deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
l
01
02
03
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
k
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
**
Pressure Equipment 2014/68/EU
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
enligt
Se även nästa sida.
intygats av
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
.
<A>
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
.
zgodnie z dokumentacją
Świadectwem <C>
17 *
og
<D>
.
Sertifikat <C>
ifølge
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
.
<A>
Πιστοποιητικό <C>
όπως καθορίζεται στο
με το
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
.
aufgeführt und von
<A>
wie in
Zertifikat <C>
02 *
<E>
pozitīvajam
. Taip pat
<H>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
(taikomas modulis
. Kategoria
<G>
).
<F>
. Patrz także następna strona.
<H>
(Zastosowany moduł
<E>
zagrożenia
opinią
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
. Se også neste side.
<H>
jotka on esitetty asiakirjassa
Risikokategori
13 *
).
<F>
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
κρίνεται θετικά από το
. Risikoart
<G>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
. Siehe auch nächste Seite.
(Angewandtes Modul
<E>
<H>
<E>
, atbilstoši
<D>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
sertifikātu <C>
ar
kā norādīts
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
23 *
<D>
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
cu
aşa cum este stabilit în
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
18 *
.
on
<H>
<E>
ja jotka
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
<B>
.
e com o parecer positivo de
<A>
Certificado <C>
επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em
de acordo com o
08 *
et jugé
<D>
<B>
.
et évalué positivement par
<A>
Certificat <C>
tel que défini dans
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
03 *
ir patvirtinta
<D>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
gjennom positiv bedømmelse av
και
<D>
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
aufgeführt und von
<D>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
. Skat.
<H>
. Riska kategorija
<G>
).
<F>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
şi apreciate pozitiv de
Katso myös seuraava sivu.
<D>
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
. Catégorie de
<G>
).
<F>
(Module appliqué
<E>
positivement par
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
arī nākošo lappusi.
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<A>
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
kot je določeno v
de risc
19 *
v souladu
<B>
a pozitivně zjištěno
.
<A>
osvědčením <C>
s
jak bylo uvedeno v
14 *
.
<G>
).
<F>
(Módulo aplicado
<E>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
e com o parecer positivo de
Categoria de risco
<B>
en positief beoordeeld door
<A>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
zoals vermeld in
risque
04 *
.
osvedčením <C>
s
.
certifikatom <C>
s
a pozitivně
<D>
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
и в со ответствии с полож ительным решение м
<A>
как указано в
09 *
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
Viz také následující strana.
zjištěno
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Также смотрите следующую страницу.
<H>
Категория риска
с положительным решением
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
olumlu olarak (Uygulanan modül
Risk kategorisi
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
järgmist lehekülge.
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
y juzgado positivamento por
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P452548-1A
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
odpovídají následujícím normám nebo normativním
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
01
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
LRYEQ16A7Y1,
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS40 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
continuarea paginii anterioare:
r
18
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Najveći dopušten tlak (PS):
15
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
(°C)
<L>
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
(°C)
<L>
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
(°C)
<M>
povoleným tlakom (PS):
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
(°C)
<M>
dopuštenom tlaku (PS):
<N>
• Chladivo:
<N>
• Hladivo:
<N>
• Rashladno sredstvo:
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
(bar)
<P>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
20
(bar)
<K>
modela
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
(°C)
<L>
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
• Soğutucu:
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
(bar)
<K>
• Максимално допустимо налягане (PS):
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
(bar)
<P>
<N>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Hűtőközeg:
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
(bar)
<K>
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максимално допустимото налягане (PS):
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(bar)
<P>
<N>
•Охладител:
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
на модела
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
(bar)
<P>
<N>
• Czynnik chłodniczy:
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
(°C)
<L>
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
(bar)
<K>
modelu
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
23
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
(°C)
<L>
(bar)
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Dzesinātājs:
identificare a modelului
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
<L>
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
plokštelę
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
(°C)
<M>
<N>
(°C)
admisibile (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
<Q>
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
<Q>
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
21
<Q>
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
•Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
αναγνώρισης του μοντέλου
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
• Pressão máxima permitida (PS):
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
08
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
des Modells
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Pression maximale admise (PS):
03
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
• Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
14
(°C)
<M>
(°C)
<L>
допустимому давлению (PS):
давления:
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
(°C)
<M>
(bar)
<P>
<N>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Koelmiddel:
• Instelling van drukbeveiliging:
(°C)
<L>
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
(бар)
<P>
<N>
• Настройка устройства защиты по давлению:
•Хладагент:
(bar)
<K>
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Presión máxima admisible (PS):
05
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
(bar)
<P>
<N>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Refrigerante:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
<Q>
<Q>
<Q>
<Q>
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
10
11
<Q>
<Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
06
07
<Q>
<Q>
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
01
03
02
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
13
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
принявшего положительное решение о соответствии
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2P452548-1A
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2016
(°C)
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
(bar)
<K>
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
(bar)
<K>
del modello
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
07
(Bar)
<K>
nameplate
• Maximal zulässiger Druck (PS):
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
02
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
(°C)
<M>
<N>
(PS):
• Köldmedel:
(°C)
<L>
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(PS) entspricht:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Refrigerant:
Page 4
WAARSCHUWING
VOORZORGSMAATREGELEN
LET OP
GEVAAR: RISICO VOOR BRANDWONDEN
WAARSCHUWING
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
Installatiehandleiding
INHOUD
1. OM TE BEGINNEN.................................................................. 1
13. ONDERHOUD EN SERVICE ................................................ 21
De instructies zijn oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alle
andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies.
1.OM TE BEGINNEN
• Dit document is een installatiehandleiding voor het Daikin
CONVENI-PACK. Lees alvorens de unit te installeren deze
handleiding aandachtig door en volg de aanwijzingen die
daarin worden aangegeven op. Laat na het installeren de unit
proefdraaien om te zien of de unit goed functioneert en instrueer
daarna de klant aan de hand van de gebruiksaanwijzing in het
gebruik en onderhoud van de unit.
• Maak tenslotte de klant er op attent deze handleiding tezamen met
de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren.
•
In deze handleiding wordt de wijze van installeren van de
binnenunit niet beschreven.
Zie hiervoor de installatiehandleiding die is meegeleverd met
de binnenunit.
1-1 Veiligheidsmaatregelen
Lees deze "Veiligheidsmaatregelen" zorgvuldig door voordat u het
CONVENI-PACK installeert en zorg ervoor dat u de unit op de juiste
wijze installeert.
Laat na het voltooien van de installatie het apparaat proefdraaien
om op fouten te controleren en instrueer de klant in het gebruik en
onderhoud van het CONVENI-PACK aan de hand van de
gebruiksaanwijzing. Vraag de cliënt de installatiehandleiding en de
gebruiksaanwijzing bij elkaar te bewaren, zodat deze later opnieuw
kunnen worden nagelezen.
Betekenis van de WAARSCHUWINGEN en SYMBOLEN
Het niet correct opvolgen van deze instructies kan ernstig lichamelijk
letsel of een dodelijk ongeval veroorzaken.
Het niet correct opvolgen van deze instructies kan schade aan
eigendommen of lichamelijk letsel tot gevolg hebben, dat ernstig
kan zijn al naar gelang de omstandigheden.
Duidt op een situatie die schade aan apparatuur of eigendom
zou kunnen berokkenen.
Duidt op een situatie die de dood of ernstige verwondingen
als gevolg heeft.
• Laat de installatie door uw verdeler of door vakbekwaam
personeel uitvoeren.
Probeer het CONVENI-PACK niet zelf te installeren. Storingen
bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken of
brand tot gevolg hebben.
• Deze unit moet worden geïnstalleerd door onderhoudspersoneel
van de fabrikant of personeel met gelijkwaardige kwalificaties.
• Installeer het CONVENI-PACK overeenkomstig de aanwijzingen
in deze installatiehandleiding.
Storingen bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische
schokken of brand tot gevolg hebben.
• Neem voorzorgsmaatregelen indien de unit in een kleine ruimte
wordt geïnstalleerd zodat de concentratie koelmiddel bij een
evt. koelmiddellekkage niet de max. toegestane
veiligheidslimieten overschrijdt.
Neem contact op met het verkooppunt voor meer informatie.
Te hoge koelmiddelconcentraties in een gesloten ruimte kunnen
leiden tot een gebrek aan zuurstof.
• Gebruik uitsluitend de voorgeschreven accessoires en onderdelen
om de unit te installeren.
Het niet gebruiken van de voorgeschreven onderdelen tijdens
installatie kan het omvallen van de unit, waterlekkage, elektrische
schokken of brand tot gevolg hebben.
• Installeer het CONVENI-PACK op een fundering die sterk
genoeg is om het gewicht van de unit te kunnen dragen.
Op een te zwakke fundering kan de apparatuur omvallen
en lichamelijk letsel veroorzaken.
• Houd bij het installeren van de unit rekening met natuurkrachten,
zoals harde wind, stormen of aardbevingen, waar van toepassing.
Wanneer hiermee tijdens de installatie geen rekening wordt
gehouden, kan dit tot gevolg hebben dat de unit omvalt en
ongevallen veroorzaakt worden.
• Zorg ervoor dat de unit wordt voorzien van een gescheiden
voedingssysteem en dat al het werk aan de elektrische bedrading
wordt uitgevoerd door erkende elektriciens en conform de landelijk
geldende voorschriften en de instructies van deze
installatiehandleiding.
Onvoldoende capaciteit van de voeding en fouten in de bedrading
kunnen elektrische schokken en brand tot gevolg hebben.
• Zorg ervoor dat alle bedrading stevig is vastgezet, het juiste type
draad wordt gebruikt en dat er op de aansluitpunten of draden
geen druk wordt uitgeoefend.
Verkeerd aangesloten of bevestigde draden kunnen abnormale
warmteontwikkeling of brand veroorzaken.
Installatiehandleiding
1
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 5
• Leid, wanneer de voedingskabel en de transmissiebedrading
GEVAAR: RISICO OP ONTPLOFFING
VOORZORGSMAATREGELEN
GEVAAR: RISICO VOOR BRANDWONDEN
LET OP
VOORZORGSMAATREGELEN
aangesloten worden, de kabels zodanig dat het deksel van de
besturingskast stevig bevestigd kan worden.
Als het deksel van de besturingskast niet goed bevestigd wordt,
kan gevaar voor elektrische schokken, brand of oververhitting
van de aansluitingen ontstaan.
• Als er tijdens installatie koelmiddelgas ontsnapt dient de ruimte
onmiddellijk goed gelucht te worden.
Als het koelmiddelgas tot ontbranding komt, kunnen er giftige
gassen vrijkomen.
• Controleer na het voltooien van de installatie of er geen lekkage
van koelmiddelgas is.
Er kunnen giftige gassen vrijkomen als koelmiddelgas weglekt
en dit in contact komt met warmtebronnen, zoals gasfornuizen,
kookplaten of verwarmingstoestellen met warmtespiralen.
• Schakel de unit uit alvorens elektrische onderdelen aan te raken.
• Raak koelmiddel dat uit de koelmiddelleidingen of andere plaatsen
is gelekt niet rechtstreeks aan aangezien gevaar van bevriezing
bestaat.
• Laat geen kinderen op de buitenunit kruipen; zet geen voorwerpen
op de unit.
Indien de unit hierdoor zou loskomen en vallen, kan, ze iemand
verwonden.
• Zorg ervoor dat het CONVENI-PACK met de aarde
verbonden is.
Aard de unit niet aan een gas- of waterpijp,
bliksemafleider of telefoon-aardkabel. Onvoldoende
aarding kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Een plotselinge schok van inslaande bliksem of iets anders kan het
CONVENI-PACK beschadigen.
• Scheur plastiekverpakkingen aan stukken en gooi deze weg zodat
niemand, kinderen in het bijzonder, ermee kan spelen. Mogelijk
risico: verstikking.
• Indien deze NIET standaard werd geplaatst, moet een
hoofdschakelaar (of een ander middel om uit te schakelen) tussen
de vaste bedrading geplaatst worden; deze schakelaar dient het
contact van alle polen volledig te verbreken en te voldoen aan de
vereisten van de overspanning-categorie-III-specificatie wanneer
hij open staat.
• Plaats een aardlekschakelaar.
Het niet plaatsen van een aardlekschakelaar kan gevaar voor
elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
Wegpompen van koelmiddel – Koelmiddellekkage. Als u koelmiddel wilt
wegpompen uit het systeem, en er een lek is in het koelmiddelcircuit:
• Gebruik NIET de automatische wegpompfunctie van de unit,
waarmee u al het koelmiddel van het systeem naar de buitenunit
kunt verzamelen. Mogelijk gevolg: Zelfontbranding en ontploffing
van de compressor omdat er lucht in de compressor terechtkomt.
• Gebruik een afzonderlijk aftapsysteem zodat de compressor van
de unit NIET hoeft te werken.
• Installeer volgens de aanwijzingen van deze installatiehandleiding
afvoerleidingen om voor goede afvoer te zorgen en isoleer
leidingen om condensvorming te voorkomen.
Het op verkeerde wijze aanleggen van de afvoer kan waterlekkage
binnenshuis en schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
• Installeer de binnen- en buitenunits, de voedingskabel en de
bedrading op tenminste 1 meter afstand van televisietoestellen
of radio's om beeldstoring en ruis te voorkomen.
(Een afstand van 1 meter kan afhankelijk van de ontvangen
signaalsterkte niet voldoende zijn om de storing te elimineren.)
• Installeer het CONVENI-PACK niet in de volgende plaatsen:
1. Waar er een hoge concentratie is van minerale oliespray
of stoom (zoals bijvoorbeeld in een keuken).
Plastic onderdelen kunnen worden aangetast, onderdelen
kunnen losraken en er kan waterlekkage ontstaan.
2. Waar bijtende gassen voorkomen, zoals zwavelzuurgas.
Aantasting van koperen leidingen of gesoldeerde verbindingen
kan lekkage van koelmiddel tot gevolg hebben.
3. In de buurt van machines die elektromagnetische straling
opwekken.
Elektromagnetische straling kan de werking van het
besturingssysteem beïnvloeden en storingen in de unit
veroorzaken.
4. Waar ontvlambare gassen vrijkomen, waar koolstofvezel
of ontvlambare stoffen in de lucht hangen, of waar licht
ontvlambare materialen voorkomen, zoals verfverdunner
of benzine.
Het gebruik van de unit onder dergelijke omstandigheden
kan brand tot gevolg hebben.
5. In voertuigen, schepen of op andere plaatsen waar trillingen
zijn of waar het CONVENI-PACK kan verschuiven.
Het CONVENI-PACK kan foutief functioneren of zuurstofgebrek
veroorzaken wanneer er koelmiddel lekt.
6. Op plaatsen met sterke voltageschommelingen.
Het CONVENI-PACK kan foutief functioneren.
7. Op plaatsen waar een opeenhoping is van afgevallen bladeren
of op plaatsen met dichte onkruidbegroeiing.
8. Op plaatsen waar kleine dieren beschutting zoeken.
Als kleine dieren in contact komen met de elektrische
onderdelen, kan dit een defect, rook of brand veroorzaken.
• Het CONVENI-PACK is niet bedoeld voor gebruik in een potentieel
explosieve omgeving.
• Raak tijdens of net na bedrijf GEEN koelmiddelleidingen,
waterleidingen of interne onderdelen aan. Deze kunnen te warm of
te koud zijn. Geef ze de tijd om terug op een normale temperatuur
te komen. Indien u deze toch moet aanraken, draag dan
beschermende handschoenen.
• Raak per ongeluk lekkend koelmiddel NIET aan.
Werkzaamheden aan de buitenunit worden best gepland bij droog
weer om waterinsijpeling te voorkomen.
Conform de geldende wetgeving kan een logboek bij het product
vereist worden; in dit logboek dienen dan minstens de volgende zaken
bijgehouden: informatie over het onderhoud, de
reparatiewerkzaamheden, de resultaten van testen,
de stilstandperioden, enz.
Bovendien dienen minstens volgende informaties op een
toegankelijke plaats bij het product voorzien te worden:
Instructies om het systeem uit te schakelen in gevallen van nood
De naam en het adres van de brandweer, de politie en een
ziekenhuis
De naam, het adres en de telefoonnummers overdag en 's nachts
om onderhoud te bekomen
In Europa bevat EN378 de nodige richtlijnen voor dit logboek.
1-2 Speciale mededeling over het product
[CLASSIFICATIE]
• Dit CONVENI-PACK is ingedeeld in de categorie "apparaten niet
voor algemeen gebruik".
• De aan te sluiten vitrinekast dient te voldoen aan de klimaatklasse.
(EN60335-2-89)
[EMC-EIGENSCHAPPEN]
Dit systeem is een klasse-A-product. In een woonomgeving kan dit
product radiostoringen veroorzaken. In een dergelijk geval kan de
gebruiker verplicht zijn om passende maatregelen te nemen.
[KOELMIDDEL]
Dit systeem maakt gebruik van R410A koelmiddel.
Deze unit bevat al een bepaalde hoeveelheid R410A.
Open nooit de vloeistof- en gasafsluiters totdat dit voorgeschreven
wordt in "9. CONTROLES NA HET VOLTOOIEN VAN DE
WERKZAAMHEDEN".
• Het koelmiddel R410A dient met strikte voorzorgsmaatregelen
behandeld te worden om het systeem zuiver, droog en waterdicht
te houden.
Lees het hoofdstuk "KOELMIDDELLEIDINGWERK" aandachtig
door en volg de daarin beschreven procedures nauwgezet op.
A. Zuiver en droog
Alle mogelijke voorzorgen dienen genomen te worden opdat er
nooit vreemde stoffen (inclusief minerale oliën zoals SUNISO-olie
of vochtigheid) in het systeem kunnen komen en zich vermengen
met het koelmiddel.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Installatiehandleiding
2
Page 6
B. Dicht
VOORZORGSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
VOORZORGSMAATREGELEN
Opmerking
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
Zorg er tijdens het installeren voor het systeem gasdicht
te houden.
R410A bevat geen chloor, tast de ozonlaag niet aan en doet
aldus geen afbreuk aan de bescherming van de aarde tegen
schadelijke ultraviolette straling.
R410A kan een beetje bijdragen aan het broeikaseffect
wanneer het vrijkomt.
• Daar R410A een koelmiddelmengsel is, dient het nodige
bijkomend koelmiddel in zijn vloeibare toestand toegevoegd te
worden. Als het koelmiddel in gasvorm wordt bijgevuld, verandert
de samenstelling en zal het systeem niet juist werken.
• Zorg dat er koelmiddel wordt bijgevuld. Raadpleeg
"10. CONTROLES NA HET VOLTOOIEN VAN DE WERKZAAMHEDEN" en het label (op het deksel van de
besturingskast) met instructies over het bijvullen van koelmiddel.
Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Laat de gassen
niet vrij in de atmosfeer.
Type koelmiddel: R410A
Waarde van het globaal opwarmingspotentieel (GWP): 2087,5
De label voor fluorhoudende broeikasgassen bevestigen
1Vul de label als volgt in:
1
2
6
3
4
5
1 Neem de toepasselijke taal uit het meertalige label voor
fluorhoudende broeikasgassen en kleef deze op a1.
2 Koelmiddelvulling af fabriek: zie naamplaatje van de unit
3 Bijgevulde hoeveelheid koelmiddel
4 Totale hoeveelheid koelmiddelvulling
5 Broeikasgasemissies van de totale koelmiddelvulling
uitgedrukt in ton CO
6 GWP = aardopwarmingsvermogen
-equivalent
2
2-1 Standaard meegeleverde accessoires
De volgende accessoires zijn meegeleverd. De opbergplaats van
de accessoires wordt getoond in afbeelding.
Geen van de accessoires weggooien voordat de installatie voltooid is.
• Meertalig label over
de gefluoreerde
broeikasgassen
In Europa worden de
koelmiddelvulling in het systeem (uitgedrukt in ton CO
broeikasgasemissies
van de totale
-equivalent) gebruikt
2
om de onderhoudstermijnen te bepalen. Volg de toepasselijke wetgeving.
Formule om de broeikasgasemissies te berekenen: GWP-waarde
van het koelmiddel × Totale koelmiddelvulling [in kg] / 1000
2Het ingevuld label dient te worden gehecht dicht bij de
productvulpoort (bijv. op de binnenkant van het servicedeksel).
Vang steeds het koelmiddel op. Laat ze NIET rechtstreeks vrij in
de omgeving. Gebruik een vacuümpomp om de installatie leeg te pompen.
[ONTWERPDRUK]
Omdat de ontwerpdruk 4,0 MPa of 40 bar is, moet de wanddikte van
de leidingen nauwkeurig worden gekozen in overeenstemming met
de geldende plaatselijke en landelijke wetgeving.
1-3 Vereisten voor verwijdering
Het ontmantelen van de unit en behandelen van het koelmiddel, de olie
en eventuele andere onderdelen moet gebeuren in overeenstemming
met de lokale en nationale reglementeringen terzake.
2.VOOR INSTALLATIE
2-2 Voorbeeld van systeemconfiguratie
NaamBuitenunitBooster-unit
Vor m
Binnenunit
Koeling
Naam
Vor m
Airconditioner
Warmtewisselaar
van het
luchtbehande-
lingsgedeelte
Vitrinekast
• Zie voor het installeren van de binnenunit de installatiehandleiding
die is meegeleverd met de binnenunit.
• Voor het installeren van het product zijn optionele accessoires
vereist. Zie de informatie over optionele accessoires.
Installatiehandleiding
3
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 7
VOORZORGSMAATREGELEN
Binnenunit
Vriezer
Warm-
Vor m
tewisselaar
van het
luchtbe-
handelings-
gedeelte
Vitrinekast
1
Naam
1 Handleidingen en labels
2 Aansluitstukken (geïnstalleerd op het bodemframe)
Bediening-
spaneel
(ontdooien)
2
Waar-
schu-
wings-
paneel
Afstands-
bediening
(voor air
conditioner)
2-3 Beperkingen voor de binnenunit (Koeling
en vriezen)
• De ontwerpdruk van de binnenunit moet 2,5 MPa of meer
bedragen.
• Monteer een R410A expansieklep op elke binnenunit.
De volgende expansiekleptypes zijn toegestaan:
• Mechanische thermostatische expansiekleppen: monteer
een elektromagnetische klep voor R410A (max. differentiële
bedrijfsdruk van 3,5 MPa (35 bar) of meer) aan de primaire
zijde van de hierboven beschreven mechanische
thermostatische expansieklep voor elke unit.
• Elektronische expansieklep:
•Proportioneel type: alleen toegestaan als de bediening de
klep binnen 5 seconden kan sluiten van volledig geopend tot
volledig gesloten. Sommige proportionele kleppen kunnen
ontluchten. Monteer in dit geval een elektromagnetische klep
voor R410A (max. differentiële bedrijfsdruk van 3,5 MPa
(35 bar) of meer) aan de primaire zijde van de hierboven
beschreven expansieklep voor elke binnenunit.
• Isoleer het voelerblok van de mechanische thermostatische
expansieklep.
• Monteer een filter op de primaire zijde van de hierboven
beschreven solenoïdeklep voor elke binnenunit. Bepaal de
filtermaas op basis van de maat opgegeven voor de gebruikte
solenoïdeklep en de mechanische thermostatische expansieklep.
Indien een expansieklep van het pulserend type wordt gebruikt,
kan er geen filter worden gemonteerd in de buurt van de
expansieklep.
• Leid het pad naar de warmtewisselaar van de binnenunit zodanig
dat de koelmiddelstroom van boven naar beneden loopt.
• Bij het installeren van meerdere binnenunits moet u deze
op hetzelfde niveau installeren.
• Gebruik cyclus-uit ontdooien of ontdooien met een elektrische
verwarmer als het ontdooitype. Ontdooimodellen met heet-gas
kunnen niet worden gebruikt.
2-4 Beperkingen voor de binnenunit
(Airconditioning)
Aan te sluiten binnenunitmodellen staan vermeld in de onderstaande
tabel.
• Binnenunit voor airconditioning die kan worden aangesloten:
Capaciteitklasse
Individuele bediening met afstands
bediening is NIET toegestaan.
Beperkingen
50~80100~250
Individuele bediening met
afstandsbediening is toegestaan.
1. De minimale totale airconditioningcapaciteit...8 HP
(Capaciteitsklasse: 200)
2. De maximale totale airconditioningcapaciteit...12 HP
(Capaciteitsklasse: 300)
3. Het maximale aantal aan te sluiten binnenunits...6 of minder
1. De binnenunit voor airconditioning werkt niet tot de koelcapaciteit
meer dan 4 HP bedraagt. Sluit om die reden afstandsbedieningen
afzonderlijk aan op de binnenunit voor minder dan 4 HP wanneer u
verwarmt/koelt. De binnenunit voor airconditioning werkt niet tot de
capaciteit van de binnenunit voor airconditioning van CONVENIPACK overschrijdt 3 HP bij verwarmen. Sluit om die reden
afstandsbediening afzonderlijk aan op de binnenunit voor minder dan
3 HP wanneer u de machine bedient die alleen verwarmt.
2. Installeer de binnenunits voor de airconditioning die bediend wordt
door dezelfde afstandsbediening in dezelfde ruimte.
3.EEN LOCATIE KIEZEN
Selecteer een plaats voor installatie die voldoet aan de volgende
condities. Verkrijg toestemming van de klant.
1. Er kan geen brand ontstaan als gevolg van lekkage van licht
ontvlambare gassen.
2. De uitgeblazen lucht noch het geluid voortgebracht door de unit
mogen storend werken op de omgeving.
3. De fundering is stevig genoeg om het gewicht van de unit te dragen
en de basis is vlak om trillingen en geluidsoverlast te voorkomen.
4. De lengte van de leidingen tussen de binnenunit en de buitenunit
mag niet groter zijn dan de toegestane leidinglengte. (Raadpleeg
"6. KOELMIDDELLEIDINGWERK")
5. Locaties waar de luchtaanvoer- en luchtafvoeropening niet op
de wind gericht staan.
Wind die rechtstreeks in de luchtaanvoer- of luchtafvoeropening
geblazen wordt verhindert de werking van de unit.
Installeer indien nodig een soort van windscherm om de wind
af te schermen.
6. Er is voldoende vrije ruimte rond de unit voor het onderhoud en
de luchtinlaat en -uitlaat.
(Zie de "Voorbeelden van installatieruimte" voor de minimum
ruimtevereisten.)
Voorbeelden van installatieruimte
• De vereiste installatieruimte zoals getoond in onderstaande
afbeelding is een referentie voor de koelingsfunctie wanneer
de buitentemperatuur 32°C is.
Als de ontwerpbuitentemperatuur hoger is dan 32°C is of de
warmtebelasting de maximum capaciteit in alle buitenunits
overschrijdt, een gelijkmatige grote tussenruimte aanhouden
voor de luchtaanvoer zoals getoond in onderstaande afbeelding.
• Bij het inbouwen, de units installeren aan de hand van het meest
geschikte van de patronen aangegeven in onderstaande
afbeelding voor de plaats in kwestie en houd daarbij rekening
met personenverkeer en wind.
• Als het aantal units dat geïnstalleerd wordt meer is dan het aantal
aangegeven in het patroon in onderstaande afbeelding, de units
zodanig installeren dat er geen kortsluitingen zijn.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Installatiehandleiding
4
Page 8
• Voor wat betreft de ruimte aan de voorzijde van de unit, bij het
VOORZORGSMAATREGELEN
≥10≥10
≥10
≥20
≥10
≥20
≥50
≥100
≥50
≥100
≥200
≥400≥400
≥50≥50
≥200
≥300
≥300
≥300≥500
≥100≥500
≥300
≥500≥100≥500
< Wanneer geïnstalleerd als één enkele unit >
(Patroon 1) OPMERKING)
(Patroon 2) OPMERKING)(Patroon 2) OPMERKING)
(Patroon 3)(Patroon 3)
(Patroon 1) OPMERKING)
< Wanneer geïnstalleerd in serie >
Voor
kant
Voorkant
Voorkant
Voorkant
Voor
kant
Voorkant
Geen beperking op
wandhoogte
Geen beperking op
wandhoogte
Onderhoudsruimte
van Aanvoerzijde
Onderhoudsruimte
van voorkant
Onderhoudsruimte
van Aanvoerzijde
Onderhoudsruimte
van voorkant
Onderhoudsruimte
van Aanvoerzijde
Onderhoudsruimte
van voorkant
Onderhoudsruimte
van Aanvoerzijde
Onderhoudsruimte
van voorkant
A
B
1500
500h2
Voorkant
Onderhoudsruimte
Onderhoudsruimte
Aanvoerzijde
h1
h1 = A (Werkelijke hoogte) – 1500
h2 = B (Werkelijke hoogte) – 500
X = 500 + h1/2 of meer
X = 300 + h2/2 of meer
(Y = 100 + h2/2 of meer)
[Waarden tussen haakjes zijn voor patroon 2]
installeren van de units rekening houden met de benodigde
ruimte voor de lokale koelmiddelleidingen.
• Als de werkcondities in onderstaande afbeelding niet van
toepassing zijn, rechtstreeks contact opnemen met uw dealer
of met Daikin.
OPMERKING) Voor patronen 1 en 2
• Muurhoogte voor voorzijde – niet hoger dan 1500 mm.
• Muurhoogte voor aanvoerzijde – niet hoger dan 500 mm.
• Muurhoogten voor zijkanten – geen limiet.
• Als de hoogte bovenstaande afmetingen overschrijdt, h1 en h2
berekenen zoals getoond in onderstaande afbeelding en h1/2
aan de onderhoudsruimte van de voorzijde toevoegen en h2/2
aan de onderhoudsruimte van de aanvoerzijde toevoegen.
1. Een inverter-CONVENI-PACK kan elektronische ruis veroorzaken
in AM-uitzendingen. Kies zorgvuldig de plaats uit voor de
CONVENI-PACK en de bekabeling en houd voldoende afstand
tot stereoapparatuur, personal computers enz.
In het bijzonder voor plaatsen met een zwakke ontvangst,
ervoor zorgen dat er een afstand is van tenminste 3 meter voor
binnenshuisafstandsbedieningen, de voedingsbedrading en
besturingsbedrading in buizen plaatsen en de buizen aarden.
2. Bij het installeren op plaatsen waar zware sneeuwval voorkomt,
de volgende maatregelen nemen voor sneeuwafscherming.
• Zorg ervoor dat de standaard hoog genoeg is, zodat de
inlaten niet door sneeuw geblokkeerd kunnen worden.
• Monteer een sneeuwbeschermkap (los verkrijgbaar)
• Verwijder de achterste luchtinlaatgrille om te voorkomen
dat sneeuw zich op de vinnen ophoopt.
3. Als condenswater op een trap (of een stoep) zou kunnen vallen,
afhankelijk van de conditie van de vloer, een maatregel nemen
zoals de installatie van een centrale afvoerbakset (afzonderlijk
verkrijgbaar). Als de unit in koude plaatsen is geïnstalleerd,
moet de afvoerbak worden verwarmd door een verwarming
(niet meegeleverd) om te voorkomen dat afvoerwater bevriest.
4. Het koelmiddel R410A is zelf niet-toxisch, onbrandbaar en veilig.
Bij een koelmiddellekkage kan de concentratie echter de max.
toegestane limiet overschrijden afhankelijk van de grootte van
de ruimte. Als gevolg hiervan is het misschien nodig
maatregelen te nemen tegen lekkage.
Zie "Technische gegevens" voor bijzonderheden.
Installatiehandleiding
5
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 9
4.BEHANDELING VAN DE UNIT
Opmerking
Opmerking
1
1
2
3
4
5
20
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
Hoekgat
fundering
Onafhankelijke
funcering
Balk
fundering.
(horizontaal)
Balk
fundering.
(vertikaal)
Basisvorm
Vul slang
Vul slang
1240
1102
729
765
(Productdiepte)
631
(Binnenafmetingen
van de basis)
765 of meer
(Buitenafmetingen
van de basis)
Funderingsboutpunt
(4-15 × 22,5)
(Unit : mm)
Basisbreedte en basisboutposities
sluitringen
1. Bepaal de transportroute.
2. Als een vorkheftruck wordt gebruikt, moet bij voorkeur de unit eerst
met pallet worden getransporteerd, en moeten vervolgens de
armen van de vorkheftruck in de grote rechthoekige opening
aan de onderzijde van de unit worden gestoken.
3
2
1 Opening (groot)
2 Vor k
3 Pallet
Als de unit wordt opgehesen, een stoffen draagriem gebruiken
om beschadiging van de unit te voorkomen. Houd rekening met
de volgende punten en hang de unit op volgens de procedure
aangegeven in onderstaande afbeelding.
• Gebruik een draagriem die sterk genoeg is om het gewicht
van de unit te kunnen houden.
• Gebruik 2 riemen van tenminste 8 m lang.
• Plaats extra doeken op de plaatsen waar de behuizing in
contact komt met de draagriem om beschadiging te voorkomen.
•
Hijs de unit op en zorg ervoor dat deze bij zijn zwaartepunt wordt
opgetild.
5.PLAATSEN VAN DE UNIT
• Zorg dat de unit waterpas wordt geïnstalleerd op een voldoende
sterke ondergrond zodat er geen trillingen en lawaai worden
geproduceerd.
• De standaard moet rondom groter zijn dan de afstand tussen
de voeten van de unit (66 mm) en moet het gewicht van de unit
kunnen dragen.
Als beschermrubbers worden aangebracht, deze over de gehele
voorkant van de ondergrond aanbrengen.
• De ondergrond moet ten minste 150 mm boven de vloer zijn.
•
Maak de unit aan zijn ondergrond vast met behulp van de
funderingsbouten. (Gebruik vier in de handel verkrijgbare
funderingsbouten, moeren en onderlegringen van het type M12.)
• De funderingsbouten moeten 20 mm ingestoken
worden.
Gebruik opvulmateriaal op de armen van de vorkheftruck om te
voorkomen dat de unit wordt beschadigd. Als de verf aan het onderste
frame loskomt, kan het anti-corrosie-effect verminderen.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
• Bij installatie op een dak, er op letten dat het dak stevig genoeg
is en ervoor zorgen dat alle werkzaamheden waterdicht worden
uitgevoerd.
• Zorg voor een goede afvoer van het gedeelte rondom de
unit door afvoergoten aan te brengen rondom de fundering.
Soms wordt er door de buitenunit tijdens het functioneren
afvoerwater naar buiten afgevoerd.
• Wanneer u de unit in een corrosieve
omgeving installeert, gebruik dan een
Plastic
moer met een kunststofsluitring om de
moer te beschermen tegen
roestvorming.
Installatiehandleiding
6
Page 10
6.KOELMIDDELLEIDINGWERK
Opmerking
VOORZORGSMAATREGELEN
Voor installateurs van leidingen
• Open nooit de afsluiter totdat dit wordt voorgeschreven in "8. TER
PLAATSE TE VOORZIEN BEDRADING" en "9-3 Controle van de
apparatuur en de installatiecondities".
• Gebruik geen vloeimiddel bij het solderen en aansluiten van de
koelmiddelleidingen. Gebruik fosfor-kopersoldeer (BCuP-2: JIS
Z 3264/B-Cu 93P-710/795: ISO 3677) waarvoor geen vloeimiddel
nodig is. Vloeimiddel op chloorbasis veroorzaakt corrosie van de
leidingen. Als dit bovendien fluor bevat, heeft het vloeimiddel een
nadelige invloed op de koelmiddelleidingen, zoals aantasting van
de koelcompressorolie.
Controleer of de lokale leidingen en aansluitingen niet aan
spanningen onderhevig (kunnen) zijn.
Wanneer er lange rechte leidingen zijn gemonteerd, moeten de
nodige tegenmaatregelen worden genomen om vervorming door
thermische belasting te voorkomen.
• Alle leidingen buiten de unit moeten door een erkende
koelinstallatiemonteur worden geïnstalleerd en moeten voldoen
aan de plaatselijke en nationale wetgeving.
[Voorzorgsmaatregelen bij hergebruik van bestaande
koelleidingen/warmtewisselaars]
Neem de volgende punten in acht bij hergebruik van bestaande
koelleidingen/warmtewisselaars.
Dit om een defect als gevolg van foutief functioneren
te voorkomen.
• Gebruik bestaande leidingen niet in de volgende gevallen.
Gebruik in deze gevallen nieuwe leidingen.
• De maat van de leidingen is verschillend.
• De sterkte van de leidingen is onvoldoende.
• De compressor van het voorheen gebruikte CONVENI-PACK
heeft een defect veroorzaakt.
Er bestaat kans op een schadelijke invloed van resterende
bestanddelen, zoals oxidatieresten van koelolie en andere
afzettingen.
• Als de binnenunit of buitenunit langdurig van de leidingen
losgekoppeld is geweest.
Er bestaat kans op binnendringen van water en stof in
de leidingen.
• De koperleiding is gecorrodeerd.
• Het koelmiddel van het voorheen gebruikte CONVENI-PACK
was een ander koelmiddel dan R410A (bijv. R404A / R507
of R407C).
Er bestaat kans op vervuiling van het koelmiddel door
heterogeniteit.
• Als er gelaste verbindingen op de lokale leidingen zijn, moet
u de gelaste verbindingen op gaslekkage controleren.
• Zorg dat de verbindingsleidingen geïsoleerd worden.
De temperatuur van de vloeistof- en gasleidingen is als volgt:
Minimale ingaande temperatuur van vloeistofleiding
20°C (aircozijde)
5°C (koelingzijde)
Minimale ingaande temperatuur van gasleiding:
0°C (aircozijde)
–20°C (koelingzijde)
Als de dikte van het isolatiemateriaal onvoldoende is, moet u extra
isolatiemateriaal gebruiken of het bestaande isolatiemateriaal
vernieuwen.
• Vernieuw het isolatiemateriaal als dit versleten is.
Neem de volgende punten in acht bij hergebruik van bestaande
warmtewisselaars
• Apparaten met een lage ontwerpdruk (dit product is een R410A
unit) vereisen een lage-trap ontwerpdruk van 2,5 MPa [25 bar].
• Apparaten waarbij het pad naar de warmtewisselaar zo loopt dat
het koelmiddel van beneden naar boven stroomt.
• Apparaten met koperen buizen of een verroeste ventilator.
• Apparaten die vervuild zijn met vreemde bestanddelen zoals
afval of vuil.
Installatiehandleiding
7
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 11
6-1 Keuze van het leidingmateriaal
Indien er geen verbinding
is met een booster-unit
Buitenunit
Vitrinekast
Unitkoeler
Airconditioner
Gasleiding
Hoogteverschil
Noot
Zie voor het installeren van de booster-unit de
installatiehandleiding die is meegeleverd met
*
Wanneer de vereiste leidingdiameters (inch-maten) NIET verkrijgbaar zijn, mag u ook andere diameters (mm-maten) gebruiken; houd hierbij rekening met de volgende
punten:
Neem de leidingdiameter die het dichtst bij de gevraagde diameter ligt. Zie de tabel aan de rechterkant.
Gebruik de gepaste adapterstukken voor de overgang van leidingen met inch-maten naar leidingen met mm-maten (lokale levering).
De berekening van de hoeveelheid extra koelmiddel moet worden aangepast zoals vermeld in "Manier om de "hoeveelheid extra bij te vullen koelmiddel" te berekenen"
6,4 mm
28 mm
6 mm10 mm12 mm 16 mm18 mm22 mm
Metrisch
Inch
28,6 mm9,5 mm 12,7 mm 15,9 mm 18,1 mm 22,2 mm
• Gebruik leidingen die van binnen en buiten schoon zijn en waarin zich geen schadelijke stoffen zoals zwavel, oxide, vuil, leidingstukjes, olie,
vet en water hebben verzameld.
De kleefolie in de leidingen mag niet meer bedragen dan 30 mg per 10 m.
• Gebruik het volgende type koelmiddelleiding.
Materiaal: Naadloze fosfor-gedesoxideerde koperleiding (C1220T-O voor een maximale buitendiameter van 15,9 mm en C1220T-1/2H voor
Maat en wanddikte van koelmiddelleiding: Bepaal de maat en de wanddikte aan de hand van de volgende tabel.
(Dit product maakt gebruik van R410A. De weerstandsdruk van het O-type kan onvoldoende zijn wanneer deze wordt gebruikt
voor leidingen met een minimumdiameter van 19,1 mm. Gebruik daarom het 1/2 H type met een minimumdikte van 1,0 mm.
Als het O-type wordt gebruikt voor leidingen met een minimumdiameter van 19,1 mm, is een minimumdikte van 1,2 mm vereist.
In dat geval moeten alle verbindingen gesoldeerd worden.)
• Bij het leggen van de leidingen moeten de waarden aangegeven in de volgende tabellen worden aangehouden.
Koelmiddelleidinglengte
Max. toelaatbare lengte van
eenwegsleiding (equivalente lengte)
Max. lengte van aftakkingsleiding
(werkelijke lengte)
Max.
hoogteverschil
tussen binnen- en
buitenunits
Verschil in hoogte tussen unitkoeler
en vitrinekast
Verschil in hoogte tussen
aircobinnenunits
een minimale buitendiameter van 19,1 mm)
a + b + c + d ≤130 m (d1 is d of e, afhankelijk van welke het
langste is)
a2 + b2 + e1 ≤130 m (e1 is d2 of e2, afhankelijk van welke
het langste is)
Koelingzijde: b + c + d1 ≤50 m (d1 is d of e, afhankelijk
van welke het langste is)
Aircozijde: b2 + e1 ≤30 m (e1 is d2 of e2, afhankelijk
van welke het langste is)
unit onder
buitenunit
unit boven
buitenunit
H1, H2 ≤35 m (Noot)
H1, H2 ≤10 m
H3 ≤ 5 m
H4 ≤ 0,5 m
Opmerking: Er is een afsluitinrichting vereist op intervallen van
Vloeistofleiding
de booster-unit.
5 m vanaf de buitenunit.
Maat van de koelleiding
(Koeling)
BuitenunitzijdeLeidingmaat (mm)
VloeistofleidingGasleiding
Leiding tussen
buitenunit en eerste
aftakleiding (A, a)
Leiding tussen
aftakkingsplaatsen
(B, b, C, c)
50 m of minder50~130 m50 m of minder50~130 m
Ø9,5 × 0,8 (O-type)Ø12,7 × 0,8 (O-type)
Selecteer de leidingen uit onderstaande tabel overeenkomstig de totale capaciteit van de binnenunits die
benedenwaarts worden aangesloten.
Totale capaciteit van binnenunits na aftakking
x <1,0 kWØ9,5 × 0,8 (O-type)
1,0 kW≤x<6,0 kWØ12,7 × 0,8 (O-type)
6,0 kW≤x<9,9 kWØ15,9 × 1,0 (1/2H type of H type)
9,9 kW≤x<14,5 kWØ19,1 × 1,0 (1/2H type of H type)
x≥14,5 kWØ22,2 × 1,0 (1/2H type of H type)Ø12,7 x 0,8 (O-type)
Geen enkele leidingmaat na een aftakking mag meer bedragen dan de maat van de bovenwaartse leidingen.
Leidingen tussen
aftakkingsplaatsen en
Als de afmeting van de verbindingsleiding van de binnenunit die van de aftakleiding in de bovenstaande tabel
overschrijdt, vergroot dan de afmeting van de verbindingsleiding vlakbij de binnenunit voordat u de leiding aansluit.
elke unit
(Airconditioning)
BuitenunitzijdeLeidingmaat (mm)
VloeistofleidingGasleiding
Leiding tussen
buitenunit en eerste
aftakleiding (A2, a2)
Leiding tussen
aftakkingsplaatsen
(B2, b2)
50 m of minder50~130 m50 m of minder50~130 m
Ø9,5 × 0,8 (O-type)Ø12,7 × 0,8 (O-type)
Selecteer de leidingen uit onderstaande tabel overeenkomstig de totale capaciteit van de binnenunits die
benedenwaarts worden aangesloten.
Totale capaciteit van binnenunits na aftakking
x<150Ø15,9 × 1,0 (1/2H type of H type)
150≤x<200Ø19,1 × 1,0 (1/2H type of H type)
200≤x≤300Ø22,2 × 1,0 (1/2H type of H type)
Geen enkele leidingmaat na een aftakking mag meer bedragen dan de maat van de bovenwaartse leidingen.
Leidingen tussen
aftakkingsplaatsen
Als de afmeting van de verbindingsleiding van de binnenunit die van de aftakleiding in de bovenstaande tabel
overschrijdt, vergroot dan de afmeting van de verbindingsleiding vlakbij de binnenunit voordat u de leiding aansluit.
en elke unit
Noot:
Ø28,6 × 1,2 (1/2H type of H type) Ø28,6 × 1,2 (1/2H type of H type)
Maat gasleidingMaat vloeistofleiding
Ø6,4 x 0,8 (O-type)
Ø9,5 x 0,8 (O-type)
Ø28,6 × 1,2 (1/2H type of H type) Ø28,6 × 1,2 (1/2H type of H type)
Maat gasleidingMaat vloeistofleiding
Ø9,5 x 0,8 (O-type)
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Installatiehandleiding
8
Page 12
6-2 Selectie van koelmiddelaftaksets
Opmerking
Opmerking
VOORZORGSMAATREGELEN
VOORZORGSMAATREGELEN
Koelmiddelleiding
Regelaar
Praktische afsluiter
Tape
Stikstofgas
Stikstofgas
Plaats voor
solderen
Afsluiter vloeistofzijde
(geleverd bij onderhoudspoort)
Afsluiter gasaanvoerzijde
(geleverd bij onderhoudspoort)
* Onderhoudsafsluiter
* Onderhoudsafsluiter
Volg bij de selectie van de koelmiddelaftaksets de onderstaande regels.
6-5 Installatie van de droger
ToegestaanNiet toegelaten
Refnet-verbindingen en -
Koelmiddelzijde
koppen
(a)
—
T- s t u k k e n
Aircozijde
(a) Zie de onderstaande tabel voor toegestane Daikin
koelmiddelaftaksets.
Refnet-verbindingen en -
koppen
(a)
T- s t u k k e n
Toegestane koelmiddelaftakkingssets
KHRQ22M20T
Refnet-verbinding
KHRQ22M29T9
KHRQM64T
A
KHRQ22M75T
KHRQ22M29H
KHRQ22M64H
B
Refnet-kop
(a)
KHRQ22M75H
(a) Er kunnen maximaal 8 aftakkingen worden aangesloten op
een kop.
A: Kies de refnet-verbinding zo dat de diameter van de ingaande
en uitgaande leidingen (zie 6-1 Keuze van het leidingmateriaal)
overeenkomt met een van de beschikbare diameters van de refnetverbinding.
B: Sluit niet 2 of meer koppen in serie aan. Kies voor de gaszijde de
refnet-kop zo dat de diameter van de kop gelijk is aan de diameter van
de hoofdleiding of één maat groter is dan de hoofdleiding.
6-3 Bescherming tegen verontreiniging tijdens het
installeren van leidingen
Bescherm de leidingen om het binnendringen van vocht, stof en vuil,
enz. in de leidingen te voorkomen.
PlaatsInstallatieperiode
Buiten
Meer dan een maandDe leiding dichtknijpen
Minder dan een maandDe leiding dichtknijpen
BinnenOngeacht de periode
Wees speciaal voorzichtig om te voorkomen dat vuil of stof
binnendringt bij het duwen van leidingen door gaten in muren
en bij het naar buiten duwen van leidinguiteinden.
Beschermingsmethode
of met kleefband
afdichten
Bij dit product moet ter plaatse een droger op de vloeistofleiding
worden geïnstalleerd.
(Gebruik van het apparaat zonder dat er een droger is geïnstalleerd,
kan resulteren in een defect.)
Selecteer een droger uit de volgende tabel:
Model
Vereiste drogerkern
(aanbevolen type)
160 g
LRYEQ16A7Y1
(gelijk aan 100% moleculaire filtering)
(DML164/DML164S: gemaakt door
Danfoss)
• Sluit de droger aan op de vloeistofleiding aan de koelingzijde.
• Installeer de droger in horizontale richting, indien mogelijk.
• Installeer de droger zo dicht mogelijk bij de buitenunit.
• Verwijder de drogerkap even voor het solderen (om absorberen
van vocht uit de lucht te voorkomen).
• Volg voor het solderen van de droger de instructies in de
handleiding van de droger op.
• Repareer eventuele verbranding van de drogerverf die tijdens het
solderen van de droger optreedt. Neem contact op met de fabrikant
voor verdere informatie over de verf die u nodig hebt voor de
reparatie.
• Voor sommige drogermodellen wordt een bepaalde stroomrichting
voorgeschreven.
Stel de stromingsrichting in overeenkomstig de aanwijzingen in de
handleiding van de droger. (Vloeibaar koelmiddel stroomt van de
buitenunit naar de binnenunit.)
6-6 De koelmiddelleidingen aansluiten
• In aanvulling op de gas- en vloeistofafsluiters is dit apparaat
voorzien van een onderhoudsafsluiter (zie de onderstaande
afbeelding).
• Bedien de onderhoudsafsluiter* niet.
(De fabrieksinstelling voor de onderhoudsafsluiter is "open".
Tijdens gebruik moet deze afsluiter altijd in de geopende stand
staan. Wanneer u de unit gebruikt met de afsluiter in de gesloten
stand, kan de compressor defect raken.)
6-4 Aansluiten van leidingen
• Zorg ervoor bij het solderen stikstofpermutatie of stikstofinblazing
uit te voeren.
Solderen zonder het uitvoeren van stikstofpermutatie of
stikstofinblazing in de leidingen veroorzaakt grote hoeveelheden
oxidatiefilm in de leidingen dat afsluiters en compressoren in het
koelsysteem nadelig beïnvloedt en normaal functioneren verhindert.
• De drukregelaar voor de stikstof die tijdens het solderen ontsnapt,
moet op 0,02 MPa worden ingesteld (ongeveer 0,2 kg/cm
druk is zodanig dat u de stikstof licht tegen uw wang voelt blazen).
Gebruik geen anti-oxidanten bij het solderen van leidingkoppelingen.
Door resten kunnen leidingen verstopt raken en kan uitrusting stuk
gaan.
Installatiehandleiding
9
2
: deze
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 13
1. Richting voor het naar buiten brengen van de leidingen
WAARSCHUWING
VOORZORGSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
VOORZORGSMAATREGELEN
Aansluiting rechterzijde
Aansluiting voorkant
Aansluiting linkerzijde
Uitdrukopening
Hol deel
(4 plaatsen)
Boor
3
1
2
p<p
>
R410AN2
1
56
4
AB
De lokale leidingen tussen de units kunnen aan de voorzijde of aan
de zijkanten aangesloten worden (via de bodem naar buiten geleid
worden), zoals getoond in onderstaande afbeelding.
Bij het naar buiten leiden via de bodem, de uitdrukopening in het
bodemframe gebruiken.
Voorzorgsmaatregelen bij het uitboren van uitdrukopeningen
• Open een uitdrukopening in het basisframe door de 4 holten er om
heen met een 6 mm boor uit te boren.
• Zorg dat u de behuizing niet beschadigt.
• Na het uitkloppen van de openingen wordt het aanbevolen ruwe
gedeelten bij te werken en deze te verven met reparatieverf om
roestvorming te voorkomen.
• Bij het leiden van elektrische bedrading door de uitdrukopeningen,
de bedrading met een pijp of moffen beschermen om beschadiging
van de bedrading te voorkomen.
2. Verwijderen van dichtgeklemde leidingen
2. Sluit de vacuüm/terugwin-unit met een verdeelstuk aan op de
servicepoort van alle afsluiters.
237
1 Drukregelaar
2 Stikstof
3 Weegschalen
4 Koelmiddel R410A-tank (sifonsysteem)
5 Vloeistofafsluiter (X2, koelmiddel en aircozijde)
6 Gasafsluiter (X2, koelmiddel en aircozijde)
7 Vacuümpomp
A Klep A
B Klep B
3. Win gas en olie terug uit de afgeklemde leidingen met een
terugwin-unit.
Laat de gassen niet vrij in de atmosfeer.
4. Als alle gas en olie is teruggewonnen uit de afgeklemde leidingen,
koppel dan de vulslang af en sluit de servicepoorten.
5. Snijd het onderste deel van de gas- en vloeistofafsluiterleidingen af
langs de zwarte lijn. Gebruik een geschikt gereedschap (bv. een
pijpsnijder, een nijptang)
Door gas of olie in de afsluiter kan de afgeklemde leiding eraf vliegen.
Het niet naleven van de instructies in de onderstaande procedure kan
leiden tot materiële schade of persoonlijk letsel. Dit kan afhankelijk
van de omstandigheden zeer ernstig zijn.
Pas de volgende procedure toe voor het verwijderen van de
afgeklemde leidingen:
1. Verwijder het klepdeksel en zorg dat de afsluiters helemaal
dicht zijn.
1 Servicepoort en servicepoortdop
2 Afsluiter
3 Aansluiting voor buis te plaatse
4 Afsluiterdop
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
4
Verwijder de afgeklemde leiding nooit door te solderen.
Door gas of olie in de afsluiter kan de afgeklemde leiding eraf vliegen.
6. Wacht tot alle olie eruit is gedruppeld vooraleer de lokale leidingen
verder aan te sluiten indien niet alles kon worden teruggewonnen.
Gebruik van de afsluiters
Volg de onderstaande aanwijzingen op wanneer u de afsluiters
bedient.
• Open de afsluiter niet totdat de stappen voorgeschreven in
"9-3 Controle van de apparatuur en de installatiecondities"
zijn voltooid.
Laat de afsluiter niet openstaan zonder dat de stroom in te
schakelen, want anders kan er koelmiddel in de compressor
condenseren en kan vroegtijdige slijtage van het
hoofdstroomcircuit worden veroorzaakt.
• Gebruik een hiervoor speciaal gereedschap om de afsluiter
te hanteren. De afsluiter is niet van een type met achterste
klepzitting. Wanneer te veel kracht wordt uitgeoefend, kan
de afsluiter beschadigd raken.
Installatiehandleiding
10
Page 14
• Gebruik een vulslang wanneer u de onderhoudsaansluiting
LET OP
VOORZORGSMAATREGELEN
Onderhoudsaansluiting
Afsluiterafdekkin
Zeshoekig gat
Spindel
Schroefdraad
Afdichtingsgedeelte
Breng geen schroefborgmiddel aan
Afsluiterafdekking
Breng een
schroefborgmiddel aan
Afsluiter Onderdeel v
montage van
afsluiterafdekking.
• Zorg dat de afsluiterafdekking stevig wordt vastgedraaid nadat de
afsluiter is ingesteld. Zie "Gebruik van de afsluiters" voor het
aanhaalkoppel van de klep.
Voorzorgsmaatregelen bij het hanteren van de
onderhoudsaansluiting
• Gebruik een vulslang met een drukstang bij het werken aan
de onderhoudsaansluiting.
• Bij de montage van de dop moet schroefborgmiddel op
de schroefdraad worden aangebracht.
• Breng geen schroefborgmiddel (voor gebruik met wartelmoeren)
op het afdichtingsgedeelte aan.
• Maak de dop stevig vast nadat de werkzaamheden zijn voltooid.
Zie "Gebruik van de afsluiters" voor het aanhaalkoppel van het
deksel.
Maten van
de afsluiters
Ø9,55,4~6,5
Ø25,427,0~33,0
Om te openen
1. Verwijder de afsluiterafdekking en draai de spindel met een
inbussleutel linksom.
2. Draai de spindel totdat deze niet meer verder gaat.
Om de Ø25,4 mm afsluiter volledig te openen, draait u de as tot
een draaimoment tussen 27 en 33 N•m is bereikt. Het verkeerde
draaimoment kan lekkage van koelmiddel en beschadiging van het
afsluiterdeksel veroorzaken.
3. Maak de afsluiterafdekking stevig vast. Zie de bovenstaande tabel
voor de aantrekkoppels die bij de verschillende maten horen.
Let erop dat het vermelde draaimomentbereik alleen van toepassing
is voor Ø25,4 mm afsluiter.
Om te sluiten
1. Verwijder de afsluiterafdekking en draai de spindel met een
inbussleutel rechtsom.
2. Draai de spindel totdat de spindel in contact komt met het
afdichtingsgedeelte van de afsluiter.
3. Maak de afsluiterafdekking stevig vast. Zie de bovenstaande tabel
voor de aantrekkoppels die bij de verschillende maten horen.
Voorzorgsmaatregelen bij het hanteren van het deksel van
de afsluiters
• Wees voorzichtig dat het afdichtingsgedeelte niet wordt
beschadigd.
• Bij de montage van de afsluiterafdekking moet schroefborgmiddel
op de schroefdraad worden aangebracht.
• Breng geen schroefborgmiddel (voor gebruik met wartelmoeren)
op het afdichtingsgedeelte aan.
Aantrekkoppel N•m (rechtsom sluiten)
Spindel (afsluiterhuis)Afsluiterdop
Inbussleutel:
4mm
Inbussleutel:
8mm
13,5~16,5
22,5~27,5
Onderhoudspoort
11,5~13,9
Breng een schroefborgmiddel aan op het montagedeel van
de dop van de afsluiter en op de schroefdraad van de
onderhoudsaansluiting.
Het is anders mogelijk dat er condenswater binnendringt en bevriest.
Dit kan tot gevolg hebben dat koelmiddelgas lekt of de compressor
foutief werkt, omdat de dop vervormd of beschadigd wordt.
3. Aansluiten van de koelmiddelleidingen op de buitenunits
Bij aansluiting aan de voorzijde
Verwijder het afsluiterdeksel om aan te sluiten.
Bij aansluiting aan zijkant (onderzijde)
Open de uitdrukopening op het bodemframe en routeer de leidingen
onder het bodemframe.
Installatiehandleiding
11
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 15
VOORZORGSMAATREGELEN
• Controleer of de plaatselijke leidingen niet in contact komen
Vloeistofleiding
Horizontaal
oppervlak
A-pijl overzicht
±30° of minder
a
Gasleiding
Kop
Kant buitenunit
Leidingaftakking
Laat de leiding
naar beneden lopen
Leidingaftakking
Laat de leiding
naar beneden lopen
Hoofdleiding
Laat de leiding
naar beneden lopen
T-koppelstuk
Binnen unit
Vloeistof- en gasleidingen
met overige leidingen, het bodemframe of de zijpanelen van
het product.
Voorzorgsmaatregelen voor leidingen
Voer het aftakken van de leidingen uit terwijl u rekening houdt met
de volgende punten.
• Laat bij aftakking van de vloeistofleiding, indien er een koppelstuk
is, de leiding horizontaal lopen. Dit om een ongelijkmatige stroming
van koelmiddel te voorkomen.
• Laat bij aftakking van de vloeistofleiding, indien er een kop is,
de leiding naar beneden lopen.
b
• Zorg dat het horizontale gedeelte van de gasleiding en de refnetkop schuin naar beneden lopen naar de buitenunit (zie de
bovenstaande afbeelding).
• Als de buitenunit zich hoger bevindt, moet er een afsluitinrichting
in de gasleiding worden gemaakt op 5 m intervallen vanaf de
buitenunit. Dit zorgt voor een soepele terugkeer van de olie
in de leiding die schuin naar boven loopt.
Isoleer de koelmiddelaftakkingen (refnet-koppelstukken en -kop,
T-stukken) met een dikte die gelijk is aan de isolatiedikte van
verbindingsleidingen.
a Kop
b Leiding naar beneden aftakken
• Bij aftakking van de gasleiding de aftakking zo uitvoeren dat
de afgetakte leiding zich boven de hoofdleiding bevindt (zie de
onderstaande afbeelding). Dit om achterblijven van koelolie in
de binnenunit te voorkomen wanneer deze niet in bedrijf is.
ab
a Koppelstuk
b Aftakleiding
c Hoofdleiding
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
c
Installatiehandleiding
12
Page 16
7.Selectie van de expansieklep
VOORZORGSMAATREGELEN
Dit model heeft een grotere onderkoelingscapaciteit (onderkoelingsratio = condensatietemperatuur - vloeibare koelmiddeltemperatuur bij uitlaat
van buitenunit) voor het vloeibare koelmiddel van een koelkast dan die van koelkasten zonder een onderkoelingsmechanisme aangezien het het
vloeibare koelmiddel koelt met een warmtewisselaar van het plaattype.
Wanneer u een expansieklep selecteert voor de belasting, selecteer er dan een op basis van de onderkoelingsratio voor het vloeibare koelmiddel
in de onderstaande tabel.
• Berekeningsvoorbeeld: de onderkoelingsratio met verdampingstemperatuur van –10°C en condensatietemperatuur van 45°C is gelijk aan
19K (vloeibare koelmiddeltemperatuur van 26°C).
Condensatiete
mperatuur
De vloeistoftemperatuur in de boosterunit wordt verder verlaagd.
De vloeistoftemperatuur van de inlaat van de koelvitrinekast is ongeveer +10 graden van de doelverdampingstemperatuur van de buitenunit.
• Plaats een aardlekschakelaar. In het product is een inverter
ingebouwd. Om defect raken van de aardlekschakelaar te
voorkomen, moet de aardlekschakelaar bestand zijn tegen
harmonische interferentie.
• Gebruik het CONVENI-PACK niet voordat de aansluiting van de
koelmiddelleidingen voltooid is, omdat anders de compressor
defect kan raken.
• Verwijder nooit elektrische onderdelen zoals thermistors of
sensors bij het aansluiten van de voedingsbedrading of de
besturingsbedrading. De kans bestaat dat de compressor defect
raakt als het CONVENI-PACK gebruikt wordt terwijl dergelijke
elektrische onderdelen verwijderd zijn.
• Alle ter plaatse te voorziene bedrading en onderdelen moeten door
een erkend elektrotechnisch installateur worden geïnstalleerd en
moeten voldoen aan de lokale en nationale geldende
voorschriften.
• Gebruik een afzonderlijk voedingscircuit. Deel dus nooit een
voeding met een ander toestel.
• Installeer nooit een faseversnellingscondensator. Aangezien dit
apparaat is uitgerust met een inverter, zal door het installeren van
een faseversnellingscondensator niet alleen het effect van de
verbetering van de vermogensfactor tenietgedaan worden, maar
kan dit ook ongevallen veroorzaken door oververhitting van
de condensator als gevolg van hoogfrequente golven.
• Begin pas met werkzaamheden aan de bedrading nadat
de voeding is uitgeschakeld.
• Aard draden altijd overeenkomstig de plaatselijke en landelijke
voorschriften.
• Dit apparaat is uitgerust met een inverter. Monteer een
aardlekschakelaar voor het elimineren van overlast op andere
apparatuur door vermindering van storing die door de inverter
wordt geproduceerd en om te voorkomen dat door lekstromen
de behuizing van het product onder stroom kan komen te staan.
• Aard de installatie nooit op gasleidingen, afvoerpijpen,
bliksemafleiders of telefoonaardingskabels.
Gasleidingen: kunnen ontploffen of in brand raken als er
een gaslek is.
Afvoerpijpen: bij gebruik van leidingen van hard plastic is geen
aardingseffect mogelijk.
Telefoonaardingskabels en bliksemafleiders:
deze door de bliksem worden getroffen als gevolg van een abnormale
toename van elektrisch potentiaal in de aardaansluiting.
• Installeer een aardlekschakelaar.
Dit apparaat maakt gebruik van een inverter, dus monteer
aardlekschakelaars die geschikt zijn voor hogere harmonischen,
om te voorkomen dat de aardlekschakelaar zelf niet meer werkt.
• Monteer een aardlekschakelaar die geschikt is als bescherming
tegen aardingsfouten in combinatie met een hoofdschakelaar of
zekering voor gebruik met bedrading.
• Elektrische bedrading moet aangebracht worden in
overeenstemming met de bedradingsschema's en de in deze
handleiding aangegeven beschrijvingen.
• Het systeem niet inschakelen totdat de installatie van de
koelmiddelleidingen voltooid is.
(Als het systeem wordt ingeschakeld alvorens de installatie van
de leidingen is voltooid, kan de compressor defect raken.)
• Verwijder nooit de thermistor, sensor, enz. bij het aansluiten van
de voedingsbedrading en de besturingsbedrading.
(Als het systeem wordt ingeschakeld wanneer de thermistor,
sensor, enz. verwijderd zijn, kan de compressor defect raken.)
• Dit product is uitgerust met een fasebeveiligingsdetector die enkel
functioneert wanneer de voeding is ingeschakeld. Als er
stroomonderbrekingen zijn of als de stroomvoorziening waarvan
het product gebruik maakt aan en uit gaat, een omgekeerde
fasebeveiligingscircuit installeren. Door het systeem in
omgekeerde fase te laten draaien kunnen de compressor
en andere onderdelen stuk gaan.
• Maak de voedingskabel stevig vast. Door toevoer van voeding met
een ontbrekende N-fase of verkeerd aangesloten N-fase zal de unit
defect raken.
• Nooit de stroomvoorziening in omgekeerde fase aansluiten.
In omgekeerde fase kan de unit niet normaal functioneren.
Als u de unit in omgekeerde fase aansluit, twee van de drie
fasen verwisselen.
• Zorg ervoor dat de elektrische onbalansverhouding niet groter is
dan 2%. Als deze groter is dan dit, zal de levensduur van de unit
verkort worden.
Als de verhouding meer is dan 4%, wordt de unit uitgeschakeld en
verschijnt er een storingscode op de afstandsbediening van de
binnenunit.
• Sluit de bedrading stevig aan met gebruik van de voorgeschreven
draad en maak deze vast met de bijgeleverde klem zonder externe
druk uit te oefenen op de aansluitpuntonderdelen (aansluitpunt
voor voedingsbedrading, aansluitpunt voor besturingsbedrading
en aardingsaansluitpunt).
• Plaats een schakelaar waarmee u alle polen van de elektrische
hoofdvoeding kunt in- of uitschakelen.
gevaarlijk wanneer
Installatiehandleiding
13
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 17
8-1 Voorbeeld van bekabeling voor het gehele systeem
Opmerking
Opmerking
Timer voor koeling
Timer voor vriezer
Relais
Alarmpaneel
Waarschuwing uitgang
AC220-240V
(Opmerking 2)
Aftakschakelaar
Overbelasting
circuitonderbreker
Werkingsuitgang koeling (Opmerking 2)
Werkingsuitgang vriezer
Buitenunit
Boostereenheid
Afstands
bediening
In-Out
Out-Out
Thermostaat voor afstelling van binnentemperatuur
Thermostaat voor voltooiing van ontdooien
Solenoïdeklep
Opmerking 1. : Gebruik voor de afstandsbedieningsschakelaar een spanningsvrij contact voor microstroom
(niet meer dan 1mA, 12VDC gelijkstroom)
Opmerking 2. : De totale capaciteit voor waarschuwingen, alarm: 0.5A of minder bij AC 220 tot 240V.
Capaciteit voor werkingsuitgangssignalen: 0.5A of minder bij AC 220 tot 240V.
• Zorg ervoor dat de zwakstroom elektrische bedrading (bijv. voor
de afstandsbediening, tussen de units, enz.) en de
voedingsbedrading niet vlak bij elkaar geleid worden en op een
afstand van tenminste 50 mm van elkaar geïnstalleerd worden.
Wanneer deze bedradingen te dicht bij elkaar geleid worden kan
8-2 De elektrische componentenkast van
de buitenunit openen
Gebruik geen overmatige kracht om het deksel van de elektrische
componentenkast te openen. Daardoor kan het deksel vervormd
raken en kan het apparaat defect raken door insijpelend water.
dit elektrische interferentie, storingen en defecten veroorzaken.
• Sluit de voedingskabels aan op het
voedingskabelaansluitpuntenblok en bevestig deze op de manier
zoals beschreven in "8-3 Aansluiten van de binnenkomende kabels".
• Verbind de voeding niet met het aansluitingenblok voor de
• De besturingsbedrading moet bevestigd worden op de manier
• Zet de bedrading vast met klemmen zoals isolatieklembanden
• Vorm de kabels zodanig dat onderdelen zoals het deksel van de
besturingskabels van de waarschuwings-, alarm- en
werkingsuitgangssignalen, en de afstandsbedieningsschakelaar.
Anders zal het gehele systeem beschadigd worden.
beschreven in
"8-4 Aansluiten van de voedingskabels".
om contact met de leidingen te voorkomen.
besturingskast niet vervormd kunnen raken. Sluit het deksel stevig.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Installatiehandleiding
14
Page 18
Opmerking
Zorg er bij het sluiten van het deksel van de elektrische
Opmerking
2
3
4
5
Deksel doorvoeropening
Snijd het gearceerde deel weg
Label elektrische bedrading
(Achterkant van deksel
besturingskast)
Buis
Leidinguitlaat
Kabels met hoge spanning
Kabels met lage spanning
Uitdrukopening
(Voor kabels met lage spanning)
Uitdrukopening
(Voor kabels met hoge spanning)
Oneffenheden
NL1 L2 L3
B
2
3
4
5
6
9
Crip style terminal
Kabel: dun
Kabel: dik
componentenkast voor dat het afdichtingsmateriaal onderaan
de achterzijde van het deksel niet geklemd raakt en naar binnen
toe plooit.
1
8-4 Aansluiten van de voedingskabels
Aansluiten van de voedingskabels
1
1 Deksel elektrische componentenkast
2 Voorzijde
3 Aansluitingenblok elektrische voeding
4 Afdichtingsmateriaal
5 Vocht en vuil kunnen in de unit komen
X Niet toegestaan
O Toegestaan
8-3 Aansluiten van de binnenkomende kabels
• Laat kabels met een hoge spanning (voedingkabels, aardkabels
en waarschuwings-/alarm-/werkingskabels) via de kabelgaten aan
de zijkant of de voorkant van de unit (uitdrukopeningen) of het
bodemframe (uitdrukopeningen) lopen.
• Laat kabels met een lage spanning (voor de
afstandsbedieningsschakelaars) via de kabelgaten
(uitdrukopeningen) aan de voorkant van de unit of via
de kabelingangen lopen.
3 Aardkabel
4 Aansluitingenblok voeding
5 Isolatiemoffen monteren
6 Bevestig de voedingskabels voor respectievelijk fase L1, L2, L3
en N, aan de harsklem.
7 Aardkabel
Leg de kabels zo dat de aardkabel niet in contact komt met de
aansluitkabels van de compressor. Anders kan er ruis worden
opgewekt die een nadelige invloed heeft op andere apparatuur.
8 Aardklem
9 • Wanneer twee kabels op één enkel aansluitpunt worden
aangesloten, zodanig aansluiten dat de draadoogcontacten
met de achterkant tegenover elkaar komen te staan.
• Zorg er eveneens voor dat de dunste kabel bovenaan komt en
zet de twee kabels tegelijkertijd vast aan de kunststof haak met
behulp van een klem.
Klem
Aansluitingenblok
• Open de uitdrukopeningen met een hamer of iets dergelijks.
• Na het uitkloppen van de openingen wordt het aanbevolen ruwe
gedeelten bij te werken en deze te verven met reparatieverf om
roestvorming te voorkomen.
• Bij het leiden van elektrische bedrading door de uitdrukopeningen,
de bedrading met een pijp of moffen beschermen om beschadiging
van de bedrading te voorkomen.
• Wanneer de mogelijkheid bestaat dat kleine dieren het systeem
binnendringen, alle openingen afdichten (gearceerde delen) met
materiaal (niet meegeleverd).
Installatiehandleiding
15
Kunststof haak
Stroomcircuit, veiligheidsinrichting en kabelvereisten (X1M~X4M
aansluitingenblok)
• Voor aansluiting van de unit moet een voedingscircuit worden
geïnstalleerd (zie onderstaande tabel). Dit circuit moet beveiligd
worden met de vereiste beveiligingsinrichtingen, bijv. een
hoofdschakelaar, een vertragingszekering voor elke fase
en een aardlekschakelaar.
• Wanneer een aardlekschakelaar wordt toegepast, moet dit een
snelle (1 seconde of minder) 200mA-aardlekschakelaar zijn.
• Gebruik alleen koperen geleiders.
• Gebruik een geïsoleerde kabel voor de voedingskabel.
• Selecteer het type voedingskabel en de diameter in
overeenstemming met de betreffende plaatselijk en landelijk
geldende bepalingen.
• Specificaties voor lokale bedrading zijn conform IEC60245.
• Gebruik kabels van het type H05VV bij het gebruik van
ommantelde leidingen.
• Gebruik kabels van het type H07RN-F wanneer geen ommantelde
leidingen worden gebruikt.
Fase en
frequentie
Spanning
Minimum
circuitamp.
Aanbevolen
zekeringen
LRYEQ16A7Y1φ3, 50 Hz380-415 V35,2 A40 A
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 19
Attentiepunt betreffende de kwaliteit van de publieke
VOORZORGSMAATREGELEN
VOORZORGSMAATREGELEN
Klem
Isolatiemoffen
monteren
de bijgeleverde klem
X3M
2
1
Bevestig de kabels van de
afstandsbedieningsschak
elaar aan het
kunststofblok met een
klem (niet bijgeleverd).
Ronde klemaansluiting
Isolerende mof
Stroomkabel
stroomvoorziening
Deze apparatuur voldoet aan de volgende eisen:
(1)
EN/IEC61000-3-11
of gelijk aan Z
EN/IEC61000-3-12
, mits de systeemimpedantie Z
en
max
(2)
, mits het kortsluitvermogen Ssc groter is
dan of gelijk aan de minimum S
waarde
sc
minder is
sys
bij het interfacepunt tussen de gebruikerstoevoer en het publieke
systeem. Het is de verantwoordelijkheid van de installateur of de
gebruiker van de apparatuur om ervoor te zorgen dat, zo nodig na
overleg met de beheerder van het distributienet, de apparatuur
enkel wordt aangesloten op een voeding met respectievelijk:
Z
kleiner of gelijk is aan Z
sys
groter of gelijk is aan de minimum Ssc-waarde.
S
sc
Z
(Ω)minimum S
max
max
en
-waarde
sc
LRYEQ16A7Y10,241020KVA
(1) Europese/Internationale technische norm ter vaststelling
van de grenzen van spanningsveranderingen.
Spanningsschommelingen en flikkeringen in openbare
laagspanningssystemen voor apparatuur met een nominale
stroom ≤ 75 A
(2)
Europese/Internationale technische norm die de beperkingen
vastlegt voor harmonische stromen geproduceerd door apparatuur
die is aangesloten op openbare laagspanningssystemen met een
ingangsstroom >16A en
≤
75A per fase.
Aansluitingen van de werkingsuitgangskabel
• Sluit de werkingsuitgangskabels aan op het X2M aansluitingenblok
en klem ze vast zoals aangegeven in de volgende afbeelding:
Aansluitingen van de waarschuwings- en alarmbedrading
• Sluit de waarschuwings- en alarmbedrading aan op het X4M
aansluitingenblok en klem ze vast zoals aangegeven in de
volgende afbeelding:
Bevestig de bedrading met
Specificaties van de X4M-kabels
Dikte van elektrische draad
0,75~1,25 mm
2
Max. kabellengte130 m
Opmerking: Vergeet niet de aansluitapparatuur te isoleren.
Aansluiten van de kabel voor de afstandsbedieningsschakelaar
• Wanneer een afstandsbedieningsschakelaar wordt geïnstalleerd,
moet deze worden vastgeklemd zoals in de volgende afbeelding
is aangegeven.
Specificaties van de X2M-kabels
Dikte van elektrische draad
Max. kabellengte130 m
• Zie "8-1 Voorbeeld van bekabeling voor het gehele systeem" bij het
aansluiten van de werkingsuitgangskabel.
De compressor kan defect raken als de werkingsuitgangskabel niet
is aangesloten.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
0,75~1,25 mm
Specificaties van de X3M-kabels
Dikte van elektrische draad
0,75~1,25 mm
2
Max. kabellengte130 m
• Gebruik voor de afstandsbedieningsschakelaar een spanningsvrij
contact voor microstroom (niet meer dan 1 mA, 12 V gelijkstroom)
• Als de afstandsbedieningsschakelaar wordt gebruikt om de
2
unit te starten en te stoppen, zet u de schakelaar op
"AFSTANDSBEDIENING".
<Voorzorgsmaatregelen bij het maken van de aansluitingen>
• Gebruik de afgebeelde draadoog-type aansluitingen voorzien van
isolatiemoffen.
• Gebruik de voorgeschreven elektrische draden voor de bekabeling
en maak de kabels zo vast dat deze niet aan het aansluitingenblok
trekken.
• Gebruik een passende schroevendraaier voor het aandraaien van
de schroeven van de aansluitingen.
Bij gebruik van een te kleine schroevendraaier zal de kop van de
schroef beschadigd worden waardoor de schroef niet goed kan
worden vastgedraaid.
• Draai de aansluitpuntschroeven niet te vast aan, anders kunnen
de schroeven beschadigd worden.
• Zie volgende tabel voor de aantrekkoppels van
de aansluitpuntschroeven.
Installatiehandleiding
16
Page 20
• Neem de aardkabel uit de inkeping van de cup vulring en leg
VOORZORGSMAATREGELEN
Komvormige
vulring
Uitgesneden
gedeelte
6
8
11
12
917
3
2
1
13
15
5
4
14
16
10
7
de kabel voorzichtig zodat de andere kabels niet aan de vulring
vasthaken. Anders zal de aardkabel niet voldoende contact
maken waardoor het aardingseffect verloren gaat.
• Breng geen soldeersel aan op de loszittende kerndraadjes.
15 Ondersteuning
16 Bevestigd aan de achterkant van de ondersteuning met een klem
(niet meegeleverd)
17 Bevestigd aan de achterkant van de ondersteuning met een klem
(niet meegeleverd)
Controleer na het voltooien van de elektrische werkzaamheden of
er geen losse stekkers of aansluitingen van elektrische onderdelen
in de besturingskast zijn.
• Leid en bevestig de voedings- en besturingsbedrading met behulp
van klemmen aan de hand van onderstaande afbeelding.
• Leid de aardkabel zo dat deze niet in contact komt met de
voedingsdraden van de compressor. Als de aardkabel in contact
komt met de voedingsdraden van de compressor heeft dit een
nadelige invloed op de overige apparatuur.
• Zorg ervoor dat geen enkele bedrading in contact komt met
de leidingen (gearceerde delen in afbeelding).
• De besturingsbedrading moet tenminste 50 mm verwijderd zijn
van de voedingsbedrading.
• Controleer na het voltooien van de bekabeling of bij de elektrische
onderdelen in de besturingskast geen losse verbindingen zijn.
1 Buis
2 De aansluitingen zorgvuldig uitvoeren, zodat de kabels niet
in contact komen met de aansluiting
3 De kabels voor hoge spanning (voedingskabels, aardingskabels
en de bedrading voor de waarschuwings-/alarm-/
bedrijfsuitgangssignalen) vanaf de linkerkant leggen
4 Lokale leidingen aansluiten
5 Aansluitingenblok voeding (X1M)
6 X2M-aansluitingenblok voor werkingsuitgang
7 Aarde-aansluitingenblok
8 De kabels voor hoge spanning (voedingskabels, aardingskabels
en de bedrading voor de waarschuwings-/alarm-/
bedrijfsuitgangssignalen) vanaf de rechterkant leggen
9 De kabels voor hoge spanning (voedingskabels, aardingskabels
en de bedrading voor de waarschuwings-/alarm-/
bedrijfsuitgangssignalen) vanaf de voorkant leggen
10 Aansluitingenblok (X3M) voor afstandsbedieningsschakelaar
11 De kabels van de afstandsbedieningsschakelaar via een
kabelopening leggen
12 Minimaal 50 mm uit elkaar houden
13 Steun
14 De aansluitwerkzaamheden zorgvuldig uitvoeren zodat de
geluidsisolatie van de compressor niet losraakt
Installatiehandleiding
17
SchroefmaatAanhaalmoment (N•m)
5,5 - 7,3
9.INSPECTIE EN LEIDINGISOLATIE
Voor de leidinginstallateurs, de elektriciteitmonteurs
en de personen die het proefdraaien uitvoeren
• Open nooit de afsluiter voordat de isolatiemeting van het
hoofdvoedingscircuit is uitgevoerd. De gemeten isolatiewaarde is
lager als de meting wordt uitgevoerd met de afsluiter geopend.
• Open de afsluiter nadat de inspectie en het vullen met koelmiddel
is voltooid. De compressor zal niet goed functioneren als het
CONVENI-PACK wordt gebruikt met de afsluiter dicht.
9-1 Test op luchtdichtheid/vacuümdrogen
In de unit zit koelmiddel.
Zorg dat de vloeistof- en gasafsluiters dicht zijn
wanneer een test op luchtdichtheid of vacuümdrogen
van de plaatselijke leidingen wordt uitgevoerd.
[Voor de leidinginstallateurs]
Voer nauwkeurig de volgende inspectie uit nadat
de leidingwerkzaamheden zijn voltooid.
• Om ervoor te zorgen dat het CONVENI-PACK de vereiste druk kan
weerstaan en om binnendringen van vreemde bestanddelen te
voorkomen, moet u het speciale R410A gereedschap gebruiken.
• Om ervoor te zorgen dat het CONVENIPACK de vereiste druk kan weerstaan
en om binnendringen van vreemde
Meetverdeelstuk
Vulslang
Vacuümpomp
Gas voor
gebruik bij
lektest
• Luchtdicht
Breng het hogedrukgedeelte van het systeem (vloeistofleidingen)
op 4,0 MPa (40 bar) druk en het lagedrukgedeelte van het systeem
(gasleidingen) op de ontwerpdruk (*1) van de binnenunit (niet
meegeleverd) vanaf de onderhoudsaansluiting (*2) (de
ontwerpdruk mag niet overschreden worden). Het systeem is in
orde als de druk niet lager wordt over een periode van 24 uur.
Als de druk lager wordt, controleer dan op lekkages en repareer deze.
• Vacuümdrogen
Sluit een vacuümpomp aan op de servicepoorten (*) van zowel
de vloeistof- als de gasleidingen gedurende minstens 2 uur en
vacuümdroog de unit tot –100,7 kPa of minder. Laat de unit
minstens 1 uur rusten met een druk van –100,7 kPa of minder
en controleer of de aflezing van de vacuümmeter niet stijgt. Als
de druk stijgt, bevindt er zich restwater in het systeem of is er
een lek in het systeem.
*1 Neem op voorhand contact op met de fabrikant voor meer
informatie over de ontwerpdruk van de binnenunit (niet
meegeleverd).
bestanddelen (water, vuil en stof) te
voorkomen, moet u een speciale R410A
drukmeter en vulslang gebruiken. Speciaal
R410A gereedschap en speciaal R407C
gereedschap verschilt in de
schroefspecificatie.
• Let goed op dat de pompolie niet
terugstroomt naar het systeem wanneer
de pomp niet in werking is.
• Gebruik een vacuümpomp die
vacuümpompen mogelijk maakt tot –
100,7 kPa (5 Torr of –755 mmHg).
• Stikstofgas
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 21
*2 Zie het instructielabel op het voorpaneel van de buitenunit
VOORZORGSMAATREGELEN
Opmerking
Plaats van instructielabel
Label
Reduceerventiel
Stikstofgas
Tank
(met sifon)
Meter
Vacuümpomp
VeldleidingenOpmerking:
Procedure voor aansluiting van
drukmeter en vacuümpomp
R410A
Gebruikt voor aanvullen
van koelmiddel
Naar airconditioning
binnenunit
Naar koeling
binnenunit
Afsluiter
onderhoudsaansluiting
Vloeistofzijde
afsluiter
Buitenunit
Gaszijde
afsluiter
Afsluiter
Vulslang
afsluiter
Isolatiemateriaal
Breeuwen, enz.
Leiding vloeistofzijde
Blok
Leidingen gaszijde
Leiding uitvoer
openingsdeksel
Open een
uitdrukopening
in
(zie hieronder) voor de plaats van de onderhoudsaansluiting.
• Als het condenswater op de afsluiters naar de binnenunit-kant zou
kunnen stromen via de opening tussen het isolatiemateriaal en de
leidingen, omdat de buitenunit boven de binnenunit is geïnstalleerd
of om een andere reden, moet u de vereiste maatregelen treffen
zoals stuiken van de koppelstukken (zie de onderstaande
afbeeldingen).
• Bevestig de afdekking van de leidinguitlaat bij een geopende
uitdrukopening. Als er kleine dieren via de leidinguitlaat naar
binnen kunnen komen, bedekt u de leidinguitlaat met
afdekmateriaal (niet meegeleverd) na het uitvoeren van
de stappen in "11. KOELMIDDEL BIJVULLEN" (zie de
onderstaande afbeeldingen).
Gebruik de leidinguitlaat voor werkzaamheden die vereist zijn bij
het uitvoeren van de stappen in "11. KOELMIDDEL BIJVULLEN"
(bijv. het naar binnen halen van de vulslang).
Vloeistofzijde
Gaszijde
afsluiter
Binnen/buiten
interunitleiding
• Voer nauwkeurig een lektest en vacuümdrogen uit via de
onderhoudsaansluitingen voor zowel de vloeistof- als
gasafsluiters.
• Gebruik vulslangen (voorzien van een drukstang) bij gebruik
van de onderhoudsaansluitingen.
In geval van mogelijke waterinsijpeling in de leidingen
Voer het hierboven vermelde vacuümdrogen eerst uit gedurende 2 uur
in de volgende gevallen:
Het product wordt geïnstalleerd in het regenseizoen en er bestaat een
risico op dauwcondensatie in de leidingen omdat de installatieperiode
lang duurt, of er bestaat een risico op insijpeling van regenwater in de
leidingen als gevolg van andere oorzaken.
Vervolgens, voeg een druk van maximaal 0,05 MPa met stikstofgas
toe (voor vacuümeliminatie) en vacuümdroog de unit tot –100,7 kPa of minder gedurende 1 uur met een vacuümpomp
(voor vacuümdrogen).
Herhaal de vacuümeliminatie en vacuümdrogen als de druk niet –
100,7 kPa of minder wordt na een minimum van 2 uur vacuümwerking.
Laat de unit vervolgens 1 uur rusten in de vacuümtoestand en
controleer of de aflezing van de vacuümmeter niet stijgt.
9-2 Warmte-isolaties aanbrengen
• Zorg dat u de warmte-isolatie van de leidingen uitvoert na
de lektest en het vacuümdrogen.
•
Zorg dat u de warmte-isolatie uitvoert van de vloeistof- en
gasleidingen van de verbindingsleidingen. Het is anders mogelijk
dat er water lekt.
• Zorg dat de vloeistof- en gasverbindingsleidingen geïsoleerd
worden. Als dit niet wordt gedaan, kan er waterlekkage optreden.
Gebruik de volgende gegevens als richtlijn bij het uitkiezen van
de dikte van de isolatie.
• Minimale ingaande temperatuur van vloeistofleiding
20°C (aircozijde)
5°C (koelingzijde)
Minimale ingaande temperatuur van gasleiding
0°C (aircozijde)
–20°C (koelingzijde)
• Verstevig het isolatiemateriaal voor de koelmiddelleidingen al
naargelang de omgeving van de thermische installatie. Het is
anders mogelijk dat er condensvorming optreedt op het
isolatiemateriaal.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
• Na het uitkloppen van de openingen wordt het aanbevolen de
oneffenheden van de uitdrukopeningen bij te werken en de randen
en de gedeelten rondom de randen te verven met reparatieverf.
9-3
Controle van de apparatuur
en de installatiecondities
Controleer de volgende punten.
<Voor diegenen die de elektrische verbindingen maken>
Zie "8-3 Aansluiten van de binnenkomende kabels".
1. Controleer op defecten in de voedingsbedrading of loszittende
moeren.
Zie "8-4 Aansluiten van de voedingskabels".
2. Is de isolatie van het hoofdvoedingscircuit verouderd?
Meet de isolatie en controleer of de isolatie boven de normale
waarde is overeenkomstig de betreffende plaatselijke en landelijke
bepalingen.
<Voor diegenen die de leidingen aanleggen>
1. Zorg ervoor dat de leidingdiameter correct is.
Zie "6-1 Keuze van het leidingmateriaal".
2. Zorg ervoor dat alle isolatiewerk is uitgevoerd.
Zie "9-2 Warmte-isolaties aanbrengen".
3. Zorg er voor dat er geen defect is in de koelmiddelleiding.
Zie "6. KOELMIDDELLEIDINGWERK".
Installatiehandleiding
18
Page 22
10.
WaarschuwingWaarschuwing voor elektrische schok
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
VOORZORGSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
Inspectieopening
(linkerkant)
Inspectieopening
(rechterkant)
Besturingskast
Inspectieopening(linkerkant)
(linkerbovenkant van de besturingskast
Inspectieopening(rechterkant)
(rechterbovenkant van de besturingskast
Deksel van besturingskast
LED
(H1~8P)
Til dit lipje op en
open het deksel.
Inspectie
openingsdeksel
REMOTE
OFFON
START schakelaar
(Fabrieksinstelling: OFF)
UIT
AAN
1
324
De instelling van de
verdampingstemperatuur
NIET VERPLAATSEN
+10°C
de positie van
de schakelaars
–10°C
–15°C
–20°C
DS1
–5°C
(Fabrieksinstelling)
0°C
De instelling van de
verdampingstemperatuur
+5°C
DS1
AAN
UIT
4213
4213
CONTROLES NA HET VOLTOOIEN VAN
DE WERKZAAMHEDEN
• Zorg ervoor dat de volgende werkzaamheden zijn voltooid
overeenkomstig de installatiehandleiding.
Leidingenwerk
Bedradingswerk
Test op luchtdichtheid/vacuümdrogen
Installatiewerk voor binnenunit
Montagewerkzaamheden voor booster-unit
(In geval van de aansluiting van de booster-unit)
11. KOELMIDDEL BIJVULLEN
Voor de persoon die het koelmiddel bijvult
Gebruik R410A voor het bijvullen van koelmiddel.
De R410A koelmiddelcilinder heeft een geverfde roze streep.
• Maak het deksel van de besturingskast stevig dicht voordat
u de stroom inschakelt.
• Vooraleer de stroom in te schakelen, controleer via de
inspectieopening (aan de linkerkant) van het deksel van
de besturingskast of de RUN-schakelaar op UIT staat.
Als de RUN-schakelaar op AAN staat, kan de ventilator gaan
draaien.
• Gebruik een geïsoleerde stang om de drukknoppen te
bedienen via de inspectiedeur van de EL. COMPON. KAST.
Er bestaat een risico op een elektrische schok als u onderdelen
onder stroom aanraakt, aangezien deze bewerking moet worden
uitgevoerd met de stroom ingeschakeld.
• Controleer de LED-indicators op de printplaat (A1P) van de
buitenunit via de inspectieopening (aan de rechterkant) van het
deksel van de besturingskast nadat de buitenunit is ingeschakeld
(zie de afbeelding).
(De compressor zal niet werken gedurende ongeveer 10 minuten
nadat de buitenunit en de aircobinnenunit zijn ingeschakeld.)
H2P zal worden uitgeschakeld wanneer een systeem opnieuw
kan worden bediend. (Status H3P blijft knipperen)
Zorg ervoor dat er geen zuurstof in het systeem zit. Bovendien mag
er pas koelmiddel worden bijgevuld nadat er een lekkagetest en een
vacuümdroogprocedure is uitgevoerd.
•
Gebruik beschermende uitrusting (bijv. veiligheidshandschoenen
en veiligheidsbril) tijdens het bijvullen van koelmiddel.
• Let goed op het draaien van de ventilator wanneer het voorpaneel
is geopend tijdens het werken.
De ventilator kan nog een tijdje blijven draaien nadat de werking
van de buitenunit is gestopt.
[Werkzaamheden voor het bijvullen van koelmiddel]
•Zie "Gebruik van de afsluiters" voor de regeling van de afsluiters.
• Vul nooit vloeibaar koelmiddel rechtstreeks via een
gasleiding bij.
De vloeistofcompressie kan een defect van de compressor
veroorzaken.
) (
[De doelverdampingstemperatuur instellen]
Instellen met DIP-schakelaars
DS1
Raadpleeg de volgende tabel voor de verdampingstemperatuur.
• De verdampingstemperatuur wordt via dip-schakelaars (DS1)
ingesteld.
Installatiehandleiding
19
• Sluit de vloeistofafsluiter niet volledig wanneer het koelmiddel
van de buitenunit wordt bijgevuld.
• Sluit de vloeistofafsluiter niet volledig wanneer de buitenunit stopt.
De vloeistofleiding ter plaatse kan springen als gevolg van de
vloeistofafdichting.
1.
De unit werd in de fabriek gevuld. Het koelmiddel moet geschikt zijn
voor dit product. Bereken hoeveel koelmiddel er moet worden
bijgevuld volgens de procedures op "Manier om de "hoeveelheid
extra bij te vullen koelmiddel" te berekenen" op pagina 21.
2. Zie het typeplaatje op de unit wanneer koelmiddel in het systeem
moet worden aangevuld. Daarop staan het type koelmiddel en de
vereiste hoeveelheid.
3. Volg de onderstaande procedure voor het bijvullen van koelmiddel.
Zie "9-1 Test op luchtdichtheid/vacuümdrogen" voor het
aansluiten van de koelmiddelcilinder.
(1) Schakel de binnenunit en het bedieningspaneel in.
Schakel niet de buitenunit in.
(2) Vul het koelmiddel bij via de onderhoudsaansluiting van de afsluiter
aan de vloeistofzijde.
(3) Als de berekende hoeveelheid koelmiddel niet kan worden
bijgevuld, moet u het volgende doen en daarna het bijvullen
van koelmiddel vervolgen.
a. Open de gasafsluiter volledig en stel de opening van de
vloeistofafsluiter af.
b. [Waarschuwing/ waarschuwing voor elektrische schok]
Schakel de buitenunit in.
c. [Waarschuwing/ waarschuwing voor elektrische schok]
Draai de bedrijfsschakelaar van de buitenunit aan en vul
koelmiddel bij terwijl de buitenunit in bedrijf is.
d. Zet de bedrijfsschakelaar van de buitenunit uit nadat de
voorgeschreven hoeveelheid koelmiddel is bijgevuld.
e. [Voorzichtig]
Draai de afsluiters aan de gasaanvoer- en de vloeistofzijde
volledig open. Anders kan er in de leidingen een ontploffing
optreden als gevolg van opsluiting van vloeistof.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 23
*1 De interne indruk van de cilinder zakt wanneer er slechts weinig
VOORZORGSMAATREGELEN
VOORZORGSMAATREGELEN
Zet de cilinder rechtop en vul met koelmiddel.
(Binnenin is er een sifonbuis zodat het koelmiddel
in vloeibare toestand bijgevuld kan worden zonder
de cilinder ondersteboven te moeten zetten.)
Zet de cilinder ondersteboven en vul het
koelmiddel bij.
(Zorg ervoor dat de cilinder niet
omvalt.)
Vol vloeistof
Onvoldoende koelmiddel
Kijkglas
Er is een
beetje schuim.
Er komt alleen
maar schuim uit.
Afdichtingstoestand
koelmiddel in de cilinder resteert, waardoor de unit niet kan worden
gevuld, zelfs als de opening van de vloeistofafsluiter wordt
aangepast. In dit geval moet u de cilinder vervangen door
een waarin meer koelmiddel is.
Wanneer de leiding erg lang is en er koelmiddel wordt bijgevuld
terwijl de vloeistofafsluiter volledig is gesloten, kan het
beveiligingssysteem worden geactiveerd waardoor de
werking van de unit stopt.
1. Na het voltooien van de werkzaamheden, breng een
schroefborgmiddel aan (voor wartelmoeren) op de schroeven
van de afsluiters en de onderhoudsaansluitingen.
Raadpleeg "Voorzorgsmaatregelen bij het hanteren van het deksel
van de afsluiters" en "Voorzorgsmaatregelen bij het hanteren van
de onderhoudsaansluiting" in "6-6 De koelmiddelleidingen aansluiten" voor het hanteren van de afsluiterdeksels en
servicepoorten.
2. Nadat het bijvullen van koelmiddel is voltooid, vult u het item
"totale hoeveelheid van bijgevuld koelmiddel" in. Raadpleeg
pagina 18 van deze handleiding.
[Voorzorgmaatregelen voor de koelmiddelcilinder]
Controleer bij het bijvullen van koelmiddel of er een sifonbuis in
de cilinder is. Plaats de cilinder dan zodanig dat het koelmiddel in
vloeibare toestand kan worden bijgevuld (zie de onderstaande
afbeelding).
R410A is een gemengd koelmiddel waarvan de samenstelling kan
veranderen. Het is mogelijk dat het systeem niet normaal werkt
wanneer het koelmiddel in gasvormige toestand wordt bijgevuld.
Fles met sifonbuis
Overige flessen
[Controleren via het kijkglas]
• Draai de afsluiters aan de vloeistofzijde en de gasaanvoerzijde
volledig open nadat het koelmiddel is bijgevuld.
De compressor zal niet goed functioneren als het systeem wordt
gebruikt met de afsluiters dicht.
• Breng een schroefborgmiddel op de schroeven van de
afsluiterafdekking montagedelen en de
onderhoudsaansluitingen aan.
(Het is anders mogelijk dat er condenswater naar binnen dringt
en bevriest, waardoor de dop vervormd of beschadigd wordt,
met lekkage van koelmiddelgas of een defect van de compressor
tot gevolg.)
Wanneer het bijvullen van koelmiddel is voltooid of tijdens een pauze,
moet u de klep van de koelmiddeltank onmiddellijk sluiten, er kan extra
koelmiddel worden bijgevuld door de resterende druk. Mogelijk
gevolg: Foute hoeveelheid koelmiddel.
12. PROEFDRAAIEN
Voor de persoon die het proefdraaien uitvoert
Laat niet alleen de buitenunit proefdraaien.
Wanneer u een booster-unit aansluit, raadpleeg dan de
installatiehandleiding bij de booster-unit voordat u proefdraait.
Procedure voor proefdraaien
Gebruik de volgende procedure om het proefdraaien uit te voeren
nadat het installatiewerk van het volledige systeem is voltooid:
1. Draai de afsluiters aan de gasaanvoer- en de vloeistofzijde
van de buitenunit volledig open.
2. Controleer of de deksels van de elektrische accessoirekast van
de buitenunit, de binnenunit (airconditioner, koelvitrinekast,
koelunitkoeler) en de leidingafdekking van de buitenunit gesloten
zijn. Schakel vervolgens de buiten- en binnenunits (airconditioner,
koelvitrinekast, koelunitkoeler) in.
3. Schakel de bedieningsschakelaar in via de inspectiedeur van
de buitenunit. (De buitenventilator roteert binnen ongeveer
10 minuten nadat de bedieningsschakelaar is ingeschakeld
en de compressor is gestart.)
4. Druk op de AAN/UIT-knop op de afstandsbediening
(airconditioner) om de unit te bedienen.
5. Controleer de afdichtingsconditie via het kijkglas van de buitenunit.
Indien er te weinig koelmiddel is, controleert u of het koelmiddel
is bijgevuld tot het gespecificeerde niveau.
6. Controleer het volgende op elke unit.
Er moet koude lucht blazen en de temperatuur moet
zakken tot het ingestelde niveau.
Koelvitrinekast
Koelunitkoeler
AirconditionerEr moet koude lucht (of warme lucht) blazen.
7. Zet de bedieningsschakelaar uit voordat u de stroom uitschakelt.
Foutendiagnose
• Controleer het volgende als er niets wordt weergegeven
op de afstandsbediening tijdens het proefdraaien.
<Binnenunit (airconditioning)>
1. Is de stroom ingeschakeld?
2. Is de kabel stuk of slecht aangesloten (tussen de voeding,
de binnenunit en de afstandsbediening)?
3. Is de zekering op de printplaat gesmolten?
• Ga als volgt te werk als er een storingscode wordt weergegeven
op de afstandsbediening tijdens het proefdraaien.
Storingscode
E3, E4Afsluiters geslotenOpen de afsluiters volledig.
L4
U1
U2SpanningsvalControleer de spanningsval.
U4, UF
UAIn geval van systeemverschil
E2Elektrisch lekZie *1.
De elektronische expansieklep moet worden ingesteld
op een geschikt aantal graden oververhit.
De unit moet beginnen met ontdooien rond de tijd
die is ingesteld op de timer.
Er moet koude lucht blazen en de temperatuur moet
zakken tot het ingestelde niveau.
De elektronische expansieklep moet worden ingesteld
op een geschikt aantal graden oververhit.
De unit moet beginnen met ontdooien rond de tijd
die is ingesteld op de timer.
Defect bij installatieTe nemen maatregelen
De luchtdoorlaat wordt
belemmerd.
Omgekeerde fase
van de voeding
Verkeerde bedrading van
transmissiekabels tussen
units
Verwijder obstakels die de
luchtdoorlaten blokkeren.
Wissel twee draden van
de drie voedingsdraden.
Controleer de verbinding van
transmissiekabels tussen
de buitenunit en de
airconditioner.
Controleer of de
airconditioner is aangesloten
op de correct gemonteerde
manier.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Installatiehandleiding
20
Page 24
*1
VOORZORGSMAATREGELEN
Opmerking
Inspectieluik (rechts)
(Rechterbovendeel van de elektrische accessoirekast)
A4P
A1P
TP1TP2
Zet de bedrijfsschakelaar op "UIT" om de voeding te resetten en
zet de bedrijfsschakelaar dan weer op "AAN" om de unit opnieuw te
starten. Raadpleeg de onderhouds- en reparatiehandleiding als
het probleem blijft bestaan.
• Als u de voedingskabel en de transmissiekabel hebt omgewisseld,
houd de voeding van de binnenunit (airconditioner, koelvitrinekast,
koelunitkoeler) en het geïntegreerde warmtecontrolepaneel
ingeschakeld, zet de bedieningsschakelaar van de buitenunits uit
en vergeet nooit om de drukknopschakelaar (BS5) op de printplaat
(A1P) in de elektrische accessoirekast (rechts) van de buitenunit
minstens 10 seconden ingedrukt te houden (open de inspectiedeur
(rechts) rechts bovenaan de elektrische accessoirekast en bedien
de drukknopschakelaar (BS5) met een geïsoleerde stang). (Zie de
rechtse afbeelding.)
• Raadpleeg de onderhoudshandleiding voor andere storingscodes.
• Koppel de voeding niet los gedurende 1 minuut nadat
u de bedrijfsschakelaar op "AAN" hebt gezet.
Nadat u de bedrijfsschakelaar op "AAN" hebt gezet en elke
compressor begint te werken, wordt er een elektrische lekkagetest
uitgevoerd, dus als de voeding gedurende die tijd wordt
losgekoppeld, zal er een foutieve detectie plaatsvinden.
Voor verdelers
• Controleer na het voltooien van het proefdraaien of het voorpaneel
en het deksel over de leidingen zijn aangebracht.
• Wanneer u het systeem aan de klant overdraagt, moet u aan de
hand van de gebruiksaanwijzing de volledige werking en bediening
van de apparatuur aan deze klant uitleggen.
• Voor de voorzorgsmaatregelen bij het afleveren van de apparatuur
aan de klant wordt u tevens verwezen naar de meegeleverde
installatiehandleiding van elke unit.
13. ONDERHOUD EN SERVICE
Bij onderhoudswerkzaamheden aan inverterapparatuur:
1. Open de elektrische componentenkast NIET eerder dan
10 minuten nadat u de voeding heeft UIT geschakeld.
2. Meet de spanning tussen de klemmen op het klemmenblok
voor voeding met een tester en bevestig dat de voeding is UIT
geschakeld. Meet verder de punten zoals weergegeven in de
onderstaande afbeelding met een tester en controleer of de
spanning van de condensator in het hoofdcircuit minder
dan 50 V DC bedraagt.
4. Trek de connectoren voor de ventilatormotoren in de buitenunit
uit voordat u begint met de onderhoudswerkzaamheden aan de
inverterapparatuur. Let op dat u niet de onder spanning staande
delen aanraakt. (Als een ventilator draait door harde wind, dan kan
deze elektriciteit opslaan in de condensator of in het hoofdcircuit
en een elektrische schok geven).
ConnectorenX1A, X2A, X3A, X4A
5. Steek nadat u klaar bent met het onderhoud de connector terug in.
Anders zal de storingscode E7 worden weergegeven en kan de
unit niet normaal werken.
Zie voor gegevens over het bedradingsschema aan de achterzijde
van het servicedeksel.
Houd de ventilator in de gaten. Het is gevaarlijk om de unit te na te
kijken terwijl de ventilator draait. Schakel altijd de hoofdschakelaar
uit en verwijder de zekeringen van het besturingscircuit in de
buitenunit.
[Checklist voor het jaarlijks onderhoud van de buitenunit]
Controleer minstens eens per jaar de volgende punten:
• De warmtewisselaar van de buitenunit.
De warmtewisselaar van de buitenunit kan verstopt raken door stof,
vuil, bladeren, enz. Er wordt geadviseerd de warmtewisselaar
jaarlijks te reinigen. Een verstopte warmtewisselaar kan de
oorzaak zijn van een te lage druk of een te hoge druk, met
slechtere prestaties als gevolg.
• Onderdelen onder druk
Neem contact op met uw verdeler indien er corrosie zou
voorkomen.
Manier om de "hoeveelheid extra bij te vullen koelmiddel"
te berekenen
• Dit product moet ter plaatse worden bijgevuld.
Bereken hoeveel koelmiddel er moet worden bijgevuld in
overeenstemming met de volgende punten en noteer de
hoeveelheid koelmiddel in een onderstaande lijst.
1. De hoeveelheid koelmiddel voor de vloeistofleiding wordt berekend
op basis van de afmeting van de vloeistofleiding en de lengte van
de systeemleidingen.
(Bereken de hoeveelheid extra bij te vullen koelmiddel
met afronding van het getal naar 0,1 kg.)
2. Bereken de totale koelmiddelhoeveelheid voor elke
leidingafmeting.---(1)
3. De hoeveelheid koelmiddel voor de binnenunit van de koeling
wordt berekend op basis van de capaciteit van de aangesloten
vitrinekast zoals hieronder in tabel 1).
1). Bereken de totale
2). Bereken de totale
3). Bereken de totale
4). Bereken de hoeveelheid koeling op basis van de capaciteiten
en de tabel 1) hieronder van elke binnenunit.
4. De hoeveelheid koelmiddel voor elke
airconditioner wordt berekend op basis van de capaciteit van
de aangesloten binnenunit zoals hieronder in tabel 2).
5. Bereken de totale hoeveelheid koelmiddel voor elke binnenunit.
---(2)
6. Bereken de totale hoeveelheid koelmiddel van de onderstaande
tabel (1), (2) en (3).---(4)
7. Controleer de afdichtingscondities door het kijkglas tijdens
het proefdraaien.
Als het kijkglas nog niet is afgedicht (door tekort aan koelmiddel),
vul dan extra koelmiddel bij met 0,5 kg.
capaciteiten van de koelvitrinekast.
capaciteiten van de vriesvitrinekast.
capaciteiten van de warmtewisselaar.
binnenunit van de
3. Raak eerst een niet afgedekt metalen deel aan om de statische
elektriciteit te elimineren voordat u connectoren aansluit of eruit
haalt. Zo voorkomt u beschadiging van de printplaat.
Installatiehandleiding
21
De maximale bijvulhoeveelheid koelmiddel op het moment van
proefdraaien is 0,1 keer de hoeveelheid koelmiddel berekend
op basis van de capaciteit van de aangesloten binnenunits.
(5)≤(2)×0,1
8. Vul de hoeveelheid feitelijk bijgevuld koelmiddel in op dit label.---(5)
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2016.07
Page 25
9. Bereken de totale hoeveelheid bijgevuld koelmiddel in
Middelste luchtgordijnKoelmiddelvulling
CYVS100DK80*1,0 kg
CYVS150DK80*1,5 kg
CYVS200DK100*1,9 kg
CYVS250DK140*2,4 kg
CYVM100DK80*1,0 kg
CYVM150DK80*1,5 kg
CYVM200DK100*1,9 kg
CYVM250DK140*2,4 kg
CYVL100DK125*1,4 kg
CYVL150DK200*2,1 kg
CYVL200DK250*2,9 kg
CYVL250DK250*3,6 kg
*Bereken voor elke unit.
**De totale hoeveelheid koelmiddel voor airconditioning kan niet meer
zijn dan 4,1 kg.
***Indien er een combinatie van VRV-binnenunits en luchtgordijnen
is geïnstalleerd, bedraagt de binnencapaciteitsratio van de
luchtgordijnen 45% of minder van de totale aangesloten capaciteit
binnen.
Afbeelding 1)
1. In het geval van de vitrinekast, de conditie van de capaciteit
2. In het geval van de warmtewisselaar, is de conditie van de