Zelená
Grüne LED:
Verte
Zöld
Žalias
Zielona
Зелено го
свечени я
Zelena
绿色
Yellow
Žlutá
Gelbe LE D
Jaune
Sárga
Geltona s
Żółt y
Желтого
свечени я
Žuta
黄色
Red
Červen á
Rote LED
Rouge
Piros
Raudona s
Czer wony
Красног о
свечени я
Crvena
红色
Dark
Zhasnutá
Aus
Eteinte
Sötét
Nedega
Ciemna
Не горит
Tamna
不亮
Indicat ion typeOperat ing modeActuator type
No indica tion
Žádná in dikace
Keine Anz eige
Aucune ind ication
Nincs je lzés
Indikac ijų nėra
Brak wska zania
Отсу тствие индик ации
Nema indi kacije
无指示
Constant ly lit
Svítí
Leuchtet d auerhaft
Allumée e n permanence
Folyama tosan világít
Dega nuo lat
Świeci św iatłem stały m
Горит постоян ным светом
Stalno up aljeno
常亮
Constant ly lit
Svítí
Leuchtet d auerhaft
Allumée e n permanence
Folyama tosan világít
Dega nuo lat
Świeci św iatłem stały m
Горит постоян ным светом
Stalno up aljeno
常亮
Constant ly lit
Svítí
Leuchtet d auerhaft
Allumée e n permanence
Folyama tosan világít
Dega nuo lat
Świeci św iatłem stały m
Горит постоян ным светом
Stalno up aljeno
常亮
Constant ly lit
Svítí
Leuchtet d auerhaft
Allumée e n permanence
Folyama tosan világít
Dega nuo lat
Świeci św iatłem stały m
Горит постоян ным светом
Stalno up aljeno
常亮
Flashing
Bliká
Blinkt
Clignote
Villog ás
Mirksi
Miganie
Находится в режиме мигания
Trepće
闪烁
Constant ly lit
Svítí
Leuchtet d auerhaft
Allumée e n permanence
Folyama tosan világít
Dega nuo lat
Świeci św iatłem stały m
Горит постоян ным светом
Stalno up aljeno
常亮
Flashing
Bliká
Blinkt
Clignote
Villog ás
Mirksi
Miganie
Находится в режиме мигания
Trepće
闪烁
Position ing mode - Actuato r is retracting th e stem
Režim po lohování – ser vopohon zasunu je vřeteno
Einstell betrieb: Stellan trieb fährt Ant riebsstange e in
Mode de p ositionnement - L e moteur rétrac te la tige
Pozicionálási mód - a szelepmozgató visszah úzza a szelepszárat
Padties nu statymo reži mas – pavara trauk ia stieb
Tryb poz ycjonowania — siło wnik wsuwa trzpi eń
Режим ус тановки штока в з аданное положе ние - привод выполн яет втягивани е штока
Mod pozi cioniranja – pog on uvlači vreten o
定位模式——驱动器正在缩进阀杆
Position ing mode - Actuato r is extractin g the stem
Režim po lohování – ser vopohon vysu nuje vřeteno
Einstell betrieb: Stellan trieb fährt Ant riebsstange au s
Mode de p ositionnement - L e moteur déploie l a tige
Pozicioná lási mód - a szelep mozgató kiemel i a szelepszár at
Padties nu statymo reži mas – pavara išstum ia stieb
Tryb poz ycjonowania — siło wnik wysuwa tr zpień
Режим ус тановки штока в з аданное положе ние - привод выполн яет выдвижени е штока
Mod pozi cioniranja – pog on izvlači vret eno
定位模式——驱动器正在伸出阀杆
Stationa ry mode - Actuat or has reached upp er end position (re tracted stem)
Stacionární režim – servopohon dosáhl horní koncové polohy (zasunuté vřeteno)
Stationä rer Betrieb: Stell antrieb hat ober e Endlage erreich t (Antriebsstan ge eingefahre n,
vollstä ndig geönet)
Mode st ationnaire - Le mote ur a atteint la posi tion haute de n de cour se (tigerétrac tée)
Állandó sult mód - a szelepm ozgató elérte a fe ls véghelyze tet (szelepszá r visszahúzv a)
Stovjimo re žimas – pavara pasi ek viršutin kraš tin padt (trauk tas stiebas)
Tryb postojowy — siłownik osiągnął górne granic zne położenie (trzpień wsunięty)
Стационарный режим - привод установил шток в крайнее верхнее положение (втянутый шток)
Nepok retni mod – pogo n je dostigao kraj nji gornji polož aj (uvučeno vrete no)
静止模式——驱动器已经到达上端位置(阀杆缩回)
Stationa ry mode - Actuat or has reached bot tom end positio n (extracted s tem)
Stacionární režim – servopohon dosáhl horní koncové polohy (vysunuté vřeteno)
Stationärer Betrieb: Stellantrie b h at u ntere Endlage erreicht (Antriebsstange ausgefahren,
vollständig geschloss en)
Mode st ationnaire - Le mote ur a atteint la posi tion basse de n de cou rse (tigesorti e)
Állandó sult mód - a szelepm ozgató elérte a z alsó véghelyz etet (szelepsz ár kiemelkedv e)
Stovjimo re žimas – pavara pasi ek apatin krašti n padt (išstumtas s tiebas)
Tryb postojowy — siłownik osiągnął górne granic zne położenie (trzpień wsunięty)
Стационарный режим - привод установил шток в крайнее нижнее положение (выдвинутый шток)
Nepok retni mod – pogo n je dostigao kraj nji donji polož aj (izvučeno vre teno)
静止模式——驱动器已经到达底端位置(阀杆伸出)
Stationa ry mode
Stacioná rní režim
Stationä rer Betrieb
Mode st ationnaire
Állandó sult mód
Stovjimo re žimas
Tryb posto jowy
Стационарн ый режим
Nepok retni mod
静止模式
Stand- By mode
Pohotovos tní režim
Standby- Betrieb
Mode at tente
Készenl éti mód
Laukim o (budėjimo) režim as
Tryb gotowoś ci
Режим ожи дания
Stand- By mod
待命模式
Error Mod e
Chybov ý režim
Fehlera nzeige
Mode err eur
Hibamó d
Klaido s režimas
Tryb błę du
Режим об наружения ошиб ки (неисправнос ти)
Mod grešk e
错误模式
No power su pply
Napájen í odpojeno
Keine Spa nnungsversorg ung
Pas d’alimen tation
Nincs en ergiaellátás
Nėra mait inimo
Brak zas ilania
Отсу тствие питан ия
Nema nap ajanja
无电源
No control s ignal
Žádný říd icí signál
Kein Rege lsignal
Aucun sign al de commande
Nincs vez érljel
Nėra vald ymo signalo
Brak sygn ału sterująceg o
Отсу тствие сигна ла управления
Nema reg ulacionog signa la
LED signalling is a d irect indicator of the signa l from controller therefor e lengths of LED indication can var y and sometimes even loo k like a short
ash if the controlli ng signal is present for a very sh ort period.
Actuator t ype AMV 655 doesn’t have constant power su pply and operates only whe n the controller provides a sign al. Therefore limited LED
indication po ssibilities are available.
POZNÁM KA!
Signalizace LED in dikátoru plní funkci příméh o indikátoru signálu z řídicí j ednotky, a proto může být délka LED i ndikace různá a někdy může
vypada t jako krátký záblesk, p okud je řídicí signál akt ivní velmi krátkou dobu.
Servopo hon typu AMV 655 nemá konstantní na pájení a pracuje pouze tehdy, kdy ž řídicí jednotka vyšle si gnál. Proto jsou k dispozici ome zené
možnosti LED indi kace
HINWE IS!
Die LED setz t das Signal vom Regler direk t in eine Anzeige um. Desha lb kann die Länge des von der LED ang ezeigten Signals schwanken un d
mitunter sogar w ie ein kurzes Aufblinke n aussehen, wenn nur ein sehr ku rzes Regelsignal eingeht .
Der Stellantrie b AMV 655 wird nicht dauerhaft mit Sp annung versorgt, sondern ni mmt den Betrieb erst auf, wenn d er Regler einentsprechen des
Signal sendet . Deshalb stehen nur begre nzte LED-Anzeigeo ptionen zur Verfügung.
REMARQ UE!
La signalisatio n par diode reète le signal p rovenant du régulateur. Par conséquent, l e temps d’indication de la di ode peut varier et, par fois, peut
sembler ne s’allum er qu’un bref instant (ash) si le signal de comma nde n’est présent que pendant une t rès courte durée.
Le moteur AMV 655 ne possèd e pas d’alimentation continue et fo nctionne uniquement lo rsque le contrôleur lui envoi e un signal. Des temps de
signalisatio n de courte durée sont donc possi bles.
FIGYELE M!
A LEG jelzés a szab ályozóról érkez jel közve tlen indikátora, ezért a L ED jelzés idtartama változhat, és o lykor rövid villanásnak tnh et, ha a szabályozó
jel csak nag yon rövid ideig van jelen.
Az AMV 655 szelepm ozgatónak nincs állandó táp lálása, és csak akkor mkö dik, amikor a szabályozó j elet küld. Ezért csa k korlátozott LED jelzési
lehetsége k állnak rendelkezésre.
PASTABA!
Diodų signal ai yra tiesioginiai reguli atoriaus signalų indikatori ai, todėl diodinių indika cijų trukmė gali būti skir tinga. Kartais diodo sig nalas gali būti
tik trumpas bl yksnis, jei valdymo signa las įjungiamas laba i trumpai.
AMV 655 tipo pavara nėra nuo lat maitinama, ji veikia ti k gavusi reguliatoriaus sign alą. To dėl diodinių indikacij ų galimybės gali būti ribotos .
UWAGA!
Sygnalizacja dio dowa LED wskazuje bezpo rednio sygna z regulatora, dl atego dugo wiecenia diod LED mo e by róna, aczasem nawet mo e to by
krótkie migni cie, jeli sygna sterujc y trwa bardzo krótko.
Siownik ty pu AMV 655 nie ma staego zasilania elek trycznego i pracuje t ylko wtedy, gdy regulato r dostarcza sygna. Dlateg o dostpne moliwoci
wskaza diod LED s og raniczone.
ПРИМЕЧАН ИЕ
Светодиодная и ндикация является непосре дственным результатом получен ия сигнала от контроллера, поэто му длительность
индикации может быт ь различной, иногда вплоть д о кратковременной вспышки и пога сания светодиода в случае очен ь маленькой
длительности уп равляющего сигнала.
Для привода A MV 655 по стоянная подача питания не предусма тривается, и он работает только п ри получении сигналов от
контроллера . Вследствие этого возможно сти светодиодной индикации огр аничены.
NAPOME NA!
LED signaliziranj e je direktan indikator sig nala iz regulatora i zato se dužine LED i ndikacije mogu razlikovati, a p onekad čak i izgledati kao kratak
treptaj ako se regu lacioni signal pojavi u veo ma kratkom periodu.
Tip pogon a AMV 655 nema neprekidno napa janje i radi samo kada regulato r daje signal. Zato su dostupne o graničene mogućnosti LED indi kacije.
注意!
LED 指示信号直接指示控制器信号,因此 LED 指示信号可能长短不一,当控制信号的存在时间极短时,指示灯甚至会一闪即灭。
AMV 655 型驱动器没有常加的电源,它仅在控制器提供信号时工作。 因此仅提供有限的 LED 指示信号类型。
Actuators AMV 658 can be manually positioned
when in Stand-By mode or when there is no
power supply (mechanically).
Actuators AMV 659 can be manually positioned
only in Stand-By mode.
Mechanical manual operation
Actuators AMV 655/658 have a manual
operation knob on the top of the housing which
enables hand positioning of the actuator.
To avoid injury and damage to persons and
devices, it is absolutely necessary these
instructions and Safety notes attached are
carefully read and observed prior to assembly
and commissioning.
Do not dismantle actuators with safety spring
function! Danger of injury and life in case of
improper handling!
Actuator is heavy. Handle with care to avoid
injury or product damage.
Wiring
DIP2: DIR/INV – Direct or inverse acting
selector ②
- DIR position; the actuator is direct acting
- INV position; the actuator is inverse acting
Functions accessible from cover
RESET button ❼
(versions AMV 658/659)
Press the RESET button (press once) to enter
Stand-By mode. The actuator stops in current
position and stops responding to any control
signal. Red light is constantly lit. You can now
manually operate the actuator. This mode can
be very useful during the commissioning of
other equipment, or for service purposes.
To exit Stand-By mode press the RESET button
again.
Actuator
type
AMV 655
AMV 658
AMV 659
Mechanical
operation
Electrical
operation
A
Do not touch anything on the PCB! Do not
remove the service cover before the power
supply is fully switched o.
Max. allowed current output on terminals
4 and 5 is 4 A.
DIP switch setting
DIP1: FAST/SLOW – Speed selection ①
- FAST position; 3 (4) s/mm
- SLOW position; 6 s/mm
Manual operation
Mechanical and electrical operation are
not allowed to be used at the same time!
Actuator AMV 655 can be manually positioned
any time and it remains in selected position
until it receives signal from the controller.
Mechanical manual operation shall be
used only when no power supply.
Electrical manual operation
Actuators AMV 658/659 have two buttons
on the top of the housing that are used for
electrical manual positioning (up or down)
when the actuator is in Stand-By mode. First
press the RESET button until the actuator goes
to Stand-By mode (red LED is lit). By pressing the
upper button the stem will be extracted
and by pressing the lower button the stem
will be retracted.
U servopohonu AMV 655 lze kdykoli ručně
upravit polohu. Následně zůstane v nastavené
poloze, dokud neobdrží signál z řídicí jednotky.
U servopohonu AMV 658 lze ručně upravit
polohu, pokud je v pohotovostním režimu
nebopokud není napájen (mechanicky).
U servopohonu AMV 659 lze ručně upravit
polohu pouze v pohotovostním režimu.
servopohonu
Mechanické ruční ovládání
Servopohony AMV 655/658 mají knoík ručního
ovládání na horní straně pouzdra, díky čemuž
lze polohu servopohonu nastavit ručně.
Mechanické ruční ovládání se používá
pouze při v ýpadku přívodu elektrické
energie.
Elektrické ruční ovládání
Servopohony AMV 658/659 mají na horní
straně dvě tlačítka, která slouží k elektrickému
ručnímu polohování (nahoru nebo dolů),
když je servopohon v pohotovostním režimu.
Nejprve stiskněte tlačítko RESET pro přepnutí
servopohonu do pohotovostního režimu
(červená LED kontrolka svítí). Po stisku horního
tlačítka se vřeteno vysune a po stisku
dolního tlačítka se vřeteno zasune.
Abyste předešli zranění osob a poškození
zařízení, před montáží a uváděním zařízení
do provozu si musíte přečíst tyto pokyny a
bezpečnostní instrukce.
Nedemontujte servopohony s funkcí
bezpečnostní pružiny! Při nesprávné manipulaci
hrozí nebezpečí zranění nebo usmrcení!
Servopohon je těžký. Manipulujte s ním
opatrně, abyste předešli zranění osob nebo
poškození produktu.
* Ferit (Ferrite)
** Vodič (Wire)
* Nulový (Neutral)
** Napájení (Power supply)
*** Výstup SP (SP output)
**** Vstup (Input)
Elektrické zapojení
Nikdy se nedotýkejte žádné součásti na
desce plošných spojů! Nesundávejte kry t,
dokud není zcela odpojen přívod elektrické
energie.
Maximální povolený proudový signál na
svorkách 4 a 5 je 4 A .
Nastavení DIP switche
DIP1: RYCHLÝ/POMALÝ – rychlost ①
- Poloha RYCHLÝ; 3 (4) s/mm
- Poloha POMALÝ; 6 s/mm
DIP2: DIR/INV – přímý nebo inverzní
chod
- Poloha DIR; servopohon je vrežimu přímého
chodu
- Poloha INV; servopohon je vrežimu
inverzního chodu
Jedním stiskem tlačítka RESET přepnete
servopohon do pohotovostního režimu.
Servopohon se zastaví v aktuální poloze a
nebude reagovat na žádný řídicí signál. Bude
svítit červená LED kontrolka. Nyní můžete
servopohon ovládat ručně. Tento režim může
být velmi užitečný během uvádění jiného
zařízení do provozu nebo pro servisní účely.
Pohotovostní režim ukončíte dalším stiskem
tlačítka RESET.
Der Stellantrieb AMV 655 kann jederzeit von
Hand eingestellt werden und verbleibt dann in
der ausgewählten Lage, bis er ein Signal vom
Regler empfängt.
Die Stellantriebe vom Typ AMV 658 können von
Hand (mechanisch) eingestellt werden, wenn
sie sich im Standby-Betrieb benden oder wenn
keine Spannungsversorgung vorhanden ist.
Die Stellantriebe vom Typ AMV 659 können
nur im Standby-Betrieb von Hand eingestellt
werden.
AMV 655
AMV 658
AMV 659
Mechanische Handverstellung
Oben auf dem Gehäuse der Stellantriebe vom
Typ AMV 655/658 bendet sich ein Drehknopf
für die mechanische Handverstellung.
Die mechanische Handverstellung darf
nur verwendet werden, wenn keine
Spannungsversorgung vorhanden ist.
Elektrische Handverstellung
Auf dem Gehäuse der Stellantriebe vom Typ
AMV 658/659 benden sich zwei Tasten für
die elektrische Handverstellung (hoch oder
runter). Diese Option ist nur im StandbyBetrieb verfügbar. Drücken Sie zunächst
die RESET-Taste, bis der Stellantrieb in den
Standby-Betrieb schaltet (die rote LED leuchtet).
Durch Drücken der oberen Taste wird die
Antriebsstange ausgefahren und durch Drücken
der unteren Taste wird die Antriebsstange
eingefahren.
Um Sach- und Personenschäden zu vermeiden,
ist es zwingend erforderlich, die beigefügten
Hinweise vor dem Zusammenbau und der
Inbetriebnahme aufmerksam zu lesen und zu
beachten.
Stellantriebe mit Sicherheitsfunktion NICHT
zerlegen! Bei unsachgemäßer Handhabung
besteht Lebens- oder Verletzungsgefahr!
Der Stellantrieb ist schwer. Bei der Handhabung
des Stellantriebs ist Vorsicht geboten, um
Verletzungen oder eine Beschädigung des
Produkts zu vermeiden.
Service-Abdeckung erst entfernen, wenn die
Stromversorgung komplet t ausgeschaltet ist.
Die maximal zulässige
Ausgangsstromstärke an den Klemmen 4
und 5 beträgt 4 A.
Einstellung der DIP-Schalter
DIP-Schalter 1: FAST/SLOW:
Geschwindigkeitsauswahl ①
- Position „FAST“: 3 (4) s/mm
- Position „SLOW“: 6 s/mm
DIP-Schalter 2: DIR/INV - Direkt
oder entgegengesetzt wirkender
Funktionsschalter ②
- DIR: in dieser Position wirkt der Stellantrieb
direkt
- INV: in dieser Position wirkt der Stellantrieb
invers
* FAST (FAST)
** SLOW (SLOW)
*** DIR (DIR)
**** INV (INV)
Verstellbare Funktionen auf der
Abdeckung
RESET-Taste ❼
(Ausführung AMV 658/659)
Drücken Sie die RESET-Taste einmal, um in den
Standby-Betrieb zu schalten. Der Antriebsstange
stoppt in der momentanen Lage und reagiert
nicht mehr auf Regelsignale. Die LED leuchtet
permanent rot. Jetzt können Sie den Stellantrieb
von Hand betätigen. Diese Betriebsart kann sich
bei der Inbetriebnahme anderer Geräte sowie
bei der Wartung als äußerst hilfreich erweisen.
Drücken Sie die RESET-Taste erneut, um den
Standby-Betrieb wieder zu beenden.
* STANDBY-BETRIEB EIN (STAND BY−ON)
** STANDBY-BETRIEB AUS (STAND BY−OFF)
*** LED: Rot (LED: Red)
**** Leuchtet dauerhaft (Constantly lit)
Manuelle Bedienung
Die gleichzeitige Betätigung der
mechanischen und elektrischen
Handverstellung ist unzulässig!
Le moteur AMV 655 peut être positionné
manuellement à n'importe quel moment et
reste dans la position sélectionnée jusqu'à ce
qu'il reçoive un signal du contrôleur.
Les moteurs AMV 658 peuvent être positionnés
manuellement en mode attente ou en l'absence
d'alimentation (mécaniquement).
Les moteurs AMV 659 peuvent être positionnés
manuellement en mode attente.
Type
moteur
AMV 655
AMV 658
AMV 659
Fonctionnement manuel mécanique
Les moteurs AMV 655/658 sont équipés d'un
bouton de fonctionnement manuel en haut du
carter. Celui-ci permet de positionner le moteur
à la main.
Le fonctionnement manuel mécanique
ne devrait être utilisé qu'en l'absence
d'alimentation.
Fonctionnement manuel électrique
Vous trouverez deux boutons en haut du carter
des moteurs AMV 658/659. Ces boutons servent
au positionnement manuel électrique (vers le
haut ou le bas) du moteur lorsqu'il est en mode
attente. Tout d'abord, appuyez sur le bouton
REINITIALISATION jusqu'à ce que le moteur
passe en mode attente (diode rouge allumée).
Pour déployer la tige, appuyez sur le bouton du
haut . Pour rétracter la tige, appuyez sur le
bouton du bas .
Pour éviter des dommages physiques et
matériels, il est absolument nécessaire de lire
attentivement et de respecter ces instructions
et les consignes de sécurité jointes avant le
montage et la mise en service.
Ne pas démonter les moteurs qui possèdent
une fonction de sûreté à ressort! Lors d’une
manipulation non appropriée, danger de mort
ou risques de blessures.
Le moteur est lourd. Le manipuler avec
précaution an d'éviter des dommages
physiques ou matériels.
Ne pas retirer le capot de maintenance avant
d'avoir totalement coupé l'alimentation.
Le courant de sortie maximum permis sur
les bornes 4 et 5 est 4A.
Réglage du sélecteur de fonction
DIP
DIP1: RAPIDE/LENT – Sélection de la
vitesse ①
- En position RAPIDE; 3 (4)s/mm
- En position LENT; 6s/mm
DIP2: DIR/INV – Sélecteur d'action
directe ou inverse ②
- En position DIR; le moteur est à action directe
- En position INV; le moteur est à action inverse
* RAPIDE (FAST)
** LENT (SLOW)
*** DIR (DIR)
**** INV (INV)
Fonctions accessibles depuis le capot
Bouton REINITIALISATION ❼
(modèles AMV 658/659)
Appuyez sur le bouton REINITIALISATION
(unefois) pour passer en mode attente. Le
moteur s'arrête dans la position où il se trouve
et ne répond plus à aucun signal de commande.
La diode rouge est allumée en permanence.
Vous pouvez maintenant actionner le moteur
manuellement. Ce mode peut s'avérer très utile
pendant la mise en service d'un autre appareil
ou à des ns d'entretien.
Pour quitter le mode attente, appuyez à
nouveau sur le bouton REINITIALISATION.
* ATTENTE − ON (STAND BY−ON)
** ATTENTE − OFF (STAND BY−OFF)
*** Diode : rouge (LED : Red)
**** Allumée en permanence (Constantly lit)
Fonctionnement manuel
Il est interdit d'utiliser simultanéme nt
le fonctionnement mécanique et le
fonctionnement électrique!
Az AMV 655 szelepmozgató manuálisan
bármikor beállítható, és a választott pozícióban
is marad, amíg nem kap jelet a szabályozóról.
Az AMV 658 szelepmozgatók helyzete
manuálisan is beállíthatók (mechanikusan),
ha készenléti módban vannak, vagy ha nincs
energiaellátás.
Az AMV 659 szelepmozgatók csak készenléti
módban állíthatók be manuálisan.
szelepmozgató
Mechanikus kézi működtetés
Az AMV 655/658 szelepmozgatókon egy manuális
működtető gomb található a ház tetején, amely
lehetővé teszi a szelepmozgató kézi beállítását.
A mechanikus, kézi működtetést csak akkor
szabad használni, amikor nincs tápenergia.
Elektromos kézi működtetés
Az AMV 658/659 szelepmozgatókon a ház
tetején két gomb található, amelyek elektromos
kézi beállításra (fel vagy le) használhatók,
amikor a szelepmozgató készenléti módban
van. Először nyomja meg a RESET gombot, hogy
a szelepmozgató készenléti módba kerüljön (a
vörös LED világít). A felső gomb megnyomására
megnyomására pedig a szelepszár
visszahúzódik.
A személyi sérülések és az eszközök károsodásának elkerülése érdekében elengedhetetlen
ezeknek az utasításoknak és aBiztonsági előírásoknak a gyelmes elolvasása az összeszerelés
előtt, és betartása az üzembe helyezés során.
Ne szereljen szét biztonsági rugós funkcióval
ellátott szelepmozgatókat! A helytelen kezelés
sérülést és életveszélyt okozhat!
A szelepmozgató súlyos készülék. Kezelje
gyelmesen, hogy elkerülje a személyi sérülést
és a termék károsodását.
Nem szabad megérinteni a nyomtatott
panelt! Ne távolítsa el a szervizfedelet a
tápfeszültség teljes lekapcsolása előtt.
A megengedett legnagyobb áramkimenet
a 4-es és 5-ös kivezetéseken 4 A.
DIP kapcsolók beállítása
DIP1: GYORS/LASSÚ – Sebességválasztó ①
- GYORS pozícióban; 3 (4) s/mm
- LASSÚ pozícióban; 6 s/mm
DIP2: DIR/INV – Direkt vagy fordított
működés választó ②
- DIR pozíció; a szelepmozgató direkt
működésű
- INV pozíció; a szelepmozgató fordított
működésű
* GYORS (FAST)
** LASSÚ (SLOW)
*** DIR (DIR)
**** INV (INV)
A fedélről elérhető funkciók
RESET gomb ❼
(AMV 658/659 változat)
A RESET gomb megnyomásával (egyszer
nyomja meg) lépjen be a készenléti módba.
Aszelepmozgató megáll az aktuális helyzetben,
és nem reagál semmilyen vezérlő jelre. A vörös
fény folyamatosan világít. A szelepmozgató
most manuálisan működtethető. Ez a mód igen
hasznos más berendezés üzembe helyezésének
ideje alatt, vagy szervizelési célból.
A készenléti mód elhagyásához nyomja meg
ismét a RESET gombot.
* KÉSZENLÉT−BE (STAND BY−ON)
** KÉSZENLÉT−KI (STAND BY−OFF)
*** LED: Piros (LED: Red)
**** Folyamatosan világít (Constantly lit)
Kézi üzem
Egyidejű mechanikus és elektromos
működtetés nem engedélyezett.
Pavaros AMV 655 padėtį galima bet kada
nustatyti rankomis. Pavara liks pasirinktoje
padėtyje, kol gaus reguliatoriaus signalą.
Pavarų AMV 658 padėtį galima nustatyti
rankomis, jei įjungtas laukimo (budėjimo)
režimas arba nėra maitinimo (mechaniškai).
Pavarų AMV 659 padėtį galima nustatyti
rankomis tik įjungus laukimo (budėjimo) režimą.
Mechaninis rankinis valdymas
Pavarų AMV 655 / 658 korpuso viršuje yra
rankinio valdymo rankenėlė, kuri leidžia
rankomis nustatyti pavaros padėtį.
Mechaninį rankinį valdymą galima
naudoti tik visiškai išjungus maitinimą.
Elektrinis rankinis valdymas
Pavarų AMV 658 / 659 korpuso viršuje yra
du mygtukai, kuriais galima nustatyti padėtį
elektriniu rankiniu būdu (pakelti arba nuleisti),
kai įjungtas pavaros laukimo (budėjimo)
režimas. Pirma paspauskite mygtuką RESET
(nustatyti iš naujo), kad būtų įjungtas pavaros
laukimo (budėjimo) režimas (šviečia raudonas
diodas). Paspaudus viršutinį mygtuką
stiebas bus ištrauktas, o paspaudus apatinį
mygtuką – įtrauktas.
Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte
įrenginių, prieš montuodami ir paleisdami
būtinai nuodugniai perskaitykite šias
instrukcijas ir įspėjimus dėl galimų pavojų ir
juosvykdykite.
Neišmontuokite pavarų, jei įjungta apsauginės
spyruoklės funkcija! Netinkamai naudojant
galima susižaloti arba žūti!
Pavara sunki. Naudokite atsargiai, kad
nesusižalotumėte ir nesugadintumėte gaminio.
Norėdami įjungti laukimo (budėjimo) režimą,
vieną kartą paspauskite mygtuką RESET
(nustatyti iš naujo). Pavara sustos dabartinėje
padėtyje ir nereaguos į reguliatoriaus signalus.
Nuolat degs raudona lemputė. Dabar galite
rankomis valdyti pavarą. Šis režimas labai
naudingas paleidžiant kitą įrangą arba atliekant
techninę priežiūrą.
Norėdami išjungti laukimo (budėjimo)
režimą, dar kartą paspauskite mygtuką RESET
(nustatytiiš naujo).
* LAUKIMO (BUDĖJIMO) REŽIMAS−ĮJUNGTAS
(STAND BY−ON)
** LAUKIMO (BUDĖJIMO) REŽIMAS−IŠJUNGTAS
(STAND BY−OFF)
*** Diodas: raudonas (LED: Red)
**** Dega nuolat (Constantly lit)
Rankinis valdymas
Mechaninio ir elektrinio valdymo
negalima naudoti tuo pačiu metu!
Siłownik AMV 655 można ręcznie pozycjonować
w każdej chwili i pozostaje on w wybranym
położeniu, aż otrzyma sygnał z regulatora.
Siłowniki AMV 658 można pozycjonować
ręcznie w trybie gotowości lub gdy nie ma
zasilania elektrycznego (mechanicznie).
Siłowniki AMV 659 można pozycjonować
ręcznie tylko w trybie gotowości.
siłownika
Ręczne sterowanie mechaniczne
W górnej części obudowy siłowników
AMV655/658 znajduje się pokrętło
sterowania ręcznego, które umożliwia
ręcznepozycjonowanie siłownika.
Ręczne sterowanie mechaniczne należy
stosować wyłącznie w przypadku braku
zasilania elektrycznego.
Ręczne sterowanie elektryczne
W górnej części obudowy siłowników
AMV658/659 znajdują się dwa przyciski, które
służą do ręcznego sterowania elektrycznego
pozycjonowaniem (do góry, w dół) siłownika
będącego w trybie gotowości. Najpierw
nacisnąć przycisk ZEROWANIE i przytrzymać, aż
siłownik przejdzie do trybu gotowości (zaświeci
się czerwona dioda LED). Po naciśnięciu
przycisku górnego trzpień zostanie
wysunięty, zaś naciśnięcie przycisku dolnego
spowoduje wsunięcie trzpienia.
Aby nie dopuścić do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzeń, należy przed montażem
i uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
zapoznać się z niniejszymi instrukcjami i
przestrzegać zawartych w nich zaleceń.
Nie demontować siłowników wyposażonych
w funkcję sprężyny bezpieczeństwa!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i
zagrożenie życia w przypadku nieprawidłowej
obsługi!
Siłownik jest ciężki. Postępować ostrożnie, aby
zapobiec obrażeniom ciała lub uszkodzeniu
produktu.
* Ferryt (Ferrite)
** Przewód (Wire)
* Zero (Neutral)
** Zasilanie (Power supply)
*** Wyjście SP (SP output)
**** Wejście (Input)
Okablowanie
Nie wolno niczego dotykać na płytce
obwodu drukowanego! Nie zdejmować
obudowy pr zed całkowitym odłączeniem
zasilania elektr ycznego.
Maksymalna dopuszczalna war tość prądu
wyjściowego na zaciskach 4 i 5 w ynosi 4A.
DIP2: Wybór kierunku działania —
DIR/INV ②
- Położenie DIR; siłownik pracuje w kierunku
zgodnym
- Położenie INV; siłownik pracuje w kierunku
przeciwnym
* SZYBKO (FAST)
** WOLNO (SLOW)
*** DIR (DIR)
**** INV (INV)
Funkcje dostępne na pokrywie
Przycisk ZEROWANIE ❼
(wersje AMV 658/659)
Nacisnąć przycisk ZEROWANIE (jeden raz), aby
przejść do trybu gotowości. Siłownik zatrzymuje
się w bieżącym położeniu i przestaje odpowiadać
na wszelkie sygnały sterujące. Dioda świeci
czerwonym światłem stałym. Można teraz
ręcznie sterować siłownikiem. Ten tryb może
być bardzo użyteczny podczas uruchamiania
innych urządzeń lub podczas wykonywania
prac serwisowych.
Wcisnąć ponownie przycisk ZEROWANIE,
abywyjść z trybu gotowości.
* STAN GOTOWOŚCI-WŁ. (STAND BY−ON)
** STAN GOTOWOŚCI-WYŁ. (STAND BY−OFF)
*** Dioda LED: Czerwona (LED: Red)
**** Świeci światłem stałym (Constantly lit)
Ręczny tryb pracy
Typ
AMV 655
AMV 658
AMV 659
Sterowanie
mechaniczne
Sterowanie
elektryczne
A
B
Ustawienie przełącznika DIP
DIP1: Wybór prędkości —
SZYBKO/WOLNO ①
- Położenie SZYBKO; 3 (4) s/mm
- Położenie WOLNO; 6 s/mm
Jednoc zesne stosowanie sterowania
mechanicznego i elektrycznego jest
niedozwolone!
Для привода AMV 655 предусмотрена возможность ручной установки штока в необходимое положение в любой момент, причем
шток будут оставаться в этом положении до
получения сигнала от контроллера.
Для приводов AMV 658 предусмотрена возможность ручной установки штока в необходимое положение при работе в режиме ожидания или в условиях отсутствия питания
(механическая регулировка).
Для приводов AMV 659 предусмотрена возможность ручной установки штока в необходимое положение только при работе в режиме ожидания.
привода
AMV 655
AMV 658
AMV 659
Ручное механическое управление
На верхней крышке корпуса приводов AMV
655/658 имеется ручка ручного управления
для механической установки штока в
требуемое положение.
Ручное механическое управление
допускается только в условиях
отсутствия питания.
Ручное электрическое управление
На верхней крышке корпуса приводов
AMV 658/659 имеется две кнопки для
ручной электрической установки штока
(вкрайнее верхнее или нижнее положение)
при нахождении привода в режиме
ожидания. Сначала нажмите кнопку RESET
и удерживайте ее в нажатом положении до
переключения привода в режим ожидания
(загорается красный светодиод). При
нажатии верхней кнопки привод
выполняет выдвижение штока, а при нажатии
нижней кнопки привод выполняет
втягивание штока.
Во избежание несчастных случаев и повреждения оборудования до начала выполнения монтажных и пуско-наладочных работ
вобязательном порядке следует внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией
и примечаниями по технике безопасности и
обеспечить их неукоснительное соблюдение.
Не демонтируйте приводы, в составе которых
имеются предохранительные возвратные пружины! Неправильное обращение может привести к несчастному случаю с угрозой для жизни!
Привод имеет большой собственный вес.
Обращайтесь с изделием осторожно во избежание несчастного случая или повреждения изделия.
Не прикасайтесь к каким-либо элементам
печатной платы! Не снимайте крышку до
полного отключения электропитания.
Максима льно допустимое значение
выходного тока на выводах 4 и 5
состав ляет 4 A.
Настройка переключателей DIP
DIP-переключатель 1: Переключатель
скорости перемещения штока
привода с положениями FAST
(высокая) /SLOW (малая) ①
- положение FAST (высокая); 3 (4) с/мм
- положение SLOW (малая); 6 с/мм
DIP-переключатель 2: переключатель
режимов прямого/обратного
действия с положениями DIR/INV,
соответственно ②
- при установке переключателя вположение
DIR привод работает по принципу прямого
действия
- при установке переключателя вположение
INV привод работает по принципу обратного
действия
* БЫСТРО (FAST)
** МЕДЛЕННО (SLOW)
*** DIR (режим прямого действия)
**** INV (режим обратного действия)
Функции, доступные с панели
крышки корпуса
Кнопка RESET ❼
(типы AMV 658/659)
Для переключения привода в режим
ожидания нажмите (один раз) кнопку RESET.
Привод останавливает шток в текущем
положении и перестает реагировать на
какие-либо сигналы управления. Красный
светодиод загорается постоянным светом.
Теперь можно приступать к ручному
управлению приводом. Этот режим очень
удобен при выполнении пуско-наладочных
работ на другом оборудовании или при
выполнении технического обслуживания.
Для выхода из режима ожидания нажмите
повторно кнопку RESET.
* РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ−ВКЛ. (STAND BY−ON)
** РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ−ВЫКЛ. (STAND BY−OFF)
*** СИД : Красного свечения (LED: Red)
**** Горит постоянным светом (Constantly lit)
Ручное управление
Одновременное механическое
и электрическое управление не
допускается!
Pogon AMV 655 se može ručno pozicionirati
u bilo kom trenutku i on ostaje u izabranom
položaju dok ne primi signal od regulatora.
Pogoni AMV 658 mogu se ručno pozicionirati
kada se nalaze u Stand-By modu ili kada nema
napajanja (mehanički).
Pogoni AMV 659 mogu se ručno pozicionirati
samo u Stand-By modu.
Tip pogona
Mehanički ručni rad
Pogoni AMV 655/658 imaju prekidač za ručni
rad na vrhu kućišta, što omogućava ručno
pozicioniranje pogona.
Mehanički ručni rad će se koristiti samo
kada nema napajanja.
Električni ručni rad
Pogoni AMV 658/659 imaju dva dugmeta na
vrhu kućišta koja se koriste za električno ručno
pozicioniranje (nagore ili nadole) kada se pogon
nalazi u Stand-By modu. Prvo pritisnite dugme
RESETOVANJE dok pogon ne pređe u StandBy mod (pali se crveni LED). Ako pritisnete
gornje dugme , vreteno će se uvući, a ako
pritisnete donje dugme , vreteno će se
izvući.
Da biste izbegli povredu i nanošenje štete
osobama i uređajima, apsolutno je neophodno
pažljivo pročitati i pratiti ova uputstva i
priložene mera sigurnosti pre sklapanja i
puštanja u rad.
Nemojte skidati pogone pomoću sigurnosne
funkcije opruge! Opasnost od povrede i životna
opasnost u slučaju nepravilnog rukovanja!
Pogon je težak. Rukujte pažljivo da biste izbegli
povredu ili oštećenje proizvoda.
Nemojte dodirivati ništa na PCB! Nemojte
skidati servisni poklopac nakon što se
napajanje potpuno isključi.
Maks. dozvoljeni izlaz struje na
terminalima 4 i 5 je 4 A .
DIP2: DIR/INV – selektor direktnog ili
obrnutog dejstva ②
- DIR položaj; pogon ima direktno dejstvo
- INV položaj; pogon ima obrnuto dejstvo
* BRZO (FAST)
** SPORO (SLOW)
*** DIR (DIR)
**** INV (INV)
Funkcije pristupačne sa poklopca
Dugme RESETOVANJE ❼
(verzije AMV 658/659)
Pritisnite dugme RESETOVANJE (jednom) da
biste prešli u Stand-By mod. Pogon se zaustavlja
u trenutnom položaju i prestaje da se odaziva
na sve regulacione signale. Crvena lampica je
stalno upaljena. Sada možete ručno upravljati
pogonom. Ovaj mod može biti veoma koristan
tokom puštanja druge opreme u rad ili za
potrebe servisiranja.
Da biste napustili Stand-By mod, ponovo
pritisnite dugme RESETOVANJE.
* STAND BY−UKLJUČENO (STAND BY−ON)
** STAND BY−ISKLJUČENO (STAND BY−OFF)
*** LED: Crveni (LED: Red)
**** Stalno upaljeno (Constantly lit)
Ručni rad
AMV 655
AMV 658
AMV 659
Mehanički
rad
A
B
Električni
rad
DIP podešavanje prekidača
DIP1: BRZO/SPORO – izbor brzine ①
- položaj BRZO; 3 (4) s/mm
- položaj SPORO; 6 s/mm
Mehanički i električni rad ne smeju se
koristiti istovremeno!
A Danfoss ne m vállal felelős séget a kataló gusokban és más nyo mtatott anyagb an lévő esetlege s tévedésért, h ibáért. Danf oss fenntartja magának a jogot, ho gy termékeit ér tesítés nélkül
megvál toztassa. Ez v onatkozik a már megre ndelt terméke kre is, feltéve, ho gy e változtatá sok végrehajtha tók a már elfogad ott specifikác ió lényeges módo sítása nélkül.
Az ebbe n az anyagban talá lható védjegyek a z érintett válla latok tulajdon át képezik. A Danf oss és a Danfoss logo a D anfoss A/S védje gyei. Minden jo g fenntartv a.