Danfoss AMV 655, AMV 658 SD, AMV 658 SU Operating guide [cs]

Operating Guide
AME 655/658 SD/658 SU
ENGLISH
DANSK
DEUTSCH
ČESKY
LIETUVIŲ
MAGYAR
POLSKI
РУССКИЙ
SRPSKI
AME 65x +
VFM 2
AME 655/658 SD/658 SU www.danfoss.com Page 11
AME 655/658 SD/658 SU www.danfoss.com Si de 12
AME 655/658 SD/658 SU www.danfoss.com Seit e 13
AME 655/658 SD/658 SU www.danfoss.com Page 14
AME 655/658 SD/658 SU www.cz.danfoss.com Strana 15
AME 655/658 SD/658 SU www.sildymas.danfoss.lt 16 psl.
AME 655/658 SD/658 SU www.danfoss.com 17. oldal
AME 655/658 SD/658 SU www.danfoss.pl strona 19
AME 655/658 SD/658 SU www.danfoss.com Стр. 20
AME 655/658 SD/658 SU www.danfoss.com Stranica 21
AME 65x +
VF 2,3 (DN 100 -150)
VL 2,3 (DN 100 )
VFS (DN 65-100)
AME 65x
+ adapter 065B3527
VFU, VFG + ZF4/5
VFGS + ZF5 (DN 15-125)
AME 65x
+ adapter
+ VFG 33
065B3527
AME 65x +
AFQM 6
AME 65x +
AFQM PN 16 (DN 65-125)
AFQM PN 25
SLOVENSKY
中文
© Danfoss | 2022.03
AME 655/658 SD/658 SU www.sk.danfoss.com Strana 22
AME 655/658 SD/658 SU www.danfoss.com
第 24页
AQ16838647712301-010602 | 1
AME 655/658 SD/658 SU
=
AUTO
< 150°C
VFM VFG/U + adapter 065B3527
MAINTENANCE
FREE
* Refer to Datasheet
5-95 % RH
no condensing
=
13 mm 4 mm
>150 °C VFG/U + ZF4 +adapter 065B3527 VFGS + ZF5+ adapter 065B3527
12-15 Nm
12-15 Nm
2 | © Danfoss | 2022.03
AQ16838647712301-010602
AME 655/658 SD/658 SU
3-5 Nm
=
AUTO
AME 655
AME 658 SD
=
3-5 Nm
3,5- 4,5 mm ×
0,7 mm
T 10 4 mm
3-5 Nm
AME 658 SU
AQ16838647712301-010602
© Danfoss | 2022.03 | 3
AME 655/658 SD/658 SU
Ix
Ux
9
=
AUTO
AME 655/658 operating as modulating version
M16 / M20
=
SN 0 V Neutral SP 24, 230 V AC/ DC Power supply
4, 5 SP (AC)
SP
4 5
3,5– 4,5 mm ×
0,7 mm
T 10
SP output
-max 4 A
-min 3 W
AME 658
AME 655 operating as 3 point version
AME 655
AME 655
DIP 6 OFF (1a, 1b) DIP 6 ON (2a, 2b)
1
SP
3
GND 0 V Neutral
0(2 )-10 V
Y
0(4) -20 mA 0(2 )-10 V
X
0(4) -20 mA
SN 0 V Neutral 1,3 24, 230 V AC/D C Power supply
1
4, 5 SP(AC)
1
SP
3
X
3
Ix 0 (4)-20m A
Ux 0 (2)-1 0V
4 5
X output p ossible only when powe r supply is connec ted to the SN & SP. GND must b e as well connected.
Input
Input
Output
SP output
-max 4A
-min 3W
Input
4 | © Danfoss | 2022.03
AQ16838647712301-010602
AME 655/658 SD/658 SU
T [sec] 2 × H 6 × H
H
2 sec/mm 6 sec/mm
VFM 2 VF 2,3 (DN 100 -150)
VFS (DN 65-100) VL 2,3 (DN 100 )
VFG(S) 2 VFG 3
AFQM -
AQ16838647712301-010602
© Danfoss | 2022.03 | 5
AME 655/658 SD/658 SU
S4
S5
❹ ⑤
>5s = RESET
Max. extended
Max. retracted
>5s = RESET
=
=
AUTO
=
=
Set new extended
max. extended
input
1 3
max. retracted
Set new retract
Kv
>5s = RESET
Kv
output
45
output
45
6 | © Danfoss | 2022.03
AQ16838647712301-010602
AME 655/658 SD/658 SU
V
0,7 -1,1 Nm
=
=
AUTO
3,5– 4,5 mm ×
0,7 mm
T 10
AQ16838647712301-010602
© Danfoss | 2022.03 | 7
AME 655/658 SD/658 SU
LED Indication type Operating mode
Green LED: Zelená LED kontrolka: Grøn lysdiode: Grüne LED: Diode ver te : Žalias šv iesos diodas: Zöld LED: Zielona d ioda LED: Зеленый светодиодный индикатор: Zeleni LED : Zelená LED d ióda: 绿色 LED
Yellow LED: Žlutá LED kontrolka: Gul lysdiode: Gelbe LED: Diode jau ne : Geltona s šviesos diodas: Sárga LED: Żółta d ioda LED: Желтый светодиодный индикатор: Žuti LED: Žltá LED kontrolka: 黄色 LED
Constantly lit Svítí Lyse r kons tant: Leuchtet dauerhaft Allumée en permanence Šviečia nuolat Folyamatosan világít Świeci świ atłem stały m Постоянно горит Stalno upaljeno Stále svi eti
常亮
Constantly lit Svítí Lyse r kons tant: Leuchtet dauerhaft Allumée en permanence Šviečia nuolat Folyamatosan világít Świeci świ atłem stały m Постоянно горит Stalno upaljeno Stále svi eti
常亮
F lashing (1 s cycle) Bliká (v inte rvalu 1 s) Blinker (cy klus på 1 s) Blinkt (1-s-Takt) Clignote (c ycle de 1 s) Žybsi (1 s ciklas) Villog (1 mp-es ciklusban) Miga (cyk l 1 s) Мигает (ка ждую секунд у) Trepće (ciklus o d 1 s) Bliká (v cy kle 1 s) 闪 烁( 1 s 循环)
F lashing (1 s cycle) Bliká (v inte rvalu 1 s) Blinker (cy klus på 1 s) Blinkt (1-s-Takt) Clignote (c ycle de 1 s) Žybsi (1 s ciklas) Villog (1 mp-es ciklusban) Miga (cyk l 1 s) Мигает (ка ждую секунд у) Trepće (ciklus o d 1 s) Bliká (v cy kle 1 s) 闪 烁( 1 s 循环)
Constantly lit Svítí Lyse r kons tant: Leuchtet dauerhaft Allumée en permanence Šviečia nuolat Folyamatosan világít Świeci świ atłem stały m Постоянно горит Stalno upaljeno Stále svi eti
常亮
Constantly lit Svítí Lyse r kons tant: Leuchtet dauerhaft Allumée en permanence Šviečia nuolat Folyamatosan világít Świeci świ atłem stały m Постоянно горит Stalno upaljeno Stále svi eti
常亮
F lashing Bliká Blinker Blinkt Clignote Žybsi Villogás Miga Мигает Trep će Bliká
闪烁
Positioni ng mode - Actuator i s retracting th e stem Režim polohování – servopohon zasunuje vřeteno Positioneringsprocedure – motor trækker spindlen ind Einstellbetrieb: Stellantrieb fährt die Antriebsstange ein Mode de positionnement. L’actionneur rétracte la tige. Padėties n ustatymo rež imas – pavara įtrau kia stiebą Pozicioná lási mód - a szelepm ozgató visszah úzza a szeleps zárat Tryb ustal ania położenia — s iłownik wsuwa tr zpień Режим уст ановки штока в за данное положен ие – привод выполн яет втягивани е штока Režim pozicioniranja – pogon uvlači vreteno Režim po lohovania – poho n zasúva vreteno 定位模式 - 驱动器缩回阀杆
Positioni ng mode - Actuator i s extending the s tem Režim polohování – servopohon vysunuje vřeteno Positioneringsprocedure – motor trækker spindlen ud Einstellbetrieb: Stellantrieb fährt die Antriebsstange aus Mode de po sitionnement. L’actio nneur extrait l a tige. Padėties n ustatymo rež imas – pavara išstu mia stiebą Pozicioná lási mód - a szelepm ozgató kiemeli a s zelepszára t Tryb ustal ania położenia — s iłownik wysuw a trzpień Режим установки штока в заданное положение – привод выполняет выдвижение штока Režim pozicioniranja – pogon izvlači vreteno Režim po lohovania – poho n vysúva vrete no 定位模式 - 驱动器伸出阀杆
Self stro king mode - Actu ator is retracti ng the stem Režim auto matického zdvih u – servopohon z asunuje vřeteno Selvjusteringstilstand – motor trækker spindlen ind Automatische Hubeinstellung: Stellantrieb fährt die Antriebsstange ein Mode d’auto régulation de la co urse. L’actionneur rétr acte la tige. Tiesiog inės eigos režim as – pavara įtrauki a stiebą Önbeáll ó mód - a szelepmoz gató visszahúz za a szelepsz árat Tryb samod ostrajania skok u — siłownik wsuwa tr zpień Режим нас тройки крайни х положений хода шт ока – привод выполн яет втягивани е штока Režim auto matskog hoda – po gon uvlači vrete no Režim auto matického zdvih u – pohon zasúva vr eteno 行程自检模式 - 驱动器缩回阀杆
Self stro king mode - Actu ator is extendin g the stem Režim auto matického zdvih u – servopohon v ysunuje vřete no Selvjusteringstilstand – motor trækker spindlen ud Automatische Hubeinstellung: Stellantrieb fährt die Antriebsstange aus Mode d’auto régulation de la co urse. L’actionneur ex trait la tige. Tiesiog inės eigos režim as – pavara išstumia s tiebą Önbeáll ó mód - a szelepmoz gató kiemeli a sze lepszárat Tryb samod ostrajania skok u — siłownik wysu wa trzpień Режим нас тройки крайни х положений хода шт ока – привод выполн яет выдвижение штока Režim auto matskog hoda – po gon izvlači vr eteno Režim auto matického zdvih u – pohon vysúva v reteno 行程自检模式 - 驱动 器伸出阀杆
Stationar y mode - Actuato r has reached upp er end position (ret racted stem) Stacioná rní režim – servo pohon dosáhl ho rní koncové polohy ( zasunuté vřeten o) Stilstand – motor har nået øverste slutposition (spindel helt inde) Stationärer Betrieb – Stellantrieb hat obere Endlage erreicht (Antriebsstange vollständig eingefahren) Mode sta tionnaire. L’actionneu r a atteint la positi on haute de fin de cou rse (tige rétractée). Stovėjimo re žimas – pavara pasi ekė viršutinę kr aštinę padėtį (išs tumtas stieba s) Állandósult mód - a szelepmozgató elérte a felső véghelyzetet (szelepszár visszahúzva) Tryb ustal ony — siłownik osiąg nął górne granic zne położeni e (trzpień wsunię ty) Стационарный режим – привод установил шток в крайнее верхнее положение (втянутый шток) Staciona rni režim – pogon j e dostigao krajn ji gornji polož aj (uvučeno vreteno) Stacioná rny režim – pohon do siahol hornú konco vú polohu (zasun uté vreteno) 工常工作模 式 - 驱动器杆完全缩回
Stationar y mode - Actuato r has reached bot tom end position (e xtended stem) Stacioná rní režim – servo pohon dosáhl do lní koncové polohy (v ysunuté vřeten o) Stilstand – motor har nået nederste slutposition (spindel helt ude) Stationärer Betrieb – Stellantrieb hat untere Endlage erreicht (Antriebsstange vollständig ausgefahren) Mode sta tionnaire. L’actionneu r a atteint la positi on basse de fin de co urse (tige extr aite). Stovėjimo re žimas – pavara pasi ekė apatinę krašt inę padėtį (išstu mtas stiebas) Állandós ult mód - a szelepm ozgató elérte az a lsó véghelyze tet (szelepszá r kieme lkedve) Tryb ustal ony — siłownik osiąg nął dolne granic zne położeni e (trzpień wysu nięty) Стационарный режим – привод установил шток в крайнее нижнее положение (выдвинутый шток) Staciona rni režim – pogon j e dostigao krajn ji donji položaj ( izvučeno vret eno) Stacioná rny režim – pohon do siahol dolnú koncov ú polohu (vysu nuté vreteno) 正常工作模 式 - 驱动器 杆完全伸出
Stationar y mode - Single bl ink when Y signal is pr esents and doub le blinks when Y signal is no t connected) Stacioná rní režim - jedno bl iknutí, když je si gnál Y detekován, a d vě bliknutí, kdy ž signál Y není připojen Stilstan d – Ét blink, når Y-signa let er til stede, og d obbelt blink , når Y-signalet ikke e r tilsluttet) Stationär er Betrieb – Einze lnes Blinken bed eutet, dass das Ein gangssignal anli egt; doppeltes Blinken bedeutet, dass das Eingangssignal nicht anliegt Mode sta tionnaire : cligno tement simple lo rsque le signal Y es t présent et clignote ment double lors que le signal Y n’est pa s branché) Pastovus re žimas – vienas mir ktelėjimas, k ai Y signalas prijun gtas, ir du mirkt elėjimai, kai Y signalas neprijungtas) Állandós ult mód - Egy villaná s, amikor az Y jel jel en van, és dupla vill anás ha az Y jel nincs csatlakoztatva) Tryb stacj onarny — pojedyn cze mignięcie , gdy obecny jest s ygnał Y, i podwójne mignięci a, gdy sygnał Y nie j est podłącz ony) Стационарны й режим – одно мига ние, если сигна л Y присутст вует, и два мигания, если сиг нал Y не подключе н Staciona rni režim – jedan tre ptaj kad je Y signa l prisutan i dva trep taja kad Y signal nije povezan) Stacioná rny režim - jedno bli knutie keď signál n ie je prítomný a dve bl iknutia keď signál Y nie j e pripojený) 正常工作模 式 - Y 信号出现时单闪,Y 信号未出现时双闪
8 | © Danfoss | 2022.03
AQ16838647712301-010602
AME 655/658 SD/658 SU
LED Indication type Operating mode
Red LED: Červená L ED kontrolka: Rød lysdiode: Rote LED: Diode rouge : Raudonas šviesos diodas: Vörös LED: Czerw ona dioda LED: Красный светодиодный индикатор: Crveni LED : Červená L ED kontrolka: 红色 LED
Red/ Yellow LE D Žlutá/červená LED kontrolka Rød/gul lysdiode Rot-gelbe LED: Diode rouge/ jaune : Raudonas / geltonas šviesos diodas Vörös/Sárga LED Czerw ona/żółta dioda LED Красный / желтый светодиодный индикатор: Crveni/žuti LED Červená / ž ltá LED kontrolka 红色/黄色 LED
Dark Zhasnutá Mørk Aus Éteinte Nešviečia Sötét Ciemna Не горит Tamn o Nesvieti
不亮
No indication
Žádná indikace
Ingen indikation
Keine Anzeige
Aucune indication
Indikacijų nėra
Nincs jelzés
Brak wskazania
Отсутствие индикации
Nema indikacije
Žiadna signalizácia
无指示
Constantly lit Svítí Lyse r kons tant: Leuchtet dauerhaft Allumée en permanence Šviečia nuolat Folyamatosan világít Świeci świ atłem stały m Постоянно горит Stalno upaljeno Stále svi eti
常亮
F lashing Bliká Blinker Blinkt Clignote Žybsi Villogás Miga Мигает Trep će Bliká
闪烁
F lashing (1 s cycle) Bliká (v inte rvalu 1 s) Blinker (cy klus på 1 s) Blinkt (1-s-Takt) Clignote (c ycle de 1 s) Žybsi (1 s ciklas) Villog (1 mp-es ciklusban) Miga (cyk l 1 s) Мигает (ка ждую секунд у) Trepće (ciklus o d 1 s) Bliká (v cy kle 1 s) 闪 烁( 1 s 循环)
F lashing (1 s cycle) Bliká (v inte rvalu 1 s) Blinker (cy klus på 1 s) Blinkt (1-s-Takt) Clignote (c ycle de 1 s) Žybsi (1 s ciklas) Villog (1 mp-es ciklusban) Miga (cyk l 1 s) Мигает (ка ждую секунд у) Trepće (ciklus o d 1 s) Bliká (v cy kle 1 s) 闪 烁( 1 s 循环)
Stand-By mode Pohotovostní režim Stand-by-tilstand Stand-by-Betrieb Mode d’arrêt Laukimo (budėjimo) režimas Készenléti mód Tryb gotowości Режим ожидания Stand-By režim Pohotovostný režim
待机模式
Error Mode Chybov ý režim Fejltilstand Fehleranzeige Mod e d’err eur Klaidos režimas Hibamód Try b błę du Режим обнаружения ошибки (неисправности) Režim greške Chybov ý režim
故障模式
Set up stro ke limitation (ret racted stem) Nastavení omezení zdvihu (zasunuté vřeteno) Opsæt spindelvandringsbegrænsning (spindel helt inde) Einrichten der Ventilhubbegrenzung (Antriebsstange vollständig eingefahren) Config uration de la limit ation de la course (ti ge rétractée) Nustatyti eigos ribojimą (įtrauktas stiebas) Löketkorlátozás beállítása (visszahúzott sz elepszár) Ustawić ograniczenie skoku (trzpień wsunięty) Настро йка ограничени я хода штока (втяну тый шток) Podešavanje ograničenja hoda (uvučeno vreteno) Nastavenie obmedzenia zdvihu (vreteno zasunuté)
设置行程限制(缩回阀杆)
Set up stro ke limitation (ex tended stem) Nastaven í omezení zdvih u (vysunuté vřete no) Opsæt spindelvandringsbegrænsning (spindel helt ude)
Einrichten der Ventilhubbegrenzung (Antriebsstange vollständig ausgefahren) Configu ration de la limit ation de la course (ti ge extraite) Nustat yti eigos ribo jimą (išstumtas st iebas) Löketkorlátozás beállítása (kiemelt szelep szár) Ustawić ograniczenie skoku (trzpień wysunięty) Настройка ограничения хода штока (выдвинутый шток) Podešavanje ograničenja hoda (izvučeno vreteno) Nastavenie obmedzenia zdvihu (vreteno vysunuté)
设置行程限制(伸出阀杆)
No power sup ply Napájení odpojeno Ingen strømforsyning Keine Spannungsversorgung Pas d’alimentation Nėra maitinimo Nincs energiaellátás Brak zasilania elektrycznego Отсутств ие питания
Nema napajanja
Bez napájania
无电源
AQ16838647712301-010602
>5s = RESET
LED : Green
LED : Yellow
F lashing
(1 s cycle)
F lashing
(1 s cycle)
F lashing
AUTO
=
=
© Danfoss | 2022.03 | 9
AME 655/658 SD/658 SU
20-------592
474
772
654
-
25-------618
485
798
665
617
32-------618
485
798
665
617
40-----670-620
502
800
682
619
50-----670-620
502
800
682
619
65
493,5---525-775
655
514
835
694
654
80
494,5---544-785
655
514
835
694
654
100
528,5
450--
571-805
660
544
840
724
654
125
529,5-595
595--
830
660
544
840
724
659
150
628,5-648
648---605
785--
200
686------
633
813--
369
353
191
min. 81
min. 81
STA ND BY− ON 1s = STA ND BY− OFF
LED : Red
min. 81
3
Constantly lit
4
min. 81
min. 81
min. 81
AME 65x +
VFM 2 (DN 65-250)
min. 81
1
H
VF 2, VL 2, VF 3, V L3 (DN 100)
8
H
AME 65x +
min. 81
VF 2 - H
2
VF 3 - H
H
AME 65x +
VF 2, VF 3 (DN 125, 150)
AME 65x +
VFS 2 (DN 65-100)
min. 81
H1H2H3H4H5H6H7H8H9H8*H
DN
9
H
15 - - - - - - - 592 4 74 772 65 4 -
10
H
5
H
AME 65X+
AFQM 6 (DN 40, 5 0)
mm
6
H
AME 65X + AFQM
(DN 65-125)
9* H10
7
H
AME 65x +
VFG(S) 2 (DN 15-250) +
adapter 0 65B3527
* + ZF 4/5
* For steam ap plications ref er to Datasheet
10 | © Danfoss | 2022.03
AME 65x +
VFU (DN 15-125) +
adapter 0 65B3527
* + ZF 4/5
AME 65x +
VFG 33 (DN 25-125) +
adapter 0 65B3527
250 732 - - - - - - 680 860 - -
AQ16838647712301-010602
AME 655/658 SD/658 SU
operation
operation
Actuator housing
XOO
OOO
Ball bearingXOOOOO
Bearing coverXOOOOO
Stroke limiterXOOOOO
ENGLISH
Safety Notes
To avoid personal injury and damage to devices, it is absolutely essential for these instructions and safety notes to be read carefully and reviewed prior to
assembly and use.
Do not dismantle actuator with the safety spring function! There is risk of injury and death in the event of improper handling!
The actuator is heavy. Handle with care to avoid injury or product damage.
Wiring
Do not touch any thing on the PCB! Do not remove the ser vice cover before the power supply is f ully switched off.
Max. al lowed curr ent output o n
termin als 4 and 5 is 4 A . Min. power i s 3W.
NOTE: Only basic function as SW1 (Fast/Slow)
and SW2 (INV/DIR) are active when is no power supp ly on terminal SP and AM E actuator operated as AMV.
Actuator mounting to valve
Stem connections
Electrical connection
DIP switch setting
SW1: FAST/SLOW – Speed selection
- FAST; 2 s/mm
- SLOW; 6 s/mm
SW2: DIR/INV – Direct or inverse acting
selector
- DIR; the actuator is directly reacting to input signal
- INV; the actuator is inversely reacting to input signal
SW3: 2-10V/0-10V – Input/output
- 2-10V; the input signal ranges from 2-10 V (voltage input) or 4-20 mA (current input)
- 0-10V; the input signal ranges from 0-10 V (voltage input) or 0-20 mA (current input)
Signal range selector sets Y & X signals.
SW4: LIN/MDF – Characteristic modification
function
- LIN; linear correlation between Y signal and stem position
- MDF (Modified); enables modified correlation between Y signal and stem position. Degree of modification depends on setting of potentiometer CM.
The function enables to change MCV (Motorised Control Valve) characteristic (for example linear to logarithmic and logarithmic to linear) and works with all combinations of DIP switch settings.
SW5: 100 %/95 % – Stroke limitation
Adjustable stroke limitation of retracted or extended actuator stem position.
DIP 5 needs to be reset prior to procedure (5.2) to 100 % (5.1) and set to 95 % (5.3) until the self­stroking procedure has concluded (5.4). Retracted icon (5.5) on actuator will blink red-yellow when actuator stops at max. retracted stem position (5.5) and will blink as long as it is not set to a new retracted position (5.6) by pressing buttons
to set the required position (observe f low on flow meter). Press and hold reset button for 5 seconds (5.7) and then set new extended stem position by pressing buttons .
Extended icon (5.8) will blink red-yellow as long as it is not set to new extended position by pressing and holding reset button for 5 seconds.
SW6: C/P – Output signal mode selector ⑥ ① An output signal is present on terminal 4 when
the position of the actuator is equal to or lower than the S4 set point. An output signal is present on terminal 5 when the position of the actuator is equal to or higher than the S5 set point.
SW6: C; provides a constant output signal on
terminals 4&5, regardless of the input signal.
SW6: P; provides a pulse signal through parallel
or cascade electrical wiring input 1 & 3 dependents from the controller to output terminals 4&5.
SW7: Smart function selector:
- OFF; the actuator does not try to detect
oscillations in the system
- ON; the actuator enables special anti-oscillation
algorithm – In case control signal Y on certain point oscillates looking from time perspective, algorithm starts to lower the amplification of the output to the valve. Instead of having static characteristics actuator changes to dynamic characteristics. After the control signal does not oscillate anymore, output to the valve slowly returns back to static characteristics.
SW8: Uy/Iy – Input signal type selector:
- Uy; input signal Y is set to voltage (V)
- Iy; input signal Y is set to current (mA)
SW9: Ux/Ix – Output signal type selector:
- Ux; output signal X is set to voltage (V)
- Ix; output signal X is set to current (mA)
NOTE: Y detection is disabled if SW8 is se t to ON
position and SW3 is set to OFF position.
Functions accessible from cover
RESET button
The actuators has an external RESET button, which is located on the top cover of the actuator next to the LED indicators. With this button you can enable or disable standby mode (press once) or self-
stroking mode (press and hold for 5 seconds). See next paragraph for more details.
Final step of electrical connection
LED signalisation
Self-stroking mode
Self-stroking mode begins automatically the first time the actuator is powered on. To start the self-stroking procedure, press and hold the
RESET button for 5 seconds until the green light starts flashing. End positions of the valve are automatically set and the actuator goes into
stationar y mode and starts responding to the control signal.
Manual Operation
Mechanical and electrical operation must not be used at the sa me time!
AME 655/658 actuators can be manually positioned when in standby mode or when there is no power supply (mechanically).
Actuator type
AME 655
AME 658
Mechanical
Electrical
Stand-By mode (versions AME 655/658)
Press the RESET button to enter standby mode. The actuator stops in the current position and stops responding to any control signal. A red light remains constantly lit. You can now manually operate the actuator .
Mechanical manual operation
AME 655/658 actuators have a knob & crank on the top of the housing which enables manual positioning of the actuator.
Use Mechanical manu al operation only when the power is dis connected. Mechanical and electrical operation are not allowed to be used a t the same time!
Electrical manual operation
AME 655/658 actuators have two buttons on the top of the housing that are used for electrical manual positioning (up or down) if the actuator is in standby mode. First, press and hold the RESET button until the actuator goes to standby mode (red LED is lit). By pressing the button, the stem will be extended and by pressing the button, the stem will be retracted.
Dimensions
Part Name
O: Indica tes that this hazar dous substance con tained in all of the h omogeneous ma terial for this par t is below the limi t requirement in GB /T 26572; X: Indica tes that this hazar dous substance co ntained in at least o ne of the homogen eous material fo r this part is above th e limit requirem ent in GB/T 26572;
Lead (P b) Mercury (Hg) Cadmium (Cd) Hexavalent Chromium (Cr(VI)) Polybrominated biphenyls (PBB) Polybrominated diphenyl ethers (PBDE)
Hazardous Substances Table
AQ16838647712301-010602
© Danfoss | 2022.03 | 11
AME 655/658 SD/658 SU
DANSK
Sikkerhedsoplysninger
gennemgås forud for montering og brug.
Motorer med sikkerhedsfjederfunktion må ikke afmonteres! Der er risiko for personskade og død ved forkert håndtering!
Motoren er tung. Vær forsigtig ved håndtering for at undgå personskade og beskadigelse af produktet.
El-tilslutning
3-punkt sversion, er kun SW1 og SW2 aktive
Montering af motoren på ventilen
Spindeltilslutninger
Elektrisk forbindelse
* REGULATOR (CONTROLLER)
* Strømforsyning (Power supply) ** SP-udgang (SP output) *** Indgang (Input) **** Udgang (Output)
* Valgfrit: AME 655 tilslut tet som
Indstilling af DIP switch
SW1: HURTIG/LANGSOM – valg af
- HURTIG position; 2 s/mm
- LANGSOM position; 6 s/mm
* sek./mm (sec/mm)
SW2: DIR/INV – valg af direkte eller omvendt
- DIR-position: Motoren reagerer direkte på
- INV-position: Motoren reagerer omvendt på
SW3: 2-10 V/0-10 V – Indgang/udgang
- 2-10 V-position: Indgangssignalet er i området
- 0-10 V-position: Indgangssignalet er i området
Signalområdevælgeren indstiller Y- og X-signalet.
SW4: LIN/MDF – Funktion til ændring af
- LIN-position: Lineær sammenhæng mellem
- MDF-position: Logaritmisk sammenhæng
Funktionen muliggør ændring af MCV­karakteristikker (ventil og motor) (for eksempel lineær til logaritmisk og logaritmisk til lineær) og fungerer med alle kombinationer af SW switch indstillinger.
* vandring (stroke)
For at undgå personskade og beskadigelse af udstyr er det helt afgørende, at denne vejledning og sikkerhedsnoter læses omhyggeligt og
Rør ikke ved nog et på printkortet! Dækslet må ik ke fjernes, før strømforsyningen er fjernet fra
Den maksimalt tilladte strømudgang på termin al 4 og 5 er 4 A. Mi n. effek t er 3 W.
stikkontakten.
BEMÆR K: Hvis AME 655 er tilsluttet som
3-punk ts-version (Optional: AME 655 connected as 3-point version)
hastighed
funktion
indgangssignal
indgangssignal
2-10 V (spændingsindgang) eller 4-20 mA (strømindgang)
0-10 V (spændingsindgang) eller 0-20 mA (strømindgang)
karakteristik
Y-signalet og spindelpositionen.
mellem Y-signalet og spindelpositionen. Dette forhold er justerbart ved indstilling af potentiometer CM.
SW5: 100 %/95 % – Spindelvandrings
begrænsning
Justerbar spindelvandringsbegrænsning, så spindlen er trukket ind eller ud.
SW 5 skal nulstilles til 100 % (5.1) inden fremgangsmåden (5.2) og indstilles til 95 % (5.3), indtil selvjusteringen er afsluttet (5.4). Ikonet for trukket ind (5.5) på motoren blinker rødt­gult, når motoren stopper med spindlen trukket helt ind (5.5), og bliver ved med at blinke, indtil motoren indstilles til en ny tilbagetrukket position (5.6) ved at trykke på knapperne (hold øje med flowet på flowmåleren). Tryk på nulstillingsknappen, og hold den nede i 5 sekunder (5.7), og indstil derefter den nye position for spindlen trukket ud ved at trykke på knapperne
.
Ikonet for trukket ud (5.8) blinker rødt-gult, indtil spindlen indstilles til en ny udtrukket position ved at trykke på nulstillingsknappen og holde den nede i 5 sekunder.
* Rød (Red) ** Gul (Yellow) *** Blinker (1 sek.) (Flashing (1 sec.))
* Blinker grønt (1 sek.) (Flashing Green (1 sec.)) ** Maks. tilbagetrukket (Max. retracted) *** Maks. udtrukket (Max. extended)
* Indstil ny tilbagetrukket (Set new retract)
SW6: C/P – Funktionsvælger for
udgangssignal
Et udgangssignal er til stede på terminal 4, når
motorens position svarer til eller er lavere end sætpunktet for S4. Et udgangssignal er til stede på terminal 5, når motorens position svarer til eller er lavere end sætpunktet for S5.
SW6 position C giver et konstant udgangssignal på
terminal 4 eller 5, uanset indgangssignalet.
SW6 position P afsender et impulssignal via
parallelle eller kaskadekoblede el-tilslutninger 1 og 3 afhængige kilder fra regulatoren til udgangsterminal 4 og 5.
* Y-signal (Y signal)
SW7: Valg af smart-funktion:
- OFF: Motoren forsøger ikke at registrere pendlinger i systemet
- ON: Motoren aktiverer en særlig antipendling­algoritme – Se afsnittet om antipendling­algoritmen
* Funktion deaktiveret (Function OFF) ** Funktion aktiveret (Function ON)
SW8: Uy/Iy – Vælger for indgangs signal
type:
- Position Uy: Indgangssignal Y er indstillet til spænding (V)
- Position Iy: Indgangssignal Y er indstillet til strøm (mA)
* Lyser konstant (Constantly lit) ** Lysdiode: Rød (LED: Red)
SW9: Ux/Ix – Vælger for udgangs signal
type:
- Position Ux: Udgangssignal X er indstillet til spænding (V)
- Position Ix: Udgangssignal X er indstillet til strøm (mA)
BEMÆRK: Registrering af Y-signal deakti veres,
hvis SW8 sættes i den t ændte, og SW3 i den slukkede position.
Funktioner, der er tilgængelige fra dækslet
Knap til NULSTILLING
Motor AME 655 har en ekstern knap til NULSTILLING, som er placeret på motorens øverste dæk sel ved siden af lysdiodeindikatorerne. Med denne knap kan du gå i eller forlade stand-by-tilstanden (tryk en gang) eller selvjusteringstilstanden (tryk, og hold den inde i 5 sekunder). Du kan finde flere oplysninger i næste afsnit.
Sidste trin i den elektriske forbindelse
Lysdiode signalering
Selvjusterings tilstand
Selvjusteringstilstanden starter automatisk, første gang motoren startes. Du kan starte selvjusteringsproceduren ved at trykke på
knappen til NULSTILLING og holde den inde i 5 sekunder , indtil den grønne lampe begynder
at blinke. Ventilens endepositioner indstilles automatisk, og motoren står stille og begynder
at reagere på styresignalet.
Manuel betjening
Mekanisk og elek trisk betjening er ik ke tilladtwp å samme tid!
Motor AME 655/658 kan positioneres manuelt i stand-by-tilstand, eller når der ikke er nogen strømforsyning (mekanisk).
Motortype
AME 655 AME 658
Mekanisk betjening
Elektrisk
betjening
Stand-by-tilstand (version AME 655/658)
Tryk på knappen til NULSTILLING for at skifte til stand-by-tilstand. Motoren stopper i den aktuelle position og stopper med at svare på styresignalet. En rød lampe lyser konstant. Du kan nu betjene
motoren manuelt .
Mekanisk manuel betjening
Motoren har et greb og håndsving på toppen af huset, hvilket muliggør manuel positionering af motoren.
Brug kun mekanisk ma nuel betjening, når strømmen e r frakoblet. Mekanisk manuel b etjening må kun ske uden strømforsyning.
Elektrisk manuel betjening
Motor AME 655/658 har to knapper oven på huset, der bruges til elektrisk manuel positionering (op eller ned), hvis motoren er i stand-by-tilstand. Tryk først på knappen til NULSTILLING , og hold den nede, til motoren går i stand-by-tilstand (rød lysdiode er tændt). Ved tryk på knappen trækkes spindlen ud, og ved tryk på knap trækkes spindlen ind.
Mål
12 | © Danfoss | 2022.03
AQ16838647712301-010602
AME 655/658 SD/658 SU
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen und zu beachten.
Stellantriebe mit Sicherheitsfunktion nicht demontieren! Bei unsachgemäßer Handhabung besteht Lebens- oder Verletzungsgefahr!
Der Stellantrieb ist schwer. Bei der Handhabung des Stellantriebs ist Vorsicht geboten, um Verletzungen
und eine Beschädigung des Produk ts zu vermeiden.
Verdrahtung
Ausführung angeschlossen wird, sind n ur SW1 und SW2 aktiv.
Montieren des Stellantriebs auf das Ventil
Antriebsstangenverbindungen
Elektrischer Anschluss
* REGLER (CONTROLLER)
* Neutralleiter (Neutral) ** Spannungsversorgung (Power supply) *** SP-Ausgang (SP output) **** Eingang (Input) ***** Ausgang (Output)
* Optional: AME 655 als 3-Punkt-Ausführung
DIP-Schaltereinstellungen
SW1: FAST/SLOW – Wahl der Stellzeit
- Position „FAST“; 2 s/mm
- Position „SLOW“; 6 s/mm
* s/mm (sec/mm)
SW2: DIR/INV – Direkt oder invers wirkende
- Position „DIR“: Stellantrieb reagiert direkt auf
- Position „INV“: Stellantrieb reagiert invers auf
SW3: 2–10 V/0–10V – Eingang/Ausgang
- Position „2–10 V“: Eingangssignal liegt im
- Position „0-10 V“: Eingangssignal liegt im
Mit der Signalbereichsauswahl werden die Eingangs- und Ausgangssignale (Y und X) eingestellt.
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, ist es beigefügten Anweisungen Sicherheitshinweise vor der Montage und
Keine Bauteile auf der Leiterplatte berühren! Di e Abdeckung erst
nungsversorgun g komplett ausgescha ltet ist.
Der maximal zulässige Ausgangsstrom der Klemm en 4 und 5 beträ gt 4 A. Die mi nimale Leistung beträgt 3 W.
entfernen, wenn die Span-
HINWEIS: Wenn der AME 655 als 3-Punkt-
angeschlossen (Optional: AME 655 connected as 3-point version)
zwingend erforderlich, die
und
Funktion
das Eingangssignal
das Eingangssignal
Bereich von 2 bis 10 V (Spannungssignal) bzw. von 4 bis 20 mA (Stromsignal)
Bereich von 0 bis 10 V (Spannungssignal) bzw. von 0 bis 20 mA (Stromsignal)
SW4: LIN/MDF – Funktion zur Änderung der
Charakteristik
- Position „LIN“: linearer Zusammenhang zwischen dem Eingangssignal und der Antriebsstangenposition
- Position „MDF“: ermöglicht eine Veränderung des Zusammenhanges zwischen dem Eingangs­signal und der Antriebsstangenposition Das Ausmaß der Veränderung hängt von der Einstellung am Potentiometer CM ab.
Diese Funktion ermöglicht die Veränderung der Charakteristik vom MCV (Ventil und Stellantrieb) (z. B. von linear auf logarithmisch und umgekehrt) und lässt sich mit sämtlichen Einstellungen der SW­Schalter kombinieren.
* Ventilhub (stroke)
SW5: 100 %/95 % – Ventilhubbegrenzung
Verstellbare Ventilhubbegrenzung der eingefahrenen oder ausgefahrenen Stellantriebsstangenposition
Der SW-Schalter 5 muss vor dem Vorgang (5.2) auf 100 % (5.1) zurückgesetzt und dann auf 95 % gesetzt werden (5.3), bis die automatische Hubanpassung abgeschlossen ist (5.4). Das Eingefahren-Symbol (5.5) am Stellantrieb blinkt rot und gelb, wenn der Stellantrieb die maximale eingefahrene Antriebsstangenposition erreicht hat (5.5). Es blinkt solange, bis eine neue Einfuhrposition (5.6) eingestellt wird. Um die gewünschte Position einzustellen, drücken Sie die entsprechenden Tasten . (Achten Sie dabei auf den Durchfluss beim Durchflussmesser). Drücken Sie die Reset-Taste fünf Sekunden (5.7) und stellen Sie dann mithilfe der Tasten die neue ausgefahrene Antriebs stangenposition ein.
Das Ausgefahren-Symbol (5.8) blinkt solange rot und gelb, bis eine neue Ausfuhrposition eingestellt wird. Drücken Sie dazu fünf Sekunden die Reset­Tas te.
* Rot (Red) ** Gelb (Yellow) *** Blink t (1 s) (Flashing (1 sec.))
* Grüne LED blinkt (1 s) (Flashing Green (1 sec.)) ** Max. eingefahren (Max. retracted) *** Max. ausgefahren (Max. extended)
* Einstellen neuer Einfuhrposition
(Set new retract)
SW6: C/P – Auswahl des Ausgangssignals ⑥ ① Das Ausgangssignal liegt an Klemme 4 an,
wenn die Position der Antriebsstange dem Sollwert S4 (oder geringer) entspricht. Das Ausgangssignal liegt an Klemme 5 an, wenn die Position der Antriebsstange dem Sollwert S5 (oder geringer) entspricht.
Die Position des SW6-Schalters C sendet ein
dauerhaftes Ausgangssignal an die Klemmen 4 oder 5, unabhängig vom Eingangssignal.
Die Position des SW6-Schalters P sendet
ein Impulssignal durch die parallel oder kaskadenförmig geschalteten Verdrahtungseingänge 1 und 3 vom Regler zu den Ausgangsklemmen 4 und 5.
* Eingangssignal (Y signal)
SW7: Auswahl des Funktionsschalters
- Position „OFF“: Stellantrieb versucht nicht, Schwingungen im System zu ermitteln
- Position „ON“: Stellantrieb aktiviert einen besonderen Anti-Oszillations-Algorithmus – siehe Abschnitt über Anti-Oszillations­Algorithmus
* Funktion deaktiviert (Function OFF) ** Funktion aktiviert (Func tion ON)
SW8: Uy/Iy – Auswahl des
Eingangssignaltyps
- Position „Uy“: als Eingangssignal Y wird eine Spannung (in V) gewählt
- Position „Iy“: als Eingangssignal Y wird ein Strom (in mA) gewählt
* Leuchtet dauerhaft (Constantly lit)
** LED: Rot (LED: Red)
SW9: Ux/Ix – Auswahl des
Ausgangssignaltyps
- Position „Ux“: als Ausgangssignal X wird eine Spannung (in V) gewählt
- Position „Iy“: als Ausgangssignal X wird ein Strom (in mA) ausgewählt
HINWEIS: Wenn sich der SW8-Schalter in der
Position „ON“ und der SW3-Schalter in der Positio n „OFF“ befinden, ist die Eingangssignal-Erkennung nicht aktiv.
Verstellbare Funktionen auf der Abdeckung
RESET-Taste
Die Stellantriebe AME 655 verfügen über eine externe RESET-Taste, die sich oben auf der Abdeckung neben den LED-Anzeigen befindet. Durch einmaliges Drücken dieser Taste können Sie den Stand-by-Betrieb aktivieren oder deaktivieren. Wenn Sie die RESET-Taste fünf Sekunden gedrückt halten, aktivieren Sie die automatische Hubanpassung. Im nächsten Abschnitt erfahren Sie weitere Einzelheiten.
Letzter Schritt des elektrischen Anschlusses
LED-Anzeige
Automatische Hubanpassung
Die automatische Hubanpassung setzt automatisch ein, sobald der Stellantrieb zum ersten Mal eingeschaltet wird. Um die automatische Hubanpassung zu aktivieren, müssen Sie die
RESET-Taste fünf Sekunden gedrückt halten, bis die grüne LED zu blinken beginnt. Die Endlagen des Ventils werden automatisch eingestellt. Der
Stellantrieb wechselt in den stationären Betrieb und reagiert ab sofort auf Regelsignale.
AQ16838647712301-010602
© Danfoss | 2022.03 | 13
AME 655/658 SD/658 SU
Handbetrieb
Die gleichzeitige Betätigung der mechanischen und elektrischen Handverstellung ist nicht zulässig!
Die Stellantriebe AME 655/658 können von Hand (mechanisch) verstellt werden, wenn sie sich im Stand-by-Betrieb befinden oder wenn keine Spannungsversorgung vorhanden ist.
Stellantriebstyp
AME 655
AME 658
Mechanische Handverstellung
Elektrische Handverstellung
Stand-by-Betrieb (Ausführungen AME 655)
Drücken Sie die RESET-Taste , um in den Stand­by-Betrieb zu schalten. Der Stellantrieb bleibt in der aktuellen Position und reagiert nicht mehr auf Regelsignale. Die LED leuchtet dauerhaft rot. Jetzt können Sie den Stellantrieb von Hand betätigen .
Mechanische Handverstellung
Auf der Abdeckung der Stellantriebe AMV 655/658 befindet sich ein Knopf mit Kurbel für die mechanische Handverstellung
Verwenden Sie de n mechanischen Handbetrie b nur, wenn die Spannungsverso rgung ausgeschaltet
Die mechanisch e Handverstellung dar f nur ausgeführt werden, wenn die Spannung­sversorgung unter brochen ist.
ist.
Elektrische Handverstellung
Auf der Abdeckung der Stellantriebe AME 655 befinden sich zwei Tasten für die elektrische Handverstellung (einfahren oder ausfahren). Diese Option ist nur im Stand-by-Betrieb verfügbar. Drücken Sie zunächst die RESET-Taste , bis der Stellantrieb in den Stand-by-Betrieb schaltet (die rote LED leuchtet). Durch Drücken der Taste
wird die Antriebs stange ausgefahren. Durch Drücken der Taste wird die Antriebsstange eingefahren.
Abmessungen
FRANÇAIS
Remarques de sécurité
consignes l’utilisation.
Ne pas démonter les actionneurs qui possèdent une fonction de ressor t de sécurité ! Une manipulation incorrecte peut entraîner des blessures mortelles !
L’actionneur est lourd. Le manipuler avec précaution afin d’éviter des dommages physiques ou matériels.
Raccordement
que version 3 poi nts, seuls le s sélecteurs SW1 et SW2 sont actifs
Montage de l’actionneur sur la vanne
Connexions de la tige
Raccordement électrique
* RÉGULATEUR (CONTROLLER)
* Neutre (Neutral) ** Alimentation (Power supply) *** Sor tie SP (SP output) **** Entrée (Input) ***** Sortie (Output)
* Facultatif : AME 655 branché en
Sélecteur de fonction par micro-switch
SW1 : RAPIDE/LENT, sélection de la vitesse
- Position RAPIDE ; 2 s/mm
- Position LENT ; 6 s/mm
SW2 : DIR/INV, sélecteur d’action directe ou
- Position DIR : l’actionneur tourne en marche
- Position INV : l’actionneur tourne en marche
SW3 : 2-10 V/0-10 V, entrée/sortie
- Position 2-10 V : le signal d’entrée se situe dans
- Position 0-10 V : le signal d’entrée se situe dans
Le sélecteur de plage de signaux définit les signaux
Afin d’éviter des accidents corporels ou d’endommager absolument essentiel de lire et attentive ment ces instructio ns et ces
de sécurité avant l’assemblage et
Ne pas toucher la car te de circuit imprimé ! Ne pas d’avoir totalement coup é
Courant d e sortie ma x. autoris é sur les born es 4 et 5 : 4 A. Pui ssance mi n. : 3 W.
l’alimentation.
REMARQUE : Si l’AME 655 est branché en tant
version 3 points (Optional: AME 655 connected as 3-point version)
les appareils, il est
retirer le capot ava nt
d’étudier
inverse
avant lorsqu’il reçoit le signal d’entrée.
arrière lorsqu’il reçoit le signal d’entrée.
une plage de 2 à 10 V (tension d’entrée) ou de 4 à 20 mA (courant d’entrée).
une plage de 0 à 10 V (tension d’entrée) ou de 0 à 20 mA (courant d’entrée).
Y et X.
SW4 : LIN/MDF, fonction de modification des
caractéristiques
- Position LIN : corrélation linéaire entre le signal Y et la position de la tige
- Position MDF : active la modification de la corrélation entre le signal Y et la position de la tige. Le degré de modification dépend du réglage du potentiomètre CM.
Cette fonction permet de modifier les caractéristiques MCV (vanne et actionneur), par exemple de linéaire à logarithmique ou inversement ; elle est compatible avec toutes les combinaisons de sélecteurs de fonction par micro­switch.
* course (stroke)
SW5 : 100 %/95 %, limitation de la course
Limitation de course réglable de la position de la tige de l’actionneur, rétractée ou extraite.
Le sélecteur SW5 doit être réinitialisé avant la procédure (5.2) sur 100 % (5.1) et réglé sur 95 % (5.3) jusqu’à ce que la procédure d’autorégulation de la course soit terminée (5.4). L’icône rétractée (5.5) de l’actionneur clignote en rouge et jaune lorsque l’actionneur s’arrête à la position de tige rétractée max. (5.5 ) et continue de clignoter tant qu’elle n’est pas réglée sur une nouvelle position rétractée (5.6 ) au moyen des boutons jusqu’à la position requise (observez le débit sur le débitmètre).
Appuyez sur le bouton de réinitialisation et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes (5.7) puis réglez la nouvelle position de tige extraite en appuyant sur les boutons .
L’icône extraite (5.8) clignote en rouge-jaune tant qu’elle n’est pas réglée sur une nouvelle position extraite, au moyen du bouton de réinitialisation maintenu enfoncé pendant 5 secondes.
* Rouge (Red) ** Jaune (Yellow) *** Clignotante (1 s) (Flashing (1 sec.))
* Verte clignotante (1 s) (Flashing Green (1 sec.)) ** Rétraction max. (Max. retracted) *** Ex traction max. (Max. extended)
* Définition d’une nouvelle
rétraction (Set new retract)
SW6 : C/P, signal de sortie sélecteur de
mode
Un signal de sortie est présent sur la borne 4
lorsque la position de l’actionneur est inférieure ou égale à la valeur de consigne S4. Un signal de sortie est présent sur la borne 5 lorsque la position de l’actionneur est inférieure ou égale à la valeur de consigne S5.
La position C du SW6 fournit un signal de sortie
constant sur la borne 4 ou 5, quel que soit le signal d’entrée.
La position P du SW6 émet un signal à impulsions
aux entrées 1 et 3 de raccordement électrique en parallèle ou en cascade, qui dépendent du régulateur vers les bornes de sortie 4 et 5.
* Signal Y (Y signal)
SW7 : Sélecteur de fonction intelligente :
- Position ARRET ; l’actionneur n’essaie pas de détecter des oscillations dans le système
- Position MARCHE ; l’actionneur autorise un algorithme spécial antioscillation – voir la section Algorithme antioscillation
* Fonction ARRÊT (Function OFF) ** Fonction MARCHE (Function ON)
14 | © Danfoss | 2022.03
AQ16838647712301-010602
AME 655/658 SD/658 SU
SW8 : Uy/Iy, sélection du type du signal
d’entrée :
- position Uy ; le signal d’entrée Y est réglé sur la tension (V).
- position Iy ; le signal d’entrée Y est réglé sur le courant (mA).
* Allumée en permanence (Constantly lit)
** DIODE : Rouge (LED: Red)
SW9 : Ux/Ix, sélection du type du signal de
sortie :
- position Ux ; le signal de sortie X est réglé sur la tension (V).
- position Ix; le signal de sortie X est réglé sur le courant (mA).
REMARQUE : La détection Y est désactivée si SW8
est réglé sur la position MARCHE et SW3 sur la position ARRÊT.
Fonctions accessibles depuis le capot
Bouton RÉINITIALISATION
Les actionneurs AME 655 sont munis d’un bouton RÉINITIALISATION externe, situé au sommet du capot de l’actionneur, en regard des diodes lumineuses. Ce bouton vous permet d’activer ou de désactiver le mode d’arrêt (appuyez une fois) ou le mode d’autorégulation de la course (appuyez et maintenez enfoncé pendant 5 secondes). Reportez­vous au paragraphe suivant pour plus de détails.
Dernière étape de raccordement électrique
Signalisation des diodes
Mode d’autorégulation de la course
Le mode d’autorégulation de la course commence automatiquement la première fois que l’actionneur est placé sous tension. Pour démarrer la procédure d’autorégulation de la course, appuyez sur le
bouton RÉINITIALISATION et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes , jusqu’à ce que
la diode verte commence à clignoter. Les fins de course de la vanne sont réglées automatiquement ;
l’actionneur passe en mode stationnaire et commence à répondre au signal de commande.
Opération manuelle
L’utilisation mécanique et l’utilisation électrique n e sont pas compatibles simultanément !
Les actionneurs AME 655 peuvent être positionnés manuellement en mode d’arrêt ou en l’absence d’alimentation (mécaniquement).
Typ e
d’actionneur
AME 655
AME 658
Utilisation
mécanique
Utilisation électrique
Mode d’arrêt (versions AME 655/658)
Appuyez sur le bouton RÉINITIALISATION pour passer au mode d’arrêt. L’actionneur s’arrête dans la position où il se trouve et ne répond plus à aucun signal de commande. Une diode rouge reste allumée en permanence. Vous pouvez maintenant faire fonctionner l’actionneur manuellement ②.
Opération manuelle mécanique
Vous trouverez un bouton avec une manivelle sur le haut du boîtier de l’actionneur pour vous permettre de positionner manuellement l’actionneur.
Utilisez le fonc tionnement manue l mécanique uniquement lorsque
l’alimentation est débranchée. L’opératio n manuelle mécanique d oit être utilisée uniquement en l’absence d’alimentation.
Opération manuelle électrique
Les actionneurs AME 655/658 comportent deux boutons, situés au sommet du car ter, qui permettent un position nement manuel électrique (vers le haut ou le bas) si l’actionneur se trouve en mode d’arrêt. Appuyez tout d’abord sur le bouton RÉINITIALISATION ① et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’actionneur passe en mode d’arrêt (diode rouge allumée). Pour extraire la tige, appuyez sur le bouton . Pour rétracter la tige, appuyez sur le bouton .
Dimensions
ČESKY
Bezpečnostní pokyny
Nedemontujte servopohony s funkcí bezpečnostní pružiny! V případě nesprávné manipulace hrozí nebezpečí zranění nebo dokonce usmrcení!
Servopohon je těžk ý. Manipulujte s ním opatrně, abyste předešli zranění osob nebo poškození produktu.
Zapojení
třístupňová verze, ak tivní jsou pouze přepí nače SW1 a SW2
Montáž servopohonu k ventilu
Připojení vřetena
Elektrické připojení
* REGULÁTOR (CONTROLLER)
* Neutrální (Neutral) ** Napájení (Power supply) *** Výstup SP (SP output) **** Vstup (Input) ***** Výstup (Output)
* Volitelné: AME 655 připojený jako
Nastavení přepínače DIP
SW1: RYCHLÝ/POMALÝ – volič rychlosti
- Poloha RYCHLÝ; 2 s/mm
- Poloha POMALÝ; 6 s/mm
* s/mm (sec/mm)
SW2: DIR/INV – volič přímého nebo
- Poloha DIR; servopohon je v režimu přímého
- Poloha INV; servopohon je v režimu inverzního
SW3: 2-10 V / 0-10 V – vstup/výstup
- Poloha 2-10 V; vstupní signál je v rozsahu 2-10 V
- Poloha 0-10 V; vstupní signál je v rozsahu 0-10 V
Volič rozsahu signálu nastavuje signál Y a X.
SW4: LIN/MDF – funkce změny
- Poloha LIN; lineární korelace mezi signálem Y a
- Poloha MDF; aktivuje modifikovanou korelaci
Funkce umožňuje změnit charakteristiku motorizo­vaného regulačního ventilu (MCV), např. lineární
Abyste předešli zranění osob a poškození zařízení, před montáží a použitím si musíte přečíst tyto pokyny a bezpečnostní instrukce.
Nikdy se nedot ýkejte žádné součásti na desce plošných spojů! Ne demontujte
Maxim ální povole ný proudov ý výstup n a svorkách 4 a 5 j e 4 A. Minim ální výko n je 3 W.
kryt, n ež je napájení zcela v ypnuto.
POZNÁMKA: Pokud je A ME 655 připojen j ako
třístupňová verze (Optional: AME 655 connected as 3-point version)
inverzního chodu
chodu podle vstupního signálu
chodu podle vstupního signálu
(vstup napětí) nebo 4-20 mA (vstup proudu)
(vstup napětí) nebo 0-20 mA (vstup proudu)
charakteristiky
polohou vřetena
mezi signálem Y a polohou vřetena Stupeň změny závisí na nastavení potenciometru CM.
AQ16838647712301-010602
© Danfoss | 2022.03 | 15
AME 655/658 SD/658 SU
na logaritmickou a naopak, a funguje u všech kombinací nastavení přepínače SW.
* zdvih (stroke)
SW5: 100 %/95 % – omezení zdvihu
Nastavitelné omezení zdvihu v zasunuté nebo vysunuté poloze vřetena.
Přepínač SW 5 se musí resetovat před provedením nastavení (5.2) na 100 % (5.1) a musí se nastavit na 95 % (5.3), dokud není dokončen postup automatic­kého nastavení zdvihu (5.4). Ikona zasunutí (5.5) na servopohonu bude blikat červeně/žlutě, když se servopohon zastaví v maximální zasunuté poloze vřetena (5.5) a bude blikat tak dlouho, dokud se nenastaví nová poloha zasunutí (5.6) stisknutím tlačítek pro nastavení požadované polohy (dodržujte směr průtoku na průtokoměru). Stiskněte a podržte tlačítko resetování po dobu 5 sekund (5.7) a potom nastavte novou polohu vysunutí vřetena stisknutím tlačítek .
Ikona vysunutí (5.8) bude blikat červeně/žlutě, dokud se nenastaví nová poloha vysunutí stisknutím a podržením tlačítka resetování po dobu 5 sekund.
* Červená (Red) ** Žlutá (Yellow) *** Bliká (v intervalu 1 s) (Flashing (1 sec.))
* Bliká zeleně (v inter valu 1 s)
(Flashing Green (1 sec.)) ** Max. zasunutí (Max. retracted) *** Max. vysunutí (Max. extended)
* Nastavit nové zasunutí (Set new retract)
SW6: C/P – volič režimu výstupního
signálu
Výstupní signál je přítomný na svorce 4, když
je poloha servopohonu na stejné nebo nižší hodnotě než bod nastavení S4. Výstupní signál je přítomný na svorce 5, když je poloha servopohonu na stejné nebo nižší hodnotě než bod nastavení S5.
SW6 v poloze C přivádí konstantní výstupní signál
na svorku 4 nebo 5, nezávisle na vstupním signálu.
SW6 v poloze P přivádí pulsní signál přes paralelní
nebo kaskádové elektrické zapojení na vstupních svorkách 1 a 3 z regulátoru na výstupní svorky 4, respektive 5.
* Signál Y (Y signal)
SW7: Volič funkce Smart:
- Poloha VYP; servopohon se nesnaží detekovat
kolísání v systému
- Poloha ZAP; ser vopohon aktivuje z vláštní
algoritmus proti kolísání – viz kapitola o algoritmu proti kolísání
* Funkce VYPNUTA (Function OFF) ** Funkce ZAPNUTA (Function ON)
SW8: Uy/Iy – volič typu vstupního signálu:
- Poloha Uy; vstupní signál Y je nastaven na
napětí (V)
- Poloha ly; vstupní signál Y je nastaven na proud
(mA)
* Svítí (Constantly lit) ** LED: Červená (LED: Red)
SW9: Ux/Ix – volič typu výstupního signálu
- Poloha Ux; výstupní signál X je nastaven na
napětí (V)
- Poloha lx; výstupní signál X je nastaven na
proud (mA)
POZNÁMKA: Detekce Y je neak tivní, když je SW8
nastaven v poloze ZAP a SW3 n astaven v poloze VYP.
Funkce přístupné z pouzdra
Tlačítko RESET
Servopohony AME 655 mají vnější tlačítko RESET, které se nachází na horní straně krytu vedle LED indikátorů. Toto tlačítko slouží k aktivaci nebo ukončení pohotovostního režimu (jednou stiskněte) nebo režimu automatického zdvihu (stiskněte a podržte 5 sekund). Podrobnosti jsou uvedeny v dalším odstavci.
Poslední krok elektrického připojení
Signalizace LED indikátorů
Režim automatického zdvihu
Režim automatického zdvihu se automatiky spustí, jakmile je poprvé zapnuto napájení servopohonu. Chcete-li spustit proces automatického zdvihu,
stiskněte a podržte tlačítko RESET po dobu 5 sekund , dokud nezačne blikat zelená kontrolka.
Koncové polohy ventilu se automaticky uloží a servopohon se přepne do stacionárního režimu
a začne reagovat na řídicí signál.
Ruční ovládání
Je zakázáno současně p oužívat mechanické a elek trické ovládání!
U servopohonů AME 655/658 lze ručně upravit polohu, pokud jsou v pohotovostním režimu nebo pokud nejsou napájeny (mechanicky).
Typ
servopohonu
AME 655 AME 658
Mechanické
ovládání
Elektrické
ovládání
Pohotovostní režim (verze AME 655/658)
Stiskem tlačítka RESET přepnete servopohon do pohotovostního režimu. Servopohon se zastaví v aktuální poloze a nebude reagovat na žádný řídicí signál. Bude svítit červená LED kontrolka. Nyní můžete servopohon ovládat ručně .
Mechanické ruční ovládání
Servopohony AME 655/658 mají knoflík ručního ovládání na horní straně skříně, díky čemuž lze polohu servopohonu nastavit ručně.
Mechanické ruční ov ládání se musí používat
pouze při vý padku přívodu
elektrické energie.
Elektrické ruční ovládání
Servopohony AME 655/658 mají na horní straně dvě tlačítka, která slouží k elektrickému ručnímu polohování (nahoru nebo dolů), když je servopohon v pohotovostním režimu. Nejpr ve stiskněte a podržte tlačítko RESET pro přepnutí servopohonu do pohoto-vostního režimu (červená LED kontrolka svítí). Po stisku tlačítka se vřeteno vysune a po stisku tlačítka se vřeteno zasune.
Rozměry
LIETUVIŲ
Saugos informacija
sugadinta įranga.
Neišmontuokite pavarų, jei įjungta apsauginės spyruoklės funkcija! Netinkamai dirbant su įranga galima susižeisti ir žūti!
Pavara sunki. Naudokite atsargiai, kad nesusižalotu­mėte ir nesugadintumėte gaminio
Elektriniai sujungimai
valdymo versija, akty vūs tik SW1 ir SW2
Pavaros montavimas prie vožtuvo
Stiebo prijungimo vietos
Elektrinis prijungimas
* REGULIATORIUS (CONTROLLER)
* Neutralė (Neutral) ** Maitinimas (Power supply)
*** SP išėjimas (SP output) **** Įėjimas (Input)
***** Išėjimas (Output)
* Pasirenkama: AME 655 prijungta kaip
Funkcijų pasirinkimo jungiklio nustatymas
SW1: FAST / SLOW – greičio pasirinkimas
– Padėtis FAST; 2 s/mm – Padėtis SLOW; 6 s/mm
* s/mm (sec/mm)
SW2: DIR/INV – tiesioginės arba atvirkštinės
– Padėtis DIR; pavara veikia tiesiogiai įėjimo
– Padėtis INV; pavara veikia atvirkščiai įėjimo
SW3: 2–10 V/0–10 V – įėjimas / išėjimas
– Padėtis 2–10 V; įėjimo signalo intervalas yra
– Padėtis 0–10 V; įėjimo signalo intervalas yra
Signalų intervalo parinkiklis nustato Y ir X signalus.
SW4: LIN/MDF – charakteristikų
– Padėtis LIN; tiesioginis Y signalo ir stiebo
– Padėtis MDF; modifikuotas Y signalo ir stiebo
Funkcija suteikia galimybę pakeisti MCV (vožtuvo ir pavaros) charakteristikas (pvz., tiesinę į logaritminę ir atvirkščiai) ir veikia esant bet kokiems funkcijų pasirinkimo jungiklio nustatymams.
* eiga (stroke)
Prieš montuojant ir naudojant būtina atidžiai perskaityti ir prisiminti šias instrukcijas ir įspėjimus dėl galimų pavojų, kad nesusižeistumėte ir nebūtų
Nelieskite jok ių dalių, esančių ant montažinės plok štės! Nenuimkite gaubto, kol galutinai neišjungtas
Maks . leidžia ma 4 ir 5 termin alo išėji mo srovė yra 4 A. Mi n. galia – 3W.
maitinimas.
PAS TABA : jei AME 655 prijungtas kaip 3 padėčių
3 padėčių versija (Optional: AME 655 connected as 3-point version)
eigos parinkiklis
signalui
signalui.
2–10 V (įtampos įėjimo) arba 4–20 mA (srovės įėjimo)
0–10 V (įtampos įėjimo) arba 0–20 mA (srovės įėjimo)
modifikavimo funkcija
padėties santykis
padėties santykis. Modifikavimo laipsnis priklauso nuo potenciometro CM nustatymo.
16 | © Danfoss | 2022.03
AQ16838647712301-010602
AME 655/658 SD/658 SU
SW5: 100 %/95 % – eigos apribojimas
Reguliuojamas įtrauktos arba ištrauktos pavaros stiebo padėties eigos ribojimas.
Prieš procedūrą (5.2) 5 funkcijų pasirinkimo jungiklį reikia nustatyti iš naujo į 100 % padėtį (5.1) ir nustatyti 95 % (5.3), kol baigsis tiesioginės eigos procedūra (5.4). Pavarai sustojus maksimalaus stiebo įtraukimo padėtyje (5.5) pavaros įtraukimo piktograma (5.5) pradės žybsėti raudonai bei geltonai ir žybsės, kol bus nustatyta nauja įtraukimo padėtis (5.6) paspaudus mygtukus,
nustatančius reikiamą padėtį (stebėkite srauto matuoklio rodomą srautą). Paspauskite ir laikykite pradinio nustatymo mygtuką 5 sekundes (5.7) ir nustatykite naują ištraukto stiebo padėtį paspaudę mygtukus .
Ištraukimo piktograma (5.8) žybsės raudonai ir geltonai, kol bus nustatyta nauja ištraukimo padėtis paspaudus ir palaikius pradinio nustatymo mygtuką 5 sekundes.
* Raudona (Red) ** Geltona (Yellow) *** Žybsėjimas (1 s) (Flashing (1 sec.))
* Žalias ž ybsėjimas (1 s) (Flashing Green (1 sec.)) ** Maks. įtraukta (Max. retracted)
*** Maks. ištraukta (Max. extended)
* Nustat yti naują įtraukimą (Set new retract)
SW6: C/P – išėjimo signalo režimo
parinkimas
Išėjimo signalas yra 4 gnybte, kai pavaros
padėtis sutampa su S4 nustatymu arba yra už jį žemesnė. Išėjimo signalas yra 5 gnybte, kai pavaros padėtis sutampa su S5 nustatymu arba yra už jį žemesnė.
SW6 C padėtis užtikrina nuolatinį išėjimo signalą 4
arba 5 gnybtuose, nepaisant išėjimo signalo.
SW6 P padėtis užtikrina impulsinį signalą lygiagre-
čiosios arba pakopinės elektros grandinės 1 ir 3 įėjimuose, reguliatoriaus 4 ir 5 išėjimo gnybtams.
* Y signalas (Y signal)
SW7: Intelektualiosios funkcijos
parinkimas:
– Jei išjungtas (padėtis OFF), pavara nemėgins
sistemoje aptikti svyravimų
– Jei į jungtas (padėtis ON), pavara įjungia
specialų svyravimus panaikinantį algoritmą – žr. svyravimus panaikinančio algoritmo skyrių
* Funkcija išjungta (Function OFF) ** Funkcija į jungta (Function ON)
SW8: Uy / Iy – įėjimo signalo tipo
parinkimas:
– Uy padėtis; nustat yta įėjimo signalo Y įtampa
(V)
– Iy padėtis; nustatyta įėjimo signalo Y srovė (mA)
* Šviečia nuolat (Constantly lit) ** Šviesos diodas Raudonas (LED: Red)
SW9: Ux/Ix – išėjimo signalo tipo
parinkiklis:
– Ux padėtis; nustatyta išėjimo signalo X įtampa
(V)
– Iy padėtis; nustatyta išėjimo signalo X srovė
(mA)
Gaubte esantys funkcijų valdikliai
Mygtukas RESET (pradinis nustatymas)
AME 655 pavaros turi išorinį mygtuką RESET (nustatyti iš naujo), kuris yra viršutiniame pavaros gaubte šalia LED indikatorių. Paspaudę šį mygtuką vieną kartą galite į jungti arba išjungti laukimo (budėjimo) režimą, o paspaudę ir palaikę 5 sekundes – automatinį tiesioginės eigos režimą. Išsami informacija apie pateikta kitame skirsnyje.
Paskutinis elektrinio prijungimo veiksmas
Šviesos diodų signalai
Tiesioginės eigos režimas
Tiesioginės eigos režimas įsijungia automatiškai, kai pavara įjungiama pirmą kartą. Norėdami pradėti tiesioginės eigos procedūrą , paspauskite
mygtuką RESET ir palaikykite 5 sekundes , kol pradės mirksėti žalia lemputė. Galinės vožtuvo padėtys nustatomos automatiškai ir pavara grįžta
į įprastą režimą ir pradeda reaguoti į valdymo signalą.
Rankinis valdymas
Mechaninio ir elektrinio valdymo negalima naudoti tuo pačiu metu!
Pavarų AME 655/658 padėtį galima nustatyti rankomis, jei įjungtas laukimo (budėjimo) režimas arba nėra maitinimo (mechaniškai).
Pavaros tipas
AME 655 AME 658
Mechaninis
valdymas
Elektrinis valdymas
Laukimo (budėjimo) režimas(AME 655/658 versijos)
Norėdami įjungti laukimo (budėjimo) režimą, paspauskite mygtuką RESET (nustatyti iš naujo). Pavara sustos dabartinėje padėtyje ir nereaguos į valdymo signalus. Nuolat šviečia raudona lemputė. Dabar galite rankomis valdyti pavarą ②.
Mechaninis rankinis valdymas
Pavarų AME 655/658 korpuso viršuje yra rankinio valdymo rankenėlė, kuri leidžia rankiniu būdu nustatyti pavaros padėtį.
Mechaninį rankinį darbą galima naudoti, tik kai nėra maitinimo.
Elektrinis rankinis valdymas
Pavarų AME 655/658 korpuso viršuje yra du mygtukai, kuriais galima nustatyti padėtį elektriniu rankiniu būdu (pakelti arba nuleisti), jei įjungtas pavaros laukimo (budėjimo) režimas. Pirma paspauskite ir palaikykite mygtuką RESET (nustatyti iš naujo), kad būtų įjungtas pavaros laukimo (budėjimo) režimas (šviečia raudonas diodas). Paspaudus mygtuką stiebas bus išstumtas, o paspaudus mygtuką – įtrauktas.
Dimensions
MAGYAR
Biztonsági megjegyzések:
biztonsági megjegyzéseket, valamint szerelés és használat előtt újra áttekinteni azokat.
Ne szerelje szét a biztonsági rugós funkcióval ellátott szelepmozgatókat! Személyi sérülés vagy halál is bekövetkezhet helytelen használat esetén!
A szelepmozgató súlyos készülék. Kezelje figyelmesen, hogy elkerülje a személyi sérülést és a termék
károsodását!
Elektromos bekötés
szabályozóként van c satlakoztatva, akkor csak a SW1 és a SW2 aktív
A szelepmozgató felszerelése a szelepre
Szelepszár csatlakozások
Elektromos csatlakozás
* SZABÁLYOZÓ (CONTROLLER)
* Nulla (Neutral) ** Tápfeszültség (Power supply) *** SP kimenet (SP output) **** Bemeneti jel (Input)
***** Kimeneti jel (Output)
* Választható: AME 655 csatlakoztatva
DIP kapcsolók beállítása
SW1: GYORS/LASSÚ – Sebességválasztó
- FAST (GYORS) pozíció; 2 s/mm
- SLOW (LASSÚ) pozíció; 6 s/mm
SW2: DIR/INV – Direkt vagy fordított
- DIR pozíció; a szelepmozgató direkt módon
- INV pozíció; a szelepmozgató fordított módon
SW3: 2-10 V/0-10 V – Bemenet/kimenet
- 2-10 V pozíció; a bemeneti jel a 2-10 V
- 0-10 V pozíció; a bemeneti jel a 0-10 V
A jeltartomány választó beállítja az Y és az X jeleket.
A személyi sérülés és a berendezések károsodásának feltétlenül be kell tartani ezeket az utasításokat és figyelmesen elolvasni a
Semmit sem szab ad megérinteni a nyomtatott burkolatot a tápfeszültség
A 4-e s és 5-ös so rkapcsokon a m egenged ett max. ki menőára m 4 A. A min. t eljesít mény 3 W.
lekapcsolása előtt!
FIGYELEM! Ha az AME 655 3-po nt
3-pontos változatként (Optional: AME 655 connected as 3-point version)
megelőzése érdekében
panelen! Ne távol ítsa el a
teljes
működés választó
reagál a bemeneti jelre
reagál a bemeneti jelre.
(feszültségbemenet), vagy a 4-20 mA (árambemenet) közötti tartományba esik
(feszültségbemenet), vagy a 0-20 mA (árambemenet) közötti tartományba esik
PAS TABA : jei 8 JUNGIKLIS yra padėt yje ĮJUNGTA,
o 3 JUNGIKLIS yra padė tyje IŠJUNGTA, Y aptikimas yra išjungtas.
AQ16838647712301-010602
© Danfoss | 2022.03 | 17
AME 655/658 SD/658 SU
SW4: LIN/MDF – Jelleggörbe módosító
funkció
- LIN pozíció; lineáris korreláció az Y jel és a szelepszár pozíció között
- MDF pozíció; módosított korrelációt tesz lehetővé az Y jel és a szelepszár pozíció között. A módosítás mértéke a CM potenciométer beállításától függ.
A funkció lehetővé teszi az MCV (szelep és szelepmo zgató) jelleggörbéjének átváltását (lineárisból logaritmikusba és logaritmikusból lineárisba) és bármilyen SW kapcsoló beállítás kombinációban működik.
* löket (stroke)
SW5: 100 %/95 % – Löketkorlátozás
A visszahúzott vagy a kiemelt szelepmozgató szár pozíciójával beállítható löketkorlátozás.
Az 5-ös SW kapcsolót alaphelyzetre, 100%-ra (5.1) kell állítani az (5.2) eljárás előtt, majd 95%­ra kell állítani (5.3) az önbeállási folyamat (5.4) befejeződéséig. A szelepmozgatón a visszahúzva ikon (5.5) vörös-sárga színben villog, amikor a szelepmozgató megáll a maximális visszahúzott szelepszár pozícióban (5.5), és mindaddig villog, amíg nem állítják be egy új visszahúzott pozícióba (5.6) a gombok megnyomásával, hogy a kívánt pozícióba kerüljön (figyelje a vízátfolyást az áramlásmérőn). Nyomja le és tartsa lenyomva 5 másodpercig (5.7) az alaphelyzet beállító gombot, majd utána állítsa be az új, kiemelt szelepszár pozíciót a gombok megnyo másával.
A kiemelve ikon (5.8) vörös-sárga színben villog mindaddig, amíg be nem állítják egy új, kiemelt szelepszár pozícióba az alapbeállító gomb 5 másodpercig tartó lenyomva tartásával.
* Vörös (Red) ** Sárga (Yellow) *** Villogás (1 s) (Flashing (1 sec.))
* Zölden villog (1 s) (Flashing Green (1 sec.)) ** Max. visszahúzva (Max. retrac ted) *** Max. kiemelve (Max. extended)
* Új visszahúzott helyzet beállítása
(Set new retract)
SW6: C/P – Kimeneti jel módválasztó ⑥ ① A 4-es sorkapcson megjelenik a kimeneti jel,
amikor a szelepmozgató helyzete az S4-ben megadott pozícióval megegyező vagy annál alacsonyabb. Az 5-ös sorkapcson megjelenik a kimeneti jel, amikor a szelepmozgató helyzete az S5-ben megadott pozícióval megegyező vagy annál alacsonyabb.
Ha a SW6 a C pozícióban van, akkor állandó
kimeneti jel van jelen a 4-es vagy az 5-ös sorkapcson, a bemeneti jeltől függetlenül.
Ha a SW6 a P pozícióban van, akkor impulzusjelet
küld soros vagy párhuzamos elektromos kapcsoláson keresztül az 1-es vagy 3-as bemenetre a szabályozótól függően a 4-es és 5-ös sorkapcsokra.
* Y jel diktál (Y signal)
SW7: ”Okos” funkcióválasztó:
- OFF állás; a szelepmozgató nem próbál meg semmilyen oszcillációt sem érzékelni a rendszerben
- ON állás; a szelepmozgató aktivál egy speciális, oszcillációgátló algoritmust – lásd az oszcillációgátló algoritmusról szóló részt
* Funkció KI (OFF) (Function OFF) ** Funkció BE (ON) (Function ON)
SW8: Uy/Iy –Bemeneti jel típusválasztó:
- Uy pozíció; az Y bementi jel feszültségre (V) beállítva
- Iy pozíció; az Y bementi jel áramra (mA) beállítva
* Folyamatosan világít (Constantly lit) ** LED: Vörös (LED: Red)
SW9: Ux/Ix – Kimeneti jel típusválasztó:
- Ux pozíció; az X kimenti jel feszültségre (V) beállítva
- Iy pozíció; az X kimeneti jel áramra (mA) beállítva
FIGYELEM! Az Y érzékelés ki van kapcsolva, ha a
SW8 ON (BE) pozícióba n van és a SW3 OFF (KI) helyzetbe van állítva.
A fedélről elérhető funkciók
RESET gomb
Az AME 655 szelepmozgató külső RESET gombbal van ellátva, amely a szelepmozgató fedelének tetején található, a LED kijelzők mellett. Ezzel a gombbal bekapcsolhatja, vagy kikapcsolhatja a készenléti módot (egyszeri megnyomás) vagy az önbeálló módot (lenyomva tartva 5 másodpercig). Erről részletesebben a következő bekezdésben olvashat.
Az elektromos csatlakozás utolsó lépése
LED jelzések
Önbeálló mód
Az önbeálló mód automatikusan elkezdődik a szelepmozgató első beállításakor. Az önbeállási folyamat megindításához nyomja le és tartsa
lenyomva a RESET gombot 5 másodpercig
, amíg a zöld fény villogni nem kezd. Lezajlik
a szelep véghelyzetek automatikus beállítása, a szelepmozgató pedig állandósult módra ② vált át,
és kész reagálni a vezérlőjelre.
Kézi működtetés
Tilos az egyidejű mechanikus és elektro mos működtetés!
Az AME 655/658 szelepmozgatók helyzete manuálisan is beállítható (mechanikusan), ha készenléti módban vannak, vagy ha nincs energiaellátás.
A
szelepmozgató
típusa
AME 655 AME 658
Mechanikus
állítási
lehetőség
Elektromos
állítási
lehetőség
Készenléti mód (AME 655/658 változatok)
A RESET gomb megnyomásával lépjen be a készenléti módba. A szelepmozgató megáll az aktuális helyzet ben, és nem reagál semmilyen vezérlő jelre. Egy vörös fény folyamatosan világít. A szelepmozgató most manuálisan működtethető ②.
Mechanikus kézi működtetés
A szelepmozgatón egy gomb és kar található a ház tetején, amely lehetővé teszi a szelepmozgató kézi beállítását.
Csak akkor hasz nálja a kézi működtetést, ha a tápe llátás le van válasz tva.
Mechanikus kéz i működtetést csak akkor s zabad alkalmazni, ha nincs energiaellátás.
Elektromos kézi működtetés
Az AME 655/658 szelepmozgatón a ház tetején két gomb található, amelyek elektromos kézi beállításra (fel vagy le) használhatók, amikor a szelepmozgató készenléti módban van. Először nyomja meg a RESET gombot és tartsa lenyomva, hogy a szelepmozgató készenléti módba kerüljön (a vörös LED világít). A gomb megnyomására a szelepszár kiemelkedik a gomb megnyomására pedig a szelepszár visszahúzódik.
Méretek
18 | © Danfoss | 2022.03
AQ16838647712301-010602
AME 655/658 SD/658 SU
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
niniejszych instrukcji oraz uwag dotyczących bezpieczeństwa.
Nie demontować siłowników wyp osażonych w funkcję sprężyny bezpieczeństwa! W przypadku niewłaściwej obsługi istnieje r yzyko obrażeń ciała i śmierci!
Siłownik jest ciężki. Postępuj ostrożnie, aby zapobiec obrażeniom ciała lub uszkodzeniu produktu.
Połączenia elektryczne
jako wersja 3-p unktowa, aktywne są tylko ustawienia SW1 i SW2
Zamocowanie siłownika do zaworu
Połączenia za pomocą trzpienia
Podłączenie elektryczne
* REGULATOR (CONTROLLER)
* Neutralny (Neutral) ** Zasilanie (Power supply) *** Wyjście SP (SP output) **** Wejście (Input)
***** Wyjście (Output)
* Opcjonalnie: siłownik AME 655 podłączony jako
Ustawienie przełącznika DIP
SW1: FAST/SLOW — wybór prędkości
- Położenie FAST: 2 s/mm
- Położenie SLOW: 6 s/mm
* s/mm (sec/mm)
SW2: DIR/INV – działanie zgodne/działanie
- Położenie DIR: siłownik działa w kierunku
- Położenie INV: siłownik działa w kierunku
SW3: 2–10 V/0–10 V — wejście/wyjście
- Pozycja 2–10 V: sygnał wejściowy znajduje się
- Pozycja 0–10 V: sygnał wejściow y znajduje się
Selektor zakresu sygnału ustala sygnały Y i X.
Aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzeń sprzętu, przed przystąpieniem do montażu i eksploatacji absolutnie uważne przeczy tanie i przeanalizowanie
Nie dotykać ni czego na pły tce drukowanej! Nie zdejmować pokrywy przed całko witym odłąc zeniem
Maks. dopuszczalny prąd na zaciskach wyjśc iowych 3 W.
napięcia zasilania.
4 i 5 wynos i 4 A. Min. m oc wynosi
UWAGA: Jeśli siłownik AME 655 jest połąc zony
wersja sterowania 3-punktowego (Optional: AME 655 connected as 3-point version)
niezbędne jest
odwrotne
zgodnym z sygnałem wejściowym.
przeciwnym do sygnału wejściowego.
w zakresie 2–10 V (wejście napięciowe) lub w zakresie 4–20 mA (wejście prądowe)
w zakresie 0–10 V (wejście napięciowe) lub w zakresie 0–20 mA (wejście prądowe)
SW4: LIN/MDF — funkcja modyfikacji
charakterystyki
- Pozycja LIN: korelacja liniowa między sygnałem Y i pozycją trzpienia
- Pozycja MDF: umożliwia uzyskanie zmodyfikowanej korelacji między sygnałem Y i pozycją trzpienia. Stopień modyfikacji zależy od ustawienia potencjometru CM.
Funkcja umożliwia zmianę charakterystyki MCV (zawór i siłownik) (na przykład z liniowej na logarytmiczną oraz z logarytmicznej na liniową) i działa ze wszystkimi kombinacjami ustawień przełączników SW.
* skok (stroke)
SW5: 100 %/95 % — ograniczenie skoku
Regulowane ograniczenie skoku trzpienia siłownika w położeniu wsuniętym lub wysuniętym.
Przełącznik SW 5 musi zostać przestawiony w położenie 100% (5.1) przed procedurą (5.2) i ustawiony w położeniu 95% (5.3) do czasu zakończenia procedury samodos trajania skoku (5.4). Wskaźnik wsunięcia (5.5) na siłowniku będzie migał w kolorze czerwonym i żół tym, gdy siłownik zatrzyma się w położeniu maks. wsunięcia trzpienia (5.5) oraz będzie migał do czasu, aż siłownik zostanie przestawiony w nowe położenie wsunięcia (5.6) przez naciśnięcie przycisków umożliwiających ustawienie wymaganego położenia (obserwować wskazanie przepływomierza). Nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund przycisk resetowania (5.7), a następnie ustawić nowe położenie wysunięcia trzpienia przez naciśnięcie przycisków .
Wskaźnik wysunięcia (5.8) będzie migał w kolorze czerwonym i żółtym do czasu, aż siłownik zostanie przestawiony w nowe położenie wysunięcia poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przez 5 sekund przycisku resetowania.
* Czerwony (Red) ** Żółty (Yellow) *** Miga (1 s) (Flashing (1 sec.))
* Miga na zielono (1 s) (Flashing Green (1 sec.)) ** Maks. położenie wsunięcia (Max. retracted) *** Maks. położenie wysunięcia (Max. ex tended)
* Ustawić nowe położenie
wsunięcia (Set new retract)
SW6: C/P — selektor trybu sygnału
wyjściowego
Sygnał wyjściowy jest obecny na zacisku 4, gdy
położenie siłownika jest równe nastawie S4 lub niższe. Sygnał wyjściowy jest obecny na zacisku 5, gdy położenie siłownika jest równe nastawie S5 lub niższe.
Położenie C przełącznika SW6 zapewnia stały
sygnał wyjściowy na zaciskach 4 lub 5, niezależnie od sygnału wejściowego.
Położenie P przełącznika SW6 zapewnia sygnał
impulsowy poprzez wejścia 1 i 3 równoległego lub kaskadowego połączenia elektrycznego z regulatora do zacisków wyjściowych 4 i 5.
* Sygnał Y (Y signal)
SW7: Wybór funkcji inteligentnej (SMART)
- Położenie OFF: siłownik nie wykrywa oscylacji w układzie
- Pozycja ON: siłownik włącza specjalny algorytm przeciwoscylacyjny — patrz sekcja Algorytm przeciwoscylacyjny
* Funkcja wyłączona (Function OFF) ** Funkcja włączona (Function ON)
SW8: Uy/Iy — wybór typu sygnału
wejściowego:
- Pozycja Uy: sygnał wejściowy Y jest ustawiony na napięcie (V)
- Pozycja Iy: sygnał wejściowy Y jest ustawiony na prąd (mA)
* Świeci światłem stałym ( ) ** Dioda LED: Czerwona ()
SW9: Ux/Ix — wybór typu sygnału
wyjściowego:
- Pozycja Ux; sygnał wyjściowy X jest ustawiony na napięcie (V)
- Pozycja Ix; sygnał wyjściowy X jest ustawiony na prąd (mA)
UWAGA: Wykrywanie sygnał u Y jest wyłączone,
jeśli przełącznik SW8 jest w po łożeniu WŁ., a przełąc znik SW3 jest w położeniu WYŁ.
Funkcje dostępne na pokrywie
Przycisk RESET
Siłowniki AME 655 wyposażone są w zewnętrzny przycisk RESET, któr y znajduje się w górnej pokrywie siłownika obok wskaźników diodowych. Przy pomocy tego przycisku można włączyć lub wyłączyć tryb gotowości (wcisnąć jeden raz) albo tryb samoczynnego dostrajania skoku (nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund). Szczegółowe informacje podano w następnym akapicie.
Ostatni etap podłączenia elektrycznego
Sygnalizacja za pomocą diody LED
Tryb samoczynnego dostrajania skoku
Tryb samoczynnego dostrajania skoku rozpoczyna się automatycznie po pierwszym włączeniu zasilania siłownika. Aby rozpocząć procedurę samodostrajania skoku, nacisnąć i przytrzymać
przycisk RESET przez 5 sekund , aż zacznie migać zielona dioda. Pozycje krańcowe zaworu są automatycznie ustawiane, siłownik przechodzi do
trybu ustalonego ② i zaczyna reagować na sygnał sterujący.
Sterowanie ręczne
Jednoczesne używanie sterowania mechanicznego niedozwolone!
Położenie siłowników AME 655/658 może być ustalane ręcznie: elektrycznie w trybie gotowości lub mechanicznie w przypadku braku zasilania elektrycznego.
Typ siłownika
AME 655
AME 658
i elektrycznego jest
Sterowanie
mechaniczne
Sterowanie elekt ryczne
AQ16838647712301-010602
© Danfoss | 2022.03 | 19
AME 655/658 SD/658 SU
Tryb gotowości (wersje AME 655/658)
Aby przejść do trybu gotowości, nacisnąć przycisk RESET . Siłownik zatrzymuje się w bieżącym położeniu i przestaje odpowiadać na wszelkie sygnały sterujące. Czerwona dioda świeci światłem stałym. Można teraz sterować siłownikiem ręcznie .
Ręczne sterowanie mechaniczne
Na górze obudowy siłownika znajduje się pokrętło ręcznego sterowania umożliwiające ręczne ustalanie położenia siłownika.
Obsługa ręc zna za pomocą elementów mechanicznych j est dozwolona t ylko
Ręczne ste rowanie mechanic zne można wykorz ystywać w yłącznie w p rzypadk u braku zasilania elektrycznego.
po odłączeniu zasilania.
Ręczne sterowanie elektryczne
Na górze obudowy siłowników AME 655/658 znajdują się dwa przyciski, które służą do ręcznego pozycjonowania elektrycznego (w górę lub w dół), gdy siłownik jest w trybie gotowości. Najpierw nacisnąć i przytrzymywać przycisk RESET , aż siłownik przejdzie do trybu gotowości (czerwona dioda świeci wówczas światłem stałym). Nacisnąć przycisk , aby trzpień został w ysunięty; nacisnąć przycisk , aby trzpień został wsunięty.
Wymiary
РУССКИЙ
Примечания по технике безопасности
внимательно ознакомиться с настоящими указаниями и примечаниями по технике безопасности.
Запрещается разбирать приводы, в со ставе которых имеются предохранительные возвратные пружины! Существует опаснос ть травмирован ия или гибели в случае неправильного обращения!
Привод им еет большой собственный вес. Обращайтесь с изделием остор ожно во избежание несчас тного
случая или повреждения изделия.
Схема электрических соединений
по трехпроводн ой схеме, активны только SW1 и SW2
Установка привода на клапан
Соединения штока
Электрическое соединение
* РЕГУЛЯТОР (CONTROLLER)
* Нейтраль (Neutral) ** Электропитание (Power supply) *** Выход SP (SP output) **** Вход (Input) * **** Выход (Output)
* Дополнительно: AME 655 подключен
Настройка переключателей DIP
SW1: переключатель скорости
- положение FAST (высокая); 2 с/мм
- положение SLOW (малая); 6 с/мм
* с/мм (sec /mm)
SW2: переключатель режимов прямого/
- при установке переключателя в положение
- при установке переключателя в положение
SW3: переключатель диапазона значений
- положение 2-10 В; значения входного сигнала
- положение 0-10 В; значения входного
Переключатель диапазонов сигналов предназначен для настройки сигналов Y и X.
Во избежание несчастных с лучаев и повреждения оборудования до начала выполнения сборк и и эксплуатации в обязательном порядке следует
Не прикасайтесь руками к элементам печатной платы! Не
отключения электропитания.
Максимально допустимое значение выходн ого тока на к леммах 4 и 5 состав ляет 4 A . Минимал ьная мощно сть состав ляет 3 Вт.
снимайте крышку до п олного
ПРИМЕЧАНИЕ. Если AME 655 подключается
по трехпроводной схеме (Optional: AME 655 connected as 3-point version)
перемещения штока привода с положениями FAST (высокая) / SLOW (малая)
обратного действия с положениями DIR/INV соответственно
DIR привод прямо реагирует на входной сигнал
INV привод обратно реагирует на входной сигнал
входных/выходных сигналов с положениями 2-10 В/0-10 В
находятся в диапазоне 2-10 В (вход по напряжению) или 4-20 мА (токовый вход)
сигнала находятся в диапазоне 0-10 В (вход по напряжению) или 0-20 мА (токовый вход)
SW4: функциональный переключатель
изменения характеристик с положениями LIN/MDF
- положение LIN; устанавливается линейная корреляция между сигналом Y и положением штока
- положение MDF; устанавливается измененная корреляция между сигналом Y и положением штока Степень изменения зависит от настройки потенциометра CM.
Функция позволяет изменять характеристику MCV (клапана и привода) (например, линейную на логарифмическую и логарифмическую на линейную) и поддерживает все комбинации настроек переключателей SW.
* ход (stroke)
SW5: переключатель ограничения
длины хода штока с положениями 100 %/95 % ⑤
Регулируемое ограничение хода втянутого или выдвинутого положения штока привода.
Переключатель SW5 необходимо сбросить перед процедурой (5.2) на 100 % (5.1) и установить на 95 % (5.3) до тех пор, пока не будет завершена процедура настройки крайних положений хода штока (5.4). Значок втянутого штока (5.5) на приводе мигает красным-желтым, когда привод останавливается в максимально втянутом положении штока (5.5), и мигает, пока не будет установлено новое втянутое положение (5.6) пу тем нажатия кнопок
с целью установки требуемого положения (контролируйте расход по расходомеру). Нажмите и удерживайте кнопку сброса в течение 5 секунд (5.7), а затем установите новое выдвинутое положение штока путем нажатия кнопок .
Значок выдвинутого штока (5.8) мигает красным­желтым цветом, пока шток не будет установлен в новое выдвинутое положение путем нажатия и удерживания кнопки сброса в течение 5 секунд.
* Красный (Red) ** Желтый ( Yellow) *** Мигает (каждую секунду) (Flashing (1 sec.))
* Мигает зеленым цветом (каждую
секунду) (Flashing Green (1 sec.)) ** Макс. втянутый (Max. retracted) *** Макс. выдвину тый (Max. extended)
* Установить новые параметры
втягивания (Set new retract)
SW6: переключатель выходных сигналов с
положениями C/P
Выходной сигнал поступает на клемму 4,
когда значение положения штока привода равно или меньше значения уставки на S4. Выходной сигнал пост упает на клемму 5, когда значение положения штока привода равно или меньше значения уставки на S5.
Положение C на SW6 обеспечивает подачу
постоянного выходного сигнала на к леммы 4 или 5 независимо от входного сигнала.
Положение P на SW6 обеспечивает подачу
импульсного сигнала через параллельные или последовательные входы 1 и 3 электрической схемы в зависимости от регулятора на выходные клеммы 4 и 5.
* сигнал Y (Y signal)
20 | © Danfoss | 2022.03
AQ16838647712301-010602
AME 655/658 SD/658 SU
SW7: переключатель функции гашения
автоколебаний
- в выключенном положении (OFF) привод не отслеживает колебания регулируемого параметра в системе
- во включенном положении (ON) включается специальный алгоритм гашения колебаний (см. раздел, посвященный алгоритму гашения колебаний)
* Функция OFF (ВЫКЛ) (Function OFF) ** Функция ON (ВКЛ) (Function ON)
SW8: переключатель типа входных
сигналов с положениями Uy/Iy
- положение Uy; входной сигнал Y настроен по напряжению (В)
- положение Iy; входной сигнал Y настроен по току (мА)
* Постоянно горит (Constantly lit) ** Светодиодный индикатор: Красный (LED: Red)
SW9: переключатель типа выходных
сигналов с положениями Ux/Ix
- положение Ux; выходной сигнал X настроен по напряжению (В)
- положение Iy; выходной сигнал X настроен по току (мА)
ПРИМЕЧАНИЕ. Во включенном положении
переключате ля SW8 и в выключенном положении переключате ля SW3 функция обнаружения сигнала Y отключается.
Функции, доступные с панели на крышке корпуса
Кнопка сброса RESET
В конструкции приводов AME 655 предусмотрена внешняя кнопка сброса RESET, расположенная на верхней крышке корпуса привода рядом со светодиодными индикаторами. При помощи этой кнопки можно осуществлять переключение привода в режим ожидания и обратно (однократным нажатием) или активирование режима настройки крайних положений хода штока (нажатием и удерживанием кнопки в течение 5 секунд). Подробное описание режима приведено в следующем подразделе.
Окончательный этап электрического соединения
Сигнализация СИД
Режим настройки крайних положений
Режим настройки крайних положений включается автоматически после первого включения привода. Для активирования режима настройки крайних положений хода штока
нажмите кнопку RESET и удерживайте ее в нажатом положении в течение 5 секунд
до начала мигания зеленого светодиодного индикатора. По окончании настройки крайних положений хода штока привод переключается
в стационарный режим и управляется поступающими сигналами управления.
Ручное управление
Одновременное ме ханическое и электрическое управление не допускается!
Для приводов AME 655/658 предусмотрена возможность ручной установки штока в необходимое положение при работе в режиме ожидания или в условиях отсу тствия питания (механическая регулировка).
Тип привода
AME 655
AME 658
Ручн ое
механическое
управление
Ручн ое
электрическое
управление
Режим ожидания (модификация AME 655/658)
Нажмите кнопку RESET для перек лючения привода в режим ожидания. Привод останавливается в текущем положении и перестает реагировать на какие-либо управляющие сигналы. Красный светодиодный индикатор загорается постоянным светом. Теперь можно приступать к ручному управлению приводом.
Ручное механическое управление
На верхней крышке корпуса приводов AME 655/658 имеется ручка ручного управления для механической установки штока в требуемое положение.
Ручное механическое управление должно использоват ься только в условиях отсутствия питания.
Ручное электрическое управление
На верхней крышке корпуса приводов AME 655/658 имеются две кнопки для ручной электрической установки штока (в крайнее верхнее или нижнее положение) при нахождении привода в режиме ожидания. Сначала нажмите и удерживайте кнопк у RESET в нажатом положении до переключения привода в режим ожидания (загорается красный светодиодный индикатор). При нажатии кнопки
привод выполняет выдвижение штока, а при нажатии кнопки привод выполняет втягивание штока.
Габаритные
SRPSKI
Mere sigurnosti
sklapanju i korišćenju.
Nemojte skidati pogone dok je uključena funkcija sigurnosne opruge! U slučaju pogrešnog rukovanja postoji rizik od povrede ili smrti!
Pogon je težak. Rukujte pažljivo da biste izbegli povredu ili oštećenje proizvoda.
Ožičenje
sa 3 tačke, aktivni su sa mo SW1 i SW2
Montaža pogona u ventil
Priključci vretena
Električni priključak
* REGULATOR (CONTROLLER)
* Neutralno (* Neutral) ** Napajanje (Power supply) *** SP izlaz (SP output) **** Ulaz (Input) ***** Izlaz (Output)
* Opcionalno: AME 655 priključen kao
Podešavanje DIP prekidača
SW1: BRZO/SPORO – izbor brzine
- položaj BRZO; 2 s/mm
- položaj SPORO; 6 s/mm
* s/mm (sec/mm)
SW2: DIR/INV – selektor direktnog ili
- DIR položaj; pogon deluje direktno na ulazni
- INV položaj; pogon reaguje inverzno na ulazni
SW3: 2-10 V/0-10 V – ulaz/izlaz
- Položaj 2-10 V; ulazni signal je u opsegu od 2
- Položaj 0-10 V; ulazni signal je u opsegu od 0
Selektor opsega signala postavlja Y i X signale.
SW4: LIN/MDF – funkcija modifikacije
- Položaj LIN; linearna korelacija između Y signala
- Položaj MDF; omogućava modifikovanu
Funkcija omogućava promenu MCV (ventil i pogon) karakteristike (na primer, linearne u logaritamsku i logaritamske u linearnu) i radi sa svim kombinacijama podešavanja SW prekidača.
* hod (stroke)
Da biste izbegli lične povrede i oštećenje uređaja, neophodno je da pažljivo pročitate ovo uputstvo i mere sigurnosti pre nego što pristupite
Nemojte dodirivati ništa na štampanoj ploči!
Nemojte skidati p oklopac pre neg o
Maks . dozvolje na izlazn a struja na termin alima 4 i 5 je 4 A . Min. snag a je 3 W.
što se napajanje
NAPOMENA: Ako je AME 655 povezan kao verzija
3-tačkasta verzija (Optional: AME 655 connected as 3-point version)
potpuno isključi.
obrnutog dejstva
signal
signal
do 10 V (ulazni napon) ili od 4 do 20 mA (jačina ulazne struje)
do 10 V (ulazni napon) ili od 0 do 20 mA (jačina ulazne struje)
karakteristika
i položaja vretena
korelaciju između Y signala i položaja vretena. Stepen modifikacije zavisi od podešavanja CM potenciometra.
AQ16838647712301-010602
© Danfoss | 2022.03 | 21
AME 655/658 SD/658 SU
SW5: 100 %/95 % – ograničenje hoda
Podesivo ograničenje hoda uvučene ili izvučene pozicije pogonskog vretena.
SW prekidač 5 mora da bude resetovan pre postupka (5.2) do vrednosti 100% (5.1) i podešen na vrednost 95% (5.3) dok postupak automatskog hoda ne bude završen (5.4). Uvučena ikona (5.5) na pogonu će treptati crveno-žuto kad se pogon zaustavi na maks. uvučenoj poziciji vretena (5.5) i treptaće sve dok se ne postavi u novu uvučenu poziciju (5.6) pritiskom na dugmad za podešavanje željene pozicije (vodite računa o protoku na meraču protoka). Pritisnite i držite dugme za resetovanje 5 sekundi (5.7) i podesite novu izvučenu poziciju vretena pritiskanjem dugmadi .
Izvučena ikona (5.8) treptaće crveno-žuto sve dok se ne postavi u novu izvučenu poziciju pritiskom na dugme za resetovanje i njegovim držanjem u trajanju od 5 sekundi.
* Crvena (Red) ** Žuta (Yellow) *** Trepće (1 sek.) (Flashing (1 sec.))
* Trepće zeleno (1 sek .) (Flashing Green (1 sec.)) ** Maks. uvučeno (Max. retracted) *** Maks. izvučeno (Max. extended)
* Podesi novo uvlačenje (Set new retract)
SW6: C/P – selektor režima izlaznog
signala
Izlazni signal postoji na terminalu 4 kad je
položaj pogona jednak kontrolnoj tački S4 ili niži od nje. Izlazni signal postoji na terminalu 5 kad je položaj pogona jednak kontrolnoj tački S5 ili niži od nje.
SW6 položaj C pruža konstantan izlazni signal na
terminalima 4 ili 5, bez obzira na ulazni signal.
SW6 položaj P pruža impulsni signal kroz paralelne
ili kaskadne zavisne elemente električnog ožičenog ulaza 1 i 3 sa regulatora na izlazne terminale 4 i 5.
SW7: Pametan izbor funkcije:
- Položaj ISKLJUČENO; pogon ne pokušava da otkrije oscilacije u sistemu
- Položaj UKLJUČENO; pogon omogućava specijalni algoritam anti-oscilacije – pogledajte odeljak o algoritmu anti-oscilacije
* Funkcija ISKL JUČENO (Function OFF) ** Funkcija UKLJUČENO (Function ON)
SW8: Uy/Iy – selektor tipa ulaznog signala:
- položaj Uy; ulazni signal Y je postavljen na napon (V)
- položaj Iy; ulazni signal Y je postavljen na struju (mA)
* Stalno upaljeno (Constantly lit) ** LED: Crveno (LED: Red)
SW9: Ux/Ix – selektor tipa izlaznog
signala:
- položaj Ux; izlazni signal X je postavljen na napon (V)
- položaj Ix; izlazni signal X je postavljen na struju (mA)
NAPOMENA: Y otkrivanj e je isključeno ako je
prekidač SW8 pod ešen na položaj UKLJUČENO i prekidač SW3 po dešen na položaj ISKLJUČENO.
Funkcije kojima može da se pristupi sa poklopca
Dugme za RESETOVANJE
Pogoni AME 655 imaju spoljno dugme za RESET­OVANJE koje se nalazi na gornjem poklopcu pogona, pored LED indikatora. Pomoću ovog dugmeta možete ući u Stand-By režim ili izaći iz njega (pritisnite jednom) odnosno ući u režim automatskog hoda ili izaći iz njega (pritisnite i držite 5 sekundi). Više detalja potražite u sledećem pasusu.
Završni korak elektro priključka
LED signalizacija
Režim automatskog hoda
Režim automatskog hoda počinje automatski uključivanjem pogona. Da biste pokrenuli postupak automatskog hoda, pritisnite i držite
dugme za RESETOVANJE 5 sekundi dok zelena lampica ne počne da trepće. Krajnji položaji ventila automatski su podešeni, a pogon prelazi
u stacionarni režim i počinje da se odaziva na regulacioni signal.
Ručni režim rada
Mehanički i ele ktrični rad ne smeju se preduzimati istovremeno!
Pogoni AME 655/658 mogu se ručno pozicionirati kad se nalaze u Stand-By režimu ili kad nema napajanja (mehanički).
Tip pogona
AME 655 AME 658
Mehanički
rad
Električni rad
Stand-By režim (verzije AME 655/658)
Pritisnite dugme za RESETOVANJE da biste ušli u Stand-By mod. Pogon se zaustavlja u trenutnom položaju i prestaje da se odaziva na sve regulacione signale. Crvena lampica je stalno upaljena. Sada možete ručno upravljati pogonom .
Mehanički ručni režim rada
Pogoni AME 655/658 imaju prekidač za ručni rad na vrhu kućišta, što omogućava ručno pozicioniranje pogona.
Mehanički ručn i režim rada treba da se koristi samo kad nema n apajanja.
Električni ručni režim rada
Pogoni AME 655/658 imaju dva dugmeta na vrhu kućišta koja se koriste za električno ručno pozicioniranje (nagore ili nadole) ako se pogon nalazi u Stand-By režimu. Prvo pritisnite i zadržite dugme za RESETOVANJE ① dok pogon ne pređe u Stand-By režim (pali se crveni LED). Ako pritisnete dugme , vreteno će se izvući, a ako pritisnete dugme , vreteno će se uvući.
Dimenzije
SLOVENSKY
Bezpečnostná poznámka
používanie ešte pred samotnou montážou a používaním.
Nerozoberajte pohony s havarijnou funkciou pružiny! Pri nesprávnej manipulácii vzniká riziko poranenia až smrti!
Pohon je ťažk ý. Zaobchádzajte s ním opatrne, aby ste predišli zraneniu osôb alebo poškodeniu výrobku.
Pripojenie
s 3-mi polohami, aktívne sú len prepínače SW1 a SW2.
Montáž pohonu k ventilu
Pripojenia vretena
Elektrické pripojenie
* REGULÁTOR (CONTROLLER)
* Nulový (Neutral) ** Napájanie (Power supply) *** Výstup SP (SP output) **** Vstup (Input) ***** Výstup (Output)
* Voliteľné: AME 655 pripojený ako
Nastavenie prepínača DIP
SW1: RÝCHLO/POMALY – Voľba rýchlosti
- Poloha RÝCHLO; 2 s/mm
- Poloha POMALY; 6 s/mm
* sek/mm ()
SW2: DIR/INV – Volič priameho alebo
- Poloha DIR; priame pôsobenie pohonu na
- Poloha INV; inverzné pôsobenie pohonu na
SW3: 2 – 10 V / 0 – 10 V – Vstup/Výstup
- Poloha 2 – 10 V; vstupný signál v rozsahu 2 – 10
- Poloha 0 – 10 V; vstupný signál v rozsahu 0 – 10
Volič rozsahu signálu nastavuje signál Y a X.
SW4: LIN/MDF – Funkcia zmeny
- Poloha LIN; lineárny korelačný vzťah medzi
- Poloha MDF; aktivuje zmenu korelačného
Funkcia umožňuje vykonávanie zmien charakteristík MCV (regul. ventilu s motorickým pohonom), napr. z lineárnej na logaritmickú a z logaritmickej na lineárnu) a pracuje so všetkými kombináciami nastavení SW prepínačov.
* zdvih (stroke)
Aby ste predišli poraneniu a poškodeniu zariadení, je veľmi dôležité, aby ste si pozorne prečítali a skontrolovali tento návod na
Nedotýkajte s a ničoho na doske plošných spojov! Kr yt neodstr xaňujte,
elektrickej energie.
Max. po volený výst upný prúd na svo rkách 4 a 5 je 4 A. Mi n. výkon je 3 W.
pokiaľ nie je ú plne odpojený prí vod
POZNÁMKA: Ak je AM E 655 pripojený ako verzia
3-polohová verzia (Optional: AME 655 connected as 3-point version)
inverzného pôsobenia
základe vstupného signálu
vstupný signál
V (vstup napätia) alebo 4 – 20 mA (vstup prúdu)
V (vstup napätia) alebo 0 – 20 mA (vstup prúdu)
charakteristiky
signálom Y a polohou vretena
vzťahu medzi signálom Y a polohou vretena. Stupeň zmeny závisí od nastavenia potenciometra CM.
22 | © Danfoss | 2022.03
AQ16838647712301-010602
AME 655/658 SD/658 SU
SW5: 100 % / 95 % – Obmedzenie zdvihu
Nastaviteľné obmedzenie zdvihu polohy zasunutého alebo vysunutého vretena.
Prepínač SW 5 je potrebné pred samotným postupom (5.2) znova nastaviť na 100 % (5.1) a nastavovať na 95 % (5.3), kým sa postup automatickej adaptácie zdvihu neskončí (5.4). Ikona zasunutia (5.5) na pohone bude blikať červeno­žlto, keď sa pohon zastaví v polohe max. zasunutia vretena (5.5) a bude blikať tak dlho, kým sa nenastaví na novú polohu zasunutia (5.6) stláčaním tlačidiel na nastavovanie požadovanej polohy (sledujte prietok na prietoko mere). Stlačte a pridržte tlačidlo resetovania na 5 sekúnd (5.7) a potom stláčaním tlačidiel nastavte novú polohu vysunutia vretena .
Ikona vysunutia (5.8) bude blikať červeno-žlto, kým sa stlačením a pridržaním tlačidla resetovania na 5 sekúnd nenastaví na novú polohu vysunutia.
* Červená (Red) ** Žltá (Yellow) *** Bliká (v cykle 1 s) (Flashing (1 sec.))
* Zelená bliká (1 s) (Flashing Green (1 sec.)) ** Max. zasunuté (Max. retracted) *** Max. vysunutie (Max. extended)
* Nastavenie novej hodnoty
zasunutia (Set new retract)
SW6: C/P – Volič režimu výstupného
signálu
Na svorke 4 je prítomný výstupný signál vtedy,
keď poloha pohonu je rovnaká alebo nižšia než bod nastavenia S4. Na svorke 5 je prítomný výstupný signál vtedy, keď poloha pohonu je rovnaká alebo nižšia než bod nastavenia S5.
Pozícia C SW6 poskytuje neprerušovaný výstupný
signál na svorkách 4 alebo 5 bez ohľadu na vstupný signál.
Pozícia P SW6 poskytuje impulzný signál
prostrední ctvom paralelného alebo kaskádového elektrického zapojenia vstupov 1 a 3 závislých na ovládači pre výstupné svorky 4 a 5.
* Signál Y (Y signal)
SW7: Volič funkcie Smart:
- pozícia VYPNUTÁ: pohon sa nepokúša zistiť oscilácie v systéme
- funkcia ZAPNUTÁ: pohon zapne špeciálny antioscilačný algoritmus pozri časť o antioscilačnom algoritme
* Funkcia VYPNUTÁ (Function OFF) ** Funkcia ZAPNUTÁ (Function ON)
SW8: Uy/Iy – Volič typu vstupného signálu:
- pozícia Uy; vstupný signál Y je nastavený na napätie (V)
- poloha Iy; vstupný signál Y je nastavený na prúd (mA)
* Stále svieti (Constantly lit) ** LED: Červená (LED: Red)
SW9: Ux/Ix – Volič typu výstupného
signálu:
- pozícia Ux; výstupný signál X je nastavený na napätie (V)
- pozícia Iy; výstupný signál X je nastavený na prúd (mA)
stlačte) alebo režimu automatického zdvihu (stlačte a podržte 5 sekúnd). Podrobnosti nájdete v ďalšom odseku.
Finálny krok elektrického pripojenia
LED signalizácia
Režim automatického zdvihu
Režim automatického zdvihu sa prv ýkrát spustí automaticky po zapnutí pohonu. Ak chcete spustiť proces automatického zdvihu, stlačte a
podržte tlačidlo RESET na 5 sekúnd , kým nezačne blikať zelená kontrolka. Automaticky sa nastavia koncové polohy ventilu, pohon prejde
do stacionárneho režimu a začne reagovať na riadiaci signál.
Ručné ovládanie
Mechanické a ele ktrické ovládanie sa nesmie používať súčasne!
Pohony AME 655/658 je možné uviesť do polohy ručne, keď sa nachádzajú v pohotovostnom režime, alebo keď sú bez napájania (mechanicky).
Typ pohonu
AME 655 AME 658
Mechanické
ovládanie
Elektrické ovládanie
Pohotovostný režim (verzie AME 655/658)
Stlačte tlačidlo RESET pre vstup do pohotovostného režimu. Pohon sa zastaví v aktuálnej polohe a prestane odpovedať na akýkoľvek riadiaci signál. Červená kontrolka ostáva stále svietiť. Teraz môžete pohon ovládať ručne .
Mechanické ručné ovládanie
Pohony AME 655/658 majú v hornej časti krytu tlačidlo ručného ovládania, ktoré umožňuje ručné polohovanie pohonu.
Mechanické ručn é ovládanie musí byť použité len vtedy, keď nie je privádzan é žiadne napájacie napätie.
Elektrické ručné ovládanie
Pohony AME 655/658 majú v hornej časti krytu dve tlačidlá, používané na elektrické ručné polohovanie (nahor alebo nadol) vtedy, keď je pohon v pohotovostnom režime. Podržte tlačidlo RESET stlačené, kým pohon neprejde do pohotovostného režimu (svieti červená LED kontrolka). Stlačením tlačidla sa vreteno vysunie a stlačením tlačidla
sa vreteno zasunie.
Rozmery
POZNÁMKA: Detekcia Y je vypnutá, ak je SW8
nastavené do polohy ON a SW3 do polohy OFF.
Funkcie dostupné na kryte
Tlačidlo RESET
Pohony AME 655 majú vonkajšie tlačidlo RESET, ktoré je umiestnené v hornej časti krytu pohonu vedľa LED indikátorov. Toto tlačidlo slúži k aktivácii alebo deak tivácii pohotovostného režimu (raz
AQ16838647712301-010602
© Danfoss | 2022.03 | 23
AME 655/658SD/658 SU
切勿触碰印刷电路板(
)上 的 任
最小功率为 3W。
机械手动操作只能在电源断开时进
进行。
部件名称
有害物质含量表
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
执行器外 壳XOOOOO
球轴承XOOOOO
轴承盖XOOOOO
行程限制XOOOOO
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572规定的限量要求以下。
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
规定的限量要求。
中文
安全注意事项
为避免人员受伤和设备受损,在组装和 使用之前,请务必认真阅读并严格遵守 本说明和安全注意事项。
切勿拆 卸不具备断电复位功能的驱动器!操作不当 可能导致 人员伤亡!
驱动器重量较大。请小心操作,以免人员受伤或 产品受损。
接线
何元件!  在完全切断电源之前,切勿揭开检 修盖。
接线端 4 和 5 的最大许可电流输出为 4 A, 
注 意 :如 果 AME 655 作 为 三 点 控 制 式 连 接 ,仅
SW1 SW2 启用。
在阀门上安装驱动器
阀杆连接
电气连接
* 控制器 (CONTROLLER)
* 中性 (Neutral) ** 电源 (Power supply) *** SP 输出 (SP output) **** 输入 (Input) ***** 输出 (Output)
* 选配:AME 655 连接三点版本 (Optional:
AME 655 connected as 3-point version)
DIP 开关设定
SW1:FAST/SLOW – 速度选择
- 快( FAST);2 s/mm
- 慢( SLOW);6 s/mm
SW2:DIR/INV – 正向或反向动作选择
- 正 向( DIR);驱 动 器 正 向 输 入 信 号
- 反 向( INC);驱 动 器 反 向 输 入 信 号
SW3:2 -10V/0 -10V – 输入/输出
- 2-10 C  位 置 时 ,输 入 信 号 范 围 为 2-10 C(电压输 入 )或 者 4-20 mA(电流输入 )
- 0 -10 C 位 置 时 ,输 入 信 号 范 围 为   0 -10 C(电压输 入 )或 者 0 -20 mA(电流 输 入)
信号范围选择开关设定 Y 和 X 信号。
PCB
SW4:LIN/MDF – 特征修正功能
- 线 性( LIN):Y 信号和阀杆位置之间的线性关
- 流量修正(MDF):Y 信号和阀杆位置之间的修 正关系修正程度取决于电位计 CM 的设置。
该功能可变更 M CC(阀门和驱动器)特征(例如线 性响应变成对数响应,反之亦然),并且可用于任 何 SW 开关设置组合。
* 行程 (stroke)
SW5:100%/95% – 行程限制
可调节行程限制,缩回或伸出驱动器阀杆位置。 在行程自检开始前(5. 2),SW 开关 5 需设定为 10 0%
(5.1),在行程自检结束前,需设定为 95% (5.3)。当 驱 动器阀杆缩回到最大位置时 (5.4),驱动器上的缩 回图标 (5.5) 会 出 现 红 黄 闪 烁 ,在 未 通 过 按 钮
设定新的缩回位置 (5.6) 来设定所需位置 (通过流量计观察流量)之前,闪烁将一直持续。 按住复位按 钮 5 秒 (5. 7),然后通过按钮 设定新的阀杆伸出位置。
在未通过按住按钮 5 秒来设定新的伸出位置之 前 ,伸 出 图 标 (5.8) 将持续红黄闪烁。
* 红色 (Red) ** 黄色 (Yellow) *** 闪烁 (1 sec.)(Flashing (1 sec.))
* 闪烁绿色 (1 sec.) (Flashing Green (1 sec.)) ** 最大缩回 (Max. retracted) *** 最大伸出 (Max. extended)
* 设定新的缩回位置 (Set new retract)
SW6:C/P – 输出信号模式选择开关当驱动器的位置等于或低于设定点 S4 时 ,输
出信号将出现在接线端 4。当驱动器的位置等 于或低于设定点 S4 时,输 出 信 号 将 出 现 在 接 线 端 4
不论输入信号如何,SW6 位置 C 为接线端 4 或 4 提
供恒定的输出信号。
SW6 位置 P 通过控制器和输出接线端 4 和 4 之间的
并联或串联接线输入 1 和 3 来提供 脉 冲信号。
* Y 信号 (Y signal)
SW7:智 能 功 能 选 择 器 :
- OFF 位置;驱动器不会探测系统中的振荡
- ON 位置;驱动器将进行特殊的抗振运算 –
参阅抗振运算版块
* 功能 OFF (Func tion OFF) ** 功能 ON (Function ON)
SW8:Uy/Iy – 输入信号类型选择开关:
- Uy  位 置 ;输 入 信 号   Y 设 定 为 电 压( C
- ly 位 置 ;输 入 信 号   Y 设 定 为 电 流( mA)
* 常亮 (Constantly lit) ** LED:红色 (LED: Red)
SW9:Ux/Ix – 输出信号类型选择开关:
- Ux 位 置 ;输 出 信 号 X  设 定 为 电 压( C
- ly 位 置 ;输 出 信 号 X 设 定 为 电 流( mA)
3注 意 :如 果 SW8 设 定 为 ON 位置且 DIP3 设定
OFF 位 置 ,那 么 Y 信号探测将被禁用。
顶盖上的功能按钮
复位按钮
驱动器 AME 655 的外部复位按钮位于驱动器顶盖 LED 指示器旁边。通过该按钮,您可以启用或 禁用待机模式(按一次)或行程自检模 式( 按 住 4 秒)。运行模式的详细信息请参阅以下段落。
电气连接最后步骤
LED 信号通知
行程自检模式
当驱动器首次接通电源时,行程自检模式将自动 开 启 。要 开 始 行 程 自 检 ,按 住 复 位 按 钮   5 秒 ① 直
到绿灯开始闪烁。阀门末端位置将自动设定,同 时驱动器进入固定模式并开始响应控制信号。
手动操作
机械和电气操作不 可同时使 用!
当处于待机模式或未连接电源(机械式)时,驱 动器 AME 655/658可手动定位。
驱动器型号 机械操作 电气操作
AME 655 AME 658
 
待 机 模 式(版 本 AME 655/658)
复位按 钮 ,进 入 待机模式。驱 动 器 停 止 在 当前位置,并停止响应任何控制信号。红灯常亮。 现在可以手动操作驱动器②。
机械手动操作
驱动器外壳顶部有一个旋钮和曲柄,可用于驱动 器手动定位。
行。 机械手动操作只能在无电源连接时
电气手动操 作
驱动器 AME 655/658 的外壳顶部有两个按钮,可用 于在待机模式下电气手动定位(向上或向下)。 首先按复位按钮,直到驱动器进入“待机”模 式( 红色 LED 亮 起 )。按 按 钮 ,阀 杆 伸 出 ;按 按钮,阀杆缩回。
尺寸
(Pb)
O: X:
24 | © Danfoss | DCS-SGDPT/SI | 2022.03
(Hg)
(Cd)
GB/T 26572
(Cr( VI))
(PBB)
(PBDE)
73691550 / AQ16838647712301-010602
Loading...