Daikin RXYSCQ4TMV1B, RXYSCQ5TMV1B Installation manuals [bg]

Ръководство за монтаж
и експлоатация
Климатик от система VRV IV-S
RXYSCQ4TMV1B RXYSCQ5TMV1B
Ръководство за монтаж и експлоатация
Климатик от система VRV IV-S
Български
B
1
b (mm)
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥1500
b
≥250
≥250
≥250
≥250
≥250
≥250
H
B
H
U
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
2
A1
A2
≥500
≥1000
A2
≥500
≥300
≥250
≥250
B1
A2
B2
≥100
≥300
≥250
≥250
B2
≥100
≥1000
B2
3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A12/04-2015
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
17**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19202122232425
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of August 2016
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXYSCQ4TMV1B*, RXYSCQ5TMV1B*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
2P406920-1A

Съдържание

Съдържание
1 За документацията 5
1.1 За настоящия документ .......................................................... 5
За монтажника 5
2 За кутията 5
2.1 Външен модул ......................................................................... 5
2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от външния
модул.......................................................................... 5
3 За модулите и опциите 6
3.1 За външния модул................................................................... 6
3.2 Разположение на системата................................................... 6
4 Подготовка 6
4.1 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 6
4.1.1 Изисквания към мястото на монтаж на външния
модул.......................................................................... 6
4.1.2 Допълнителни изисквания към мястото на
монтаж на външния модул в студен климат ........... 6
4.2 Подготовка на тръбопроводите за хладилния агент ............ 6
4.2.1 Изисквания към тръбопровод за охладител........... 6
4.2.2 Материал на тръбопровода за хладилен агент...... 7
4.2.3 За избор на размер на тръбите ............................... 7
4.2.4 За избор на тръби между разклонителни
комплекти................................................................... 8
4.3 Подготовка на електроокабеляването................................... 8
4.3.1 Изисквания към защитно устройство ...................... 8
5 Монтаж 8
5.1 Отваряне на модулите ............................................................ 8
5.1.1 За отваряне на външното тяло................................ 8
5.2 Инсталиране на външното тяло............................................. 9
5.2.1 За осигуряване на монтажната структура............... 9
5.2.2 За монтажа на външното тяло................................. 9
5.2.3 За осигуряване на дренажа...................................... 9
5.2.4 За предпазване на външното тяло от падане ........ 9
5.3 Свързване на тръбите за хладилния агент........................... 10
5.3.1 Използване на спирателния клапан и сервизния
порт ............................................................................ 10
5.3.2 За свързване на охладителен тръбопровод към
външен модул............................................................ 10
5.4 Проверка на тръбите за хладилния агент ............................. 11
5.4.1 За проверката на хладилния тръбопровод............. 11
5.4.2 Проверка на хладилни тръби: Общи указания....... 11
5.4.3 Проверка на хладилни тръби: Настройка ............... 12
5.4.4 За извършване на тест за утечка............................. 12
5.4.5 За извършване на вакуумно изсушаване................ 12
5.5 За изолиране на хладилния тръбопровод............................. 12
5.6 Зареждане с хладилен агент.................................................. 13
5.6.1 Предпазни мерки при зареждане на хладилен
агент ........................................................................... 13
5.6.2 За определяне на допълнителното количество
хладилен агент.......................................................... 13
5.6.3 За зареждане на хладилен агент............................. 13
5.6.4 Кодове за грешка при зареждане на хладилен
агент ........................................................................... 15
5.6.5 За поставяне на етикета за флуорирани
парникови газове....................................................... 15
5.7 Свързване на електрическите проводници........................... 15
5.7.1 Окабеляване: Обзор ................................................. 15
5.7.2 Предпазни мерки при пробиването на отвори........ 15
5.7.3 Указания при свързване на
електроокабеляването ............................................. 15
5.7.4 За свързване на електрическите кабели на
външното тяло........................................................... 16
5.8 Завършване на монтажа на външното тяло .......................... 17
5.8.1 За приключване на управляващото окабеляване... 17
6 Конфигурация 17
6.1 Извършване на полеви настройки .......................................... 17
6.1.1 Относно извършването на полеви настройки.......... 17
6.1.2 За достъп до компонентите на полевата
настройка .................................................................... 17
6.1.3 Компоненти на полева настройка............................. 17
6.1.4 За достъп до режим 1 и 2 .......................................... 18
6.1.5 За използване на режим 1......................................... 18
6.1.6 За използване на режим 2......................................... 18
6.1.7 Режим 1 (и ситуация по подразбиране):
Настройки на наблюдение ........................................ 19
6.1.8 Режим 2: Полеви настройки ...................................... 20
6.1.9 За свързване на РС конфигуратор към външен
модул........................................................................... 22
7 Пускане в употреба 22
7.1 Предпазни мерки при пускане в употреба.............................. 22
7.2 Списък за проверка преди пускане в експлоатация.............. 22
7.3 Контролен списък с отметки по време на пускане в
експлоатация ............................................................................ 23
7.3.1 За пробната експлоатация ........................................ 23
7.3.2 За изпълнение на пробна експлоатация (дисплей
със 7 светодиода) ...................................................... 23
7.3.3 Коригиране след ненормалното завършване на
пробната експлоатация ............................................. 23
7.3.4 Експлоатация на модула........................................... 24
8 Отстраняване на неизправности 24
8.1 Решаване на проблеми въз основа на кодове за грешка ..... 24
8.1.1 Кодове на грешки: Обзор........................................... 24
9 Технически данни 25
9.1 Сервизно пространство: Външен модул................................. 25
9.2 Диаграма на тръбите: Външен модул..................................... 26
9.3 Схема на окабеляване: Външен модул .................................. 26
За потребителя 27
10 За системата 27
10.1 Разположение на системата.................................................... 27
11 Интерфейс с потребителя 28 12 Работа 28
12.1 Работен диапазон..................................................................... 28
12.2 Използване на системата ........................................................ 28
12.2.1 За експлоатирането на системата............................ 28
12.2.2 За режимите на охлаждане, отопление,
автоматичен и само вентилатор............................... 28
12.2.3 За работата в режим на отопление.......................... 28
12.2.4 За експлоатиране на системата ............................... 28
12.3 Използване на програмата за изсушаване............................. 29
12.3.1 За програмата за изсушаване................................... 29
12.3.2 За използване на програмата за изсушаване.......... 29
12.4 Настройка на посоката на въздушния поток .......................... 29
12.4.1 За въздушните клапи................................................. 29
12.5 Настройка на главния потребителски интерфейс ................. 29
12.5.1 За настройката на главния потребителски
интерфейс................................................................... 29
12.5.2 За определяне на главния потребителски
интерфейс (VRV DX).................................................. 30
12.5.3 За определяне на главния потребителски
интерфейс (RA DX) .................................................... 30
13 Поддръжка и сервиз 30
13.1 За хладилния агент .................................................................. 30
13.2 Следпродажбен сервиз и гаранция ........................................ 30
13.2.1 Гаранционен период.................................................. 30
13.2.2 Препоръчителна поддръжка и проверка.................. 31
Ръководство за монтаж и експлоатация
4
Климатик от система VRV IV-S
RXYSCQ4+5TMV1B
4P399985-1E – 2016.07

1 За документацията

a
b
c
d e
14 Отстраняване на проблеми 31
14.1 Кодове на грешки: Обзор ........................................................ 32
14.2 Появата на следните признаци не се дължи на проблем в
климатичната инсталация....................................................... 32
14.2.1 Симптом: Системата не работи............................... 33
14.2.2 Симптом: Възможна е работата в режим на
вентилатор, но охлаждането и отоплението не
работят....................................................................... 33
14.2.3 Симптом: Силата на въздушния поток не
съответства на зададената...................................... 33
14.2.4 Симптом: Посоката на въздушния поток не
съответства на зададената...................................... 33
14.2.5 Симптом: От уреда излиза бяла мъгла (вътрешен
модул) ........................................................................ 33
14.2.6 Симптом: От уреда излиза бяла мъгла (вътрешен
модул, външен модул).............................................. 33
14.2.7 Симптом: Дисплеят на дистанционния контролер
показва "U4" или "U5" и спира, но след това се
рестартира след няколко минути............................. 33
14.2.8 Симптом: Шумове, издавани от климатика
(вътрешен модул) ..................................................... 33
14.2.9 Симптом: Шумове, издавани от климатика
(вътрешен модул, външен модул)........................... 33
14.2.10 Симптом: Шумове, издавани от климатика
(външен модул) ......................................................... 33
14.2.11 Симптом: От уреда излиза прах .............................. 33
14.2.12 Симптом: Уредът изпуска миризми ......................... 33
14.2.13 Симптом: Вентилаторът на външния модул не се
върти .......................................................................... 34
14.2.14 Симптом: На дисплея се извежда "88" .................... 34
14.2.15 Симптом: Компресорът във външния блок не
спира след кратка работа в режим на отопление .. 34
14.2.16 Симптом: Вътрешността на външния модул е
топла, дори и когато модулът не работи................. 34
14.2.17 Симптом: При спиране на вътрешния модул може
да се почувства горещ въздух ................................. 34
15 Преместване 34 16 Бракуване 34
1 За документацията

1.1 За настоящия документ

Целева публика
Оторизирани монтажници + крайни потребители
ИНФОРМАЦИЯ
Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска употреба от неспециалисти.
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Общи мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете
преди монтажа
▪ Формат: На хартия (в кутията на външния модул)
Ръководство за монтаж и експлоатация на външния
модул:
▪ Инструкции за монтаж и експлоатация
▪ Формат: На хартия (в кутията на външния модул)
Справочник за монтажника и потребителя:
▪ Подготовка за монтаж, технически спецификации,
референтни данни,…
▪ Подробни инструкции стъпка по стъпка и информация за
базовата и по-сложната експлоатация
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.

За монтажника

2 За кутията

2.1 Външен модул

2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от външния модул

1 Свалете сервизния капак. Вижте "5.1.1 За отваряне на
външното тяло"на страница8.
2 Извадете аксесоарите.
RXYSCQ4+5TMV1B Климатик от система VRV IV-S 4P399985-1E – 2016.07
a Общи мерки за безопасност b Ръководство за монтаж и експлоатация на външния
модул
c Етикет за флуорирани газове, които предизвикват
парников ефект
d Стикер с информация за инсталацията e Кабелна връзка
Ръководство за монтаж и експлоатация
5

3 За модулите и опциите

g
d d
c c
f
eb
a
g
f
e
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
3 За модулите и опциите

3.1 За външния модул

Това ръководство за монтаж е предназначено за VRV IV-S, система с топлинна помпа, изцяло задвижвана от инвертор.
Тези модули са предназначени за външен монтаж и се използват за приложения с топлинна помпа въздух-към-въздух.
Спецификация RXYSCQ4+5
Капацитет Отопление 14,2~16,0kW
Охлаждане 12,1~14,0kW
Предвидена външна температура

3.2 Разположение на системата

ЗАБЕЛЕЖКА
Дизайнът на системата не трябва да се прави при температури под –15°C.
Отопление –20~15,5°CWB Охлаждане –5~46°CDB

4.1.2 Допълнителни изисквания към мястото на монтаж на външния модул в студен климат

ЗАБЕЛЕЖКА
При експлоатиране на уреда в режим на отопление и условия на ниска външна температура на въздуха с висока влажност, вземете предпазни мерки, за да не се допусне блокиране на дренажните отвори, като използвате подходящо оборудване.
При отопление:
a Външен модул с топлинна помпа VRV IV-S
b Тръбопровод за охладителя
c Вътрешен модул VRV с директно разширение (DX)
d Потребителски интерфейс (специален, в зависимост от
типа на вътрешния модул)
e Разклонителен блок (необходим за свързване на
Residential Air (RA) или Sky Air (SA) вътрешни модули с директно разширение (DX))
f Вътрешни модули Residential Air (RA) с директно
разширение (DX)
g Потребителски интерфейс (безжичен, в зависимост от
типа на вътрешния модул)

4 Подготовка

4.1 Подготовка на мястото за монтаж

4.1.1 Изисквания към мястото на монтаж на външния модул

Спазвайте указанията за разстоянията. Вижте глава "Технически данни" и цифрите отвътре на предния капак.
a Диапазон на предварително подгряване b Работен диапазон
TAI Околна температура
TAO Околна температура
Ако модулът се избира за работа при външна температура под –5°C в продължение на 5 дни или повече с относителна влажност на въздуха над 95%, препоръчваме да използвате гамата на Daikin, разработена специално за такива приложения и/или да се обърнете към вашия доставчик за допълнителна консултация.

4.2 Подготовка на тръбопроводите за хладилния агент

4.2.1 Изисквания към тръбопровод за охладител

ЗАБЕЛЕЖКА
Хладилният агент R410A изисква стриктно поддържане на системата чиста и суха. Необходимо е да се избягва попадането на чужди тела (включително минерални масла или влага) в системата.
ЗАБЕЛЕЖКА
Тръбите и останалите части, съдържащи налягане, трябва да бъдат подходящи за охладителна течност. Използвайте безшевна мед за охладител, деоксидирана с фосфорна киселина.
▪ Замърсяването във вътрешността на тръбите (включително
маслото) трябва да е ≤30 мг/10 м.
Ръководство за монтаж и експлоатация
6
Климатик от система VRV IV-S
RXYSCQ4+5TMV1B
4P399985-1E – 2016.07
4 Подготовка
t
Ø
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E
1 1
3-1 3-2 3-3 3-4
A
D
RA DXVRV DX
D
4
4
5 5 5 5
2 2
2 2
a
e
b c
d

4.2.2 Материал на тръбопровода за хладилен агент

Материал на тръбите: Безшевна мед, деоксидирана с
фосфорна киселина.
Клас на темпериране и дебелина на тръбите:
Външен
диаметър (Ø)
6,4мм (1/4")
Степен на
Дебелина (t)
твърдост
Закален (O) ≥0,80мм
(a)
9,5мм (3/8")
12,7мм (1/2") 15,9мм (5/8") Закален (O) ≥0,99мм
(a) В зависимост от приложимото законодателство и
максималното работно налягане на модула (вижте “PS High” върху фирмената табелка на модула) е възможно да е необходима по-голяма дебелина на тръбите.
Съединения чрез конусовидна гайка: Използвайте само
закален материал.

4.2.3 За избор на размер на тръбите

Определете правилния размер на тръбите спрямо следващите таблици и референтна илюстрация (само за индикация).
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Комбинация от вътрешни модули VRVDX и RA DX
не се разрешава.
▪ Комбинация от вътрешни модули RA DX и AHU не
се разрешава.
▪ Комбинация от RA DX и вътрешни модули за
въздушна завеса не се разрешава.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако монтирате RA DX вътрешни модули, трябва да конфигурирате полева настройка [2‑38] (= тип на монтирани вътрешни модули). Вижте "6.1.8 Режим 2:
Полеви настройки"на страница20.
▪ Изберете тръба с най-близкия до необходимия размер.
▪ Използвайте подходящи преходници за местата на стиковане
на инчовите с милиметровите тръби (закупуват се отделно).
▪ Изчислението на допълнителната охладителна течност
трябва да се коригира, както е посочено в "5.6.2 За
определяне на допълнителното количество хладилен агент"на страница13.
О: Тръби между външния модул и (първия) разклонителен комплект
Когато еквивалентният тръбен път между външният и вътрешните модули е 90 метра или повече, размерът на главната тръба за газообразен хладилен агент трябва да се увеличи (размер нагоре). Ако не са налични тръби с препоръчителния размер (размер нагоре), трябва да използвате стандартния размер (което може да доведе до малко намаляване на капацитета).
a Външен модул b Основна тръба за газ c Увеличаване d Първи разклонителен комплект e Вътрешен модул
Тип капацитет на
външния модул
(HP)
Външен диаметър на тръбата (мм)
Тръба за газ Тръба за течност
Стандарт Увеличе
ние
4+5 15,9 19,1 9,5
B: Тръби между разклонителни комплекти
Изберете от следващата таблица в съответствие с общия капацитетен тип на вътрешните модули, свързани по направление на потока. Не допускайте размерът на свързващата тръба да надвиша размера на тръбите на охладителя, избран по названието на общия модел на системата.
1 Външен модул 2 Разклонителни комплекти
3-1~3-4 VRVDX вътрешни модули
4 Разклонителни блокове 5 RADX вътрешни модули А Тръби между външния модул и (първия) разклонителен
B-1 B-2 Тръби между разклонителни комплекти
C-1~C-4 Тръби между разклонителния комплект и вътрешния
В случай, че не разполагате с тръби от нужния размер (размери в инчове), позволено е да се използват други диаметри (размери в милиметри), като се вземе предвид следното:
RXYSCQ4+5TMV1B Климатик от система VRV IV-S 4P399985-1E – 2016.07
комплект
блок
D Тръби между разклонителния комплект и
разклонителен блок
E Тръби между разклонителен блок и вътрешен модул
RADX
Индекс на
капацитет на
вътрешен модул
Външен диаметър на тръбата (мм)
Тръба за газ Тръба за течност
<150 15,9 9,5
150≤x≤162,5 19,1
Пример: Капацитет по-ниско по потока за B-1 = индекс на капацитет на модул 3-1 + индекс на капацитет на модул 3-2
C: Тръби между разклонителния комплект и вътрешния блок
Използвайте същите диаметри, както за съединенията (газ, течност) на вътрешните модули. Диаметрите на вътрешните модули са, както следва:
Индекс на
капацитет на
вътрешен модул
Външен диаметър на тръбата (мм)
Тръба за газ Тръба за течност
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
Ръководство за монтаж и експлоатация
7

5 Монтаж

D: Тръби между разклонителния комплект и разклонителен блок
Общ индекс на
капацитет на
свързаните
вътрешните
модули
15~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
Външен диаметър на тръбата (мм)
Тръба за газ Тръба за течност
E: Тръби между разклонителен блок и вътрешен модул RADX
Индекс на
капацитет на
вътрешен модул
15~42 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9
Външен диаметър на тръбата (мм)
Тръба за газ Тръба за течност

4.2.4 За избор на тръби между разклонителни комплекти

За пример за тръбопровод, вижте "4.2.3За избор на размер на
тръбите"на страница7.
Рефнет съединения в първото разклонение (считано от страната на външния модул)
При използване на рефнет съединения в първото разклонение, считано от страната на външния модул, изберете от следващата таблица в съответствие с капацитета на външния модул. Пример: рефнет съединение A→B‑1.
Тип капацитет на външния
модул (HP)
4+5 KHRQ22M20T
Рефнет съединения при другите разклонения
За други рефнет съединения, освен първото разклонение, изберете подходящия модел разклонителен комплект на базата на общия индекс на капацитета на всички вътрешни модули, свързани след разклонението. Пример: рефнет съединение B‑1→C‑1.
Разклонителен комплект

4.3 Подготовка на електроокабеляването

4.3.1 Изисквания към защитно устройство

Захранването трябва да бъде защитено чрез необходимите защитни устройства, т.е., главен превключвател, инерционен предпазител на всяка фаза и прекъсвач за утечка на земята, в съответствие с приложимото законодателство.
Изборът и размерът на окабеляването трябва да се извърши в съответствие с приложимото законодателство, въз основа на информацията, посочена в таблицата по-долу.
Модел Минимален
допустим ток във
веригата
RXYSCQ4+5 29,1A 32A
За всички модели:
▪ Фаза и честота: 1~50Hz
▪ Напрежение: 220-240V
▪ Секция на линията за управление:
Управляващ проводник Винилова корда с
екранировка от 0,75 до 1,25мм² или кабели (2
Максимално допустима дължина на проводниците
(= разстояние между външния и най-далечния вътрешен модул)
Обща дължина на проводниците
(= разстояние между външния и всички вътрешни модули)
Ако общото управляващо окабеляване надвишава тези лимити, това може да доведе до комуникационна грешка.
Препоръчвани
предпазители
проводника)
300м
600м
5 Монтаж
Индекс на капацитет на
вътрешен модул
<162,5 KHRQ22M20T
Рефнет колектори
Относно рефнет колекторите, изберете от следващата таблица в съответствие с общия капацитет на всички вътрешни модули, свързани под рефнет колектора.
Индекс на капацитет на
вътрешен модул
<162,5 KHRQ22M29H
ИНФОРМАЦИЯ
Към един колектор могат да се свържат най-много 8 разклонения.
Ръководство за монтаж и експлоатация
Разклонителен комплект
Разклонителен комплект
8

5.1 Отваряне на модулите

5.1.1 За отваряне на външното тяло

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ
RXYSCQ4+5TMV1B
Климатик от система VRV IV-S
4P399985-1E – 2016.07
5 Монтаж
(mm)
>150
620
(485-495)
490
4× M12
a
20
a
4× M12
≥150 mm
521021185962
216 130
20
98
21 89
32
a

5.2 Инсталиране на външното тяло

5.2.1 За осигуряване на монтажната структура

Подгответе 4 комплекта анкерни болтове, гайки и шайби (закупуват се отделно), както следва:
a Внимавайте да не покривате дренажните отвори.
ИНФОРМАЦИЯ
Препоръчителната височина на горната стърчаща част на болтовете е 20мм.
▪ Монтирайте модула върху основа, за да се осигури наличието
на правилно отводняване с цел да се избегне натрупването на лед.
▪ Подгответе отточен канал около основата на модула за
дрениране на отпадъчната вода.
▪ Не допускайте дренажната вода да тече по пътеката, тъй като
пътеката може стане хлъзгава при минусови температури на окръжаващата среда.
▪ Ако монтирате модула върху рамка, монтирайте
водонепроницаема плоча на разстояние до 150 mm от долната страна на модула, за да се предотврати навлизането на вода в модула и да се избегне капенето на дренажна вода (вижте следващата илюстрация).
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако дренажните отвори на външния модул са закрити от монтажна поставка или от подовата повърхност, повдигнете външното тяло, за да осигурите наличието на свободно пространство, по-голямо от 150 мм, под него.
ЗАБЕЛЕЖКА
Фиксирайте външното тяло към анкерните болтове с помощта на гайки с гумени шайби (a). Ако покритието върху областта на закрепване се смъкне, гайките ръждясват бързо.

5.2.2 За монтажа на външното тяло

Дренажни отвори (разстоянията са дадени в мм)
a Дренажни отвори

5.2.4 За предпазване на външното тяло от падане

1 Пригответе 2 кабела, както е показано на следващата
илюстрация (доставка на място).
2 Поставете 2-та кабела над външното тяло. 3 Поставете гумена лента между кабелите и външното тяло,
за да не се допусне кабелите да одраскат боята (доставка на място).
4 Закрепете краищата на кабела. Стегнете тези краища.

5.2.3 За осигуряване на дренажа

▪ Уверете се, че образуваният конденз може да се отвежда
правилно.
RXYSCQ4+5TMV1B Климатик от система VRV IV-S 4P399985-1E – 2016.07
Ръководство за монтаж и експлоатация
9
5 Монтаж
1
2
3
4
a
b
a
b
c
cc
ba
4× Ø6 mm

5.3 Свързване на тръбите за хладилния агент

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ

5.3.1 Използване на спирателния клапан и сервизния порт

Как се използва спирателният клапан
▪ Не забравяйте да държите отворени всички спирателни
клапани по време на работа.
▪ Спирателният клапан е фабрично затворен.
За отваряне на спирателния клапан
1 Свалете капака на спирателния клапан. 2 Вкарайте шестограмен ключ в спирателния клапан и
завъртете спирателния клапан обратно на часовниковата стрелка.
3 Когато спирателният клапан не може да се върти повече,
спрете да въртите.
Резултат: Сега клапанът е отворен.
За затваряне на спирателния клапан
1 Свалете капака на спирателния клапан. 2 Вкарайте шестограмен ключ в спирателния клапан и
завъртете спирателния клапан по часовниковата стрелка.
3 Когато спирателният клапан не може да се върти повече,
спрете да въртите.
Резултат: Сега клапанът е затворен.
Посока на затваряне:
Как се използва сервизният порт
▪ Винаги използвайте зареждащ маркуч, оборудван с
депресорен щифт на клапана, тъй като сервизният порт е клапан от автомобилен тип (Schrader).
▪ След работа със сервизния порт, не забравяйте да затегнете
здраво капачката на сервизния порт. За затягащият момент, вижте следващата таблица.
▪ След затягане на капачката, проверете за евентуално
изтичане на охладител.
Затягащи моменти
Размер на спирателн ия клапан
(мм)
Ø9,5 5,4~6,6 4мм 13,5~16,5 11,5~13,9
Ø15,9 13,5~16,5 6мм 22,5~27,5
Затягащ момент N•m (За затваряне, завъртете
по посока на часовниковата стрелка)
Вал
Корпус на
вентила
Шестоъгъ
лен ключ
Капачка Сервизен
порт

5.3.2 За свързване на охладителен тръбопровод към външен модул

ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че монтираните на място тръби не се допират до други тръби, до долния панел или до страничния панел. Особено при долно или странично свързване, защитете тръбопровода с подходяща изолация, за да не се допуска контакт с корпуса.
1 Направете следното:
▪ Свалете сервизния капак. Вижте "5.1.1 За отваряне на
външното тяло"на страница8.
▪ Свалете плочата на входния отвор за тръбите (a) с винт
(b).
2 Изберете път за прекарване на тръбите (a, b или c).
Как се борави с капака на спирателния клапан
▪ Капачката на спирателния клапан е уплътнена на посочените
▪ След работа със спирателния клапан, не забравяйте да
▪ След затягане на капачката, проверете за евентуално
Ръководство за монтаж и експлоатация
10
със стрелка места. Внимавайте да не я повредите.
затегнете здраво капачката на клапана. За затягащият момент, вижте следващата таблица.
изтичане на охладител.
3 Ако сте избрали наклон на тръбите надолу:
▪ Разпробийте (a, 4×) и отворете пробития отвор (b). ▪ Изрежете шлицовете (c) с ножовка за метал.
4 Направете следното:
RXYSCQ4+5TMV1B
Климатик от система VRV IV-S
4P399985-1E – 2016.07
5 Монтаж
a
b
a
Завършени ли са работите по тръбопровода за охладителна течност?
Вътрешните модули и/или външния модул били ли са вече ВКЛЮЧЕНИ?
Използвайте процедура:
"Метод 2: След ВКЛ на захранването".
Довършете работата по тръбопровода.
Използвайте процедура:
"Метод 1: Преди ВКЛ на захранването (обичаен метод)".
Да
Не
Не
Да
▪ Свържете тръбопровода за течност (а) към спирателния
клапан за течност.
▪ Свържете тръбопровода за газ (b) към спирателния
клапан за газ.
5 Поставете сервизния капак и капака на входния отвор за
тръбите.
6 Уплътнете всички пролуки (пример: а), за да предпазите от
навлизането на сняг и дребни животни в системата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Осигурете подходящи мерки, за да не допуснете модулът да бъде използван за убежище на дребни животни. Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не забравяйте да отворите спирателните клапани, след като монтирате охладителния тръбопровод и извършите вакуумното изсушаване. Работата на системата със затворени спирателни клапан може да повреди компресора.

5.4 Проверка на тръбите за хладилния агент

5.4.1 За проверката на хладилния тръбопровод

Метод 1: Преди ВКЛ на захранването
Ако системата още не е захранена с електроенергия, не се изискват специални действия за извършване на проверка за утечки и вакуумно изсушаване.
Метод 2: След ВКЛ на захранването
Ако системата вече е с включено енергозахранване, активирайте настройка [2‑21] (вижте "6.1.4За достъп до режим 1
и 2" на страница 18). Тази настройка ще отвори местните
разширителни клапани, за да осигури път за тръбопровода с R410A и за да даде възможност за извършване на проверка за утечки и вакуумно изсушаване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че всички вътрешни модули, свързани към външния модул, са включени.
ЗАБЕЛЕЖКА
Изчакайте, докато външният модул приключи инициализацията за прилагане на настройка [2‑21].
Проверка за течове и вакуумно изсушаване
Проверката на тръбопровода за хладилен агент включва:
▪ Проверка за наличие на утечки по тръбопровода за хладилен
агент.
▪ Извършване на вакуумно изсушаване за отстраняване на
цялата влага, въздух или азот от тръбопровода за хладилен агент.
Ако има вероятност от наличие на влага в тръбите за охладителен агент (например, дъждовна вода е проникнала в тръбите), първо извършете процедурата по вакуумно изсушаване, описана по-долу, докато се отстрани цялата влага.
Всички тръби в уреда са фабрично тествани за утечки.
Трябва да се проверят само монтираните на място тръби за хладилен агент. Поради това се уверете, че всички спирателни клапани на външния модул са здраво затворени, преди да направите тест за утечки или вакуумно изсушаване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че всички (закупени на място) клапани на местните тръби са ОТВОРЕНИ (не спирателните клапани на външния модул!), преди да стартирате тест за утечки и вакуумиране.
За повече информация относно състоянието на клапаните, вижте "5.4.3 Проверка на хладилни тръби: Настройка" на
страница12.
Много е важно всички работи по охладителния тръбопровод да са приключени преди захранване на модулите (вътрешни или външни) с електричество.
Когато модулите се включат, разширителните клапани ще се инициализират. Това означава, че те ще се затворят. Когато това стане, не е възможно да се провеждат тестове за утечки и вакуумно подсушаване на местните тръби и модулите.
Поради това, ще разясним 2 метода за първоначален монтаж, тест за утечки и вакуумно подсушаване.
RXYSCQ4+5TMV1B Климатик от система VRV IV-S 4P399985-1E – 2016.07

5.4.2 Проверка на хладилни тръби: Общи указания

Свържете вакуумната помпа през колектор към сервизния порт на всички спирателни клапани за повишаване на ефективността (вижте "5.4.3 Проверка на хладилни тръби: Настройка" на
страница12).
ЗАБЕЛЕЖКА
Използвайте 2-степенна вакуумна помпа с възвратен клапан или електромагнитен клапан, която може да евакуира до манометрично налягане от –⁠100,7 kPa (5Torr абсолютно).
ЗАБЕЛЕЖКА
Внимавайте да не попада масло от помпата обратно в системата, когато помпата не работи.
Ръководство за монтаж и експлоатация
11
Loading...
+ 25 hidden pages