Daikin RXYSCQ5TMV1B Installation manuals [hr]

Priručnik za postavljanje i
upotrebu
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSCQ4TMV1B RXYSCQ5TMV1B
Priručnik za postavljanje i upotrebu
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
hrvatski
B
1
b (mm)
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥1500
b
≥250
≥250
≥250
≥250
≥250
≥250
H
B
H
U
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
2
A1
A2
≥500
≥1000
A2
≥500
≥300
≥250
≥250
B1
A2
B2
≥100
≥300
≥250
≥250
B2
≥100
≥1000
B2
3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A12/04-2015
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
17**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19202122232425
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of August 2016
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXYSCQ4TMV1B*, RXYSCQ5TMV1B*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
2P406920-1A

Sadržaj

Sadržaj
1 O dokumentaciji 5
1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 5
Za instalatera 5
2 O pakiranju 5
2.1 Vanjska jedinica ........................................................................ 5
2.1.1 Vađenje pribora iz unutarnje jedinice.......................... 5
3 O jedinicama i opcijama 5
3.1 O unutarnjoj jedinici................................................................... 5
3.2 Raspored sustava ..................................................................... 5
4 Priprema 6
4.1 Priprema mjesta za postavljanje ............................................... 6
4.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljana vanjske jedinice ......... 6
4.1.2 Dodatni zahtjevi za mjesto postavljanja vanjske
jedinice u hladnim podnebljima................................... 6
4.2 Priprema cjevovoda rashladnog sredstva ................................. 6
4.2.1 Zahtjevi za cjevovod rashladnog sredstva.................. 6
4.2.2 Materijal cijevi rashladnog sredstva............................ 6
4.2.3 Izbor dimenzija cijevi................................................... 7
4.2.4 Izbor razvodnika za rashladno sredstvo ..................... 8
4.3 Priprema električnog ožičenja ................................................... 8
4.3.1 Zahtjevi za sigurnosnu napravu.................................. 8
6.1.3 Komponente podešavanja sustava.............................. 16
6.1.4 Pristup modu 1 ili 2 ...................................................... 17
6.1.5 Korištenje moda 1........................................................ 17
6.1.6 Korištenje moda 2........................................................ 17
6.1.7 Mod 1 (i podrazumijevana situacija): Postavke
nadzora ........................................................................ 18
6.1.8 Mod 2: Podešavanje na mjestu ugradnje..................... 18
6.1.9 Spajanje PC konfiguratora s vanjskom jedinicom........ 21
7 Puštanje u rad 21
7.1 Mjere opreza kod puštanja u rad................................................ 21
7.2 Popis provjera prije puštanja u rad............................................. 21
7.3 Kontrolni popis tijekom puštanja u pogon................................... 22
7.3.1 O pokusnom radu ........................................................ 22
7.3.2 Da biste izvršili pokusni rad (Predočnik sa 7
svjetlećih dioda (LED))................................................. 22
7.3.3 Ispravci nakon nenormalnog završetka pokusnog
rada.............................................................................. 22
7.3.4 Rad s jedinicom ........................................................... 22
8 Uklanjanje problema 22
8.1 Rješavanje problema na osnovi kôdova grešaka....................... 22
8.1.1 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz ................................ 23
9 Tehnički podaci 24
9.1 Servisni prostor: Vanjska jedinica .............................................. 24
9.2 Shema spajanja cijevi: Vanjska jedinica..................................... 24
9.3 Shema ožičenja: Vanjska jedinica.............................................. 25
Za korisnika 26
5 Instalacija 8
5.1 Otvaranje jedinica...................................................................... 8
5.1.1 Za otvaranje vanjske jedinice...................................... 8
5.2 Montaža vanjske jedinice .......................................................... 8
5.2.1 Priprema konstrukcije za postavljanje......................... 8
5.2.2 Za instaliranje vanjske jedinice ................................... 9
5.2.3 Priprema odvoda kondenzata..................................... 9
5.2.4 Za sprečavanje prevrtanja vanjske jedinice................ 9
5.3 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva........................... 9
5.3.1 Korištenje zapornog ventila i servisnog priključka ...... 9
5.3.2 Spajanje cjevovoda za rashladno sredstvo na
vanjsku jedinicu........................................................... 10
5.4 Provjera cjevovoda rashladnog sredstva .................................. 11
5.4.1 O provjeri cjevovoda rashladnog sredstva.................. 11
5.4.2 Ispitivanje cjevovoda rashladnog sredstva: Opće
smjernice..................................................................... 11
5.4.3 Ispitivanje cjevovoda rashladnog sredstva: Pojačano 11
5.4.4 Izvođenje tlačne probe................................................ 12
5.4.5 Izvođenje vakuumskog isušivanja............................... 12
5.5 Izoliranje cijevi rashladnog sredstva.......................................... 12
5.6 Punjenje rashladnog sredstva ................................................... 12
5.6.1 Mjere opreza kod punjenja rashladnog sredstva ........ 12
5.6.2 Određivanje količine dodatnog rashladnog sredstva .. 13
5.6.3 Punjenje rashladnog sredstva..................................... 13
5.6.4 Kôdovi grešaka kod punjenja rashladnog sredstva .... 14
5.6.5 Za pričvršćivanje naljepnice o fluoriranim
stakleničkim plinovima ................................................ 14
5.7 Spajanje električnog ožičenja.................................................... 14
5.7.1 Vanjsko ožičenje: Pregledni prikaz ............................. 14
5.7.2 Smjernice pri izbijanju perforiranih otvora................... 14
5.7.3 Smjernice pri spajanju električnog ožičenja................ 15
5.7.4 Za spajanje električnog ožičenja vanjske jedinice ...... 15
5.8 Dovršetak postavljanja vanjske jedinice.................................... 16
5.8.1 Završetak prijenosnog ožičenja .................................. 16
6 Konfiguracija 16
6.1 Podešavanja na mjestu ugradnje .............................................. 16
6.1.1 O podešavanju sustava .............................................. 16
6.1.2 Pristup komponentama podešavanja sustava ............ 16
10 O sustavu 26
10.1 Raspored sustava ...................................................................... 26
11 Korisničko sučelje 26 12 Rad 26
12.1 Raspon rada............................................................................... 26
12.2 Rukovanje sustavom .................................................................. 26
12.2.1 O rukovanju sustavom ................................................. 26
12.2.2 O hlađenju, grijanju, samo ventilatorskom i
automatskom načinu rada............................................ 26
12.2.3 O postupku grijanja...................................................... 26
12.2.4 Za rad sustava ............................................................. 27
12.3 Korištenje programa sušenja...................................................... 27
12.3.1 O programu sušenja .................................................... 27
12.3.2 Korištenje programa sušenja ....................................... 27
12.4 Podešavanje smjera strujanja zraka .......................................... 27
12.4.1 O usmjerniku strujanja zraka ....................................... 27
12.5 Podešavanje glavnog (master) korisničkog sučelja ................... 28
12.5.1 O podešavanju glavnog (master) korisničkog sučelja.. 28
12.5.2 Određivanje glavnog korisničkog sučelja (VRV DX).... 28
12.5.3 Određivanje glavnog korisničkog sučelja (RA DX) ...... 28
13 Održavanje i servisiranje 28
13.1 O rashladnom sredstvu .............................................................. 28
13.2 Jamstvo i servisiranje nakon prodaje ......................................... 28
13.2.1 Trajanje jamstva........................................................... 28
13.2.2 Preporučeno održavanje i pregledi .............................. 29
14 Otklanjanje smetnji 29
14.1 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz............................................... 29
14.2 Simptomi koji ne znače da je klima uređaj u kvaru .................... 30
14.2.1 Simptom: Sustav ne radi.............................................. 30
14.2.2 Simptom: Rad ventilatora je moguć, ali hlađenje,
grijanje ne rade ............................................................ 30
14.2.3 Simptom: Snaga ventilatora ne odgovara postavci...... 30
14.2.4 Simptom: Smjer ventilatora ne odgovara
podešavanju................................................................. 30
14.2.5 Simptom: Iz uređaja izlazi bijela maglica (unutarnja
jedinica)........................................................................ 31
Priručnik za postavljanje i upotrebu
4
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSCQ4+5TMV1B
4P399985-1E – 2016.07

1 O dokumentaciji

a
b
c
d e
14.2.6 Simptom: Iz uređaja izlazi bijela maglica (unutarnja
jedinica, vanjska jedinica) ........................................... 31
14.2.7 Simptom: Zaslon korisničkog sučelja prikazuje "U4" ili "U5" i rad se zaustavlja, ali se nakon nekoliko
minuta nastavlja .......................................................... 31
14.2.8 Simptom: Šum klima uređaja (unutarnja jedinica) ...... 31
14.2.9 Simptom: Šum klima uređaja (unutarnja jedinica,
vanjska jedinica) ......................................................... 31
14.2.10 Simptom: Šum klima uređaja (vanjska jedinica) ......... 31
14.2.11 Simptom: Iz jedinice izlazi prašina .............................. 31
14.2.12 Simptom: Jedinice mogu ispuštati neugodne mirise ... 31
14.2.13 Simptom: Ventilator vanjske jedinice se ne okreće..... 31
14.2.14 Simptom: Zaslon prikazuje "88" .................................. 31
14.2.15 Simptom: Kompresor u vanjskoj jedinici se ne
zaustavlja nakon kratkog postupka grijanja ................ 31
14.2.16 Simptom: Unutrašnjost vanjske jedinice je topla, čak
i kada jedinica ne radi ................................................. 31
14.2.17 Simptom: Kada uređaj ne radi osjeća se topli zrak ..... 31
15 Premještanje 31 16 Zbrinjavanje otpada 31
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

Ciljana publika
Ovlašteni instalateri + krajnji korisnici
INFORMACIJE
Ovaj uređaj namijenjen je za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne svrhe od strane laika.
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet obuhvaća:
Opće mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje morate pročitati prije postavljanja ▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)
Priručnik za postavljanje i rad vanjske jedinice:
▪ Upute za postavljanje i upotrebu ▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)
Vodič provjera za instalatera i korisnika:
▪ Priprema za instaliranje, tehnički podaci, referentni podaci,… ▪ Detaljne upute korak-po-korak i informacije kao podloga za
osnovno i napredno korištenje
▪ Format: Digitalne datoteke na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od trgovca.
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali jezici su prijevodi.

Za instalatera

2 O pakiranju

2.1 Vanjska jedinica

2.1.1 Vađenje pribora iz unutarnje jedinice

1 Uklonite servisni poklopac. Vidi "5.1.1 Za otvaranje vanjske
jedinice"na stranici8.
2 Uklonite pribor.
a Opće mjere opreza b Priručnik za postavljanje i rad vanjske jedinice c Naljepnica o fluoriranim stakleničkim plinovima d Naljepnica s podacima za postavljanje e Kabelska vezica

3 O jedinicama i opcijama

3.1 O unutarnjoj jedinici

Ovaj se priručnik za postavljanje odnosi na sustav toplinske crpke VRV IV-S, potpuno inverterskog pogona.
Ove su jedinice namijenjene za postavljanje izvana i upotrebljavaju se za aplikacije toplinske pumpe zrak - zrak.
Karakteristike RXYSCQ4+5
Kapacitet Grijanje 14,2~16,0kW
Hlađenje 12,1~14,0kW
Predviđena temperatura okoline

3.2 Raspored sustava

OBAVIJEST
Oblikovanje sustava se ne smije obavljati na temperaturama ispod –15°C.
Grijanje –20~15,5°CWB Hlađenje –5~46°CDB
RXYSCQ4+5TMV1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P399985-1E – 2016.07
Priručnik za postavljanje i upotrebu
5

4 Priprema

g
d d
c c
f
eb
a
g
f
e
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
a VRV IV-S Toplinska pumpa - vanjska jedinica
b Cjevovod za rashladno sredstvo
c VRV unutarnja jedinica izravnog širenja (DX)
d Korisničko sučelje (namjensko ovisno o tipu unutarnje
jedinice)
e BP box (potrebno za spajanje Residential Air (RA) ili Sky
Air (SA) nutarnjih jedinica izravnog širenja (DX))
f Residential Air (RA) unutarnje jedinice izravnog širenja
(DX)
g Korisničko sučelje (bežično, namjensko ovisno o tipu
unutarnje jedinice)
4 Priprema

4.1 Priprema mjesta za postavljanje

4.1.2 Dodatni zahtjevi za mjesto postavljanja vanjske jedinice u hladnim podnebljima

OBAVIJEST
Kada uređaj radi u uvjetima niske okolne vanjske temperature i velike vlage, obavezno poduzmite mjere da otvori za odvodnju budu slobodni koristeći odgovarajuću opremu.
U grijanju:

4.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljana vanjske jedinice

Imajte na umu smjernice za razmake. Vidi poglavlje "Tehnički podaci", i slike na unutarnjoj strani prednjeg pokrova.
a Raspon za postupak zagrijavanja b Raspon rada
TAI Unutarnja okolna temperatura TAO Vanjska okolna temperatura Ako je jedinica odabrana za rad na temperaturi okoline
nižoj od –5°C tijekom 5 dana ili duže, s razinama relativne vlage koje prelaze 95%, preporučujemo primjenu Daikin proizvoda posebno dizajniranih za takve namjene i/ili se obratite svom dobavljaču za dodatni savjet.

4.2 Priprema cjevovoda rashladnog sredstva

4.2.1 Zahtjevi za cjevovod rashladnog sredstva

OBAVIJEST
Rashladno sredstvo R410A strogo zahtjeva da se sustav održava čistim, suhim i zatvorenim. Treba spriječiti miješanje stranih materijala (uključujući mineralna ulja i vlagu) u sustav.
OBAVIJEST
Cjevovod i drugi dijelovi pod tlakom moraju biti prikladni za dano rashladno sredstvo. Koristite bešavne bakrene cijevi za rashladno sredstvo, deoksidirane fosfornom kiselinom.
▪ Količina stranih materijala unutar cijevi (uključujući ulja iz
proizvodnje) smije biti ≤30 mg/10 m.

4.2.2 Materijal cijevi rashladnog sredstva

Materijal cijevi: Bešavne bakrene deoksidirane fosfornom
kiselinom.
Stupanj tvrdoće i debljina cijevi:
Priručnik za postavljanje i upotrebu
6
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSCQ4+5TMV1B
4P399985-1E – 2016.07
4 Priprema
t
Ø
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E
1 1
3-1 3-2 3-3 3-4
A
D
RA DXVRV DX
D
4
4
5 5 5 5
2 2
2 2
a
e
b c
d
Vanjski promjer
Stupanj tvrdoće Debljina (t)
(a)
(Ø)
6,4mm (1/4")
Napušten (O) ≥0,80mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Napušten (O) ≥0,99mm
(a) Ovisno o važećim propisima i maksimalnom radnom tlaku
jedinice (pogledajte “PS High” na nazivnoj pločici jedinice), možda će biti potrebna veća debljina cijevi.
Spojevi holender maticom: Koristite samo nekaljeni materijal.

4.2.3 Izbor dimenzija cijevi

Odredite pravu dimenziju prema slijedećim tablicama i danoj shemi (samo za orijentaciju).
INFORMACIJE
▪ Kombinacija VRV DX i RADX unutarnjih jedinica nije
dopuštena.
▪ Kombinacija RA DX i AHU unutarnjih jedinica nije
dopuštena.
▪ Kombinacija RADX i zračne zavjese unutarnjih jedinica
nije dopuštena.
INFORMACIJE
Ako instalirate unutarnje jedinice RA DX, trebate konfigurirati lokalne postavke [2‑38] (= tip instaliranih unutarnjih jedinica). Vidi "6.1.8 Mod 2: Podešavanje na
mjestu ugradnje"na stranici18.
A: Cjevovod između vanjske jedinice i (prvog) razvodnika za rashladno sredstvo
Ako je ekvivalentna duljina cijevi između vanjske i unutarnjih jedinica 90 m ili više, potrebno je povećati dimenziju glavne cijevi plinske faze. Ako cijev plinske faze preporučene dimenzije nije dostupna, morate upotrijebiti cijev originalnog promjera (što bi za posljedicu moglo imati malo smanjenje kapaciteta).
a Vanjska jedinica b Glavna cijev plinske faze c Povećanje d Prvi razvodnik rashladnog sredstva e Unutarnja jedinica
Tip kapaciteta
vanjske jedinice
(HP)
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
StandardnaNadmjera
4+5 15,9 19,1 9,5
B: Cjevovod između razvodnika rashladnog sredstva
Odaberite iz slijedeće tablice u skladu s ukupnim kapacitetom vanjske jedinice, priključene smješten niz liniju. Ne dopustite da dimenzija spojnog cjevovoda bude veća od cjevovoda rashladnog sredstva odabranog prema nazivu modela općeg sustava.
1 Vanjska jedinica 2 Kompleti za grananje rashladnog sredstva
3-1~3-4 unutarnje jedinice VRVDX
4 BP jedinice 5 unutarnje jedinice RADX A Cjevovod između vanjske jedinice i (prvog) razvodnika za
B-1 B-2 Cjevovod između razvodnika rashladnog sredstva
C-1~C-4 Cjevovod između razvodnika za rashladno sredstvo i
rashladno sredstvo
unutarnje jedinice
D Cjevovod između razvodnika za rashladno sredstvo i BP
jedinice
E Cjevovod između BP jedinice i RADX unutarnje jedinice
U slučaju da potrebne dimenzije cijevi (dimenzije u inčima) nisu dostupne, dopušteno je također upotrijebiti i druge promjere (mm veličine), uzimajući u obzir slijedeće:
▪ Odaberite cijev koja je po dimenziji najbliža potrebnoj dimenziji. ▪ Upotrijebite odgovarajuće adaptere za prijelaze sa cijevi u inčima
na cijevi u mm (lokalna nabava).
▪ Treba podesiti dodatni izračun rashladnog sredstva kako je
navedeno u "5.6.2 Određivanje količine dodatnog rashladnog
sredstva"na stranici13.
RXYSCQ4+5TMV1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P399985-1E – 2016.07
Indeks kapaciteta
unutarnje jedinice
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
<150 15,9 9,5
150≤x≤162,5 19,1
Primjer: Kapacitet niz tok za B-1 = indeks kapaciteta jedinice 3-1 + indeks kapaciteta jedinice 3-2
C: Cjevovod između razvodnika za rashladno sredstvo i unutarnje jedinice
Upotrijebite iste promjere kao za spojeve (tekućina, plin) na unutarnjim jedinicama. Promjeri unutarnjih jedinica su slijedeći:
Indeks kapaciteta
unutarnje jedinice
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
D: Cjevovod između razvodnika za rashladno sredstvo i BP jedinice
Ukupan indeks
kapaciteta
priključenih
unutarnjih jedinica
15~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
Priručnik za postavljanje i upotrebu
7

5 Instalacija

(mm)
>150
620
(485-495)
490
4× M12
a
E: Cjevovod između BP jedinice i RA DX unutarnje jedinice
Indeks kapaciteta unutarnje jedinice
15~42 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu

4.2.4 Izbor razvodnika za rashladno sredstvo

Primjer cjevovoda pogledajte u "4.2.3 Izbor dimenzija cijevi" na
stranici7.
Refnet spoj na prvom grananju (brojeći od vanjske jedinice)
Kada upotrebljavate refnet spojeve na prvoj grani brojeći od strane vanjske jedinice, izaberite iz slijedeće tablice sukladno kapacitetu vanjske jedinice. Primjer: Refnet spoj A→B‑1.
Tip kapaciteta vanjske jedinice
(HP)
4+5 KHRQ22M20T
Refnet spojevi na ostalim granama
Za refnet spojeve, osim na prvom razvodniku, odaberite odgovarajući razvodnik na osnovu indeksa ukupnog kapaciteta svih unutarnjih jedinica postavljenih nakon prvog razvodnika. Primjer: Refnet spoj B‑1→C‑1.
Komplet razvodnika
rashladnog sredstva
Prijenosno ožičenje Obloženi plastični priključni
Najveća duljina ožičenja (= udaljenost između vanjske i
najudaljenije unutarnje jedinice) Ukupna duljina ožičenja
(= udaljenost između vanjske i svih unutarnjih jedinica)
Ako ukupno prijenosno ožičenje prelazi ove granice, može doći do greške u komunikaciji.
kabel ili kabel presjeka 0,75 do
1,25mm² (dvožilni)
300m
600m
5 Instalacija

5.1 Otvaranje jedinica

5.1.1 Za otvaranje vanjske jedinice

OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
OPASNOST: RIZIK OD OPEKLINA
Indeks kapaciteta unutarnje
jedinice
<162,5 KHRQ22M20T
Refnet čeoni razvodnici
Što se tiče refnet čeonih razvodnika, odaberite iz slijedeće tablice u skladu s ukupnim kapacitetom svih unutarnjih jedinica spojenih ispod refnet čeonog razvodnika.
Indeks kapaciteta unutarnje
jedinice
<162,5 KHRQ22M29H
INFORMACIJE
Na refnet čeoni razvodnik se može spojiti najviše 8 grana.
Komplet razvodnika
rashladnog sredstva
Komplet razvodnika
rashladnog sredstva

4.3 Priprema električnog ožičenja

4.3.1 Zahtjevi za sigurnosnu napravu

Električno napajanje mora biti zaštićeno potrebnim sigurnosnim uređajima, tj. glavnim prekidačem, sa sporim osiguračem na svakoj fazi i s uzemljenom zaštitnom sklopkom sukladno važećim propisima.
Odabir i dimenzioniranje ožičenja treba izvršiti u skladu s važećim propisima na osnovi podataka navedenih u donjoj tablici.
Model Minimalna jakost
struje kruga
RXYSCQ4+5 29,1A 32A
Za sve modele: ▪ Faza i frekvencija: 1~50Hz ▪ Napon: 220-240V ▪ Presjek prijenosnog voda:
Preporučeni
osigurači

5.2 Montaža vanjske jedinice

5.2.1 Priprema konstrukcije za postavljanje

Pripremite 4 kompleta sidrenih vijaka, matica i podloški (nije u isporuci) kako slijedi:
a Pazite da ne prekrijete ispusne otvore.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
8
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSCQ4+5TMV1B
4P399985-1E – 2016.07
5 Instalacija
20
a
4× M12
≥150 mm
521021185962
216 130
20
98
21 89
32
a
1
2
3
4
INFORMACIJE
Preporučena visina izbočenja gornjeg dijela vijaka je 20mm.
OBAVIJEST
Vanjsku jedinicu pričvrstite temeljnim svornjacima i maticama s podložnim pločicama od smole (a). Ako se premaz na pričvrsnom dijelu oguli, matice lako zahrđaju.

5.2.2 Za instaliranje vanjske jedinice

Ispusni otvori (dimenzije u mm)
a Ispusni otvori

5.2.4 Za sprečavanje prevrtanja vanjske jedinice

1 Pripremite 2 kabela kao što je naznačeno na ilustraciji (lokalna
nabava).
2 Postavite 2 kabela preko vanjske jedinice. 3 Umetnite gumeni podložak (lokalna nabava) između kabela i
vanjske jedinice kako biste spriječili grebanje boje kabelom.
4 Pričvrstite krajeve kabela. Pritegnite krajeve.

5.2.3 Priprema odvoda kondenzata

▪ Uvjerite se da kondenzirana voda može slobodno otjecati. ▪ Jedinicu postavite na podlogu kako bi se osiguralo dobro
pražnjenje i izbjeglo nakupljanje leda.
▪ Oko temelja pripremite odvodni kanal kojim će otpadna voda
otjecati iz okoline jedinice.
▪ Izbjegavajte pražnjenje vode na pješačku stazu jer bi u slučaju
niskih temperatura mogla postati klizava.
▪ Ako jedinicu postavite na okvir, postavite vodootpornu ploču
najviše 150 mm od donje strane jedinice kako biste spriječili prodiranje vode u jedinicu i izbjegli kapanje ispuštene vode (pogledajte ilustraciju u nastavku).
OBAVIJEST
Ako su ispusni otvori na vanjskoj jedinici zakriveni postoljem ili podom, podignite jedinicu kako biste oslobodili prostor od najmanje 150mm ispod vanjske jedinice.

5.3 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva

OPASNOST: RIZIK OD OPEKLINA

5.3.1 Korištenje zapornog ventila i servisnog priključka

Postupanje sa zapornim ventilom
▪ Pazite da za vrijeme rada sve zaporne ventile držite otvorene. ▪ Zaporni ventil je tvornički zatvoren.
Otvaranje zapornog ventila
1 Uklonite kapu sa zapornog ventila. 2 Umetnite imbus ključ u zaporni ventil i okrećite ga suprotno od
kazaljke sata.
3 Kada se zaporni ventil ne da dalje okretati, prekinite okretanje.
Rezultat: Ventil je sada otvoren.
RXYSCQ4+5TMV1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P399985-1E – 2016.07
Priručnik za postavljanje i upotrebu
9
5 Instalacija
a
b
a
b
c
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
a
Zatvaranje zapornog ventila
1 Uklonite kapu sa zapornog ventila. 2 Umetnite imbus ključ u zaporni ventil i okrećite ga suprotno od
kazaljke sata.
3 Kada se zaporni ventil ne da dalje okretati, prekinite okretanje.
Rezultat: Ventil je sada zatvoren.
Smjer zatvaranja:
Postupanje s poklopcem zapornog ventila
▪ Kapa zapornog ventila je zabrtvljena na mjestu označenom
strelicom. Pazite da ne oštetite.
▪ Nakon korištenja zapornog ventila, sa sigurnošću utvrdite da je
kapa ventila dobro stegnuta. Moment sile zatezanja potražite u donjoj tablici.
▪ Nakon pritezanja kape ventila provjerite da nema ispuštanja
rashladnog sredstva.
2 Izaberite put vođenja cijevi (a, b ili c).
3 Ako ste izabrali vođenje cijevi prema dolje:
▪ Izbušite (a, 4×) i uklonite perforirane otvore (b). ▪ Izrežite proreze (c) pilom za metal.
4 Učinite sljedeće:
▪ Spojite cijev za tekućinu (a) na zaporni ventil tekućine. ▪ Spojite cijev za plin (b) na zaporni ventil plina.
Postupanje sa servisnim priključkom
▪ Uvijek upotrebljavajte gibljivu cijev za punjenje koja je opremljenu
▪ Nakon što ste koristili servisni priključak, sa sigurnošću utvrdite da
▪ Nakon pritezanja kape servisnog priključka provjerite da nema
Zatezni momenti
5.3.2 Spajanje cjevovoda za rashladno sredstvo
s potisnim trnom za ventil, jer je servisni priključak ventila tipa Schrader.
je kapa priključka dobro stegnuta. Moment sile zatezanja potražite u donjoj tablici.
ispuštanja rashladnog sredstva.
Dimenzija
zapornog
ventila
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9
Ø15,9 13,5~16,5 6mm 22,5~27,5
Moment zatezanja N•m (zatvaranje u smjeru
Tijelo
ventila
kazaljke sata)
Vreteno
'Imbus'
ključ
Kapica
(poklopac
ventila)
Servisni
priključak
na vanjsku jedinicu
OBAVIJEST
Provjerite da vanjski cjevovod ne dodiruje druge cijevi, donju ploču ili bočnu ploču. Naročito kod donjeg i bočnog spajanja, svakako zaštitite cjevovod odgovarajućom izolacijom, kako biste spriječili da dođe u dodir s kućištem.
1 Učinite sljedeće:
▪ Uklonite servisni poklopac. Vidi "5.1.1 Za otvaranje vanjske
jedinice"na stranici8.
▪ Uklonite ploču ulaza cijevi (a) pomoću odvijača (b).
5 Ponovo učvrstite servisni poklopac i ploču ulaza cijevi. 6 Zabrtvite sve procjepe (primjer: a) da se spriječi ulazak snijega i
malih životinja u sustav.
UPOZORENJE
Poduzmite odgovarajuće mjere kako jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama. U kontaktu s električnim dijelovima male životinje mogu izazvati neispravnosti u radu, pojavu dima ili vatre.
OBAVIJEST
Obavezno otvorite zaporne ventile nakon spajanja rashladnog cjevovoda i obavljenog vakuumskog sušenja. Pokretanje sustava sa zatvorenim zapornim ventilima može pokvariti kompresor.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
10
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSCQ4+5TMV1B
4P399985-1E – 2016.07
Loading...
+ 22 hidden pages