Danfoss AMI 140 Installation guide [cs]

Operating Guide
AMI 140
AMI 140 + AMI 140 + AMI 140 + AMI 140 + VZ 2, VZL 2 VZ 3, VZL 3 VZ 4, VZL 4 AB-QM (DN 10 - 32)
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
LIETUVIŲ K
MAGYAR
POLSKI
ČEŠTINA
ROMÂNĂ
SLOVENŠČINA
SLOVENSKY
SVENSKA
ITALIANO
LATVIEŠU
AMI 140 www.danfoss.com Page 4
AMI 140 www.danfoss.com Seite 4
AMI 140
AMI 140
AMI 140 www.danfoss.com 6. oldal
AMI 140 www.heating.danfoss.pl strona 6
AMI 140 www.cz.danfoss.com Strana 7
AMI 140 www.incalzire.danfoss.com Pagina 7
AMI 140 www.danfoss.com stran 8
AMI 140 www.danfoss.sk Strana 8
AMI 140 se.varme.danfoss.com sid 9
AMI 140 www.danfoss.com Pagina 9
AMI 140 www.danfoss.com Lappuse 10
www.sildymas.danfoss.lt psl. 5
中文
© Danfoss | 2022.01
AMI 140 www.danfoss.com
AN00008647291602-010203 | 1
第 10
AMI 140
=
AUTO
MAINTENANCE
FREE
5-95 % RH
no condensing
=
4 – 6 mm × 1 mm 2 / 4 mm
~24V
AC 24 V Connect via safety isolating transformer.
24 V
SN
BLACK
RED
SP
SW
GR AY
Top vi ew
position indicator
~23 0V
SN
230 V
BLUE
SW
BLACK
BROWN
SP
Top vi ew
Jumper setting sw=OFF actuator retracted sw=ON actuator extracted
2 | © Danfoss | 2022.01
sw=OFF actuator extracted (pushed) sw=ON actuator retracted (pulled) default setting for use with AB -QM valve
Jumper setting sw=OFF actuator retracted sw=ON actuator extracted
sw=OFF actuator extracted (pushed) sw=ON actuator retracted (pulled) default setting for use with AB -QM valve
AN00008647291602-010203
AMI 140
stem up
stem down
stem up
stem down
stem up
VZ+VZL
2 port
AB-QM
2 port
VZ+VZL
3 or 4 port
AN00008647291602-010203
stem down
© Danfoss | 2022.01 | 3
AMI 140
ENGLISH
Safety Notes
To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutely necessary to read and observe these
instructions carefully.
Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be performed by qualified and authorized personnel only.
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Disposal
This product should be dismantled and its components sorted, if possible, in various groups befo re recycling or disposal.
Always follow the local disposal regulations.
Mounting
The actuator should be mounted with the valve stem in either horizontal position or pointing upwards.
Check the valve’s neck. The actuator should be in stem up position
(factory setting). Ensure that the actuator is mounted securely on the valve body.
The actuator is fixed to the valve body by means of a ribbed nut which requires no tools for mounting. The ribbed nut should be tightened by hand.
Wiring
Do not touch anythi ng on the PCB! Switch off the power li ne before wire the actuator! Lethal vo ltage!
Do not remove the cover befo re the power supply is fu lly switched off.
Wire the actuator according to the wiring diagram . Set the jumper according to the electrical scheme . Connect to power supply .
Connecting actuator to controller
Parallel connection of two or more actuators in not allowed.
Manual override
Do not remove the cover befo re the power supply is fu lly switched off.
• Remove the cover ①.
• Insert the Allen key 6 into the spindle .
• Press and hold the button (on the bottom side of the actuator) during manual override③.
• Pull out the tool .
• Place cover back on the actuator .
• Electrically connect the actuator acc. to the wiring diagram.
Remark:
A ‘click’ sound af ter energising the actuator means that the gear wheel has jumped into normal position.
Part Name
Connecting nut X O O O O O O: Indica tes that this hazar dous substance co ntained in all of the h omogeneous ma terial for this par t is below the limi t requirement in GB /T 26572; X: Indica tes that this hazar dous substance co ntained in at leas t one of the homoge neous material fo r this part is above t he limit requirem entw in GB/T 26572;
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, diese Anleitung unbedingt beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Entsorgungshinweise
Dieses Produk t sollte vor dem Recycling oder der Entsorgun g zerlegt und ggf. in unterschiedliche Materialgruppen sortiert werden. Beachten Sie stets die
örtlichen Entsorgungsbestimmungen.
Lead (P b) Mercur y (Hg)
DEUTSCH
Cadmium (Cd) Hexavalent Chromium (Cr(V I)) Polybrominated biphenyls (PBB) Polybrominated diphenyl ethers (PBDE)
Montage
Der Einbau mit nach unten hängendem Stellantrieb ist nicht zulässig!
Überprüfen Sie den Anschluss am Ventil. Die Antriebsstange des Stellantriebs sollte eingefahren sein ①. Stellen Sie sicher, dass der Stellantrieb fest auf dem Ventilkörper montiert ist.
Der Stellantrieb wird am Ventilgehäuse mittels einer Rändelschraube befestigt, für die kein Werkzeug nötig ist. Diese Schraube wird mit der Hand angezogen.
Verdrahtung
Die Platine nicht direkt berühren! Trennen Sie das Netzkabel vor de r Verdrahtung des Stellantriebs! Lebensgefahr!
Abdeckung erst entfernen, wenn die Stromversorgung komplett ausgeschaltet ist.
Verdrahten Sie den Stellantrieb gemäß dem Verdrahtungsplan ①. Stellen Sie die Brücke entsprechend der elektrischer Schaltplan ②. Spannungsversorgung anschließen an ③.
Hazardous Substances Table
Stellmotor, Regler anschließen
Parallel Anschluss von zwei oder mehreren Stellantrieben in nicht zulässig.
Manuelle Hubverstellung
Abdeckung erst entfernen, wenn die Stromversorgung komplett ausgeschaltet ist.
• Deckel abnehmen .
• Den Inbusschlüssel in die Antriebsstange stecken ②.
• Knopf (auf der Unterseite des Stellantriebs) drücken und während der manuellen Hubverstellung gedrückt halten ③.
• Werkzeug entfernen ④.
• Deckel wieder auf den Stellantrieb setzen .
• Schließen Sie den Stellantrieb gemäß dem Verdrahtungsplan an.
Anmerkung:
Der hörbare „ Klick “ nach dem Einschalten der Stromzufuhr zeigt, dass das Getriebe in Normalstellung eingerastet ist.
4 | © Danfoss | 2022.01
AN00008647291602-010203
AMI 140
FRANÇAIS
Sécurité
Pour éviter des blessures des personnes et des dégâts au dispositif, il est absolument nécessaire de lire
attentivement et de respecter ces instructions.
Le montage, la mise en marche et toute opération de maintenance doivent être effectués par un service ou une personne de qualification.
Suivre les instructions du fabricant du système ou de son service.
Instructions d’élimination
Ce produit doit être dé monté et ses composants doivent être t riés, si possible, en différents groupes avant
recyclage ou élimination. Respectez toujours les réglementations locales en matière d’élimination de déchets.
Montage
L’actionneur doit être monté en plaçant la tige de la vanne en position horizontale ou orientée vers le haut.
Vérifiez le col de la vanne. La tige du moteur doit être en position haute (réglage en usine). Assurez-vous que le moteur est correctement fixé sur le corps de la vanne.
L’actionneur est fixé sur le corps de la vanne par le biais d’un écrou crénelé, qui ne nécessite aucun outil pour le montage. L’écrou crénelé doit être serré à la main.
Wiring
Ne pas toucher la car te de circuit imprimé ! Couper l’alimentation avant de raccorder l’actionneur ! Danger de mor t !
Ne pas retirer le capot a vant d’avoir totalement coupé l’alimentation.
Raccordez le moteur conformément au schéma de branchement électrique ①. Régler le pont conformément au schéma électrique . Alimenter d’alimentation ③.
Connexion Actuateur de régulateur
Connexion parallèle de deux ou plusieurs moteurs en non autorisé.
Débrayage manuel
Do not remove the cover befo re the power supply is fu lly switched off.
• Déposer le capot .
• Insérer la clé Allen de 6 mm dans la tige .
• Appuyer sur le bouton (situé sous l’actionneur) et le maintenir enfoncé pendant le débrayage manuel③.
• Retirer l’outil ④.
• Replacer le capot sur l’actionneur .
• Raccorder l’actionneur conformément au schéma de branchement électrique.
Remarque :
Un clic après la mise sous tension de l’actionneur indique que la roue dentée a rejoint sa position normale.
LIETUVIŲ K.
Saugos informacija
Siekiant išvengti traumų ir įrenginio gedimų, būtina atidžiai perskaityti šias instrukcijas ir jomis vadovautis.
Būtiną montavimą, paleidimą ir techninį aptarnavimą turi atlikti tik kvalifikuotas įgaliotasis personalas.
Rekomenduojame laikytis sistemos gamintojų arba sistemos operatoriaus instrukcijų.
Nurodymai, kaip sunaikinti
Prieš perdirbant ar sunaikinant, šį gaminį reikia išmontu oti, o jo dalis, jei įmanoma, surūšiuoti atskirai.
Visada laikykitės vietinių atliekų
apdorojimo taisyklių.
Montavimas
Pavara turi buti montuojama taip, kad ventilio stiebas būtų horizontalioje padėtyje arba nukreiptas aukštyn.
Patikrinkite ventilio jungtį su pavara. Pavaros stiebas turi būti viršutinėje padėtyje (gamintojo nustatymas). Įsitikinkite, kad pavara saugiai pritvirtinta prie ventilio korpuso.
Pavara prie ventilio korpuso prisukama rantuota veržle, todėl montavimui nereikalingi jokie įrankiai. Rantuota veržlė priveržiama ranka.
Elektriniai sujungimai
Nelieskite jokių montažinės plokštės dalių! Prieš prijungdami prie pavaros laidus, išjunkite ma itinimą! Įtampa pavojinga gyvybei!
Nenuimkite dangtelio, kol maitinimas bus visiškai išjungtas.
Prijunkite pavarą pagal elektros laidų schemą. Įrenkite trumpiklius pagal elektrinę schemą ②. Įjunkite į tinklą .
Pavaros jungimas prie valdiklio
Lygiagretus dviejų ar daugiau pavarų jungimas neleistinas.
Rankinis valdymas
Nenuimkite dangtelio, kol maitinimas bus visiškai išjungtas.
• Nuimkite dangtelį .
• Į stiebą įstatykite 6 numerio veržliaraktį .
• Rankiniu būdu sukdami pavarą, laikykite nuspaudę mygtuką, esantį pavaros apačioje③.
• Ištraukite įrankį .
• Uždėkite pavaros dangtelį .
• Prijunkite pavarą prie maitinimo pagal elektrinių sujungimų schemą.
Pastaba:
Įjungus pavarą, spragtelėjimas reiškia, kad pavaros krumpliaratis įėjo į normalią padėtį.
AN00008647291602-010203
© Danfoss | 2022.01 | 5
AMI 140
MAGYAR
Biztonsági megjegyzések
Az itt szereplő utasítások gondos elolvasása és betartása feltétlenül fontos a személyi sérülések és
berendezés károsodások elkerülésére.
A szükséges szerelési, beállítási és karbantartási munkákat kizárólag szakképzett és megbízott személyzet végezheti el.
Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Hulladékelhelyezési utasítás
A hulladékban történő elhelyezés, vagy újrahasznosítás előtt ezt a terméke t, ha van rámód, szét kel l
szerelni ésalkatrészeit szét kell válogatni és csopo rtosítani. Mindig tartsa be a helyi hulladékkezelési szabályokat.
Szerelés
A motort vízszintes szelepszárral, vagy függőleges helyzetben, motorral felfelé kell szerelni.
Ellenőrizze a szelepnyak helyzetét. A szelepmozgatót felfelé mutató szelepszárra kell felszerelni ① (gyári beállítás). Bizonyosodjon meg a szelepmozgató szeleptestre történő biztonságos rögzítéséről.
A szelepmozgató a szeleptesthez egy recézett anyával van rögzítve, - szerszám nélkül felszerelhető.
Elektromos bekötés
Nem szabad meg érinteni a nyomtatott panelt!Kapcsolja le a tápfeszültsége t, mielőtt beköti a szelepmozgatót! Magasfeszültség!
Ne távolítsa el a fedele t a tápfeszültség teljes lekapcsolása előtt.
Kösse be a szelepmozgatót a bekötési rajz szerint . Állítsa be a jumper szerinti elektromos sheme. Csatlakozás tápegység ③.
Connecting actuator to controller
Parallel connection of two or more actuators in not allowed.
Kézi működtetés
Nenuimkite dangtelio, kol maitinimas bus visiškai išjungtas.
• Távolítsuk el a burkolatot! .
• Helyezzük a 6 mm-es imbuszkulcsot a tengelybe! ②.
• Nyomjuk be, majd tartsuk lenyomva a motor alján található gombot a kézi üzem ideje alatt!.
• Vegyük ki az imbuszkulcsot! .
• Helyezzük vissza a meghajtó burkolatát! .
• Csatlakoztassuk elektromosan a szelepmozgatót a bekötési rajz szerint.
Megjegyzés:
A szelepmozgató tápfeszültségre kapcsolása utáni „kattanás” azt jelenti, hogy a fogaskerék normál pozícióba ugrott.
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Aby uniknąć obrażeń u ludzi oraz uszkodzenia sprzętu, należy koniecznie zapoznać się z tymi informacjami i
przestrzegać ich.
Niezbędne prace związane z montażem, uruchomieniem i konserwacją mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel.
Należy postępować zgodnie z instrukcjami producenta lub operatora systemu.
Instrukcja dotycząca utylizacji
Ten produkt przed przekazaniem do ponownego przetworzenia lub utylizacji powinien zostać rozmontowany, a jego
komponent y posortowane, o ile to możliwe, na różne grupy.
Zawsze należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji odpadów.
Montaż
Siłownik powinien być tak zamontowany, aby trzpień zaworu był skierowany do góry lub poziomo.
Sprawdzić szyjkę zaworu. Siłownik powinien być w pozycji podniesionego trzpienia zaworu (ustawienie fabryczne). Upewnić się, że siłownik został zamontowany we właściwy sposób.
Siłownik jest montowany na zaworze za pomocą karbowanej nakrętki, niewymagającej stosowania narzędzi. Nakrętkę należy dokręcić ręcznie.
Podłączenia elektryczne
Nie wolno niczeg o dotykać na pły tce obwodu drukowanego, gdy urządzenie jest p od napięciem! Przed podłączeniem siłownika odłącz yć
zasilanie! Zagrożenie życia!
Nie zdejmować obu dowy przed całkowitym odłączeniem napięcia zasilania.
Podłączyć siłownik zgodnie ze schematem połączeń elektrycznych . Ustaw połączenie elektryczne zgodnie z czarno­białe malowanie . Aby podłączyć napięcie zasilania ③.
Podłączanie do regulator Siłownik
Króciec równolegle po dwóch lub więcej siłowników w niedozwolone.
Sterowanie ręczne
Nie zdejmować obu dowy przed całkowitym odłączeniem napięcia zasilania.
• Zdejmij obudowę ①.
• Na koniec trzpienia włóż klucz ampulowy 6 mm .
• Naciśnij i trzymaj przycisk (umieszczony od spodu siłownika) podczas ręcznego sterowania napędem za pomocą klucza.
• Wyjmij klucz .
• Zamontuj obudowę na siłowniku ⑤.
• Połącz elektrycznie siłownik zgodnie z podanym schematem.
Uwaga:
Załączenie napięcia do siłownika sygnalizowane jest przez „kliknięcie” — odgłos świadc zący o tym, że siłownik ustawił się w pozycji normalnej.
6 | © Danfoss | 2022.01
AN00008647291602-010203
AMI 140
ČEŠTINA
Bezpečnostní informace
Abyste předešli zranění osob a poškození zařízení, před montáží a
uváděním zařízení do provozu si musíte přečíst tyto pokyny a bezpečnostní instrukce.
Nedemontujte servopohony s funkcí bezpečnostní pružiny! Při nesprávné manipulaci hrozí nebezpečí zranění nebo usmrcení!
Servopohon je těžký. Manipulujte s ním opatrně, abyste předešli zranění osob nebo poškození produktu.
Pokyny pro likvidaci
Pokud to je možné, měl být by tento výrobek před recyklováním nebo likvidací demontován a jeho součásti
roztříděny do různých skupin.
Vždy postupujte podle místních předpisů pro likvidaci.
Montáž
Servopohon lze instalovat pouze tak, aby vřeteno ventilu směřovalo vodorovně nebo směrem nahoru.
Zkontrolujte připojovací hrdlo ventilu. Servopohon je potřeba montovat s vřetenem nastaveným do horní polohy (tovární nastavení). Ujistěte se, že servopohon je k tělesu ventilu správně namontován. Servopohon je k tělesu ventilu připojen pomocí
drážkované převlečné matice. Převlečnou matici utáhněte pouze rukou.
Zapojení
Nedotýkejte se ni čeho na elektronice pohonu! Před zapojováním ser vopohonu vypněte elektrické vedení! Přítomnost
napětí nebezpečného životu!
Nesundávejte kryt, dokud není napájen í zcela vypnuto.
Připojte servopohon podle schéma elektrického zapojení ①. Nastavte propojku podle elektrického sheme ②. Připojení k napájení ③.
Connecting actuator to controller
Parallel connection of two or more actuators in not allowed.
Ruční ovládání
Nesundávejte kryt, dokud není napájen í zcela vypnuto.
• Sundejte kryt servopohonu .
• Do vřetena zasuňte imbusový klíč číslo 6 .
• Na spodní straně servopohonu stiskněte tlačítko a držte ho stisknuté po celou dobu ručního ovládání ③.
• Vytáhněte klíč .
• Nasaďte kryt zpět na servopohon .
• Servopohon zapojte podle schématu zapojení.
Poznámka: Ozve-li se po připojení na zdroj
elektrické energie slyšitelné cvaknutí, tak to znamená, že převodové kolo zapadlo do správné polohy.
ROMÂNĂ
Notă privind siguranţa în funcţionare
Pentru a evita rănirea persoanelor şi distrugeri ale echipamentului, este absolut necesar să citiţi şi să respectaţi
cu atenţie aceste instrucţiuni.
Activitatea necesară de instalare, pornire şi întreţinere trebuie executată numai de personal calificat şi autorizat.
Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile fabricantului sistemului sau ale operatorului de sistem.
Scoatere din uz
Acest produs trebuie de montat şi, dacă este posibil, componentele
acestuia sortate în diver se grupe, înainte de reciclare sau scoate re din uz. Respectaţi întotdeauna reglementările privind eliminarea deşeurilor valabile în regiunea dumneavoastră.
Montaj
Servomotorul trebuie montat cu tija vanei fie în poziţie orizontală fie orientată în sus.
Verificaţi gâtul vanei. Servomotorul trebuie să se afle în poziţia cu tija în sus (setare din fabrică). Asiguraţi-vă că servomotorul este montat în siguranţă pe corpul vanei.
Servomotorul este fixat pe corpul vanei prin intermediul unei piuliţe randalinate care nu necesită scule pentru montaj. Piuliţa striată trebuie strânsă la mână.
Elektromos bekötés
Nem szabad meg érinteni a nyomtatott panelt!Kapcsolja le a tápfeszültsége t, mielőtt beköti a szelepmozgatót! Magasfeszültség!
Ne távolítsa el a fedele t a tápfeszültség teljes lekapcsolása előtt.
Conectaţi servomotorul prin fire în conformitate cu schema de conexiuni ①. Pozitionati puntea conform cu schema electrica. Conectati la alimentare electrica ③.
Conectare servomotor la regulatorul electronic
Conectarea in paralel a doua sau mai multe servomotoare nu este permisa.
Comanda manuală
Ne távolítsa el a fedele t a tápfeszültség teljes lekapcsolása előtt.
• Îndepărtaţi capacul .
• Introduceţi cheia inbus 6 în ax .
• Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul (de pe partea inferioară a servomotorului) în timpul comenzii manuale③.
• Extrageţi cheia .
• Puneţi capacul la loc pe servomotor .
• Conectaţi electric servomotorul în conformitate cu schema de conexiuni.
Notă:
Un sunet „clic” după punerea sub tensiune a servomotorului înseamnă că roata dinţată a sărit în poziţia normală.
AN00008647291602-010203
© Danfoss | 2022.01 | 7
AMI 140
SLOVENŠČINA
Varnostna opozorila
Za preprečevanje telesnih poškodb in poškodb naprave morate ta navodila natančno prebrati in jih tudi razumeti.
Nujna montažna, zagonska in vzdrževalna dela lahko izvajajo samo kvalificirani, šolani in pooblaščeni delavci.
Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca sistema ali sistemskega operaterja.
Navodila za odstranjevanje
Pred reciklažo ali odst ranitvijo je treba pogon razstaviti in dele pogona razvrstiti vustrezne skupin e. Vedno upoštevajte veljavno lokalno
zakonodajo o odstranitvi.
Montaža
Pogon morate montirati tako, da je drog ventila bodisi v vodoravni legi bodisi je obrnjen navzgor.
Preverite vrat ventila. Pogon mora biti v zaprtem položaju (tovarniška nastavitev). Preverite, ali je pogon varno nameščen na ventil.
Pogon je pritrjen na ohišje ventila z narebreno matico, ki omogoča montažo brez orodja. Narebreno matico trdno privijte z roko.
Ožičenje
Ne dotikajte se ničesar na plošči tiskanega vezja!Pred ožičenjem pogona izklo pite napajanje! Visoka napetost - smrtno nevarno!
Pred izklopom nap ajanja ne snemajte pokrova.
Zvežite pogon v skladu z načrtom ožičenja ①. Nastavite stikala skladno z električno shemo ②. Priključite na napajanje .
Priključitev pogona na krmilnik
Vzporedna priključitev dveh ali več pogonov ni dovoljena.
Ročno prekrmiljenje
Nie zdejmować obu dowy przed całkowitym odłączeniem napięcia zasilania.
• Snemite pokrov .
• V vreteno vstavite inbus ključ 6 .
• Med ročnim prekrmiljenjem pritisnite gumb in ga podržite (na spodnji strani pogona).
• Izvlecite orodje .
• Pokrov znova namestite na pogon .
• Pogon priklopite v električno omrežje v skladu z elektroshemo.
Opomba:
Ko po priklopu napajanja pogona zaslišite klik, je zobnik preskočil v običajno lego.
SLOVENSKY
Bezpečnostná poznámka
Aby ste predchádzali poraneniu apoškodeniu osôb azariadení, určite
siešte pred montážou auvedením doprevádzky pozorne prečítajte tietopokynyadodržiavajte ich.
Potrebnú montáž, spustenie aúdržbu musívykonávať iba kompetentný, zaškolený aautorizovaný personál.
Riaďte sa, prosím, pokynmi výrobcu systému alebo jeho operátora.
Pokyny klikvidácii
Ak je to možné, tento vý robok by mal byť pred recykláciou alebo likvidáciou rozobratý ajeho komponent y roztriedené dorôznych skupín.
Vždy dodržiavajte miestne zákony olikvidácii.
Montáž
Pri montáži pohonu musí byť vreteno ventilu buď vo vodorovnej polohe alebo musí smerovať nahor.
Skontrolujte hrdlo ventilu. Tiahlo pohonu by malo byť vysunuté (výrobné nastavenie). Skontrolujte, či je pohon bezpečne pripevnený k telesu ventilu.
Pohon sa k telesu ventilu pripevňuje pomocou ryhovanej matice, k čomu netreba použiť žiadne nástroje. Maticu treba utiahnuť len rukou.
Zapojenie
Na doske s plošnými spojmi sa ničoh o nedotýkajte! Skôr, ako začnete pohon zapájať , odpojte elektrick ý prívod! Smrtiace napätie!
Kryt n eodstraňujte, pokiaľ úpln e nevypnete napájací zdroj.
Zapojte pohon podľa schémy pripojenia ①. Nastavte prepínač podľa elektrickej schémy . Pripojiť k zdroju napájania ③.
Pripojenie pohonu k regulátoru
Paralelné zapojenie dvoch alebo viacerých pohonov nie je povolené.
Ručné prestavenie
Kryt n eodstraňujte, pokiaľ úpln e nevypnete napájací zdroj.
• Odstráňte kryt .
• Do vretena vložte inbusový kľúč s priemerom 6 mm ②.
• Počas manuálneho prestavovania stlačte tlačidlo (na spodnej strane pohonu) a držte ho.
• Vytiahnite kľúč .
• Na pohon nasaďte kryt .
• Pohon zapojte podľa schémy elektrického zapojenia.
Poznámka:
Keď po zapnutí pohonu budete počuť kliknutie, znamená to, že ozubené koleso zapadlo do správnej polohy.
8 | © Danfoss | 2022.01
AN00008647291602-010203
AMI 140
SVENSKA
Säkerhetsmeddelanden
Före montering och tryckavlastning av systemet är det absolut nödvändigt att
noggrant läsa och beakta dessa anvisningar för att undvika personskador och skador på anordningarna.
Erforderligt monterings-, igångsättningsoch underhållsarbete får endast utföras av kvalificerad och auktoriserad personal.
Vänligen följ anvisningarna från systemets tillverkare eller systemoperatör.
Kasseringsanvisning
Denna produk t ska demonteras och dess komponenter om möjligt sorteras i olika grupper före återvinning eller kassering.
Följ alltid lokala föreskrifter om avfallshantering.
Montering
Ställdonsmotorn ska monteras så att ventilspindeln antingen är horisontell eller pekar uppåt.
Kontrollera ventilhalsen. Motorn ska ha spindeln i övre läget (fabriksinställning). Se till att motorn monteras säkert på ventilhuset.
Motorn är monterad på ventilhuset med en räfflad mutter, som kan monteras utan verktyg. Den räfflade muttern ska dras åt för hand.
Elinkoppling
Rör inget på PCB! Kop pla bort strömförsörjningen innan motorn kopplas in! Livsfarlig spänning!
Demontera inte locket inn an strömförsörjningen är helt bortkopplad.
Koppla in motorn enligt kopplingsschemat ①. Ställ in överkoppling enligt kopplingsschemat. Ansluta till spänningsförsörjning ③.
Anslutning till ställdon till regulator
Parallell anslutning av två eller flera motorer i inte tillåtet.
Ročno prekrmiljenje
Demontera inte locket inn an strömförsörjningen är helt bortkopplad.
• Demontera locket .
• Sätt en 6 mm sexkantsnyckel i spindeln .
• Tryck på och håll ned knappen (på motorns undersida) under manuell reglering③.
• Dra ut verktyget .
• Sätt tillbaka locket på motorn .
• Koppla in motorn enligt kopplingsschemat.
Obs!
Ett klick-ljud efter tillkoppling av motorn betyder at t kugghjulet har återgått till normalt läge.
ITALIANO
Note sulla sicurezza
Per evitare danni alle persone e all’apparecchio, è assolutamente necessario leggere e osservare
attentamente queste istruzioni.
Montaggio, avviamento e manutenzione devono essere eseguiti solo da personale autorizzato e qualificato.
Seguire sempre le istruzioni del costruttore o dell’assistenza.
Istruzioni per lo smaltimento
Questo prodot to deve essere smontato e i componenti smistati, se possibi le, prima di procedere con i l riciclaggio o
lo smaltimento. Seguire sempre le no rmative locali sullo smaltimento.
Montaggio
L’attuatore va montato con lo stelo della valvola in posizione orizzontale o rivolto verso l’alto.
Controllare il collo della valvola. L’attuatore deve trovarsi in posizione stelo valvola completamente esteso ① (impostazione di fabbrica). Assicurarsi che l’attuatore sia saldamente fissato sul corpo valvola.
L’attuatore è fissato sul corpo valvola tramite un dado godronato, la cui installazione non richiede l’uso di alcun attrezzo. Il dado va serrato a mano.
Cablaggio
Non toccare i componenti de l PCB! Scollegare dalla rete di alimentazione prima di effettuare i collegamenti elettrici sull’attuatore!
Tensione mortale!
Non rimuovere il cope rchio prima di aver completamente scollegato l’alimentazione elettrica.
Collegare l’attuatore secondo lo schema elettrico . Impostare il ponticello secondo lo schema elettrico ②. Collegare alla rete elettrica mandata ③.
Collegamento al regolatore Attuatore
Connessione Parallela di due o più attuatori non consentito.
Regolazione manuale
Non rimuovere il cope rchio prima di aver completamente scollegato l’alimentazione elettrica.
• Rimuovere il coperchio .
• Inserire la chiave esagonale di 6 mm nell’alberino ②.
• Premere senza rilasciare il pulsante (sulla base dell’attuatore) durante il controllo manuale③.
• Rimuovere l’attrezzo .
• Rimontare il coperchio .
• Collegare elettricamente l’attuatore secondo lo schema elettrico.
Nota:
Un “clic” dopo l’energiz zazione dell’attuatore indica che la ruota dentata si è innestata nella sua posizione normale.
AN00008647291602-010203
© Danfoss | 2022.01 | 9
AMI 140
在回收或丢弃前,应当将本产品拆
请遵循当地的废弃法规。
电压!
护盖。
护盖。
LATVIEŠU
Informācija par drošību
Lai novērstu traumu gūšanas un ierīces bojājumu risku, obligāti rūpīgi jāizlasa un jāievēro šie norādījumi.
Nepieciešamā montāža, palaišana un apkope jāveic tikai kvalificētiem un pilnvarotiem darbiniekiem.
Lūdzu, ievērojiet sistēmas izstrādātāja vai sistēmas operatora norādījumus.
Pārstrādes instrukcija
Pirms otrreizējās pārstrādes vai likvidēšan as šis produkts ir jāizjauc u n tā komponenti, ja iespējams,
jāsakārto da žādās grupās.
Vienmēr ievērojiet vietējos pārstrādes noteikumus.
Montáž
Pri montáži pohonu musí byť vreteno ventilu buď vo vodorovnej polohe alebo musí smerovať nahor.
Pārbaudiet vārsta kātu. Izpildmehānismam ir jāatrodas ar vārsta kātu uz augšu . Pārliecinieties, ka izpildmehānisms ir droši piemontēts pie vārsta.
Pohon sa k telesu ventilu pripevňuje pomocou ryhovanej matice, k čomu netreba použiť žiadne nástroje. Maticu treba utiahnuť len rukou.
Zapojenie
Na doske s plošnými spojmi sa ničoh o nedotýkajte! Skôr, ako začnete pohon zapájať , odpojte elektrick ý prívod! Smrtiace napätie!
Kryt n eodstraňujte, pokiaľ úpln e nevypnete napájací zdroj.
Izveidojiet izpildmehānisma vadojumu saskaņā ar vadojuma shēmu ①. Pārlieciet pārvienojumu saskaņā ar elektrisko shemu ②. Pievienojiet strāvai ③.
Pievienojiet izpildmehānismu kontrolierim
Parallels pievienojums diviem vai vairāk izpildmehānismiem nav pieļaujams.
Ručné prestavenie
Kryt n eodstraňujte, pokiaľ úpln e nevypnete napájací zdroj.
• Odstráňte kryt .
• Do vretena vložte inbusový kľúč s priemerom 6 mm ②.
• Počas manuálneho prestavovania stlačte tlačidlo (na spodnej strane pohonu) a držte ho.
• Vytiahnite kľúč .
• Na pohon nasaďte kryt .
• Pohon zapojte podľa schémy elektrického zapojenia.
Poznámka:
Keď po zapnutí pohonu budete počuť kliknutie, znamená to, že ozubené koleso zapadlo do správnej polohy.
中文
安全提示
为避免发生人身和设备事故,请仔细 阅读本手册。
安装、调试、维修必须由专业人员进
行。 请遵循系统制造商或系统操作人员的说明。
弃置说明
卸并对元件进行归类。
安装
安装驱动器时,必须让阀杆处于水平位置或指 向上方。
检查阀门颈部。 驱动器应当位于阀杆朝上的 位置①(出厂设定)。 务必将驱动器牢牢地安 装在阀身之上。
驱动器是用一个螺帽固定在阀体上,安装螺帽 时不需要工具。用手拧紧螺帽。
配线
勿触碰电路板(PCB)!连 接 驱 动 器 线 路 之 前 ,请 关 闭 电 源 ! 致 命
完全切断电源之前,切勿揭开保
按照接线图对驱动器进行接线 ①。 设置跳线按照配色方案 ②。 连接到电源 ③。
连接驱动器,控制器
并联连接的两个或多个驱动器的不允许。
手动操作
完全切断电源之前,切勿揭开保
• 取下顶盖 ①。
• 将内六角扳手 6 插入驱动杆 ②。
• 手动操作时按住按钮不放(位于驱动器底 部) ③。
• 拔出工具 ④。
• 盖好驱动器顶盖 ⑤。
• 参 照 配 线 图 ,让 驱 动 器 通 电 。
注意:
驱动器通电后会发出一声“咔嗒”声,这表 明齿轮已经进入正常位置。
部件名称
连接螺母 O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含 量均在GB/T 26572规定的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至 少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/ T 26572规定的限量要求。
10 | © Danfoss | 2022.01
铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd)
X O O O O O
六价铬 (Cr(VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯 醚 (PBDE)
有害物质含量表
AN00008647291602-010203
AMI 140
AN00008647291602-010203
© Danfoss | 2022.01 | 11
AMI 140
ІМПОРТЕР: UA: ТОВ з ІІ «Данфосс ТОВ», вул. Вікентія Хвойки, 15/15/6, м. Київ, 04080, Україна
12 | © Danfoss | DCS-SGDPT/SI | 2022.01
73691200 / AN00008647291602-010203
Loading...