Danfoss AMV 659 SD User Manual

Installation Guide
AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
ENGLISH
ČESKY
DEUTSCH
FRANÇAIS
MAGYAR
LIETUVI
POLSKI
РУССКИЙ
AMV 65x + VFM 2
AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD www.danfoss.com Page 9
AMV 655/658 SD/658 SU/659 SD www.cz.danfoss.com Strana 10
AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD www.danfoss.com Seite 11
AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD www.danfoss.com Page 12
AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD www.hu.danfoss.com 13. oldal
AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD www.sildymas.danfoss.lt 14 psl.
AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD www.danfoss.pl Strona 15
AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD www.danfoss.com Страница 16
AMV 65x + VF 2,3 (DN 100-150) VL 2,3 (DN 100) VFS (DN 65-100)
AMV 65x + VFG(S) 2, VFU + adapter
AMV 65x + VFG 3 + adapter
AMV 65x + AFQM 6 + adapter
AMV 65x + AFQM PN 16 (DN 65-125)
AMV 65x + AFQM PN 25 + adapter
AMV 65x + AHQM (DN 125, 150)
SRPSKI
中文
AMV 655/658 SD/658 SU/659 SD www.grejanje.danfoss.com Strana 17
AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD www.danfoss.cn 18
District Energy VI.LE.L2.0C DEN-SMT/SI
1
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
A
AUTO
=
=
13 mm
4 mm
2x
2x
12-15 Nm
2x
B
2x
2x
2
DEN-SMT/SI VI.LE.L2.0C District Energy
12-15 Nm
2x
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
A
AMV 655
=
=
AUTO
3,5 - 4,5 mm × 0,7mm
4 mm
AMV 658 SD, 659 SD
B
1x
AMV 658 SU
C
3-5 Nm
2x
T 10
3-5 Nm
2x
1x
3-5 Nm
2x
District Energy VI.LE.L2.0C DEN-SMT/SI
33
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
M16
3,5 - 4,5 mm × 0,7mm
T 10
AUTO
=
=
2x
M16 / M20
Ferrite
Wire
M20
AMV 658/659
SN 0 V Neutral
SP 24, 230 V AC/DC Power supply
4
4, 5 SP(AC)
1
3
SP
5
INV
SP
DIR
2
INV
DIR
2
SP output
Input
AMV 655
SN 0 V Neutral
1, 3 24, 230 V AC/DC Power supply
1
4, 5
1
3
4 5
3
INV
SP
DIR
2
INV
DIR
2
SP output
Input
4
DEN-SMT/SI VI.LE.L2.0C District Energy
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
3 (4) sec/mm 6 sec/mm
T [sec] 3 (4) × S 6 × S
INV
INV
S
SP
DIR
=
=
AUTO
3,5 - 4,5 mm × 0,7mm
T 10
DIR
1
SP
3
0,7-1,1 Nm
2x
1
3
District Energy VI.LE.L2.0C DEN-SMT/SI
55
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
LED indication fo r AMV 655/658/659
LED Green
Zelená Grüne LED: Verte Zöld Žalias Zielona Зелено го свечени я Zelena
绿色
Yellow Žlutá Gelbe LE D Jaune Sárga Geltona s Żółt y Желтого свечени я Žuta
黄色
Red Červen á Rote LED Rouge Piros Raudona s Czer wony Красног о свечени я Crvena
红色
Dark Zhasnutá Aus Eteinte Sötét Nedega Ciemna Не горит Tamna
不亮
Indicat ion type Operat ing mode Actuator type
No indica tion Žádná in dikace Keine Anz eige Aucune ind ication Nincs je lzés Indikac ijų nėra Brak wska zania Отсу тствие индик ации Nema indi kacije
无指示
Constant ly lit Svítí Leuchtet d auerhaft Allumée e n permanence Folyama tosan világít Dega nuo lat Świeci św iatłem stały m Горит постоян ным светом Stalno up aljeno
常亮
Constant ly lit Svítí Leuchtet d auerhaft Allumée e n permanence Folyama tosan világít Dega nuo lat Świeci św iatłem stały m Горит постоян ным светом Stalno up aljeno
常亮
Constant ly lit Svítí Leuchtet d auerhaft Allumée e n permanence Folyama tosan világít Dega nuo lat Świeci św iatłem stały m Горит постоян ным светом Stalno up aljeno
常亮
Constant ly lit Svítí Leuchtet d auerhaft Allumée e n permanence Folyama tosan világít Dega nuo lat Świeci św iatłem stały m Горит постоян ным светом Stalno up aljeno
常亮
Flashing Bliká Blinkt Clignote Villog ás Mirksi Miganie Находится в режиме мигания Trepće
闪烁
Constant ly lit Svítí Leuchtet d auerhaft Allumée e n permanence Folyama tosan világít Dega nuo lat Świeci św iatłem stały m Горит постоян ным светом Stalno up aljeno
常亮
Flashing Bliká Blinkt Clignote Villog ás Mirksi Miganie Находится в режиме мигания Trepće
闪烁
Position ing mode - Actuato r is retracting th e stem Režim po lohování – ser vopohon zasunu je vřeteno Einstell betrieb: Stellan trieb fährt Ant riebsstange e in Mode de p ositionnement - L e moteur rétrac te la tige Pozicionálási mód - a szelepmozgató visszah úzza a szelepszárat Padties nu statymo reži mas – pavara trauk ia stieb Tryb poz ycjonowania — siło wnik wsuwa trzpi eń Режим ус тановки штока в з аданное положе ние - привод выполн яет втягивани е штока Mod pozi cioniranja – pog on uvlači vreten o 定位模式——驱动器正在缩进阀杆
Position ing mode - Actuato r is extractin g the stem Režim po lohování – ser vopohon vysu nuje vřeteno Einstell betrieb: Stellan trieb fährt Ant riebsstange au s Mode de p ositionnement - L e moteur déploie l a tige Pozicioná lási mód - a szelep mozgató kiemel i a szelepszár at Padties nu statymo reži mas – pavara išstum ia stieb Tryb poz ycjonowania — siło wnik wysuwa tr zpień Режим ус тановки штока в з аданное положе ние - привод выполн яет выдвижени е штока Mod pozi cioniranja – pog on izvlači vret eno
定位模式——驱动器正在伸出阀杆
Stationa ry mode - Actuat or has reached upp er end position (re tracted stem) Stacionární režim – servopohon dosáhl horní koncové polohy (zasunuté vřeteno) Stationä rer Betrieb: Stell antrieb hat ober e Endlage erreich t (Antriebsstan ge eingefahre n, vollstä ndig geönet) Mode st ationnaire - Le mote ur a atteint la posi tion haute de n de cour se (tigerétrac tée) Állandó sult mód - a szelepm ozgató elérte a fe ls véghelyze tet (szelepszá r visszahúzv a) Stovjimo re žimas – pavara pasi ek viršutin kraš tin padt (trauk tas stiebas) Tryb postojowy — siłownik osiągnął górne granic zne położenie (trzpień wsunięty) Стационарный режим - привод установил шток в крайнее верхнее положение (втянутый шток) Nepok retni mod – pogo n je dostigao kraj nji gornji polož aj (uvučeno vrete no)
静止模式——驱动器已经到达上端位置(阀杆缩回)
Stationa ry mode - Actuat or has reached bot tom end positio n (extracted s tem) Stacionární režim – servopohon dosáhl horní koncové polohy (vysunuté vřeteno) Stationärer Betrieb: Stellantrie b h at u ntere Endlage erreicht (Antriebsstange ausgefahren, vollständig geschloss en) Mode st ationnaire - Le mote ur a atteint la posi tion basse de n de cou rse (tigesorti e) Állandó sult mód - a szelepm ozgató elérte a z alsó véghelyz etet (szelepsz ár kiemelkedv e) Stovjimo re žimas – pavara pasi ek apatin krašti n padt (išstumtas s tiebas) Tryb postojowy — siłownik osiągnął górne granic zne położenie (trzpień wsunięty) Стационарный режим - привод установил шток в крайнее нижнее положение (выдвинутый шток) Nepok retni mod – pogo n je dostigao kraj nji donji polož aj (izvučeno vre teno)
静止模式——驱动器已经到达底端位置(阀杆伸出)
Stationa ry mode Stacioná rní režim Stationä rer Betrieb Mode st ationnaire Állandó sult mód Stovjimo re žimas Tryb posto jowy Стационарн ый режим Nepok retni mod
静止模式
Stand- By mode Pohotovos tní režim Standby- Betrieb Mode at tente Készenl éti mód Laukim o (budėjimo) režim as Tryb gotowoś ci Режим ожи дания Stand- By mod
待命模式
Error Mod e Chybov ý režim Fehlera nzeige Mode err eur Hibamó d Klaido s režimas Tryb błę du Режим об наружения ошиб ки (неисправнос ти) Mod grešk e
错误模式
No power su pply Napájen í odpojeno Keine Spa nnungsversorg ung Pas d’alimen tation Nincs en ergiaellátás Nėra mait inimo Brak zas ilania Отсу тствие питан ия Nema nap ajanja
无电源
No control s ignal Žádný říd icí signál Kein Rege lsignal Aucun sign al de commande Nincs vez érljel Nėra vald ymo signalo Brak sygn ału sterująceg o Отсу тствие сигна ла управления Nema reg ulacionog signa la
无控制信号
AMV 655 AMV 658 AMV 659
AMV 655 AMV 658 AMV 659
AMV 655 AMV 658 AMV 659
AMV 655 AMV 658 AMV 659
AMV 658 AMV 659
AMV 658 AMV 659
AMV 655 AMV 658 AMV 659
AMV 655 AMV 658 AMV 659
AMV 655
6
DEN-SMT/SI VI.LE.L2.0C District Energy
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
NOTE!
LED signalling is a d irect indicator of the signa l from controller therefor e lengths of LED indication can var y and sometimes even loo k like a short ash if the controlli ng signal is present for a very sh ort period.
Actuator t ype AMV 655 doesn’t have constant power su pply and operates only whe n the controller provides a sign al. Therefore limited LED indication po ssibilities are available.
POZNÁM KA!
Signalizace LED in dikátoru plní funkci příméh o indikátoru signálu z řídicí j ednotky, a proto může být délka LED i ndikace různá a někdy může vypada t jako krátký záblesk, p okud je řídicí signál akt ivní velmi krátkou dobu.
Servopo hon typu AMV 655 nemá konstantní na pájení a pracuje pouze tehdy, kdy ž řídicí jednotka vyšle si gnál. Proto jsou k dispozici ome zené možnosti LED indi kace
HINWE IS!
Die LED setz t das Signal vom Regler direk t in eine Anzeige um. Desha lb kann die Länge des von der LED ang ezeigten Signals schwanken un d mitunter sogar w ie ein kurzes Aufblinke n aussehen, wenn nur ein sehr ku rzes Regelsignal eingeht .
Der Stellantrie b AMV 655 wird nicht dauerhaft mit Sp annung versorgt, sondern ni mmt den Betrieb erst auf, wenn d er Regler einentsprechen des Signal sendet . Deshalb stehen nur begre nzte LED-Anzeigeo ptionen zur Verfügung.
REMARQ UE!
La signalisatio n par diode reète le signal p rovenant du régulateur. Par conséquent, l e temps d’indication de la di ode peut varier et, par fois, peut sembler ne s’allum er qu’un bref instant (ash) si le signal de comma nde n’est présent que pendant une t rès courte durée.
Le moteur AMV 655 ne possèd e pas d’alimentation continue et fo nctionne uniquement lo rsque le contrôleur lui envoi e un signal. Des temps de signalisatio n de courte durée sont donc possi bles.
FIGYELE M!
A LEG jelzés a szab ályozóról érkez jel közve tlen indikátora, ezért a L ED jelzés idtartama változhat, és o lykor rövid villanásnak tnh et, ha a szabályozó jel csak nag yon rövid ideig van jelen.
Az AMV 655 szelepm ozgatónak nincs állandó táp lálása, és csak akkor mkö dik, amikor a szabályozó j elet küld. Ezért csa k korlátozott LED jelzési lehetsége k állnak rendelkezésre.
PASTABA!
Diodų signal ai yra tiesioginiai reguli atoriaus signalų indikatori ai, todėl diodinių indika cijų trukmė gali būti skir tinga. Kartais diodo sig nalas gali būti tik trumpas bl yksnis, jei valdymo signa las įjungiamas laba i trumpai.
AMV 655 tipo pavara nėra nuo lat maitinama, ji veikia ti k gavusi reguliatoriaus sign alą. To dėl diodinių indikacij ų galimybės gali būti ribotos .
UWAGA!
Sygnalizacja dio dowa LED wskazuje bezpo rednio sygna z regulatora, dl atego dugo wiecenia diod LED mo e by róna, aczasem nawet mo e to by krótkie migni cie, jeli sygna sterujc y trwa bardzo krótko.
Siownik ty pu AMV 655 nie ma staego zasilania elek trycznego i pracuje t ylko wtedy, gdy regulato r dostarcza sygna. Dlateg o dostpne moliwoci wskaza diod LED s og raniczone.
ПРИМЕЧАН ИЕ
Светодиодная и ндикация является непосре дственным результатом получен ия сигнала от контроллера, поэто му длительность индикации может быт ь различной, иногда вплоть д о кратковременной вспышки и пога сания светодиода в случае очен ь маленькой длительности уп равляющего сигнала.
Для привода A MV 655 по стоянная подача питания не предусма тривается, и он работает только п ри получении сигналов от контроллера . Вследствие этого возможно сти светодиодной индикации огр аничены.
NAPOME NA!
LED signaliziranj e je direktan indikator sig nala iz regulatora i zato se dužine LED i ndikacije mogu razlikovati, a p onekad čak i izgledati kao kratak treptaj ako se regu lacioni signal pojavi u veo ma kratkom periodu.
Tip pogon a AMV 655 nema neprekidno napa janje i radi samo kada regulato r daje signal. Zato su dostupne o graničene mogućnosti LED indi kacije.
注意!
LED 指示信号直接指示控制器信号,因此 LED 指示信号可能长短不一,当控制信号的存在时间极短时,指示灯甚至会一闪即灭。
AMV 655 型驱动器没有常加的电源,它仅在控制器提供信号时工作。 因此仅提供有限的 LED 指示信号类型。
District Energy VI.LE.L2.0C DEN-SMT/SI
77
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
AUTO
=
A
AMV 655/658
AMV 658/659
B
B
=
STAND BY−ON 1s = STAND BY−OFF
LED : Red
Constantl y lit
8
DEN-SMT/SI VI.LE.L2.0C District Energy
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
ENGLISH
Actuators AMV 658 can be manually positioned when in Stand-By mode or when there is no power supply (mechanically).
Actuators AMV 659 can be manually positioned only in Stand-By mode.
Mechanical manual operation
Actuators AMV 655/658 have a manual operation knob on the top of the housing which enables hand positioning of the actuator.
To avoid injury and damage to persons and devices, it is absolutely necessary these instructions and Safety notes attached are carefully read and observed prior to assembly and commissioning.
Do not dismantle actuators with safety spring function! Danger of injury and life in case of improper handling!
Actuator is heavy. Handle with care to avoid injury or product damage.
Wiring
DIP2: DIR/INV – Direct or inverse acting selector
- DIR position; the actuator is direct acting
- INV position; the actuator is inverse acting
Functions accessible from cover
RESET button (versions AMV 658/659)
Press the RESET button (press once) to enter Stand-By mode. The actuator stops in current position and stops responding to any control signal. Red light is constantly lit. You can now manually operate the actuator. This mode can be very useful during the commissioning of other equipment, or for service purposes. To exit Stand-By mode press the RESET button again.
Actuator
type
AMV 655 AMV 658 AMV 659
Mechanical
operation
   
Electrical
operation
A
Do not touch anything on the PCB! Do not remove the service cover before the power supply is fully switched o.
Max. allowed current output on terminals 4 and 5 is 4 A.
DIP switch setting
DIP1: FAST/SLOW – Speed selection
- FAST position; 3 (4) s/mm
- SLOW position; 6 s/mm
Manual operation
Mechanical and electrical operation are not allowed to be used at the same time!
Actuator AMV 655 can be manually positioned any time and it remains in selected position until it receives signal from the controller.
Mechanical manual operation shall be used only when no power supply.
Electrical manual operation
Actuators AMV 658/659 have two buttons on the top of the housing that are used for electrical manual positioning (up or down) when the actuator is in Stand-By mode. First press the RESET button until the actuator goes to Stand-By mode (red LED is lit). By pressing the upper button the stem will be extracted and by pressing the lower button the stem will be retracted.
B
District Energy VI.LE.L2.0C DEN-SMT/SI
99
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
ČESKY
U servopohonu AMV 655 lze kdykoli ručně upravit polohu. Následně zůstane v nastavené poloze, dokud neobdrží signál z řídicí jednotky.
U servopohonu AMV 658 lze ručně upravit polohu, pokud je v pohotovostním režimu nebopokud není napájen (mechanicky).
U servopohonu AMV 659 lze ručně upravit polohu pouze v pohotovostním režimu.
servopohonu
Mechanické ruční ovládání
Servopohony AMV 655/658 mají knoík ručního ovládání na horní straně pouzdra, díky čemuž lze polohu servopohonu nastavit ručně.
Mechanické ruční ovládání se používá pouze při v ýpadku přívodu elektrické energie.
Elektrické ruční ovládání
Servopohony AMV 658/659 mají na horní straně dvě tlačítka, která slouží k elektrickému ručnímu polohování (nahoru nebo dolů), když je servopohon v pohotovostním režimu. Nejprve stiskněte tlačítko RESET pro přepnutí servopohonu do pohotovostního režimu (červená LED kontrolka svítí). Po stisku horního tlačítka se vřeteno vysune a po stisku dolního tlačítka se vřeteno zasune.
Abyste předešli zranění osob a poškození zařízení, před montáží a uváděním zařízení do provozu si musíte přečíst tyto pokyny a bezpečnostní instrukce.
Nedemontujte servopohony s funkcí bezpečnostní pružiny! Při nesprávné manipulaci hrozí nebezpečí zranění nebo usmrcení!
Servopohon je těžký. Manipulujte s ním opatrně, abyste předešli zranění osob nebo poškození produktu.
* Ferit (Ferrite) ** Vodič (Wire)
* Nulový (Neutral) ** Napájení (Power supply) *** Výstup SP (SP output) **** Vstup (Input)
Elektrické zapojení
Nikdy se nedotýkejte žádné součásti na desce plošných spojů! Nesundávejte kry t,
dokud není zcela odpojen přívod elektrické energie.
Maximální povolený proudový signál na svorkách 4 a 5 je 4 A .
Nastavení DIP switche
DIP1: RYCHLÝ/POMALÝ – rychlost
- Poloha RYCHLÝ; 3 (4) s/mm
- Poloha POMALÝ; 6 s/mm
DIP2: DIR/INV – přímý nebo inverzní chod
- Poloha DIR; servopohon je vrežimu přímého chodu
- Poloha INV; servopohon je vrežimu inverzního chodu
* RYCHLÝ (FAST) ** POMALÝ (SLOW) *** DIR (DIR) **** INV (INV)
Ovládací funkce na servopohonu
Tlačítko RESET (verze AMV 658/659)
Jedním stiskem tlačítka RESET přepnete servopohon do pohotovostního režimu. Servopohon se zastaví v aktuální poloze a nebude reagovat na žádný řídicí signál. Bude svítit červená LED kontrolka. Nyní můžete servopohon ovládat ručně. Tento režim může být velmi užitečný během uvádění jiného zařízení do provozu nebo pro servisní účely. Pohotovostní režim ukončíte dalším stiskem tlačítka RESET.
* POHOTOVOSTNÍ REŽIM−ZAPNUTO
(STANDBY−ON)
** POHOTOVOSTNÍ REŽIM−VYPNUTO
(STANDBY−OFF) *** LED: Červená (LED: Red) **** Svítí (Constantly lit)
Ruční ovládání
Je zakázáno současně používat mechanické a elek trické ovládání!
Typ
AMV 655 AMV 658 AMV 659
Mechanické
ovládání
   
B
A
Elektrické
ovládání
10
DEN-SMT/SI VI.LE.L2.0C District Energy
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
DEUTSCH
Der Stellantrieb AMV 655 kann jederzeit von Hand eingestellt werden und verbleibt dann in der ausgewählten Lage, bis er ein Signal vom Regler empfängt.
Die Stellantriebe vom Typ AMV 658 können von Hand (mechanisch) eingestellt werden, wenn sie sich im Standby-Betrieb benden oder wenn keine Spannungsversorgung vorhanden ist.
Die Stellantriebe vom Typ AMV 659 können nur im Standby-Betrieb von Hand eingestellt werden.
AMV 655 AMV 658 AMV 659
Mechanische Handverstellung
Oben auf dem Gehäuse der Stellantriebe vom Typ AMV 655/658 bendet sich ein Drehknopf für die mechanische Handverstellung.
Die mechanische Handverstellung darf nur verwendet werden, wenn keine Spannungsversorgung vorhanden ist.
Elektrische Handverstellung
Auf dem Gehäuse der Stellantriebe vom Typ AMV 658/659 benden sich zwei Tasten für die elektrische Handverstellung (hoch oder runter). Diese Option ist nur im Standby­Betrieb verfügbar. Drücken Sie zunächst die RESET-Taste, bis der Stellantrieb in den Standby-Betrieb schaltet (die rote LED leuchtet). Durch Drücken der oberen Taste wird die Antriebsstange ausgefahren und durch Drücken der unteren Taste wird die Antriebsstange eingefahren.
Um Sach- und Personenschäden zu vermeiden, ist es zwingend erforderlich, die beigefügten Hinweise vor dem Zusammenbau und der Inbetriebnahme aufmerksam zu lesen und zu beachten.
Stellantriebe mit Sicherheitsfunktion NICHT zerlegen! Bei unsachgemäßer Handhabung besteht Lebens- oder Verletzungsgefahr!
Der Stellantrieb ist schwer. Bei der Handhabung des Stellantriebs ist Vorsicht geboten, um Verletzungen oder eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden.
* Ferrit (Ferrite) ** Kabel (Wire)
* Nullleiter (Neutral) ** Spannungsversorgung der
Sicherheitsfunktion (Power supply) *** SP-Ausgang (SP output) **** Eingang (Input)
Verdrahtung
Keine Bauteile auf der Leiterplatte berühren.
Service-Abdeckung erst entfernen, wenn die Stromversorgung komplet t ausgeschaltet ist.
Die maximal zulässige Ausgangsstromstärke an den Klemmen 4 und 5 beträgt 4 A.
Einstellung der DIP-Schalter
DIP-Schalter 1: FAST/SLOW: Geschwindigkeitsauswahl
- Position „FAST“: 3 (4) s/mm
- Position „SLOW“: 6 s/mm
DIP-Schalter 2: DIR/INV - Direkt oder entgegengesetzt wirkender Funktionsschalter
- DIR: in dieser Position wirkt der Stellantrieb direkt
- INV: in dieser Position wirkt der Stellantrieb invers
* FAST (FAST) ** SLOW (SLOW) *** DIR (DIR) **** INV (INV)
Verstellbare Funktionen auf der Abdeckung
RESET-Taste (Ausführung AMV 658/659)
Drücken Sie die RESET-Taste einmal, um in den Standby-Betrieb zu schalten. Der Antriebsstange stoppt in der momentanen Lage und reagiert nicht mehr auf Regelsignale. Die LED leuchtet permanent rot. Jetzt können Sie den Stellantrieb von Hand betätigen. Diese Betriebsart kann sich bei der Inbetriebnahme anderer Geräte sowie bei der Wartung als äußerst hilfreich erweisen. Drücken Sie die RESET-Taste erneut, um den Standby-Betrieb wieder zu beenden.
* STANDBY-BETRIEB EIN (STAND BY−ON) ** STANDBY-BETRIEB AUS (STAND BY−OFF) *** LED: Rot (LED: Red) **** Leuchtet dauerhaft (Constantly lit)
Manuelle Bedienung
Die gleichzeitige Betätigung der mechanischen und elektrischen Handverstellung ist unzulässig!
Typ
Mechanische
Handverstellung
   
Elektrische
Handverstellung
A
B
District Energy VI.LE.L2.0C DEN-SMT/SI
1111
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
FRANÇAIS
Le moteur AMV 655 peut être positionné manuellement à n'importe quel moment et reste dans la position sélectionnée jusqu'à ce qu'il reçoive un signal du contrôleur.
Les moteurs AMV 658 peuvent être positionnés manuellement en mode attente ou en l'absence d'alimentation (mécaniquement).
Les moteurs AMV 659 peuvent être positionnés manuellement en mode attente.
Type
moteur
AMV 655 AMV 658 AMV 659
Fonctionnement manuel mécanique
Les moteurs AMV 655/658 sont équipés d'un bouton de fonctionnement manuel en haut du carter. Celui-ci permet de positionner le moteur à la main.
Le fonctionnement manuel mécanique ne devrait être utilisé qu'en l'absence d'alimentation.
Fonctionnement manuel électrique
Vous trouverez deux boutons en haut du carter des moteurs AMV 658/659. Ces boutons servent au positionnement manuel électrique (vers le haut ou le bas) du moteur lorsqu'il est en mode attente. Tout d'abord, appuyez sur le bouton REINITIALISATION jusqu'à ce que le moteur passe en mode attente (diode rouge allumée). Pour déployer la tige, appuyez sur le bouton du haut . Pour rétracter la tige, appuyez sur le bouton du bas .
Pour éviter des dommages physiques et matériels, il est absolument nécessaire de lire attentivement et de respecter ces instructions et les consignes de sécurité jointes avant le montage et la mise en service.
Ne pas démonter les moteurs qui possèdent une fonction de sûreté à ressort! Lors d’une manipulation non appropriée, danger de mort ou risques de blessures.
Le moteur est lourd. Le manipuler avec précaution an d'éviter des dommages physiques ou matériels.
* Ferrite (Ferrite) ** Câble (Wire)
* Neutre (Neutral) ** Phase (Power supply) *** Sortie SP (SP output) **** Sens d’action (Input)
Câblage
Ne pas toucher la carte de circuit imprimé!
Ne pas retirer le capot de maintenance avant d'avoir totalement coupé l'alimentation.
Le courant de sortie maximum permis sur les bornes 4 et 5 est 4A.
Réglage du sélecteur de fonction DIP
DIP1: RAPIDE/LENT – Sélection de la vitesse
- En position RAPIDE; 3 (4)s/mm
- En position LENT; 6s/mm
DIP2: DIR/INV – Sélecteur d'action directe ou inverse
- En position DIR; le moteur est à action directe
- En position INV; le moteur est à action inverse
* RAPIDE (FAST) ** LENT (SLOW) *** DIR (DIR) **** INV (INV)
Fonctions accessibles depuis le capot
Bouton REINITIALISATION (modèles AMV 658/659)
Appuyez sur le bouton REINITIALISATION (unefois) pour passer en mode attente. Le moteur s'arrête dans la position où il se trouve et ne répond plus à aucun signal de commande. La diode rouge est allumée en permanence. Vous pouvez maintenant actionner le moteur manuellement. Ce mode peut s'avérer très utile pendant la mise en service d'un autre appareil ou à des ns d'entretien. Pour quitter le mode attente, appuyez à nouveau sur le bouton REINITIALISATION.
* ATTENTE − ON (STAND BY−ON) ** ATTENTE − OFF (STAND BY−OFF) *** Diode : rouge (LED : Red) **** Allumée en permanence (Constantly lit)
Fonctionnement manuel
Il est interdit d'utiliser simultanéme nt le fonctionnement mécanique et le fonctionnement électrique!
Fonctionnement
mécanique
   
Fonctionnement
électrique
A
B
12
DEN-SMT/SI VI.LE.L2.0C District Energy
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
MAGYAR
Az AMV 655 szelepmozgató manuálisan bármikor beállítható, és a választott pozícióban is marad, amíg nem kap jelet a szabályozóról.
Az AMV 658 szelepmozgatók helyzete manuálisan is beállíthatók (mechanikusan), ha készenléti módban vannak, vagy ha nincs energiaellátás.
Az AMV 659 szelepmozgatók csak készenléti módban állíthatók be manuálisan.
szelepmozgató
Mechanikus kézi működtetés
Az AMV 655/658 szelepmozgatókon egy manuális működtető gomb található a ház tetején, amely lehetővé teszi a szelepmozgató kézi beállítását.
A mechanikus, kézi működtetést csak akkor szabad használni, amikor nincs tápenergia.
Elektromos kézi működtetés
Az AMV 658/659 szelepmozgatókon a ház tetején két gomb található, amelyek elektromos kézi beállításra (fel vagy le) használhatók, amikor a szelepmozgató készenléti módban van. Először nyomja meg a RESET gombot, hogy a szelepmozgató készenléti módba kerüljön (a vörös LED világít). A felső gomb megnyomására
megnyomására pedig a szelepszár visszahúzódik.
A személyi sérülések és az eszközök károsodá­sának elkerülése érdekében elengedhetetlen ezeknek az utasításoknak és aBiztonsági előírá­soknak a gyelmes elolvasása az összeszerelés előtt, és betartása az üzembe helyezés során.
Ne szereljen szét biztonsági rugós funkcióval ellátott szelepmozgatókat! A helytelen kezelés sérülést és életveszélyt okozhat!
A szelepmozgató súlyos készülék. Kezelje gyelmesen, hogy elkerülje a személyi sérülést és a termék károsodását.
* Ferrit (Ferrite) ** Vezeték (Wire)
* Nullvezető (Neutral) ** Tápfeszültség (Power supply) *** SP kimenet (SP output) **** Bemeneti (Input)
Elektromos bekötés
Nem szabad megérinteni a nyomtatott panelt! Ne távolítsa el a szervizfedelet a
tápfeszültség teljes lekapcsolása előtt.
A megengedett legnagyobb áramkimenet a 4-es és 5-ös kivezetéseken 4 A.
DIP kapcsolók beállítása
DIP1: GYORS/LASSÚ – Sebességválasztó
- GYORS pozícióban; 3 (4) s/mm
- LASSÚ pozícióban; 6 s/mm
DIP2: DIR/INV – Direkt vagy fordított működés választó
- DIR pozíció; a szelepmozgató direkt működésű
- INV pozíció; a szelepmozgató fordított működésű
* GYORS (FAST) ** LASSÚ (SLOW) *** DIR (DIR) **** INV (INV)
A fedélről elérhető funkciók
RESET gomb (AMV 658/659 változat)
A RESET gomb megnyomásával (egyszer nyomja meg) lépjen be a készenléti módba. Aszelepmozgató megáll az aktuális helyzetben, és nem reagál semmilyen vezérlő jelre. A vörös fény folyamatosan világít. A szelepmozgató most manuálisan működtethető. Ez a mód igen hasznos más berendezés üzembe helyezésének ideje alatt, vagy szervizelési célból. A készenléti mód elhagyásához nyomja meg ismét a RESET gombot.
* KÉSZENLÉT−BE (STAND BY−ON) ** KÉSZENLÉT−KI (STAND BY−OFF) *** LED: Piros (LED: Red) **** Folyamatosan világít (Constantly lit)
Kézi üzem
Egyidejű mechanikus és elektromos működtetés nem engedélyezett.
A
típusa
AMV 655 AMV 658 AMV 659
a szelepszár kiemelkedik az alsó gomb
Mechanikus
állítási
lehetőség
   
Elektromos
állítási
lehetőség
A
B
District Energy VI.LE.L2.0C DEN-SMT/SI
1313
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
LIETUVIŲ
Pavaros AMV 655 padėtį galima bet kada nustatyti rankomis. Pavara liks pasirinktoje padėtyje, kol gaus reguliatoriaus signalą.
Pavarų AMV 658 padėtį galima nustatyti rankomis, jei įjungtas laukimo (budėjimo) režimas arba nėra maitinimo (mechaniškai).
Pavarų AMV 659 padėtį galima nustatyti rankomis tik įjungus laukimo (budėjimo) režimą.
Mechaninis rankinis valdymas
Pavarų AMV 655 / 658 korpuso viršuje yra rankinio valdymo rankenėlė, kuri leidžia rankomis nustatyti pavaros padėtį.
Mechaninį rankinį valdymą galima naudoti tik visiškai išjungus maitinimą.
Elektrinis rankinis valdymas
Pavarų AMV 658 / 659 korpuso viršuje yra du mygtukai, kuriais galima nustatyti padėtį elektriniu rankiniu būdu (pakelti arba nuleisti), kai įjungtas pavaros laukimo (budėjimo) režimas. Pirma paspauskite mygtuką RESET (nustatyti iš naujo), kad būtų įjungtas pavaros laukimo (budėjimo) režimas (šviečia raudonas diodas). Paspaudus viršutinį mygtuką stiebas bus ištrauktas, o paspaudus apatinį mygtuką – įtrauktas.
Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte įrenginių, prieš montuodami ir paleisdami būtinai nuodugniai perskaitykite šias instrukcijas ir įspėjimus dėl galimų pavojų ir juosvykdykite.
Neišmontuokite pavarų, jei įjungta apsauginės spyruoklės funkcija! Netinkamai naudojant galima susižaloti arba žūti!
Pavara sunki. Naudokite atsargiai, kad nesusižalotumėte ir nesugadintumėte gaminio.
* Feritas (Ferrite) ** Laidas (Wire)
* Neutralė (Neutral) ** Maitinimo įtampa (Power supply) *** SP išėjimas (SP output) **** Įėjimas (Input)
Laidai
Nelieskite jokių dalių, esančių ant montažinės plokštės! Nenuimkite priežiūros
gaubto, kol maitinimas bus visiškai išjungtas.
Maks. leidžiama išėjimo srovė 4 ir 5 gnybte yra 4 A.
Funkcijų pasirinkimo jungiklių nustatymas
1 funkcijų pasirinkimo jungiklis: GREITAI / LĖTAI – greičio parinkimas
- padėtis GREITAI; 3 (4) s/mm
- padėtis LĖTAI; 6 s/mm
2 funkcijų pasirinkimo jungiklis: TIES / ATV – tiesioginės arba atvirkštinės eigos parinkiklis
- padėtis TIES; pavara tiesiogiai reaguoja
- padėtis ATV; pavara atvirkščiai reaguoja
* GREITAS (FAST) ** LĖTAS (SLOW) *** TIES (DIR) **** ATV (INV)
Gaubte esantys funkcijų valdikliai
mygtukas RESET (nustatyti iš naujo) (versijos AMV 658 / 659)
Norėdami įjungti laukimo (budėjimo) režimą, vieną kartą paspauskite mygtuką RESET (nustatyti iš naujo). Pavara sustos dabartinėje padėtyje ir nereaguos į reguliatoriaus signalus. Nuolat degs raudona lemputė. Dabar galite rankomis valdyti pavarą. Šis režimas labai naudingas paleidžiant kitą įrangą arba atliekant techninę priežiūrą. Norėdami išjungti laukimo (budėjimo) režimą, dar kartą paspauskite mygtuką RESET (nustatytiiš naujo).
* LAUKIMO (BUDĖJIMO) REŽIMAS−ĮJUNGTAS
(STAND BY−ON)
** LAUKIMO (BUDĖJIMO) REŽIMAS−IŠJUNGTAS
(STAND BY−OFF) *** Diodas: raudonas (LED: Red) **** Dega nuolat (Constantly lit)
Rankinis valdymas
Mechaninio ir elektrinio valdymo negalima naudoti tuo pačiu metu!
Pavaros
tipas
AMV 655 AMV 658 AMV 659
Mechaninis
valdymas
   
Elektrinis valdymas
A
B
14
DEN-SMT/SI VI.LE.L2.0C District Energy
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
POLSKI
Siłownik AMV 655 można ręcznie pozycjonować w każdej chwili i pozostaje on w wybranym położeniu, aż otrzyma sygnał z regulatora.
Siłowniki AMV 658 można pozycjonować ręcznie w trybie gotowości lub gdy nie ma zasilania elektrycznego (mechanicznie).
Siłowniki AMV 659 można pozycjonować ręcznie tylko w trybie gotowości.
siłownika
Ręczne sterowanie mechaniczne
W górnej części obudowy siłowników AMV655/658 znajduje się pokrętło sterowania ręcznego, które umożliwia ręcznepozycjonowanie siłownika.
Ręczne sterowanie mechaniczne należy stosować wyłącznie w przypadku braku zasilania elektrycznego.
Ręczne sterowanie elektryczne
W górnej części obudowy siłowników AMV658/659 znajdują się dwa przyciski, które służą do ręcznego sterowania elektrycznego pozycjonowaniem (do góry, w dół) siłownika będącego w trybie gotowości. Najpierw nacisnąć przycisk ZEROWANIE i przytrzymać, aż siłownik przejdzie do trybu gotowości (zaświeci się czerwona dioda LED). Po naciśnięciu przycisku górnego trzpień zostanie wysunięty, zaś naciśnięcie przycisku dolnego spowoduje wsunięcie trzpienia.
Aby nie dopuścić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzeń, należy przed montażem i uruchomieniem urządzenia bezwzględnie zapoznać się z niniejszymi instrukcjami i przestrzegać zawartych w nich zaleceń.
Nie demontować siłowników wyposażonych w funkcję sprężyny bezpieczeństwa! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i zagrożenie życia w przypadku nieprawidłowej obsługi!
Siłownik jest ciężki. Postępować ostrożnie, aby zapobiec obrażeniom ciała lub uszkodzeniu produktu.
* Ferryt (Ferrite) ** Przewód (Wire)
* Zero (Neutral) ** Zasilanie (Power supply) *** Wyjście SP (SP output) **** Wejście (Input)
Okablowanie
Nie wolno niczego dotykać na płytce obwodu drukowanego! Nie zdejmować
obudowy pr zed całkowitym odłączeniem zasilania elektr ycznego.
Maksymalna dopuszczalna war tość prądu wyjściowego na zaciskach 4 i 5 w ynosi 4A.
DIP2: Wybór kierunku działania — DIR/INV
- Położenie DIR; siłownik pracuje w kierunku zgodnym
- Położenie INV; siłownik pracuje w kierunku przeciwnym
* SZYBKO (FAST) ** WOLNO (SLOW) *** DIR (DIR) **** INV (INV)
Funkcje dostępne na pokrywie
Przycisk ZEROWANIE (wersje AMV 658/659)
Nacisnąć przycisk ZEROWANIE (jeden raz), aby przejść do trybu gotowości. Siłownik zatrzymuje się w bieżącym położeniu i przestaje odpowiadać na wszelkie sygnały sterujące. Dioda świeci czerwonym światłem stałym. Można teraz ręcznie sterować siłownikiem. Ten tryb może być bardzo użyteczny podczas uruchamiania innych urządzeń lub podczas wykonywania prac serwisowych. Wcisnąć ponownie przycisk ZEROWANIE, abywyjść z trybu gotowości.
* STAN GOTOWOŚCI-WŁ. (STAND BY−ON) ** STAN GOTOWOŚCI-WYŁ. (STAND BY−OFF) *** Dioda LED: Czerwona (LED: Red) **** Świeci światłem stałym (Constantly lit)
Ręczny tryb pracy
Typ
AMV 655 AMV 658 AMV 659
Sterowanie
mechaniczne
   
Sterowanie
elektryczne
A
B
Ustawienie przełącznika DIP
DIP1: Wybór prędkości — SZYBKO/WOLNO
- Położenie SZYBKO; 3 (4) s/mm
- Położenie WOLNO; 6 s/mm
Jednoc zesne stosowanie sterowania mechanicznego i elektrycznego jest niedozwolone!
District Energy VI.LE.L2.0C DEN-SMT/SI
1515
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
АНГЛИЙСКИЙ
Для привода AMV 655 предусмотрена воз­можность ручной установки штока в необхо­димое положение в любой момент, причем шток будут оставаться в этом положении до получения сигнала от контроллера.
Для приводов AMV 658 предусмотрена воз­можность ручной установки штока в необхо­димое положение при работе в режиме ожи­дания или в условиях отсутствия питания (механическая регулировка).
Для приводов AMV 659 предусмотрена воз­можность ручной установки штока в необхо­димое положение только при работе в режи­ме ожидания.
привода
AMV 655 AMV 658 AMV 659
Ручное механическое управление
На верхней крышке корпуса приводов AMV 655/658 имеется ручка ручного управления для механической установки штока в требуемое положение.
Ручное механическое управление допускается только в условиях отсутствия питания.
Ручное электрическое управление
На верхней крышке корпуса приводов AMV 658/659 имеется две кнопки для ручной электрической установки штока (вкрайнее верхнее или нижнее положение) при нахождении привода в режиме ожидания. Сначала нажмите кнопку RESET и удерживайте ее в нажатом положении до переключения привода в режим ожидания (загорается красный светодиод). При нажатии верхней кнопки привод выполняет выдвижение штока, а при нажатии нижней кнопки привод выполняет втягивание штока.
Во избежание несчастных случаев и повреж­дения оборудования до начала выполне­ния монтажных и пуско-наладочных работ вобязательном порядке следует вниматель­но ознакомиться с настоящей инструкцией и примечаниями по технике безопасности и обеспечить их неукоснительное соблюдение.
Не демонтируйте приводы, в составе которых имеются предохранительные возвратные пру­жины! Неправильное обращение может приве­сти к несчастному случаю с угрозой для жизни!
Привод имеет большой собственный вес. Обращайтесь с изделием осторожно во из­бежание несчастного случая или поврежде­ния изделия.
* Ферритовый (Ferrite) ** Кабель (Wire)
* Нулевой вывод (Neutral) ** Питание (Power supply) *** Выводы SP (SP output) **** Ввод (Input)
Электрическая схема
Не прикасайтесь к каким-либо элементам печатной платы! Не снимайте крышку до
полного отключения электропитания.
Максима льно допустимое значение выходного тока на выводах 4 и 5 состав ляет 4 A.
Настройка переключателей DIP
DIP-переключатель 1: Переключатель скорости перемещения штока привода с положениями FAST (высокая) /SLOW (малая)
- положение FAST (высокая); 3 (4) с/мм
- положение SLOW (малая); 6 с/мм
DIP-переключатель 2: переключатель режимов прямого/обратного действия с положениями DIR/INV, соответственно
- при установке переключателя вположение DIR привод работает по принципу прямого действия
- при установке переключателя вположение INV привод работает по принципу обратного действия
* БЫСТРО (FAST) ** МЕДЛЕННО (SLOW) *** DIR (режим прямого действия) **** INV (режим обратного действия)
Функции, доступные с панели крышки корпуса
Кнопка RESET (типы AMV 658/659)
Для переключения привода в режим ожидания нажмите (один раз) кнопку RESET. Привод останавливает шток в текущем положении и перестает реагировать на какие-либо сигналы управления. Красный светодиод загорается постоянным светом. Теперь можно приступать к ручному управлению приводом. Этот режим очень удобен при выполнении пуско-наладочных работ на другом оборудовании или при выполнении технического обслуживания. Для выхода из режима ожидания нажмите повторно кнопку RESET.
* РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ−ВКЛ. (STAND BY−ON) ** РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ−ВЫКЛ. (STAND BY−OFF) *** СИД : Красного свечения (LED: Red) **** Горит постоянным светом (Constantly lit)
Ручное управление
Одновременное механическое и электрическое управление не допускается!
Тип
Ручное
механическое
управление
   
Ручное
электрическое
управление
A
B
16
DEN-SMT/SI VI.LE.L2.0C District Energy
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
SRPSKI
Pogon AMV 655 se može ručno pozicionirati u bilo kom trenutku i on ostaje u izabranom položaju dok ne primi signal od regulatora.
Pogoni AMV 658 mogu se ručno pozicionirati kada se nalaze u Stand-By modu ili kada nema napajanja (mehanički).
Pogoni AMV 659 mogu se ručno pozicionirati samo u Stand-By modu.
Tip pogona
Mehanički ručni rad
Pogoni AMV 655/658 imaju prekidač za ručni rad na vrhu kućišta, što omogućava ručno pozicioniranje pogona.
Mehanički ručni rad će se koristiti samo kada nema napajanja.
Električni ručni rad
Pogoni AMV 658/659 imaju dva dugmeta na vrhu kućišta koja se koriste za električno ručno pozicioniranje (nagore ili nadole) kada se pogon nalazi u Stand-By modu. Prvo pritisnite dugme RESETOVANJE dok pogon ne pređe u Stand­By mod (pali se crveni LED). Ako pritisnete gornje dugme , vreteno će se uvući, a ako pritisnete donje dugme , vreteno će se izvući.
Da biste izbegli povredu i nanošenje štete osobama i uređajima, apsolutno je neophodno pažljivo pročitati i pratiti ova uputstva i priložene mera sigurnosti pre sklapanja i puštanja u rad.
Nemojte skidati pogone pomoću sigurnosne funkcije opruge! Opasnost od povrede i životna opasnost u slučaju nepravilnog rukovanja!
Pogon je težak. Rukujte pažljivo da biste izbegli povredu ili oštećenje proizvoda.
* Ferit (Ferrite) ** Žica (Wire)
* Neutralno (Neutral) ** F-napajanje (Power supply) *** SP izlaz (SP output) **** Ulaz (Input)
Priključci
Nemojte dodirivati ništa na PCB! Nemojte skidati servisni poklopac nakon što se napajanje potpuno isključi.
Maks. dozvoljeni izlaz struje na terminalima 4 i 5 je 4 A .
DIP2: DIR/INV – selektor direktnog ili obrnutog dejstva
- DIR položaj; pogon ima direktno dejstvo
- INV položaj; pogon ima obrnuto dejstvo
* BRZO (FAST) ** SPORO (SLOW) *** DIR (DIR) **** INV (INV)
Funkcije pristupačne sa poklopca
Dugme RESETOVANJE (verzije AMV 658/659)
Pritisnite dugme RESETOVANJE (jednom) da biste prešli u Stand-By mod. Pogon se zaustavlja u trenutnom položaju i prestaje da se odaziva na sve regulacione signale. Crvena lampica je stalno upaljena. Sada možete ručno upravljati pogonom. Ovaj mod može biti veoma koristan tokom puštanja druge opreme u rad ili za potrebe servisiranja. Da biste napustili Stand-By mod, ponovo pritisnite dugme RESETOVANJE.
* STAND BY−UKLJUČENO (STAND BY−ON) ** STAND BY−ISKLJUČENO (STAND BY−OFF) *** LED: Crveni (LED: Red) **** Stalno upaljeno (Constantly lit)
Ručni rad
AMV 655 AMV 658 AMV 659
Mehanički
rad
   
A
B
Električni
rad
DIP podešavanje prekidača
DIP1: BRZO/SPORO – izbor brzine
- položaj BRZO; 3 (4) s/mm
- položaj SPORO; 6 s/mm
Mehanički i električni rad ne smeju se koristiti istovremeno!
District Energy VI.LE.L2.0C DEN-SMT/SI
1717
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
中文
AMV 655 驱动器可以随时接受手动定位,在收到 控制器信号之前,它将始终保持在选定的位置。
AMV 658 驱动器在处于待命模式或者没有电源 时(机械操作),可以接受手动定位。
AMV 659 驱动器仅在待命模式下接受手动定 位。
驱动器类型 机械操作 电动操作
机械手动操作
AMV 655/658 驱动器的机壳顶部有一个手动操 作旋钮,用于驱动器的手动定位。
只有在切断电源时,才能使用机械手动操 作。
电动手动操作
AMV 658/659 驱动器的机壳顶部有两个按钮, 当驱动器处于待命模式时,可用它们进行电动手 动定位(上方或下方)。首先按下 RESET 按钮, 直到驱动器进入待命模式(红色 LED 亮起)。 按下上方按钮, 阀杆伸出,按下下方按钮,
为防止人员受伤及设备受损,在组装和调试之 前,请务必认真阅读并严格遵守上述说明及安全 事项。
切勿拆解具有安全弹簧功能的驱动器!操作不当 时可能造成人员伤亡!
驱动器重量很大。请小心操作,以免人员受伤或 产品受损。
* 铁酸盐 (Ferrite) ** 线路 (Wire)
* 中线 (Neutral) ** 电源 (Power supply) *** SP 输出 (SP output) **** 输入 (Input)
接线
切勿触碰电路板(PCB)!在完全切断电源之 前,切勿揭开维修保护盖。
端子 45 的最大允许电流输出为 4A
DIP2:DIR/INV – 正向或逆向动作选择开 关
- DIR 位置;驱动器正向动作
- INV 位置;驱动器反向动作
* (FAST) ** (SLOW) *** DIR (DIR) **** INV (INV)
可从顶盖上使用的功能
RESET 按钮 (版本 AMV 658/659)
按下 RESET 按钮(按一次),进入待命模式。 驱动器停止在当前位置,并停止响应任何控制 信号。红灯常亮。现在可以手动操作驱动器。在 进行其他设备的调试或者维修时,该模式非常 有用。 再按一次 RESET 按钮便可退出待命模式。
* 待机 (STAND BY−ON) ** 待命−关闭 (STAND BY−OFF) *** LED:红色 (LED: Red) **** 常亮 (Constantly lit)
手动操作
AMV 655 AMV 658 AMV 659
阀杆回缩。
A
B
   
DIP拨动开关的设定
DIP1:FAST/SLOW – 速度选择
- FAST 位置;3 (4) s/mm
- SLOW 位置;6 s/mm
不可同时使用机械和电动操作!
18
DEN-SMT/SI VI.LE.L2.0C District Energy
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
District Energy VI.LE.L2.0C DEN-SMT/SI
1919
Installation Guide AMV 655 / 658 SD / 658 SU / 659 SD
A Danfoss ne m vállal felelős séget a kataló gusokban és más nyo mtatott anyagb an lévő esetlege s tévedésért, h ibáért. Danf oss fenntartja magának a jogot, ho gy termékeit ér tesítés nélkül megvál toztassa. Ez v onatkozik a már megre ndelt terméke kre is, feltéve, ho gy e változtatá sok végrehajtha tók a már elfogad ott specifikác ió lényeges módo sítása nélkül. Az ebbe n az anyagban talá lható védjegyek a z érintett válla latok tulajdon át képezik. A Danf oss és a Danfoss logo a D anfoss A/S védje gyei. Minden jo g fenntartv a.
73691370/VI.LE.L2.0C
Produced by Danfoss A/S © 07/2012
Loading...