B—≥100
A, B, C—≥250 ≥100 ≥100
B, E—≥100≥1000≤500
A, B, C, E—≥250 ≥150 ≥150≥1000≤500
D—≥500
D, E—≥500 ≥1000 ≤500
B, D—≥100≥500
B, D, E
1+2
1
HB<HDHB≤½H
U
≥250≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100≥1000 ≥1000≤500
½HU<HD≤H
U
≥200≥1000 ≥1000≤500
HD>H
U
A, B, C—≥250 ≥300 ≥1000
A, B, C, E—≥250 ≥300 ≥1000≥1000≤500
D—≥1000
D, E—≥1000 ≥1000 ≤500
B, DHD>H
U
≥300≥1000
HD≤½H
U
≥250≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300≥1500
B, D, EHB<HDHB≤½H
U
≥300≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250≥1000 ≥1000≤500
½HU<HD≤H
U
≥300≥1000 ≥1000≤500
HD>H
U
HBHDH
U
(mm)
H
U
a
b
≥250
≥250
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
1
b (mm)
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥1500
b
≥250
≥250
≥250
≥250
≥250
≥250
H
B
H
U
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
2
A1
A2
≥500
≥1000
A2
≥500
≥300
≥250
≥250
B1
A2
B2
≥100
≥300
≥250
≥250
B2
≥100
≥1000
B2
3
Direktive z vsemi spremembami.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A12/04-2015
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19202122232425
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
101112131415161718
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
010203040506070809
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
18**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
Daikin Europe N.V.
01
02
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
03
04
05
06
07
08
RXYSCQ4TMV1B*, RXYSCQ5TMV1B*,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
* = ,,1,2,3,…,9
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
01**
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
2P406920-1
Содержание
Содержание
1 Информация о документации5
1.1Информация о настоящем документе ...................................5
Для монтажника6
2 Информация о блоке6
2.1Наружный блок ........................................................................6
2.1.1Как снять принадлежности с наружного блока.......6
Данное устройство может использоваться
специалистами или обученными пользователями в
магазинах, на предприятиях легкой промышленности,
на фермах, либо неспециалистами для коммерческих
нужд.
Комплект документации
Настоящий документ является частью комплекта документации.
В полный комплект входит следующее:
Документсодержит…Формат
Общие
правила
техники
безопаснос
ти
Руководств
о по
монтажу и
эксплуатац
ии
наружного
блока
Справочное
руководств
о для
монтажника
и
пользовате
ля
Меры
предосторожности, с
которыми необходимо
ознакомиться, прежде
чем приступать к
монтажу
Инструкции по монтажу
и эксплуатации
▪ Подготовка к монтажу,
технические
спецификации,
справочные данные…
▪ Подробные
пошаговые инструкции
и справочная
информация для
базового и
расширенного
применения
RXYSCQ4+5TMV1B
Система кондиционирования VRV IV-S
4P399985-1B – 2015.06
Последние редакции предоставляемой документации доступны
на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.
Язык оригинальной документации английский. Документация на
любом другом языке является переводом.
Руководство по монтажу и эксплуатации
5
2 Для монтажника
a
1×
b
1×
c
1×
de
1×2×
g
dd
cc
f
eb
a
g
f
e
Для монтажника
2Информация о блоке
2.1Наружный блок
2.1.1Как снять принадлежности с наружного
блока
1 Снимите сервисную крышку. См. "5.1.1 Чтобы открыть
наружный агрегат"на стр.9.
2 Снимите аксессуары.
a Наружный блок системы VRV IV-S на основе теплового
насоса
b Трубопровод хладагента
c Внутренний блок системы VRV с непосредственным
расширением (DX)
d Пользовательский интерфейс (выделенный в
зависимости от типа внутреннего блока)
e Блок BP [требуется для подключения наружных блоков
Residential Air (RA) или Sky Air (SA) с
непосредственным расширением (DX)]
f Внутренние блоки Residential Air (RA) с
непосредственным расширением (DX)
g Пользовательский интерфейс (беспроводной,
выделенный в зависимости от типа внутреннего блока)
a Общие правила техники безопасности
b Руководство по монтажу и эксплуатации наружного
блока
c Этикетка с информацией о фторированных газах,
способствующих парниковому эффекту
d Наклейка с информацией о монтаже
e Кабельная стяжка
3Информация об агрегатах и
дополнительном
оборудовании
3.1О наружном блоке
Настоящая инструкция посвящена монтажу системы VRV IV-S
на основе теплового насоса с инверторным регулированием
производительности.
Эти блоки, предназначенные для наружной установки,
используются как тепловые насосы с воздухо-воздушным
теплообменом.
ХарактеристикиRXYSCQ4+5
ПроизводительностьОбогрев14,2~16кВт
Охлаждение12,1~14кВт
Расчетная наружная
температура
3.2Компоновка системы
Обогрев–20~15,5°C по
Охлаждение–5~46°Cпо сухому
влажному
термометру
термометру
4Подготовка
4.1Подготовка места установки
4.1.1Требования к месту установки
наружного блока
Соблюдайте правила организации пространства. См. раздел
«Технические данные» и численные параметры на внутренней
стороне передней крышки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Монтаж системы не следует выполнять при
температуре ниже –15°C.
Руководство по монтажу и эксплуатации
6
Система кондиционирования VRV IV-S
RXYSCQ4+5TMV1B
4P399985-1B – 2015.06
4 Подготовка
T
AO
(°C WB)
ab
20
15.5
15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10152025
27
30
T
AI
(°C DB)
t
Ø
A
B-1B-2
C-1C-2C-3C-4EEEE
11
3-13-23-33-4
A
D
RA DXVRV DX
D
4
4
5555
22
22
4.1.2Дополнительные требования к месту
установки наружного блока в холодных
погодных условиях
ПРИМЕЧАНИЕ
Если блок эксплуатируется в режиме обогрева при
низкой наружной температуре в условиях повышенной
влажности, воспользуйтесь подходящим
оборудованием, чтобы держать выпускные отверстия
блока постоянно свободными.
При работе на обогрев:
a Рабочий диапазон прогрева системы
b Рабочий диапазон
TAI: температура воздуха в помещении
TAO: наружная температура воздуха
Если блок предполагается эксплуатировать не менее 5
дней при наружной температуре ниже –5°C и
относительной влажности выше 95%, рекомендуется
пользоваться оборудованием марки Daikin, специально
предназначенным для работы в таких условиях, или
обратиться к обслуживающему вас дилеру за
рекомендациями.
4.2.2Материал изготовления труб для
трубопроводов хладагента
(a) В зависимости от действующего законодательства и
максимального рабочего давления блока (см. параметр
PS High на паспортной табличке блока) могут
потребоваться трубы с большей толщиной стенки.
▪ Соединения с накидными гайками: Пользуйтесь деталями
только из отожженного металла.
4.2.3Как подобрать трубки по размеру
Чтобы определить размеры трубок, см. приведенные далее
таблицы и иллюстрацию (только как ориентир).
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Сочетание внутренних блоков VRVDX и RADX не
допускается.
▪ Сочетание внутренних блоков RA DX и AHU не
допускается.
▪ Сочетание внутренних блоков RA DX с воздушной
завесой не допускается.
ИНФОРМАЦИЯ
Если устанавливаются внутренние блоки RA DX,
необходимо задать местную настройку [2‑38] (= тип
установленных внутренних блоков). См. параграф
"6.1.8Режим 2: местные настройки"на стр.20.
4.2Подготовка трубопровода
хладагента
4.2.1Требования к трубопроводам
хладагента
ПРИМЕЧАНИЕ
При использовании хладагента R410A необходимо
содержать систему в чистоте и сухости. Необходимо
исключить возможность попадания в систему
посторонних веществ и примесей (в том числе
минеральных масел и влаги).
ПРИМЕЧАНИЕ
Трубки и прочие детали, работающие под давлением,
должны быть пригодными к работе с хладагентом.
Используйте бесшовные детали из меди, подвергнутой
фосфорнокислой антиокислительной обработке для
хладагента.
▪ Загрязнение внутренних поверхностей трубок (в том числе
маслами) не должно превышать 30мг/10м.
RXYSCQ4+5TMV1B
Система кондиционирования VRV IV-S
4P399985-1B – 2015.06
1 Наружный блок
2 Комплекты для разветвления трубопроводов
3-1~3-4 Внутренние блоки VRVDX
B-1 B-2 Трубопроводы между рефнетами
C-1~C-4 Участок между рефнетом и внутренним блоком
Если использовать трубки необходимых размеров (дюймовых)
хладагента
4 Блоки разветвления
5 Внутренние блоки RADX
A Трубопровод между наружным блоком и (первым)
комплектом разветвления трубопровода хладагента
D Трубопровод между рефнетом и блоком BP
E Трубопровод между блоком BP и внутренним блоком
RADX
невозможно, допускается применение трубок других диаметров
(миллиметровых) с учетом следующих рекомендаций:
Руководство по монтажу и эксплуатации
7
4 Подготовка
a
e
bc
d
▪ Подбирайте диаметр трубок так, чтобы он максимально
соответствовал необходимому.
▪ В местах стыковки трубок дюймовых и миллиметровых
диаметров используйте соответствующие переходники
(приобретаются по месту установки).
▪ Расчет дополнительного количества хладагента необходимо
скорректировать, как указано в параграфе "5.6.2 Расчёт
количества хладагента для дозаправки"на стр.14.
A: Трубопровод между наружным блоком и
(первым) комплектом разветвления
трубопровода хладагента
Если общая эквивалентная длина трубок между наружными и
внутренними блоками составляет 90 м и более, необходимо
увеличить диаметр трубок главного трубопровода газообразного
хладагента. Если установить трубки диаметра,
рекомендованного для трубопровода газообразного хладагента,
или увеличить диаметр стандартных трубок не представляется
возможным, то последние придется оставить (что может
привести к некоторому снижению производительности).
a Наружный блок
b Главный трубопровод газообразного хладагента
c Увеличение
d Первый рефнет трубопровода хладагента
e Внутренний блок
Тип
производительнос
ти наружного
блока (HP)
4+515,919,19,5
Внешний диаметр трубопровода (мм)
Трубопровод
газообразного
хладагента
Стандарт Увеличе
нный
диаметр
Трубопровод
жидкого
хладагента
B: Трубопроводы между рефнетами
Выбирайте по следующей таблице в соответствии с типом
производительности внутренних блоков, подсоединенных по
нисходящей. Размер соединительных трубок не должен
превышать размер трубок хладагента, выбранный по названию
общей модели системы.
Индекс
производительнос
ти внутреннего
блока
<15015,99,5
150≤x≤162,519,1
Пример: пропускная способность трубопровода в нисходящем
направлении для B-1=индекс производительности блока
3-1+индекс производительности блока 3-2
Внешний диаметр трубопровода (мм)
Трубопровод
газообразного
хладагента
Трубопровод
жидкого
хладагента
C: Участок между рефнетом и внутренним
блоком
Диаметр труб должен совпадать с диаметром соединений
(трубопроводов жидкого и газообразного хладагентов) с
внутренними блоками. Ниже указаны диаметры для внутренних
блоков:
Руководство по монтажу и эксплуатации
8
Индекс
производительнос
ти внутреннего
блока
15~5012,76,4
63~14015,99,5
Внешний диаметр трубопровода (мм)
Трубопровод
газообразного
хладагента
Трубопровод
жидкого
хладагента
D: Трубопровод между рефнетом и блоком BP
Общий индекс
производительнос
ти
подсоединенных
внутренних блоков
15~6212,76,4
63~14915,99,5
Внешний диаметр трубопровода (мм)
Трубопровод
газообразного
хладагента
Трубопровод
жидкого
хладагента
E: Трубопровод между блоком BP и
внутренним блоком RADX
Образец прокладки трубопровода см. в параграфе "4.2.3 Как
подобрать трубки по размеру"на стр.7.
Рефнет-тройник на первом ответвлении (со стороны
наружного блока)
Рефнеты-тройники для монтажа на первом ответвлении, считая
со стороны наружного блока, подбирайте по приведенной далее
таблице в соответствии с производительностью наружного
блока. Пример: рефнет-тройник A→B‑1.
Тип производительности
наружного блока (HP)
4+5KHRQ22M20T
Рефнеты-тройники на других ответвлениях
Рефнет-тройники, кроме первого ответвления, подбираются по
сумме индексов мощности всех подсоединенных после них
внутренних блоков. Пример: рефнет-тройник B‑1→C‑1.
Индекс производительности
внутреннего блока
<162,5KHRQ22M20T
Рефнеты-коллекторы
Подбирайте рефнеты-коллекторы по следующей таблице в
соответствии с общей производительностью всех внутренних
блоков, подсоединенных после рефнет-коллектора.
Индекс производительности
внутреннего блока
<162,5KHRQ22M29H
ИНФОРМАЦИЯ
К коллектору можно подсоединять не более 8
ответвлений.
Комплект для разветвления
трубопроводов хладагента
Комплект для разветвления
трубопроводов хладагента
Комплект для разветвления
трубопроводов хладагента
RXYSCQ4+5TMV1B
Система кондиционирования VRV IV-S
4P399985-1B – 2015.06
5 Монтаж
5×
(mm)
>150
620
(485-495)
490
4× M12
a
20
a
4× M12
4.3Подготовка электрической
проводки
4.3.1Требования к защитным устройствам
Электропитание должно быть защищено обязательными
защитными устройствами, а именно: главным выключателем,
инерционными плавкими предохранителями на каждой фазе и
устройством защиты от утечки на землю в соответствии с
действующим законодательством.
Выбирать размер проводов необходимо в соответствии с
действующим законодательством на основе информации,
приведенной в таблице ниже.
МодельМинимальный ток
в цепи
RXYSCQ4+529,1A32A
Для всех моделей:
▪ Фаза и частота: 1~50Гц
▪ Напряжение: 220-240В
▪ Сечение линии управления:
Электропроводка управления Экранированные виниловые
шнуры с сечением от 0,75 до
Максимальная длина
электропроводки
(= расстояние между
наружным блоком и самым
дальним внутренним блоком)
Общая длина
электропроводки
(= расстояние между
наружным блоком и всеми
внутренними блоками)
Если общая длина электропроводки управления
превысит эти пределы, возможны ошибки передачи
данных.
Рекомендованные
предохранители
1,25мм² или кабели (2-
жильные)
300м
600м
5.2Монтаж наружного агрегата
5.2.1Подготовка монтажной конструкции
Подготовьте 4 комплекта анкерных болтов, гаек и шайб
(приобретаются по месту установки), а именно:
a Проследите за тем, чтобы дренажные отверстия не
оказались перекрытыми.
ИНФОРМАЦИЯ
Рекомендованная высота верхней выступающей части
болтов составляет 20мм.
ПРИМЕЧАНИЕ
Закрепите наружный агрегат на фундаментных болтах
с помощью гаек и резиновых шайб (a). Если покрытие в
зоне крепления содрано, гайки легко ржавеют.
5Монтаж
5.1Открытие агрегата
5.1.1Чтобы открыть наружный агрегат
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ
ОПАСНО! РИСК ОЖОГОВ
RXYSCQ4+5TMV1B
Система кондиционирования VRV IV-S
4P399985-1B – 2015.06
5.2.2Установка наружного блока
5.2.3Обустройство дренажа
▪ Убедитесь, что конденсационная вода удаляется
надлежащим образом.
Руководство по монтажу и эксплуатации
9
5 Монтаж
≥150 mm
521021185962
216130
20
98
2189
32
a
4×
1
2
3
4
▪ Во избежание намерзания льда установите агрегат на
основании, обеспечивающем надлежащий дренаж.
▪ Для отвода воды от фундамента проложите вокруг него
дренажную канавку.
▪ Избегайте слива воды на тротуары, чтобы во время
заморозков на них не образовался гололед.
▪ При монтаже блока на раму установите водонепроницаемую
пластину в пределах 150 мм с нижней стороны блока во
избежание проникновения воды в блок и падения капель
дренажной воды (см. следующий рисунок).
ПРИМЕЧАНИЕ
Если дренажные отверстия наружного блока
перекрыты основанием для монтажа или поверхностью
пола, поднимите наружный блок, чтобы под ним
оставалось не менее 150мм свободного пространства.
5.3.1Применение запорного клапана с
сервисным отверстием
Обращение с запорным клапаном
▪ Следите за тем, чтобы во время работы системы оба
запорных клапана были открыты.
▪ Запорный клапан поставляется с завода в перекрытом
состоянии.
Как открывается запорный клапан
1 Снимите крышку запорного клапана.
2 Вставив в клапан шестигранный ключ, вращайте его против
часовой стрелки.
3 Когда дальнейшее вращение запорного клапана станет
невозможно, прекратите вращение.
Результат: Клапан открыт.
Дренажные отверстия (размеры в мм)
a Дренажные отверстия
5.2.4Чтобы избежать опрокидывания
наружного агрегата
Подключение кабелей (приобретаются по месту установки)
выполняется, как показано ниже.
5.3Соединение труб трубопровода
хладагента
Как перекрывается запорный клапан
1 Снимите крышку запорного клапана.
2 Вставив в клапан шестигранный ключ, вращайте его по
часовой стрелке.
3 Когда дальнейшее вращение запорного клапана станет
невозможно, прекратите вращение.
Результат: Клапан перекрыт.
Направление перекрытия:
Обращение с крышкой запорного клапана
▪ В месте, указанном стрелкой, крышка запорного клапана
обеспечивает герметичное соединение. Следите за тем,
чтобы её не повредить.
▪ Не забудьте плотно затянуть крышку запорного клапана после
окончания работы с клапаном. Момент затяжки см. в таблице
ниже.
▪ После затяжки крышки запорного клапана убедитесь в
отсутствии утечки хладагента.
ОПАСНО! РИСК ОЖОГОВ
Руководство по монтажу и эксплуатации
10
Система кондиционирования VRV IV-S
RXYSCQ4+5TMV1B
4P399985-1B – 2015.06
Обращение с сервисным отверстием
a
b
a
b
c
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
a
Завершены ли работы
с трубопроводом
хладагента?
Включено ли питание
внутренних и наружных
блоков?
Выполните операцию:
"Способ 2: После включения
электропитания".
Завершите работы
с трубопроводом.
Выполните операцию:
"Способ 1: Перед
включением электропитания
(обычный способ)".
Да
Нет
Нет
Да
▪ Всегда пользуйтесь заправочным шлангом, оснащенным
стержнем нажатия на клапан, поскольку сервисное отверстие
относится к ниппельному типу.
▪ Не забудьте плотно затянуть крышку сервисного отверстия
после окончания работы с ним. Момент затяжки см. в таблице
ниже.
▪ После затяжки крышки сервисного отверстия убедитесь в
отсутствии утечки хладагента.
Моменты затяжки
5 Монтаж
5 Установите на место сервисную крышку и крышку входного
отверстия трубопровода.
6 Плотно заделайте все зазоры (по образцу a) во избежание
проникновения в систему снега и насекомых.
Размер
запорного
клапана
(мм)
Ø9,55,4~6,64мм13,5~16,511,5~13,9
Ø15,913,5~16,56мм22,5~27,5
Момент затяжки N•м (чтобы закрыть, вращать
Корпус
клапана
по часовой стрелке)
Шток
Шестигран
ный ключ
Крышка
(клапана)
Сервисное
5.3.2Подсоединение трубопровода
хладагента к наружному блоку
ПРИМЕЧАНИЕ
Проследите за тем, чтобы трубки, смонтированные на
месте, не соприкасались с другими трубками,
поддоном и боковой панелью. Во избежание контакта с
корпусом защитите трубки подходящей изоляцией,
особенно при подсоединении снизу или сбоку.
1 Сделайте следующее:
▪ Снимите сервисную крышку. См. параграф "5.1.1Чтобы
открыть наружный агрегат"на стр.9.
▪ Снимите с входного отверстия трубопровода (a) крышку
с винтом (b).
отверстие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Примите адекватные меры по недопущению попадания
в агрегат мелких животных. При контакте мелких
животных с электрическими деталями возможны сбои в
работе блока, задымление или возгорание.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не забудьте открыть запорные клапаны после
прокладки трубопроводов хладагента и выполнения
вакуумной осушки. Запуск системы с перекрытыми
стопорными клапанами может привести к поломке
компрессора.
2 Наметьте схему прокладки трубопровода (a, b или c).
3 Если выбрана схема прокладки трубопровода,
направленная вниз:
▪ Просверлите (a, 4×) и высвободите выбивное отверстие
(b).
▪ Срежьте кромки (c) ножовкой.
4 Сделайте следующее:
▪ Подсоедините стопорный клапан к трубопроводу
жидкого хладагента (a).
▪ Подсоедините стопорный клапан к трубопроводу
газообразного хладагента (b).
RXYSCQ4+5TMV1B
Система кондиционирования VRV IV-S
4P399985-1B – 2015.06
Очень важно, чтобы все работы с трубопроводом хладагента
выполнялись при выключенном питании блоков (наружных и
внутренних).
При включении питания блоков инициализируются
расширительные клапаны. Это значит, что они закроются. Когда
это произойдет, провести испытание трубопроводов и
внутренних блоков на герметичность и выполнить их вакуумную
осушку будет невозможно.
Вот почему будут рассмотрены 2 способа исходного монтажа,
испытания на герметичность и вакуумной осушки.
Руководство по монтажу и эксплуатации
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.