deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
l
01
02
03
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
k
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
**
Pressure Equipment 2014/68/EU
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
enligt
Se även nästa sida.
intygats av
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
.
<A>
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
.
zgodnie z dokumentacją
Świadectwem <C>
17 *
og
<D>
.
Sertifikat <C>
ifølge
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
.
<A>
Πιστοποιητικό <C>
όπως καθορίζεται στο
με το
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
.
aufgeführt und von
<A>
wie in
Zertifikat <C>
02 *
<E>
pozitīvajam
. Taip pat
<H>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
(taikomas modulis
. Kategoria
<G>
).
<F>
. Patrz także następna strona.
<H>
(Zastosowany moduł
<E>
zagrożenia
opinią
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
. Se også neste side.
<H>
jotka on esitetty asiakirjassa
Risikokategori
13 *
).
<F>
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
κρίνεται θετικά από το
. Risikoart
<G>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
. Siehe auch nächste Seite.
(Angewandtes Modul
<E>
<H>
<E>
, atbilstoši
<D>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
sertifikātu <C>
ar
kā norādīts
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
23 *
<D>
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
cu
aşa cum este stabilit în
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
18 *
.
on
<H>
<E>
ja jotka
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
<B>
.
e com o parecer positivo de
<A>
Certificado <C>
επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em
de acordo com o
08 *
et jugé
<D>
<B>
.
et évalué positivement par
<A>
Certificat <C>
tel que défini dans
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
03 *
ir patvirtinta
<D>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
gjennom positiv bedømmelse av
και
<D>
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
aufgeführt und von
<D>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
. Skat.
<H>
. Riska kategorija
<G>
).
<F>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
şi apreciate pozitiv de
Katso myös seuraava sivu.
<D>
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
. Catégorie de
<G>
).
<F>
(Module appliqué
<E>
positivement par
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
arī nākošo lappusi.
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<A>
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
kot je določeno v
de risc
19 *
v souladu
<B>
a pozitivně zjištěno
.
<A>
osvědčením <C>
s
jak bylo uvedeno v
14 *
.
<G>
).
<F>
(Módulo aplicado
<E>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
e com o parecer positivo de
Categoria de risco
<B>
en positief beoordeeld door
<A>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
zoals vermeld in
risque
04 *
.
osvedčením <C>
s
.
certifikatom <C>
s
a pozitivně
<D>
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
и в со ответствии с полож ительным реш ением
<A>
как указано в
09 *
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
Viz také následující strana.
zjištěno
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Также смотрите следующую страницу.
<H>
Категория риска
с положительны м решением
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
olumlu olarak (Uygulanan modül
Risk kategorisi
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
järgmist lehekülge.
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
y juzgado positivamento por
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P452548-1A
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
odpovídají následujícím normám nebo normativním
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
01
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
LRYEQ16A7Y1,
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS40 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
continuarea paginii anterioare:
r
18
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Najveći dopušten tlak (PS):
15
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
(°C)
<L>
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
(°C)
<L>
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
(°C)
<M>
povoleným tlakom (PS):
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
(°C)
<M>
dopuštenom tlaku (PS):
<N>
• Chladivo:
<N>
• Hladivo:
<N>
• Rashladno sredstvo:
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
(bar)
<P>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
20
(bar)
<K>
modela
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
(°C)
<L>
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
• Soğutucu:
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
(bar)
<K>
• Максимално допустимо налягане (PS):
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
(bar)
<P>
<N>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Hűtőközeg:
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
(bar)
<K>
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максимално допустимото налягане (PS):
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(bar)
<P>
<N>
•Охладител:
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
на модела
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
(bar)
<P>
<N>
• Czynnik chłodniczy:
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
(°C)
<L>
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
(bar)
<K>
modelu
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
23
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
(°C)
<L>
(bar)
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Dzesinātājs:
identificare a modelului
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
<L>
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
plokštelę
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
(°C)
<M>
<N>
(°C)
admisibile (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
<Q>
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
<Q>
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
21
<Q>
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
•Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
αναγνώρισης του μοντέλου
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
• Pressão máxima permitida (PS):
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
08
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
des Modells
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Pression maximale admise (PS):
03
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
• Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
14
(°C)
<M>
(°C)
<L>
допустимому давлению (PS):
давления:
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
(°C)
<M>
(bar)
<P>
<N>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Koelmiddel:
• Instelling van drukbeveiliging:
(°C)
<L>
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
(бар)
<P>
<N>
• Настройка устройства защиты по давлению:
•Хладагент:
(bar)
<K>
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Presión máxima admisible (PS):
05
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
(bar)
<P>
<N>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Refrigerante:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
<Q>
<Q>
<Q>
<Q>
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
10
11
<Q>
<Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
06
07
<Q>
<Q>
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
01
03
02
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
13
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
принявшего положительное решение о соответствии
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2P452548-1A
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2016
(°C)
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
(bar)
<K>
del modello
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
07
(°C)
<L>
(Bar)
<K>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
nameplate
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
(°C)
<M>
<N>
(PS):
• Köldmedel:
(°C)
<L>
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(PS) entspricht:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Refrigerant:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ΠΡΩΤΑ ΑΠΟ ΟΛΑ ................................................................... 1
13. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ..................................................... 22
Οι πρωτότυπες οδηγίες έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Όλες οι άλλες
γλώσσες είναι μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών.
.... 14
.... 15
1.ΠΡΩΤΑ ΑΠΟ ΟΛΑ
• Το παρόν έγγραφο είναι ένα εγχειρίδιο εγκατάστασης για το
CONVENI-PACK της Daikin. Πριν από την εγκατάσταση της
μονάδας, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και ακολουθήστε
τις οδηγίες που περιέχει. Μετά την εγκατάσταση, εκτελέστε μια
δοκιμαστική λειτουργία για να βεβαιωθείτε ότι η μονάδα λειτουργεί
σωστά και κατόπιν εξηγήστε στον πελάτη πώς να χειρίζεται και να
φροντίζει τη μονάδα, χρησιμοποιώντας το εγχειρίδιο λειτουργίας.
• Τέλος, βεβαιωθείτε ότι ο πελάτης θα φυλάξει αυτό το εγχειρίδιο,
μαζί με το εγχειρίδιο λειτουργίας, σε ασφαλές μέρος.
•
Αυτό το εγχειρίδιο δεν περιγράφει τον τρόπο εγκατάστασης
της εσωτερικής μονάδας.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που περιλαμβάνεται
στην εσωτερική μονάδα για τον τρόπο εγκατάστασης.
1-1 Προφυλάξεις ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις "Προφυλάξεις ασφαλείας" πριν από
την εγκατάσταση του CONVENI-PACK και διασφαλίστε τη σωστή
εγκατάσταση.
Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, εκτελέστε μια δοκιμαστική
λειτουργία για να ελέγξετε αν υπάρχουν αστοχίες και εξηγήστε στον
πελάτη πώς να χειρίζεται και να συντηρεί το CONVENI-PACK με τη
βοήθεια του εγχειριδίου λειτουργίας. Ζητήστε από τον πελάτη να
φυλάξει το εγχειρίδιο εγκατάστασης μαζί με το εγχειρίδιο λειτουργίας
για μελλοντική αναφορά.
Σημασία των ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ και των ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Αν δεν τηρήσετε σωστά αυτές τις οδηγίες, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
Αν δεν τηρήσετε σωστά αυτές τις οδηγίες, μπορεί να προκληθεί υλική φθορά
ή τραυματισμός, που μπορεί να είναι σοβαρός ανάλογα με τις συνθήκες.
Υποδεικνύει μια κατάσταση στην οποία θα μπορούσε να προκληθεί
βλάβη στον εξοπλισμό ή υλική ζημιά.
Υποδεικνύει μια κατάσταση στην οποία θα προκληθεί θάνατος
ή σοβαρός τραυματισμός.
• Ζητήστε από τον αντιπρόσωπό σας ή από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό να εκτελέσει τις εργασίες εγκατάστασης.
Μην προσπαθήσετε να εγκαταστήσετε μόνοι σας το CONVENIPACK. Τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει
διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
•
Αυτή η μονάδα θα πρέπει να εγκατασταθεί από το προσωπικό
συντήρησης του κατασκευαστή ή αντίστοιχο εξειδικευμένο προσωπικό.
• Εγκαταστήστε το CONVENI-PACK σύμφωνα με τις οδηγίες που
παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης.
Τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει διαρροή
νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
• Εάν εγκαταστήσετε τη μονάδα σε μικρό χώρο, λάβετε μέτρα ώστε
να αποτρέψετε τη υπέρβαση της συγκέντρωσης ψυκτικού πέραν
των επιτρεπόμενων ορίων ασφαλείας σε περίπτωση διαρροής
ψυκτικού.
Επικοινωνήστε με το σημείο αγοράς για περισσότερες
πληροφορίες. Η υπερβολική παρουσία ψυκτικού σε έναν κλειστό
χώρο ενδέχεται να προκαλέσει έλλειψη οξυγόνου.
• Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα καθορισμένα παρελκόμενα και
εξαρτήματα για τις εργασίες εγκατάστασης.
Αν δεν χρησιμοποιήσετε τα προδιαγραφόμενα εξαρτήματα, μπορεί
να προκληθεί πτώση της μονάδας, διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία
ή πυρκαγιά.
• Εγκαταστήστε το CONVENI-PACK σε μια βάση αρκετά ανθεκτική
ώστε να μπορεί να αντέξει το βάρος της μονάδας.
Αν η βάση δεν είναι αρκετά ανθεκτική, μπορεί να προκληθεί πτώση
της συσκευής και τραυματισμός.
• Εκτελέστε τις εργασίες εγκατάστασης αφού λάβετε υπόψη σας
δυνατούς ανέμους, τυφώνες ή σεισμούς.
Αν παραλείψετε να το κάνετε αυτό κατά την εργασία εγκατάστασης,
μπορεί να προκληθεί πτώση της συσκευής και ατυχήματα.
• Βεβαιωθείτε ότι παρέχεται ένα ξεχωριστό κύκλωμα ηλεκτρικής
τροφοδοσίας για αυτή τη μονάδα και ότι όλες οι ηλεκτρολογικές
εργασίες θα πραγματοποιηθούν από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο
σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία, τους κανονισμούς και αυτές τις
οδηγίες εγκατάστασης.
Αν η ισχύς της ηλεκτρικής τροφοδοσίας είναι ανεπαρκής ή οι
ηλεκτρικές συνδέσεις είναι εσφαλμένες, μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια έχουν ασφαλιστεί σταθερά, τα
προδιαγραφόμενα καλώδια χρησιμοποιούνται και ότι δεν ασκείται
καμία πίεση στις συνδέσεις ακροδεκτών ή τα καλώδια.
Τυχόν εσφαλμένες συνδέσεις ή εσφαλμένη ασφάλιση των
καλωδίων μπορεί να προκαλέσει ασυνήθιστη υπερθέρμανση
ήπυρκαγιά.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
1
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
• Κατά την καλωδίωση της τροφοδοσίας και τη σύνδεση της
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ
ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
καλωδίωσης μετάδοσης, τοποθετήστε τα καλώδια ούτως ώστε το
κάλυμμα του κιβωτίου ελέγχου να μπορεί να κλείσει με ασφάλεια.
Η εσφαλμένη τοποθέτηση του καλύμματος του κιβωτίου ελέγχου
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή υπερθέρμανση
στους ακροδέκτες.
• Αν διαρρέει ψυκτικό αέριο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης,
αερίστε την περιοχή αμέσως.
Μπορεί να παραχθούν τοξικά αέρια, αν το ψυκτικό αέριο έρθει
σε επαφή με φωτιά.
• Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, ελέγξτε για διαρροή ψυκτικού
αεριού.
Μπο ρε ί να πα ρα χθούν τοξ ικ ά αέρια αν το ψυκτικό αέ ριο διαρρεύσει
στο χώρο και έρθει σε επαφή με μία εστία φωτιάς όπως ένα
αερόθερμο, μια σόμπα ή κουζίνα.
• Σιγουρευτείτε ότι απενεργοποιήσατε τη μονάδα πριν αγγίξετε
κάποιο ηλεκτρικό εξάρτημα.
• Μην αγγίξετε απευθείας το ψυκτικό που έχει διαρρεύσει από
σωλήνες ψυκτικού ή άλλες περιοχές, επειδή υπάρχει κίνδυνος
κρυοπαγήματος.
• Μην επιτρέπετε στα παιδιά να στηρίζονται επάνω στην εξωτερική
μονάδα και αποφύγετε την τοποθέτηση οποιουδήποτε
αντικειμένου επάνω στη μονάδα.
Αν η μονάδα χαλαρώσει και πέσει, πιθανόν να προκληθεί
τραυματισμός.
• Μην παραλείψετε να γειώσετε το CONVENI-PACK.
Μην γειώσετε τη μονάδα σε σωλήνα παροχής, αγωγό
αλεξικέραυνου ή τηλεφωνική γείωση. Πλημμελής γείωση
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Ρεύμα υψηλής τάσης από κεραυνό ή άλλες πηγές μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στο CONVENI-PACK.
• Σκίστε και πετάξτε τα πλαστικά περιτυλίγματα της συσκευασίας,
ώστε να μην μπορεί κανείς, και ειδικά τα παιδιά, να παίξει με αυτά.
Πιθανός κίνδυνος: ασφυξία.
• Αν ΔΕΝ έχει εγκατασταθεί από το εργοστάσιο, θα πρέπει να
εγκατασταθεί στη μόνιμη καλωδίωση ένας γενικός διακόπτης
ή άλλο μέσο αποσύνδεσης, που να διαθέτει διαχωρισμό επαφών
σε όλους τους πόλους και να εξασφαλίζει πλήρη αποσύνδεση
σύμφωνα με τις προϋποθέσεις της κατηγορίας υπέρτασης III.
• Εγκαταστήστε οπωσδήποτε έναν διακόπτη γείωσης.
Αν δεν εγκαταστήσετε διακόπτη γείωσης, μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Εκκένωση – Διαρροή ψυκτικού. Αν θέλετε να εκκενώσετε το σύστημα
και υπάρχει διαρροή στο κύκλωμα ψυκτικού:
• ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματης εκκένωσης της
μονάδας, με την οποία μπορείτε να συλλέξετε όλο το ψυκτικό από
το σύστημα στην εξωτερική μονάδα. Πιθανές συνέπειες:
Αυτανάφλεξη και έκρηξη του συμπιεστή εξαιτίας του αέρα που θα
εισέλθει στον ενεργοποιημένο συμπιεστή.
• Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό σύστημα ανάκτησης, ώστε
ο συμπιεστής της μονάδας να ΜΗΝ χρειαστεί να λειτουργήσει.
• Ακολουθώντας τις οδηγίες χρήσης αυτού του εγχειριδίου
εγκατάστασης, εγκαταστήστε την σωλήνωση αποστράγγισης
για να εξασφαλιστεί η σωστή αποστράγγιση και μονώστε τη
σωλήνωση για την αποφυγή δημιουργίας συμπυκνώματος.
Η ακατάλληλη σωλήνωση αποστράγγισης μπορεί να προκαλέσει
διαρροή νερού σε εσωτερικό χώρο και υλικές φθορές.
• Εγκαταστήστε την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα, το
καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας και τα καλώδια σύνδεσης σε
απόσταση τουλάχιστο 1 μέτρο από τηλεοράσεις ή ραδιόφωνα
για να μην προκληθούν παράσιτα στην εικόνα ή στον ήχο.
(Ανάλογα με την ισχύ του σήματος εισόδου, η απόσταση του 1
μέτρου μπορεί να μην είναι επαρκής για την εξάλειψη θορύβου.)
• Μην εγκαταστήσετε το CONVENI-PACK στις εξής θέσεις:
1. Όπου υπάρχει υψηλή συγκέντρωση σταγονιδίων ή ατμού
ορυκτελαίου (π.χ. κουζίνα).
Τα πλαστικά εξαρτήματα θα διαβρωθούν ή μπορεί να
προκληθεί διαρροή νερού.
2. Όπου παράγεται διαβρωτικό αέριο, όπως θειώδη αέριο.
Διαβρωμένοι χαλκοσωλήνες ή ορειχάλκινα οξειδωμένα
εξαρτήματα μπορεί να προκαλέσουν διαρροή ψυκτικού.
3. Κοντά σε μηχανήματα που εκπέμπουν ηλεκτρομαγνητική
ακτινοβολία.
Η ηλεκτρομαγνητική ακτινοβολία ενδέχεται να διαταράξει την
λειτουργία του συστήματος ελέγχου και να οδηγήσει σε
δυσλειτουργία της μονάδας.
4. Σε χώρους όπου υπάρχει ενδεχόμενο διαρροής εύφλεκτων
αερίων, όπου υπάρχουν αιωρήματα από ανθρακονήματα
ή αναφλέξιμη σκόνη ή όπου γίνεται χρήση πτητικών εύφλεκτων
υλικών, όπως διαλύτη μπογιάς ή βενζίνης.
Η λειτουργία της μονάδας στους παραπάνω χώρους μπορεί
να προκαλέσει πυρκαγιά.
5. Σε οχήματα, σκάφη ή άλλους χώρους όπου υπάρχουν
κραδασμοί ή μπορεί να προκληθεί μετακίνηση του
CONVENI-PACK.
Το CONVENI-PACK ενδέχεται να παρουσιάσει δυσλειτουργία
ή να προκαλέσει ατυχήματα λόγω έλλειψης οξυγόνου ως
αποτέλεσμα της διαρροής ψυκτικού.
6. Χώροι με υπερβολικές διακυμάνσεις τάσης.
Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία στο CONVENI-PACK.
7. Χώροι όπου συσσωρεύονται πεσμένα φύλλα ή υπάρχει πυκνό
χορτάρι.
8. Χώροι που γίνονται φωλιά για μικρά ζώα.
Αν μικρά ζώα έλθουν σε επαφή με ηλεκτροφόρα τμήματα,
ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία, καπνός ή ανάφλεξη.
• Το CONVENI-PACK δεν προορίζεται για χρήση σε πιθανώς
εκρηκτική ατμόσφαιρα.
• ΜΗΝ αγγίζετε τις σωληνώσεις ψυκτικού, τις σωληνώσεις νερού
ή τα εσωτερικά τμήματα κατά τη διάρκεια και αμέσως μετά τη
λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά ζεστά ή υπερβολικά κρύα.
Περιμένετε μέχρι να επανέλθουν σε κανονική θερμοκρασία. Εάν
πρέπει να τα αγγίξετε, φορέστε προστατευτικά γάντια.
• ΜΗΝ αγγίζετε το ψυκτικό υγρό που έχει διαρρεύσει.
Οι εργασίες που πρέπει να γίνουν στην εξωτερική μονάδα είναι
καλό να εκτελούνται σε χώρο χωρίς υγρασία, για να μην υπάρξει
εισροή νερού.
Σύμφωνα με την εφαρμοστέα νομοθεσία, ενδέχεται να είναι
απαραίτητη η παροχή ενός τεχνικού ημερολογίου μαζί με το προϊόν,
το οποίο θα περιέχει τουλάχιστον τα εξής: πληροφορίες σχετικά με τη
συντήρηση, τις εργασίες επισκευής, τα αποτελέσματα των δοκιμών,
τις χρονικές περιόδους αδράνειας,…
Επίσης, σε ένα προσβάσιμο σημείο του προϊόντος θα πρέπει να
παρέχονται οι εξής, τουλάχιστον, πληροφορίες:
Οδηγίες για τη διακοπή της λειτουργίας του συστήματος σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης
Το ό νομα και η διεύθυνση του πυροσβε στικού και του ασ τυνομ ικού
τμήματος καθώς και του νοσοκομείου
Το όνομα, η διεύθυνση και οι τηλεφωνικοί αριθμοί κατά τις πρωινές
και τις νυχτερινές ώρες του προσωπικού σέρβις
Στην Ευρώπη, το πρότυπο EN378 παρέχει τις απαραίτητες οδηγίες
για αυτό το τεχνικό ημερολόγιο.
1-2 Ειδική ειδοποίηση για το προϊόν
[ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ]
• Το παρόν CONVENI-PACK ανήκει στην κατηγορία συσκευών στις
οποίες εφαρμόζεται η αρχή "συσκευές μη προσβάσιμες από το
ευρύ κοινό".
• Επιλέξτε την κατάλληλη προθήκη που θα πρέπει να συνδεθεί για
την κλιματική κλάση.
(EN60335-2-89)
[ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΗΜΣ]
Αυτό το σύστημα είναι ένα προϊόν κλάσης A. Σε ένα οικιακό
περιβάλλον αυτό το προϊόν ενδέχεται να προκαλέσει παρεμβολές
ραδιοκυμάτων, για την αποτροπή των οποίων ο χρήστης πρέπει να
λάβει τα κατάλληλα μέτρα.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
2
[ΨΥΚΤΙΚΟ]
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημειωση
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
Αυτό το σύστημα χρησιμοποιεί ψυκτικό R410A.
Η μονάδα είναι ήδη πληρωμένη με ορισμένη ποσότητα R410A.
Μην ανοίγετε ποτέ τις βάνες αποκοπής υγρού και αερίου μέχρι
το βήμα που καθορίζεται στην ενότητα "9. ΕΛΕΓΧΟΙ ΜΕΤΑ ΤΗΝ
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ".
• Το ψυκτικό R410A απαιτεί αυστηρές προφυλάξεις προκειμένου
το σύστημα να διατηρείται καθαρό, στεγνό και στεγανό.
Διαβάστε προσεκτικά το κεφάλαιο "ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ"
και ακολουθήστε σωστά αυτές τις διαδικασίες.
A. Καθαρό και στεγνό
Θα πρέπει να αποτρέπεται η ανάμιξη ξένων υλικών
(συμπεριλαμβανομένων των ορυκτελαίων όπως του SUNISO
ή της υγρασίας) στο σύστημα.
B. Στεγανό
Φροντίστε να διατηρείτε το σύστημα στεγανό κατά την
εγκατάσταση.
Το R410A δεν περιέχει χλώριο, δεν καταστρέφει το στρώμα
του όζοντος και έτσι δεν μειώνει την προστασία της γης από
τη βλαβερή υπεριώδη ακτινοβολία.
Το R410A μπορεί να συμβάλει ελάχιστα στο φαινόμενο του
θερμοκηπίου, αν απελευθερωθεί στην ατμόσφαιρα.
• Δεδομένου ότι το R410A είναι ένα μικτό ψυκτικό, το απαιτούμενο
επιπλέον ψυκτικό μέσο πρέπει να προστίθεται σε υγρή κατάσταση.
Σε περίπτωση που το ψυκτικό πληρωθεί σε αέρια κατάσταση,
η σύνθεσή του αλλάζει και το σύστημα θα πάψει να λειτουργεί
σωστά.
• Φροντίστε να εκτελέσετε αναπλήρωση του ψυκτικού μέσου.
Ανατρέξτε στην ενότητα
"10. ΕΛΕΓΧΟΙ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ" και
στην ετικέτα οδηγιών σχετικά με την αναπλήρωση του ψυκτικού
μέσου που βρίσκεται επάνω στο κάλυμμα του κιβωτίου ελέγχου.
Σημαντικές πληροφορίες που αφορούν το ψυκτικό που
χρησιμοποιείται
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου.
Μην εκλύετε αέρια στην ατμόσφαιρα.
Τύπος ψυκτικού: R410A
Τιμή δυναμικού θέρμανσης του πλανήτη (GWP): 2087,5
Για να κολλήσετε την πολύγλωσση ετικέτα για τα φθοριούχα
αέρια θερμοκηπίου
1Συμπληρώστε την ετικέτα ως εξής:
1
2
6
3
4
5
2Πρέπει να κολλήσετε τη συμπληρωμένη ετικέτα κοντά στη θύρα
πλήρωσης του προϊόντος (π.χ. στο εσωτερικό του καλύμματος
συντήρησης).
Συλλέγετε πάντα το ψυκτικό μέσο. ΜΗΝ τα απορρίπτετε απευθείας
στο περιβάλλον. Χρησιμοποιήστε μια αντλία κενού για την εκκένωση
της εγκατάστασης.
[ΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ]
Καθώς η καθορισμένη πίεση είναι 4,0 MPa ή 40 bar, το πάχος των
τοιχωμάτων των σωλήνων θα πρέπει να επιλέγεται πιο προσεκτικά
σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς.
1-3 Προϋποθέσεις απόρριψης
Η αποσυναρμολόγηση της μονάδας και ο χειρισμός του ψυκτικού,
του λαδιού και των σχετικών εξαρτημάτων θα πρέπει να πραγματοποιούνται
σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς.
2.ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
• Κατά την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας, ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο εγκατάστασης που παρέχεται για την εσωτερική μονάδα.
• Για την εγκατάσταση του προϊόντος απαιτούνται προαιρετικά
εξαρτήματα. Ανατρέξτε στις πληροφορίες για το προαιρετικό
εξάρτημα.
2-1 Τυπικά παρεχόμενα εξαρτήματα
Παρέχονται τα ακόλουθα εξαρτήματα. Η θέση αποθήκευσης των
εξαρτημάτων υποδεικνύεται στην εικόνα.
Μην απορρίψετε κανένα εξάρτημα πριν από την ολοκλήρωση της
εγκατάστασης.
Ονομασία
Ποσότητα
Σχήμα
Ονομασία
Ποσότητα
Βοηθητικός σωλήνας
πλευράς αερίου (1)
1 τεμ.1 τεμ.
Βοηθητικός σωλήνας
πλευράς υγρού (1)
1 τεμ.1 τεμ.
Βοηθητικός σωλήνας
πλευράς αερίου (2)
Βοηθητικός σωλήνας
πλευράς υγρού (2)
1 Από την πολύγλωσση ετικέτα φθοριούχων αερίων
θερμοκηπίου ξεκολλήστε την επιθυμητή γλώσσα και
επικολλήστε πάνω από το κείμενο 1.
2 Ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού από το εργοστάσιο:
ανατρέξτε στην πινακίδα ονομασίας της μονάδας
3 Πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού που πληρώθηκε
4 Συνολική ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού
5 Εκπομπές αερίων θερμοκηπίου της συνολικής
ποσότητας πλήρωσης ψυκτικού εκφρασμένες σε
τόνους ισοδύναμου CO
6 GWP = Δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη
(διοξειδίου του άνθρακα)
2
Στην Ευρώπη, οι εκπομπές αερίων θερμοκηπίου της συνολικής
ποσότητας πλήρωσης ψυκτικού στο σύστημα (εκφρασμένες σε
τόνους ισοδύναμου CO
) χρησιμοποιούνται για τον προσδιορισμό
2
των διαστημάτων συντήρησης. Τηρείτε την ισχύουσα νομοθεσία.
Μαθηματικός τύπος για τον υπολογισμό των εκπομπών αερίων
θερμοκηπίου: Τιμή GWP του ψυκτικού × Συνολική ποσότητα
• Εγκαταστήστε ένα φίλτρο στην κύρια πλευρά της
ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας που περιγράφεται παραπάνω για
κάθε εσωτερική μονάδα. Προσδιορίστε τη μέτρηση του πλέγματος
φίλτρου με βάση το μέγεθος που προδιαγράφεται για την
ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα και τη μηχανική θερμοστατική βάνα
εκτόνωσης που χρησιμοποιούνται. Σε περίπτωση χρήσης βάνας
εκτόνωσης παλμικού τύπου, δεν μπορεί να εγκατασταθεί φίλτρο
κοντά στη βάνα εκτόνωσης.
• Δρομολογήστε τη διαδρομή προς τον εναλλάκτη θερμότητας της
εσωτερικής μονάδας έτσι ώστε η ροή του ψυκτικού να γίνεται από
επάνω προς τα κάτω.
• Κατά την εγκατάσταση πολλών εσωτερικών μονάδων, βεβαιωθείτε
ότι τις εγκαταστήσατε στο ίδιο επίπεδο.
• Χρησιμοποιήστε είτε απόψυξη εκτός κύκλου είτε απόψυξη με
ηλεκτρικές αντιστάσεις ως τύπο απόψυξης. Τα μοντέλα με
απόψυξη μέσω θερμών αερίων δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν.
Σχήμα
Εσωτερική μονάδα
Ονομασία
Σχήμα
1 Εγχειρίδια και ετικέτες
2 Βοηθητικοί σωλήνες (εγκατάσταση στο κάτω πλαίσιο)
Καταψύκτης
Μονάδα
blower coil
Προθήκη
1
Πίνακας
ελέγχου
(Απόψυξη)
2
Πίνακας
προειδοποι
ήσεων
Τηλ εχ ειρι στ ή
ριο (για το
κλιματιστικό)
2-3 Περιορισμοί εσωτερικής μονάδας (ψυγείο και
καταψύκτης)
• Η καθορισμένη πίεση για την εσωτερική μονάδα είναι 2,5 MPa
και άνω.
• Εγκαταστήστε μια βάνα εκτόνωσης για το R410A σε κάθε
εσωτερική μονάδα.
Εγκρίνονται οι ακόλουθοι τύποι βανών εκτόνωσης:
• Μηχανικές θερμοστατικές βάνες εκτόνωσης: εγκαταστήστε
μια ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα R410A στην κύρια πλευρά της
μηχανικής θερμοστατικής βάνας εκτόνωσης (μέγιστη διαφορά
πίεσης λειτουργίας 3,5 MPa (35 bar) και άνω) για κάθε
ανεξάρτητη μονάδα.
• Ηλεκτρονική βάνα εκτόνωσης:
•Αναλογικού τύπου: επιτρέπεται μόνο αν ο ελεγκτής μπορεί
να κλείσει τη βάνα μέσα σε 5 δευτερόλεπτα από κατάσταση
πλήρως ανοιχτή σε πλήρως κλειστή. Ορισμένεςαναλογικές
βάνες μπορεί να παρουσιάσουν διαρροή. Σε αυτήν την
περίπτωση, εγκαταστήστε μια R410A ηλεκτρομαγνητική
βαλβίδα στην κύρια πλευρά της βάνας εκτόνωσης (μέγιστη
διαφορά πίεσης λειτουργίας 3,5 MPa [35 bar] και άνω) για
κάθε εσωτερική μονάδα.
• Μονώστε το μπλοκ αισθητήρα της μηχανικής θερμοστατικής βάνας
εκτόνωσης.
2-4 Περιορισμοί εσωτερικής μονάδας
(κλιματιστικό)
Τα μοντέλα εσωτερικών μονάδων που θα συνδεθούν παρατίθενται
στον παρακάτω πίνακα.
• Εσωτερική μονάδα για κλιματισμό που μπορεί να συνδεθεί:
Κλάση απόδοσης
50~80100~250
Ο ανεξάρτητος έλεγχος μέσω
τηλεχειριστηρίου
ΔΕΝ επιτρέπεται.
Περιορισμοί
Ο ανεξάρτητος έλεγχος μέσω
τηλεχειριστηρίου επιτρέπεται.
1. Η ελάχιστη συνολική απόδοση κλιματισμού...8 HP
(Κλάση απόδοσης: 200)
2. Η μέγιστη συνολική απόδοση κλιματισμού...12 HP
(Κλάση απόδοσης: 300)
3. Ο μέγιστος αριθμός συνδεδεμένων εσωτερικών
μονάδων...6 και κάτω
1.
Η εσωτερική μονάδα για κλιματισμό δεν λειτουργεί μέχρι η απόδοση
ψύξης της να υπερβεί τα 4 HP. Για το λόγο αυτό, μην συνδέσετε
τηλεχειριστήρια μεμονωμένα στην εσωτερική μονάδα με απόδοση
κάτω από 4 HP κατά τις λειτουργίες θέρμανσης/ψύξης. Η εσωτερική
μονάδα για κλιματισμό δεν λειτουργεί μέχρι η απόδοση της εσωτερικής
μονάδας για κλιματισμό του CONVENI-PACK να υπερβεί τα 3 HP στη
θέρμανση. Για το λόγο αυτό, μην συνδέσετε το τηλεχειριστήρια
μεμονωμένα στην εσωτερική μονάδα με απόδοση κάτω από 3 HP
κατά τη λειτουργία του μηχανήματος μόνο θέρμανσης.
2. Εγκαταστήστε στον ίδιο χώρο τις εσωτερικές μονάδες
για κλιματισμό που ελέγχονται από το ίδιο τηλεχειριστήριο.
3.ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ
Επιλέξτε μια θέση εγκατάστασης που πληροί τις παρακάτω
προϋποθέσεις. Λάβετε την άδεια του πελάτη.
1. Δεν υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω διαρροής εύφλεκτου
αερίου.
2. Επιλέξτε τη θέση της μονάδας έτσι ώστε να μην ενοχλείται κανείς
ούτε από τον εξερχόμενο αέρα ούτε από τον δημιουργούμενο
θόρυβο της μονάδας.
3. Η θεμελίωση είναι αρκετά ανθεκτική για να φέρει το βάρος της
μονάδας και το πάτωμα είναι επίπεδο για να αποφεύγονται οι
κραδασμοί και η δημιουργία θορύβου.
4. Το μήκος του σωλήνα μεταξύ της εξωτερικής μονάδας και της
εσωτερικής μονάδας δεν υπερβαίνει το επιτρεπόμενο μήκος
σωλήνα. (Ανατρέξτε στην ενότητα "6. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ")
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
4
5. Θέσεις όπου το άνοιγμα αναρρόφησης και το άνοιγμα εξόδου αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ
≥10≥10
≥10
≥20
≥10
≥20
≥50
≥100
≥50
≥100
≥200
≥400≥400
≥50≥50
≥200
≥300
≥300
≥300≥500
≥100≥500
≥300
≥500≥100≥500
<
Όταν έχει εγκατασταθεί
ως μεμονωμένη μονάδα
>
(Διάταξη 1) ΣΗΜΕΙΩΣΗ)
(Διάταξη 2) ΣΗΜΕΙΩΣΗ)
(Διάταξη 2) ΣΗΜΕΙΩΣΗ)
(Διάταξη 3)(Διάταξη 3)
(Διάταξη 1) ΣΗΜΕΙΩΣΗ)
<
Όταν έχει εγκατασταθεί
σε σειρά
>
Μπροστινή
πλευρά
Μπροστινή πλευρά
Μπροστινή πλευρά
Μπροστινή πλευρά
Μπροστινή
πλευρά
Μπροστινή πλευρά
Χωρίς περιορισμό
στο ύψος του τοίχου
Χωρίς περιορισμό
στο ύψος του τοίχου
Χώρος συντήρησης
πλευράς αναρρόφησης
Χώρος συντήρησης
μπροστινής πλευράς
Χώρος συντήρησης
πλευράς αναρρόφησης
Χώρος συντήρησης
μπροστινής πλευράς
Χώρος συντήρησης
πλευράς αναρρόφησης
Χώρος συντήρησης
μπροστινής πλευράς
Χώρος συντήρησης
πλευράς αναρρόφησης
Χώρος συντήρησης
μπροστινής πλευράς
A
B
1500
500h2
ȂʌȡȠıIJȚȞȒʌȜİȣȡȐ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ
ȋȫȡȠȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ
ȆȜİȣȡȐ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ
h1
h1 = A (ȆȡĮȖȝĮIJȚțȩȪȥȠȢ) – 1500
h2 = B (ȆȡĮȖȝĮIJȚțȩȪȥȠȢ) – 500
X = 500 + h1/2 ȒʌİȡȚııȩIJİȡȠ
Y = 300 + h2/2 ȒʌİȡȚııȩIJİȡȠ
(Y = 100 + h2/2 ȒʌİȡȚııȩIJİȡȠ)
X
Y
της μονάδας δεν βρίσκονται συνήθως προς την κατεύθυνση που
φυσά ο αέρας.
Ο αέρας που φυσά απευθείας μέσα στα ανοίγματα αναρρόφησης
ή εξόδου του αέρα θα επηρεάσει τη λειτουργία της μονάδας.
Αν χρειάζεται, εγκαταστήστε κάποιο φράγμα για να εμποδίσετε
τον άνεμο.
6. Ο χώρος γύρω από την μονάδα είναι επαρκής για τη συντήρηση
και διατίθεται ο ελάχιστος χώρος για την είσοδο και την έξοδο αέρα.
(Ανατρέξτε στην ενότητα "Παραδείγματα χώρου εγκατάστασης" για
τις ελάχιστες απαιτήσεις χώρου.)
Παραδείγματα χώρου εγκατάστασης
• Η απαίτηση χώρου εγκατάστασης που βλέπετε στην παρακάτω
εικόνα αναφέρεται στη λειτουργία ψύξης όταν η εξωτερική
θερμοκρασία είναι 32°C.
Αν η καθορισμένη εξωτερική θερμοκρασία υπερβαίνει του 32°C
ή το θερμικό φορτίο υπερβαίνει τη μέγιστη απόδοση σε όλες τις
εξωτερικές μονάδες, υπολογίστε ακόμα μεγαλύτερο χώρο για την
εισαγωγή που εμφανίζεται στην παρακάτω εικόνα.
• Κατά την εγκατάσταση, εγκαταστήστε τις μονάδες
χρησιμοποιώντας την πιο κατάλληλη από τις διατάξεις που
βλέπετε στην παρακάτω εικόνα για τη συγκεκριμένη θέση,
λαμβάνοντας υπόψη την κυκλοφορία προσώπων και τον αέρα.
• Αν υπάρχουν περισσότερες εγκατεστημένες μονάδες από αυτές
που βλέπετε στη διάταξη στην παρακάτω εικόνα, εγκαταστήστε τις
μονάδες έτσι ώστε να μην υπάρχουν βραχυκυκλώματα.
• Όσον αφορά το χώρο μπροστά από τη μονάδα, λάβετε υπόψη το
χώρο που απαιτείται για τους τοπικούς σωλήνες ψυκτικού κατά την
εγκατάσταση των μονάδων.
• Αν οι συνθήκες εργασίας που βλέπετε στην παρακάτω εικόνα δεν
ισχύουν, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή απευθείας με
την Daikin.
ȋȫȡȠȢ
[ȅȚIJȚȝȑȢıIJȚȢʌĮȡİȞșȑıİȚȢĮijȠȡȠȪȞıIJȘįȚȐIJĮȟȘ 2]
Διακόπτης διακλάδωσης,
διακόπτης υπερέντασης
(Διακόπτης διαρροής προς τη γη)
Πίνακας ελέγχου
Πίνακας
προειδοποιήσεων
≥1500
≥1500
≥1500
Προθήκη
Διακόπτης διακλάδωσης,
διακόπτης υπερέντασης
(Διακόπτης διαρροής
προς τη γη)
≥1500
≥1500
(mm)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ) Για τις διατάξεις 1 και 2
• Το ύψος του τοίχου για την μπροστινή πλευρά δεν είναι
μεγαλύτερο από 1500 mm.
• Το ύψος του τοίχου στην πλευρά αναρρόφησης δεν είναι
μεγαλύτερο από 500 mm.
• Ύψος τοίχου για τις πλευρές – χωρίς περιορισμό
• Αν το ύψος υπερβαίνει το παραπάνω, υπολογίστε το h1 και h2
που βλέπετε στην παρακάτω εικόνα και προσθέστε h1/2 στο
χώρο συντήρησης της μπροστινής πλευράς και h2/2 στο χώρο
συντήρησης της πλευράς αναρρόφησης.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
5
1. Ένα inverter CONVENI-PACK ενδέχεται να προκαλέσει
ηλεκτρονικό θόρυβο, ο οποίος δημιουργείται από την εκπομπή
AM. Εξετάστε πού θα εγκατασταθεί το κύριο CONVENI-PACK και
τα ηλεκτρικά καλώδια, τηρώντας τις κατάλληλες αποστάσεις από
στερεοφωνικό εξοπλισμό, υπολογιστές κλπ.
Ιδιαίτερα για θέσεις με αδύναμη λήψη, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
απόσταση τουλάχιστον 3 μέτρων από τα εσωτερικά
τηλεχειριστήρια, τοποθετήστε την ηλεκτρική καλωδίωση και την
καλωδίωση μετάδοσης σε αγωγούς διέλευσης καλωδίων και
γειώστε τους αγωγούς διέλευσης των καλωδίων.
2. Κατά την εγκατάσταση σε θέσεις με έντονες χιονοπτώσεις,
εφαρμόστε τα ακόλουθα μέτρα προστασίας από χιόνι.
• Βεβαιωθείτε ότι η βάση έχει αρκετό ύψος ώστε να μην
φράζουν οι είσοδοι από το χιόνι.
• Τοποθετήστε ένα κάλυμμα προστασίας από το χιόνι
(προαιρετικό εξάρτημα)
• Αφαιρέστε την πίσω γρίλια εισαγωγής για να αποτρέψετε
τη συσσώρευση χιονιού στα πτερύγια.
3. Αν υπάρχει περίπτωση να στάξει συμπύκνωμα στη σκάλα
(ή το διάδρομο), ανάλογα με τις συνθήκες του δαπέδου, λάβετε
μέτρα όπως να εγκαταστήσετε ένα κεντρικό κιτ δοχείου
αποστράγγισης (πωλείται χωριστά). Αν η μονάδα πρόκειται να
εγκατασταθεί σε κρύες περιοχές, το δοχείο αποστράγγισης θα
πρέπει να θερμαίνεται από θερμαντήρα (του εμπορίου), ώστε
να αποτρέπεται το πάγωμα του νερού αποστράγγισης.
4. Το ψυκτικό R410A δεν είναι τοξικό, δεν είναι εύφλεκτο και είναι
ασφαλές. Ωστόσο, σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού,
η συγκέντρωσή του ενδέχεται να υπερβεί το επιτρεπόμενο όριο
ανάλογα με το μέγεθος του χώρου της εγκατάστασης. Γι' αυτόν
το λόγο, μπορεί να είναι απαραίτητη η λήψη μέτρων έναντι της
διαρροής.
Ανατρέξτε στην ενότητα "Τεχνικά δεδομένα" για λεπτομέρειες.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
4.ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Σημειωση
Σημειωση
1
1
2
3
4
5
20
ροδέλα
1. Αποφασίστε ποια θα είναι η διαδρομή μεταφοράς.
2. Αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί περονοφόρο ανυψωτικό,
μεταφέρετε κατά προτίμηση τη μονάδα πρώτα με παλέτα και
κατόπιν περάστε τους βραχίονες του περονοφόρου ανυψωτικού
μέσα από το μεγάλο ορθογώνιο άνοιγμα που βρίσκεται στο κάτω
μέρος της μονάδας.
5.ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
• Για να αποφύγετε κραδασμούς και θορύβους, βεβαιωθείτε ότι
η μονάδα είναι εγκατεστημένη σε επίπεδη θέση και σε ανθεκτική
βάση.
• Η βάσ η πρ έπει να ε ίνα ι μεγαλύτερ η απ ό το πλά τος των ποδιών τ ης
μονάδας (66 mm) και θα πρέπει να μπορεί να αντέξει το βάρος της
μονάδας.
Αν πρόκειται να προσαρτηθεί προστατευτικό ελαστικό,
προσαρτήστε το σε ολόκληρη την πρόσοψη της βάσης.
• Το ύψος τη βάσης πρέπει να είναι τουλάχιστον 150 mm από το
δάπεδο.
•
Στερεώστε τη μονάδα στη βάση της χρησιμοποιώντας μπουλόνια
αγκύρωσης. (Χρησιμοποιήστε τέσσερα διαθέσιμα στο εμπόριο
μπουλόνια αγκύρωσης, παξιμάδια και ροδέλες τύπου M12.)
• Τα μπουλόνια αγκύρωσης θα πρέπει να
εισαχθούν σε βάθος 20 mm.
3
2
1 Άνοιγμα (μεγάλο)
2 Περόνη
3 Παλέτα
Κατά την ανύψωση της μονάδας, χρησιμοποιήστε μια υφασμάτινη
αρτάνη για να αποτρέψετε την καταστροφή της. Έχοντας υπόψη
τα ακόλουθα σημεία, κρεμάστε τη μονάδα ακολουθώντας τη
διαδικασία που βλέπετε στην παρακάτω εικόνα.
• Η βάσ η πρέπ ει να είναι αρκ ετά γερή, ώστε ν α μπορεί ν α αντέ ξει
το βάρος της μονάδας.
• Χρησιμοποιήστε 2 ιμάντες με μήκος τουλάχιστον 8 m.
• Τοποθετήστε επιπλέον ύφασμα στις θέσεις όπου το περίβλημα
έρχεται σε επαφή με την αρτάνη για να μην προκληθεί ζημιά.
•
Αναρτήστε τη μονάδα φροντίζοντας να ανυψωθεί από το κέντρο
βάρους της.
Τοποθετήστε ύφασμα πλήρωσης στους βραχίονες του περονοφόρου
ανυψωτικού, για να αποτρέψετε την πρόκληση ζημιάς στη μονάδα. Αν
ξεφλουδίσει η βαφή στο κάτω πλαίσιο, η αντιδιαβρωτική ικανότητα
μπορεί να μειωθεί.
≥100
Βάση δοκού
(κατακόρυφη)
≥100
≥100
Βάση γωνιακής
οπής
Ανεξάρτητη
βάση
≥100
≥100
≥100
Κέντρο του προϊόντος
Βάση δοκού
(οριζόντια)
Κέντρο του προϊόντος
Τύπος βάσης
Σημείο μπουλονιού βάσης
1240
(4-15 × 22,5)
1102
729
765
(Βάθος προϊόντος)
631
της βάσης)
της βάσης)
765 ή περισσότερο
(Εξωτερικές διαστάσεις
(Εσωτερικές διαστάσεις
(Μονάδα: mm)
Πλάτος βάσης και θέσεις μπουλονιών βάσης
• Κατά την εγκατάσταση σε οροφή, βεβαιωθείτε ότι η οροφή είναι
επαρκώς ανθεκτική και βεβαιωθείτε ότι στεγανοποιήσατε όλη την
εργασία.
• Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή γύρω από το μηχάνημα
αποστραγγίζει σωστά, τοποθετώντας αυλάκια αποστράγγισης
γύρω από τη βάση.
Μερικές φορές, εκκενώνεται νερό αποστράγγισης από την
εξωτερική μονάδα κατά τη λειτουργία της.
• Σε περίπτωση εγκατάστασης
σε ένα διαβρωτικό περιβάλλον,
Πλαστική
χρησιμοποιήστε ένα παξιμάδι
με πλαστική ροδέλα, για να
προστατεύσετε το τμήμα σύσφιγξης
του παξιμαδιού από τη σκουριά.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
6
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.