normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
нормативнымдокументам, приусловииихиспользования
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
normative document(s), provided that these are used in
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласнонашиминструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότι
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
24
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
χρησιμοποιούνταισύμφωναμετιςοδηγίεςμας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
.
<E>
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположителноот
<A>
.
оцененоположителноот
Сертификата <C>
* кактоеизложенов
** кактоезаложеновАкта затехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
*
**
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
Se även nästa sida.
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
positivamente da
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
positively by
pagal
<B>
. Вижтесъщонаследващата страница.
ir kaip teigiamai nuspręsta
<H>
<A>
Категорияриск
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
<A>
Veszélyességi kategória
zgodnie z dokumentacją
17 *
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
som det fremkommer i
ifølge
12 *
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
όπωςκαθορίζεταιστο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
Also refer to next page.
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
<B>
.
on
<H>
<E>
ja jotka
a pozitivně zjištěno
<D>
. Vaaraluokka
<A>
<G>
).
<F>
jak bylo uvedeno v
*
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
5th of November 2012
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
tal como estabelecido em
e com o parecer positivo de
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
risque
positivement par
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
a kladne
<D>
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<D>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
s
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
.
<H>
a pozitivně
<D>
. Kategorie rizik
<G>
).
.
<F>
(použitý modul
osvědčením <C>
<E>
zjištěno
v souladu s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
.
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
Categoria de risco
09 *
en
<D>
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
04 *
tarafından
<B>
. Kategória nebezpečia
göre
<G>
).
<F>
<C> Sertifikasına
(Aplikovaný modul
<E>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
posúdené
<H>
25 * <A>
järgi
.
<B>
<H>
ja heaks kiidetud
<A>
. Kategorija tveganja
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
Glejte tudi na naslednji strani.
vastavalt
nagu on näidatud dokumendis
(Uporabljen modul
20 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
Viz také následující strana.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
.
<G>
).
<F>
ивсоответствии
<D>
i henhold til
<B>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
og positivt vurderet af
<A>
с положительным решением
Категория риска
som anført i
** какуказановДосьетехническоготопкования
10 *
<B>
.
<G>
).
<F>
.
(Toegepaste module
y es valorado positivamente por
<E>
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
Certificado <C>
<H>
de acuerdo con el
in orde bevonden door
como se establece en
Risicocategorie
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
Tek nik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
<G>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tako đer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
ocijenjeno od strane
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
.
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
**
.
<D>
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-2B
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<K> PS40 bar
<L> TSmin–30 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To m odeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Rashladno sredstvo:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
<P>
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
•Soğutucu:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
(bar)
<K>
*TSmin: Минималнатемператураотстранатананиското
• Минимално/максималнодопустиматемпература (TS*):
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
• Максималнодопустимоналягане (PS):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
<N>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
•Hűtőközeg:
17
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максималнодопустимотоналягане (PS):
*TSmax:Температурананасищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(bar)
<P>
<N>
• Настройканапредпазнотоустройствозаналягане:
• Охладител:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
23
<L>
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(°C)
admisibile (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
• Agent frigorific:
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Dzesinātājs:
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
21
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
16
23
<Q>
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
<Q>
<Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
Ciśnieniowych:
18
17
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
• Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμισητηςδιάταξηςασφάλειαςπίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT, FØR
ENHEDEN STARTES. GEM DEN. INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN SKAL OPBEVARES TIL FREMTIDIG
BRUG.
FORKERT INSTALLATION ELLER MONTERING AF
UDSTYRET ELLER TILBEHØRET KAN RESULTERE I
ELEKTRISK STØD, KORTSLUTNING, LÆKAGE, BRAND
ELLER ANDEN BESKADIGELSE AF UDSTYRET. BRUG
KUN TILBEHØR, SOM ER FREMSTILLET AF DAIKIN, DA
DET ER SPECIELT UDVIKLET TIL BRUG SAMMEN MED
UDSTYRET, OG LAD ALTID EN AUTORISERET
MONTØR FORETAGE MONTERINGEN.
DAIKIN UDSTYR ER BEREGNET TIL OPRETHOLDELSE
AF KOMFORT. HVIS ANLÆGGET SKAL ANVENDES TIL
ANDRE FORMÅL, SKAL MAN KONTAKTE DEN LOKALE
FORHANDLER.
KONTAKT DAIKIN OG FÅ RÅD OG VEJLEDNING I
TILFÆLDE AF TVIVL OM MONTERING ELLER BRUG AF
UDSTYRET.
DETTE KLIMAANLÆG ER AT REGNE SOM UDSTYR,
DER UDELUKKENDE SKAL HÅNDTERES AF FAGFOLK.
Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser
af den originale vejledning.
Kølemidlet R410A skal håndteres forsigtigt for at holde
systemet rent, tørt og tæt.
■Rent og tørt
Fremmedmaterialer (inklusive mineralolier såsom
SUNISO-olie eller fugt) må ikke trænge ind i systemet.
■Tæt
R410A indeholder ikke klor, skader ikke ozonlaget og
mindsker ikke jordens beskyttelse mod skadelig UVstråling.
R410A kan være medvirkende til drivhuseffekten, hvis
det slipper ud. Derfor skal man sørge for, at installationen er tæt.
Læs "6. Kølerør" på side 4 omhyggeligt og overhold de
beskrevne fremgangsmåder.
Beregningstrykket er 4,0 MPa eller 40 bar (R407Cenheder: 3,3 MPa eller 33 bar). Derfor kan det være nødvendigt at installere rør med større vægtykkelse. Rørenes
vægtykkelse skal vælges omhyggeligt, se afsnit "6.2. Valg
af rørmateriale" på side 4 for yderligere oplysninger.
1.INDLEDNING
Denne installationsvejledning vedrører VRV invertere enheder
i Daikin RXYCQ-A serien. Disse enheder er beregnet til
udendørsinstallation og skal bruges til opvarmning og sammen med
varmepumpen.
RXYCQ enheder kan kombineres med Daikin VRV indendørsenheder til klimaregulering og der kan anvendes R410A.
Denne installationsvejledning beskriver procedurer for udpakning,
installation og tilslutning af RXYCQ enheder. Installation af
indendørsenheder er ikke beskrevet i denne vejledning. Læs altid den
medfølgende installationsvejledning til disse enheder, før de
installeres.
1.1.Sammenkobling af enheder
Indendørsenhederne kan monteres i rækkefølge, se nedenfor.
■Anvend altid egnede indendørsenheder, der er kompatible med
R410A.
Se produktkatalogerne for at finde ud af, hvilke modeller der er
kompatible med R410A.
Hvis den samlede kapacitet på de tilsluttede
indendørsenheder overskrider kapaciteten på
udendørsenhederne, kan køle- og varmekapaciteten
falde, når indendørsenhederne kører.
Se afsnittet med ydelsesbeskrivelse i bogen med
Installationsvejledning
1
VRV Classic System klimaanlæg
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08
1.2.Dele, der medfølger som standard
Se trin 1 i figur 2 med henvisninger om de tilfælde, hvor følgende
tilbehør følger med enheden.
Installationsvejledning1
Betjeningsvejledning1
Mærkat med information om drivhusgasser med
tilsætning af fluor
Mærkat med information om drivhusgasser med
tilsætning af fluor skrevet på flere sprog
1
1
Se trin 2 i figur 2 med henvisninger om de tilfælde, hvor følgende
tilbehør følger med enheden.
EnhedstypeElementMængde
Ekstra rør i gassiden
8~20 Hk1
8~12 Hk1
14~20 Hk1
Ekstra rør i væskesiden
EnhedstypeElementMængde
8~20 Hk1
8~12, 16, 18 Hk1
14, 20 Hk1
(a) = hovedenhed
(a)
(a)
1.3.Tilbehør
Følgende ekstradele skal også anvendes ved installation af
ovennævnte udendørsenheder.
Rørforgreningssæt kølemiddel (kun til R410A: Brug altid et sæt, som
passer til dit system.)
SamlerørSamleled
KHRQ22M29HKHRQ22M20T
KHRQ22M64HKHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
1.4.Tekniske og elektriske specifikationer
Se bogen med tekniske data for at få en komplet oversigt over
specifikationerne.
3.VALGAFPLACERING
Denne enhed, både indendørs og indendørs, er velegnet til brug i
handelsvirksomheder og i let industri. Hvis den installeres i en bolig,
kan den forårsage elektromagnetisk interferens og i så fald skal
brugeren træffe passende forholdsregler.
■Træf nødvendige forholdsregler for at undgå, at små
dyr trænger ind i udendørsenheden.
■Det kan medføre funktionsfejl, røg eller brand, hvis
små dyr kommer i berøring med elektriske dele. Giv
kunden besked om at holde området omkring
enheden rent.
Få kundens tilladelse, før du installerer.
Inverter-enhederne skal installeres på steder, der lever op til følgende
krav:
1Fundamentet skal være stærkt nok til at understøtte enhedens
vægt, og gulvet skal være fladt for at forhindre, at der dannes
vibrationer og støj.
Hvis ikke, kan enheden vælte og forårsage
ødelæggelse eller tilskadekomst.
2Området omkring enheden skal være tilstrækkeligt til, at
enheden kan vedligeholdes, og minimumskravene til luftind- og
udtag skal være opfyldt. (Se figur 1 og vælg den ene eller anden
mulighed).
A B C DSider langs installationsstedet med hindringer
Sugeside
■ I tilfælde af et installationssted, hvor siderne A+B+C+D er
blokerede, har væghøjden på siderne A+C ingen indflydelse
på den anførte plads til servicearbejde. Se figur 1 for
væghøjdens indflydelse på siderne B+D på den anførte
plads til servicearbejde.
■ På et installationssted, hvor der kun er hindringer ved
siderne A+B, har loftshøjden ikke indflydelse på den anførte
plads til servicearbejde.
BEMÆRK
Den anførte plads til servicearbejde i figur 1 er
baseret på køledrift ved 35°C.
2.HOVEDKOMPONENTER
Slå op i bogen med tekniske oplysninger for information om hovedkomponenter og deres funktion.
3Der må ikke være risiko for brand på grund af lækage af
antændelig gas.
4Sørg for at vand ikke kan skade lokalet, hvis det skulle dryppe
fra enheden (f.eks. tilstoppet drænrør).
5Rørlængden mellem udendørsenhed og indendørsenhed må
ikke overstige den tilladte rørlængde. (Se "6.6. Eksempel på
tilslutning" på side 7)
6Vælg en placering af enheden, så hverken udblæsningsluften
eller den lyd, som enheden danner, kan forstyrre nogen.
7Kontrollér, at enhedens luftind- og udtag ikke peger i den
hyppigst forekommende vindretning. Frontal vind vil forstyrre
enhedens drift. Brug eventuelt en vindskærm til at spærre for
vinden.
8Enheden må ikke monteres eller bruges på steder, hvor der er
højt saltindhold i luften, eksempelvis i nærheden af havet. (Se
bogen med tekniske oplysninger for yderligere information).
9Under installationen skal man sørge for, at personer ikke kan
kravle op på enheden eller placere ting på den.
Fald kan medføre tilskadekomst.
10 Ved installation af enheden i et lille rum skal man træffe forholds-
regler mod, at koncentreret kølemiddel kan trænge ud, samt
imod, at det overskrider tilladte grænseværdier i tilfælde af
udslip.
Hvis der trænger kølemiddel ud i et lukket rum, kan
det medføre mangel på ilt.
RXYCQ8~20A7Y1B
VRV Classic System klimaanlæg
4P327528-1 – 2012.08
Installationsvejledning
2
11 Udstyret er ikke beregnet til anvendelse i en potentielt eksplosiv
atmosfære.
■Udstyret, der beskrives i denne manual, kan danne
elektrisk støj på grund af højfrekvent energi. Udstyret
lever op til forskrifter vedrørende en fornuftig
beskyttelse mod denne støj. Der er dog ingen garanti
for, at der ikke vil forekomme støj ved nogle
installationer.
Det anbefales derfor, at man installerer udstyr og elektriske ledninger med en vis afstand til stereoanlæg,
pc'er osv.
(Se figur 3).
1Pc eller radio
2Sikring
3Fejlstrømsafbryder
4Fjernbetjening
5Køle-/varmevælger
6Indendørsenhed
På steder med dårlig modtagelse skal man holde en
afstand på 3 m eller mere for at undgå elektromagnetiske forstyrrelser fra andet udstyr, og man skal
bruge kabelrør til strømforsyningskabler og
transmissionsledninger.
■I områder med kraftigt snefald, bør der vælges et
installationssted, hvor sneen ikke får indflydelse på
enhedens drift.
■Selve kølemidlet R410A er ikke giftigt, ikke-brændbart
og ufarligt. Hvis der imidlertid slipper kølemiddel ud,
kan koncentrationen afhængigt af rummets størrelse
overskride den tilladte grænse. Derfor kan det være
nødvendigt at træffe de nødvendige forholdsregler
mod lækage. Se afsnittet "14. Vær forsigtig ved udslip
af kølemiddel" på side 21.
■Foretag ikke installation på følgende steder.
■ Steder, hvor der kan være svovlholdig sur gas og
andre ætsende gasser i atmosfæren.
Kobberrør og loddede samlinger kan korrodere,
hvilket medfører kølemiddellækage.
■ Steder, hvor der forekommer olietåge, -sprøjt eller
-damp i atmosfæren.
Plasticdele kan blive nedbrudt og falde af, hvilket
kan medføre vandlækage.
■ Steder, hvor der er udstyr, som frembringer
elektromagnetiske bølger.
De elektromagnetiske bølger kan medføre, at
styresystemet ikke fungerer korrekt, hvilket hindrer
normal drift.
■ Steder, hvor antændelige gasser kan lække, hvor
der arbejdes med fortynder, benzin og andre
flygtige stoffer, eller hvor der er kulstøv og andre
brændbare stoffer i atmosfæren.
Udsivende gas kan samle sig omkring enheden og
medføre eksplosion.
■Vær opmærksom på risikoen for stærk vind, tyfoner
eller jordskælv i forbindelse med installation.
Hvis ikke enheden installeres korrekt, kan den vælte.
4.INSPEKTIONOGHÅNDTERINGAF
ENHEDEN
Ved levering skal pakken kontrolleres, og fejl og mangler skal
øjeblikkeligt rapporteres til transportfirmaet.
Ved håndtering af enheden, skal der tages hensyn til følgende:
1Skrøbelig, enheden skal behandles forsigtigt.
Enheden skal forblive opretstående, for at kompressoren
ikke skal blive beskadiget.
2Vælg på forhånd den vej, enheden skal bæres ind til
installationsstedet.
3Anbring enheden så tæt som muligt ved det endelige placerings-
sted i originalemballagen for at forhindre skader under
transporten. (Se figur 4)
4Enheden skal fortrinsvis løftes med kran og 2 bånd på mindst
8 m længde.(Se figur 4)
Brug altid beskyttelsesindretninger for at hindre beskadigelse og
vær opmærksom på enhedens tyngdepunkt.
BEMÆRK
5Hvis man anvender en gaffeltruck, skal man så vidt muligt først
transportere enheden på pallen og herefter føre gaflerne
gennem de store rektangulære åbninger i bunden af enheden.
(Se figur 5)
5.1 Når man bruger en gaffeltruck til at flytte enheden til opstillings-
stedet, skal man løfte enheden under pallen.
5.2 Når den er på bestemmelsesstedet, skal man pakke enheden
ud og føre gaflerne gennem de store rektangulære åbninger i
bunden af enheden.
BEMÆRK
Brug en båndlykke på ≤20 mm, som er tilstrækkelig til at bære vægten af enheden.
Placér et klæde på gaflerne for at undgå, at
enheden bliver beskadiget. Hvis malingen på
bundrammen skrabes af, kan det forringe
rustbeskyttelsen.
Installationsvejledning
3
VRV Classic System klimaanlæg
RXYCQ8~20A7Y1B
4P327528-1 – 2012.08
5.UDPAKNINGOGPLACERINGAFENHEDEN
6.KØLERØR
■Fjern de fire skruer, som holder enheden fast på pallen.
■Kontrollér, at enheden installeres i plan på et tilstrækkeligt stærkt
fundament for at forebygge vibrationer og støj.
Brug ikke bukke til at understøtte hjørnerne. (Se figur 6)
XIkke tilladt (med undtagelse af RXYCQ8)
OTilladt (enheder: mm)
■Kontrollér, at fundamentet under enheden er større end
enhedens dybde på 765 mm. (Se figur 7)
■Fundamentets højde skal være mindst 150 mm fra gulv.
■Enheden skal installeres på et stabilt, vandret fundament
(stålbjælke eller beton) som vist i figur 7.
ModelAB
RXYCQ8635497
RXYCQ10~14930792
RXYCQ16~2012401102
■Understøt enheden med en fundering, der er 67 mm bred eller
mere. (Enhedens støtteben er 67 mm bredt, se figur 7).
■Fastgør enheden med fire fundamentbolte
M12. Det er bedst at skrue fundamentboltene ind til en afstand på 20 mm fra
fundamentoverfladen.
20 mm
■Klargør en afløbskanal omkring fundamentet til afløb
af spildevand omkring enheden.
■Hvis enheden skal installeres på et tag, skal tagets
styrke og afløbsfaciliteter kontrolleres på forhånd.
■Hvis enheden skal placeres på en ramme, skal der
ligge en vandtæt plade 150 mm under enheden for at
undgå, at der kan strømme vand ud fra enheden.
■Ved installation i et korrosionsmiljø skal man bruge en møtrik
med en låseskive af plastic (1)
for at undgå, at området ved den
spændte møtrik ruster.
1
Put ikke en finger, en stang eller andre objekter ind
i luftindtaget eller -udtaget. Da ventilatoren kører med
høj hastighed, vil det medføre tilskadekomst.
Brug R410A ved påfyldning af kølemiddel.
Al rørføring på stedet skal udføres af en autoriseret
køletekniker og være i overensstemmelse med gældende
lokal lovgivning samt nationale bestemmelser.
Forholdsregler ved lodning af kølerør
Brug ikke flusmiddel ved lodning af kobber-kobber kølerør.
(Især ved HFC-kølerør). Ved lodning skal man derfor
anvende fosfor-kobber-loddemateriale (BCuP), som ikke
behøver flusmiddel.
Flusmiddel er ekstremt skadeligt for kølerørene. Hvis man
eksempelvis bruger klorinbaseret flusmiddel, vil det medføre rørkorrosion, eller det vil beskadige køleolien, hvis
flusmidlet indeholder fluor.
Foretag en kvælstofblæsning under lodningen. Hårdlodning uden kvælstofblæsning/indblæsning af nitrogen ind
i rørene vil danne store mængder oxideret film på indersiden af rørene, og dette vil skade ventiler og kompressorer i kølesystemet og hindre normal drift.
Efter endt installation skal man kontrollere, at der ikke
lækker kølegas.
Der kan dannes giftig gas, hvis kølegassen trænger ud i
rummet, og hvis det kommer i kontakt med ild.
Luft ud med det samme, hvis der forekommer lækage.
Ved lækage skal du undgå at berøre kølemidlet direkte.
Det kan medføre forfrysninger.
6.1.Installationsværktøj
Sørg for at anvende installationsværktøj (påfyldningsslange med
måler osv.), der udelukkende anvendes til R410A-anlæg for at sikre
modstandsdygtighed over for tryk og forhindre fremmedmaterialer
(f.eks. mineralolier såsom SUNISO-olie eller fugt) i at trænge ind i
systemet.
(Specifikationerne for skruer er forskellige for R410A og R407C.)
Brug en 2-trins vakuumpumpe med kontraventil, der kan tømme op til
–100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
RXYCQ8~20A7Y1B
VRV Classic System klimaanlæg
4P327528-1 – 2012.08
BEMÆRK
Sørg for, at pumpeolie ikke flyder ind i systemet, mens
pumpen er ude af drift.
6.2.Valg af rørmateriale
1. Fremmed materiale i rør (inkl. olie fra fremstillingen) må ikke
overstige 30 mg/10 m.
2. Brug følgende materialespecifikationer til kølemiddelrør:
■ Dimension: Vælg den korrekte størrelse ved hjælp af
"6.6. Eksempel på tilslutning" på side 7.
■ Materiale: Helvalset kobber til kølemidler deoxideret med
phosphorsyre.
■ Hærdningsgrad: Brug rør med en hærdningsgrad afhængigt
af rørdiameteren som vist i tabellen nedenfor.
Rør Ø Hærdningsgrad for rørmateriale
≤15,9O
≥19,11/2H
O = Udglødet
1/2H = Halvhårdt
Installationsvejledning
4
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.