deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
l
01
02
03
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
k
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
**
Pressure Equipment 2014/68/EU
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
enligt
Se även nästa sida.
intygats av
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
.
<A>
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
.
zgodnie z dokumentacją
Świadectwem <C>
17 *
og
<D>
.
Sertifikat <C>
ifølge
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
.
<A>
Πιστοποιητικό <C>
όπως καθορίζεται στο
με το
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
.
aufgeführt und von
<A>
wie in
Zertifikat <C>
02 *
<E>
pozitīvajam
. Taip pat
<H>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
(taikomas modulis
. Kategoria
<G>
).
<F>
. Patrz także następna strona.
<H>
(Zastosowany moduł
<E>
zagrożenia
opinią
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
. Se også neste side.
<H>
jotka on esitetty asiakirjassa
Risikokategori
13 *
).
<F>
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
κρίνεται θετικά από το
. Risikoart
<G>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
. Siehe auch nächste Seite.
(Angewandtes Modul
<E>
<H>
<E>
, atbilstoši
<D>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
sertifikātu <C>
ar
kā norādīts
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
23 *
<D>
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
cu
aşa cum este stabilit în
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
18 *
.
on
<H>
<E>
ja jotka
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
<B>
.
e com o parecer positivo de
<A>
Certificado <C>
επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em
de acordo com o
08 *
et jugé
<D>
<B>
.
et évalué positivement par
<A>
Certificat <C>
tel que défini dans
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
03 *
ir patvirtinta
<D>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
gjennom positiv bedømmelse av
και
<D>
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
aufgeführt und von
<D>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
. Skat.
<H>
. Riska kategorija
<G>
).
<F>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
şi apreciate pozitiv de
Katso myös seuraava sivu.
<D>
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
. Catégorie de
<G>
).
<F>
(Module appliqué
<E>
positivement par
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
arī nākošo lappusi.
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<A>
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
kot je določeno v
de risc
19 *
v souladu
<B>
a pozitivně zjištěno
.
<A>
osvědčením <C>
s
jak bylo uvedeno v
14 *
.
<G>
).
<F>
(Módulo aplicado
<E>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
e com o parecer positivo de
Categoria de risco
<B>
en positief beoordeeld door
<A>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
zoals vermeld in
risque
04 *
.
osvedčením <C>
s
.
certifikatom <C>
s
a pozitivně
<D>
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
и в со ответствии с полож ительным решение м
<A>
как указано в
09 *
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
Viz také následující strana.
zjištěno
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Также смотрите следующую страницу.
<H>
Категория риска
с положительным решением
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
olumlu olarak (Uygulanan modül
Risk kategorisi
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
järgmist lehekülge.
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
y juzgado positivamento por
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P452548-1A
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
odpovídají následujícím normám nebo normativním
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
01
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
LRYEQ16A7Y1,
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS40 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
continuarea paginii anterioare:
r
18
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Najveći dopušten tlak (PS):
15
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
(°C)
<L>
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
(°C)
<L>
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
(°C)
<M>
povoleným tlakom (PS):
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
(°C)
<M>
dopuštenom tlaku (PS):
<N>
• Chladivo:
<N>
• Hladivo:
<N>
• Rashladno sredstvo:
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
(bar)
<P>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
20
(bar)
<K>
modela
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
(°C)
<L>
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
• Soğutucu:
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
(bar)
<K>
• Максимално допустимо налягане (PS):
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
(bar)
<P>
<N>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Hűtőközeg:
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
(bar)
<K>
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максимално допустимото налягане (PS):
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(bar)
<P>
<N>
•Охладител:
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
на модела
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
(bar)
<P>
<N>
• Czynnik chłodniczy:
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
(°C)
<L>
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
(bar)
<K>
modelu
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
23
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
(°C)
<L>
(bar)
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Dzesinātājs:
identificare a modelului
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
<L>
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
plokštelę
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
(°C)
<M>
<N>
(°C)
admisibile (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
<Q>
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
<Q>
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
21
<Q>
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
•Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
αναγνώρισης του μοντέλου
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
• Pressão máxima permitida (PS):
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
08
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
des Modells
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Pression maximale admise (PS):
03
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
• Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
14
(°C)
<M>
(°C)
<L>
допустимому давлению (PS):
давления:
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
(°C)
<M>
(bar)
<P>
<N>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Koelmiddel:
• Instelling van drukbeveiliging:
(°C)
<L>
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
(бар)
<P>
<N>
• Настройка устройства защиты по давлению:
•Хладагент:
(bar)
<K>
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Presión máxima admisible (PS):
05
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
(bar)
<P>
<N>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Refrigerante:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
<Q>
<Q>
<Q>
<Q>
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
10
11
<Q>
<Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
06
07
<Q>
<Q>
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
01
03
02
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
13
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
принявшего положительное решение о соответствии
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2P452548-1A
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2016
(°C)
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
(bar)
<K>
del modello
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
07
(°C)
<L>
(Bar)
<K>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
nameplate
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
(°C)
<M>
<N>
(PS):
• Köldmedel:
(°C)
<L>
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(PS) entspricht:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Refrigerant:
Page 4
WARNING
CAUTION
NOTICE
DANGER: RISK OF BURNING
WARNING
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
CONTENTS
1. FIRST OF ALL ......................................................................... 1
12. TEST RUN............................................................................. 19
13. MAINTENANCE AND SERVICE ........................................... 20
The original instructions are written in English. All other languages are
translations of the original instructions.
.... 8
1.FIRST OF ALL
• This document is an installation manual for the Daikin CONVENIPACK. Before installing the unit, read this manual thoroughly, and
following the instructions contained in it. After installation, do a test
run to make sure the unit runs properly, and then explain how to
operate and take care of the unit to the customer, using the operation manual.
• Lastly, make sure the customer keeps this manual, along with the
operation manual, in a safe place.
•
This manual does not describe how to install the indoor unit.
Refer to the installation manual included with the indoor unit for that.
1-1 Safety Precautions
Please read these "Safety precautions" carefully before installing the
CONVENI-PACK and be sure to install it correctly.
After completing installation, conduct a trial operation to check for
faults and explain to the customer how to operate the CONVENI-PACK
and take care of it with the aid of the operation manual. Ask the customer to store the installation manual along with the operation manual
for future reference.
Meaning of WARNINGS and SYMBOLS
Failure to follow these instructions properly may result in personal
injury or loss of life.
Installation manual
Failure to observe these instructions properly may result in property
damage or personal injury, which may be serious depending on the
circumstances.
Indicates a situation that could result in equipment or property damage.
Indicates a situation that results in death or serious injury.
• Ask your dealer or qualified personnel to carry out installation
work.
Do not attempt to install the CONVENI-PACK yourself. Improper
installation may result in water leakage, electric shocks or fire.
• Maintenance personnel of the manufacturer or equivalent skilled
personnel should install this unit.
• Install the CONVENI-PACK in accordance with the instructions in
this installation manual.
Improper installation may result in water leakage, electric shocks or
fire.
• When installing the unit in a small room, take measures against to
keep refrigerant concentration from exceeding allowable safety limits in the event of refrigerant leakage.
Contact the place of purchase for more information. Excessive
refrigerant in a closed ambient can lead to oxygen deficiency.
• Be sure to use only the specified accessories and parts for installation work.
Failure to use the specified parts may result in the unit falling, water
leakage, electric shocks or fire.
• Install the CONVENI-PACK on a foundation strong enough to withstand the weight of the unit.
A foundation of insufficient strength may result in the equipment
falling and causing injury.
• Carry out the specified installation work after taking into account
strong winds, typhoons or earthquakes.
Failure to do so during installation work may result in the unit falling
and causing accidents.
• Make sure that a separate power supply circuit is provided for this
unit and that all electrical work is carried out by qualified personnel
according to local laws and regulations and this installation manual.
An insufficient power supply capacity or improper electrical construction may lead to electric shocks or fire.
• Make sure that all wiring is secured, the specified wires are used,
and that there is no strain on the terminal connections or wires.
Improper connections or securing of wires may result in abnormal
heat build-up or fire.
• When wiring the power supply and connecting transmission wiring,
position the wires so that the control box lid can be securely fastened.
Improper positioning of the control box lid may result in electric
shocks, fire or the terminals overheating.
• If refrigerant gas leaks during installation, ventilate the area immediately.
Toxic gas may be produced if the refrigerant gas comes into contact with fire.
• After completing installation, check for refrigerant gas leakage.
Toxic gas may be produced if the refrigerant gas leaks into the
room and comes into contact with a source of fire, such as a fan
heater, stove or cooker.
• Be sure to switch off the unit before touching any electrical parts.
• Do not directly touch refrigerant that has leaked from refrigerant
pipes or other areas, as there is a danger of frostbite.
Installation manual
1
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 5
• Do not allow children to climb on the outside unit and avoid placing
DANGER: RISK OF EXPLOSION
CAUTION
DANGER: RISK OF BURNING
NOTICE
CAUTION
objects on the unit.
Injury may result if the unit becomes loose and falls.
Be sure to earth the CONVENI-PACK.
•
Do not earth the unit to a utility pipe, lightning conductor or
telephone earth lead. Imperfect earthing may result in
electric shocks or fire.
A high surge current from lightning or other sources may cause
damage to the CONVENI-PACK.
• Tear apart and throw away plastic packaging bags so that nobody,
especially children, can play with them. Possible risk: suffocation.
• If NOT factory installed, a main switch or other means for disconnection, having a contact separation in all poles providing full disconnection under overvoltage category III condition, shall be
installed in the fixed wiring.
• Be sure to install an earth leakage breaker.
Failure to install an earth leakage breaker may result in electric
shocks or fire.
Pump down – Refrigerant leakage. If you want to pump down the system, and there is a leakage in the refrigerant circuit:
• Do NOT use the unit's automatic pump down function, with which
you can collect all refrigerant from the system into the outdoor unit.
Possible consequence: Self-combustion and explosion of the
compressor because of air going into the operating compressor.
• Use a separate recovery system so that the unit's compressor
does NOT have to operate.
Works executed on the outdoor unit are best done under dry weather
conditions to avoid water ingress.
In accordance with the applicable legislation, it might be necessary to
provide a logbook with the product containing at least: information on
maintenance, repair work, results of tests, stand-by periods,…
Also, at least, following information must be provided at an accessible
place at the product:
Instructions for shutting down the system in case of an emergency
Name and address of fire department, police and hospital
Name, address and day and night telephone numbers for obtaining
service
In Europe, EN378 provides the necessary guidance for this logbook.
1-2 Special Notice of Product
[CLASSIFICATION]
• This CONVENI-PACK comes under the term "appliances not
accessible to the general public".
• Follow the showcase to be connected for the climate class.
(EN60335-2-89)
[EMC CHARACTERISTICS]
This System is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be
required to take adequate measures.
[REFRIGERANT]
This System uses R410A refrigerant.
• While following the instructions in this installation manual, install
drain piping to ensure proper drainage and insulate piping to prevent condensation.
Improper drain piping may result in indoor water leakage and property damage.
• Install the indoor and outdoor units, power cord and connecting
wires at least 1 meter away from televisions or radios to prevent
picture interference and noise.
(Depending on the incoming signal strength, a distance of 1 meter
may not be sufficient to eliminate noise.)
• Do not install the CONVENI-PACK in the following locations:
1. Where there is a high concentration of mineral oil spray or vapor
(e.g. a kitchen).
Plastic parts will deteriorate, parts may fall off and water leakage could result.
Where corrosive gas, such as sulphurous acid gas, is produced.
2.
Corroding of copper pipes or soldered parts may result in refrigerant leakage.
3. Near machinery emitting electromagnetic radiation.
Electromagnetic radiation may disturb the operation of the control system and result in a malfunction of the unit.
4. Where flammable gas may leak, where there is carbon fiber or
ignitable dust suspensions in the air, or where volatile flammables such as paint thinner or gasoline are handled.
Operating the unit in such conditions may result in fire.
5. Vehicles, ships, or other places that generate vibration or cause
the CONVENI-PACK to move.
The CONVENI-PACK may malfunction or cause oxygen deficiency accidents as a result of refrigerant leakage.
6. Places with excessive voltage fluctuations.
The CONVENI-PACK may malfunction.
7. Places where fallen leaves accumulate or weeds grow thick.
8. Places that become small animals’ shelter.
Small animals coming in contact with electrical parts can cause
malfunctions, smoke, or ignition.
• The CONVENI-PACK is not intended for use in a potentially explosive atmosphere.
This unit is already filled with a certain amount of R410A.
Never open liquid and gas shutoff valve until the step Specified in "9.
CHECKS AFTER WORK COMPLETION".
• The refrigerant R410A requires strict cautions for keeping the system clean, dry and tight.
Read the chapter "REFRIGERANT PIPING" carefully and follow
these procedures correctly.
A. Clean and dry
Foreign materials (including mineral oils such as SUNISO oil or
moisture) should be prevented from getting mixed into the system.
B. Tight
Take care to keep the system tight when installing.
R410A does not contain any chlorine, does not destroy the
ozone layer, and does not reduce the earth’s protection against
harmful ultraviolet radiation.
R410A can contribute slightly to the greenhouse effect if it is
released.
• Since R410A is a mixed refrigerant, the required additional refrigerant must be charged in its liquid state. If the refrigerant is charged
in a state of gas, its composition changes and the system will not
work properly.
• Be sure to perform refrigerant replenishment. Refer to
"10. CHECKS AFTER WORK COMPLETION" and the label of
instructions on refrigerant replenishment on the cover surface of
the control box,
• Do NOT touch the refrigerant piping, water piping or internal parts
during and immediately after operation. It could be too hot or too
cold. Give it time to return to normal temperature. If you must touch
it, wear protective gloves.
• Do NOT touch any accidental leaking refrigerant.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Installation manual
2
Page 6
Important information regarding the refrigerant used
CAUTION
WARNING
CAUTION
Note
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
This product contains fluorinated greenhouse gases. Do not vent
gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
Global warming potential (GWP) value: 2087.5
To fix the fluorinated greenhouse gases label
1Fill in the label as follows:
1
2
6
3
4
5
2-1 Standard Supplied Accessories
The following accessories are included. The storage location of the
accessories is shown in the figure.
Do not throw away any of the accessories until installation is complete.
Name
Quantity
Shape
Gas side accessory pipe
(1)
1 pc.1 pc.
Gas side accessory pipe
(2)
1 From the multilingual fluorinated greenhouse gases label
peal off the applicable language and stick it on top of 1.
2 Factory refrigerant charge: see unit name plate
3 Additional refrigerant amount charged
4 Total refrigerant charge
5 Greenhouse gas emissions of the total refrigerant charge
expressed as tonnes CO
6 GWP = Global warming potential
-equivalent
2
In Europe, the greenhouse gas emissions of the total refrigerant
charge in the system (expressed as tonnes CO
-equivalent) is used
2
to determine the maintenance intervals. Follow the applicable
legislation.
Formula to calculate the greenhouse gas emissions: GWP value
of the refrigerant × Total refrigerant charge [in kg] / 1000
2The filled-in label must be adhered in the proximity of the
product charging port (e.g. onto the inside of the service cover).
Always recover the refrigerant. Do NOT release them directly into the
environment. Use a vacuum pump to evacuate the installation.
[DESIGN PRESSURE]
Since design pressure is 4.0 MPa or 40 bar, the wall thickness of pipes
should be more carefully selected in accordance with the relevant local
and national regulations.
Name
Quantity
Liquid side accessory
pipe (1)
1 pc.1 pc.
Liquid side accessory
pipe (2)
Shape
Liquid side
accessory
pipe (4)
Others
Name
Quantity
Liquid side
accessory
pipe (3)
1 pc.1 pc.1 pc. about each item
• Operation manual
• Installation manual
• Fluorinated green-
Shape
house gas label
• Multilingual fluorinated greenhouse
gas label
2-2 Example of System Configuration
NameOutdoor unitBooster unit
1-3 Disposal Requirements
Dismantling of the unit, treatment of the refrigerant, oil and eventual
other parts, should be done in accordance with the relevant local and
national regulations.
2.BEFORE INSTALLATION
• When installing the indoor unit, refer to the installation manual provided for the indoor unit.
• Optional accessories are required for the installation of the product. Refer to the information on optional accessory.
Installation manual
3
Shape
Name
Shape
Name
Shape
Air-conditioner
Indoor unit
Freezer
Blower coil
Showcase
Indoor unit
Refrigeration
Blower coilShowcase
Control
panel
(Defrost)
Warning
panel
Remote
controller
(for air-
conditioner)
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 7
CAUTION
2
≥10≥10
≥10
≥20
≥10
≥20
≥50
≥100
≥50
≥100
≥200
≥400≥400
≥50≥50
≥200
≥300
≥300
≥300≥500
≥100≥500
≥300
≥500≥100≥500
<
When installed as a single unit
>
(Pattern 1) NOTE)
(Pattern 2) NOTE)(Pattern 2) NOTE)
(Pattern 3)(Pattern 3)
(Pattern 1) NOTE)
<
When installed in serial
>
Front
side
Front side
Front side
Front side
Front
side
Front side
No limit to
wall height
No limit to
wall height
Service space
of suction side
Service space
of front side
Service space
of suction side
Service space
of front side
Service space
of suction side
Service space
of front side
Service space
of suction side
Service space
of front side
1
1 Manuals and labels
2 Accessory pipes (Installed on bottom frame)
2-3 Indoor Unit Constraints (Refrigeration and
Freezer)
• The design pressure for the indoor unit is 2.5 MPa or more.
• Install an R410A expansion valve on each indoor unit.
The following expansion valve types are allowed:
• Mechanical thermostatic expansion valves: install an R410A
solenoid valve on the primary side of the mechanical thermostatic expansion valve (maximum operating differential pressure of 3.5 MPa (35 bars) or over) for each individual unit.
• Electronic expansion valve:
•Proportional type: Only allowed if the controller can close the
valve within 5 seconds from fully open to fully closed. Some
proportional valves may bleed. In this case, install an R410A
solenoid valve on the primary side of the expansion valve
(Max. operating differential pressure of 3.5 MPa [35 bars] or
over) for each indoor unit.
• Insulate the feeler block of the mechanical thermostatic expansion
valve.
• Install a filter on the primary side of the solenoid valve described
above for each indoor unit. Determine the filter mesh count based
on the size specified by the solenoid valve and mechanical thermostatic expansion valve being used. In case a pulsating type expansion valve is used, no filter can be installed near the expansion
valve.
• Route the path to the indoor unit heat exchanger so that the flow of
refrigerant is from top to bottom.
• When installing a number of indoor units, be sure to install them at
the same level.
• Use either off-cycle defrosting or electric heater defrosting as the
defrosting type. Hot-gas defrosting models cannot be used.
2. Set up the indoor units for the air conditioning controlled by the
same remote controller in the same space.
3.SELECTION OF LOCATION
Select a location for installation that meets the following conditions.
Get the customer’s permission.
1. There is no danger of fire due to leakage of inflammable gas.
2. Select the location of the unit in such a way that neither the dis-
charged air nor the sound generated by the unit disturb anyone.
3. The foundation is strong enough to support the weight of the unit
and the floor is flat to prevent vibration and noise generation.
4. The piping length between the outdoor unit and the indoor unit may
not exceed the allowable piping length. (Refer to
"6. REFRIGERANT PIPING")
5. Locations where the unit’s suction vent and outlet vent do not gen-
erally face the wind.
Wind blowing directly into the suction or outlet vents will interfere
with the unit’s operation.
If necessary, install some kind of obstruction to block the wind.
6. The space around the unit is adequate for servicing and the mini-
mum space for air inlet and air outlet is available.
(See the "Installation Space Examples" for the minimum space
requirements.)
Installation Space Examples
• The installation space requirement shown in the following figure is
a reference for cooling operation when the outdoor temperature is
32°C.
If the design outdoor temperature exceeds 32°C or the heat load
exceeds maximum capacity in all the outdoor unit, take an even
large space on the intake shown in the following figure.
• During installation, install the units using the most appropriate of
the patterns shown in the following figure for the location in question, taking into consideration human traffic and wind.
• If the number of units installed is more than that shown in the pattern in the following figure, install the units so there are no short circuits.
• As regards space in front of the unit, consider the space needed for
the local refrigerant piping when installing the units.
• If the work conditions in the following figure do not apply, contact
your dealer or Daikin directly.
2-4 Indoor Unit Constraints (Air Conditioning)
Indoor unit models to be connected are listed in the table below.
• Indoor unit for air conditioning that can be connected:
Capacity class
50~80100~250
Individual control by remote
controller is NOT allowed.
Restrictions
1. The minimum air conditioning total capacity...8 HP
(Capacity class: 200)
2. The maximum air conditioning total capacity...12 HP
(Capacity class: 300)
3. The maximum indoor unit connection number...6 or less
1. The indoor unit for air conditioning does not operate until its
cooling capacity exceeds 4 HP. For this reason, do not connect
remote controllers individually to the indoor unit for less than 4 HP
when using heating/cooling operations. The indoor unit for air
conditioning does not operate until the capacity of the indoor unit for
air conditioning of CONVENI-PACK exceeds 3 HP on heating. For
this reason, do not connect the remote controller individually to the
indoor unit for less than 3 HP when operating the heating only
machine.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Individual control by remote
controller is allowed.
NOTE) For Patterns 1 and 2
• Wall height for front side no higher than 1500 mm.
• Wall height on the suction side no higher than 500 mm.
• Wall height for sides – no limit
• If the height is exceeded the above, calculate h1 and h2 shown
in the figure below and add h1/2 to the service space of front
side and h2/2 to the service space of suction side.
Installation manual
4
Page 8
CAUTION
4.HANDLING THE UNIT
Note
A
B
1500
500h2
Front side
Service space
Service space
Suction side
h1
h1 = A (Actual height) – 1500
h2 = B (Actual height) – 500
X = 500 + h1/2 or over
Y = 300 + h2/2 or over
(Y = 100 + h2/2 or over)
[Values in parentheses are for pattern 2]
2. If a forklift is to be used, preferably transport the unit with pallet first,
then pass the forklift arms through the large rectangular opening at
the bottom of the unit.
3
2
1 Opening (large)
2 Fork
3 Pallet
When lifting the unit, use a cloth sling to prevent damaging the unit.
Keeping the following points in mind, hang the unit following the
procedure shown in the following figure.
• Use a sling sufficiently strong to hold the mass of the unit.
• Use 2 belts of at least 8m long.
• Place extra cloth in the locations where the casing comes in
contact with the sling to prevent damage.
•
Hoist the unit making sure it is being lifted at its center of gravity.
1. An inverter CONVENI-PACK may cause electronic noise gener-
ated from AM broadcasting. Examine where to install the main
CONVENI-PACK and electric wires, keeping proper distances
away from stereo equipment, personal computers, etc.
Particularly for locations with weak reception, ensure there is a distance of at least 3 meters for indoor remote controllers, place
power wiring and transmission wiring in conduits, and ground the
conduits.
2. When installing in a locations where there is heavy snowfall, imple-
ment the following snow measures.
• Ensure the base is high enough that intakes are not clogged by
snow.
• Mount a snow protection hood (optional accessory)
• Remove the rear intake grille to prevent snow from accumulating on the fins.
3. If condensate may drip on downstairs (or walkway) depending on
the floor condition, take a measure such as the installation of central drain pan kit (sold separately). If the unit is installed in cold
areas the drain pan should be heated by a heater (field supply) to
prevent drain water from freezing.
4. The refrigerant R410A itself is nontoxic, nonflammable and is safe.
If the refrigerant should leak however, its concentration may
exceed the allowable limit depending on room size. Due to this it
could be necessary to take measures against leakage.
See "Engineering Data" for details.
1 Belt sling
2 Patch cloth
3 Belt sling
4 Patch cloth
5 Opening
Use filler cloth on the forklift arms to prevent damaging the unit. If the
paint on the bottom frame peels off, the anti-corrosion effect may
decrease.
Installation manual
5
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 9
5.PLACING THE UNIT
Note
Note
CAUTION
20
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
Corner-hole
foundation
Independent
foundation
Beam
foundation
(horizontal)
Beam
foundation
(vertical)
Center of the product
Center of the product
Base form
1240
1102
729
765
(Depth of product)
631
(Inner dimension
of the base)
765 or more
(Outer dimension
of the base)
Foundation bolt point
(4-15 × 22.5)
(Unit : mm)
Base width and base bolt positions
• Make sure the unit is installed level on a sufficiently strong base to
prevent vibration and noise.
• The base should be bigger around than the width of the unit’s legs
(66 mm), and should support the unit.
If protective rubber is to be attached, attach it to the whole face of
the base.
• The height of the base should be at least 150 mm from the floor.
•
Secure the unit to its base using foundation bolts. (Use four commercially available M12-type foundation bolts, nuts, and washers.)
• The foundation bolts should be inserted 20 mm.
• When installing on a roof, make sure the roof floor is strong enough
and be sure to water-proof all work.
• Make sure the area around the machine drains properly by setting
up drainage grooves around the foundation.
Drain water is sometimes discharged from the outdoor unit when it
is running.
• When installed in a corrosive environment, use a nut with plastic washer to
Plastic
washers
prevent the nut tightening from rust..
6.REFRIGERANT PIPING
To Piping Work Contractors
• Never open the shutoff valve until the steps specified in "8. FIELD
WIRING" and "9-3 Checking of Device and Installation Conditions" of piping.
• Do not use flux at the time of brazing and connecting refrigerant
pipes. Use phosphorous copper brazing filler metal (BCuP-2: JIS Z
3264/B-Cu 93P-710/795: ISO 3677), which does not require flux.
Chlorine-based flux causes piping corrosion. Furthermore, if fluoride is contained, the flux will have adverse influences on the refrigerant piping line, such as the deterioration of refrigerating machine
oil.
Make sure the field piping and connections are not subjected to stress.
When long straight piping lengths are installed, take the necessary
countermeasures to prevent deformation due to thermal stresses.
• All field piping must be installed by a licensed refrigeration technician and must comply with relevant local and national regulations.
[Precautions for reuse of existing refrigerant piping / heat
exchangers]
Keep the following points in mind for the reuse of existing refrigerant piping / heat exchangers.
A malfunction may result if there is deficiency.
• Do not use the existing piping in the following cases. Perform new
piping instead.
• The piping is different in size.
• The strength of the piping is insufficient.
• The compressor of the CONVENI-PACK previously used caused
a malfunction.
An adverse influence of residual substances, such as the oxidation of refrigerant oil and the generation of scale, is considered.
• If the indoor unit or outdoor unit is disconnected from the piping
for a long time.
The intrusion of water and dust into the piping is considered.
• The copper pipe is corroded.
• The refrigerant of the CONVENI-PACK previously used was
other than R410A (e.g., R404A / R507 or R407C).
The contamination of the refrigerant with heterogeneity is considered.
• If there are welded connections midway on the local piping, make
gas leakage checks on the welded connections.
• Be sure to insulate the connection piping.
The liquid and gas pipe temperatures are as follows:
Liquid pipe arrival minimum temperature
–20°C (Refrigeration side)
In the case of thickness insufficiency, add additional insulation
material or renew the existing insulation material.
• Renew the insulation material if the insulation material is degraded.
Keep the following points in mind for the reuse of existing heat
exchangers
• Units with insufficient design pressure (since this product is an
R410A unit) require a lower-stage design pressure of 2.5 MPa
[25 bars].
• Units for which the path to the heat exchanger has been routed so
that the flow of refrigerant is from bottom to top.
• Units with copper tubing or fan corrosion.
• Units that may be contaminated with foreign matter such as rubbish or other dirt.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Installation manual
6
Page 10
6-1 Selection of Piping Material and Size
In case of no connection
with booster unit
Outdoor unit
Showcase
Unit
cooler
Air
conditioner
Gas piping
Difference in height
Note
When connecting the booster unit, refer to the
installation manual provided for the booster unit.
*
In case the required pipe sizes (inch sizes) are NOT available, it is also allowed to use other diameters (mm sizes), taken the following into account:
Select the pipe size nearest to the required size. See the table on the right.
Use the suitable adapters for the change-over from inch to mm pipes (field supply).
The additional refrigerant calculation has to be adjusted as mentioned in "Method of calculating “additional refrigerant charging quantity”
6.4 mm
28 mm
6 mm10 mm12 mm 16 mm18 mm22 mm
Metric
Inch
28.6 mm9.5 mm 12.7 mm 15.9 mm 18.1 mm 22.2 mm
•
Make sure that the inner side and outer side of the piping used is clean and free of contaminants, such as sulphur, oxide, dust, chips, oil and fat, and water.
It is desirable that the maximum oil adhesion in the piping is 30 mg per 10 m.
• Use the following type of refrigerant piping.
Material: Seamless phosphorus deoxidized copper tube (C1220T-O for a maximum outer diameter of 15.9 mm and C1220T-1/2H for a minimum
Refrigerant piping size and wall thickness: Decide the size and thickness from the following table.
(This product uses R410A. The withstand pressure of O type may be insufficient if it is used for piping with a minimum diameter of
19.1 mm. Therefore, be sure to use 1/2 H type with a minimum thickness of 1.0 mm.
If O type is used for piping with a minimum diameter of 19.1 mm, a minimum thickness of 1.2 mm will be required. In that case, be sure
to perform the blazing of each joint.)
• Be sure to perform piping work within the range specified in the following table.
Max. difference in
height between
indoor and
outdoor units
unit below outdoor
unit
unit above outdoor
unit
Difference in height between unit
a + b + c + d1 ≤130 m (d1 is d or e whichever is longer)
a2 + b2 + e1 ≤130 m (e1 is d2 or e2 whichever is longer)
Refrigeration side: b + c + d1 ≤50 m (d1 is d or e whichever is longer)
Air conditioning side: b2 + e1 ≤30 m (e1 is d2 or e2 whichever is longer)
H1, H2 ≤35 m (Note)
H1, H2 ≤10 m
H3 ≤ 5 m
cooler and showcase
Difference in height between
H4 ≤ 0.5 m
air-conditioner indoor units
Note: A trap is required at 5 m intervals from outdoor unit.
Refrigerant piping size
(Refrigeration)
Outdoor unit sidePiping size (mm)
Liquid pipeGas pipe
Piping between outdoor
unit and first branch
(A, a)
Piping between
branching areas
(B, b, C, c)
50 m or less50~130 m50 m or less50~130 m
Ø9.5 × 0.8 (O type)Ø12.7 × 0.8 (O type)
Select the piping from the following table in accordance with the total capacity of indoor units connected
downstream
Total capacity of indoor units after
branching
x <1.0 kWØ9.5
1.0 kW≤x<6.0 kWØ12.7
6.0 kW≤x<9.9 kWØ15.9
9.9 kW≤x<14.5 kWØ19.1
x≥14.5 kWØ22.2
No size after branching can exceed the size of any upstream piping.
Piping between
branching areas and
If the size of the connection pipe of the indoor unit exceeds that of the branch pipe shown in the table above,
enlarge the size of the connection pipe near the indoor unit before connecting it.
each unit
Ø28.6 × 1.2 (1/2H type or H type) Ø28.6 × 1.2 (1/2H type or H type)
Gas pipe sizeLiquid pipe size
× 0.8 (O type)
× 0.8 (O type)
× 1.0 (1/2H type or H type)
× 1.0 (1/2H type or H type)
× 1.0 (1/2H type or H type)
Ø6.4 x 0.8 (O type)
Ø9.5 x 0.8 (O type)
Ø12.7 x 0.8 (O type)
Liquid piping
(Air-Condition)
Outdoor unit sidePiping size (mm)
Liquid pipeGas pipe
Piping between outdoor
unit and first branch
(A2, a2)
Piping between
branching areas
(B2, b2)
50 m or less50~130 m50 m or less50~130 m
Ø9.5 × 0.8 (O type)Ø12.7 × 0.8 (O type)
Select the piping from the following table in accordance with the total capacity of indoor units connected
downstream
Total capacity of indoor units after
branching
x<150Ø15.9
150≤x<200Ø19.1
200≤x≤300Ø22.2
No size after branching can exceed the size of any upstream piping.
Piping between
branching areas and
each unit
Note:
Installation manual
7
If the size of the connection pipe of the indoor unit exceeds that of the branch pipe shown in the table above,
enlarge the size of the connection pipe near the indoor unit before connecting it.
Ø28.6 × 1.2 (1/2H type or H type) Ø28.6 × 1.2 (1/2H type or H type)
Gas pipe sizeLiquid pipe size
× 1.0 (1/2H type or H type)
× 1.0 (1/2H type or H type)
Ø9.5 x 0.8 (O type)
× 1.0 (1/2H type or H type)
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
LRYEQ16A7Y1
Page 11
6-2 Selection of Refrigerant Branching
Note
Note
CAUTION
CAUTION
Refrigerant pipe
Regulator
Handy valve
Taping
Nitrogen
Nitrogen
Location to
be brazed
Liquid side shutoff valve
(provided with service port)
Gas side shutoff valve
(provided with service port)
* Maintenance shutoff valve
* Maintenance shutoff valve
When selecting refrigerant branching, follow the rules outlined below.
6-5 Drier Installation
AllowedNot allowed
Refrigerant side
Air conditioning
side
(a) For allowed Daikin refrigerant branch kits, see table below.
Refnet joints and
headers
(a)
T- j o i n t s
Refnet joints and head-
ers
(a)
—
T-joints
Allowed refrigerant branch kits
KHRQ22M20T
Refnet joint
KHRQ22M29T9
KHRQM64T
A
KHRQ22M75T
KHRQ22M29H
KHRQ22M64H
B
Refnet header
(a)
KHRQ22M75H
(a) Maximum 8 branches can be connected to a header.
A: Choose the refnet joint so that incoming and outgoing piping diameters (refer to 6-1 Selection of Piping Material and Size) matches with
one of the available diameters of the refnet joint.
B: Do not connect 2 or more headers in series. For the gas side
choose the refnet header so that the diameter of the header is equal to
the main piping diameter or equal to one size-up of the main piping
diameter.
This product requires that a drier be installed on liquid piping on site.
(Operating the unit without a drier installed may result in equipment
failure.)
• Connect the drier to liquid pipe on the refrigeration side.
• Install the drier in a horizontal orientation wherever possible.
• Install the drier as close to the outdoor unit as possible.
• Remove the drier cap immediately before brazing (to prevent
absorption of airborne moisture).
• Follow instructions in the drier instruction manual concerning drier
brazing.
• Repair any burning of drier paint that occurs during drier brazing.
Contact the manufacturer for more information about paint for
repair use.
• Flow direction is specified for some type of the dryer.
Set the flow direction according to the operation manual of the
dryer. (Liquid refrigerant flows from the outdoor unit to the indoor
unit.)
6-6 Connecting the Refrigerant Piping
6-3 Protection Against Contamination when
Installing Pipes
Protect the piping to prevent moisture, dirt, dust, etc. from entering the
piping.
PlaceInstallation periodProtection method
Outdoor
IndoorRegardless of the period
More than a monthPinch the pipe
Less than a month
Pinch or tape the pipe
Exercise special caution to prevent dirt or dust when passing piping
through holes in walls and when passing pipe edges to the exterior.
6-4 Pipe Connection
•
Be sure to perform nitrogen permutation or nitrogen blow when brazing.
Brazing without performing nitrogen permutation or nitrogen blow
into the piping will create large quantities of oxidized film on the
inside of the pipes, adversely affecting valves and compressors in
the refrigerating system and preventing normal operation.
• The pressure regulator for the nitrogen released when doing the
brazing should be set to 0.02 MPa (about 0.2kg/cm
a slight breeze on your cheek).
2
:Enough to feel
• In addition to gas and liquid shutoff valves, this unit has a maintenance shutoff valve (see diagram below).
• Do not operate the maintenance shutoff valve*.
(The factory setting for the maintenance shutoff valve is "open."
During operation, always leave this valve in the open position.
Operating the unit with the valve in the closed position may cause
the compressor to fail.)
Do not use anti-oxidants when brazing the pipe joints.
Residue can clog pipes and break equipment.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Installation manual
8
Page 12
1. Directions to bring out the pipes
WARNING
CAUTION
WARNING
Right-side connection
Front connection
Left-side connection
Knock hole
Concave section
(4 places)
Drill
3
1
2
p<p
>
R410AN2
1
56
4
AB
The local interunit piping can be connected either forward or to the
sides (taken out through the bottom) as shown in the following figure.
When passing out through the bottom, use the knock hole in the bottom frame.
Precautions when knocking out knock holes
• Open knock hole in the base frame by drilling the 4 concave around
it with a 6 mm bit.
• Be sure to avoid damaging the casing
• After knocking out the holes, we recommend you remove any burrs
and paint them using the repair paint to prevent rusting.
• When passing electrical wiring through the knock holes, protect the
wiring with a conduit or bushings, making sure not to damage the
wiring.
2. Removing Pinch Piping
2. Connect the vacuuming/recovery unit through a manifold to the
service port of all stop valves.
237
1 Pressure reducing valve
2 Nitrogen
3 Weighing scales
4 Refrigerant R410A tank (siphon system)
5 Liquid line stop valve (X2, refrigerant and air conditioning side)
6 Gas line stop valve (X2, refrigerant and air conditioning side)
7 Vacuum pump
A Valve A
B Valve B
3. Recover gas and oil from the pinched piping by using a recovery
unit.
Do not vent gases into the atmosphere.
4. When all gas and oil is recovered from the pinched piping disconnect the charge hose and close the service ports.
5. Cut off the lower part of the gas and liquid stop valve pipes along
the black line. Use an appropriate tool (e.g. a pipe cutter, a pair of
nippers)
Any gas or oil remaining inside the stop valve may blow off the pinch
piping.
Failure to observe the instructions in procedure below properly may
result in property damage or personal injury, which may be serious
depending on the circumstances.
Use the following procedure to remove the pinched piping:
1. Remove the valve cover and make sure that the stop valves are
fully closed.
4
1 Service port and service port cover
2 Stop valve
3 Field piping connection
4 Stop valve cover
Never remove the pinched piping by brazing.
Any gas or oil remaining inside the stop valve may blow off the pinched
piping.
6. Wait until all oil is dripped out before continuing with the connection
of the field piping in case the recovery was not complete.
Operation Method of Shutoff Valves
Follow the instructions below when operating each shutoff valve.
Installation manual
9
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 13
CAUTION
• Do not open the shutoff valve until the steps specified in
NOTICE
CAUTION
Service port
Valve cover
Hexagon hole
Shaft
Sealing part
Screw thread
Apply a screw lock agent
Sealing part
Not apply a screw lock agent
Shutoff valve
Part of mounting the
valve cover.
Valve cover
Sealing part
Not apply a screw
lock agent
Screw thread
Apply a screw lock
agent
Cap
[2] Gas side shutoff valve
(Air-conditioner)
Liquid side accessory pipe (2)
Gas side accessory pipe (2)
Brazing
[3]
Gas side shutoff valve
(Refrigerator)
[4]
Liquid side shutoff valve
(Refrigerator)
Liquid side accessory pipe (1)
Gas side accessory pipe (1)
[1]
Liquid side shutoff valve
(Air-conditioner)
"9-3 Checking of Device and Installation Conditions" is completed.
Do not leave the shutoff valve opened without turning the power on,
otherwise refrigerant may be condensed in the compressor and the
insulation of the main power supply circuit may be degraded.
• Be sure to use an exclusive tool to handle the shutoff valve. The
shutoff valve is not of back sheet type. Excessive force imposed
may break the valve.
• Use a charge hose when using the service port.
• Make sure that there is no refrigerant gas leakage after the valve
cover and cap are securely tightened.
• When the valve caps have to be removed, be sure to use 2 spanners.
Tightening torque
Check with the following table the sizes of shutoff valves incorporated
by each model and the tightening torque values of the respective shutoff valves.
Shutoff valve sizes
Liquid side shutoff valveφ9.5
Gas side shutoff valveφ25.4
• Be sure to tighten the valve cover securely after operating the
valve. Refer to "Operation Method of Shutoff Valves" for the
tightening torque of the valve.
Handling Precautions for Service Port
• Work on the service port with a charge hose provided with a pushing rod.
• At the time of mounting the cap, apply a screw lock agent to the
screw thread.
• Do not apply a screw lock agent (for flare nut use) to the sealing
part.
• Be sure to tighten the cap securely after the work. Refer to "Oper-ation Method of Shutoff Valves" for the tightening torque of the
cap.
Shutoff
valve sizes
Ø9.55.4~6.5
Ø25.427.0~33.0
Opening method
1. Remove the valve cover and turn the shaft anticlockwise with a
hexagon wrench.
2. Turn the shaft until the shaft stops.
To fully open the Ø25.4 mm stop valve, turn the shaft until a torque
between 27 and 33 N•m is achieved. Inadequate torque may cause
leakage of refrigerant and breakage of the stop valve cap.
3. Tighten the valve cover securely. Refer to the above table for the
tightening torque according to the size.
Pay attention that the mentioned torque range is applicable for
Ø25.4 mm stop valve only.
Closing method
1. Remove the valve cover and turn the shaft clockwise with a hexagon wrench.
2. Tighten the shaft until the shaft comes in contact with the sealing
part of the valve.
3. Tighten the valve cover securely. Refer to the above table for the
tightening torque according to the size.
Handling Precautions for Valve Cover
• Be careful not to damage the sealing part.
• At the time of mounting the valve cover, apply a screw lock agent to
the screw thread.
• Do not apply a screw lock agent (for flare nut use) to the sealing
part.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Tightening torque N•m (closes clockwise)
Shaft (valve body)Valve cover Service port
Hexagon
wrench: 4 mm
Hexagon
wrench: 8 mm
13.5~16.5
11.5~13.9
22.5~27.5
Apply a screw lock agent to the valve cover mount and the screw
thread of the service port.
Otherwise, dew condensation water will intrude inside and freeze.
Therefore, refrigerant gas leakage or a compressor malfunction may
result from the cap deformation or damage.
3. Connecting refrigerant piping to outdoor units
If connected to the front
Remove the shutoff valve cover to connect.
Installation manual
10
Page 14
When connected at lateral side (bottom)
CAUTION
[2] Gas side shutoff valve
(Air-conditioner)
[3]
Gas side shutoff valve
(Refrigerator)
[4]
Liquid side shutoff valve
(Refrigerator)
[1]
Liquid side shutoff valve
(Air-conditioner)
Gas side accessory pipe (3)
Gas side accessory pipe (4)
Gas side piping (field supply)
Brazing
Brazing
Liquid side accessory pipe (3)
Liquid side accessory pipe (4)
Knock hole
Punch the knock hole
Liquid side piping (field supply)
Liquid piping
surface
A-arrow view
a
Gas piping
Header
Indoor unit side
Outdoor unit side
Branch piping
Make the piping
slant downward
Branch piping
Make the piping
slant downward
Main piping
Make the piping
slant downward
T-joint
Liquid and Gas Piping
Remove the knock hole on the bottom frame and route the piping
under the bottom frame.
• Check that the on-site piping does not come in contact with other
piping, the bottom frame, or side plate of the product.
Precautions for Piping
Perform piping branching with the following conditions kept in mind.
• At the time of branching the liquid piping, in case of joint, branch it
horizontally. This will prevent an uneven flow of refrigerant.
• At the time of branching the liquid piping, in case of header, branch
it downwards.
Horizontal
±30° or less
ab
c
a Joint
b Branch pipe
c Main pipe
• Make sure that the horizontal portion of the gas piping and the refnet header slant downward to the outdoor unit (see the illustration
above).
• If the outdoor unit is located above, make a trap on the gas pipe at
5 m intervals from outdoor unit. This will ensure the smooth returning of oil in the piping slanting upward.
Be sure to insulate the refrigerant branching (refnet joints and header,
T-joints) with thickness equal to insulation thickness of connecting piping.
A
b
a Header
b Branch piping downwards
• At the time of branching gas piping, branch it so that the branched
piping will be located above the main piping (see the illustration
below). This will prevent the stay of refrigerant oil in the indoor unit
not in operation.
Installation manual
11
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 15
7.Expansion Valve Selection
CAUTION
This model has a larger degree of subcooling (subcooling ratio= condensing temperature - liquid refrigerant temperature at outdoor unit outlet) for
the liquid refrigerant of a refrigerator than that of refrigerators without a subcooling mechanism as it cools the liquid refrigerant with a plate type heat
exchanger.
When selecting an expansion valve for the load, select one based on the subcooling ratio for the liquid refrigerant in the following table.
• Calculated example: The subcooling ratio with evaporative temperature at –10°C and condensing temperature at 45°C is equal to 19K (liquid
refrigerant temperature at 26°C).
Subcooling ratio (K) (subcooling ratio = condensing temperature - liquid refrigerant temperature)
Condensing
temperature
The liquid temperature in the booster unit is further decreased.
The liquid temperature of the refrigeration showcase inlet is approximately +10 degrees of the target evaporating temperature of the outdoor unit.
Evaporative
temperature
20°C31K28K26K23K20K18K15K13K11K9K6K4K
25°C31K29K26K24K21K19K16K14K12K10K8K6K
30°C32K29K2724K22K19K17K15K13K11K9K7K
35°C32K30K27K25K23K20K18K16K14K12K10K9K
40°C32K30K28K26K23K21K19K17K16K14K13K10K
45°C33K31K29K26K24K22K21K19K17K15K14K12K
50°C34K31K29K27K25K24K22K20K18K17K15K14K
55°C34K32K30K28K27K25K23K22K20K18K17K16K
• Be sure to install an earth leakage breaker. The product incorporates inverter equipment. In order to prevent the malfunctioning of
the earth leakage breaker, make sure that the earth leakage
breaker withstands harmonic interference.
• Do not operate the CONVENI-PACK until refrigerant piping work is
completed, or otherwise the compressor will malfunction.
• Do not remove any electrical components such as thermistors or
sensors when connecting power supply wires or transmission
wires. The compressor may malfunction if the CONVENI-PACK is
operated with such electrical components removed.
• All field wiring and components must be installed by a licensed
electrician and must comply with relevant local and national regulations.
• Be sure to use a dedicated power circuit. Never use a power supply
shared by another appliance.
• Never install a phase advancing capacitor. As this unit is equipped
with an inverter, installing a phase advancing capacitor will not only
deteriorate power factor improvement effect, but also may cause
capacitor abnormal heating accident due to high-frequency waves.
• Only proceed with wiring work after blocking off all power.
• Always ground wires in accordance with relevant local and national
regulations.
• This machine includes an inverter device. Connect earth and leave
charge to eliminate the impact on other devices by reducing noise
generated from the inverter device and to prevent leaked current
from being charged in the outer hull of the product.
• Do not connect the ground wire to gas pipes, sewage pipes, lightning rods, or telephone ground wires.
Gas pipes: can explode or catch fire if there is a gas leak.
Sewage pipes: no grounding effect is possible if hard plastic pip-
ing is used.
Telephone ground wires and lightning rods: dangerous when
struck by lightning due to abnormal rise in electrical potential in the
grounding.
• Be sure to install an earth leakage circuit breaker.
This unit uses an inverter, so install the earth leakage circuit
breaker that be capable of handling high harmonics in order to prevent malfunctioning of the earth leakage circuit breaker itself.
• Earth leakage circuit breaker which are especially for protecting
ground-faults should be used in conjunction with main switch or
fuse for use with wiring.
• Electrical wiring must be done in accordance with the wiring diagrams and the description herein.
• Do not operate until refrigerant piping work is completed.
(If operated before complete the piping work, the compressor may
be broken down.)
• Never remove thermistor, sensor or etc. when connecting power
wiring and transmission wiring.
(If operated with thermistor, sensor or etc. removed, the compressor may be broken down.)
• This product have reversed phase protection detector that only
works when the power is turned on. If there exists black out or the
power goes on and off which the product is operating, attach a
reversed phase protection circuit. Running the product in reversed
phase may break the compressor and other parts.
• Attach the power wire securely. Introducing power with a missing
N-phase or with a mistaken N-phase will break the unit.
• Never connect the power supply in reversed phase.
The unit can not operate normally in reversed phase.
If you connect in reversed phase, replace two of the three phases.
• Make sure the electrical unbalance ratio is no greater than 2%. If it
is larger than this, the unit’s lifespan will be reduced.
If the ratio exceeds 4%, the unit will shut down and an malfunction
code will be displayed on the indoor remote controller.
• Connect the wire securely using designated wire and fix it with
attached clamp without applying external pressure on the terminal
parts (terminal for power wiring, terminal for transmission wiring
and earth terminal).
• Install a switch that allows you to switch all poles from the main
power supply.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Installation manual
12
Page 16
8-1 Example of Wiring Entire System
Note
Note
Timer for refrigeration
Timer for freezer
Relay
Alarm panel
Warning output
Caution output
AC220-240V
(Note 2)
Branch switch
Overcurrent
circuit breaker
Refrigeration operating output (Note 2)
Freezer operation output
Indoor
unit
Booster unit
Remote switch
(Note 1)
Remote
controller
In-Out Out-Out
Thermostat for inner temperature adjustment
Defrost completion thermostat
Solenoid valve
Note:1. For Remote switch, use non-voltage contact for microcurrent (not more than 1mA, 12VDC)
Note:2. Total capacity for warning, alarm : 0.5A or less at AC 220 to 240V.
Capacity for operation output : 0.5A or less at AC 220 to 240V.
(Note 2)
Do not pull
the lower part
of the cover
1
2
4×
• Use conduit for power supply wiring.
• Make sure the weak electric wiring (i.e. for the remote controller,
between units, etc.) and the power wiring do not pass near each
other, keeping them at least 50 mm apart.
Proximity may cause electrical interference, malfunctions, and
breakage.
• Be sure to connect the power wiring to the power wiring terminal
block and secure it as described in "8-3 Procedure for Incoming Wiring".
• Do not connect the power supply to the terminal block for the transmission wiring for warning, alarm, operation output, and remote
operation switch. Otherwise the entire system will be damaged.
• Transmission wiring should be secured as described in
"8-4 Procedure for Power Supply Wiring".
• Secure wiring with clamp such as insulation lock ties to avoid contact with piping.
• Shape the wires to prevent the structure such as the control box lid
deforming. And close the cover firmly.
8-2 To Open the Electrical Component Box of the
Outdoor Unit
Do not apply excessive force when opening the electronic component
box cover. Excessive force can deform the cover, resulting in entering
of water to cause equipment failure.
Installation manual
13
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 17
Note
When closing the unit the electrical component box cover, make sure
Note
2
3
4
5
Through-hole cover
Cut the shaded area
Electric wiring label
(Rear side of control
box lid)
Conduit
Piping outlet
High-voltage wiring
Low-voltage wiring
Knockout hole
(For low-voltage wiring)
Knockout hole
(For high-voltage wiring)
Burr
NL1 L2 L3
B
2
3
4
5
6
9
Crip style terminal
Wire: thick
Resin hook
that the sealing material on the lower back side of the cover is not
caught and bend towards the inside.
1
1 Electrical component box cover
2 Front side
3 Power supply terminal block
4 Sealing material
5 Moisture and dirt could enter
X Not allowed
O Allowed
8-4 Procedure for Power Supply Wiring
Procedure for Power Supply Wiring
1
8
7
8-3 Procedure for Incoming Wiring
• Route high-voltage wiring (power supply wiring, earth wires, and
warning/alarm/operation wiring) through wiring openings located
on the side or front of the unit (knock holes) or on the bottom frame
(knock holes).
• Route low-voltage wiring (for remote operating switches) through
wiring openings (knock holes) located on the front of the unit or
through wiring intakes.
• Open the knock holes with a hammer or the like.
• After knocking out the holes, we recommend you remove any burrs
and paint them using the repair paint to prevent rusting.
• When passing electrical wiring through the knock holes, protect the
wiring with a conduit or bushings, making sure not to damage the
wiring.
• If small animals might enter the unit, block off any gaps (hatching
parts) with material (field supply).
1 Power supply (3 phase 380~415)
2 Overcurrent circuit breaker (earth leakage circuit breaker), all pole
disconnection switch
3 Earth wire
4 Power supply terminal block
5 Mount insulation sleeves
6 Fix the power supply wiring for phases L1, L2, L3, and N, respec-
tively, to the resin clamp.
7 Earth wire
Perform wiring so that the earth wire will not come in contact with
lead wires of the compressor. Otherwise, noise generated may
have a bad influence on other equipment.
8 Ground terminal
9 • When two wires are connected to a single terminal, connect
them so that the rear sides of the crimp contacts face each
other.
• Also, make sure the thinner wire is on top, securing the two
wires simultaneously to the resin hook using a clamp.
Clamp
Terminal block
Wire: narrow
Power circuit, safety device, and cable requirements (X1M~X4M
terminal block)
• A power circuit (see the following table) must be provided for connection of the unit. This circuit must be protected with the required
safety devices, i.e. a main switch, a slow blow fuse on each phase
and an earth leakage circuit breaker.
• When using residual current operated circuit breakers, be sure to
use a high-speed type (1 second or less) 200 mA rated residual
operating current.
• Use copper conductors only.
• Use insulated wire for the power cord.
• Select the power supply cable type and size in accordance with relevant local and national regulations.
• Specifications for local wiring are in compliance with IEC60245.
• Use wire type H05VV when protected pipes are used.
• Use wire type H07RN-F when protected pipes are not used.
Recommended
fuses
LRYEQ16A7Y1
Phase and
frequency
φ
3, 50Hz380-415V35.2A40A
Voltage
Minimum
circuit
amp.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Installation manual
14
Page 18
Point for attention regarding quality of the public electric power
CAUTION
CAUTION
Clamp
Mount insulation
sleeves
with a clamp
X3M
2
1
Secure remote
operating switch
wiring to the resin
block using a clamp
(field supply).
Crimp-style terminal
Insulating sleeve
Power wire
supply
This equipment complies with respectively:
(1)
EN/IEC61000-3-11
less than or equal to Z
EN/IEC61000-3-12
provided that the system impedance Z
and
max
(2)
provided that the short-circuit power Ssc is
greater than or equal to the minimum S
sc
value
sys
is
at the interface point between the user’s supply and the public system.
It is the responsibility of the installer or user of the equipment to
ensure. by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment is connected only to a supply with respectively:
Z
less than or equal to Z
sys
greater than or equal to the minimum Ssc value.
S
sc
Z
max
and
max
(Ω)minimum S
sc
value
LRYEQ16A7Y10.241020KVA
(1) European/International Technical Standard setting the limits for
voltage changes.
Voltage fluctuations and flicker in public low-voltage supply systems for equipment with rated current ≤ 75A
(2) European/International Technical Standard setting the limits for
harmonic currents produced by equipment connected to public
low-voltage systems with input current > 16A and ≤ 75A per
phase.
Operation output wiring connections
• Connect operation output wiring to the X2M terminal block and
clamp as indicated by the following diagram:
Warning, alarm wiring connections
• Connect warning, alarm wiring to the X4M terminal block and
clamp as indicated by the following diagram:
Fix the wiring
X4M wire specifications
Electric wire thickness
0.75~1.25 mm
2
Max. wiring length130 m
Note: Be sure to insulate the mating equipment.
Remote operating switch wiring connections
• When installing a remote operating switch, clamp as indicated by
the following diagram:
X2M wire specifications
Electric wire thickness
Max. wiring length130 m
• Refer to the "8-1 Example of Wiring Entire System" by all means
when connecting the operation output wiring.
A compressor failure may result if the operating output wiring is not
connected.
Installation manual
15
0.75~1.25 mm
X3M wire specifications
Electric wire thickness
0.75~1.25 mm
2
Max. wiring length130 m
• For Remote switch, use non-voltage contact for microcurrent (not
more than 1mA, 12VDC)
• If the remote operating switch will be used to start and stop the unit,
set the operating switch to "REMOTE".
2
<Precautions for Terminal Connections>
• Be sure to use ring-type crimp-style terminals provided with insulation sleeves.
• Use specified electric wires for the wiring and secure the wiring so
that external force will not be imposed on the terminal block.
• Use an appropriate screwdriver to tighten the terminal screws.
Small-sized screwdriver will damage the screw heads and cannot
tighten the screws properly.
• Do not tighten the terminal screws in excess, otherwise the screws
may be damaged.
• Refer to the following table for the tightening torque values of the
terminal screws.
• Take out the earth wire from the notch of the cup washer and lay
the wire carefully so that other wires will not be caught by the
washer. Otherwise, the earth wire may not contact sufficiently and
the earthing effect of the wire may be lost.
• Referring to the following figure, secure and wire the power and
transmission wiring using clamps.
• Lay the ground wire so that it will not come in contact with the lead
wires of the compressor. Other equipment will be adversely
affected if the ground wire comes in contact with the lead wires of
the compressor.
• Make sure all wiring do not contact to the pipes (hatching parts in
the figure).
• The transmission wiring must be at least 50 mm away from the
power wiring.
• After wiring work is completed, check to make sure there are no
loose connections among the electrical parts in the control box.
1 Conduit
2 Perform wiring carefully so that the wiring will not come in contact
with the port
3 When routing high-voltage wiring (power supply wiring, earth
wires, and warning/alarm/operation output wiring) from the left side
4 Connecting local piping
5 Power supply terminal block (X1M)
6 X2M terminal block for operation output
7 Earth terminal block
8 When routing high-voltage wiring (power supply wiring, earth
wires, and warning/alarm/operation output wiring) from the right
side
9 When routing high-voltage wiring (power supply wiring, earth
wires, and warning/alarm/operation output wiring) from the front
10 Remote operating switch terminal block (X3M)
11 When routing remote operating switch wiring through a wiring
opening
12 Separate by at least 50 mm
13 Stay
14 Perform wiring carefully so that the sound insulation of the com-
pressor will not come off
15 Support
16 Fixed to the rear side of the support with a clamp (field supply)
17 Fixed to the rear side of the support with a clamp (field supply)
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Screw sizeTightening torque (N•m)
5.5 - 7.3
On completion of electrical work, check that there are no disconnected
connectors or terminals of any electrical parts in the control box.
9.INSPECTION AND PIPE INSULATION
For piping work contractor, electrical work contractor,
and trial run workers
• Never open the shutoff valve until the insulation measurement of
the main power supply circuit is finished. The measured insulation
value will become lower if the measurement is made with the shutoff valve opened.
• On completion of inspection and refrigerant charging, open the
shutoff valve. The compressor will malfunction if the CONVENIPACK is operated with the shutoff valve closed.
9-1 Air Tight Test/Vacuum Drying
Refrigerant is enclosed in the unit.
Be sure to keep both liquid and gas shutoff valves
closed at the time of an airtight test or vacuum drying of
the local piping.
[For piping work contractor]
On completion of piping work, make the following inspection precisely.
• To ensure that the CONVENI-PACK withstand pressure properly
and prevent the penetration of foreign substances, be sure to use
R410A-dedicated tools.
• To ensure that the CONVENI-PACK withstand pressure properly and prevent the
Gauge manifold
Charge hose
Vacuum pump
Gas for airtight
test use
• Air tight
Pressurize the high-pressure section of the system (liquid piping)
to 4.0 MPa (40 bar) and the low-pressure section of the system
(gas piping) to the design pressure (*1) of the indoor unit (field supply) from the service port (*2) (do not exceed the design pressure).
The system is considered to have passed if there is no decrease in
the pressure over a period of 24 hours.
If there is a decrease in the pressure, check for and repair leaks.
• Vacuum drying
Connect a vacuum pump to the service ports (*) of both the liquid
and gas pipes for at least 2 hours and vacuum the unit down to
–100.7 kPa or below. Then leave the unit for at least 1 hour at a
pressure of –100.7 kPa or below and check that the vacuum gage
reading will not rise. If the pressure rises, there is residual water in
the system or the system has leakage.
*1 Contact the manufacturer in advance for more information about
the design pressure of the indoor unit (field supply).
penetration of foreign substances (water,
dirt, and dust), use an R410A-dedicated
gage manifold and charge hose. R410Adedicated tools and R407C-dedicated tools
are different in screw specification.
• Pay the utmost attention so that the pump
oil will not flow backward into the system
while the pump is not in operation.
• Use a vacuum pump that can vacuum
down to –100.7kPa (5 Torr or –755mmHg).
• Nitrogen gas
Installation manual
16
Page 20
*2 Refer to the instruction label on the front panel of the outdoor unit
CAUTION
Note
Position of instruction label
Label
Pressure-reducing valve
Nitrogen
Used for refrigerant
replenishment
Tank
(with siphon)
Meter
Vacuum pump
Field pipingsNote:
Connection procedure for gauge
manifold and vacuum pump
R410A
To Air-conditioning
indoor unit
To Refrigeration
indoor unit
Shutoff valve
service port
Liquid side
shutoff valve
Outdoor unit
Gas side
shutoff valve
Valve
Charge
hose
Liquid side
shutoff valve
Gas side
shutoff valve
Indoor/Outdoor
interunit piping
Insulation material
Caulking, etc.
Liquid side piping
Block
Gas side piping
Open a knock
hole at
Piping lead-out
hole lid
(below) for the position of the service port.
• If the dew condensation water on the shutoff valves is likely to flow
to the indoor unit side through the clearance between the insulation
material and piping because the outdoor unit is installed above the
indoor unit or for some other reasons, perform appropriate treatment such as the caulking of the joints (see the illustrations below).
• Attach the cover of the piping outlet with a knock hole opened. If
there is a feature of small animals intruding through the piping outlet, cover the piping outlet with a blocking material (field supply) on
completion of the steps of "11. REFRIGERANT REPLENISH-MENT" (see the illustrations below).
Use the piping outlet for jobs required during the steps of "11. REFRIGERANT REPLENISHMENT" (e.g., a job of taking in the
charge hose).
• Conduct an airtight test and vacuum drying precisely through the
service ports of both liquid and gas shutoff valves.
• Use charge hoses (provided with a pushing rod each) when using
the service ports.
In case of possible water intrusion into piping
Perform the above mentioned vacuum drying for 2 hours first in the following cases:
The product is installed in the rainy season, there is a fear of dew condensation resulting in the piping because the installation work period
is long, or there is a fear of rainwater intrusion into the piping for other
reasons.
Then impose a pressure of up to 0.05 MPa with nitrogen gas (for
vacuum destruction) and vacuum the unit down to –100.7 kPa or below for 1 hour with a vacuum pump (for vacuum drying).
Repeat vacuum destruction and vacuum drying if the pressure does
not reach –100.7 kPa or below after a minimum of 2 hours’ vacuuming.
Leave the vacuum state for 1 hour then, and check that the vacuum
gauge reading will not rise.
9-2 Thermal Insulation Work
• Be sure to perform thermal insulation of the piping after the airtight
test and vacuum drying.
•
Be sure to perform the thermal insulation of the liquid and gas pipes
in the connecting piping. Otherwise, water leakage may result.
• Be sure to insulate liquid and gas connection piping. Failure to do
so may result in water leakage. Consult the following chart as a
general guide when selecting the insulation thickness.
• Reinforce the insulation material for the refrigerant piping according to the environment of thermal installation. Otherwise, the surface of the insulation material may result in dew condensation.
Installation manual
17
• After knocking out the holes, we recommend you remove burrs in
the knock holes and paint the edges and areas around the edges
using the repair paint.
9-3
Checking of Device and Installation Conditions
Be sure to check the followings.
<For those doing electrical work>
See "8-3 Procedure for Incoming Wiring".
1.
Make sure there is no faulty power wiring or loosing of a nut.
See "8-4 Procedure for Power Supply Wiring".
2. Has the insulation of the main power circuit deteriorated?
Measure the insulation and check the insulation is above regular
value in accordance with relevant local and national regulations.
<For those doing pipe work>
1. Make sure piping size is correct.
See "6-1 Selection of Piping Material and Size".
2. Make sure insulation work is done.
See "9-2 Thermal Insulation Work".
3. Make sure there is no faulty refrigerant piping.
See "6. REFRIGERANT PIPING".
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 21
10.
WarningElectric Shock Warning
WARNING
WARNING
CAUTION
WARNING
Inspection hole
(left-hand side)
Inspection hole
(right-hand side)
Control box
Inspection hole (left-hand side)
(upper left-hand side of control box)
Inspection hole (right-hand side)
(upper right-hand side of control box)
Control box lid
LED
(H1~8P)
Lift up this tab and
open the cover.
Inspection
hole cover
REMOTE
OFFON
RUN switch
(factory set: OFF)
ON
1
324
The evaporation
temperature setting
DO NOT MOVE
+10°C
the position
of switches
–10°C
–15°C
–20°C
DS1
–5°C
(Factory Setting)
0°C
The evaporation
temperature setting
+5°C
DS1
ON
OFF
4213
4213
CHECKS AFTER WORK COMPLETION
• Make sure the following works are complete in accordance with the
installation manual.
Piping work
Wiring work
Air tight test/Vacuum drying
Installation work for indoor unit
Installation work for booster unit
(In case of the booster unit connection)
11. REFRIGERANT REPLENISHMENT
For refrigerant filling contractor
Use R410A for refrigerant replenishment.
The R410A refrigerant cylinder is painted with a pink belt.
• Securely close the control box lid before turning power on.
• Before turning power on, check through the inspection hole (on the
left-hand side) of the control box lid that the RUN switch is set to
OFF.
If the RUN switch is set to ON, the fan may rotate.
• Use an insulated rod to operate the push buttons via the EL.
COMPO. BOX’s inspection door.
There is a risk of electric shock if you touch any live parts, since this
operation must be performed with the power on.
• Check the LED indicators on the PCB (A1P) of the outdoor unit
through the inspection hole (on the right-hand side) of the control
box lid after the outdoor unit is turned on (see the illustration).
(The compressor will not operate for approximately 10 minutes
after the outdoor unit and air-conditioning indoor unit are turned on.
H2P will be turned off when in a condition to be able to operate a
system. (H3P continues blink state)
) (
Make sure there is no oxygen in the system. Refrigerant may only be
charged after performing the leak test and the vacuum drying.
• Use protective gear (e.g., protective gloves and glasses) at the
time of refrigerant filling.
• Pay attention to the rotation of the fan whenever the front panel is
opened while working.
The fan can rotate continuously for a while after the outdoor unit
stops operating.
[Refrigerant Replenishment Work]
• Refer to the Operation Method of Shutoff Valves for the control
method of the shutoff valves.
• Never replenish liquid refrigerant directly from a gas line.
Liquid compression may cause the compressor to fail.
[Setting the target evaporating temperature]
Setting by dip switches
OFF
Refer to the following table for the evaporation temperature.
• The evaporation temperature is set up by dip switches (DS1).
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
DS1
• Do not close the liquid stop valve fully, when the refrigerant is
charged into the outdoor unit.
• Please do not completely close the liquid stop valve while the outdoor unit is stopping. The field liquid piping might burst because of
liquid seal.
1.
The unit is factory charged. The refrigerant must be noted for this
product. Calculate the amount of refrigerant replenishment according to the procedures on "Method of calculating "additional refrigerant charging quantity"" on page 20.
2. In case re-charge is required, refer to the nameplate of the unit. It
states the type of refrigerant and necessary amount.
3. Take the following procedure for refrigerant replenishment.
Refer to "9-1 Air Tight Test/Vacuum Drying" for the connection of
the refrigerant cylinder.
(1) Turn on the indoor unit and control panel.
Do not turn on the outdoor unit.
(2) Replenish refrigerant from the service port of the shutoff valve on
the liquid side.
(3) If the calculated amount of refrigerant cannot be filled, take the fol-
lowing steps to operate the system and continue refrigerant replenishment.
a. Open the gas shutoff valve all the way and adjust the opening of
the liquid stop valve.
b. [Warning/Electric Shock Warning]
Turn ON the power to the outdoor unit.
c. [Warning/Electric Shock Warning]
Turn the operation switch of the outdoor unit on and replenish
refrigerant while the outdoor unit is in operation.
d. Turn off the operation switch of the outdoor unit after the speci-
fied amount of refrigerant is replenished.
e. [Caution]
Fully open the shutoff valves on the gas and liquid sides
promptly. Otherwise, a piping explosion may result from liquid
sealing.
Installation manual
18
Page 22
*1 The cylinder’s internal pressure will drop when there is little refrig-
CAUTION
CAUTION
Stand the cylinder upright and fill the refrigerant.
(There is a siphon tube inside, which makes it
possible to replenish the refrigerant in the state of
liquid without setting the cylinder upside down.)
Stand the cylinder upside down and fill the
refrigerant.
(Pay attention so that the cylinder will not topple
down.)
Full of liquid
A little foam
flows.
Sealing state
Foam always
comes out.
Refrigerant insufficiency
Sight glass
erant remaining in the cylinder, making it impossible to charge the
unit, even if the liquid shutoff valve opening is adjusted. In this situation, replace the cylinder with one that has more refrigerant
remaining.
Additionally, if the piping length is long, replenishing while the liquid
shutoff valve is fully closed may lead to activation of the protection
system, causing the unit to stop operation.
1. After the work is completed, apply a screw lock agent (for flare
nuts) to the screws of the shutoff valves and service ports.
Refer to the "Handling Precautions for Valve Cover" and "Handling
Precautions for Service Port" in "6-6 Connecting the Refrigerant Piping" for the handling of the valve covers and service ports.
2. After the refrigerant replenishment is completed, fill out the item
"total amount of refrigerant replenishment". Refer to page 18 of this
manual.
[Precautions for refrigerant cylinder]
At the time of refrigerant filling, check whether the siphon tube is provided. Then locate the cylinder so that the refrigerant will be filled in
the state of liquid (see table below).
R410A is a mixed refrigerant, the composition of which may change
and the normal operation of the system may not be possible if the
refrigerant is filled in the state of gas.
Cylinder provided with siphon tube.
Other cylinders
[Check through sight glass]
• Fully open the shutoff valves on the liquid and gas sides after
the refrigerant replenishment is finished.
The compressor will malfunction if the system is operated with the
shutoff valves closed.
• Apply a screw lock agent to the screws of the valve cover
mounting parts and service ports.
(Otherwise, dew condensation water will intrude and freeze inside
and cause cap deformation or damage, which may result in refrigerant gas leakage or compressor malfunctions.)
When the refrigerant charging procedure is done or when pausing,
close the valve of the refrigerant tank immediately, remaining pressure
might charge additional refrigerant. Possible concequence: Incorrect refrigerant amount.
12. TEST RUN
For test run operators
Do not operate the outdoor unit alone on a trial basis.
When you connect a booster unit, refer to the installation manual
attached to the booster unit before a test run.
Test run procedure
Use the following procedure to perform a test run after installation
work is complete for the entire system:
1. Fully open the shutoff valves on the gas and liquid side of the out-
door unit.
2. Check that the electric accessory box lids of the outdoor unit, the
indoor unit (air-conditioner, refrigeration showcase, refrigeration
unit cooler) and the piping cover of the outdoor unit are closed.
Then turn on the outdoor and indoor units (air conditioner, refrigeration showcase, refrigeration unit cooler).
3. Turn on the operation switch from the inspection door of the out-
door unit. (The outdoor fan rotates in about 10 minutes after the
operation switch is turned on and the compressor starts.)
4. Push the ON/OFF button on the remote controller of the outdoor
unit (air-conditioner) to operate the unit.
5. Check the sealing condition through the sight glass of the outdoor
unit. In case of shortage of refrigerant, check if the refrigerant is
charged to the specified level.
6. Check the following on each unit.
Cold air should be blowing and the temperature should decrease to the preset level.
Refrigeration showcase
Refrigeration unit cooler
Air-conditionerCold air (or hot air) should be blowing.
7. Be sure to turn off the operation switch before turning off the power.
Error diagnosis
• Check the following if nothing is displayed on the remote controller
during the test run.
<Indoor unit (air-conditioner)>
1. Is the power turned on?
2. Is the wire broken or incorrectly wired (between the power, the
indoor unit and the remote controller)?
3. Has the fuse on PCB melted?
• Take the following action if you find a malfunction code on the
remote controller during the test run.
Malfunction
code
E3, E4Shutoff valves closed
L4The air passage is blocked.
U1
U2Voltage dropCheck the voltage drop.
U4, UF
UA
E2Electric leakSee *1.
Defect at installationAction to be taken
Reverse-phase of the power
supply
Wrong wiring of transmission lines between units
In the case of system discrepancy
The electronic expansion valve should be
controlled on an appropriate superheated
degree.
The unit should start defrosting operation by
the time set on the timer.
Cold air should be blowing and the temperature should decrease to the preset level.
The electronic expansion valve should be
controlled on an appropriate superheated
degree.
The unit should start defrosting operation by
the time set on the timer.
Fully open the shutoff
valves.
Remove obstacles blocking
the air passage.
Exchange two wires out of
three power supply wires.
Check the connection of
transmission lines between
the outdoor unit and the air
conditioner.
Check if the air conditioner is
connected as should be
assembled.
Installation manual
19
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 23
*1
CAUTION
Note
Inspection door (right)
(Upper right portion of the electric accessory box)
A4P
A1P
TP1TP2
Set the operating switch to the "OFF" position to reset the power supply and then return the switch to the "ON" position to restart the unit.
If the problem persists, refer to the Service Manual.
• If you have changed the power wire and the transmission line, keep
the power of the indoor unit (air conditioner, refrigeration showcase, refrigeration unit cooler) and the integrated heat control
board turned on, turn off the operation switch of the outdoor units
and never fail to press the push button switch (BS5) on PCB (A1P)
in the electric accessory box (right) of the outdoor unit for at least
10 seconds (Open the inspection door (right) on the upper right
portion of the electric accessory box and operate the push button
switch (BS5) using an insulating rod). (See the right figure.)
• Refer to the Service Manual for other malfunction codes.
• Do not disconnect the power supply for 1 minute after setting the
operating switch to "ON".
Electric leak detection is performed for several seconds after the
operating switch is set to "ON" and each compressor starts operating, so disconnecting the power supply during that time will result
in a false detection.
For dealers
• After the test run is finished, check that the piping cover and front
panel are mounted.
• At the time of delivery to the customer, use the Operation Manual
and fully explain the handling of the equipment.
• For precautions at the time of delivery, refer to the provided Installation Manual for each unit as well.
5. After the service is finished, plug the junction connector back in.
Otherwise the malfunction code E7 will be displayed and normal
operation will not be performed.
For details refer to the wiring diagram labeled on the back of the
service cover.
Pay attention to the fan. It is dangerous to inspect the unit while the
fan is running. Make sure to turn off the main switch and to remove
the fuses from the control circuit located in the outdoor unit.
[Checklist for yearly maintenance of the outdoor unit]
Check the following at least once a year:
• Outdoor unit heat exchanger.
The heat exchanger of the outdoor unit can get blocked up due to
dust, dirt, leaves, etc. It is recommended to clean the heat
exchanger yearly. A blocked heat exchanger can lead to too low
pressure or too high pressure leading to worse performance.
• Pressure containing parts
In case of corrosion contact your dealer.
Method of calculating "additional refrigerant charging quantity"
• This product must fill the refrigerant in the field.
Calculate the amount of refrigerant replenishment according
to the following points and note the amount of the refrigerant
in a list shown below.
1. The amount of the refrigerant for the liquid piping is calculated from
the liquid piping size and the piping length of the system.
(Calculate the refrigerant additional charging quantity by rounding
off to the number in 0.1 kg.)
2. Total each piping size amount of the refrigerant.---(1)
3. The amount of the refrigerant for the indoor unit of the refrigeration
is calculated from the capacity of the connected showcase as
below table 1).
1). Total
all the refrigeration showcase capacities.
2). Total
all the freezer showcase capacities.
3). Total
all the blower coil capacities.
4). Calculate the amount of the refrigeration by the total capacities
and the table 1) below of each indoor unit.
4. The amount of the refrigerant for the each
conditioner calculated from the capacity of the connected indoor
unit as below table 2).
5. Total each indoor unit amount of the refrigerant.---(2)
6. Total the amount of the refrigerant of table below(1), (2), and (3).
---(4)
7. Check sealing conditions through the sight glass at the time of test
run.
If the sight glass has not been sealed yet (due to the shortage of
refrigerant), charge additional refrigerant by 0.5 kg.
indoor unit of the Air-
13. MAINTENANCE AND SERVICE
When performing service to inverter equipment:
1. Do NOT open the electrical component box cover for 10 minutes
after the power supply is turned OFF.
2. Measure the voltage between terminals on the terminal block for
power supply with a tester and confirm that the power supply is
shut OFF. In addition, measure points as shown in the picture
below, with a tester and confirm that the voltage of the capacitator
in the main circuit is less than 50 V DC.
3. To prevent damaging the PCB, touch a non-coated metal part to
eliminate static electricity before pulling out or plugging in connectors.
4. Pull out junction connectors for the fan motors in the outdoor unit
before starting service operation on the inverter equipment. Be
careful NOT to touch the live parts. (If a fan rotates due to strong
wind, it may store electricity in the capacitator or in the main circuit
and cause electric shock.)
Junction connectorsX1A, X2A, X3A, X4A
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
The upper limit quantity of refrigerant adjustment at the time of
the test run assumes 0.1 times of the quantity of refrigerant
which calculated from the capacity of connected indoor units.
(5)≤(2)×0.1
8. Fill the amount of the refrigerant replenishment on this label.---(5)
Installation manual
20
Page 24
9. Calculate the amount of all refrigerant filling in this system.---(7)
Biddle Air CurtainRefrigerant charge
CYVS100DK80*1.0 kg
CYVS150DK80*1.5 kg
CYVS200DK100*1.9 kg
CYVS250DK140*2.4 kg
CYVM100DK80*1.0 kg
CYVM150DK80*1.5 kg
CYVM200DK100*1.9 kg
CYVM250DK140*2.4 kg
CYVL100DK125*1.4 kg
CYVL150DK200*2.1 kg
CYVL200DK250*2.9 kg
CYVL250DK250*3.6 kg
*Calculate for each unit.
**The total amount of refrigerant for air conditioning can’t exceed
4.1 kg.
***In case a mix of VRV indoor and air curtains is installed the capacity
indoor ratio of the air curtains is 45% or less of the total connected
capacity indoor.
Figure 1)
1. Case of showcase, the condition of capacity (evaporating temperature)
Refrigeration:-10°C
Frozen:-35°C
2. Case of blower coil, the condition of capacity is 10°C (Td).
21
Installation manual
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
*4P448939-1 A 00000007*
Copyright 2016 Daikin
4P448939-1A 2016.07
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.