Operating Guide
AMI 140
AMI 140 + AMI 140 + AMI 140 + AMI 140 +
VZ 2, VZL 2 VZ 3, VZL 3 VZ 4, VZL 4 AB-QM (DN 10 - 32)
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
LIETUVIŲ K
MAGYAR
POLSKI
ČEŠTINA
ROMÂNĂ
SLOVENŠČINA
SLOVENSKY
SVENSKA
ITALIANO
LATVIEŠU
AMI 140 www.danfoss.com Page 4
AMI 140 www.danfoss.com Seite 4
AMI 140
AMI 140
AMI 140 www.danfoss.com 6. oldal
AMI 140 www.heating.danfoss.pl strona 6
AMI 140 www.cz.danfoss.com Strana 7
AMI 140 www.incalzire.danfoss.com Pagina 7
AMI 140 www.danfoss.com stran 8
AMI 140 www.danfoss.sk Strana 8
AMI 140 se.varme.danfoss.com sid 9
AMI 140 www.danfoss.com Pagina 9
AMI 140 www.danfoss.com Lappuse 10
www.danfoss.com Page 5
www.sildymas.danfoss.lt psl. 5
中文
© Danfoss | 2022.01
AMI 140 www.danfoss.com
AN00008647291602-010203 | 1
第 10 页
AMI 140
=
AUTO
❶
MAINTENANCE
FREE
5-95 % RH
no condensing
①
=
4 – 6 mm × 1 mm 2 / 4 mm
❷
①
②
~24V
AC 24 V
Connect via safety isolating transformer.
24 V
SN
BLACK
RED
SP
SW
GR AY
Top vi ew
position indicator
~23 0V
SN
230 V
BLUE
SW
BLACK
BROWN
SP
Top vi ew
③
Jumper setting
sw=OFF actuator retracted
sw=ON actuator extracted
2 | © Danfoss | 2022.01
sw=OFF actuator extracted (pushed)
sw=ON actuator retracted (pulled)
default setting for use with AB -QM valve
Jumper setting
sw=OFF actuator retracted
sw=ON actuator extracted
sw=OFF actuator extracted (pushed)
sw=ON actuator retracted (pulled)
default setting for use with AB -QM valve
AN00008647291602-010203
AMI 140
ENGLISH
Safety Notes
To avoid injury of persons and
damages to the device, it is absolutely
necessary to read and observe these
instructions carefully.
Necessary assembly, start-up, and maintenance
work must be performed by qualified and
authorized personnel only.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Disposal
This product should be dismantled
and its components sorted, if possible,
in various groups befo re recycling or
disposal.
Always follow the local disposal regulations.
Mounting ❶
The actuator should be mounted with the valve
stem in either horizontal position or pointing
upwards.
Check the valve’s neck. The actuator should be
in stem up position ①
(factory setting). Ensure that the actuator is
mounted securely on the valve body.
The actuator is fixed to the valve body by means
of a ribbed nut which requires no tools for
mounting. The ribbed nut should be tightened
by hand.
Wiring ❷
Do not touch anythi ng on the PCB!
Switch off the power li ne before wire
the actuator! Lethal vo ltage!
Do not remove the cover befo re the
power supply is fu lly switched off.
Wire the actuator according to the wiring
diagram ①.
Set the jumper according to the electrical
scheme ②.
Connect to power supply ③.
Connecting actuator to controller ❸
Parallel connection of two or more actuators in
not allowed.
Manual override ❹
Do not remove the cover befo re the
power supply is fu lly switched off.
• Remove the cover ①.
• Insert the Allen key 6 into the spindle ②.
• Press and hold the button (on the bottom
side of the actuator) during manual
override③.
• Pull out the tool ④.
• Place cover back on the actuator ⑤.
• Electrically connect the actuator acc. to the
wiring diagram.
Remark:
A ‘click’ sound af ter energising the actuator
means that the gear wheel has jumped into
normal position.
Part Name
Connecting nut X O O O O O
O: Indica tes that this hazar dous substance co ntained in all of the h omogeneous ma terial for this par t is below the limi t requirement in GB /T 26572;
X: Indica tes that this hazar dous substance co ntained in at leas t one of the homoge neous material fo r this part is above t he limit requirem entw in GB/T 26572;
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und
Schäden am Gerät zu vermeiden, diese
Anleitung unbedingt beachten.
Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen
und autorisierten Personen durchgeführt
werden.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Entsorgungshinweise
Dieses Produk t sollte vor dem Recycling
oder der Entsorgun g zerlegt und ggf. in
unterschiedliche Materialgruppen
sortiert werden. Beachten Sie stets die
örtlichen Entsorgungsbestimmungen.
Lead (P b) Mercur y (Hg)
DEUTSCH
Cadmium (Cd) Hexavalent Chromium (Cr(V I)) Polybrominated biphenyls (PBB) Polybrominated diphenyl ethers (PBDE)
Montage ❶
Der Einbau mit nach unten hängendem
Stellantrieb ist nicht zulässig!
Überprüfen Sie den Anschluss am Ventil.
Die Antriebsstange des Stellantriebs sollte
eingefahren sein ①. Stellen Sie sicher, dass der
Stellantrieb fest auf dem Ventilkörper montiert
ist.
Der Stellantrieb wird am Ventilgehäuse mittels
einer Rändelschraube befestigt, für die kein
Werkzeug nötig ist. Diese Schraube wird mit der
Hand angezogen.
Verdrahtung ❷
Die Platine nicht direkt berühren!
Trennen Sie das Netzkabel vor de r
Verdrahtung des Stellantriebs!
Lebensgefahr!
Abdeckung erst entfernen, wenn die
Stromversorgung komplett
ausgeschaltet ist.
Verdrahten Sie den Stellantrieb gemäß dem
Verdrahtungsplan ①.
Stellen Sie die Brücke entsprechend der
elektrischer Schaltplan ②.
Spannungsversorgung anschließen an ③.
Hazardous Substances Table
Stellmotor, Regler anschließen ❸
Parallel Anschluss von zwei oder mehreren
Stellantrieben in nicht zulässig.
Manuelle Hubverstellung ❹
Abdeckung erst entfernen, wenn die
Stromversorgung komplett
ausgeschaltet ist.
• Deckel abnehmen ①.
• Den Inbusschlüssel in die Antriebsstange
stecken ②.
• Knopf (auf der Unterseite des Stellantriebs)
drücken und während der manuellen
Hubverstellung gedrückt halten ③.
• Werkzeug entfernen ④.
• Deckel wieder auf den Stellantrieb setzen ⑤.
• Schließen Sie den Stellantrieb gemäß dem
Verdrahtungsplan an.
Anmerkung:
Der hörbare „ Klick “ nach dem Einschalten
der Stromzufuhr zeigt, dass das Getriebe in
Normalstellung eingerastet ist.
4 | © Danfoss | 2022.01
AN00008647291602-010203