnen i 2 minutter. Derefter vaskes ovnen indvendigt med lidt opvaskemiddel.
Drejetallerkenen kan fjernes for at lette rengøringen.
Vip den op ved at trykke på yderkanten.
Hvis drejemekanismen fjernes, må der ikke komme vand
i hullet ved motorakselen.
Husk at sætte drejemekanismen, holderen med hjul og tallerkenen på plads igen.
RENGØRING & VEDLIGEHOLDELSE
VAND
+
SÆBE
Har ovnen været udsat for skader, skal De undersøge,
- om døren er blevet deformeret.
Hvis ovnen ikke virker, skal De kontrollere følgende,
inden
De kontakter serviceafdelingen:
- Undersøg tilslutningen.
- Undersøg, om ovndøren er lukket ordentligt.
- Kontrollér programmeringen.
ADVARSEL: Forsøg aldrig selv
at reparere apparatet.
ADVARSEL: Kun fagfolk må foretage indgreb i ovnen, hvor det er nødvendigt at tage det
låg af, som beskytter mod energien fra mikrobølgerne.
DK
Eventuelle reparationer eller indgreb på ovnen skal foretages af
kompetente fagfolk, som repræsenterer varemærket.
Page 80
99627913 - 04/04
Loading...