DBX IEM Owner's Manual [de]

®
IEM
In-Ear Monitor
PROCESSOR
Moded’emploi/Bedienungshandbuch
AVERTISSEMENTS - LIRE LES CONSIGNES SUIVANTES :
VERTISSEMENT.
SUIVEZ TOUTES LES INSTR
UCTIONS.
NETTO
YEZ UNIQUEMENT À L’AIDE D’UN CHIFFON HUMIDE.
DÉGAGEZ LES OUÏES DE VENTILATION.
INSTALLEZ L’APPAREIL EN SUIVANT LES INS-
TRUCTIONS DES F
ABRICANTS.
N’INSTALLEZ PAS L’APPAREIL À PROXIMITÉ DE SOURCES DE CHALEUR (RADIA­TEURS, CONVECTEURS, FOURS) OU D’APPAREILS DÉGAGEANT DE LA CHALEUR (Y COMPRIS LES AMPLIFICATEURS).
UTILISEZ UNIQUEMENT LES FIXA
TIONS/ACCESSOIRES RECOMMANDÉS PAR LE
FABRICANT. DÉBRANCHEZ L
’APPAREIL EN CAS D’ORAGE OU SI CELUI-CI DOIT RESTER INUTILISÉ
DURANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE. EAU ET HUMIDITÉ : Éloignez l’appareil de tout liquide (ne le placez pas près d’un évier,
d’un lavabo, d’une salle de bain, ou d’une piscine, etc.). Veillez à ce qu’aucun objet ou liquide ne s’infiltre dans l’appareil.
ALIMENTATION : L’appareil doit être exclusivement relié à une alimentation du type indi­qué dans le mode d’emploi ou en face arrière.
MISE À LA TERRE OU POLARISATION :Veillez à ce que l’appareil soit toujours relié à la terre. Veillez également à respecter les polarisations de la fiche secteur.
PROTECTION DU CORDON SECTEUR :Veillez à ne pas marcher sur les cordons secteur, ni à les écraser par des objets lourds. Faites tout particulièrement attention à la fiche des cor­dons secteurs ainsi qu’à l’embase secteur des appareils.
RÉPARATIONS : Pour éviter tout risque d’électrocution, l’utilisateur ne doit effectuer aucune opération de réparation sur l’appareil (à l’exception de celles expressément indi­quées dans le mode d’emploi). Toutes les autres réparations doivent être confiées à un technicien SAV qualifié.
APPAREILS DOTÉS D’UN FUSIBLE ACCESSIBLE DEPUIS L’EXTÉRIEUR : Remplacez le fusible par un fusible de même type et de même calibre.
TENSION SECTEUR : Cet appareil peut nécessiter des cordons et/ou des connecteurs sec­teur de types différents selon la source secteur disponible dans l’installation. Connectez cet appareil à une source secteur du type de celle indiquée en face arrière. Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, confiez toutes les opérations d’entretien à un person­nel qualifié.
INTERRUPTEUR POWER ON / OFF : L’interrupteur équipant cet appareil NE COUPE P
AS
la connexion au secteur.
WARNUNGEN ZU IHREM SCHUTZ
LESEN SIE BITTE FOLGENDES:
BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNGEN GUT AUF. BEACHTEN SIE ALLE WARNUNGEN. BEFOLGEN SIE ALLE ANWEISUNGEN. VERWENDEN SIE ZUR REINIGUNG NUR EIN FEUCHTES TUCH. BLOCKIEREN SIE NICHT DIE BELÜFTUNGSÖFFNUNGEN. GEHEN SIE BEI DER INSTAL-
LATION NACH DEN ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS VOR. INSTALLIEREN SIE DAS GERÄT NICHT IN DER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN WIE
HEIZKÖRPERN, WÄRMEKLAPPEN, ÖFEN ODER ANDEREN GERÄTEN (INKLUSIVE VERSTÄRKER), DIE WÄRME ERZEUGEN.
BENUTZEN SIE NUR VOM HERSTELLER EMPFOHLENE BEFESTIGUNGEN UND ZUBEHÖRTEILE.
ZIEHEN SIE BEI GEWITTERN ODER BEI LÄNGEREM NICHTGEBRAUCH DEN NETZSTEC­KER DES GERÄTS AUS DER STECKDOSE.
WASSER UND FEUCHTIGKEIT: Benutzen Sie Geräte nicht in der Nähe von Wasser (z.B.
Badewanne, Waschschüssel, Spülbecken, Wäschezuber, nasser Keller, Schwimmbecken usw.). Lassen Sie keine Gegenstände und Flüssigkeiten durch Öffnungen ins Gehäuseinnere gelangen.
STROMQUELLEN: Schließen Sie das Gerät nur an die Stromversorgung an, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder auf dem Gerät vermerkt ist.
ERDUNG ODER POLUNG: Treffen Sie Vorkehrungen dahingehend, dass die Erdung oder Polung des Geräts nicht außer Kraft gesetzt wird.
SCHUTZ DES NETZKABELS: Verlegen Sie das Stromkabel so, dass niemand darüber laufen oder stolpern und es nicht durch schwere Gegenstände geknickt werden kann. Achten Sie besonders auf Netzstecker,Mehrfachsteckdosen und den Kabelanschluss am Gerät.
WARTUNG: Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlags zu verringern, sollten Sie sich bei der Wartung des Geräts auf die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Maßnahmen beschränken. Andere Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Fachpersonal vorbehalten bleiben.
FÜR GERÄTE MIT EXTERN ZUGÄNGLICHEM SICHERUNGSFACH: Ersetzen Sie die Sicherung nur durch eine Sicherung gleichen Typs und Nennwerts.
UNTERSCHIEDLICHE EINGANGSSPANNUNGEN: Dieses Gerät benötigt vielleicht ein anderes Netzkabel, einen anderen Netzstecker oder beides, je nach verfügbarer Stromquelle. Schließen Sie das Gerät nur an die Stromquelle an, die auf der Rückseite des Geräts ver­merkt ist.
POWER ON / OFF-SCHALTER: Der Netzschalter dieses Geräts unterbricht NICHT
die
Verbindung zum Stromnetz.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NOTE POUR CLIENTS DONT L’APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UN CORDON D’ALIMENTATION. AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
Les conducteurs du cordon secteur bénéficient du code couleur suivant :
VERT et JAUNE – Terre BLEU – Neutre MARRON – Phase
Il se peut que le code couleur ci-dessus ne corresponde pas à celui de votre cordon secteur. Dans ce cas, veuillez suivre la procédure ci-dessous :
• Le conducteur vert et jaune doit être relié à la borne de la fiche repérée par la lettre E, par le sym­bole de terre ou par la couleur vert ou vert-jaune.
• Le conducteur bleu doit être relié à la borne de la fiche repérée par la lettre N ou par la couleur noire.
• Le conducteur marron doit être relié à la borne repérée par la lettre L ou par la couleur rouge.
Cet appareil peut nécessiter un cordon secteur et/ou une fiche secteur différent(e) en fonction de l’ins­tallation électrique de votre domicile. Faites toujours remplacer la fiche du cordon électrique par un technicien qualifié. Celui-ci devra reprendre les réglages indiqués dans le tableau ci-dessous. Le conducteur vert/jaune doit être relié directement au châssis de l’appareil.
AVERTISSSEMENT : Si la borne de masse est désactivée, certains dysfonctionnements de l’appareil ou du système auquel il est relié peuvent entraîner des différences de potentiel électrique dangeu­reuses entre le boîtier et la terre. Des risques d’électrocution mortels peuvent alors se produire si vous touchez simultanément le boîtier et la terre.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
KUNDENHINWEIS, FALLS IHR GERÄT MIT EINEM NETZKABEL AUSGERÜSTET IST. WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Die Adern des Netzkabels sind wie folgt farblich gekennzeichnet:
GRÜN und GELB – Erde BLAU – Mittelleiter BRAUN – Phase
Falls die Adern des Netzkabels dieses Geräts farblich anders markiert sind als die Pole des Netzsteckers, gehen Sie wie folgt vor:
• Die grüne/gelbe Ader muss an den Pol des Steckers angeschlossen werden, der mit dem Buchstaben E oder dem Erdungssymbol gekennzeichnet ist oder grün bzw. grün/gelb markiert ist.
• Die blaue Ader muss an den Pol angeschlossen werden, der mit dem Buchstaben N gekennzeich­net bzw. schwarz markiert ist.
• Die braune Ader muss an den Pol angeschlossen werden, der mit dem Buchstaben L gekenn­zeichnet bzw. rot markiert ist.
Dieses Gerät benötigt vielleicht ein anderes Netzkabel, einen anderen Netzstecker oder beides, je nach verfügbarer Stromquelle. Wenn der Netzstecker ausgetauscht werden muss, überlassen Sie die Wartung qualifiziertem Fachpersonal, das sich auf die Farbcode-Tabelle unten beziehen sollte. Die grün-gelbe Ader sollte direkt am Gerätegehäuse angeschlossen werden.
WARNUNG: Wenn der Erdungspol außer Kraft gesetzt wurde, können bestimmte Fehlerbedingungen im Gerät oder im System, an das es angeschlossen ist, dazu führen, dass zwischen Gehäuse und Erdung die volle Netzspannung fließt. Wenn Sie dann das Gehäuse und die Erdung gleichzeitig anfassen,kann dies zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Les symboles ci-dessus avertissent l’utilisateur des dangers potentiels découlant d’une mauvaise uti­lisation d’appareils électriques. Le symbole de l’éclair placé dans un triangle équilatéral indique la pré­sence de tensions électriques pouvant provoquer des risques d’électrocution. Le symbole du point d’ex­clamation souligne des consignes d’utilisation ou de sécurité à respecter. Ces symboles vous indiquent qu’aucune des pièces internes de l’appareil n’est réparable par l’utilisa­teur. N’ouvrez pas l’appareil. Ne tentez pas de réparer l’appareil par vous-même. Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. L’ouverture de l’appareil annulerait la garantie fabricant. Ne lais­sez pas l’appareil à proximité de liquides. Si du liquide s’est infiltré dans l’appareil, éteignez immédia­tement ce dernier et confiez-le à votre revendeur. Débranchez l’appareil par temps d’orage.
Die obigen international anerkannten Symbole sollen Sie vor möglichen Gefahren durch Elektrogeräte warnen. Der Blitz mit Pfeilspitze im gleichseitigen Dreieck soll den Anwender vor gefährlicher Spannung im Geräteinnern warnen. Das Ausrufezeichen im gleichseitigen Dreieck soll den Anwender auffordern, im Bedienungshandbuch nachzuschlagen. Diese Symbole weisen darauf hin, dass sich im Geräteinnern keine Bauteile befinden, die vom Anwender gewartet werden können. Öffnen Sie das Gerät nicht. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu warten. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Fachpersonal.Sollten Sie das Chassis aus irgendei­nem Grund öffnen, erlischt die Herstellergarantie. Setzen Sie das Gerät niemals Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeit über dem Gerät verschüttet wird, schalten Sie es sofort aus und lassen Sie es von Ihrem Fachhändler warten. Ziehen Sie bei Gewitter den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
CAUTION
ATTENTION:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE - NE PAS OUVRIR
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
PHASE/HEIß
E
NEUTRE/
MITTELLEITER
TERRE/ERDE
CONDUCTEUR/
LEITER
L
N
MARRON/
BRAUN
BLEU/BLAU
VERT/JAUNE/
GRÜN/GELB
NOIR/
SCHWART
Normal/Normal Alt/Alternativ
CODE COULEUR/ADERFARBE
BLANC/WEIß
VERT/GRÜN
FICHES SECTEUR AU ROYAUME-UNI
Un cordon secteur dont la fiche est coupée ou endommagée est dangereux. N’utilisez jamais un cordon secteur dans cet état. N’INSÉREZ JAMAIS UN CORDON SECTEUR COUPÉ OU
ENDOMMAGÉ DANS UNE PRISE SECTEUR 13 AMPÈRES.
N’utilisez jamais le cordon secteur sans le cache-fusible. Vous pouvez trouver des cache-fusibles chez n’importe quel reven­deur. Utilisez EXCLUSIVEMENT des fusibles de rechange de 13 ampères et agréés ASTA BS1362.
WARNUNG: BRITISCHE NETZSTECKER
Ein verschweißter Netzstecker, der vom Netzkabel abgeschnit­ten wurde, ist nicht mehr sicher. Entsorgen Sie den Netzstecker bei einer geeigneten Einrichtung. SIE DÜRFEN
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN EINEN BESCHÄDIGTEN ODER ABGESCHNITTENEN NETZSTECKER IN EINE 13 AMPÈRE NETZSTECKDOSE STECKEN. Benutzen Sie den Netzstecker
nur bei geschlossener Sicherungsabdeckung. Ersatz­Sicherungsdeckel erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Einzelhändler. Verwenden Sie als Ersatzsicherung UNBEDINGT den Typ 13 Ampère, ASTA zugelassen für BS1362.
AVERTISSEMENT
PILES AU LITHIUM
ATTENTION !
Cet appareil contient peut-être une pile au lithium. Un risque d’explosion n’est pas à exclure si cette pile n’est pas remplacée correctement.Remplacez uniquement cette pile par une pile de type CR 2032 Eveready ou équivalent. Installez la pile en veillant à respecter la polarité. Remplacez les piles usagées selon les instructions du fabricant.
ACHTUNG LITHIUMBATTERIE
VORSICHT!
Dieses Produkt enthält möglicherweise eine Lithiumbatterie. Wenn Sie die Batterie falsch ersetzen, besteht Explosionsgefahr. Verwenden Sie als Ersatz nur eine Eveready CR 2032 oder gleichwertige. Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die korrekte Polarität. Entsorgen Sie Batterien entsprechend den Anweisungen des Herstellers.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
COMPATIBILITÉ
ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Cet appareil répond aux caractéristiques de la déclaration de conformité et est conforme aux règles suivantes :
• L’appareil ne génère pas d’interférences parasites.
• L’appareil doit accepter toutes les interférences qu’il reçoit, même si elles perturbent son bon fonctionnement.
• Éloignez l’appareil de tous champs électromagnétiques puissants.
• Utilisez uniquement des câbles de connexion blindés.
ELEKTROMAGNETISCHE
KOMPATIBILITÄT
Dieses Gerät entspricht den technischen Daten, die in der Konformitätserklärung aufgeführt sind. Der Betrieb unterliegt folgenden zwei Bedingungen:
• Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen erzeugen.
• Dieses Gerät muss empfangene Interferenzen verkraften können, einschließlich Störungen, die möglicherweise den Betrieb auf unerwünschte Weise beeinflussen.
• Vermeiden Sie den Betrieb des Geräts in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern.
• Benutzen Sie nur abgeschirmte Verbindungskabel.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nom du fabricant : dbx Professional Products
Adresse du fabricant : 8760 S. Sandy Parkway
Sandy, Utah 84070, USA
déclare que le produit :
Nom du produit : dbx IEM
Note : Le nom du produit peut être suivi du
suffixe -EU.
Option : Aucune
est conforme aux normes suivantes :
Sécurité : EN 60065 (1993)
IEC65 (1985) with
Amendements 1,2, 3
CAN/CSA E65-94
CEM: EN 55013 (1990)
EN 55020 (1991)
Informations complémentaires :
Conforme à la directive sur les appareils basse
tension 72/23/EEC et à la directive sur la compa-
tibilité électromagnétique 89/336/EEC, amendé
par la directive 93/68/EEC.
dbx Professional Products
Vice-President of Engineering
8760 S. Sandy Parkway
Sandy, Utah 84070, USA
8 février 2001
Contact en Europe : Distributeur dbx Harman Music Group local
8760 South Sandy Parkway
Sandy, Utah
84070 USA
Tél. : (801) 568-8800 Fax : (801) 568-7583
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: dbx Professional Products
Adresse: 8760 S. Sandy Parkway
Sandy, Utah 84070, USA
erklärt, dass das Produkt
Name: dbx IEM
Anmerkung: Der Produktname wird möglicher-
weise durch die Buchstaben EU erweitert.
Optionen: keine
den folgenden Produkt-Spezifikationen entspricht:
Sicherheit: EN 60065 (1993)
IEC65 (1985) mit den
Ergänzungen 1,2, 3
CAN/CSA E65-94
EMC: EN 55013 (1990)
EN 55020 (1991)
Zusatzinformationen:
Das Produkt entspricht hiermit den
Erfordernissen der Niederspannungsstrom-
Richtlinien 72/23/EWG und den EMC Richtlinien
89/336/EWG, die durch die Richtlinien
93/68/EWG ergänzt wurden.
dbx Professional Products
Vice-President of Engineering
8760 S. Sandy Parkway
Sandy, Utah 84070, USA
8. Februar 2001
Europäische Kontaktadresse: Ihr örtliches dbx Sales and Service Büro oder
Harman Music Group
8760 South Sandy Parkway
Sandy, Utah
84070 USA
Fon: (801) 566-8800, Fax: (801) 568-7583
Table des matières/Inhalt
IEM
Introduction/Einleitung
1.1 Présentation de l’IEM/Definition des IEM...........................ii
1.2 Service clientèle/Kontaktadresse für Wartungsarbeiten......ii
1.3 Garantie/Garantie.................................................................iii
Section 1 - Prise en main/Abschnitt 1 – Erste Schritte
1.1 Connexions en face arrière/Rückseitige Anschlüsse ..........2
1.2 Face avant/Vorderseite..........................................................2
1.3 Trajet du signal/Signalweg ...................................................4
1.4 Traitement multibande/Übersicht über die Multiband-Bearbeitung.4
Section 2 - Navigation/Abschnitt 2 - Navigation
2.1 Section Multiband Compressor/Multiband Kompressor.....8
2.2 Section Multiband Limiter/Multiband Limiter......................9
2.3 Section EQ/EQ ....................................................................10
2.4 Section X-Over/X-Over.......................................................10
2.5 Section Stereo Adjust/ Stereo-Regelung ............................11
2.6 Section Reverb/Reverb........................................................11
2.7 Section Peak Limiter/Peak Limiter .....................................12
2.8 Section Utility/Utility...........................................................12
Section 3 ­Fonctionnement du système/Abschnitt 3 ­Software-Verfahren
3.1 Chaîne des blocs d’effets/FX Chain...................................14
3.2 Sauvegarde d’un programme/Program speichern ............14
3.3 Fonction Bypass/Bypass-Funktion.....................................15
3.4 Afficheurs/Anzeigen............................................................15
3.5 Sorties Monitor/Monitor-Ausgänge ....................................17
Section 4 - Détail des paramètres/Abschnitt 4 – Parameter-Details
4.1 Compression multibande/Multiband Kompression...........20
4.2 Limiteur multibande/Multiband Limiting ...........................22
4.3 Limiteur de crêtes/Peak Limiting .......................................23
4.4 Égaliseur/EQ........................................................................23
4.5 Filtre actif/XOver.................................................................25
4.6 Réglage stéréo/Stereo-Regelung.........................................25
4.7 Réverbération/Reverb .........................................................25
Section 5 - Utilitaires/Abschnitt 5 - Utilities
5.1 Divers/Verschiedenes..........................................................28
5.2 Canaux MIDI/MIDI-Kanäle.................................................28
5.3 Mapping des CC MIDI/MIDI CC-Tabelle...........................28
5.4 Program Changes MIDI/MIDI Program Changes..............29
5.5 Dump des prog. par SYSEX/SYSEX Program Dump........29
5.6 Bulk Dump SYSEX/SYSEX Bulk Dump.............................29
5.7 Calibrage des convertisseurs A/N / A/D Kalibrierung .....29
Section 6 - Guide pratique/Abschnitt 6 ­Anwendungsleitfaden
6.1 Connexion de la console de mixage à l’IEM/Mischer zu IEM zu
In-Ear Sender.............................................................................32
6.2 Connexion console/filtre actif/IEM / Mischer zu Xover zu IEM..33
Annexes/Anhang
A.1 Initialisations/Hard & Soft Resets ......................................36
A.2 Modification du prog. de lancement par défaut/Voreingestelltes
Start-Programm ändern .............................................................36
A.3 Verrouillage des réglages de façade/Vorderseitige Sperre.....36
A.4 Mise à jour par téléchargement/Flash Downloads...........36
B Rapport Type IV™/Type IV™ White Paper.........................37
C Cavaliers de Mute/Bypass / Relay Mute/Bypass Jumper....42
D MIDI SYSEX/MIDI SYSEX.....................................................43
E Tableaux des CC MIDI/MIDI CC-Tabellen...........................46
F Presets d’usine/Werks-Presets ...............................................48
G Caractéristiques/Technische Daten ......................................49
®
IEM Mode d’emploi/IEM Bedienungshandbuch
Table des matières/Inhalt
INTRODUCTION
SERVICE CLIENTÈLE
Présentation de l’IEM
GARANTIE
EINLEITUNG
KUNDENSERVICE INFO
Was ist IEM?
GARANTIE
®
INTRODUCTION/EINLEITUNG
IEM
Introduction/Einleitung
IEM Mode d’emploi/IEM Bedienungshandbuch
ii
IEM
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en choi­sissant le processeur dbx IEM. Vous disposez d’un processeur numérique conçu spécialement pour les retours personnels “In Ear”. L’IEM met à votre disposition les prestigieux effets numériques dbx, comme le com­presseur et le limiteur 4 bandes stéréo, le limiteur PeakStopPlus™ et l’éga­liseur paramétrique 5 bandes, mais également un réglage de stéréo, le dis­positif de conversion Type IV™ breveté par dbx et enfin, des algorithmes de réverbération originaux exploitant la technologie Lexicon™. L’IEM s’at­tache ainsi à révolutionner le monde des retours personnels.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, il présente des informations indis­pensables pour une parfaite compréhension des immenses possibilités de l’IEM. Une fois familiarisé avec l’appareil, n’hésitez pas à découvrir par vous-même comment optimiser vos mixages grâce à l’IEM.
L’IEM dbx est le premier processeur dédié aux retours personnels conçu précisément à l’attention des musiciens et des techniciens de scène. Les fonctions proposées par l’IEM sont les suivantes :
• Algorithmes de réverbération Lexicon™
• Traitements dynamiques internes 48 bits améliorant la réserve dynamique et la résolution à faible niveau
• Conversion A/N TYPE IV™ breveté avec TSE™
• Filtre actif 4 bandes à pentes variables
• Compresseur stéréo 4 bandes et limiteur avec compression dbx classique
• Égaliseur 5 bandes – grave et aigu Baxendall, 3 bandes intégralement paramétriques
• Limiteur PeakStopPlus™
• Réglage stéréo – contrôle de l’image stéréo
• Mise à jour logicielle via Internet et le port RS 232
Nous tenons à vous remercier d’avoir choisi ce produit professionnel de haute qualité ! Nous souhaitons qu’il vous apporte entière satisfaction dans son utilisa­tion.
Renvoyez dès maintenant le document d’enregistrement de garantie ci­joint.
Les informations techniques et commerciales sur nos produits sont éga­lement disponibles sur notre site Internet à l’adresse : www.dbxpro.com vous serez régulièrement informé sur les nouveaux produits, les mises à jours des logiciels, les promotions, etc.
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb des dbx IEM Prozessors! Endlich! Jetzt gibt es einen digitalen Signalprozessor, der speziell für „In-Ear Monitor“ Anwendungen konstruiert wurde. Der IEM bietet nicht nur legendäre dbx Effekte auf digitaler Ebene, z. B. Stereo 4-Band Kompression und Limiting, PeakStopPlus™ Limiting und parametrischen 5-Band EQ, sondern er verfügt auch über eine Stereo­Regelung und das patentierte dbx Type IV™ Conversion System. Sicherheitshalber haben wir den Wirkungsbereich des IEM noch durch spezielle Reverb-Algorithmen auf Basis der Lexicon™ Technologie erweitert. Der IEM von dbx Professional Products stellt sicherlich eine neue Entwicklungsstufe der In-Ear Monitor Bearbeitung dar.
Dies Handbuch führt Sie zum tieferen Verständnis der vollen Funktionalität Ihres mächtigen IEM. Lesen Sie es bitte sorgfältig. Nachdem Sie sich mit dem Gerät vertraut gemacht haben, sollten Sie experimentie­ren und kreative Möglichkeiten finden, wie Ihnen der IEM beim Erstellen einer besser klingenden Mischung helfen kann.
Der dbx IEM ist der erste In-Ear Monitor Prozessor, der exklusiv für Performer und Techniker in Live Audio-Umgebungen entwickelt wurde. Die folgende Liste beschreibt einige Features des IEM.
• Lexicon™ Reverb Algorithmen
• Interner Dynamik-Signalweg mit 48 Bit für mehr Headroom und Low Level-Auflösung
• Patentiertes TYPE IV™ A/D Conversion System mit TSE™
• 4-Band Crossover mit variablen Flanken
• 4-Band Stereo Kompressor und Limiter mit klassi­scher dbx Kompression
• 5-Band EQ – Hi und Lo Shelf-Charakteristik, 3 Bänder voll-parametrisch
• PeakStopPlus™ Limiting
• Stereo-Regelung – zur Steuerung des Stereobildes
• Software Update-Möglichkeit via Internet und RS 232 Port
Falls Sie technische Unterstützung benötigen, setzen Sie sich mit dem dbx Customer Service in Verbindung. Sie sollten das Problem präzise bes­chreiben können und die Seriennummer Ihres Gerätes kennen – diese fin­den Sie auf einem Aufkleber auf der Geräterückseite. Falls Sie Ihre Garantie-Registrierungskarte noch nicht ausgefüllt und abgeschickt haben, holen Sie dies bitte jetzt nach.
Bevor Sie ein Produkt zur Wartung ans Werk zurückschicken, sollten Sie im Handbuch nachschlagen. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Installationsschritte und Betriebsverfahren korrekt befolgt haben. Wenn Sie das Problem immer noch nicht lösen können, setzen Sie sich mit unserem Customer Service Department unter der Nummer (801) 568-7660 in Verbindung. Wenn Sie ein Produkt zur Wartung ans Werk zurückschicken, MÜSSEN Sie sich mit dem Customer Service in Verbindung setzen, um eine Return Authorization Number (Rücksendeberechtigungsnummer) zu erhalten.
Ohne Return Authorization Number werden keine Produkte vom Werk angenommen.
INTRODUCTION
1.1 Présentation de l’IEM 1.1 Definition des IEM
1.2 Service clientèle 1.2 Kontaktadresse für Wartungsarbeiten
EINLEITUNG
®
®
Introduction/Einleitung
IEM
IEM Mode d’emploi/IEM Bedienungshandbuch
Conservez l’emballage d’origine pour tout retour sous garantie. Indiquez le nom et l’adresse de l’expéditeur sur le colis ainsi que la mention “FRAGILE !”, en rouge.
Les termes de la garantie et les dommages couverts dépendent du pays de distribution du produit. Nous vous conseillons de consulter votre revendeur ou l’importateur agréé de votre pays.
Verwenden Sie, falls verfügbar, das ursprüngliche Verpackungsmaterial. Markieren Sie das Paket mit dem Namen des Transporteurs und folgenden Worten in Rotschrift: DELICATE INSTRUMENT, FRAGILE! Versichern Sie das Paket ordnungsgemäß. Zahlen Sie die Frachtkosten im voraus, nicht per Nachnahme. Benutzen Sie nicht die Paketpost. Wir bei dbx sind stolz auf unsere Produkte und geben für jedes folgen- de Garantie:
Die Bedingungen der Garantieleistung unterliegen den Abkommen des jeweiligen Verteilerlandes. Für weitere Informationen hinsichtlich der in Ihrem Land bestehenden Garantiebedingungen steht Ihnen Ihr Fachhändler zur Verfügung.
BEMERKUNG: Die in diesem Handbuch gegebenen Informationen kön­nen jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden. Einige der in die­sem Handbuch gelieferten Informationen können unzutreffend sein, da auch während der Abfassung des Handbuchs noch Änderungen am Produkt oder Betriebssystem vorgenommen wurden. Die in dieser Version des Handbuches gelieferten Informationen ersetzen alle vorherigen Versionen.
iii
1.3 Garantie 1.3 Garantie
Introduction/Einleitung
IEM Mode d’emploi/IEM Bedienungshandbuch
iv
IEM
®
Prise en main/Erste Schritte
Section 1/Abschnitt 1
IEM
®
Prise en main/Erste Schritte
IEM Mode d’emploi/IEM Bedienungshandbuch
2
Section 1/Abschnitt 1
IEM
Embase secteur IEC
L’IEM est équipé d’une alimentation universelle pouvant accepter les ten­sions comprises entre 100 V et 240 V et des fréquences de 50 Hz ou 60 Hz. Le cordon secteur IEC est fourni.
Port RS-232
Interface entre l’IEM et le PC permettant l’utilisation du logiciel sur l’interfa­ce graphique utilisateur. Il permet en outre la mise à jour du Firmware.
Prises MIDI In et Out/Thru
Prise permettant à l’IEM de communiquer avec des appareils MIDI. Grâce aux connecteurs Out/Thru, vous pouvez insérer l’IEM à n’importe quel point de la chaîne MIDI. Reportez-vous à la section 3 pour obtenir des informations complètes sur les fonctionnalités MIDI et SYSEX.
Connecteurs d’entrée/sortie analogiques
Chaque canal analogique est équipé de connexions XLR et jack 6,35 mm stéréo à symétrie électronique. Ces connecteurs peuvent être utilisés en configuration symétrique ou asymétrique.
Réglages des niveaux d’entrée/sortie analogique
Ces réglages déterminent le niveau du signal analogique en entrée et sor­tie de l’IEM. Note : le réglage du niveau de sortie analogique n’affecte pas le traitement numérique.
L’IEM est conçu pour s’insérer le plus simplement possible dans votre sys­tème. L’IEM est équipé de réglages de gain d’entrée/sortie dotés d’une plage de réglage étendue. Ces commandes autorisent une connexion à des niveaux nominaux de -10 dBV ou +4 dBu.
Afficheurs de niveau (signal analogique)
Ces afficheurs indiquent le niveau des signaux d’entrée/sortie analo­giques. Reportez-vous à la section 3 pour obtenir de plus amples infor­mations.
Afficheurs de niveau TSE™
Ces afficheurs indiquent le niveau du signal de la fonction Tape Saturation Emulation. Reportez-vous à la section 3, Type IV™ pour obtenir de plus
amples informations.
IEC Netzanschluss
Der IEM ist mit einem internationalen Netzteil ausgerüstet, das Spannungen im Bereich von 100 V – 240 V bei Frequenzen von 50 Hz – 60 Hz verarbeiten kann. Ein IEC-Kabel wird mitgeliefert.
RS-232 Port
Dieser Port dient als direkte Schnittstelle zwischen IEM und PC zum Einsatz der GUI Software. Dieser Port wird auch für Firmware Flash Updates verwendet.
MIDI In- und Out/Thru-Anschlüsse
Diese Anschlüsse statten den IEM mit vollständiger MIDI-Funktionalität aus. Über die Out/Thru-Buchse können Sie den IEM an einer beliebigen Stelle in der MIDI-Kette einsetzen. Einen vollständigen Leitfaden zur gesamten MIDI- und SYSEX-Funktionalität des IEM finden Sie in Abschnitt 3: Software-Verfahren
Eingänge/Ausgänge für Analogsignale
Each analog channel features both XLR and 1/4" TRS electronically balan­ced connections. They may be used in a balanced or unbalanced confi­guration.
Eingangs- und Ausgangs-Pegelregler für Analogsignale
Mit diesen Reglern stellen Sie die analogen Audiopegel des IEM an den Eingangs- und Ausgangsstufen ein. Die analogen Ausgangs-Pegelregler wirken nicht auf die digitale Bearbeitung.
Der IEM ist so konzipiert, dass er sich möglichst problemlos in Ihr System integriert. Die Eingangs- und Ausgangs-Gainregler des IEM verfügen über einen sehr breiten Regelbereich. Diese Regler ermöglichen den Anschluss der Nominalpegel –10 dBV oder + 4 dBu.
Pegelanzeigen für Analogsignale
Diese Anzeigen überwachen die analogen Eingänge und Ausgänge. Wegen näherer Einzelheiten über die Anzeigen siehe Abschnitt 3.
TSE™ Audio-Pegelanzeigen
Diese Anzeigen überwachen den Pegel der Tape Saturation Emulation. Siehe Type IV™ in Abschnitt 3.
1.1 Connexions en face arrière 1.1 Rückseitige Anschlüsse
1.2 Face avant
1.2 Vorderseite
®
®
Écran LCD
L’écran large à cristaux liquides comprend une courbe de dynamique, des affi­cheurs numériques et indique le numéro du programme, les paramètres et les modules sélectionnés par les boutons de fonction et la molette DATA.
Molette Data/Sélecteur
La molette DATA vous permet d’éditer les paramètres sélectionnés ainsi que les programmes, etc. Appuyez sur la molette pour déplacer le curseur de paramètre en paramètre.
Touches Function
Ces touches vous permettent d’accéder aux programmes, modules, fonc­tions et paramètres de l’IEM.
Interrupteur Power
Ce commutateur vous permet de placer l’IEM sous/hors tension.
Afficheur graphique de courbes
Après avoir choisi un programme, vous souhaiterez sans doute en éditer les paramètres à votre convenance. L’afficheur graphique de courbes, per­mettant de régler la compression est à ce titre l’un des outils les plus utiles de l’IEM. Cette page vous permet de visualiser les effets combinés des traitements de la dynamique. La figure ci-dessous représente les différents éléments apparaissant dans la page lorsque vous utilisez le compresseur et le limiteur de l’IEM.
Lorsque vous travaillez avec le correcteur, le motif de la page change et offre une représentation graphique des 5 bandes du correcteur paramé­trique dans une “grille” de fréquences. Les réglages auxquels vous procé­dez sur ces 5 bandes sont affichés à l’écran en temps réel.
LCD Display
Das große LC-Display zeigt das Programm, die Dynamikkurve sowie die Digitalanzeigen, Parameter und Module, die mit den Funktionstasten und dem RAD gewählt werden.
RAD / Wähler
Das RAD ändert gewählte Parameter, Programme usw. Durch Drücken des RADs bewegen Sie den Cursor von Parameter zu Parameter.
Funktionstasten
Mit den Funktionstasten greifen Sie auf die Programme, Module, Utilities und Parameter des IEM zu.
Netzschalter
Schaltet den IEM ein und aus.
Das Kurvenfenster
Nachdem Sie ein Programm gewählt haben, möchten Sie vielleicht einige Parameter ändern und an Ihre speziellen Bedürfnisse anpassen. Eines der nützlichsten Tools des IEM zum Einrichten einer korrekten Kompressionskurve ist das Kurvenfenster. Hier können Sie die kombi­nierte Wirkung der dynamik-bezogenen Parameter in einem grafischen Format sehen. Die Abbildung unten zeigt die verschiedenen Bestandteile des Kurvenfensters, die Sie beim Editieren der Kompressor- und Limiter­Funktionen des IEM sehen werden.
Wenn Sie mit dem EQ arbeiten, ändert sich das Kurvenfenster und zeigt eine grafische Darstellung der 5 parametrischen Bänder in einem Frequenzgitter an. Ihre Einstellungen an den 5 Bändern werden in Echtzeit angezeigt.
Prise en main/Erste Schritte
Section 1/Abschnitt 1
IEM
IEM Mode d’emploi/IEM Bedienungshandbuch
3
Unités de mesure des paramètres
Témoin de
conversion
Type IV
Afficheur de réduction du gain
3 paramètres
par "page"
N° de page
de paramètre
Programmnummer
Kanalnummern
innerhalb der
Programm Stereo
Link-Anzeige
Chain
Element-Erkennung
Courbe de traitement de la dynamique
Schwellwert-
Anzeigen
Afficheurs de niveau
d'entrée/sortie
(crêtes et moyen)
Fig. 1.1
Eingangs-/Ausgangsanzeigen
(Spitzen- und Durchschnittswert)
N° de
programme
N° de canal
sur afficheur
Stereo Link
Indentifiant
d'élément
Afficheurs
niveau de seuil
Gain Reduction-Anzeige
Dynamikkurven-Grafik
Type IV
Conversion-
Anzeige
Parameter-
Maßeinheiten
Parameter-
Seitennummer
3 Parameter
pro Seite
Prise en main/Erste Schritte
IEM Mode d’emploi/IEM Bedienungshandbuch
4
Section 1/Abschnitt 1
IEM
La figure suivante représente le trajet du signal dans l’IEM :
La compression/limitation multibande est un processus qui comprend trois étapes. Le système utilise tout d’abord un filtre actif pour séparer le signal en plusieurs bandes de fréquences. Des compresseurs/limiteurs indépendants traitent ensuite chaque bande. Les bandes sont enfin mélangées. Ces bandes ayant chacune un niveau différent, elles doivent pouvoir être compressées au moyen de réglages adaptés. En sortie, cer­taines parties du mixage, les graves par exemple, sont soumis à un trai­tement de compression ou de limitation plus efficace que si un seul com­presseur avait été utilisé sur l’ensemble du signal large bande ; le contrô­le du signal de sortie s’en trouve par conséquent accru.
La méthode la plus simple pour configurer la compression multibande de l’IEM consiste à procéder au réglage en se basant sur l’affichage des filtres actifs et du compresseur/limiteur.
La page Monitor permet au technicien de sélectionner l’écoute des sorties générales gauche/droite ou celle des bandes individuelles pré et post trai­tement. La molette DATA permet de changer la sélection de l’écoute.
La page Crossover indique les fréquences de coupure ainsi que la pente des filtres. Les fréquences de coupure peuvent être éditées en tournant la molette DATA et en utilisant les touches NEXT PAGE et PREV PAGE pour passer d’un point à un autre. La pente peut également être modifiée en appuyant sur la molette DATA pour sélectionner le paramètre d’édition de la pente (Slope). Modifiez ensuite la pente du filtre actif en tournant la molette DATA. Le fait de modifier la pente du filtre actif modifie l’inter­raction entre les bandes de fréquences. Exemple : Une pente douce, à 6 dB/Octave par exemple, offre une interaction bien plus importante entre des bandes adjacentes qu’une pente à 18 dB/Octave. Les pentes moins pro­noncées présentent des transitions plus subtiles entre les bandes tandis que des pentes plus fortes offrent un contrôle plus strict de la bande sélection­née.
La configuration du compresseur/limiteur est identique à celle du filtre actif. Vous pouvez constater de quelle manière le compresseur ou le limi­teur affectent chacune des bandes en écoutant le signal pré et post traite­mement.
Die folgende Abbildung zeigt, wie Audiosignale den IEM durchlaufen..
Das Multiband Kompressions/Limiting-Verfahren besteht aus drei Schritten. Zunächst wird mit einem Crossover das Audiomaterial in ver­schiedene Frequenzbänder unterteilt. Danach bearbeiten Kompressoren/Limiter die einzelnen Bänder. Schließlich werden die Bänder wieder zusammengefügt. Da diese Bänder unterschiedlich viel Energie enthalten, können Sie mit stark variierenden Einstellungen kom­primiert werden. Daraus resultiert, dass Teile der Mischung – z. B. das Tieffrequenzband – stärker komprimiert oder limitiert werden können, als dies mit nur einem Kompressor für die gesamte Mischung möglich wäre. Dadurch erhalten Sie mehr Kontrolle über den Ausgangspegel.
Sie können den Multiband Kompressor des IEM am einfachsten einstel­len, indem Sie den Monitor in Verbindung mit dem Crossover und dem Kompressor/Limiter verwenden..
Auf der Monitor-Seite können Sie die Monitor-Position zwischen den Haupt L/R-Bändern und den einzelnen Bändern umschalten – und dies sowohl vor als auch nach der Bearbeitung. Durch Drehen des RADs lässt sich die Monitorposition ändern.
Die Crossover-Seite zeigt die Crossover-Punkte und ihre Flanken. Durch Drehen des RADs können Sie die Crossover-Punkte einstellen. Mit den NEXT PAGE- und PREV PAGE-Tasten können Sie sich von einem Crossover-Punkt zum nächsten bewegen. Zum Einstellen der Flanke drüc­ken Sie das RAD, um zur Slope Parameter-Zeile zu gelangen. Durch Drehen des RADs ändern Sie die Flanke des Crossovers. Wodurch sich wie­derum die Art und Weise ändert, in der die Frequenzbänder interagieren. Beispiel: Bei einer breiteren Flanke von beispielsweise 6 dB/Oktave können die Nachbarbänder viel besser interagieren als bei einer Flanke vom 18 dB/Oktave. Breitere Flanken ermöglichen eher nahtlose Übergänge zwischen den Bändern, während steilere Flanken eine gezieltere Kontrolle über ein bestimmtes Band ermöglichen.
Das Einstellen Ihres Kompressors/Limiters ist mit dem Einstellen des Crossovers vergleichbar. Sie können hören, wie die Kompression oder das Limiting auf die einzelnen Bänder wirkt, indem Sie sie vor und nach der Bearbeitung überwachen.
1.3 Trajet du signal 1.3 Signalweg
Entrée analogique
Afficheur de
niveau d'entrée
analogique
Afficheur
TSE
Réglage
entrée
analogique
Sortie analogique
Digitaleingangs-
Anzeige
Gain
Reduction-Anzeige
TYPE IV
Conversion
Digitalausgangs-
Anzeige
Analogausgangs-
Anzeige
Réglage
sortie
analogique
Traitement DSP (logiciel)
Bypass
D/A
Konverter
Processeur
Fig 1.2
analoger Eingang
Analogeingangs-
Anzeige
Analogeingangs-Regler
Afficheur de
niveau d'entrée
numérique
Afficheur réduction
de gain
Afficheur de
niveau de sortie
numérique
Prozessor
Bypass
Afficheur de
niveau de sortie
analogique
Analogausgangs-Regler
Analogausgang
DSP (Software-basierende Verfahren)
TSE-Anzeige
Conversion
TYPE IV
Convertisseur
N/A
1.4 Introduction au traitement multibande
1.4 Multiband-Überblick
®
®
Prise en main/Erste Schritte
Section 1/Abschnitt 1
IEM
5
La page Compressor offre à l’ingénieur du son un contrôle sur tous les paramètres nécessaires au réglage du compresseur multibande. Ce dernier peut être réglé soit globalement soit individuellement sur chacune des bandes. Vous pouvez accéder aux différents paramètres d’une page en appuyant sur la molette DATA ; vous pouvez par ailleurs accéder à tous les paramètres du compresseur en appuyant sur les touches NEXT PAGE et PREV PAGE (la liste complète des paramètres de compression est pré­sentée dans la section 3, fonctionnement du système). Vous pouvez accé­der aux différentes bandes du compresseur multibande en appuyant sur la touche COMPRESSOR. Chaque pression sur la touche COMPRESSOR sélectionne la bande suivante.
Comme vous l’aurez compris, l’utilisation du compresseur/limiteur multi­bande conjuguée aux différents outils proposés par le processeur IEM, vous permet de créer des sons parfaitement réalistes et autorise un contrôle total du mixage des retours personnels.
Die Compressor-Seite gibt Ihnen die Kontrolle über alle zum Einstellen des Multiband Kompressors benötigten Parameter. Der Multiband Kompressor ist entweder als Einheit oder als separate Bänder einstellbar. Durch Drücken des RADs stellen Sie die verschiedenen Parameter auf einer Seite ein. Durch Drücken der NEXT PAGE- und PREV PAGE-Tasten greifen Sie auf alle Kompressor-Parameter zu. (Eine vollständige Liste der Kompressor-Parameter finden Sie in Abschnitt 3, Software-Verfahren). Durch Drücken der COMPRESSOR-Taste greifen Sie auf die verschiede­nen Bänder des Multiband-Kompressors zu. Mit jedem Druck auf die COMPRESSOR-Taste rücken Sie zum nächsten Band vor.
Wie Sie gesehen haben, können Sie mit dem Multiband Kompressor/Limiter und den anderen im IEM Prozessor verfügbaren Tools eine realistisch klingende und besser kontrollierbare In-Ear Monitor­Mischung erstellen.
IEM Mode d’emploi/IEM Bedienungshandbuch
Prise en main/Erste Schritte
6
Section 1/Abschnitt 1
IEM
IEM Mode d’emploi/IEM Bedienungshandbuch
®
NAVIGATION/NAVIGATION
Section 2/Abschnitt 2
IEM
®
Navigation/Navigation
8
Section 2/Abschnitt 2
IEM
IEM Mode d’emploi/Bedienungshandbuch
Il existe deux méthodes permettant de contrôler les différentes bandes de fréquences sur les modules de traitement de la dynamique de l’IEM. Vous pouvez opter pour la méthode globale (“ALL”) ou préférer un réglage individuel de chaque bande. Le mode global est signalé par le message “All” s’affichant à l’écran à la place du numéro de programme. Les réglages effectués depuis cette page affectent les 4 bandes, comme un seul et même groupe. Pour accéder au contrôle individuel de chacune des bandes depuis la page “All”, appuyez sur la touche EDIT ALL/BAND ; les bandes sont alors sélectionnées successivement. Appuyez une nouvelle fois sur la touche dédiée à un module pour sélectionner les différentes bandes et les réglages de dynamiques de ces bandes.
Reportez-vous aux schémas de navigation pour connaître les paramètres dis­ponibles sur chaque module de traitement multibande de la dynamique.
Sie können jedes Band in den Multiband Dynamik-Modulen des IEM auf zwei verschiedene Arten steuern, indem Sie entweder die „All Page“- oder die individuelle Band-Einstellung wählen. Die „All Page“-Option ist an dem großen „All“ zu erkennen, das an Stelle der Programmnummer ange­zeigt wird. Wenn Sie Einstellungen auf dieser Seite vornehmen, werden diese bei allen vier Bändern als Gruppe vorgenommen. Um ausgehend von der „All Page“-Option einzelne Bänder zu steuern, drücken Sie die EDIT ALL/BAND-Taste, um die einzelnen Bänder zyklisch durchzugehen. Durch erneutes Drücken der Dynamik Modul-Taste können Sie die sepa­raten Bänder und die Dynamik-Regler dieser Bänder, z. B. Kompressor oder Limiter, zyklisch durchgehen.
Eine komplette Übersicht über die in jedem Multiband Dynamik-Modul verfügbaren Parameter finden Sie in der Navigations-Abbildung.
NAVIGATION
Sélectionnez la
bande souhaitée
par pressions
successives sur
la touche
"Compressor"
Toutes
les Bandes/
All
Bands
Bande/Band
1
Bande/Band
2
Bande/Band
3
Bande/Band
4
Naviguez entre les pages par pressions successives sur les touches "Next Page" ou "Prev Page".
Compr On/Loc/Off OverEasy® Auto Loc/On/Off
Threshold Ratio Gain
Attack Hold Release
Band 1 On/Off OverEasy® Auto
Seuil/Threshold Ratio Gain
Attaque/Attack Hold Release
Band 2 On/Off OverEasy® Auto
Seuil/Threshold Ratio Gain
Attaque/Attack Hold Release
Band 3 On/Off OverEasy® Auto
Seuil/Threshold Ratio Gain/Gain
Attaque/Attack Hold Release
Band 4 On/Off OverEasy® Auto
Threshold Ratio Gain
Attack Hold Release
Page 1 Page 2 Page 3
Um durch die Seiten zu navigieren, drücken Sie nacheinander die "Next Page"- oder "Prev Page"-Tasten, bis Sie auf der gewünschten Seite ankommen.
Um durch die
Bänder zu
navigieren,
drücken Sie wiederholt die "Compressor"-
Taste, bis Sie
bei dem
gewünschten
Band ankommen.
Naviguez parmi les paramètres d'une page en appuyant sur la molette DATA.
Réglez le paramètre sélectionné en tournant la molette DATA.
Um durch die Parameter der einzelnen Seiten zu navigieren, drücken Sie das RAD.
Drehen Sie das RAD, um den Wert des Parameters zu ändern.
2.1 Navigation - section Multiband Compressor 2.1 In der Multiband Kompressor-Sektion navigieren
NAVIGATION
®
®
Navigation/Navigation
Section 2/Abschnitt 2
IEM
9
IEM Mode demploi/IEM Bedienungshandbuch
Sélectionnez la
bande souhaitée
par pressions
successives sur
la touche
"Limiter"
Toutes les Bandes/ Alle Bänder
Bande/Band
1
Bande/Band
2
Bande/Band
3
Bande/Band
4
Naviguez entre les pages par pressions successives sur les touches "Next Page" ou "Prev Page".
Limiter On/Loc/Off Threshold
Attack Hold Release
OverEasy® Auto On/Off
Band 1 On/Off Threshold
Attaque/Attack Hold Release
OverEasy® Auto On/Off
Band 2 On/Off Threshold
Attack Hold Release
OverEasy® Auto On/Off
Band 3 On/Off Threshold
Attack Hold Release
OverEasy® Auto On/Off
Band 4 On/Off Threshold
Attaque/Attack Maintien/Hold Release
OverEasy® Auto On/Off
Um durch die Seiten zu navigieren, drücken Sie nacheinander die "Next Page"- oder "Prev Page"-Tasten, bis Sie auf der gewünschten Seite ankommen.
Um durch die
Bänder zu
navigieren,
drücken Sie
wiederholt die
"Limiter"-Taste,
bis Sie bei
dem gewünschten
Band ankommen.
Naviguez parmi les paramètres d'une page en appuyant sur la molette DATA.
Réglez le paramètre sélectionné en tournant la molette DATA.
Um durch die Parameter der einzelnen Seiten zu navigieren, drücken Sie das RAD.
Drehen Sie das RAD, um den Wert des Parameters zu ändern.
2.2 Navigation - Section Multiband Limiter 2.2 In der Multiband Limiter-Sektion navigieren
Navigation/Navigation
10
Section 2/Abschnitt 2
IEM
IEM Mode demploi/IEM Bedienungshandbuch
Appuyez
sur la touche
"EQ"
pour sélectionner
l'égaliseur
EQ
Naviguez entre les pages par pressions successives sur les touches "Next Page" ou "Prev Page".
Band 1 FC Slope Level
Band 2 FC Q Level
Band 3 FC Q Level
Band 4 FC Q Level
Band 5 FC Slope Level
EQ On/Off Ty pe
Page/Page 1 Page/Page 2 Page/Page 3 Page/Page 4 Page/Page 5 Page/Page 6
EQ
Um durch die Seiten zu navigieren, drücken Sie nacheinander die "Next Page"- oder "Prev Page"-Tasten, bis Sie auf der gewünschten Seite ankommen.
Mit der
EQ-Taste
wählen Sie
das EQ-Modul.
Naviguez parmi les paramètres d'une page en appuyant sur la molette DATA.
Réglez le paramètre sélectionné en tournant la molette DATA.
Um durch die Parameter der einzelnen Seiten zu navigieren, drücken Sie das RAD.
Drehen Sie das RAD, um den Wert des Parameters zu ändern.
Naviguez entre les pages par pressions successives sur les touches "Next Page" ou "Prev Page".
Filtre actif/
XOver
Edge 2 FC Slope
Edge 3 FC Slope
Edge 1 FC Slope
Xover
Um durch die Seiten zu navigieren, drücken Sie nacheinander die "Next Page"- oder "Prev Page"-Tasten, bis Sie auf der gewünschten Seite ankommen.
Naviguez parmi les paramètres d'une page en appuyant sur la molette DATA.
Réglez le paramètre sélectionné en tournant la molette DATA.
Um durch die Parameter der einzelnen Seiten zu navigieren, drücken Sie das RAD.
Drehen Sie das RAD, um den Wert des Parameters zu ändern.
2.3 Navigation - section EQ 2.3 In der EQ-Sektion navigieren
2.4 Navigation - section X-over 2.4 In der X-Over-Sektion navigieren
®
Loading...
+ 40 hidden pages