Danfoss AMV (-H) 610, AMV (-H) 613, AMV (-H) 633 Operating guide [de]

Installation Guide
AMV (-H) 610, 613, 633
ENGLISH
DEUTSCH
POLSKI
SRPSKI
中文
РУССКИЙ
VFG 2 VFG 21 VFG 25
Electrical Actuator AMV (-H) 610, 613, 633 www.danfoss.com Page 7
Elektrischer Stellantrieb AMV (-H) 610, 613, 633 www.danfoss.de Seite 10
Servomoteur électrique AMV (-H) 610, 613, 633 www.danfoss.com Page 13
Siłownik elektryczny AMV (-H) 610, 613, 633 www.danfoss.pl Strona 16
Elektro pogon AMV (-H) 610, 613, 633 www.grejanje.danfoss.com Strana 19
电动调节阀驱动器 AMV (-H) 610, 613, 633 www.danfoss.com 22
Электропривод AMV (-H) 610, 613, 633 www.danfoss.ru Страница 25
VFU 2 VFGS 2 AFQM
Danfoss Heating VI.AA.T2.3K DH-SMT/SI
1
2
L
B
L
B
1


Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
DH-SMT/SI VI.AA.T2.3K Danfoss Heating
B
C
VFG, VFGS DN 15-125 VFG DN 150-250
VFG, VFGS DN 150-250 with body extension
Valves DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 12 5 150 200 250
L mm 130 250 260 280 200 230 290 310 350 400 480 600 730
VFG(S)
VFG(S) T
300
max
VFU 2
B mm 212 212 238 238 240 24 0 275 275 380 380 326 354 404
Weight kg 7 9 10 13 17 22 33 41 60 79 85 145 228
B1 mm - - - - - - - - - - 630 855 1205
Weight kg - - - - - - - - - - 14 0 210 300
B mm 95 95 106 106 123 12 3 135 135 16 5 16 5 - - -
C mm 3 11 3 11 337 337 339 339 374 374 479 479 - - -
Weight kg 7 9 10 13 17 22 33 41 60 79 - - -
A
DN 65 80 100 125
L
A 600 610 - ­B 425 425 530 530
290 310 350 400
(mm)
L
VFU DN 15-125
B
AFQM (DN 65-125) + AMV (-H) 6xx

Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
Valve type
DN 15- 125 150-250 15 -125 15- 125 150-250 65 -125
PN 16, 25, 40 25
Medium Hot water Steam Hot water
T
max Medium
AFQM
VFU 2
VFG 2 (21), (25)
VFG 2 VFG 21 VFG 25
VFG 2: 200 VFG 25: 200 VFG 21: 150
VFG 2
VFG 21
140 200 350 300 150
AFQM
VFU 2
VFG 2 (21), (25)
VFU 2 VFGS 2 AFQM
VFGS 2
AFQM, AFQM 6
Danfoss Heating VI.AA.T2.3K DH-SMT/SI
DN 150-250
DN 150-250
33
4
– mA20
1
19
16
18
15
17
14
9
13
11
8
10
7
12
5
4
6
3
2
L
+ mA
Önen
Schließen
PE
L
L
L
PE
N
Handschalter
Önen
Schließen
Ventilhub 0/4 - 20 mA
Externe Regelung
pot. freie Kontakte
Kontakte für Stellung “CLOSE” beschränken
Kontakte für Stellung “OPEN” beschränken
Sicherheitsdruckbegrenzer
Sicherheitstemperaturbegrenzer
Spannungsversorgung L/N/PE ~ 230 V/50 Hz
Open (Önen) Stop Auto Stop Close (Schließen)
Zworka
Zworka
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
DH-SMT/SI VI.AA.T2.3K Danfoss Heating
OPEN
STOP
AUTO
STOP
CLOSE
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
VFG.., AFQM
OPEN STOP AUTO STOP
CLOSE
OPEN
STOP
AUTO
STOP
CLOSE
OPEN STOP AUTO STOP
CLOSE
0 V
2 V
0 - 2 V
0 - 2 V
OPEN STOP AUTO STOP
CLOSE
VFU
OPEN STOP AUTO STOP
CLOSE
OPEN
STOP
AUTO
STOP
CLOSE
OPEN STOP AUTO STOP
CLOSE
0 - 2 V
0 V
OPEN STOP AUTO STOP
CLOSE
Danfoss Heating VI.AA.T2.3K DH-SMT/SI
55
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
OPEN STOP AUTO STOP
CLOSE
OPEN
STOP
AUTO
STOP
CLOSE
VFG.., AFQM
h
VFG.., AFQ VFU 2
VFG.., AFQ VFU 2
VFU 2
OPEN STOP AUTO STOP
CLOSE
OPEN STOP AUTO STOP
CLOSE
h
OPEN
STOP
AUTO
STOP
CLOSE
OPEN STOP AUTO STOP
CLOSE
VFG.., AFQ VFU 2
VFG.., AFQ VFU 2
6
DH-SMT/SI VI.AA.T2.3K Danfoss Heating
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
ENGLISH
Safety Notes
Mounting
Insulation
Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions. Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel. Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned. Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Do not remove the cover before the power supply is fully switched off.
Disposal instruction
This product should be dismantled and its components sorted, if possible, in various groups before recycling or disposal.
Always follow the local disposal regulations.
Definition of Application
The electrical actuator is used in connection with the following valves: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM
Fields of application are the temperature control of water, water-glycol mixtures and steam for heating, district heating and cooling systems.
Permissible Installation Positions
① - DN 15-50 (T
valve type AFQM -
- DN 15-80 (T valve types VFG 2, VFG 21, VFG 25, VFU 2
- DN 15-250 (T
all allowed valve types
- DN 65-125 (T
valve type AFQM -
- DN 100-250 (T
valve types VFG 2, VFG 21, VFU 2 DN 15-250: valve type VFGS 2 (steam).
< 120oC):
max
< 120oC):
max
> 120 oC)
max
< 120oC):
max
< 120oC):
max
Valve Installation
1. Install strainer in front of valve.
2. Rinse system before installing valve.
3. Observe flow direction on the valve body
Flanges in the pipeline system must be in parallel direction, the sealing surfaces must be clean and undamaged.
4. Install valve.
5. Tighten screws crosswise in 3 steps up to the maximum torque.
Actuator and Valve Installation
Before mounting :
1. Carry out the electrical connection procedure acc. to the next paragraph
2. turn the rotary switch to the position “OPEN” ❻ ① to run the actuator stem ❻ ② completely back
Valves DN 150 - 250
For these valves the stem of the actuator must be screwed into the valve stem.
Disassembly of Valve, Actuator
Danger
Danger of injury by steam or hot water!
Valve without actuator is open , sealing is in the actuator.
It is absolutely necessary to depressurize system prior to any work.
Carry out disassembly in reverse order as assembly.
Electrical Connection
HIGH VOLTAGE !
Danger of injury and life in case of improper handling!
Switch off power supply prior to connecting lines. The electrical connection must only be performed by an expert electrician. To access electrical panel remove the cover first.
Removing the cover
1. Loosen slotted screw at the rotary switch , remove rotary switch.
2. Unscrew screw and remove cover .
Connections
When cover is removed connect lines in accordance with connection diagram, see ❿:
Connection for: STB - Safety Temperature Limiter STW - Safety Temperature Monitor SDB - Safety Pressure Limiter
Prior to remounting the cover, carry out settings at the actuator, see next section.
Overview Actuators AMV(-H) 6..
610/3 0 6 13/33 (-H )613/33
Safety function
Mechanical adjustment
- + +
- - +
Dimensions, Weights
Flanges: Connection dimensions acc. to EN 1092-2
Valve Types for AMV(-H) 6..
The electrical actuator AMV(-H) 6.. can be mounted on the following valves, see .
Danfoss Heating VI.AA.T2.3K DH-SMT/SI
Observe the Operating Instructions attached to the valves.
Valves DN 15 - 125
1. Perform electrical connection, see Electrical Connection Diagrams .
2. Turn rotary switch to position “OPEN” , this will retract the actuator stem completely.
3. Turn rotary switch to position “STOP”
4. Place actuator on the valve and align.
5. Tighten union nut torque 100 Nm
Prior to connection it is absolutely necessry to remove the jumper ❿① -
only types AMV (-H) 613, 633 with safety return function.
Final Position Settings
After having mounted the valves and the actuator, the final positions “Valve OPEN” and “Valve CLOSED” must be set.
Pre-conditions for the settings:
• theactuatorismountedonthevalve
•
the electrical connection is completed.
77
8
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
DH-SMT/SI VI.AA.T2.3K Danfoss Heating
Valves VFG .., AFQM
Setting the final position “Valve CLOSED”
Procedure:
1. Set rotary switch to position “CLOSE” . The stroke indicator must move in
the direction of the arrow up to its stop.
Valve is completely closed
2. Align stroke indicator:
• Loosenscrews
• Aligndisplayto0
• Tightenscrews
3. Dismount the cover see
4. If available, connect measuring device to sockets If no measuring device is available, continue with step 6.
5. Turn pot with a screwdriver until the measuring device shows 0 V
The final position “Valve CLOSED” is set.
Adjustment without measuring device
6. Turn pot with a screwdriver by about 10 rotations to the right
7. Afterwards, turn pot to the left until the relay switch is audible, then stop immediately If the pot has been turned too far, turn it again to the right and afterwards
4. Set rotary switch to “AUTO”
5. Mount Cover and rotary switch.
Valves VFU 2
Remarks to VFU 2
In contrary to the valves VFG ..,
AFQM , the valve VFU 2 has a reversed closing direction. The valve VFU 2 is opened by the safety return function.
Setting the final position “Valve OPEN”
Procedure:
1. Set rotary switch to position “CLOSE” . The stroke indicator must move in
the direction of the arrow up to its stop.
Valve is completely opened
3. Align stroke indicator:
• Loosenscrews
• Aligndisplayto0
• Tightenscrews
4. If available, connect measuring device to sockets
If no measuring device is available,
continue with position 6.
5. Turn pot with a screwdriver until the measuring device shows 0 V.
The final position “Valve OPEN” is set.
The final positions are set.
5. Mount cover and rotary switch
6. Set rotary switch to position “AUTO”
Setting the Output Signal 0(4)-20 mA
After the adjustment, the output signal is proportional to the valve stroke “h” .
The range of the output signal 0-20 mA or 4-20 mA can be set at the pot .
Adjustment is carried out by turning in the direction of the arrow up to the stop.
Operation
Rotary switch positions electrical adjustment manual
• SetrotaryswitchtoCLOSE① and the actuator runs out . After adjustment set it to “STOP”
• SetrotaryswitchtoOPEN④ and the actuator runs back . After adjustment set it to “STOP”
• SetrotaryswitchtoSTOPandthe
actuator remains in the last positions. Set rotary switch to AUTO and the actuator is driven by the external controller
again to the left
The final position “Valve CLOSED” is set.
Setting the final position “Valve OPEN”
Procedure:
1. Find the stroke in the table below:
Typ e
VFG 2 VFG 21 VFG 25 AFGM
DN
15, 20, 25 6 mm
32, 40 8 mm 50, 65 12 mm
80 18 mm
100, 125
150, 200, 250 24 mm
150, 200, 250
Valve stroke
20 mm
30 mm
AMV 613-Y60
2. Set rotary to position “OPEN” Valve opens, as soon as the stroke
has been reached, set rotary switch to position “STOP”
Example:
DN 100, stroke 20 mm
3. Observe measuring device , turn pot until 2 V is displayed
The final position “Valve OPEN” is set.
Adjustment without measuring device:
1. Turn pot for about 50 rotations to the right
2. Rotary switch to position “OPEN”
3. Turn pot to the left
Valve opens, stroke moves in the
direction of the arrow. When the stroke is reached the rotation stops
Adjustment without measuring device
6. Turn pot with a screwdriver by about 10 rotations to the right .
7. Afterwards, turn pot to the left until the relay switch is audible, then stop immediately. If the pot has been turned too far, turn it again to the right and afterwards again to the left.
The final position “Valve OPEN” is set.
Setting the final position “Valve CLOSED”
1. Find the stroke in the table below:
Typ e
VFU2
DN
15, 20, 25
32, 40 50, 65
80
100, 125
Valve stroke
6 mm
8 mm 12 mm 18 mm 20 mm
Procedure:
2. Set rotary switch to position “OPEN” Valve VFU 2 closes, stroke indicator
moves in the direction of the arrow.
3. As soon as the stroke has been reached, set rotary switch to position “STOP”
4. If the stroke is > 20 mm:
Turn pot to the left until the
relay switch is audible.
If the stroke is < 20 mm:
Turn pot to the right until the
relay switch is audible.
Standard settings for normal operation always have to be set.
Mechanical Manual Adjustments
(only for the actuators AMV 610, AMV-H 613) In case of a power supply failure or a
operating fault, the valve may be opened or closed.
Procedure:
1. Turn rotary switch to position “CLOSE” .
2. Loosen security screw .
3. With hook wrench (accessory) retract actuator stem . VFG .., AFQ opens VFU 2 closes
4. With hook wrench (accessory) extend actuator stem . VFG .., AFQ closes VFU 2 opens
Prior to switching to automatic operation (AUTO), it is absolutely necessary to completely turn the adjustment nut to its stop.
Tighten security screw . If this is not observed, the valve cannot be closed. (VFU ... not be opened).
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
Translation:
Valve stroke (Ventilhub) External control (Externe Regelung)
Limit contacts for position «OPEN» (Kontakte für Stellung “OPEN“ beschränen)
Limit contacts for position «CLOSE»
(Kontakte für Stellung “CLOSE“ beschränen)
Safety pressure limiter
(Sicherheitsdruckbegrenzer)
Safety temperature limiter
(Sicherheitstemperaturbegrenzer)
Power supply (Spannungsversorgung)
Manual switch (Handschalter)
Open (Ö ffnen) Close (Sc hließe n) Auto (Auto)
Danfoss Heating VI.AA.T2.3K DH-SMT/SI
99
10
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen von Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung vor der Montage unbedingt zu beachten. Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sach­kundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden. Vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler die Anlage
- drucklos machen
- abkühlen lassen
- entleeren und
- reinigen Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Montage
Zulässige Einbaulagen
- DN 15-50 (T
Ventiltyp AFQM -
- DN 15-80 (T Ventiltypen VFG 2, VFG 21, VFG 25, VFU 2
- DN 15-250 (T
alle zulässigen Ventiltypen
- DN 65-125 (T
Ventiltyp AFQM -
- DN 100-250 (T
Ventiltypen VFG 2, VFG 21, VFU 2 DN 15-250: Ventiltyp VFGS 2 (Dampf).
Einbau Ventil
1. Schmutzfänger vor dem Ventil einbauen.
2. Anlage vor dem Einbau des Ventils spülen.
3. Durchflussrichtung auf dem Ventilgehäuse beachten.
< 120oC):
max
< 120oC):
max
> 120 oC)
max
< 120oC):
max
< 120oC):
max
Demontage (Ventil/Stellantrieb)
Gefahr
Verletzungsgefahr durch Dampf oder Heißwasser!
Ventil ist ohne Antrieb offen , Abdichtung befindet sich im Antrieb.
Vor Demontage Anlage unbedingt drucklos machen.
Demontage in umgekehrter Reihenfolge der Montage durchführen.
Elektrischer Anschluss
GEFAHR DURCH
STROMSCHLAG!
Bei unsachgemäßer Handhabung besteht Lebens- oder Verletzungsgefahr!
Abdeckung erst entfernen, wenn die Stromversorgung komplett ausgeschaltet ist.
Entsorgungshinweise
Dieses Produkt sollte vor der Entsorgung zerlegt und die Einzelteile für die Wiederverwertung nach Materialtyp sortiert werden.
Beachten Sie stets die örtlichen Entsorgungsbestimmungen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der elektrische Stellantrieb wird in Verbindung mit folgenden Ventilen einge­setzt: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM.
Einsatzgebiet ist die Temperaturregelung von Wasser, Wasser-Glykol-Gemischen und Dampf (AVDS) in Heizungs-, Fernheizungs­und Kühlungsanlagen.
Übersicht Stellantriebe AMV(-H) 6..
610/3 0 613/3 3 (-H )613/33
Sicherheits­funktion
Mechanische Verstellung
- + +
- - +
Abmessungen, Gewichte
Flansche: Anschlussmasse nach EN 1092-2.
Ventiltypen für AMV(-H) 6..
Der elektrische Stellantrieb AMV(-H) 6.. kann auf die folgenden Ventile montiert werden (siehe ).
Flansche in der Rohrleitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und unbeschädigt sein.
4. Ventil einbauen.
5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum maximalen Drehmoment anziehen.
Einbau Stellantrieb und Ventil
Vor dem Einbau
1. Elektrischen Anschluss herstellen, siehe nöchster Abschnitt.
2. Drehschalter auf Stellung “OPEN” ❻ ① drehen, um die Antriebsstange ❻ ② ganz einzufahren.
Ventile DN 150 - 250
Bei diesen Ventilen muss die Antriebsstange in die Ventilstange eingeschraubt werden.
Den Ventilen beigefügte Montageanleitungen beachten.
Ventile DN 15 - 125
1. Elektrischen Anschluss vornehmen, siehe elektrische Anschlusspläne .
2. Drehschalter auf Stellung “OPEN” drehen, dadurch die Antriebsstange ganz einfahren.
3. Drehschalter auf Stellung “STOP” drehen.
4. Stellantrieb am Ventil ansetzen und ausrichten.
5. Überwurfmutter anziehen, Anzugsmoment 100 Nm.
Isolierung
Vor dem Anschluss der Leitungen unbedingt Spannungsversorgung abschalten. Durchführung des elektrischen Anschlusses nur durch Elektrofachkraft. Deckel abnehmen, um auf elektrisches Anschlussfeld zugreifen zu können.
Deckel abnehmen
1. Schlitzschraube am Drehschalter lösen, Drehschalter abziehen.
2. Schraube herausdrehen und Deckel abnehmen.
Anschluss
Nach Entfernen des Deckels Leitungen anschließen (siehe Anschlussplan) ❿:
Anschluss für: STB - Sicherheitstemperaturbegrenzer STW - Sicherheitstemperaturwächter SDB - Sicherheitsdruckbegrenzer
Vor Montage des Deckels Einstellungen am Stellantrieb vornehmen, siehe nöchster Abschnitt.
Vor dem Anschluss unbedingt die Brücke
❿① entfernen - nur die Typen AMV (-H) 613, 633 mit Sicherheitsfunktion.
Einstellung der Endlagen
Nach Montage der Ventile und des Stellantriebs müssen die Endlagen “Ventil AUF” und “Ventil ZU” eingestellt werden.
Voraussetzungen:
• DerStellantriebistaufdasVentilmontiert.
•
Der elektrischen Anschluss wurde vorgenommen.
DH-SMT/SI VI.AA.T2.3K Danfoss Heating
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
Ventile VFG .., AFQM
Endlage “Ventil ZU” einstellen Vorgehensweise:
1. Drehschalter auf die Stellung “CLOSE” drehen.
Die Hubanzeige muss sich in
Pfeilrichtung bis zum Anschlag bewegen.
Ventil ist ganz geschlossen
2. Hubanzeige ausrichten:
• Schrauben lösen
• Anzeigeauf0 ausrichten
• Schraubenanziehen.
3. Deckel demontieren, siehe .
4. Sofern vorhanden, Messgerät an Buchsen anschließen
Falls kein Messgerät vorhanden, weiter
mit Schritt 6.
5. Poti mit Schraubendreher drehen, bis Messgerät 0 V anzeigt.
Die Endlage “Ventil ZU” ist eingestellt.
Einstellung ohne Messgerät
6. Poti mit Schraubendreher ca. 10 Umdrehungen nach rechts drehen.
7. Danach Poti nach links drehen, bis das Relais hörbar schaltet, dann sofort stoppen.
Falls das Poti zu weit gedreht wurde,
nochmals nach rechts und dann wieder nach links drehen.
Die Endlage “Ventil ZU” ist eingestellt.
Endlage “Ventil AUF” einstellen
Vorgehensweise:
1. Ventilhub aus der folgenden Tabelle ablesen:
Typ
VFG 2 VFG 21 VFG 25 AFGM
2. Drehschalter auf Stellung “OPEN” drehen.
Ventil öffnet, sobald der Hub erreicht
ist; Drehschalter auf Stellung “STOP” drehen.
Beispiel:
DN 100, Hub 20 mm
3. Messgerät ⑭ beobachten, Poti ⑮ drehen, bis in der Anzeige 2 V abzulesen sind.
Endlage “Ventil AUF” ist eingestellt.
Einstellung ohne Messgerät:
1. Poti ca. 50 Umdrehungen nach rechts drehen.
2. Drehschalter auf Stellung “OPEN” drehen.
3. Poti nach links drehen
Nennweite (DN)
15, 20, 25 6 mm
32, 40 8 mm 50, 65 12 mm
80 18 mm
100, 125
150, 200, 250 24 mm
150, 200, 250
Ventilhub
20 mm
30 mm
AMV 613-Y60
Ventil öffnet, Hubanzeige bewegt
sich in Pfeilrichtung. Sobald der Ventilhub erreicht ist, Drehung stoppen.
4. Drehschalter auf Stellung “AUTO” drehen.
5. Deckel und Drehschalter montieren.
Ventile VFU 2
Anmerkungen zum VFU 2
Gegenüber den Ventilen VFG ..,
AFQM verfügt das VFU 2 über eine umgekehrte Schließrichtung. Das Ventil VFU 2 wird durch die Sicherheitsfunktion geöffnet.
Endlage “Ventil AUF” einstellen
Vorgehensweise:
1. Drehschalter auf die Stellung “CLOSE” drehen.
Die Hubanzeige muss sich in
Pfeilrichtung bis zum Anschlag bewegen.
Ventil ist ganz auf
3. Hubanzeige ausrichten:
• Schrauben lösen
• Anzeigeauf0 ausrichten
• Schraubenanziehen
4. Sofern vorhanden, Messgerät an Buchsen anschließen
Falls kein Messgerät vorhanden, weiter
mit Schritt 6.
5. Poti mit Schraubendreher drehen, bis Messgerät 0 V anzeigt.
Endlage “Ventil AUF” ist eingestellt.
Einstellung ohne Messgerät
6. Poti mit Schraubendreher ca. 10 Umdrehungen nach rechts drehen.
7. Danach Poti nach links drehen, bis das Relais hörbar schaltet, dann sofort stoppen.
Falls das Poti zu weit gedreht wurde,
nochmals nach rechts und dann wieder nach links drehen.
Die Endlage “Ventil AUF” ist eingestellt.
Endlage “Ventil ZU” einstellen
1. Ventilhub aus der folgenden Tabelle ablesen:
Typ
VFU2
Vorgehensweise:
2. Drehschalter auf Stellung “OPEN” drehen
Ventil VFU 2 schließt, Hubanzeige
bewegt sich in Pfeilrichtung.
3. Ventil öffnet, sobald der Hub erreicht ist; Drehschalter auf Stellung “STOP” drehen.
Nennweite (DN)
15, 20, 25
32, 40 50, 65
80
100, 125
Ventilhub
6 mm
8 mm 12 mm 18 mm 20 mm
4. Ist der Ventilhub größer als 20 mm: Poti nach links drehen, bis das
Relais hörbar schaltet.
Ist der Ventilhub kleiner als 20 mm:
Poti nach rechts drehen, bis das
Relais hörbar schaltet.
Die Endlagen sind eingestellt.
5. Deckel und Drehschalter montieren.
6. Drehschalter auf Stellung “AUTO”
drehen.
Einstellung Ausgangssignal 0(4) - 20 mA
Das Ausgangssignal verhält sich nach der Einstellung der Endlagen proportional zum Ventilhub “h” .
Der Bereich des Ausgangssignals (0-20 mA bzw. 4-20 mA) kann am Poti eingestellt werden.
Einstellung durch Drehung in Pfeilrichtung bis zum Anschlag.
Bedienung
Drehschalterstellungen, elektrische Handverstellungen
• DrehschalteraufCLOSE①,
Antriebsstange fährt aus . Nach dem Einstellen auf “STOP” drehen
• DrehschalteraufOPEN④,
Antriebsstange fährt ein . Nach dem Einstellen auf “STOP” drehen
• DrehschalteraufSTOPdrehen,
Antriebsstange bleibt in der letzten Position stehen.
Drehschalter auf AUTO drehen,
Stellantrieb wird über den externen Regler angesteuert
Standardeinstellungen für den Normalbetrieb müssen unbedingt vorgenommen werden.
Mechanische Handverstellungen
(nur für die Stellantriebe AMV 610, AMV-H 613) Bei Ausfall der Spannungsversorgung oder
bei einer Störung kann das Ventil von Hand geöffnet oder geschlossen werden.
Vorgehensweise:
1. Drehschalter auf die Stellung “CLOSE”
drehen.
2. Sicherungsschraube lösen.
3. Mittels Hakenschlüssel (Zubehör)
Antriebsstange einfahren. VFG.., AFQM öffnet VFU 2 schließt
4. Mittels Hakenschlüssel (Zubehör)
Antriebsstange ausfahren. VFG.., AFQM schließt VFU 2 öffne
Danfoss Heating VI.AA.T2.3K DH-SMT/SI
1111
12
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
Vor dem Umschalten in den Automatikbetrieb (AUTO) unbedingt die Einstellmutter bis zum Anschlag eindrehen.
Sicherungsschraube anziehen. Wird das nicht beachtet, dann lässt sich das Ventil nicht schließen. (... das VFU nicht öffnen).
Übersetzung:
mit Gehäuseverlängerung
(with body extension)
Ventiltyp (Valve type) Heißwasser (Hot water) Dampf (Ste am)
Öffnen (O pen) Schließen (Close) Auto (Auto)
DH-SMT/SI VI.AA.T2.3K Danfoss Heating
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Montage
Isolation
Pour éviter les risques de blessure pour les personnes et les dommages sur l’appareil, lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Le montage, la mise en route et les travaux d’entretien doivent être effectués par du personnel qualifié, formé et autorisé. Avant tout travail de montage et d'entretien du régulateur, l'installation doit être :
- mise hors pression,
- refroidie,
- vidée,
- nettoyée. Respecter les consignes du fabricant de l’installation et de l’exploitant de celle-ci.
Ne pas retirer le capot avant d'avoir totalement coupé l'alimentation.
Instructions de mise au rebut
Ce produit doit être démonté et tous ses composants classés, si possible, en différentes catégories en vue de leur recyclage ou de leur mise au rebut.
Toujours respecter les réglementations locales en matière de mise au rebut des déchets.
Conditions d’utilisation
Le servomoteur électrique est utilisé en combinaison avec les vannes suivantes : VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM.
Domaines d’application : régulation de la température de l’eau, de l’eau glycolée et de la vapeur pour chauffage, chauffage urbain et installations de réfrigération.
Vue d’ensemble servomoteurs AMV(-H) 6..
610/3 0 6 13/33 (-H )613/33
Fonction de secours
Commande manuelle mécanique
- + +
- - +
Dimensions, poids
Dimensions raccordement à brides selon norme EN 1092-2
Types de vannes pour AMV (-H) 6..
Le servomoteur électrique AMV(-H) 6.. peut être monté sur les vannes suivantes, voir ❷.
Orientations de montage autorisées
① - DN 15-50 (T
type de vanne AFQM -
- DN 15-80 (T types de vannes VFG 2, VFG 21, VFG 25, VFU 2
- DN 15-250 (T
tous types de vannes autorisés
- DN 65-125 (T
type de vanne AFQM -
- DN 100-250 (T
types de vannes VFG 2, VFG 21, VFU 2 DN 15-250 : type de vanne VFGS2 (vapeur).
< 120 oC) :
max
< 120 oC) :
max
> 120 oC)
max
< 120 oC) :
max
< 120 oC) :
max
Montage vanne
1. Monter le filtre devant la vanne.
2. Rincer l’installation avant le montage de la vanne.
3. Respecter le sens d’écoulement indiqué sur le corps de la vanne.
Les brides dans la tuyauterie doivent être parallèles, les surfaces d’étanchéité propres et sans dommages.
4. Monter la vanne.
5. Serrer les vis en 3 étapes en croix, jusqu’au couple de rotation max.
Montage moteur et vanne
Avant le montage :
1. Respecter la procédure de branchement électrique, conformément au paragraphe suivant.
2. Tourner le bouton rotatif sur position « OPEN » ❻ ① pour rétracter totalement la tige du moteur ❻ ②.
Vannes DN 150 - 250
Pour ces vannes, la tige du moteur doit être vissée dans la tige de la vanne.
Respecter la notice de montage jointe aux vannes.
Vannes DN 15 - 125
1. Procéder au branchement électrique, voir Schéma de branchement électrique ❿.
2. Tourner le bouton rotatif sur position « OPEN » , pour rétracter totalement la tige du moteur .
3. Tourner le bouton sur position «STOP».
4. Positionner le moteur sur la vanne et procéder à l’alignement.
5. Serrer l’écrou prisonnier , facteur de serrage 100 Nm.
Démontage
Danger
Risques de brûlures par l’eau chaude
La vanne n’est pas étanche sans moteur , le cône d’étanchéité se trouve dans l’écrou de fixation du moteur.
Impérativement mettre l’installation hors pression avant tout démontage.
Pour le démontage, suivre la procédure de montage dans le sens inverse.
Branchement électrique
Danger d'électrocution !
Lors d’une manipulation non appropriée, danger de mort ou risques de blessures.
Avant le branchement des câbles, impérativement couper l’alimentation. Le branchement doit être effectué uniquement par du personnel qualifié. Retirer le capot pour accéder au tableau électrique.
Dépose du capot
1. Desserrer la vis au niveau du bouton rotatif , retirer le bouton.
2. Dévisser la vis et retirer le capot .
Branchements
Une fois le capot retiré, raccorder les câbles selon le schéma de branchement, voir ❿ :
Branchement pour : STB – Limiteur de température de sécurité STW – Contrôleur de température de sécurité SDB – Limiteur de pression de sécurité
Avant de remettre le capot, effectuer les réglages sur le moteur, voir paragraphe suivant.
Lors du branchement, impérativement retirer le pont ❿① - uniquement types AMV (-H) 613, 633 avec fonction de secours.
Réglage des positions fins de course
Après le montage, les positions fins de course « vanne ouverte, fermée » doivent être réglées.
Conditions pour le réglage :
• lemoteurestmontésurlavanne
•
le branchement électrique est effectué
Danfoss Heating VI.AA.T2.3K DH-SMT/SI
1313
14
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
Vannes VFG .., AFQM
Régler la position fin de course « vanne fermée »
Procédure :
1. Tourner le bouton rotatif sur position « CLOSE » .
L’indication de course ③ doit se déplacer
dans le sens de la flèche jusqu’en butée.
La vanne est totalement fermée
2. Aligner l’indication de course :
• Desserrerlesvis
• Alignerl'achagesur0
• Serrerlesvis
3. Démonter le capot, voir
4. Si disponible, raccorder l’appareil de mesure aux fiches.
Si aucun appareil de mesure n’est
disponible, passer à l'étape 6.
5. Tourner le potentiomètre avec un tournevis, jusqu’à ce que l’appareil de mesure indique 0 V.
La position fin de course « vanne fermée »
est réglée.
Réglage sans appareil de mesure
6. Tourner le potentiomètre avec un tournevis, d’environ 10 tours vers la droite ⑧.
7. Ensuite, tourner le potentiomètre vers la gauche , jusqu’à l’enclenchement sonore du relais, puis stopper immédiatement.
Si le potentiomètre a été trop tourné,
faire quelques tours à droite, puis de nouveau à gauche.
La position fin de course « vanne fermée »
est réglée.
Régler la position fin de course « vanne ouverte »
Procédure :
1. Trouver la course de la vanne dans le tableau suivant :
Typ e
VFG 2 VFG 21 VFG 25 AFGM
2. Tourner le bouton rotatif sur position « OPEN » .
La vanne s'ouvre. Dès que la course de la
vanne est atteinte, tourner le bouton sur « STOP » ⑬.
Exemple :
DN 100, course de la vanne 20 mm
3. Observer l’appareil de mesure, , tourner le potentiomètre jusqu’à l’indication 2 V.
La position fin de course « vanne ouverte »
est réglée.
DN
15, 20, 25 6 mm
32, 40 8 mm 50, 65 12 mm
80 18 mm
100, 125 20 mm
150, 200, 250 24 mm
150, 200, 250
Course de la vanne
30 mm
AMV 613-Y60
Réglage sans appareil de mesure
1. Tourner le potentiomètre d’environ 50 rotations vers la droite .
2. Tourner le bouton rotatif sur position « OPEN » .
3. Tourner le potentiomètre vers la gauche ⑰.
La vanne s'ouvre. L’indication de course
se déplace dans le sens de la flèche.. Dès que la course de la vanne est atteinte, stopper.
4. Tourner le bouton rotatif sur position « AUTO » .
5. Monter le capot et le bouton rotatif.
Vannes VFU 2
Remarques concernant VFU2 La vanne VFU2 a un sens de fermeture contraire par
rapport aux vannes VFG..., AFQM. La vanne VFU2 est ouverte par la fonction de secours.
Réglage de la position fin de course « vanne ouverte »
Procédure :
1. Tourner le bouton rotatif sur position « CLOSE » .
L’indication de course ③ doit se déplacer
dans le sens de la flèche jusqu’en butée.
La vanne est totalement ouverte .
3. Aligner l’indication de course :
• Desserrerlesvis
• Alignerl'achagesur0
• Serrerlesvis
4. Si disponible, raccorder l’appareil de mesure aux fiches.
Si aucun appareil de mesure n’est
disponible, passer à l'étape 6.
5. Tourner le potentiomètre avec un tournevis, jusqu’à ce que l’appareil de mesure indique 0 V.
La position fin de course « vanne ouverte »
est réglée.
Réglage sans appareil de mesure
6. Tourner le potentiomètre avec un tournevis, d’environ 10 tours vers la droite .
7. Ensuite, tourner le potentiomètre vers la gauche , jusqu’à l’enclenchement sonore du relais, puis stopper immédiatement.
Si le potentiomètre a été trop tourné,
faire quelques tours à droite, puis de nouveau à gauche.
La position fin de course « vanne ouverte »
est réglée.
Régler la position fin de course « vanne fermée »
1. Trouver la course de la vanne dans le tableau suivant :
Typ e
VFU2
DN
15, 20, 25
32, 40 50, 65
80
100, 125
Course de la vanne
6 mm
8 mm 12 mm 18 mm 20 mm
Procédure :
2. Tourner le bouton rotatif sur position « OPEN » .
La vanne VFU2 se ferme, l’indication de
course se déplace dans le sens de la flèche.
3. Dès que la course de la vanne est atteinte, tourner le bouton sur « STOP » ⑬.
4. Si la course de la vanne est supérieure à 20 mm :
Tourner le potentiomètre vers la
gauche jusqu’à l’enclenchement sonore du relais.
Si la course de la vanne est inférieure à
20 mm :
Tourner le potentiomètre vers la
droite jusqu’à l’enclenchement sonore du relais.
Les positions fins de course sont réglées.
5. Monter le capot et le bouton rotatif
6. Tourner le bouton rotatif sur position « AUTO » .
Réglage signal de sortie 0(4)-20 mA
Après le réglage des fins de course, le signal de sortie est proportionnel à la course de la vanne « h » .
La plage du signal de sortie 0-20 mA ou 4-20 mA peut être réglée sur le potentiomètre .
Le réglage s’effectue par des rotations dans le sens de la flèche jusqu’en butée.
Manipulation
Positions du bouton rotatif, commande manuelle électrique
• Placerleboutonrotatifsur«CLOSE»
, la tige du moteur descend . Après l’ajustement, tourner sur « STOP » .
• Placerleboutonrotatifsur«OPEN»④, la tige du moteur se rétracte . Après l’ajustement, tourner sur « STOP » .
• Placerleboutonrotatifsur«STOP»et
la tige du moteur reste dans sa dernière position.
Placer le bouton rotatif sur « AUTO »
et le moteur est commandé par un régulateur extérieur.
DH-SMT/SI VI.AA.T2.3K Danfoss Heating
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
Traduction:
Réglages standards impératifs pour une régulation normale.
Commande manuelle mécanique
(uniquement pour moteurs AMV 610, AMV-H 613) Lors d’une coupure de l’alimentation ou
lors d’une perturbation, la vanne peut être ouverte ou fermée manuellement.
Procédure :
1. Tourner le bouton rotatif sur position « CLOSE » .
2. Desserrer la vis de sécurité .
3. Rétracter la tige du moteur à l’aide d’une clé à griffes (accessoire).
VFG..., AFQ s'ouvre VFU2 se ferme
4. Descendre la tige du moteur à l’aide d’une clé à griffes (accessoire).
VFG..., AFQ se ferme VFU2 s'ouvre
Avant de commuter dans le mode de fonctionnement automatique (AUTO), impérativement serrer l’écrou de réglage jusqu’en butée.
Serrer la vis de sécurité . En cas de non-respect, la vanne ne peut pas être fermée (VFU ... ouverte).
avec rallonge de corps (with body extension)
Type de vanne (Valve type) Fluide (Me dium) T max fluide (T max Medium) Eau chaude (Hot water) Vapeur (Ste am)
Ouvrir (OPEN) Arrêter (ST OP) Auto (AUTO) Arrêter (ST OP) Fermer (CLO SE)
Course de la vanne (Ventilhub) Régulateur extérieur (Externe Regelung) Contacts de limite pour la position « OPEN »
(Kontakte für Stellung “OPEN“ beschränen)
Contacts de limite pour la position « CLOSE »
(Kontakte für Stellung “CLOSE“ beschränen)
Limiteur de pression de sécurité
(Sicherheitsdruckbegrenzer)
Limiteur de température de sécurité
(Sicherheitstemperaturbegrenzer)
Alimentation (Spannungsversorgung)
Bouton manuel (Handschalter)
Ouvrir (Ö ffnen) Fermer (Sc hließe n) Auto (Auto)
Danfoss Heating VI.AA.T2.3K DH-SMT/SI
1515
16
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
W celu uniknięcia zranienia osób i uszkodze­nia urządzeń należy bezwzględnie przed montażem i uruchomieniem zaworu zapo­znać się dokładnie z niniejszą instrukcją. Czynności związane z montażem, urucho­mieniem i obsługą mogą być dokonywane wyłącznie przez osoby uprawnione i odpo­wiednio wykwalifikowane. Przed montażem i obsługą konserwacyjną regulatora należy:
- zrzucić ciśnienie,
- ochłodzić urządzenie,
- opróżnić układ,
- wyczyścić układ. Należy stosować się do instrukcji producenta i/lub operatora układu.
Nie wolno zdejmować obudowy przed cał­kowitym odłączeniem napięcia zasilającego.
Instrukcja złomowania
Przed złomowaniem lub utylizacją niniejszy produkt należy rozebrać na części i posortować według grup materiałowych.
Zawsze stosować się do miejscowych przepisów w zakresie usuwania odpadów.
Zastosowanie
Siłownik elektryczny jest stosowany w połączeniu z zaworami: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM
Zastosowanie obejmuje sterowanie temperaturą wody, roztworu woda ­glikol oraz pary w układach cieplnych, instalacjach grzewczych i chłodzenia.
Przegląd siłowników AMV(-H) 6..
(-H)
613/3 3
Funkcja bezpieczeństwa
Regulacja mechaniczna
610/3 0
613/3 3
- + +
- - +
Wymiary, masa
Kołnierze: Wymiary połączeń zgodne z normą EN 1092-2
Typy zaworów do siłowników AMV(-H) 6..
Siłownik elektryczny AMV(-H) 6.. może współpracować z zaworami wymienionymi w tabeli .
Montaż
Dopuszczalne pozycje montażu
- DN 15-50 (T
typ zaworu AFQM -
- DN 15-80 (T typy zaworów VFG 2, VFG 21, VFG 25, VFU2
- DN 15-250 (T
dozwolone wszystkie typy zaworów
- DN 65-125 (T typ zaworu AFQM -
- DN 100-250 (T
typy zaworów VFG 2, VFG 21, VFU2 DN 15-250: typ zaworu VFGS 2 (dla pary).
Montaż zaworu
1. Zamontować filtr przed zaworem.
2. Przed zamontowaniem zaworu przepłukać instalację.
3. Zwrócić uwagę na wskaźnik kierunku przepływu na korpusie zaworu.
Kołnierze w rurociągach muszą być wzajemnie równoległe, a powierzchnie pod uszczelki powinny być czyste i bez uszkodzeń.
4. Zamontować zawór.
5. Dokręcać przeciwległe nakrętki w 3 krokach do osiągnięcia maksymalnego momentu obrotowego.
Montaż siłownika i zaworu
Przed montażem :
1. Wykonać podłączenia elektryczne, patrz następny rozdział.
2. Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji „OPEN” (Otwarty) ❻ ①, do całkowitego cofnięcia trzpienia siłownika ❻ ②.
Zawory DN 150 - 250
W przypadku tych zaworów trzpień siłownika musi być wkręcony w trzpień zaworu.
Należy zapoznać się z instrukcjami obsługi dołączonymi do zaworów.
Zawory DN 15 - 125
1. Wykonać podłączenia elektryczne, patrz: schematy podłączenia elektrycznego ❿.
2. Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji „OPEN” (Otwarty) ①, do całkowitego cofnięcia trzpienia siłownika ②.
< 120oC):
maks.
< 120oC):
maks.
> 120oC)
maks.
< 120oC):
maks.
< 120oC):
maks.
3. Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji „STOP” (Zatrzymanie).
4. Umieścić siłownik na zaworze i dopasować elementy.
5. Dokręcić nakrętkę łączącą ③ momentem 100 Nm.
Izolacja
Demontaż zaworu, siłownika
Uwaga!
Niebezpieczeństwo poparzenia parą lub gorącą wodą!
Zawór bez siłownika jest otwarty , uszczelnienie znajduje się w siłowniku.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac należy zrzucić ciśnienie
z układu. Kolejność wykonywanych czynności przy
demontażu jest odwrotna do kolejności podczas montażu.
Podłączenie elektryczne
WYSOKIE NAPIĘCIE!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i zagrożenie życia w przypadku nieprawidłowej obsługi!
Przed podłączeniem przewodów należy bezwględnie wyłączyć zasilanie. Podłączenia elektryczne mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnionego elektryka. Aby uzyskać dostęp do panelu elektrycznego, należy najpierw zdjąć osłonę.
Zdejmowanie osłony
1. Odkręcić śrubę z rowkiem podłużnym na przełączniku obrotowym , zdemontować przełącznik obrotowy.
2. Odkręcić śrubę i zdjąć osłonę .
Połączenia
Po zdjęciu osłony podłączyć przewody zgodnie ze schematem, patrz ❿:
Zaciski dla: STB — bezpiecznika temperatury STW — strażnika temperatury SDB — bezpiecznika ciśnienia
Przed założeniem osłony wykonać wszystkie nastawy siłownika — patrz następny rozdział.
DH-SMT/SI VI.AA.T2.3K Danfoss Heating
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
Przed połączeniem należy koniecznie usunąć zworkę ❿① — dotyczy
wyłącznie typów AMV (-H) 613, 633 z funkcją bezpieczeństwa (powrotu).
Nastawy pozycji krańcowych
Po zamontowaniu zaworów i siłownika należy ustawić pozycje krańcowe „Zawór otwarty” i „Zawór zamknięty”.
Warunki wstępne wykonania nastaw:
• siłownikzamontowanynazaworze,
•
wykonano wszystkie podłączenia elektryczne.
Zawory VFG .., AFQM
Ustawianie pozycji krańcowej „Zawór zamknięty”
Procedura:
1. Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji „CLOSE” (Zamknięty) .
Wskaźnik położenia musi
przemieszczać się zgodnie z kierunkiem strzałki aż do zatrzymania.
Zawór jest całkowicie zamknięty.
2. Wyregulować wskaźnik położenia:
• poluzowaćśruby④,
• ustawićpozycję0⑤,
• dokręcićśruby.
3. Zdemontować osłonę — patrz .
4. Jeśli na wyposażeniu jest urządzenie pomiarowe , należy podłączyć je do zacisków.
W przypadku braku urządzenia
pomiarowego należy przejść do punktu 6.
5. Śrubokrętem obracać potencjometr do momentu aż urządzenie pomiarowe wskaże wartość 0 V.
Została ustawiona pozycja krańcowa
„Zawór zamknięty”.
Regulacja bez użycia urządzenia pomiarowego
6. Śrubokrętem obrócić potencjometr o około 10 obrotów w prawo .
7. Następnie obracać potencjometr w lewo do momentu usłyszenia dźwięku przełączenia przekaźnika.
Jeżeli potencjometr został obrócony
za daleko, należy obrócić go ponownie w prawo, a następnie ponownie w lewo.
Została ustawiona pozycja krańcowa
„Zawór zamknięty”.
Ustawianie pozycji krańcowej „Zawór otwarty”
Procedura:
1. Odczytać skok zaworu z poniższej tabeli:
Typ
VFG 2 VFG 21 VFG 25 AFGM
DN
15, 20, 25 6 mm
32, 40 8 mm 50, 65 12 mm
80 18 mm
100, 125 20 mm
150, 200, 250
150, 200, 250
Skok zaworu
AMV 613-Y60
24 mm 30 mm
2. Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji „OPEN” (Otwarty) .
Zawór otwiera się, kiedy tylko zostanie
osiągnięty skok , należy ustawić przełącznik obrotowy w pozycji „STOP” (Zatrzymanie) .
Przykład :
DN 100, skok 20 mm
3. Obserwując wartości wskazywane przez urządzenie pomiarowe , obracać potencjometr do momentu wskazania wartości 2 V.
Została ustawiona pozycja krańcowa
„Zawór otwarty”.
Regulacja bez użycia urządzenia pomiarowego:
1. Obrócić potencjometr o około 50 obrotów w prawo .
2. Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji „OPEN” (Otwarty) .
3. Obracać potencjometr w lewo .
Zawór otwiera się, wskaźnik położenia
przesuwa się w kierunku strzałki. Po osiągnięciu skoku zakończyć obracanie.
4. Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji „AUTO” (Automat) .
5. Zamontować osłonę i przełącznik obrotowy.
Zawory VFU 2
Uwagi dotyczące zaworów VFU 2
W przeciwieństwie do zaworów
odwrócony kierunek zamykania. Funkcja bezpieczeństwa (powrotu) otwiera zawór VFU 2.
Ustawianie pozycji krańcowej „Zawór otwarty”
Procedura:
1. Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji „CLOSE” (Zamknięty) .
Wskaźnik położenia musi przemiesz-
czać się zgodnie z kierunkiem strzałki aż do zatrzymania.
VFG .., AFQM, zawór VFU 2 ma
Zawór jest całkowicie otwarty .
3. Wyregulować wskaźnik położenia:
• poluzowaćśruby④,
• ustawićpozycję0⑤,
• dokręcićśruby.
4. Jeśli na wyposażeniu jest urządzenie pomiarowe , należy podłączyć je do zacisków.
W przypadku braku urządzenia
pomiarowego należy przejść do punktu 6.
5. Śrubokrętem obracać potencjometr do momentu aż urządzenie pomiarowe wskaże wartość 0 V.
Została ustawiona pozycja krańcowa
„Zawór otwarty”.
Regulacja bez użycia urządzenia pomiarowego
6. Śrubokrętem obrócić potencjometr o około 10 obrotów w prawo .
7. Następnie obracać potencjometr w lewo do momentu usłyszenia dźwięku przełączenia przekaźnika.
Jeżeli potencjometr został obrócony
za daleko, należy obróć go ponownie w prawo, a następnie ponownie w lewo.
Została ustawiona pozycja krańcowa
„Zawór otawarty”.
Ustawianie pozycji krańcowej „Zawór zamknięty”
1. Odczytać skok zaworu z poniższej tabeli:
Typ
VFU2
DN
15, 20, 25
32, 40 50, 65
80
100, 125
Skok zaworu
6 mm
8 mm 12 mm 18 mm 20 mm
Procedura:
2. Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji „OPEN” (Otwarty) .
Zawór VFU 2 zamyka się, wskaźnik
położenia przesuwa się w kierunku strzałki.
3. Po osiągnięciu skoku ustawić przełącznik obrotowy w pozycji „STOP” (Zatrzymanie) .
4. Jeżeli skok przekracza 20 mm:
Obracać potencjometr w lewo
do momentu usłyszenia dźwięku przełączenia przekaźnika.
Jeżeli skok jest mniejszy niż 20 mm:
Obracać potencjometr w prawo
do momentu usłyszenia dźwięku przełączenia przekaźnika.
Pozycje krańcowe zostały nastawione.
5. Zamontować osłonę i przełącznik obrotowy.
6. Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji „AUTO” (Automat.) .
Danfoss Heating VI.AA.T2.3K DH-SMT/SI
1717
18
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
Ustawianie sygnału wyjściowego w zakresie od 0(4) do 20 mA
Po regulacji sygnał wyjściowy będzie proporcjonalny do skoku zaworu „h” .
Zakres sygnału wyjściowego od 0 do 20 mA lub od 4 do 20 mA można nastawiać potencjometrem ②.
Regulację należy wykonać, obracając do oporu zgodnie z kierunkiem strzałki.
Zasada działania
Pozycje przełącznika obrotowego — ręczna regulacja elektryczna
• Ustawićprzełącznikobrotowywpozycji
CLOSE (Zamknięty) , siłownik zostanie wysunięty . Po zmianie położenia ustawić przełącznik w pozycji „STOP” (Zatrzymanie) .
• Ustawićprzełącznikobrotowywpozycji
OPEN (Otwarty) , siłownik zostanie wsunięty ⑤. Po zmianie położenia ustawić przełącznik w pozycji „STOP” (Zatrzymanie) .
• Ustawićprzełącznikobrotowywpozycji
STOP (Zatrzymanie), siłownik pozostaje w ostatnim położeniu.
Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji
AUTO (Automat.) ⑦, siłownik sterowany jest sygnałem z zewnętrznego regulatora.
Przed przełączeniem w tryb pracy automatycznej (AUTO (Automat.)) należy koniecznie pokręcić nakrętką regulacyjną do oporu.
Dokręcić śrubę zabezpieczającą . W przeciwnym przypadku nie będzie można zamknąć zaworu. (VFU ... nie będzie otwierany).
Opis rysunków:
z przedłużonym korpusem
(with body extension)
Typ zaworu (Valve type) Czynnik (Medium) T max czynnika (T max Medium) Woda (Hot water) Para (Steam)
Otwarty (OPEN) Zatrzymanie (STOP) Automat. (AUTO) Zatrzymanie (STOP) Zamknięty (CLOSE)
W przypadku normalnego trybu pracy należy zawsze stosować standardowe
ustawienia.
Regulacja ręczna — mechaniczna
(dotyczy tylko siłowników AMV 610, AMV-H 613) W przypadku awarii zasilania lub
nieprawidłowego działania zawór można otworzyć lub zamknąć.
Procedura:
1. Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji „CLOSE” (Zamknięty) .
2. Poluzować śrubę zabezpieczającą .
3. Przy pomocy klucza hakowego (akcesoria) cofnąć trzpień siłownika .
VFG .., AFQ otwieranie VFU 2 zamykanie
4. Przy pomocy klucza hakowego (akcesoria) wysunąć trzpień siłownika ⑤.
VFG .., AFQ zamykanie VFU 2 otwieranie
Skok zaworu (Ventilhub) Sterowanie zewnętrzne (Externe Regelung) Styki krańcowe dla pozycji „OPEN” (Otwarty)
(Kontakte für Stellung “OPEN” beschränken)
Styki krańcowe dla pozycji „CLOSE” (Zamkniety)
(Kontakte für Stellung “CLOSE” beschränken)
Ogranicznik cisnienia bezpieczeństwa
(Sicherheitsdruckbegrenzer)
Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa
(Sicherheitstemperaturbegrenzer)
Zasilanie (Spannungsversorgung)
Przełącznik do sterowania ręcznego
(Handschalter)
Otwarty (Ö ffnen) Zamknięty (Sch ließe n) Automat. (Auto) Zatrzymanie (Stop)
DH-SMT/SI VI.AA.T2.3K Danfoss Heating
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
SRPSKI
Mere sigurnosti
Priključenje
Izolacija
Pre montaže i puštanja u rad, da biste izbegli povređivanje personala i oštećenje opreme, neophodno je pažljivo pročitati i pridržavati se ovog uputstva. Neophodne radove u vezi sa montažom, puštanjem u rad i održavanjem moraju obaviti samo kvalifikovana, obučena i ovlašćena lica. Pre radova u vezi sa montažom i održavanjem regulatora, sistem se mora:
- osloboditi pritiska,
- ohladiti,
- isprazniti i
- očistiti. Molimo Vas da se pridržavate uputstva proizvođača sistema ili operatora sistema.
Nemojte skidati poklopac pre nego što se napajanje potpuno isključi.
Odlaganje na otpad
Ovaj proizvod treba demontirati, a njegove delove sortirati, ukoliko je to moguće, u grupe pre reciklaže ili odlaganja na otpad.
Uvek se pridržavajte važećih propisa o odlaganju na otpad.
Definicija primene
Elektro pogon se koristi u kombinaciji sa sledećim ventilima: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM
Polja primene su regulacija temperature vode, mešavine vode i glikola i regulacija pare u sistema za grejanje, daljinsko grejanje i u rashladnim sistemima.
Pregled pogona AMV(-H) 6..
(-H )
613/3 3
Sigurnosna funkcija
Mehaničko podešavanje
610/3 0 613/ 33
- + +
- - +
Dimenzije, masa
Prirubnice: Dimenzije spoja prema EN 1092-2
Tipovi ventila za AMV(-H) 6..
Elektro pogon AMV(-H) 6.. se može montirati na sledeće ventile, pogledajte .
Dozvoljeni položaji montaže
① - DN 15-50 (T
tip ventila AFQM -
- DN 15-80 (T tipovi ventila VFG 2, VFG 21, VFG 25, VFU2
- DN 15-250 (T
svi dozvoljeni tipovi ventila
- DN 65-125 (T
tip ventila AFQM -
- DN 100-250 (T
tipovi ventila VFG 2, VFG 21, VFU2 DN 15-250: tip ventila VFGS 2 (para).
< 120oC):
max
< 120oC):
max
> 120 oC)
max
< 120oC):
max
< 120oC):
max
Montaža ventila
1. Montirajte hvatač nečistoće ispred ventila.
2. Isperite sistem pre montaže ventila.
3. Pripazite na smer protoka na telu ventila.
Prirubnice u cevovodu moraju biti u paralelno postavljene, površine koje se zaptivaju moraju biti čiste i neoštećene.
4. Montirajte ventil.
5. Zategnite zavrtnje unakrsno u 3 koraka, do maksimalnog zateznog momenta.
Montaža pogona i ventila
Pre montaže :
1. Obavite postupak električnog priključenja prema sledećem odeljku.
2. Okrenite rotacioni prekidač u položaj “OPEN” (Otvoren) ❻ ① da biste pokrenuli klip pogona ❻ ② do kraja unazad.
Ventili DN 150 - 250
Kod tih ventila se klip pogona mora navrnuti u klip ventila.
Pridržavajte se uputstva za upotrebu priloženih uz ventile.
Ventili DN 15 - 125
1. Obavite električno priključenje, pogledajte Električne spojne šeme .
2. Okrenite rotacioni prekidač u položaj “OPEN” (Otvoren) , čime se klip pogona potpuno uvlači.
3. Okrenite rotacioni prekidač u položaj “STOP”
4. Stavite pogon na ventil i poravnajte ga.
5. Zategnite spojnu navrtku do zateznog momenta od 100 Nm.
Demontaža ventila i pogona
Opasnost
Opasnost od povrede usled pare ili vrele vode!
Ventil bez pogona je otvoren , zaptivanje je u pogonu.
Neophodno je osloboditi pritisak iz sistema pre bilo kakvih radova.
Obavite demontažu obrnutim redosledom od montaže.
Električno priključenje
VISOKI NAPON!
Opasnost od povrede i životna opasnost u slučaju nepravilnog rukovanja!
Isključite napajanje pre priključivanja vodova. Električno priključenje mora obaviti isključivo ovlašćeni električar. Da biste došli do električne ploče, najpre skinite poklopac.
Skidanje poklopca
1. Otpustite urezani zavrtanj na rotacionom prekidaču i izvadite rotacioni prekidač.
2. Odvrnite zavrtanj i skinite poklopac .
Priključci
Kada skinete poklopac, priključite vodove prema spojnoj šemi, pogledajte ❿:
Priključak za: STB - sigurnosni ograničavač temperature STW - sigurnosni nadzor temperature SDB - sigurnosni ograničavač pritiska
Pre ponovne montaže poklopca, obavite podešavanja na pogonu, pogledajte sledeći odeljak.
Pre priključivanja neophodno je skinuti džamper ❿① - samo tipovi AMV (-H) 613, 633 sa funkcijom sigurnosnog povrata.
Podešavanje krajnjih položaja
Nakon montaže ventila i pogona, morate podesiti krajnje položaje “Ventil otvoren” i “Ventil zatvoren”.
Preduslovi za podešavanje:
• pogonjemontirannaventil
•
završeno je električno priključenje.
Danfoss Heating VI.AA.T2.3K DH-SMT/SI
1919
20
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
Ventili VFG .., AFQM
Podešavanje krajnjeg položaja “Ventil zatvoren”
Postupak:
1. Podesite rotacioni prekidač u položaj “CLOSE” (Zatvoren) .
Indikator hoda mora se pomeriti
u smeru strelice do graničnika.
Ventil je potpuno zatvoren
2. Poravnajte indikator hoda:
• Otpustitezavrtnje④.
• Poravnajteočitanjena0⑤.
• Zategnitezavrtnje.
3. Demontaža poklopca, pogledajte .
4. Ukoliko postoji, priključite merni uređaj na kontakte.
Ako merni uređaj ne postoji, pređite
na korak 6.
5. Okrenite potenciometar pomoću odvijača dok merni uređaj ne pokaže 0 V.
Podešen je kraljni položaj
“Ventil ZATVOREN”.
Podešavanje bez mernog uređaja
6. Okrenite potenciometar pomoću odvijača za oko 10 obrta nadesno .
7. Nakon toga okrećite potenciometar nalevo dok ne čujete prekidač releja, a zatim odmah stanite.
Ako ste potenciometar predaleko
okrenuli, ponovo ga okrenite nadesno i zatim ponovo nalevo.
Podešen je kraljni položaj
“Ventil ZATVOREN”.
Podešavanje krajnjeg položaja “Ventil OTVOREN”
Postupak:
1. Nađite hod u donjoj tabeli:
Tip
VFG 2 VFG 21 VFG 25 AFGM
2. Podesite rotacioni prekidač u položaj “OPEN” (Otvoren) .
Ventil se otvara. Čim se postigne hod ⑫,
podesite rotacioni prekidač u položaj “STOP” ⑬.
Primer:
DN 100, hod 20 mm
3. Posmatrajte merni uređaj i okrećite potenciometar dok se ne prikaže 2 V.
Podešen je kraljni položaj
“Ventil OTVOREN”.
DN
15, 20, 25 6 mm
32, 40 8 mm 50, 65 12 mm
80 18 mm
100, 125 20 mm
150, 200, 250 24 mm
150, 200, 250
Hod ventila
30 mm
AMV 613-Y60
Podešavanje bez mernog uređaja:
1. Okrenite potenciometar za oko 50 obrtaja nadesno ⑯.
2. Okrenite rotacioni prekidač u položaj “OPEN” (Otvoren) .
3. Okrenite potenciometar nalevo .
Ventil se otvara, indikator hoda se
pomera u smeru strelice. Kada se postigne hod, rotacija se zaustavlja.
4. Podesite rotacioni prekidač u položaj “AUTO” (Automatski) .
5. Montirajte poklopac i rotacioni prekidač.
Ventili VFU 2
Napomene za VFU 2
Za razliku od ventila VFG
.., AFQM , ventil VFU 2 ima obrnuti smer zatvaranja. Ventil VFU 2 se otvara pomoću funkcije sigurnosnog povrata.
Podešavanje krajnjeg položaja “Ventil otvoren”
Postupak:
1. Podesite rotacioni prekidač u položaj “CLOSE” (Zatvoren) .
Indikator hoda mora se pomeriti
u smeru strelice do graničnika.
Ventil je potpuno otvoren
3. Poravnajte indikator hoda:
• Otpustitezavrtnje④.
• Poravnajteočitanjena0⑤.
• Zategnitezavrtnje.
4. Ukoliko postoji, priključite merni uređaj na kontakte.
Ako merni uređaj ne postoji, pređite na
korak 6.
5. Okrenite potenciometar pomoću odvijača dok merni uređaj ne pokaže 0 V.
Podešen je kraljni položaj
“Ventil OTVOREN”.
Podešavanje bez mernog uređaja
6. Okrenite potenciometar pomoću odvijača za oko 10 obrta nadesno .
7. Nakon toga okrećite potenciometar nalevo dok ne čujete prekidač releja, a zatim odmah stanite.
Ako ste potenciometar predaleko
okrenuli, ponovo ga okrenite nadesno i zatim ponovo nalevo.
Podešen je kraljni položaj
“Ventil OTVOREN”.
Podešavanje krajnjeg položaja “Ventil ZATVOREN”
1. Nađite hod u donjoj tabeli:
Tip
VFU2
DN
15, 20, 25
32, 40 50, 65
80
100, 125
Hod ventila
6 mm
8 mm 12 mm 18 mm 20 mm
Postupak:
2. Podesite rotacioni prekidač u položaj “OPEN” (Otvoren) .
Ventil VFU 2 se zatvara, indikator hoda
se pomera u smeru strelice.
3. Čim se postigne hod , podesite rotacioni prekidač u položaj “STOP” .
4. Ako je hod > 20 mm:
Okrećite potenciometar nalevo
dok ne čujete prekidač releja.
Ako je hod < 20 mm:
Okrećite potenciometar nadesno
dok ne čujete prekidač releja.
Podešeni su krajnji položaji.
5. Montirajte poklopac i rotacioni prekidač.
6. Podesite rotacioni prekidač u položaj “AUTO” (Automatski) .
Podešavanje izlaznog signala 0(4)-20 mA
Nakon podešavanja je izlazni signal proporcionalan hodu ventila “h” .
Opseg izlaznog signala 0-20 mA ili 4-20 mA može se podesiti na potenciometru ②.
Podešavanje se obavlja okretanjem u smeru strelice do graničnika.
Rad
Električno ručno podešavanje položaja rotacionog prekidača
• Podesiterotacioniprekidačupoložaj
CLOSE (Zatvoren) i pogon će se izvući . Nakon podešavanja podesite ga na “STOP” .
• Podesiterotacioniprekidačupoložaj
OPEN (Otvoren) i pogon će se uvući . Nakon podešavanja podesite ga na “STOP” ⑥.
• Podesiterotacioniprekidačupoložaj
STOP i pogon ostaje u zadnjem položaju.
Podesite rotacioni prekidač u položaj
AUTO ⑦ i pogon se reguliše pomoću spoljnog regulatora.
Standardna podešavanja za normalni rad trebaju se uvek podesiti.
DH-SMT/SI VI.AA.T2.3K Danfoss Heating
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
Mehanička ručna podešavanja
(samo za pogone AMV 610, AMV-H 613) U slučaju nestanka napajanja ili greške
u radu, ventil se može otvoriti ili zatvoriti.
Postupak:
1. Okrenite rotacioni prekidač u položaj “CLOSE” (Zatvoren) .
2. Otpustite sigurnosni zavrtanj .
3. Pomoću kukastog ključa (dodatna oprema) uvucite klip pogona .
VFG .., AFQ otvoren VFU 2 zatvoren
4. Pomoću kukastog ključa (dodatna oprema) izvucite klip pogona .
VFG .., AFQ zatvoren VFU 2 otvoren
Pre prebacivanja na automatski rad (AUTO), neophodno je potpuno okrenuti navrtku za podešavanje do graničnika.
Zategnite sigurnosni zavrtanj . Ukoliko to ne učinite, ventil se ne može zatvoriti. (VFU ... se ne može otvoriti).
Prevod:
sa produžetkom tela (with body ex tension)
Tip ventila (Valve type) Medijum (M edium) T max medijum ( T max Medium) Vrela voda (Hot water) Para (Stea m)
Otvoren (O PEN) Stop (STO P) Automatski (AU TO) Stop (STO P) Zatvoren ( CLOSE)
Hod ventila (Ventilhub) Spoljna regulacija (Externe Regelung) Granični kontakti za položaj “OPEN“ (Otvoren)
(Kontakte für Stellung “OPEN” beschränken) Granični kontakti za položaj “CLOSE“ (Zatvoren) (Kontakte für Stellung “CLOSE” beschränken)
Sigurnosni ograničavač pritiska
(Sicherheitsdruckbegrenzer)
Sigurnosni ograničavač temperature
(Sicherheitstemperaturbegrenzer)
Napajanje (Spannungsversorgung)
Ručni prekidač (Handschalter)
Otvoren (Öffnen) Zatvoren (Schließen) Automatski (Auto)
Danfoss Heating VI.AA.T2.3K DH-SMT/SI
2121
22
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
中文
安全注意事项
安装
保温
为避免可能发生的人身和设备事故,安装和 调试前请先仔细阅读本手册。 安装、启动、维护必须由专业人员进行。 在安装和维护驱动器之前,必须将系统:
- 卸压,
- 冷却,
- 排 空 ,以 及
- 清洗。
安装、使用时应与系统设计者或系统操作 者配 合。
切勿在完全切断电源之前,揭开保护盖。
弃置说明
在 回 收 和 处 理 之 前 ,应 拆 卸 本产品,并尽可能将分拆的 组件进行分类。
务必坚持贯 彻当地的回收处 理法规。
本产品的使用场合
本驱动器和下列阀门配合使用: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM
本产品用于供热、区域供热、制冷等系统中 的温度控制,介质可以为水、水-乙二醇混合 物 、蒸 汽 等 。
AMV(-H) 6. 驱动器概述
610/3 0 6 13/33 (-H )613/33
安全功能 机械调整
- + +
- - +
尺寸,重量
阀兰 尺寸按照 EN 1092-2 标准
允许的安装位置
① - DN 15-50 (T
阀门类型:AFQM -
- DN 15-80 (T max < 120 o C): 阀门类型:VFG 2, VFG 21, VFG 25, VFU2
- DN 15-250 (T
所有允许的阀门类 型
- DN 65-125 (T
阀门类型:AFQM -
- DN 100-250 (T
阀门类型:VFG 2, VFG 21, VFU2 DN 15-250: 阀门类型 VFGS 2( 蒸 汽 )。
< 120 o C):
max
> 120 oC)
max
< 120oC):
max
< 120oC):
max
阀体的安装
1. 在阀门前安装过滤器。
2. 在安装阀门前应清洗管道。
3. 注意阀体上标记的介质流动方向
连接阀门的法兰其法兰面应互相 平行,且法兰的密封表面应清洁,无 损伤。
4. 安装阀体。
5. 按对角方向拧紧螺栓。
驱动器和阀体的连接
安装前
1. 按下一节中的接线图接好线
2. 将转换开关置于“OPEN”的位置。❻ ①
直到驱动杆完全收缩。❻ ②
对于 DN 150 - 250
对于这些阀门,驱动器的驱动杆必须拧入阀 体阀 芯的驱动 杆中。
具体情况参见相关阀体的介绍。
阀门,驱动器的拆卸
注意危险
小心蒸汽或热水!
阀门在未安装驱动器时是敞开的,密 封 在驱动器内。
因此在拆卸驱动器前应将系 统内压力卸去。 拆卸阀门的步骤与安装相反。
电气连接
小心高压电!
不适当的操作可能引发危险!
在接线前应断开电源。 接线必须由电气专业人员进行。 取下盖子后才能接触到接线板。
取下盖子
1. 卸下转换开关的帽。
2. 松开固定螺丝 并取下接线盒盖子。
接线
盖子取下后,按接线图接线,见 ❿:
用作连接: STB - 温度限制安全功能 STW - 温度监测安全功能 SDB - 压力限制安全功能
在重新盖上接线盒盖前,先对驱动器进行 设 定 ,具 体 步 骤 见 下 一 章 。
欲使用上述功能, 必须先拆下短接线 ❿① - 只有 AMV (-H) 613, 633 才有弹簧 复位功能。
AMV(-H) 6. 相配的阀体
DH-SMT/SI VI.AA.T2.3K Danfoss Heating
对于 DN 15 - 125
1. 按接线图 接好线。
2. 将转换开关置于“OPEN”的位置
直到驱动杆完全收缩
3. 将转换开关置于“STOP”位置
4. 将驱动器置于阀体上并对齐。
5. 100Nm 的力矩拧紧 连接螺帽
全开全关位置设定
阀体和驱动器都安装完毕后,需要设定阀门 的全开“全关位置。
在设定前需具备如下条件:
• 驱动器已正确安装于阀体上
•
接线完毕。
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
对于阀门 VFG .., AFQM
设定阀门全关”位置 步骤:
1. 将转换开关打到“CLOSE”
阀位指示器 必须到达箭头所指处并
不再移动。
此时阀门已完全关闭。
2. 将指示器与刻度:
• 松开螺丝
• 将刻度为 0 处与之对齐
• 拧紧螺丝
3. 打开接线盒盖
4. 如果有电压表,就将电压表 接到测 压点上 若 没 有 万 用 表 ,转 到 第 6 步。
5. 调电位计 使电压表 显示电 压为 0 V
阀门全关位置设定完毕。
没有测量设备时的调整方法
6. 将电位计顺时针转大约 10
7. 然 后 ,将 电 位 计 向逆时 针 方向旋 转,
直到听到继电器动作的声音并立即停止
若电位计逆时针方向旋转很久也未发现
继电器动作,则应重新顺时针方向转回 去并重新来一次
阀门全关位置设定完毕。
设定阀门全开”位置 步骤:
1. 从下表中查出阀体的行程:
类型
VFG 2 VFG 21 VFG 25 AFGM
2. 将转换开关打到 “OPEN” 位置
阀门渐渐打开。一旦达到阀体行程值
立刻将转换开关打到“STOP”
比如:
DN 100,行程为 20 mm
3. 观察电压表 ,调 节 电 位 计 ,直到显 示为 2 V
阀门全开位置设定完毕。
无测量设备时的调整:
1. 将电位计顺时针方向转大约 50
2. 将转换开关打到“OPEN”
3. 将电位计逆时针方向转动
阀门渐渐打开,阀位指示器 朝箭头
指示方向移动。 当 达 到 阀 门 行 程 时 ,将 转换开关打到停止位置
4. 将转换开关打到 “AUTO”
5. 盖上接线盒盖,安好转换柄。
DN
15, 20, 25 6 mm
32, 40 8 mm 50, 65 12 mm
80 18 mm
100, 125 20 mm
150, 200, 250 20 mm
150, 200, 250
阀行程
30 mm
AMV 613-Y60
对于阀 VFU 2
注意阀门 VFU 2:
VFU 2阀门与 VFG .., AFQM 阀门 相比,其运动方向与阀门开关
对应关系是相反的VFU 2 阀门在安全复位时是打开的。
设定阀门全开”位置 步骤:
1. 将转换开关打到“CLOSE” 阀位指示器 必须到达箭头所指处并
不再移动。
此时阀门全关
3. 将指示器与刻度:
• 松开螺丝
• 将刻度为 0 处与之对齐
• 拧紧螺丝
4. 如果有电压表,就将电压表 接到测
压点上
若 没 有 万 用 表 ,转 到 第 6 步。
5. 调电位计 使电压表 显示电 压为 0 V 阀门全开位置设定完毕。
没有测量设备时的调整方法
6. 将电位计 ⑦ 顺时针方向旋转大约 10
7. 然后将电位计 ⑦ 逆时针方向 旋转, 直到听到继电器动作的声音并立即停止。
若电位计逆时针方向旋转很多圈还未听
见继电器动作,则应将电位计拧回去重 新进行设定。
阀门全关位置设定完毕。
设定阀门全关”位置
1. 从下表中查出阀体的行程:
类型
VFU2
步骤:
2. 将旋转开关置于“OPEN”
阀门 VFU 2 渐渐关闭,阀位指示器
向朝箭头指示方向移动。
3. 一旦达到阀门行程位置 立即将转换 开关置于“STOP”位置 ⑬。
4. 如果行程 > 20 mm
将电位计向逆时针方向旋转,
直到听到继电器动作的声音。
如果行程 < 20 mm
将继电器 向顺时针方向旋转,
直到听到继电器动作的声音。
全 开 ,全 关 位 置 设 定 完 毕 。
5. 盖上盖子,安上转换开关
6. 将转换开关置于“AU TO”位置
DN
15, 20, 25
32, 40 50, 65
80
100, 125
阀行程
6 mm
8 mm 12 mm 18 mm 20 mm
调整阀位反馈信号 0(4)-20 mA
阀位反馈信号调整完后,其输出值与阀门行 程“h”成正比。
电位计 决定了阀 位 反 馈 信号是 0-20 mA 还是 4-20 mA 。
将电位计按箭头所示方向旋转到头即选定 了 0mA 还是 4mA
操作
用转换开关的手动操作
• 将转换开关置于 CLOSE ①,驱 动 器 内 的 驱动杆向外走 。 一个行程后将转换 开关置于“STOP”位置
• 将转换开关置于 OPEN ④,驱 动 器 内 的 驱动杆向内收缩 。 一个行程后将转 换开关置于“STOP”位置
• 在任意位置将转换开关置于 STOP,阀 门 的位 置将保持。
将转换开关置于 AUTO ⑦,驱 动 器 的 动
作将由外部控制器控制
必须为设置正常操作时的标准设定。
阀门的机械手动
(仅对如下驱动器有效:AMV 610,AMV-H 613) 若发生电源故障或其他操作方面的错误,可
以对阀门机械手动的开或关。
步骤:
1. 将转换开关置于“CLOSE”
2. 松开安全锁定螺丝
3. 用扳手按如图操作,以使驱动杆向内收
VFG .., AFQ 阀门打开 VFU 2 阀门关闭
4. 用 扳 手 如 图 操 作 ,以 使 驱 动 杆 向 伸 出 方 向运动
VFG .., AFQ 阀门关闭 VFU 2 阀门打开
在将转换开关打到自动运行前 (AUTO)
必须将 驱动器按图所示方向操作, 到不能转动。
拧紧锁定螺丝 。 若 不 这 样 做 ,阀 门 将 不 能 正 常 关 闭 。 (VFU ... 为不能打开)。
Danfoss Heating VI.AA.T2.3K DH-SMT/SI
2323
24
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
翻译:
带阀体加长件
(with body extension)
阀门类型 (Valve type) 介质 (Mediu m) 介质最大温度 (T max Medium) 热水 (Hot water) 蒸汽 (Steam)
(OPEN) 停止 (S TOP) 自动 (AUTO) 停止 (S TOP)(CLOSE )
阀行程 (Ventilhub) 外部控制器 (Externe Regelung) “OPEN” 位置限制接触
(Kontakte für Stellung “OPEN“ beschränen)
“CLOSE” 位置限制接触
(Kontakte für Stellung “CLOSE“ beschränen)
安全压力限制功能
(Sicherheitsdruckbegrenzer)
安全温度限制功能
(Sicherheitstemperaturbegrenzer)
电源 (Spannungsversorgung)
手动开关 (Handschalter)
(Öffn en)(Sch ließen) 自动 (Auto) 停止 (Stop)
DH-SMT/SI VI.AA.T2.3K Danfoss Heating
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
РУССКИЙ
Правила безопасности
Для предупреждения травматизма и повреждения оборудования перед началом работ по его монтажу и вводу в эксплуатацию следует изучить и со­блюдать настоящую инструкцию. Монтаж, наладку и техническое обслу­живание оборудования может выполнять только квалифицированный персонал, имеющий допуск к таким работам. Перед началом работ по монтажу и обслуживанию контроллера необхо­димо произвести следующие действия с трубопроводной системой:
- сбросить давление,
- охладить,
- опорожнить и
- прочистить. Следуйте указаниям производителя системы или оператора системы.
Не снимайте крышку до того, как питание будет полностью выключено.
Инструкция по утилизации
Перед переработкой или утилизацией следует разобрать это устройство и, если возможно, рассорти­ровать его элементы по группам материалов.
Всегда соблюдайте местные правила утилизации.
Область применения
Электропривод используется совместно со следующими клапанами: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM
Области применения: регулирование тем­пературы воды, водного раствора гликоля и пара в системах централизованного теплоснабжения или охлаждения.
Обзор электроприводов AMV(-H) 6..
610/3 0 613 /33 (-H )613/33
Функция безопасности
Механическая регулировка
- + +
- - +
Габаритные размеры и массы
Фланцы: Размеры соединения согласно EN 1092-2
Типы клапанов для AMV(-H) 6..
Электропривод AMV(-H) 6..можно смон­тировать на следующих клапанах, см. .
Монтаж
Разрешенные монтажные положения
- Ду 15-50 (T
клапан типа AFQM -
- Ду 15-80 (T ти пы к лапан ов VFG 2, VF G 21, VF G 25, VFU2
- Ду 15-250 (T
все допустимые типы клапанов
- Ду 65-125 (T
клапан типа AFQM -
- Ду 100-250 (T
клапаны типов VFG 2, VFG 21, VFU2 Ду 15-250: клапан типа VFGS 2 (пар).
Монтаж клапана
1. Установите сетчатый фильтр перед клапаном.
2. Промойте систему перед установкой клапана.
3. Проверьте направление потока на корпусе клапана.
Фланцы в трубопроводной системе должны быть параллельными, уплотняемые поверхности должны быть чистыми и неповрежденными.
4. Установите клапан.
5. Затяните винты крестообразно в 3 этапа до достижения максимального крутящего момента.
Монтаж привода и клапана
До монтажа :
1. Выполните процедуру электрических соединений в соответствии с инструк­циями, изложенными в следующем разделе.
2. поверните поворотный переключатель в положение «ОТКРЫТ» ❻ ①, чтобы отвести шток привода ❻ ② полностью назад
Клапаны Ду 150 - 250
Для этих клапанов шток привода должен быть соединен винтами со штоком клапана.
Соблюдайте требования инструкций по эксплуатации, прилагаемых к клапанам.
< 120oC):
макс
< 120oC):
макс
< 120oC):
макс
< 120oC):
макс
< 120oC):
макс
Клапаны Ду 15 - 125
1. Выполните электрические соединения, см. схемы электрических соединений .
2. Поверните поворотный переключатель в положение «ОТКРЫТ» ①, это позволит полностью выдвинуть шток привода ②.
3. Поверните поворотный переключатель в положение «СТОП»
4. Поместите привод на клапан и выровняйте.
5. Затяните накидную гайку с крутящим моментом 100 Н м
Изоляция
Разборка клапана, привода
Опасно
Опасность получения травмы из-за пара или горячей воды!
Клапан без привода открыт , уплотнение находится на приводе.
Абсолютно необходимо сбросить давле­ние до начала выполнения любых работ.
Выполните разборку в обратном порядке по сравнению со сборкой.
Электрическое соединение
ВЫСОКОЕ
Опасность получения травмы или гибели в случае неправильного обращения.
Отключите электропитание перед подключением линий. Электрические соединения должны вы­полняться только квалифицированным электриком. Для получения доступа к электрической панели сначала удалите крышку.
Удаление крышки
1. Ослабьте винт со шлицем на поворот­ном переключателе , удалите пово­ротный переключатель.
2. Отвинтите винт ② и удалите крышку ③.
Соединения
Когда крышка удалена, соедините линии в соответствии со схемой соединений, см ❿:
Соединения для: STB — Ограничитель температуры STW — Термостат SDB — Ограничитель давления
НАПРЯЖЕНИЕ!
Danfoss Heating VI.AA.T2.3K DH-SMT/SI
2525
26
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
Прежде чем ставить крышку на место, выполните настройки на приводе, см. следующий раздел.
До подсоединения абсолютно необходимо удалить перемычку
❿① - только типов AMV (-H) 613, 633 с функцией безопасного возврата.
Настройки конечного положения
После монтажа клапанов и привода необходимо настроить окончательные положения «Клапан ОТКРЫТ» и «Клапан ЗА КР ЫТ».
Предварительные условия для настроек:
• приводсмонтированнаклапане
•
выполнены все электрические соединения.
Клапаны VFG .., AFQM
Регулировка конечного положения «Клапан ЗАКРЫТ»
Последовательность:
1. Установите поворотный переключатель в положение «ЗАКРЫТ» ②.
Индикатор хода ③ должен сдвинуться
в направлении стрелки до положения останова.
Клапан полностью закрыт
2. Выровняйте индикатор хода:
• Ослабьтевинты
• Выровняйтеиндикатордо0
• Затянитевинты
3. Снимите крышку, см.
4. Если измерительное устройство до­ступно, подсоедините его к клеммам
Если измерительное устройство
недоступно, продолжайте с этапа 6.
5. Вращайте потенциометр с помощью отвертки, пока измерительное устройство не покажет 0 В
Окончательное положение
«Клапан ЗАКРЫТ» установлено.
Регулировка без измерительного устройства
6. Вращайте потенциометр отверткой примерно на 10 оборотов вправо
7. После этого вращайте потенциометр влево⑨, пока не будет слышен щелчок переключения реле, затем сразу необходимо прекратить вращение
Если потенциометр был повернут слиш-
ком далеко, начните вращать его опять вправо, а затем опять вращайте влево.
Окончательное положение «Клапан
ЗАКРЫТ» установлено.
Регулировка конечного положения «Клапан ОТКРЫТ»
Последовательность:
1. Найдите величину хода в нижеприведенной таблице:
Typ e
VFG 2 VFG 21 VFG 25 AFGM
DN
15, 20, 25 6 mm
32, 40 8 mm 50, 65
80
100, 125 20 mm
150, 200, 250
150, 200, 250
Valve stroke
AMV 613-Y60
12 mm 18 mm
24 mm 30 mm
2. Поверните поворотный переключатель в положение «ОТКРЫТ»
Клапан откроется, и когда будет
достигнуто максимальное значение хода , установите поворотный пе­реключатель в положение «СТОП»
Пример:
Ду 100, ход 20 мм
3. Контролируйте измерительное устрой­ство , вращайте потенциометр ⑮, пока не будет достигнуто значение 2 В
Окончательное положение «Клапан
ОТКРЫТ» установлено.
Регулировка без измерительного устройства:
1. Вращайте потенциометр примерно на 50 оборотов вправо
2. Установите поворотный переключатель в положение «ОТКРЫТ»
3. Вращайте потенциометр влево
Клапан откроется, изменение хода
будет осуществляться в направлении стрелки. Когда будет достигнут мак­симальный предел хода, вращение останавливается
4. Установите поворотный переключа­тель в положение «АВТО»
5. Смонтируйте крышку и поворотный переключатель.
Клапаны VFU 2
Примечание для VFU 2
В отличие от клапанов
VFG .., AFQM, клапаны VFU 2 имеютпротивоположное направление закрытия. Клапан VFU 2 открывается функцией безопасного возврата.
Регулировка конечного положения «Клапан ОТКРЫТ»
Последовательность:
1. Установите поворотный переключа­тель в положение «ЗАКРЫТ» .
Индикатор хода ③ должен сдвинуться
в направлении стрелки до положения останова.
Клапан полностью закрыт
3. Выровняйте индикатор хода:
• Ослабьтевинты
• Выровняйтеиндикатордо0
• Затянитевинты
4. Если измерительное устройство до­ступно, подсоедините его к клеммам
Если измерительное устройство
недоступно, продолжайте с этапа 6.
5. Вращайте потенциометр с помо­щью отвертки, пока измерительное устройство не покажет 0 В
Окончательное положение
«Клапан ОТКРЫТ» установлено.
Регулировка без измерительного устройства
6. Вращайте потенциометр отверткой примерно на 10 оборотов вправо
7. После этого поверните потенциометр влево, пока не будет слышен щел­чок переключения реле, затем сразу необходимо прекратить вращение
Если потенциометр был повернут
слишком далеко, поверните его опять вправо, а затем опять поверните влево.
Окончательное положение
«Клапан ЗАКРЫТ» установлено.
Регулировка конечного положения «Клапан ОТКРЫТ»
1. Найдите величину хода в нижеприведенной таблице:
Typ e
VFU2
DN
15, 20, 25
32, 40 50, 65
80
100, 125
Valve stroke
6 mm
8 mm 12 mm 18 mm 20 mm
Последовательность:
2. Установите поворотный переключатель в положение «ОТКРЫТ»
Клапан откроется, индикатор хода
будет двигаться в направлении стрелки.
3. Когда будет достигнуто максимальное значение хода, установите пово­ротный переключатель в положение «СТОП»
4. Если ход > 20 мм:
Поворачивайте потенциометр
влево , пока не будет слышен щелчок переключения реле.
Если ход < 20 мм:
Поворачивайте потенциометр
вправо , пока не будет слышен щелчок переключения реле.
Окончательное положение
установлено.
5. Смонтируйте крышку и поворотный переключатель.
6. Установите поворотный переключатель в положение «АВТО»
DH-SMT/SI VI.AA.T2.3K Danfoss Heating
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
Настройка выходного сигнала на диапазон 0(4)-20 мА
После регулировки выходной сигнал бу­дет пропорционален ходу клапана «h» ①.
Диапазон выходного сигнала0-20 мА или 4-20 мА может быть отрегулирован потенциометром .
Регулировка осуществляется вращени­ем в направлении стрелки до достижения останова.
Общий вид
Положения поворотного переключа­теля позволяют осуществить ручную электрическую регулировку
• Установитеповоротныйпереключа­тель в положение ЗАКРЫТО и при­вод сработает в прямом направлении . После регулировки установите его в положение «СТОП»
• Установитеповоротныйпереклю­чатель в положение ОТКРЫТО и привод сработает в обратном на­правлении ⑤. После регулировки установите его в положение «СТОП»
• Установитеповоротныйпереключа­тель в положение «СТОП», и привод сохранит свое последнее положение.
Установите поворотный
переключатель в положение «АВТО» и привод будет управляться внешним контроллером
Стандартные настройки всегда должны быть установлены для нормального функционирования.
Ручная механическая регулировка
(только для приводов AMV 610, AMV-H 613) В случае отказа источника питания или
возникновения повреждения в условиях эксплуатации клапан можно открыть или закрыть.
Последовательность:
1. Установите поворотный переключатель в положение «ЗАКРЫТО» ①.
2. Освободите защитный винт .
3. С помощью ключа для круглых шлице­вых гаек (вспомогательное оборудова­ние) отведите назад шток привода ③.
VFG .., AFQ открыты VFU 2 закрыт
4. С помощью ключа для круглых шли­цевых гаек (вспомогательное обору­дование) вытяните шток привода .
VFG .., AFQ закрыты VFU 2 открыт
До переключения на автоматическое функционирование (АВТО) абсолютно необходимо полностью повернуть регулировочную гайку в ее стопорное положение.
Затяните защитный винт . Если это не проконтролировать, клапан не сможет закрыться. (VFU ... не сможет открыться).
Перевод:
с удлиненным штоком
(with body extension)
Тип клапана (Valve type) Горячая вода (Hot water) среды (Medium) Tмакс среды (T max Medium)
Пар (Stea m)
Ход клапана (Ventilhub) Внешнее управление (Ex terne Regelung)
Концевые контакты для положения «ОТКРЫТО» (Kontakte für Stellung “OPEN“ beschränen)
Концевые контакты для положения «ЗАКРЫТО» (Kontakte für Stellung “CLOSE“
beschränen)
Ограничитель безопасного давления
(Sicherheitsdruckbegrenzer)
Термостатический ограничитель безопасности
(Sicherheitstemperaturbegrenzer)
Питающее напряжение
(Spannungsversorgung)
Ручной переключатель (Handschalter)
Открыто ( Öffnen) Закрыто (S chließ en) Авто (Auto) Стоп (Stop)
Danfoss Heating VI.AA.T2.3K DH-SMT/SI
2727
Installation Guide AMV (-H) 610, 613, 633
73696020/VI.AA.T2.3K
Produced by Danfoss A/S © 03/2010
Loading...