erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
u
q
s
n
10
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
d
02
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
w
25
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
съответстват на следните стандарти или други нормативни
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
22
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
18
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
10
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
23
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
15
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότι
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
13
соответствуют следующим стандартам или другим
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
LRYEQ16A7Y1,
01
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
χρησιμοποιούνταισύμφωναμετιςοδηγίεςμας:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
**
Pressure Equipment 2014/68/EU
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположителноот
<A>
.
оцененоположителноот
Сертификата <C>
* кактоеизложенов
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
enligt
Se även nästa sida.
intygats av
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщонаследващата страница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
.
Sertifikatą <C>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
.
. Patrz także następna strona.
<H>
(Zastosowany moduł
<E>
Świadectwem <C>
zagrożenia
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
og
).
<D>
<F>
on hyväksynyt
<B>
(Anvendt modul
<E>
ja jotka
<A>
. Se også neste side.
<H>
gjennom positiv bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
Risikokategori
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
13 *
).
<F>
και
<D>
. Ανατρέξτεεπίσηςστην
<H>
(Χρησιμοποιούμενηυπομονάδα
.
<E>
Πιστοποιητικό <C>
. Κατηγορίαεπικινδυνότητας
<G>
με το
κρίνεται θετικά από το
** όπωςπροσδιορίζεταιστοΑρχείοΤεχνι κ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
.
. Siehe auch nächste Seite.
(Angewandtes Modul
Zertifikat <C>
<E>
<H>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
<D>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
sertifikātu <C>
ar
kā norādīts
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
23 *
<D>
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
cu
aşa cum este stabilit în
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
18 *
.
on
<H>
<E>
ja jotka
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
<B>
.
e com o parecer positivo de
<A>
Certificado <C>
επόμενησελίδα.
tal como estabelecido em
de acordo com o
08 *
et jugé
<D>
<B>
.
et évalué positivement par
<A>
Certificat <C>
tel que défini dans
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
03 *
. Skat.
<H>
. Riska kategorija
<G>
).
<F>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
şi apreciate pozitiv de
Katso myös seuraava sivu.
<D>
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
. Catégorie de
<G>
).
<F>
(Module appliqué
<E>
positivement par
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
arī nākošo lappusi.
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<A>
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
kot je določeno v
de risc
19 *
v souladu
<B>
a pozitivně zjištěno
.
<A>
osvědčením <C>
s
jak bylo uvedeno v
14 *
.
<G>
).
<F>
(Módulo aplicado
<E>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
e com o parecer positivo de
Categoria de risco
<B>
en positief beoordeeld door
<A>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
zoals vermeld in
risque
04 *
.
osvedčením <C>
s
.
certifikatom <C>
s
a pozitivně
<D>
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
ивсоответствии с положительным решением
<A>
как ук азано в
09 *
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосьетехнического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
с полож ительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Teknik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
järgmist lehekülge.
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
y juzgado positivamento por
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизи рана да състави Акта за техническ а конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P452548-1A
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<K> PS40 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
(°C)
<L>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
(°C)
<L>
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
<K>
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Chladivo:
25
(bar)
<P>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Hladivo:
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
modela
• Rashladno sredstvo:
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Soğutucu:
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
•Hűtőközeg:
(bar)
<K>
• Максималнодопустимоналягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
• Agent frigorific:
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
identificare a modelului
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Температура на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минималнатемператураотстранатананиското
• Охладител:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
• Настройк анапредпазнотоустройствозаналягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Минимално/максималнодопустиматемпература (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
21
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
<Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
• Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμισητηςδιάταξηςασφάλειαςπίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
Originalios instrukcijos parašytos anglų kalba. Instrukcijos visomis
kitomis kalbomis yra originalo vertimai.
ŪRA .................................. 20
1.PIRMIAUSIA
• Šis dokumentas – tai "Daikin CONVENI-PACK" įrengimo vadovas.
Prieš montuodami įrenginį, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir
vykdykite jame pateiktas instrukcijas. Įrengę atlikite eksploatacijos
bandymą, kad įsitikintumėte, jog įrenginys veikia tinkamai. Tada
klientui paaiškinkite, kaip jį eksploatuoti ir prižiūrėti naudojantis
eksploatacijos vadovu.
• Galiausiai priminkite klientui, kad šį vadovą kartu su eksploatacijos
vadovu reikia laikyti saugioje vietoje.
•
Šiame vadove nerašoma, kaip įrengti patalpos bloką.
Šią informaciją rasite patalpos bloko įrengimo vadove.
1-1 Saugos atsargumo priemonės
Prieš įrengdami CONVENI-PACK, būtinai perskaitykite šias saugos
atsargumo priemones ir tinkamai įrenkite sistemą. Įrengę atlikite eksploatacinį bandymą, patikrinkite, ar nėra trikčių ir
paaiškinkite klientui, kaip valdyti CONVENI-PACK ir jį prižiūrėti
naudojantis eksploatacijos vadovu. Paprašykite kliento pasidėti
įrengimo vadovą kartu su eksploatacijos vadovu, kad būtų galima
pasinaudoti ateityje.
ĮSPĖJIMŲ ir SIMBOLIŲ reikšmė
Jei tinkamai nesilaikysite šių instrukcijų, galite susižaloti arba netgi
žūti.
Įrengimo vadovas
Jei tinkamai nesilaikysite šių instrukcijų, gali būti apgadintas turtas
arba kas nors gali susižaloti: atsižvelgiant į sąlygas, žala gali būti
didelė.
Nurodo situaciją, kurios neišvengus galima apgadinti įrangą arba kitą
turtą.
Nurodo situaciją, kurios neišvengus galima rimtai arba netgi mirtinai
susižaloti.
• Dėl įrengimo kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą arba kvalifikuotą
specialistą.
Nebandykite patys įrengti CONVENI-PACK. Netinkamai
įrengus, gali atsirasti vandens nuotėkis, galite gauti elektros
smūgį arba sukelti gaisrą.
• Šįįrenginį turi montuoti gamintojo techninės priežiūros specialistai
arba analogiškos kvalifikacijos darbuotojai.
• Įrenkite CONVENI-PACK laikydamiesi šiame įrengimo vadove
pateikiamų instrukcijų.
Netinkamai įrengus, gali atsirasti vandens nuotėkis, galite gauti
elektros smūgį arba sukelti gaisrą.
• Montuojant įrenginį mažoje patalpoje, reikia imtis priemonių, kad
nuotėkio atveju šaltnešio koncentracija neviršytų leistinų saugių
limitų.
Dėl papildomos informacijos kreipkitės į vietąįrenginį. Pernelyg didelė šaltnešio koncentracija uždaroje patalpoje
gali sukelti deguonies stygių.
• Įrengimo darbams vykdyti naudokite tik nurodytus priedus ir dalis.
Jei nenaudosite nurodytų dalių, įrenginys gali nukristi, gali atsirasti
vandens nuotėkis, galite gauti elektros smūgį arba sukelti gaisrą.
• Įrenkite CONVENI-PACK ant pakankamai stipraus pagrindo, kuris
tikrai gali atlaikyti įrenginio svorį.
Jei pagrindas bus nepakankamai stiprus, įrenginys gali nukristi ir
ką nors sužaloti.
• Atlikite nurodytus įrengimo darbus atsižvelgęį stipraus vėjo,
taifūno ir žemės drebėjimo keliamus pavojus.
Jei to nepadarysite, montuojant įrenginys gali nukristi ir ką nors
sužaloti.
• Užtikrinkite, kad šiam įrenginiui būtų atvesta skirtinė elektros
tiekimo grandinė. Visus darbus su elektros sistema turi atlikti
kvalifikuotas specialistas, vadovaudamasis vietos įstatymais ir
šiame įrengimo vadove pateiktais reglamentais.
Dėl nepakankamos elektros sistemos galios ar netinkamos
grandinės gali įvykti elektros smūgis arba kilti gaisras.
• Pasirūpinkite, kad visi laidai būtų tinkamai užfiksuoti. Naudokite tik
nurodytus laidus. Užtikrinkite, kad nebūtų tempiami gnybtai ir
laidai.
Netinkamai prijungus ar užfiksavus laidus, jie gali pernelyg įkaisti
arba sukelti gaisrą.
• Jungiant elektros ir informacijos perdavimo laidus, reikia nutiesti
juos taip, kad būtų galima tinkamai užfiksuoti valdymo skydo
dangtį.
Netinkamai nustačius valdymo skydo dangtį, galima gauti elektros
smūgį, sukelti gaisrą arba perkaitinti gnybtus.
• Įrengimo metu nutekėjus šaltnešio dujų, nedelsdami išvėdinkite
zoną.
Šaltnešiui pasiekus ugnį, gali išsiskirti nuodingų dujų.
• Užbaigus įrengimą, reikia patikrinti, ar nėra šaltnešio dujų
nuotėkio.
Šaltnešiui nutekėjus į patalpą pasiekus karštą objektą, pvz.,
šildytuvą-pūstuvą, dujinę viryklę arba orkaitę, gali išsiskirti
nuoding
ų dujų.
, kurioje įsigijote
Įrengimo vadovas
1
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Page 5
• Prieš liesdami bet kokias elektros sistemos dalis, išjunkite įrenginį.
PAVOJUS! GALI SPROGTI
ATS ARGIA I
PAVOJUS! GALIMA NUSIDEGINTI
PRANEŠIMAS
ATS ARGIA I
• Nelieskite šaltnešio, ištekėjusio iš šaltnešio vamzdžių arba kitų
vietų, kadangi galite nušalti.
• Neleiskite vaikams lipti ant lauko bloko. Nedėkite ant įrenginio jokių
daiktų.
Jei įrenginys atsilaisvins ir nukris, kas nors gali susižaloti.
• Būtinai įžeminkite CONVENI-PACK.
Nesujunkite įrenginio įžeminimo laido su komunalinių
komunikacijų vamzdžiu, žaibolaidžio grandine arba
telefono įžeminimo laidu. Netinkamai įžeminus, gali įvykti
elektros smūgis arba kilti gaisras.
Žaibo ar kitų šaltinių sukeltas didelis srovės stipris gali apgadinti
CONVENI-PACK.
• Suplėšykite ir išmeskite plastikinius maišelius, kad niekas (ypač –
vaikai) negalėtų su jais žaisti. Pavojus uždusti!
• Fiksuotoje instaliacijoje turi būti įrengtas (jei jis NEBUVO
sumontuotas gamykloje) pagrindinis jungiklis arba kiti atjungimo
įtaisai, leidžiantys visiškai atjungti visus polius (pagal viršįtampio III
kategorijos sąlygą).
tinai įrenkite nuotėkio į įžeminimo grandinę jungtuvą.
• Bū
Jei nesumontuosite nuotėkio į įžeminimo grandinę jungtuvo, kils
elektros smūgio arba gaisro pavojus.
Slėgio mažinimas – šaltnešio nuotėkis. Jie norite sumažinti slėgį
sistemoje ir šaltnešio kontūre yra nuotėkis:
• NENAUDOKITE bloko automatinio slėgio mažinimo funkcijos, kuri
leidžia surinkti visą šaltnešį iš sistemos į lauko bloką. Galimos pasekmės. Kompresoriaus savaiminis užsiliepsnojimas ir
sprogimas, patekus oro į veikiantį kompresorių.
• Naudokite atskirą rekuperacijos sistemą, kad bloko kompresorius
NEVEIKTŲ.
• Pagal šiame įrengimo vadove pateiktas instrukcijas įrenkite
drenažo vamzdyną, kad užtikrintumėte tinkamą drenažą, ir
izoliuokite vamzdyną, kad išvengtumėte kondensacijos.
Dėl netinkamo drenažo vamzdyno į patalpą gali nutekėti vandens ir
gali būti apgadinta turto.
• Patalpos ir lauko blokus, maitinimo kabelį ir jungiamuosius laidus
įrenkite bent 1 metro atstumu nuo televizorių ar radijo imtuvų, kad
neatsirastų vaizdo ar garso trukdžių ir triukšmo.
(Atsižvelgiant į priimamo signalo stiprumą, 1 metro atstumo gali
nepakakti, kad triukšmas visiškai dingtų.)
• Nemontuokite CONVENI-PACK toliau nurodytose vietose:
1. Ten, kur didelė mineralinio aliejaus ar garų koncentracija
(pvz., virtuvėje).
Kitaip gali sugesti plastikinės dalys, nukristi komponentai ir
atsirasti vandens nuotėkis.
2. Ten, kur generuojamos korozinės dujos, pvz., sieros rūgšties
dujos.
Dėl varinių vamzdžių arba sulituotų dalių korozijos gali nutekėti
šaltnešio.
3. Netoli mechanizmų, kurie skleidžia elektromagnetinius
spindulius.
Elektromagnetinė spinduliuotė
veikimą ir dėl to įrenginys gali sugesti;
4. Tose vietose, kur gali nutekėti liepsnių dujų, kur ore gali būti
anglies pluošto arba degių dulkių arba kur dirbama su lakiomis
ir liepsniomis medžiagomis, pvz., dažų skiedikliu ar benzinu.
Eksploatuojant įrenginį tokiomis sąlygomis, gali kilti gaisras.
5. Transporto priemonėje, laive ar kitose vietose, kur kyla vibracija
ir CONVENI-PACK galėtų pasislinkti.
Gali sutrikti CONVENI-PACK veikimas arba dėl šaltnešio
nuotėkio įvykti deguonies stygiaus nelaimingų atsitikimų.
6. Ten, kur stebimi žymūs įtampos svyravimai.
Gali sutrikti CONVENI-PACK veikimas.
7. Vietose, kur krenta lapai arba auga tankios piktžolės.
8. Tokias vietas mėgsta smulkūs gyvūnai.
Smulkiems gyvūnams prisilietus prie elektros sistemos dalių,
gali sutrikti įrenginio veikimas, jis gali imti skleisti dūmus ar
užsiliepsnoti.
• Veikiant sistemai ir iškart po jos sustabdymo, NELIESKITE
šaltnešio vamzdyno, vandens vamzdyno arba vidinių dalių. Jos
gali būti pernelyg karštos arba šaltos. Palaukite, kol jos vėl bus
normalios temperatūros. Jei būtina jas liesti, mūvėkite apsaugines
pirštines.
• NELIESKITE netyčia ištekėjusio šaltnešio.
Darbus su lauko bloku geriausia vykdyti, kai lauke sausa, kad vidun
nepatektų vandens.
Vadovaujantis galiojančiais teisės aktais, gali reikėti vesti žurnalą,
kuriame būtų registruojama bent informacija apie techninę priežiūrą,
remontą, bandymų rezultatus, budėjimo laikotarpius ir kt.
Be to, ant gaminio (pasiekiamoje vietoje) turi būti pateikta bent tokia
informacija:
sistemos išjungimo avarinėje situacijoje instrukcijos;
gaisrinės, policijos ir ligoninės pavadinimai ir adresai;
priežiūrą vykdančios įmonės pavadinimas, adresas, dieninis ir
naktinis telefono numeriai.
Europoje reikiamos informacijos apie šį žurnalą rasite standarte
EN378.
1-2 Specialus pranešimas dėl gaminio
[KLASIFIKACIJA]
• Šis CONVENI-PACK yra "plačiajai visuomenei nesiūlomas
prietaisas".
• Pasirūpinkite, kad prijungiama vitrina atitiktų klimato klasę.
(EN60335-2-89.)
[EMC CHARAKTERISTIKOS]
Ši sistema yra A klasės gaminys. Namų aplinkoje šis gaminys gali
sukelti radijo trukdžius. Tokiu atveju naudotojas turėtų imtis atitinkamų
priemonių.
[ŠALTNEŠIS]
Šioje sistemoje naudojamas šaltnešis R410A.
Šiame įrenginyje jau įpiltas tam tikras R410A kiekis.
Jokiu būdu neatidarykite skysčio ir dujų tiekimo nutraukimo vožtuvo iki
veiksmo, nurodyto "9. PATIKRA IR VAMZDŽIŲ IZOLIAVIMAS".
• Naudojant šaltnešį R410A, reikia būti itin atsargiems ir užtikrinti,
kad sistema būtų švari, sausa ir sandari.
Atidžiai perskaitykite skyrių "ŠALTNEŠIO VAMZDYNAS"
ir laikykitės šių procedūrų nurodymų.
A. Švari ir sausa sistema
Reikia saugotis, kad į sistemą nepatektų pašalinių medžiagų
(įskaitant mineralinę alyvą (pvz., SUNISO) ir drėgmę).
B. Sandari sistema
Įrengdami būkite atsargūs, kad sistema liktų sandari.
R410A sudėtyje nėra chloro, jis nekenkia ozono sluoksniui
ir nemažina Žemės natūralios apsaugos nuo žalingų
ultravioletinių spindulių.
Patekęs į aplinką, R410A gali šiek tiek paskatinti šiltnamio
efektą.
• Kadangi R410A – mišrus šaltnešis, jo atsargas papildyti būtina
skystojoje būsenoje. Jei šaltnešis bus įleidžiamas dujinės
būsenos, jo sudėtis pakis ir sistema neveiks tinkamai.
UŽBAIGUS DARBUS" ir instrukcijų etiketę apie šaltnešio atsargų
pildymą, priklijuotą ant valdymo skydo dangčio.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Įrengimo vadovas
2
Page 6
Svarbi informacija apie naudojamą šaltnešį
ATS ARGIA I
ĮSPĖJIMAS
ATS ARGIA I
Pastaba
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
Šiame gaminyje yra fluorintų, šiltnamio efektą sukeliančių dujų.
Neišleiskite dujų į atmosferą.
Šaltnešio tipas: R410A
Visuotinio atšilimo potencialo (GWP) vertė: 2 087,5
Kaip priklijuoti fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų etiketę
1Užpildykite etiketę:
1
2
6
3
Pavadinimas
Kiekis
Forma
Skysčio pusės papildomas
vamzdis (1)
1 vnt.1 vnt.
Skysčio pusės papildomas
vamzdis (2)
4
5
1 Nuo daugiakalbės fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių
dujų etiketės nuklijuokite reikiamą kalbą ir priklijuokite ant
1.
2 Gamyklinė šaltnešio įkrova: žr. įrenginio vardinę plokštelę
3 Papildomas įpilto šaltnešio kiekis
4 Visa šaltnešio įkrova
5 Visos šaltnešio įkrovos šiltnamio efektą sukeliančių dujų
emisija išreiškiama CO
6 GWP = pasaulinio atšilimo potencialas
tonų ekvivalentu
2
Europoje techninės priežiūros intervalams nustatyti naudojama viso
sistemoje esančio šaltnešio šiltnamio dujų emisija (išreiškiama
ekvivalentiniu kiekiu CO
tonomis). Laikykitės galiojančių
2
reglamentų.
Šiltnamio dujų emisijos skaičiavimo formulė: šaltnešio GWP
vertė × bendroji šaltnešio įkrova [kg] / 1 000
2Užpildytą etiketę reikia užklijuoti šalia gaminio įkrovimo angos
(pvz., vidinėje priežiūros dangčio pusėje).
Visada surinkite šaltnešį. NEIŠLEISKITE jo į aplinką. Įrengčiai
ištuštinti naudokite vakuumo siurblį.
[PROJEKTINIS SLĖGIS]
Kadangi projektinis slėgis siekia 4,0 MPa (40 bar), reikia atsargiau
rinktis vamzdžių sienelių storį, vadovaujantis atitinkamais vietos ir
nacionaliniais reglamentais.
1-3 Utilizavimo reikalavimai
Išmontuojant įrenginį, tvarkant šaltnešį, alyvą ir – galiausiai – kitas
dalis, reikia laikytis atitinkamų vietos ir nacionalinių reglamentų.
2.PRIEŠ ĮRENGIANT
Pavadinimas
Kiekis
Skysčio pusės
papildomas
vamzdis (3)
1 vnt.1 vnt.
Skysčio pusės
papildomas
vamzdis (4)
1 vnt., aplink kiekvieną
• Eksploatacijos
vadovas
• Įrengimo vadovas
• Fluorintų šiltnamio
Forma
efektą sukeliančių
dujų etiketė
•
Daugiakalbė fluorintų
šiltnamio efektą
sukeliančių dujų etiketė
2-2 Sistemos konfigūracijos pavyzdys
Pavadinimas
Forma
Pavadinimas
Forma
Pavadinimas
Lauko blokasStiprintuvas
Patalpos blokas
Oro
kondicionierius
Patalpos blokas
Šaldiklis
Pūstuvas-ritė
Pūstuvas-ritėVitrina
Valdy mo
skydelis
Vitrina
(atitirpinimas)
Šaldymas
Įspėjimo
skydelis
Kita
elementą
Nuotolinis
valdiklis (oro
kondicionieriui)
• Įrengdami patalpos bloką, žr. su juo pateiktą įrengimo vadovą.
• Gaminiui įrengti reikia pasirinktinių priedų. Žr. informaciją apie
pasirinktinius priedus.
2-1 Komplekte esantys standartiniai priedai
Toliau aprašomi komplekte esantys priedai. Priedų laikymo vieta
nurodyta iliustracijoje.
Neišmeskite jokių priedų, kol nebaigta įrengti.
Pavadini
mas
Kiekis
Forma
Įrengimo vadovas
3
Dujų pusės papildomas
vamzdis (1)
1 vnt.1 vnt.
Dujų pusės papildomas
vamzdis (2)
Forma
2
1
1 Vadovai ir etiketės
2 Papildomi vamzdžiai (įrengta apatiniame rėme)
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Page 7
2-3
ATS ARGIA I
≥10≥10
≥10
≥20
≥10
≥20
≥50
≥100
≥50
≥100
≥200
≥400≥400
≥50≥50
≥200
≥300
≥300
≥300≥500
≥100≥500
≥300
≥500≥100≥500
Nėra sienos
aukščio apribojimo
Nėra sienos
aukščio apribojimo
Priekinė pusė
Priekinė
pusė
Priekinė pusė
Priekinė pusė
Priekinė pusė
Priekinė
pusė
< Kai įrengta nuosekliai >
(1 schema) PASTABA)
(3 schema)(3 schema)
(2 schema) PASTABA)(2 schema) PASTABA)
(1 schema) PASTABA)
< Įrengus vieną bloką >
Priežiūros erdvė
įleidimo pusėje
Priežiūros erdvė
priekyje
Priežiūros erdvė
įleidimo pusėje
Priežiūros erdvė
priekyje
Priežiūros erdvė
priekyje
Priežiūros erdvė
įleidimo pusėje
Priežiūros erdvė
priekyje
Priežiūros erdvė
įleidimo pusėje
Apribojimai dėl patalpos bloko (šaldymas ir šaldiklis)
• Projektinis patalpos bloko slėgis siekia arba viršija 2,5 MPa.
• Ant kiekvieno patalpos bloko sumontuokite R410A plėtimosi
vožtuvą.
Leistini šių tipų išsiplėtimo vožtuvai:
• Mechaniniai termostatiniai išsiplėtimo vožtuvai: pirminėje
kiekvieno atskiro bloko mechaninio termostatinio išsiplėtimo
vožtuvo pusėje įrenkite R410A elektromagnetinį vožtuvą
(maksimalus darbinis slėgio skirtumas – bent 3,5 MPa
(35 barai)).
• Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas:
•Proporcinis tipas. Leistina tik jei valdiklis gali uždaryti vožtuvą
per 5 sekundes nuo atidarymo iki visiško uždarymo padėties.
Kaikurie proporciniai vožtuvai gali būti nuorinami. Tokiu
atveju pirminėje kiekvieno patalpos bloko išsiplėtimo vožtuvo
pusėje įrenkite R410A elektromagnetinį vožtuvą (maksimalus
darbinis slėgio skirtumas – bent 3,5 MPa (35 barai)).
Pasirinkite įrengimo vietą, atitinkančią toliau nurodytas sąlygas.
Gaukite kliento leidimą.
1. Nėra gaisro pavojaus dėl liepsniųjų dujų nuotėkio.
2. Parinkite įrenginiui vietą taip, kad nei įrenginio išleidžiamas oras,
nei garsas niekam netrukdytų.
3. Pamatas turi būti pakankamai tvirtas, kad atlaikytų įrenginio svorį.
Siekiant išvengti vibracijos ir triukšmo, grindys turi būti plokščios.
4. Vamzdyno ilgis tarp lauko ir patalpos blokų negali viršyti leistino
vamzdyno ilgio. (Žr. "6. ŠALTNEŠIO VAMZDYNAS".)
5. Įrenginio siurbimo anga ir ventiliacijos anga negali būti nukreiptos
prieš vėją.
Jei vėjas pūs tiesiai į siurbimo ar išleidimo angas, bus trikdomas
įrenginio veikimas.
Jei reikia, įrenkite tam tikrą kliūtį, kad užblokuotumėte vėją.
6. Turi būti palikta pakankamai erdvės aplink įrenginį, kad būtų galima
atlikti priežiūros darbus. Turi būti pakankamai vietos oro įvadui ir
išvadui.
(Žr. skirsnį "Įrengimo erdvės pavyzdžiai", kur nurodyti minimalūs
erdvės reikalavimai.)
Įrengimo erdvės pavyzdžiai
•
Įrengimo erdvės reikalavimai, nurodyti tolesnėje iliustracijoje – tai
nuoroda (vėsinimo režimu), galiojanti, kai lauko temperatūra yra 32°C.
Jei projektinė lauko temperatūra viršija 32°C arba šilumos apkrova
viršija maksimalų lauko bloko pajėgumą, įvadui palikite dar
daugiau vietos nei parodyta tolesnėje iliustracijoje.
• Įrengimo metu konkrečioje vietoje sumontuokite įrenginius pagal
tinkamiausią schemą iš tolesnės iliustracijos, atsižvelgdami į
žmonių eismą ir vėją.
• Jei sumontuotų įrenginių skaičius viršija nurodytą tolesnės
iliustracijos schemoje, sumontuokite įrenginius taip, kad nebūtų
trumpojo jungimo.
• Kalbant apie erdvę priešais įrenginį, šiuos montuodami atsižvelkite
į vietos šaltnešio vamzdyno erdvės poreikius.
•
Jei eksploatavimo sąlygos neatitinka nurodytųjų tolesnėje
iliustracijoje, kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą arba tiesiogiai į "Daikin".
1. Oro kondicionavimo patalpos blokas neveikia, kol jo vėsinimo
pajėgumas viršija 4 HP. Dėl šios priežasties nejunkite nuotolinių
valdiklių individualiai prie šildymo / vėsinimo režimais veikiančių
patalpos blokų, kurių pajėgumas nesiekia 4 HP. Oro kondicionavimo
patalpos blokas neveikia, kol CONVENI-PACK oro kondicionavimo
pajėgumas šildymo režimu neviršija 3 HP. Dėl šios priežasties
individualiai nejunkite nuotolinio valdiklio prie mažesnio nei 3 HP
pajėgumo patalpos bloko, kai veikia tik šildymo režimas.
2. Nustatykite oro kondicionavimo patalpos blokus taip, kad jie būtų
valdomi tuo pačiu nuotoliniu valdikliu, toje pačioje erdvėje.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
PASTABA dėl 1 ir 2 schemų
• Sienos aukštis priekinėje pusėje neturi viršyti 1 500 mm.
• Sienos aukštis siurbimo pusėje neturi viršyti 500 mm.
• Sienos aukštis šonuose – apribojimų nėra
• Jei aukštis viršija pirmiau nurodytus dydžius, apskaičiuokite
tolesnėje iliustracijoje pateiktus parametrus h1 ir h2, tada
pridėkite h1/2 prie priežiūros erdvės priekinėje pusėje ir h2/2
prie priežiūros erdvės siurbimo pusėje.
Įrengimo vadovas
4
Page 8
ATS ARGIA I
4.ĮRENGINIO TVARKYMAS
Pastaba
h1
A
1 500
Priekinė pusė
Įleidimo pusė
B
500h2
1. Suplanuokite transportavimo maršrutą.
2. Jei ketinate naudoti šakinį krautuvą, pirmiausia transportuokite
bloką su padėklu, tada prakiškite šakinio krautuvo šakes pro
didžiąją stačiakampę angą, esančią įrenginio apačioje.
1
Priežiūros erdvė
Priežiūros erdvė
h1 = A (faktinis aukštis) – 1 500
h2 = B (faktinis aukštis) – 500
X = 500 + h1/2 arba daugiau
Y = 300 + h2/2 arba daugiau
(Y = 100 + h2/2 arba daugiau)
[Skliausteliuose pateiktos 2 schemos vertės]
Atšakos jungiklis, viršsrovio jungtuvas
(Nuotėkio į įžeminimo grandinę
jungtuvas)
Vitrina
X
≥1 500
Y
Valdymo skydelis
Įspėjimo skydelis
≥1 500
≥1 500
≥1 500
≥1 500
Atšakos jungiklis,
viršsrovio jungtuvas
(Nuotėkio į įžeminimo
grandinę jungtuvas)
(mm)
1. CONVENI-PACK inverteris gali trukdyti AM transliacijų priėmimą.
Suraskite vietą pagrindiniam CONVENI-PACK įrenginiui
sumontuoti ir elektros laidams nutiesti, išlaikydami tinkamus
atstumus nuo stereosistemos, kompiuterių ir pan.
Tai y pač svarbu, jei įrengimo vietoje priimamas prastas signalas.
Užtikrinkite, kad būtų bent 3 metrų atstumas iki patalpos nuotolinių
valdiklių, suklokite elektros ir informacijos perdavimo laidus į
kanalus ir šiuos įžeminkite.
2. Įrengdami vietose, kur gali iškristi daug sniego, įgyvendinkite toliau
nurodytas apsaugos nuo sniego priemones.
• Užtikrinkite, kad pagrindas būtų pakankamai didelis ir įvadų
neblokuotų sniegas.
• Sumontuokite apsaugos nuo sniego gaubtą (pasirinktinis
priedas).
• Nuimkite galines įleidimo groteles, kad ant briaunų nesikauptų
sniegas.
3. Jei ant laiptų (ar praėjimo, atsižvelgiant į aukšto planą) gali lašėti
kondensatas, imkitės priemonių, pvz., įrenkite centrinį drenažo
rinktuvės komplektą (įsigyjamas atskirai). Jei įrenginys
montuojamas šaltoje vietoje, drenažo rinktuvę turi šildyti šildytuvas
(vietinis tiekimas), kad neužšaltų išleidžiamas vanduo.
4. Pats šaltnešis R410A yra nenuodingas, neliepsnusis ir saugus. Vis
dėlto, jei nutekėtų šaltnešio, jo koncentracija gali viršyti leistiną
limitą, atsižvelgiant į patalpos dydį. Dėl šios priežasties gali reikėti
atlikti matavimus nuotėkiui aptikti.
Žr. "Inžineriniai duomenys", kur rasite išsamios informacijos.
3
2
1 Anga (didžioji)
2 Šakė
3 Padėklas
Įrenginiui kelti naudokite medžiagines juostas, kad jo
neapgadintumėte. Atsižvelgdami į toliau nurodytą informaciją,
pakabinkite įrenginį pagal tolesnėje iliustracijoje pateiktą
procedūrą.
• Juostos turi būti pakankamai tvirtos, kad atlaikytųįrenginio
svorį.
• Naudokite 2 juostas (bent 8 m ilgio).
• Tose vietose, kur juostos liečiasi su korpusu, panaudokite
papildomo audinio.
•
Pakelkite įrenginį. Užtikrinkite, kad jis būtų keliamas per svorio
centrą.
1
1 Juosta
2 Papildomas audinys
3 Juosta
4 Papildomas audinys
5 Anga
Uždėkite ant šakinio krautuvo virbų papildomų audinio skiaučių, kad
neapgadintumėte įrenginio. Jei nusilups apatinio rėmo dažai, gali
suprastėti antikorozinė apsauga.
2
3
4
5
Įrengimo vadovas
5
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Page 9
5.ĮRENGINIO PASTATYMAS
Pastaba
Pastaba
ATS ARGIA I
• Pasirūpinkite, kad įrenginys būtų montuojamas lygiai, ant
pakankamai tvirto pagrindo, kad išvengtumėte vibracijos ir
triukšmo.
• Pagrindas turi būti didesnis (per visą perimetrą) nei įrenginio kojų
plotis (66 mm). Be to, jis turi būti pakankamai tvirtas įrenginiui
atlaikyti.
Jei reikia įrengti apsauginę guminę dangą, sumontuokite ją per
visą pagrindo paviršių.
• Pagrindo aukštis turi siekti bent 150 mm nuo grindų.
•
Pamato varžtais pritvirtinkite įrenginį prie jo pagrindo. (Naudokite
keturis atskirai įsigyjamus M12 tipo pamato varžtus, veržles ir
poveržles.)
• Pamato varžtai turi būti įkišami 20 mm.
Kampų
pagrindas
Nepriklausomas
pagrindas
Sijų pagrindas
(horizontalių)
Sijų pagrindas
(vertikalių)
≥
≥100
≥100
≥100
Gaminio vidurys
≥100
≥100
Gaminio vidurys
Pagrindo forma
Pagrindo varžto taškas
1 240
(4-15 × 22,5)
1 102
765
729
(Gaminio gylis)
631
(Vidinis pagrindo
(Vienetai: mm)
Pagrindo plotis ir pagrindo varžtų vietos
• Prieš montuodami ant stogo, įsitikinkite, kad stogo grindys
pakankamai tvirtos, ir įrenkite vandeniui nepralaidžią dangą.
• Užtikrinkite, kad vanduo gerai nutekėtų nuo srities aplink įrenginį.
Aplink pamatą įrenkite drenažo griovelius.
Kartais veikiantis lauko blokas gali išleisti vandens.
• Įrengiant korozinėje aplinkoje, reikia
naudoti veržlę su plastikine poveržle,
kad priveržimo veržlė būtų apsaugota
nuo rūdžių.
≥100
matmuo)
matmuo)
(Išorinis pagrindo
765 arba didesnis
Plastikinės
poveržlės
6.ŠALTNEŠIO VAMZDYNAS
Vamzdyno darbų rangovams
• Jokiu būdu neatidarykite tiekimo nutraukimo vožtuvo, kol neatlikti
vamzdyno veiksmai, nurodyti "8. VIETINAI LAIDAI" ir
"9-3 Įrenginio ir montavimo sąlygų patikra".
• Kietojo litavimo metu ir jungdami šaltnešio vamzdžius nenaudokite
fliuso. Naudokite fosforo-vario kietojo litavimo užpildo lydinį
(BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu 93P-710/795: ISO 3677), kuriam
nereikia fliuso. Fliusas chloro pagrindu sukelia vamzdyno koroziją.
Be to, jei sudėtyje yra fluoro, fliusas neigiamai veikia šaltnešio
vamzdyno liniją, pvz., gadina šaltnešio mašininę alyvą.
20
Pasirūpinkite, kad vietinis vamzdynas ir jungtys nebūtų įtemptos.
Kai įrengiate ilgas ir tiesias vamzdyno atkarpas, imkitės reikiamų
priemonių, kad jos nesideformuotų dėl šiluminio įtempio.
• Visus vietinius vamzdžius turi įrengti licencijuotas šaldymo įrangos
technikas, jie turi atitikti galiojančius vietinius ir nacionalinius
reglamentus.
[Esamo šaltnešio vamzdyno / šilumokaičių pakartotinio
naudojimo atsargumo priemonės]
Pakartotinai naudodami esamą vamzdyną / šilumokaičius,
atsižvelkite į toliau nurodytą informaciją.
Defekto atveju gali įvykti veikimo sutrikimas.
• Toliau nurodytais atvejais nenaudokite esamo vamzdyno, vietoj to
įrenkite naują:
• jei skiriasi vamzdyno dydis;
• jei nepakankamas vamzdyno stiprumas;
• jei anksčiau naudotas CONVENI-PACK kompresorius sukėlė
veikimo sutrikimą.
Atsižvelgiama į neigiamą likutinių medžiagų poveikį (pvz.,
šaltnešio alyvos oksidacija ir kalkių nuosėdų susidarymas);
• jei patalpos arba lauko blokas buvo ilgą laiką atjungtas nuo
vamzdyno.
Atsižvelgiama į vandens ir dulkių prasiskverbimą į vamzdyną;
• jei surūdijęs varinis vamzdis;
•
jei CONVENI-PACK anksčiau naudotas kitas šaltnešis nei
R410A (pvz., R404A / R507 arba R407C).
Atsižvelgiama į galimybę užteršti šaltnešį priemaišomis.
• Jei vietinio vamzdyno viduryje yra suvirinimo jungčių, patikrinkite,
ar iš jų neteka dujos.
• Būtinai izoliuokite jungiamąjį vamzdyną.
Toliau nurodyti skysčių ir dujų vamzdžių temperatūros rodikliai:
Skysčio vamzdžio priėmimo minimali temperatūra:
–20°C (šaldymo pusėje).
Jei storis per mažas, įrenkite papildomai izoliacinės medžiagos
arba atnaujinkite esamą.
• Atnaujinkite izoliacinę medžiagą, jei suprastėjo jos kokybė.
Pakartotinai naudodami esamus šilumokaičius, atsižvelkite
į toliau nurodytą informaciją.
• Nepakankamo projektinio slėgio įrenginiai (kadangi naudojamas
R410A) turi atitikti 2,5 MPa (25 barų) žemesniosios pakopos
projektinio slėgio reikalavimą.
• Kanalas iš įrenginiųį šilumokaitį turi būti nuvestas taip, kad
šaltnešis tekėtų iš apačios aukštyn.
• Įrenginiai su variniais vamzdžiais arba ventiliatoriaus korozija.
• Įrenginiai, galimai užteršti pašalinėmis medžiagomis, pvz.,
šiukšlėmis ar nešvarumais.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Įrengimo vadovas
6
Page 10
6-1 Vamzdyno medžiagos ir dydžio pasirinkimas
6 mm10 mm12 mm16 mm18 mm22 mm
Metrinė
Colinė
• Užtikrinkite, kad naudojamo vamzdyno vidinė ir išorinė pusės būtų švarios, be teršalų (pvz., sieros, oksidų, dulkių, skiedrų, alyvos, riebalų ir
vandens).
Pageidaujama, kad vidutinis alyvos kibimo prie vamzdyno lygis siektų 30 mg per 10 m.
• Naudokite toliau nurodyto tipo šaltnešio vamzdyną.
Medžiaga. Fosforu deoksiduotas varinis vamzdis be siūlių (C1220T-O, maksimalus išorinis skersmuo – 15,9 mm; C1220T-1/2H, maksimalus
Šaltnešio vamzdyno dydis ir sienelės storis. Pasirinkite dydį ir storį remdamiesi tolesne lentele.
(Šiame gaminyje naudojamas R410A. O tipo slėginės charakteristikos gali nepakakti, jei bus naudojamas 19,1 mm minimalaus
skersmens vamzdynas. Taigi, būtinai naudokite 1/2 H tipą, kurio minimalus storis būtų 1,0 mm.
Jei naudojamas O tipas ir vamzdynas, kurio minimalus skersmuo siekia 19,1 mm, reikiamas minimalus storis – 1,2 mm. Tokiu atveju
kiekvieną jungtį reikia sujungti kietojo litavimo būdu.)
• Darbus su vamzdynu reikia atlikti tolesnėje lentelėje nurodytame diapazone.
Šaltnešio vamzdyno ilgis
Maks. leistinas vamzdyno ilgis viena
kryptimi (ekvivalentinis)
Maks. atsišakojančio vamzdyno ilgis
(faktinis ilgis)
Maks. aukščio
skirtumas tarp
patalpos ir lauko
blokų
Aukščio skirtumas tarp vėsinimo
bloko ir vitrinos
Aukščio skirtumas tarp oro
kondicionieriaus patalpos blokų
išorinis skersmuo – 19,1 mm).
Įrenginys sumontuotas
žemiau lauko bloko
Įrenginys sumontuotas
aukščiau lauko bloko
Pastaba. 5 m intervalais nuo lauko bloko reikia įrengti gaudykles.
a + b + c + d1 ≤130 m (d1 yra d arba e (kuris ilgesnis))
a2 + b2 + e1 ≤130 m (e1 yra d2 arba e2 (kuris ilgesnis))
Šaldymo pusė: b + c + d1 ≤50 m (d1 yra d arba e (kuris ilgesnis))
Oro kondicionavimo pusė: b2 + e1 ≤30 m (e1 yra d2 arba e2 (kuris ilgesnis))
H1, H2 ≤35 m (pastaba)
H1, H2 ≤10 m
H3 ≤ 5m
H4 ≤ 0,5 m
Aukščio skirtumas
Jei neprijungtas
stiprintuvas
Oro
kondicionierius
Pastaba
Prijungdami stiprintuvą, žr. su juo pateiktą
įrengimo vadovą.
Lauko blokas
Vitrina
Skysčio vamzdynas
Dujų vamzdynas
Vėsinimo
blokas
Šaltnešio vamzdyno dydis
(Šaldymas)
Lauko bloko pusėVamzdyno dydis (mm)
Skysčio vamzdisDujų vamzdis
Vamzdynas tarp lauko
bloko ir pirmosios
atšakos (A, a)
Vamzdynas tarp atšakų
(B, b, C, c)
50 m arba mažiau50~130 m50 m arba mažiau50~130 m
Ø9,5 × 0,8 (O tipas)Ø12,7 × 0,8 (O tipas)Ø28,6 × 1,2 (1/2H tipas
Pasirinkite vamzdyną iš tolesnės lentelės, vadovaudamiesi bendruoju toliau prijungtų patalpos blokų pajėgumu
Bendrasis patalpos blokų pajėgumas po
atsišakojimo
x<1,0 kWØ9,5 × 0,8 (O tipas)
1,0 kW≤x<6,0 kWØ12,7 × 0,8 (O tipas)
6,0 kW≤x<9,9 kWØ15,9 × 1,0 (1/2H tipas arba H tipas)
9,9 kW≤x<14,5 kWØ19,1 × 1,0 (1/2H tipas arba H tipas)
x≥14,5 kWØ22,2 × 1,0 (1/2H tipas arba H tipas)Ø12,7 x 0,8 (O tipas)
Jokių po atsišakojimo esančių vamzdžių dydis negali viršyti prieš tai esančio vamzdyno dydžio.
Vamzdynas tarp
atsišakojimo vietų ir
Jei patalpos bloko jungiamojo vamzdžio dydis viršija pirmesnėje lentelėje pateikto atšakos vamzdžio dydį, prieš jį
jungdami padidinkite šalia patalpos bloko esančio jungiamojo vamzdžio dydį.
kiekvieno įrenginio
(Oro kondicionavimas)
Lauko bloko pusėVamzdyno dydis (mm)
Skysčio vamzdisDujų vamzdis
Vamzdynas tarp lauko
bloko ir pirmosios
atšakos (A2, a2)
Vamzdynas tarp atšakų
(B2, b2)
50 m arba mažiau50~130 m50 m arba mažiau50~130 m
Ø9,5 × 0,8 (O tipas)Ø12,7 × 0,8 (O tipas)Ø28,6 × 1,2 (1/2H tipas
Pasirinkite vamzdyną iš tolesnės lentelės, vadovaudamiesi bendruoju toliau prijungtų patalpos blokų pajėgumu
Bendrasis patalpos blokų pajėgumas po
atsišakojimo
x<150Ø15,9 × 1,0 (1/2H tipas arba H tipas)
150≤x<200Ø19,1 × 1,0 (1/2H tipas arba H tipas)
200≤x≤300Ø22,2 × 1,0 (1/2H tipas arba H tipas)
Jokių po atsišakojimo esančių vamzdžių dydis negali viršyti prieš tai esančio vamzdyno dydžio.
Vamzdynas tarp
atsišakojimo vietų ir
Jei patalpos bloko jungiamojo vamzdžio dydis viršija pirmesnėje lentelėje pateikto atšakos vamzdžio dydį, prieš jį
jungdami padidinkite šalia patalpos bloko esančio jungiamojo vamzdžio dydį.
kiekvieno įrenginio
arba H tipas)
arba H tipas)
Dujų vamzdžio dydisSkysčio vamzdžio dydis
Ø6,4 x 0,8 (O tipas)
Ø9,5 x 0,8 (O tipas)
Ø28,6 × 1,2 (1/2H tipas
Ø28,6 × 1,2 (1/2H tipas
arba H tipas)
arba H tipas)
Dujų vamzdžio dydisSkysčio vamzdžio dydis
Ø9,5 x 0,8 (O tipas)
*Jei reikiamo dydžio (col.) vamzdžių NĖRA, galima naudoti ir kito skersmens vamzdžius (mm), atsižvelgiant į tokius nurodymus:
Pastaba:
Pasirinkite artimiausio reikiamam dydžio vamzdžius. Žr. lentelę dešinėje.
Naudokite tinkamus adapterius (perėjimus) iš colinių į milimetrinius vamzdžius (vietinis tiekimas).
Papildomo šaltnešio skaičiavimai turi būti pakoreguoti kaip nurodyta "Papildomo šaltnešio poreikio apskaičiavimo metode"
Įrengimo vadovas
7
6,4 mm
28,6 mm9,5 mm12,7 mm 15,9 mm 18,1 mm22,2 mm
28 mm
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Page 11
6-2 Šaltnešio atšakų pasirinkimas
Pastaba
Pastaba
ATS ARGIA I
ATS ARGIA I
Š
Rinkdamiesi šaltnešio atšaką, laikykitės toliau nurodytų taisyklių.
6-5 Džiovintuvo įrengimas
LeidžiamaDraudžiama
Šaltnešio
pusė
Oro kondicionavimo pusė
(a) Informacijos apie leistinus "Daikin" šaltnešio atšakų rinkinius
rasite tolesnėje lentelėje.
"Refnet" jungtys ir
rinktuvai
(a)
Tėjinės jungtys
"Refnet" jungtys ir
rinktuvai
(a)
—
Tėjinės jungtys
Leistini šaltnešio atšakų komplektai
KHRQ22M20T
"Refnet" jungtis
KHRQ22M29T9
KHRQM64T
A
KHRQ22M75T
KHRQ22M29H
KHRQ22M64H
B
"Refnet" rinktuvas
(a)
KHRQ22M75H
(a) Prie rinktuvo galima prijungti iki 8 atšakų.
A. Pasirinkite "Refnet" jungtį taip, kad įvedamo ir išvedamo vamzdyno
skersmenys (žr. 6-1 Vamzdyno medžiagos ir dydžio pasirinkimas)
sutaptų su "Refnet" jungties skersmenimis.
B. Nejunkite 2 arba daugiau rinktuvų nuosekliai. Dujų pusei pasirinkite
"Refnet" rinktuvą, kurio skersmuo būtų lygus pagrindinio vamzdyno
skersmeniui arba vienu dydžiu didesnis.
6-3 Apsauga nuo taršos įrengiant vamzdžius
Apsaugokite vamzdyną, kad vidun nepatektų drėgmės, nešvarumų,
dulkių ir kt.
VietaĮrengimo trukmėApsaugos metodas
Lauke
PatalpojeNeatsižvelgiant į trukmę
Būkite itin atidūs, kad vidun nepatektų nešvarumų ir dulkių, kai
prakišate vamzdžius pro angas sienose ir iškišate vamzdžių kraštus
į lauką.
Ilgiau nei mėnuoUžspausti vamzdį
Iki mėnesio
Užspausti arba užklijuoti
vamzdį juostele
Šiam gaminiui reikia, kad vietos skysčio vamzdyne būtų įrengtas
džiovintuvas.
(Jei įrenginį eksploatuosite nesumontavę džiovintuvo, gali sugesti
įranga.)
Pasirinkite džiovintuvą iš šios lentelės:
Modelis
Būtina džiovintuvo šerdis
(rekomenduojamas tipas)
160g (100% molekulinio sieto
LRYEQ16A7Y1
ekvivalentas)
(DML164/DML164S: "Danfoss"
gamybos)
• Prijunkite džiovintuvą prie skysčio vamzdžio (šaldymo pusėje).
• Jei įmanoma, sumontuokite džiovintuvą horizontaliai.
• Sumontuokite džiovintuvą kaip įmanoma arčiau lauko bloko.
• Džiovintuvo dangtelį nuimkite prieš pat kietąjį litavimą (kad
prietaisas nesugertų ore esančios drėgmės).
• Vykdykite džiovintuvo eksploatacijos vadove pateiktas instrukcijas
dėl kietojo litavimo.
• Suremontuokite vietas, kur litavimo metu nudegė džiovintuvo
dažai. Dėl papildomos informacijos apie dažus remontui
susisiekite su gamintoju.
• Tam t i k rų tipų džiovintuvuose nurodoma srauto kryptis.
Nustatykite srauto kryptį pagal džiovintuvo eksploatacijos vadovą.
(Skystasis šaltnešis teka iš lauko bloko į patalpos bloką.)
6-6 Šaltnešio vamzdyno prijungimas
• Be dujų ir skysčio tiekimo nutraukimo vožtuvų šiame įrenginyje
sumontuotas techninės priežiūros tiekimo nutraukimo vožtuvas
(žr. toliau pateiktą diagramą).
• Nenaudokite techninės priežiūros tiekimo nutraukimo vožtuvo*.
(Gamyklinė techninės priežiūros tiekimo nutraukimo vožtuvo
nuostata yra "atidarytas". Eksploatacijos metu būtinai palikite šį
vožtuvą atidarymo padėtyje. Jei įrenginys bus eksploatuojamas su
uždarytu vožtuvu, gali sugesti kompresorius.)
6-4 Vamzdžio jungtis
• Litavimo metu atlikite sukeitimą azotu arba prapūskite azotu.
altnešio vamzdis
Kietojo
litavimo vieta
Azotas
Apklijavimas juostele
Rankinis vožtuvas
Jei lituosite neatlikę azoto sukeitimo arba neprapūtę azotu
vamzdyno, vamzdžių viduje susidarys didelis kiekis oksiduotosios
plėvelės, kuri neigiamai veiks šaldymo sistemos vožtuvus ir
kompresorius bei neleis sistemai veikti normaliai.
• Išleidžiamo azoto slėgio reguliatorius turi būti nustatytas į
0,02 MPa (apie 0,2 kg/cm
Lituodami vamzdžių jungtis, nenaudokite antioksidantų.
Liekanos gali užkimšti vamzdžius ir sugadinti įrangą.
2
: pakanka, kad jaustųsi švelnus vėjelis).
* Techninės priežiūros
tiekimo nutraukimo vožtuvas
Reguliatorius
* Techninės priežiūros
tiekimo nutraukimo vožtuvas
Skysčio pusės tiekimo nutraukimo
vožtuvas (įrengta priežiūros anga)
Azotas
Dujų pusės tiekimo nutraukimo
vožtuvas (įrengta priežiūros anga)
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Įrengimo vadovas
8
Page 12
1. Vamzdžių išvedimo nurodymai
ĮSPĖJIMAS
ATS ARGIA I
ĮSPĖJIMAS
3
1
2
p<p
>
R410AN2
1
56
4
AB
Vietinis vamzdynas tarp įrenginių gali būti jungiamas pirmyn arba
prie šonų (išvestas išorėn pro apačią), kaip parodyta tolesnėje
iliustracijoje.
Išvesdami išorėn pro apačią, pasinaudokite laikinojo dangtelio
kiauryme, įrengta apatiniame rėme.
• Atidarykite laikinojo dangtelio kiaurymę pagrindo rėme, aplink ją
6 mm antgaliu išgręždami 4 išgaubtas kiaurymes.
Laikinasis dangtelis
Grąžtas
Išgaubta dalis
(4 vietos)
• Nepažeiskite korpuso.
• Išmušus dangtelius, rekomenduojama pašalinti šerpetas ir
uždažyti kraštus remonto dažais, kad nerūdytų.
• Kišdami elektros laidus pro išmuštas kiaurymes, apsaugokite juos
kanalu arba įvorėmis, kad nepažeistumėte.
2. Užspausto vamzdyno nuėmimas
2. Pro kolektorių prijunkite vakuumavimo / ištraukimo įtaisą prie visų
uždarymo vožtuvų priežiūros angos.
237
1 Slėgio redukcinis vožtuvas
2 Azotas
3 Svarstyklės
4 Šaltnešio R410A bakas (sifoninė sistema)
5 Skysčio linijos uždarymo vožtuvas (X2, šaltnešis ir oro
kondicionavimo pusė)6 Dujų linijos uždarymo vožtuvas (X2, šaltnešis ir oro
kondicionavimo pusė)
7 Vakuumo siurblys
A Vožtuvas A
B Vožtuvas B
3. Ištraukite dujas ir alyvą iš užspausto vamzdyno į ištraukimo įtaisą.
Neišleiskite dujų į atmosferą.
4. Ištraukę visas dujas ir alyvą iš užspausto vamzdyno, atjunkite
pripylimo žarną ir uždarykite priežiūros angas.
5. Nupjaukite apatinę dujų ir skysčio uždarymo vožtuvo vamzdžių dalį
išilgai juodos linijos. Naudokite tinkamą įrankį (pvz., vamzdžių
pjoviklį, reples ar pan.).
Jei uždarymo vožtuve liks dujų ar alyvos, užspaustas vamzdynas gali
būti prapūstas.
Jei tinkamai nesilaikysite tolesnės procedūros instrukcijų, gali būti
apgadintas turtas arba kas nors gali susižaloti: atsižvelgiant į sąlygas,
žala gali būti didelė.
Užspaustas vamzdynas šalinamas taip:
1. Nuimkite vožtuvo dangtį ir pasirūpinkite, kad uždarymo vožtuvai
būtų visiškai uždaryti.
4
1 Priežiūros anga ir priežiūros angos dangtis
2 Uždarymo vožtuvas
3 Vietinio vamzdyno jungtis
4 Uždarymo vožtuvo dangtis
Niekada nešalinkite užspaustos vamzdžio dalies lituodami.
Jei uždarymo vožtuve liks dujų ar alyvos, užspaustas vamzdynas gali
būti prapūstas.
6. Palaukite, kol išlašės visa alyva, ir tik tada junkite vietinius
vamzdžius (jei ištraukimo procedūra nebuvo baigta).
Tiekimo nutraukimo vožtuvų eksploatavimo metodas
Dirbdami prie tiekimo nutraukimo vožtuvų, vadovaukitės toliau
nurodytomis instrukcijomis.
Įrengimo vadovas
9
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Page 13
ATS ARGIA I
• Neatidarykite tiekimo nutraukimo vožtuvo, kol neatlikote skirsnyje
PRANEŠIMAS
ATS ARGIA I
"9-3 Įrenginio ir montavimo sąlygų patikra" nurodytų veiksmų.
Nepalikite tiekimo nutraukimo vožtuvo atidaryto neįjungę
maitinimo, nes kitaip šaltnešis gali kondensuotis kompresoriuje ir
gali suprastėti pagrindinės maitinimo grandinės izoliacija.
• Tiekimo nutraukimo vožtuvas turi būti valdomas išskirtiniu įrankiu.
Tiekimo nutraukimo vožtuvas nėra galinio lakšto tipo. Naudojant
per didelę jėgą, vožtuvas gali trūkti.
• Priežiūros angoje reikia naudoti pildymo žarną.
• Įsitikinkite, kad, gerai priveržus vožtuvo dangtį ir dangtelį, nėra
• Neužtepkite sraigtų fiksavimo priemonės (platinimo veržlei) ant
sandarinimo dalies.
• Atlikę darbus, būtinai gerai priveržkite dangtelį. Žr. skirsnį "Tiekimo
nutraukimo vožtuvų eksploatavimo metodas", kur pateikiamas
dangtelio priveržimo sukimo momentas.
ų fiksavimo priemonės ant
Dangtelis
Sandarinimo dalis
Nenaudokite
sraigtų fiksavimo
priemonės
Sraigto sriegis
Užtepkite sraigtų
fiksavimo
priemonės
Tiekimo
nutraukimo
vožtuvų
dydžiai
Ø9,55,4~6,5
Ø25,427,0~33,0
Atidarymo metodas
1. Nuimkite vožtuvo dangtį ir pasukite veleną prieš laikrodžio rodyklę
šešiabriauniu raktu.
2. Sukite veleną, kol šis sustos.
Norėdami visiškai atidaryti Ø25,4 mm uždarymo vožtuvą, sukite
veleną, kol pasieksite 27–33 N•m sukimo momentą. Dėl
netinkamo sukimo momento gali atsirasti šaltnešio nuotėkis ir lūžti
uždarymo vožtuvo dangtelis.
3. Gerai priveržkite vožtuvo dangtį. Žr. pirmiau pateiktą lentelę, kur
pateiktas priveržimo sukimo momentas (pagal dydį).
Atminkite: minėtas sukimo momentas taikomas tik Ø25,4 mm
uždarymo vožtuvui.
Uždarymo metodas
1. Nuimkite vožtuvo dangtį ir pasukite veleną pagal laikrodžio rodyklę
šešiabriauniu raktu.
2. Priveržkite veleną, kad šis susiliestų su vožtuvo sandarinimo
dalimi.
3. Gerai priveržkite vožtuvo dangtį. Žr. pirmiau pateiktą lentelę,
kur pateiktas priveržimo sukimo momentas (pagal dydį).
Vožtuvo dangčio tvarkymo atsargumo priemonės
• Būkite atsargūs ir nepažeiskite sandarinimo dalies.
Užtepkite sraigtų fiksavimo priemonės ant vožtuvo dangčio
įtvaro ir priežiūros angos sraigto sriegio.
Priešingu atveju vidun prasiskverbs vandens kondensato ir jis užšals.
Taig i , dėl dangtelio deformacijos arba pažeidimo gali įvykti šaltnešio
dujų nuotėkis arba sutrikti kompresoriaus veikimas.
3. Šaltnešio vamzdynas jungimas prie lauko blokų
Prijungimas priekyje
Norėdami prijungti, nuimkite tiekimo nutraukimo vožtuvo dangtį.
[3] Dujų pusės tiekimo
nutraukimo vožtuvas
[2] Dujų pusės tiekimo nutraukimo
vožtuvas (Oro kondicionierius)
[1] Skysčio pusės tiekimo
nutraukimo vožtuvas
(Oro kondicionierius)
Skysčio pusės
papildomas vamzdis (1)
Dujų pusės papildomas vamzdis (1)
(Šaldytuvas)
[4] Skysčio pusės tiekimo
nutraukimo vožtuvas (Šaldytuvas)
Kietasis litavimas
Skysčio pusės papildomas vamzdis (2)
Dujų pusės papildomas vamzdis (2)
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Įrengimo vadovas
10
Page 14
Prijungimas prie šono (apačios)
ATS ARGIA I
Skysčio vamzdynas
a
Dujų vamzdynas
Rinktuvas
Skysčio ir dujų vamzdynai
Apatiniame rėme išimkite iš kiaurymės laikinąjį dangtelį ir nutieskite
vamzdyną po apatiniu rėmu.
[2] Dujų pusės tiekimo
nutraukimo vožtuvas
(Oro kondicionierius)
[1] Skysčio pusės tiekimo nutraukimo
vožtuvas (Oro kondicionierius)
Dujų pusės papildomas vamzdis (3)
Dujų pusės papildomas vamzdis (4)
Kietasis litavimas
Dujų pusės vamzdynas (vietinis tiekimas)
• Užtikrinkite, kad vietos vamzdynas nesiliestų su kitu gaminio
vamzdynu, apatiniu rėmu arba šonine plokšte.
Vamzdyno atsargumo priemonės
Įrenkite vamzdyno išsišakojimą atsižvelgdami į toliau paminėtas
sąlygas.
• Skysčio vamzdyno išsišakojimą jungtimi reikia įrengti horizontaliai.
Tok i u būdu išvengsite netolygaus šaltnešio srauto.
• Skysčio vamzdyno išsišakojimą rinktuvu reikia įrengti žemyn.
Horizontalus
paviršius
A
Vaizdas rodyklės A kryptimi
[3] Dujų pusės tiekimo
nutraukimo vožtuvas (Šaldytuvas)
[4] Skysčio pusės tiekimo
nutraukimo vožtuvas (Šaldytuvas)
Skysčio pusės papildomas vamzdis (3)
Skysčio pusės papildomas vamzdis (4)
Laikinasis dangtelis
Išmuškite laikinąjį dangtelį
Kietasis litavimas
Skysčio pusės vamzdynas (vietinis tiekimas)
±30° arba
ab
c
a Jungtis
b Atšakos vamzdis
c Pagrindinis vamzdis
• Užtikrinkite, kad dujų vamzdyno horizontalioji dalis ir "Refnet"
rinktuvas turėtų nuolydį žemyn link lauko bloko (žr. iliustraciją
pirmiau).
• Jei lauko blokas įrengtas aukščiau, dujų vamzdyje kas 5 m nuo
lauko bloko įrenkite gaudykles. Tokiu būdu užtikrinsite sklandų
alyvos grąžinim
Būtinai izoliuokite šaltnešio atšakas ("Refnet" jungtis ir rinktuvą,
tėjines jungtis) taip, kad storis būtų lygus jungiamojo vamzdyno
izoliacijos storiui.
ą aukštyn nutiestame vamzdyne.
b
a Rinktuvas
b Vamzdyno išsišakojimas žemyn
• Įrengdami dujų vamzdyno išsišakojimą, nuveskite vamzdžius taip,
kad atšakos būtų įrengtos virš pagrindinio vamzdyno (žr. iliustraciją
toliau). Tokiu būdu šaltnešio alyva neliks neveikiančiame patalpos
bloke.
Patalpos bloko pusė
Atšakos vamzdynas
Vamzdynas turi
leistis žemyn
Pagrindinis vamzdynas
Vamzdynas turi
leistis žemyn
Lauko bloko pusė
Atšakos
vamzdynas
Vamzdynas turi
leistis žemyn
Tėjinė
jungtis
Įrengimo vadovas
11
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Page 15
7.IŠSIPLĖTIMO VOŽTUVO PASIRINKIMAS
ATS ARGIA I
Šis modelis pasižymi didesniu šaldytuvo skystojo šaltnešio antrinio vėsinimo laipsniu (antrinio vėsinimo santykis = kondensacijos temperatūra –
skystojo šaltnešio temperatūra lauko bloko išvade) nei būdinga šaldytuvams be antrinio vėsinimo mechanizmo, kadangi jis vėsina skystąjį šaltnešį
plokšteliniu šilumokaičiu.
Išsiplėtimo vožtuvą pagal apkrovą reikia rinktis remiantis skystojo šaltnešio antrinio vėsinimo santykiu (žr. tolesnę lentelę).
• Apskaičiuotas pavyzdys. Antrinio vėsinimo santykis, kai garinimo temperatūra lygi –10°C, o kondensacijos temperatūra lygi 45°C, yra 19K
(skystojo šaltnešio temperatūra esant 26°C).
Skysčio temperatūra stiprintuve dar labiau sumažėja.
Skysčio temperatūra vitrinos-šaldytuvo įvade yra maždaug 10 laipsnių aukštesnė nei tikslinė lauko bloko garinimo temperatūra.
Garinimo
temperatūra
20°C31K28K26K23K20K18K15K13K11K9K6K4K
25°C31K29K26K24K21K19K16K14K12K10K8K6K
30°C32K29K2724K22K19K17K15K13K11K9K7K
35°C32K30K27K25K23K20K18K16K14K12K10K9K
40°C32K30K28K26K23K21K19K17K16K14K13K10K
45°C33K31K29K26K24K22K21K19K17K15K14K12K
50°C34K31K29K27K25K24K22K20K18K17K15K14K
55°C34K32K30K28K27K25K23K22K20K18K17K16K
• Būtinai įrenkite nuotėkio į įžeminimo grandinę jungtuvą. Gaminyje
įrengtas inverteris. Siekiant išvengti nuotėkio į įžeminimo grandinę
jungtuvo veikimo sutrikimų, būtina užtikrinti, kad nuotėkio į
įžeminimo grandinę jungtuvas atlaikytų harmoninius trukdžius.
• Nepradėkite eksploatuoti CONVENI-PACK, kol nebaigti šaltnešio
vamzdyno įrengimo darbai, nes kitaip sutriks kompresoriaus
veikimas.
• Jungdami maitinimo ar informacijos perdavimo laidus, nenuimkite
jokių elektros sistemos komponentų, pvz., termistorių ar jutiklių. Jei
CONVENI-PACK bus eksploatuojamas nuėmus tokius elektros
sistemos komponentus, gali sutrikti kompresoriaus veikimas.
• Visą vietos instaliaciją ir komponentus turi įrengti licencijuotas
elektrikas, laikydamasis taikomų vietos ir nacionalinių reglamentų.
• Naudokite skirtinę maitinimo grandinę. Niekada nenaudokite
maitinimo šaltinio, kurį kartu naudoja kitas prietaisas.
• Niekada neįrenkite fazę kompensuojančio kondensatoriaus.
Kadangi šiame įrenginyje sumontuotas inverteris, įrengus fazę
kompensuojantį kondensatorių sumažėtų galios koeficiento
didinimo efektas, be to, dėl aukšto dažnio bangų kondensatorius
gali perkaisti.
• Instaliacijos darbus tęskite tik atjungę visą maitinimą.
• Būtinai įžeminkite laidus pagal galiojančius vietos ir nacionalinius
reglamentus.
• Šiame įrenginyje sumontuotas inverteris. Prijunkite įžeminimą ir
palikite krūvį, kad išvengtumėte poveikio kitiems įrenginiams,
sumažintumėte triukšmą, kurį generuoja inverteris, ir neleistumėte
srovei nutekė
• Neprijunkite įžeminimo grandinės prie dujų ar kanalizacijos
vamzdžių, žaibolaidžių arba telefono įžeminimo laidų.Dujų vamzdžiai:įvykus dujų nuotėkiui, gali sprogti arba
užsiliepsnoti.
Kanalizacijos vamzdžiai: naudojant kietojo plastiko vamzdyną,
įžeminimo efektas neįmanomas.
Tel efo no įžeminimo laidai ir žaibolaidžiai: trenkus žaibui, kyla
pavojus dėl nenormalaus elektrinio potencialo padidėjimo įžeminimo grandinėje.
• Būtinai įrenkite nuotėkio įįžeminimo grandinę jungtuvą.
Šiame įrenginyje naudojamas inverteris, taigi, įrenkite nuotėkio
įįžeminimo grandinę jungtuvą, kuris gebėtų atlaikyti didelius
harmoninius svyravimus ir nesutriktų jo paties veikimas.
• Siekiant apsisaugoti nuo įžeminimo trikčių
grandinę jungtuvą reikėtų naudoti kartu su pagrindiniu jungikliu
arba instaliacijos saugikliu.
ti į išorinį įrenginio korpusą.
, nuotėkio į įžeminimo
• Elektros instaliaciją reikėtųįrengti vadovaujantis instaliacijos
diagramomis ir čia pateiktu aprašu.
• Nepradėkite eksploatuoti, kol nebaigti šaltnešio vamzdyno
įrengimo darbai.
(Jei pradėsite eksploatuoti nebaigę įrengti vamzdyno, gali sugesti
kompresorius.)
• Prijungdami maitinimo ir informacijos perdavimo laidus, jokiu būdu
nenuimkite termistoriaus, jutiklio ir kt.
(Jei įrenginys bus eksploatuojamas nuėmus termistorių, jutiklį ar
pan., gali sugesti kompresorius.)
• Šiame gaminyje sumontuotas apsaugos nuo fazės sukeitimo
detektorius, veikiantis tik įjungus maitinimą. Jei nutrūks elektros
tiekimas arba jis ims trūkinėti veikiant įrenginiui, prijunkite
apsaugos nuo fazės sukeitimo grandinę. Jei gaminys veikia esant
sukeistoms fazėms, gali būti sugadintas kompresorius ir kitos
dalys.
• Tinkamai prijunkite maitinimo laidą. Prijungus maitinimą be N fazės
arba su netinkamai prijungta N faze, įrenginys bus sugadintas.
• Niekada nejunkite sukeistų fazių maitinimo.
Sukeitus fazes, įrenginys tinkamai neveiks.
Jei prijungėte sukeistas fazes, pakeiskite dvi fazes iš trijų.
• Užtikrinkite, kad elektrinio disbalanso santykis neviršyt
bus didesnis, sumažės įrenginio eksploatacijos trukmė.
Jei santykis viršys 4%, įrenginys išsijungs ir nuotoliniame valdiklyje
pateiks veikimo sutrikimo kodą.
• Gerai prijunkite nurodytą laidą ir pritvirtinkite jį pridėtu spaustuku,
kad maitinimo, informacijos perdavimo ir įžeminimo gnybtų dalių
neveiktų išorinis įtempis.
• Įrenkite jungiklį, kuris leistų perjungti visus polius iš maitinimo
šaltinio.
ų 2%. Jei jis
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Įrengimo vadovas
12
Page 16
8-1 Visos sistemos instaliacijos pavyzdys
Pastaba
Pastaba
Netraukite
apatinės
dangčio dalies
1
2
4×
1 pastaba. Nuotoliniam jungikliui naudokite mikrosrovės kontaktą (ne didesnės nei 1 mA, 12 V (NS)).
2 pastaba. Bendrasis įspėjimo ir pavojaus signalo pajėgumas: 0,5 A arba mažiau, 220–240 V (KS).
Valdymo išvesties pajėgumas: 0,5 A arba mažiau, 220–240 V (KS).
Šaldymo laikmatis
Šaldiklio laikmatis
Relė
Elektromagnetinis kontaktorius
E1H
(Atitirpinimo šildytuvas)
Atitirpinimo lemputė
Vidinės temperatūros koregavimo termostatas
Atitirpinimo užbaigimo termostatas
Elektromagnetinis vožtuvas
Trifazis, 380–415 V
Nuotėkio į įžeminimo
grandinę jungtuvas
(Aukšto dažnio tipas)
(įžeminimo trikčiai,
apsaugai nuo perkrovos
ir trumpojo jungimo)
Pavojaus signalų skydelis
Įvadas
"Atsargiai"
Įspėjimo
įvadas
Atšakos jungiklis
Viršsrovio
jungtuvas
Šaldymo valdymo išvestis (2 pastaba)
Patalpos
blokas
220–240 V (KS)
Nuotėkio į įžeminimo
grandinę jungtuvas
(Aukšto dažnio tipas)
(įžeminimo trikčiai,
Šaldiklio valdymo išvestis
apsaugai nuo
perkrovos ir
trumpojo jungimo)
Nuotėkio į įžeminimo grandinę jungtuvas
(įžeminimo trikčiai, apsaugai nuo
Įtaisytoji šilumos valdymo plokštė (vietinis tiekimas)
perkrovos ir trumpojo jungimo)
(1 pastaba)
Nuotolinis jungiklis
Lauko blokas
Įspėjimo išvestis
Išvestis "Atsargiai"
220–240 V (KS)
(2 pastaba)
Išvestis-išvestisĮvestis-išvestis
Šaldikliui
Šaldytuvui
Nuotolinis
valdiklis
Stiprintuvas
(2 pastaba)
Nuotolinis jungiklis
(1 pastaba)
Šaldiklio laikmatis
Šaldymo laikmatis
ST valdiklis
Šaldiklis-vitrina
Vėsinimo blokas
Šaldymo vitrina
Jutiklio
Įspėjimo
įvadas
įvadas
Vitrinos sąsaja
Šaldymo vitrina
• Maitinimo laidams naudokite kanalą.
• Užtikrinkite, kad žemos įtampos elektros laidai (t. y. nuotolinio
valdiklio, tarp blokų ir pan.) ir elektros laidai nebūtų nutiesti šalia
vieni kitų. Palaikykite tarp jų bent 50 mm atstumą.
Dėl per mažo atstumo galimi elektros trukdžiai, veikimo sutrikimai
ir gedimai.
• Būtinai prijunkite elektros laidus prie elektros laidų gnybtų bloko ir
užfiksuokite, kaip aprašyta skirsnyje "8-3 Laidų įvedimo
procedūra".
• Nejunkite elektros laidų prie informacijos perdavimo laidų gnybtų
bloko, skirto įspėjimams, pavojaus signalams, valdymo
komandoms ir nuotolinio valdymo jungikliui. Priešingu atveju
sugadinsite visą sistemą.
• Informacijos perdavimo laidus reikia užfiksuoti kaip aprašyta
skirsnyje "8-4 Maitinimo laidų įrengimo procedūra".
• Užfiksuokite laidus spaustuku, pvz., izoliacijos fiksavimo dirželiais,
kad išvengtumėte sąlyčio su vamzdynu.
• Suformuokite laidus taip, kad nesideformuotų konstrukcija, pvz.,
valdymo skydo dangtis. Tada gerai uždarykite dangtį.
Įrengimo vadovas
13
8-2 Kaip atidaryti lauko bloko elektros
komponentų skydą
Atidarydami elektros komponentų skydo dangtį, nenaudokite pernelyg
didelės jėgos. Per didelė jėga gali deformuoti dangtį, dėl ko vidun gali
patekti vandens ir sugadinti įrangą.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Page 17
Pastaba
Uždarydami įrenginio elektros komponentų skydo dangtį,
Pastaba
2
3
4
5
pasirūpinkite, kad sandarinimo medžiaga, įrengta apatinėje galinėje
dangčio pusėje, nebūtų užkabinta ir užlenkta link vidaus.
1
1 Elektros komponentų skydo dangtis
2 Priekinė pusė
3 Maitinimo kontaktų blokas
4 Sandarinimo medžiaga
5 Gali patekti drėgmės ir nešvarumų
X Draudžiama
O Leidžiama
8-3 Laidų įvedimo procedūra
• Nutieskite aukštos įtampos laidus (elektros tiekimo, įžeminimo
ir įspėjimų / pavojaus signalų valdymo laidus) pro laidų angas,
esančias įrenginio šone, priekyje arba apatiniame rėme (pro
laikinojo dangtelio kiaurymes).
• Nutieskite žemos įtampos (nuotolinio valdymo jungiklių) laidus pro
laidų angas (laikinojo dangtelio kiaurymes), įrengtas bloko priekyje
arba pro laidų įvadus.
3 Įžeminimo laidas
4 Maitinimo kontaktų blokas
5 Montavimo izoliacinės movos
6 Pritvirtinkite fazių L1, L2, L3 ir N maitinimo laidus (atitinkamai) prie
guminio spaustuko.
7 Įžeminimo laidas
Sujunkite laidus taip, kad įžeminimo laidas neprisiliestų prie
kompresoriaus įvado laidų. Priešingu atveju generuojamas
triukšmas gali neigiamai paveikti kitą įrangą.
8 Įžeminimo kontaktas
9 • Kai prie vieno gnybto prijungti du laidai, sujunkite juos taip, kad
prispaudžiamųjų kontaktų galinės pusės būtų nukreiptos vienos
į kitas.
• Be to, užtikrinkite, kad plonesnis laidas būtų viršuje, ir
spaustuku užfiksuokite iškart abu laidus ant guminio kablio.
Spaustukas
Kontaktų blokas
Prispaudžiamojo
stiliaus gnybtas
9
NL1 L2 L3
Laidas: siauras
Laidas: storas
8
7
• Laikinuosius kiaurymių dangtelius išmušite plaktuku ar panašiu
įrankiu.
• Išmušus dangtelius, rekomenduojama pašalinti šerpetas ir
uždažyti kraštus remonto dažais, kad nerūdytų.
• Kišdami elektros laidus pro išmuštas kiaurymes, apsaugokite juos
kanalu arba įvorėmis, kad nepažeistumėte.
• Jei į įrenginye gali patekti smulkių gyvūnų, užblokuokite visus
tarpus (pro kuriuos būtų galima pralįsti) atitinkamomis
medžiagomis (vietinis tiekimas).
Laikinasis dangtelis
(žemos įtampos laidams)
Laikinasis dangtelis
(aukštos įtampos laidams)
Šerpetos
Guminis kablys
Reikalavimai maitinimo grandinei, saugos įtaisui ir kabeliams
(X1M~X4M kontaktų blokas)
• Į
renginiui prijungti turi būti pateikta maitinimo grandinė (žr. tolesnę
lentelę). Ši grandinė turi būti apsaugota reikiamais saugos įtaisais,
t. y. pagrindiniu jungikliu, sunkiai perdegančiais saugikliais
(kiekvienoje fazėje) ir nuotėkio į įžeminimo grandinę jungtuvu.
• Naudodami liekamosios srovės valdomus jungtuvus, pasirinkite
didelės spartos (iki 1 sekundės) 200 mA liekamosios srovės
valdymo įtaisą.
• Naudokite tik varinius laidininkus.
• Maitinimo kabeliui naudokite izoliuotą laidą.
• Pasirinkite maitinimo kabelio tipą ir dydį, vadovaudamiesi
aktualiais vietos ir nacionaliniais reglamentais.
• Vietinių laidų specifikacijos turi atitikti IEC60245.
• Jei naudojami apsaugoti vamzdžiai, rinkitės H05VV tipo laidus.
• Jei apsaugoti vamzdžiai nenaudojami, rinkitės H07RN-F tipo
laidus.
LRYEQ16A7Y1
Mažiausias
Fazė ir
dažnis
Įtampa
grandinės
srovės
stipris
φ
3, 50 Hz 380–415 V35,2 A40 A
Rekomen-
duojami
saugikliai
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Įrengimo vadovas
14
Page 18
Dėl elektros tinklų kokybės
ATS ARGIA I
ATS ARGIA I
Ši įranga dera su:
EN/IEC61000-3-11
mažesnė arba lygi Z
EN/IEC61000-3-12
arba lygi minimaliai S
, jei sistemos pilnutinė varža Z
;
max
(2)
, jei trumpojo jungimo galia Ssc yra didesnė
vertei
sc
sys
yra
(1)
sąsajos taške tarp naudotojo elektros sistemos ir elektros tinklų.
Įrangos montuotojas arba naudotojas privalo užtikrinti (prireikus –
pasitarę su elektros paskirstymo tinklų operatoriumi), kad įranga būtų
jungiama tik prie tokios sistemos, kurios:
Z
būtų mažesnė nei Z
sys
S
būtų didesnė nei minimali Ssc vertė arba jai lygi.
sc
Z
max
arba jai lygi ir
max
(Ω)Minimali Ssc vertė
LRYEQ16A7Y10,241 020 kVA
(1) Europos / tarptautiniame techniniame standarte nustatyti įtampos
pokyčių limitai.
Įtampos svyravimai ir šviesos mirgėjimas viešuose žemos
įtampos tinkluose, skirtuose ≤ 75 A srovės stiprio įrangai.
(2) Europos / tarptautiniame techniniame standarte nustatyti prie
viešojo žemos įtampos tinklo prijungtos įrangos generuojamos
harmoninės srovės stiprio apribojimai, kai įvesties srovės stipris
>16 A ir vienai fazei tenka ≤ 75 A.
Valdymo išvesties laidų jungtys
• Valdymo išvesties laidus prijunkite prie X2M kontaktų bloko ir
užfiksuokite, kaip nurodyta tolesnėje diagramoje:
Įspėjimų ir pavojaus signalų laidų prijungimas
• Prijunkite įspėjimų ir pavojaus signalų laidus prie X4M kontaktų
bloko ir užfiksuokite, kaip nurodyta tolesnėje diagramoje:
Sumontuokite
izoliacines movas
Pritvirtinkite
laidus
spaustuku
X4M laidų specifikacijos
Elektros laido storis
0,75~1,25 mm
2
Maks. laidų ilgis130 m
Pastaba. Būtinai izoliuokite porinę įrangą.
Nuotolinio valdymo jungiklio laidų prijungimas
• Įrengdami nuotolinio valdymo jungiklį, prispauskite jį kaip nurodyta
tolesnėje diagramoje:
Spaustuku (vietinis
tiekimas) pritvirtinkite
nuotolinio valdymo
X3M
1
jungiklio laidus prie
2
guminio bloko.
Spaustukas
X2M laidų specifikacijos
Elektros laido storis
0,75~1,25 mm
2
Maks. laidų ilgis130 m
• Bet kuriuo atveju, jungdami valdymo išvesties laidus, žr. skirsnį
"8-1 Visos sistemos instaliacijos pavyzdys".
Jei nebus prijungti valdymo išvesties laidai, gali sugesti
kompresorius.
X3M laidų specifikacijos
Elektros laido storis
0,75~1,25 mm
2
Maks. laidų ilgis130 m
• Nuotoliniam jungikliui naudokite mikrosrovės kontaktą (ne
didesnės nei 1 mA, 12 V (NS)).
• Jei nuotolinio valdymo jungiklis bus naudojamas įrenginiui paleisti
ir sustabdyti, nustatykite valdymo jungiklį į padėtį NUOTOLINIS.
<Kontaktų prijungimo atsargumo priemonės>
• Naudokite žiedinio tipo prispaudžiamojo stiliaus kontaktus su
izoliacinėmis movomis.
• Instaliacijoje naudokite nurodytus elektros laidus ir užfiksuokite
juos taip, kad kontaktų bloko neveiktų išorinė jėga.
Prispaudžiamojo
stiliaus gnybtas
Maitinimo laidas
Izoliacinė mova
• Tinkamu atsuktuvu priveržkite kontaktų sraigtus.
Per mažas atsuktuvas pažeis sraigtų galvutes ir jų tinkamai
neprisuks.
• Nepriveržkite kontaktų sraigtų per smarkiai, nes kitaip galite juos
pažeisti.
• Žr. tolesnę lentelę, kur pateikti kontaktų sraigtų priveržimo sukimo
momento rodikliai.
• Ištraukite įžeminimo laidą iš išgaubtos poveržlės įrantos ir atidžiai
nutieskite laidą, kad poveržlė neprispaustų kitų laidų. Priešingu
atveju įžeminimo laidas gali liestis nepakankamai ir gali dingti
įžeminimo efektas.
Įrengimo vadovas
15
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Page 19
• Neužbaikite laido gijų lydmetaliu.
ATS ARGIA I
Išgaubta poveržlė
Prispaudžiamojo
stiliaus gnybtas
Nupjauta dalis
Sraigto dydis
M8 (maitinimo kontaktų blokas)
M8 (įžeminimas)
Priveržimo sukimo momentas
(N•m)
5,5–7,3
M4 (X2M)2,39–2,91
M3,5 (X3M)0,79–0,97
8-5 Laidų įrengimo blokuose procedūra
• Pagal tolesnę iliustraciją užfiksuokite ir nutieskite elektros bei
informacijos perdavimo laidus naudodami spaustukus.
• Nutieskite įžeminimo laidą, kad jis neprisiliestų prie kompresoriaus
įvado laidų. Jei įžeminimo laidas liesis prie kompresoriaus įvado laidų, gali būti pakenkta kitai įrangai.
• Užtikrinkite, kad jokie laidai nesiliestų prie vamzdžių (žr. dalis
iliustracijoje).
• Informacijos perdavimo laidai turi būti patraukti bent 50 mm
atstumu nuo elektros laidų.
• Įrengę instaliaciją, užtikrinkite, kad valdymo skyde nebūtų laisvų
jungčių tarp elektros sistemos dalių.
6
5
15
13
1
2
3
14
4
917
1 Kanalas
2 Nutieskite laidus atsargiai, kad jie būtų atokiai nuo angos
3 Įvedant aukštos įtampos laidus (elektros tiekimo laidus, įžeminimo
laidus, taip pat – įspėjimo / pavojaus signalų / valdymo išvesties
laidus) iš kairės
4 Vietinio vamzdyno prijungimas
5 Maitinimo kontaktų blokas (X1M)
6 X2M valdymo išvesties kontakt
laidus, taip pat – įspėjimo / pavojaus signalų / valdymo išvesties
laidus) iš dešinės
9 Įvedant aukštos įtampos laidus (elektros tiekimo laidus, įžeminimo
laidus, taip pat – įspėjimo / pavojaus signalų / valdymo išvesties
laidus) iš priekio
10 Nuotolinio valdymo jungiklio kontaktų blokas (X3M)
11 Jei tiesiate nuotolinio valdymo jungiklio laidus pro laidų angą
12 Atskirkite bent 50 mm
13 Stovas
14 Tieskite laidus atsargiai, kad nenukristų kompresoriaus garso
izoliacija
15 Atrama
16 Pritvirtinta prie atramos galinės dalies spaustuku (vietinis tiekimas)
17 Pritvirtinta prie atramos galinės dalies spaustuku (vietinis tiekimas)
10
7
8
16
12
11
Baigę darbus su elektros sistema, patikrinkite, ar valdymo skyde nėra
atjungtų elektros sistemos komponentų jungčių arba kontaktų.
9.PATIKRA IR VAMZDŽIŲ IZOLIAVIMAS
Vamzdyno darbų rangovui, elektros sistemos darbų
rangovui ir eksploatacinio bandymo operatoriams
• Jokiu būdu neatidarykite tiekimo nutraukimo vožtuvo, kol
nebaigtas pagrindinės maitinimo grandinės izoliacijos matavimas.
Jei matavimą atliksite su atidarytu tiekimo nutraukimo vožtuvu,
išmatuota izoliacijos vertė bus mažesnė.
• Baigę patikrą ir šaltnešio pylimo procedūrą, atidarykite tiekimo
nutraukimo vožtuvą. Jei CONVENI-PACK bus eksploatuojamas su
uždarytu tiekimo nutraukimo vožtuvu, sutriks kompresoriaus
veikimas.
9-1 Sandarumo testas / vakuuminis džiovinimas
Šaltnešis yra uždarame įrenginio kontūre.
Vietos vamzdyno sandarumo testo arba vakuuminio
džiovinimo metu būtinai laikykite skysčio ir dujų
tiekimo nutraukimo vožtuvus uždarytus.
[Vamzdyno darbų rangovui]
Baigę darbus su vamzdynu, atidžiai atlikite tolesnę patikrą.
• Siekdami užtikrinti, kad CONVENI-PACK tinkamai atlaikytų slėgį ir
vidun neprasiskverbtų pašalinių medžiagų, naudokite darbui su
R410A skirtus įrankius.
• Siekdami užtikrinti, kad CONVENI-PACK
tinkamai atlaikytų slėgį ir vidun
Matuoklio
kolektorius
Pildymo žarna
Vak uumo
siurblys
Sandarumo
testui tinkamos
dujos
• Sandarumas
Naudodamiesi priežiūros anga (*2), padidinkite slėgį sistemos
aukšto slėgio dalyje (skysčio vamzdyne) iki 4,0 MPa (40 barų), o
sistemos žemo slėgio dalyje (dujų vamzdyne) – iki projektinio
patalpos bloko slėgio (*1) (vietinis tiekimas). Neviršykite projektinio
slėgio. Testas laikomas sėkmingu, jei slėgis sistemoje nesumažėja
per 24 valandas.
Jei slėgis sumažėjo, suraskite ir pašalinkite nuotėkių priežastis.
• Vakuuminis džiovinimas
Prijunkite vakuumo siurblį prie skysčio ir dujų vamzdžių priežiūros
angų
(*) ir palaikykite bent 2 valandas. Sukurkite sistemoje bent
–100,7 kPa vakuumą. Tada palikite įrenginį bent 1 valandą
–100,7 kPa arba žemesniame slėgyje ir patikrinkite, ar nekyla
manometro rodmuo. Jei slėgis kyla, vadinasi, sistemoje liko
vandens arba joje yra nuotėkis.
*1 Iš anksto susisiekite su gamintoju dėl papildomos informacijos apie
neprasiskverbtų pašalinių medžiagų
(vandens, nešvarumų ir dulkių), naudokite
darbui su R410A skirtą matuoklio
kolektorių ir pildymo žarną. R410A skirti
įrankiai ir R407C skirti įrankiai skiriasi savo
sraigtų specifikacija.
• Būkite itin dėmesingi, kad neveikiančio
siurblio alyva netekėtų atgal į sistemą.
• Naudokite vakuumo siurblį, gebantį sukurti
iki –100,7 kPa (5 torų arba –755 mmHg)
slėgį.
• Azoto dujos
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Įrengimo vadovas
16
Page 20
*2 Žr. instrukcijų etiketę, pateiktą ant lauko bloko priekinio skydelio
ATS ARGIA I
Pastaba
Kamšalas ir pan.
Izoliacijos medžiaga
Vamzdynas
tarp patalpos /
lauko blokų
Dujų pusės
tiekimo
nutraukimo
vožtuvas
Skysčio pusės tiekimo
nutraukimo vožtuvas
(žr. toliau), kur nurodyta jo priežiūros anga.
Instrukcijų etiketės vieta
Etiketė
• Jei rasos kondensato vanduo nuo tiekimo nutraukimo vožtuvų ims
tekėti į patalpos bloko pusę pro tarpą tarp izoliacinės medžiagos ir
vamzdyno (kadangi lauko blokas įrengtas virš patalpos bloko ar dėl
kitų priežasčių), imkitės atitinkamų priemoni
ų, pvz., užkamšykite
jungtis (žr. tolesnes iliustracijas).
• Prijunkite vamzdyno išvado dangtį su atidarytu laikinuoju
dangteliu. Jei pro vamzdyno išvadą vidun patenka smulkių gyvūnų,
užkamšykite jį atitinkamomis medžiagomis (vietinis tiekimas), kai
atliksite veiksmus iš skirsnio "11. ŠALTNEŠIO ĮPYLIMAS"
(žr. tolesnes iliustracijas).
Panaudokite vamzdyno išvadą reikiamiems darbams atlikti,
vykdydami žingsnius iš skirsnio "11. ŠALTNEŠIO ĮPYLIMAS"
(pvz., dirbdami su pildymo žarna).
Slėgio redukcinis vožtuvas
Azotas
Naudojama šaltnešio
atsargoms papildyti
• Tiksliai atlikite sandarumo testą ir vakuuminio džiovinimo
procedūrą, naudodamiesi skysčio ir dujų tiekimo nutraukimo
vožtuvų priežiūros angomis.
• Kartu su priežiūros angomis naudokite pildymo žarnas (kiekviena
jų pateikiama su stūmimo strypu).
Jei į vamzdyną pateko vandens
Toliau nurodytais atvejais pirmiausia atlikite pirmiau nurodytą
vakuuminio džiovinimo procedūrą (2 val.):
Jei gaminys montuojamas lietingu sezonu, kyla rasos kondensacijos
vamzdyne pavojus, kadangi įrengimo darbai vyksta ilgai; arba
baiminamasi, kad į vamzdyną dėl kitų priežasčių gali patekti lietaus
vandens.
Tokiu atveju padidinkite slėgį iki 0,05 MPa, naudodami azoto dujas
(vakuumui nutraukti), ir, naudodami vakuumo siurblį, palaikykite įrenginyje vakuumą bent iki –100,7 kPa (1 valandą) (atlikite
vakuuminio džiovinimo procedūrą).
Pakartokite vakuumo nutraukimo ir vakuuminio džiovinimo
procedūras, jei slėgis nesiekia –100,7 kPa po (bent) 2 val. vakuumo
procedūros. Tada palikite vakuumą 1 valandai ir patikrinkite,
ar nedidėja manometro rodmuo.
9-2 Šiluminės izoliacijos įrengimas
• Po sandarumo testo ir vakuuminio džiovinimo įrenkite ant
vamzdyno šiluminę izoliaciją.
•
Būtinai įrenkite šiluminę izoliaciją ant jungiamojo vamzdyno skysčių
ir dujų vamzdžių. Kitaip gali atsirasti vandens nuotėkių.
• Būtinai izoliuokite skysčio ir dujų jungiamąjį vamzdyną. Jei to
nepadarysite, gali atsirasti vandens nuotėkių. Žr. tolesnę lentelę,
kur pateikiamos bendrosios rekomendacijos, kaip pasirinkti
izoliacijos storį.
• Sutvirtinkite izoliacinę šaltnešio vamzdyno medžiagą pagal
šiluminės įrengties aplinką. Priešingu atveju izoliacinės medžiagos
paviršiuje gali kauptis rasos kondensatas.
Įrengimo vadovas
17
Dujų pusės tiekimo
nutraukimo vožtuvas
Pildymo
žarna
R410A
Bakas
Matuoklis
Vožtuvas
(su sifonu)
Vakuumo siurblys
Pastaba:vietiniai vamzdžiai
Matuoklio kolektoriaus ir vakuumo
siurblio prijungimo procedūra
Tiekimo nutraukimo
vožtuvo priežiūros anga
Skysčio pusės tiekimo
nutraukimo vožtuvas
Lauko blokas
Į šaldymo
patalpos bloką
Į oro kondicionavimo
patalpos bloką
Vamzdyno išvedimo
angos dangtis
Atidarykite laikinąjį
dangtelį:
Blokas
Skysčio pusės
vamzdynas
Dujų pusės
vamzdynas
• Išmušus dangtelius, rekomenduojama pašalinti laikinųjų dangtelių
kiaurymių šerpetas ir uždažyti kraštus bei sritis aplink kraštus
remonto dažais.
9-3
Įrenginio ir montavimo sąlygų patikra
Būtinai atsižvelkite į toliau pateiktą informaciją.
<Atliekantiems elektros darbus>
Žr. "8-3 Laidų įvedimo procedūra".
1. Užtikrinkite, kad nebūtų defektinių elektros laidų, laisvų veržlių ir
pan.
Žr. "8-4 Maitinimo laidų įrengimo procedūra".
2. Galbūt sugedo pagrindinės maitinimo grandinės izoliacija?
Išmatuokite izoliaciją ir patikrinkite, ar jos rodiklis viršija įprastą
vertę, kaip nurodyta aktualiuose vietos ir nacionaliniuose
reglamentuose.
<Atliekantiems vamzdyno įrengimo darbus>
1. Užtikrinkite, kad būtų parinkti tinkamo dydžio vamzdžiai.
Žr. "6-1 Vamzdyno medžiagos ir dydžio pasirinkimas".
2. Užtikrinkite, kad būtų atlikti izoliavimo darbai.
Žr. "9-2 Šiluminės izoliacijos įrengimas".
3. Užtikrinkite, kad šaltnešio vamzdyne nebūtų defektų.
Žr. "6. ŠALTNEŠIO VAMZDYNAS".
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Page 21
10.
ĮspėjimasĮspėjimas dėl elektros smūgio
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS
ATS ARGIA I
ĮSPĖJIMAS
NEJUDINTI
+10°C
–10°C
–15°C
–20°C
DS1
–5°C
(Gamyklinė nuostata)
0°C
+5°C
PATIKROS UŽBAIGUS DARBUS
• Užtikrinkite, kad toliau nurodyti darbai būti atlikti pagal įrengimo
vadovą.
•Prieš įjungdami maitinimą, gerai uždarykite valdymo skydo
• Prieš įjungdami maitinimą, pro valdymo skydo dangčio patikros
• Izoliuotu strypu valdykite mygtukus per el. komponentų skydo
• Įjungę lauko bloką, pro valdymo skydo dangčio patikros angą
[Tikslinės garinimo temperat
Nustatymas DIP jungikliais
OFF
Žr. tolesnę lentelę, kur pateikti garinimo temperatūros rodikliai.
• Garinimo temperatūra nustatoma DIP jungikliais (DS1).
Šaltnešio pylimo rangovui
dangtį.
kiaurymę (kairiojoje pusėje) atidžiai patikrinkite, ar jungiklis RUN
(vykdyti) nustatytas padėtyje OFF (išjungta).
Jei jungiklis RUN (vykdyti) bus nustatytas į padėtį ON (įjungta), gali
suktis ventiliatorius.
patikros dureles.
Jei paliesite dalis, kuriomis teka elektros srovė, galite gauti elektros
smūgį, kadangi šią procedūrą reikia atlikti įjungus maitinimą.
(dešiniojoje pusėje) patikrinkite lauko bloko spausdintinės plokštės
(A1P) šviesos diodų indikatorius (žr. iliustraciją).Įjungus lauko bloką ir oro kondicionavimo patalpos bloką,
kompresorius neveiks maždaug 10 minučių.
Kai bus galima valdyti sistemą, H2P išsijungs. (H3P mirksės
toliau.)
Patikros anga (dešiniojoje pusėje)
(valdymo skydo viršutinis dešinysis kampas)
Valdymo skydo dangtis
Šviesos diodas
(H1~8P)
Patikros anga
(kairiojoje pusėje)
Valdymo
skydas
DS1
ON
1
324
Garinimo temperatūros
nuostata
Patikros anga
(dešiniojoje pusėje)
Patikros anga (kairiojoje pusėje)
(viršutinis kairysis valdymo skydo kampas)
ūros nustatymas]
Pakelkite šią ąselę
ir atidarykite dangtį.
Patikros
angos
dangtis
Vykdymo jungiklis
(gamyklinė nuostata: OFF (išjungta))
REMOTE
ONOFF
4213
4213
Užtikrinkite, kad sistemoje nebūtų deguonies. Šaltnešio įpilti galima tik
atlikus nuotėkio bandymą ir vakuuminio džiovinimo procedūrą.
• Pildami šaltnešį, naudokite apsaugos priemones (pvz., mūvėkite
apsaugines pirštines ir dėvėkite apsauginius akinius).
• Atkreipkite dėmesį, kad, darbų metu atidarius priekinį skydelį,
sukasi ventiliatorius.
Lauko blokui nustojus veikti, ventiliatorius gali kurį laiką dar suktis.
[Šaltnešio atsargų papildymas]
• Žr. skirsnį Tiekimo nutraukimo vožtuvų eksploatavimo
metodas, kur rašoma, kaip valdyti tiekimo nutraukimo vožtuvus.
• Niekada nepildykite skystojo šaltnešio atsargų tiesiogiai iš
dujų linijos.
Dėl skysčio suspaudimo gali sugesti kompresorius.
• Pildydami šaltnešio atsargas pro lauko bloką, iki galo
neuždarykite skysčio uždarymo vožtuvo.
• Kai stabdomas lauko blokas, iki galo neuždarykite skysčio
uždarymo vožtuvo. Užsandarinus skysčio kontūrą, gali trūkti vietos
skysčio vamzdynas.
Įrenginys būna užpildomas gamykloje. Šio gaminio šaltnešis turi
1.
būti pažymėtas. Apskaičiuokite, kiek reikia įpilti šaltnešio,
vadovaudamiesi skirsnyje ""Papildomo šaltnešio poreikio"
apskaičiavimo metodas" iš p. 20 pateiktomis procedūromis.
2. Jei reikia papildyti atsargas, žr. įrenginio vardinę plokštelę. Joje
pateiktas šaltnešio tipas ir reikiamas kiekis.
Įjunkite lauko bloko valdymo jungiklį ir papildykite šaltnešio
atsargas veikiant lauko blokui.
d. Įpylę nurodytą kiekį šaltnešio, išjunkite lauko bloko valdymo
jungiklį.
e. [Atsargiai]
Trumpam visiškai atidarykite dujų ir skysčio pusių tiekimo
nutraukimo vožtuvus. Priešingu atveju, užsandarinus skysčio
vamzdyną, šis gali sprogti.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Įrengimo vadovas
18
Page 22
*1 Jei balione liks mažai šaltnešio, baliono vidinis slėgis nukris ir
ATS ARGIA I
ATS ARGIA I
nebebus įmanoma papildyti įrenginio atsargų, net ir pakoregavus
skysčio tiekimo nutraukimo vožtuvo atidarymą. Tokiu atveju
pakeiskite balioną kitu, kuriame liko daugiau šaltnešio.
Be to, jei vamzdynas ilgas, pildant tuo metu, kai skysčio tiekimo
nutraukimo vožtuvas visiškai uždarytas, gali būti aktyvuota
apsaugos sistema ir įrenginys gali nustoti veikti.
1. Baigę darbus, užtepkite sraigtų fiksavimo priemonės (skirtos
platinimo veržlėms) ant tiekimo nutraukimo vožtuvų ir priežiūros
angų sraigtų.
Skirsnyje "6-6 Šaltnešio vamzdyno prijungimas" žr. temas
"Vožtuvo dangčio tvarkymo atsargumo priemonės" ir "Priežiūros
angos tvarkymo atsargumo priemonės", kur rašoma, kaip elgtis su
vožtuvo dangčiais ir priežiūros angomis.
2. Papildę šaltnešio atsargas, užpildykite laukelį "bendrasis įpiltas
šaltnešio kiekis". Žr. šio vadovo p. 18.
[Atsargumo priemonės dėl šaltnešio baliono]
Pildydami šaltnešio atsargas, patikrinkite, ar yra sifono vamzdelis.
Tada nustatykite balioną, kad šaltnešis būtų pilamas skystojoje
būsenoje (žr. lentelę toliau).
R410A – tai šaltnešio mišinys, kurio sudėtis gali keistis. Jei šaltnešis
bus pilamas dujinė
Balionas pateikiamas su sifono vamzdeliu.
Kiti balionai
[Patikra pro stebėjimo langelį]
Pilna skysčio
Sandarinimo būsena
• Baigę pildyti šaltnešio atsargas, visiškai atidarykite skysčio ir
dujų pusių tiekimo nutraukimo vožtuvus.
Jei sistema bus eksploatuojama su uždarytais tiekimo nutraukimo
vožtuvais, sutriks kompresoriaus veikimas.
• Užtepkite sraigtų fiksavimo priemonės ant vožtuvo dangčio
montavimo dalių ir priežiūros angų sraigtų.
Priešingu atveju rasos kondensatas prasiskverbs vidun ir užšals,
dėl ko deformuosis dangtelis arba atsiras pažeidimų, kurie gali
sukelti šaltnešio dujų nuotėkį arba kompresoriaus gedimą.
Baigę arba pristabdę šaltnešio atsargų pildymo procedūrą,
nedelsdami uždarykite šaltnešio baliono vožtuvą, nes dėl slėgio
likučio gali būti įpilta papildomai šaltnešio. Galima pasekmė:
netinkamas šaltnešio kiekis.
s būsenos, sistema gali tinkamai neveikti.
Pastatykite balioną stačią ir įpilkite šaltnešio.
(Viduje yra sifono vamzdelis, kurį naudojant
galima papildyti skystosios būsenos šaltnešio
atsargas neapverčiant baliono.)
Apverskite balioną ir pripilkite šaltnešio.
(Atkreipkite dėmesį, kad balionas neapvirstų.)
Stebėjimo
Pasirodo šiek
tiek putų.
Nuolat
veržiasi putos.
Šaltnešio nepakanka
langelis
12. EKSPLOATACIJOS BANDYMAS
Eksploatacijos bandymo operatoriams
Bandydami nepalikite lauko bloko veikti be priežiūros.
Prijungę stiprintuvą, prieš pradėdami eksploatacijos bandymą
žr. stiprintuvo įrengimo vadovą.
Eksploatacijos bandymas
Baigę įrengimo darbus, pagal toliau pateiktą procedūrą atlikite visos
sistemos eksploatacijos bandymą:
1. Visiškai atidarykite lauko bloko dujų ir skysčio pusių tiekimo
nutraukimo vožtuvus.
2. Patikrinkite, ar uždaryti lauko bloko, patalpos bloko (oro
kondicionieriaus, šaldymo vitrinos, vėsinimo bloko) elektros
sistemos priedų skydų dangčiai ir lauko bloko vamzdyno dangtis.
Tada įjunkite lauko ir patalpos blokus (oro kondicionierių, šaldymo
vitriną, vėsinimo bloką).
3. Lauko bloko patikros durelėse įjunkite valdymo jungiklį. (Įjungus
valdymo jungiklį ir pasileidus kompresoriui, lauko bloko
ventiliatorius įsisuka maždaug po 10 minučių.)
4. Lauko bloko (oro kondicionieriaus) nuotoliniame valdiklyje
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad įjungtumėte
įrenginį.
5. Pro lauko bloko stebėjimo langelį patikrinkite sandarinimo būseną.
Jei trūksta šaltnešio, patikrinkite, ar įpiltas nurodytas jo kiekis.
6. Kiekviename bloke atlikite toliau nurodytas patikras.
Turėtų būti pučiamas šaltas oras, temperatūra
turėtų sumažėti iki iš anksto nustatyto lygio.
Šaldymo vitrina
Vėsinimo blokas
Oro kondicionieriusTurėtų būti pučiamas šaltas (arba karštas) oras.
7. Prieš išjungdami maitinimą būtinai išjunkite valdymo jungiklį.
Klaidų diagnostika
• Jei eksploatacijos bandymo metu nuotoliniame valdiklyje nieko
nerodoma, atlikite toliau nurodytas patikras.
<Patalpos blokas (oro kondicionierius)>
1. Ar įjungtas maitinimas?
2. Galbūt trūko laidas arba jis netinkamai prijungtas (tarp elektros
tinklo, patalpos bloko ir nuotolinio valdiklio)?
3. Gal perdegė spausdintinės plokštės saugiklis?
• Eksploatacijos bandymo metu nuotoliniame valdiklyje aptikę
veikimo sutrikimo kodą, imkitės toliau nurodytų veiksmų.
Veikimo
sutrikimo
kodas
E3, E4
L4Užblokuotas oro kanalas.
U1Sukeistos maitinimo fazės
U2Įtampos krytisPatikrinkite įtampos krytį.
U4, UF
UAJei neatitinka sistema
E2Elektros nuotėkisŽr. *1.
Įrengimo defektasKą reikia daryti
Uždaryti tiekimo nutraukimo
vožtuvai
Netinkamai sujungtos
informacijos perdavimo
linijos tarp įrenginių
Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas turėtų būti
kontroliuojamas atitinkamame perkaitinimo
lygyje.
Iki laikmatyje nustatyto momento įrenginys
turėtų pradėti atitirpinimo procedūrą.
Turėtų būti pučiamas šaltas oras, temperatūra
turėtų sumažėti iki iš anksto nustatyto lygio.
Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas turėtų būti
kontroliuojamas atitinkamame perkaitinimo
lygyje.
Iki laikmatyje nustatyto momento įrenginys
turėtų pradėti atitirpinimo procedūrą.
Visiškai atidarykite tiekimo
nutraukimo vožtuvus.
Pašalinkite kliūtis,
blokuojančias oro kanalą.
Sukeiskite du (iš trijų)
maitinimo laidus vietomis.
Patikrinkite informacijos
perdavimo linijų jungtis tarp
lauko bloko ir oro
kondicionieriaus.
Patikrinkite, ar oro
kondicionierius prijungtas
kaip turėtų būti.
Įrengimo vadovas
19
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Page 23
*1
ATS ARGIA I
Pastaba
A4P
A1P
TP1TP2
Nustatykite valdymo jungiklį į padėtį OFF (išjungta), kad iš naujo
nustatytumėte maitinimą, tada grąžinkite jungiklį į padėtį ON (įjungta),
kad paleistumėte įrenginį iš naujo. Jei problema išlieka, žr. priežiūros
vadovą.
• Jei pakeitėte maitinimo laidą ir informacijos perdavimo liniją,
palikite įjungtą patalpos bloką (oro kondicionierių, šaldymo vitriną,
vėsinimo bloką) ir įtaisytąją šilumos valdymo plokštę, išjunkite
lauko blokų valdymo jungiklį ir nepamirškite nuspausti ir bent
10 sekundžių palaikyti lauko bloko elektros priedų skyde (dešinėje)
esančio spausdintinės plokštės (A1P) jungiklio (BS5) (atidarykite
patikros dureles (dešinėje), esančias viršutiniame dešiniajame
elektros priedų skydo kampe, ir paspauskite jungiklį (BS5) izoliuotu
strypu). (Žr. iliustracij
(viršutinis dešinysis elektros priedų skydo kampas)
• Žr. priežiūros vadovą, kur rasite kitų veikimo sutrikimo kodų.
• Nustatę valdymo jungiklį į padėtį ON (įjungta), 1 minutę neatjunkite
maitinimo.
Elektros nuotėkio aptikimas atliekamas praėjus kelioms
sekundėms po to, kai valdymo jungiklis nustatomas į padėtį ON
(įjungta) ir pradeda veikti visi kompresoriai, taigi, tuo laikotarpiu
atjungiant maitinimą įvyks klaidingas aptikimas.
Įgaliotiesiems atstovams
• Baigę eksploatacijos bandymą, patikrinkite, ar sumontuotas
vamzdyno dangtis ir priekinis skydelis.
• Pristatę sistemą klientui, naudodamiesi eksploatacijos vadovu
išsamiai paaiškinkite, kaip elgtis su įranga.
• Atsargumo priemonių pristatymo metu rasite pateiktuose
atitinkamuose įrengimo vadovuose.
ą.)
Patikros durelės (dešinėje)
13. TECHNINĖ IR BENDROJI PRIEŽIŪRA
Vykdydami inverterio įrangos priežiūrą:
1. NEATIDARYKITE elektros komponentų skydo dangčio 10 minučių
nuo maitinimo išjungimo.
2. Bandikliu išmatuokite įtampą tarp maitinimo kontaktų bloko
kontaktų ir įsitikinkite, kad maitinimas išjungtas. Be to, bandikliu
išmatuokite įtampą tarp taškų, kaip parodyta tolesnėje iliustracijoje,
ir patvirtinkite, kad kondensatoriaus įtampa pagrindinėje
grandinėje nesiekia 50 V (NS).
4. Prieš pradėdami inverterio įrangos priežiūros darbus, ištraukite
lauko bloko ventiliatoriaus variklių jungčių blokus. Būkite atsargūs
ir NEPALIESKITE dalių, kuriomis teka elektra. (Jei dėl stipraus vėjo
sukasi ventiliatorius, jo energija gali susikaupti kondensatoriuje
arba pagrindinė
jų elektros smūgį.)
Jungčių blokaiX1A, X2A, X3A, X4A
5. Baigę priežiūros darbus, prijunkite jungčių bloką atgal, nes kitaip
bus pateiktas trikties kodas E7 ir negalėsite pratęsti įprastos
eksploatacijos.
Išsamios informacijos rasite instaliacijos schemoje, esančioje
priežiūros dangčio galinėje pusėje.
Atkreipkite dėmesį į ventiliatorių. Kol sukasi ventiliatorius, bloką
tikrinti pavojinga. Būtinai išjunkite pagrindinį jungiklį ir išimkite
saugiklius iš lauko bloke esančios valdymo grandinės.
[Kasmetinių lauko bloko techninės priežiūros darbų kontrolinis
sąrašas]
Bet kartą per metus atlikite tokias patikras:
• Lauko bloko šilumokaitis.
Lauko bloko šilumokaitis gali užsikimšti dulkėmis, nešvarumais,
lapais ir pan. Rekomenduojama kartą per metus išvalyti
šilumokaitį. Užsikimšus šilumokaičiui, gali pernelyg sumažėti arba
padidė
• Slėginės dalys
• Į šį gaminį šaltnešis pilamas vietoje.
1. Šaltnešio kiekis skysčio vamzdynui apskaičiuojamas pagal skysčio
2. Sudėkite visų vamzdžio dydžių šaltnešio kiekius.---(1)
3. Šaldymo patalpos bloko šaltnešio kiekis apskaičiuojamas pagal
4. Kiekvieno
5. Sudėkite visų patalpos blokų šaltnešio kiekius.---(2)
6. Toliau lentelėse (1), (2) ir (3) nurodytas bendrasis šaltnešio kiekis.
7. Eksploatacijos bandymo metu pro stebėjimo langelį patikrinkite
8. Įveskite į šią etiketę papildomai įpilto šaltnešio kiekį.---(5)
ti slėgis ir suprastėti veikimas.
Korozijos atveju susisiekite su savo įgaliotuoju atstovu.
Apskaičiuokite, kiek reikia įpilti šaltnešio, vadovaudamiesi
toliau nurodyta informacija, ir žr. šaltnešio kiekį toliau
pateiktame sąraše.
vamzdyno dydį ir sistemos vamzdyno ilgį.
(Apskaičiuokite papildomą šaltnešio poreikį, suapvalindami žemyn
iki vieno skaičiaus po kablelio (kg).)
prijungtos vitrinos galią, kaip nurodyta tolesnėje 1 lentelėje.
1. Visų šaldymo vitrinų galių suma
2. Visų šaldiklių galių suma
3. Visų pūstuvų-ričių galių suma
4. Apskaičiuokite šaltnešio kiekį pagal bendruosius kiekvieno
patalpos bloko galios rodiklius iš pirmiau pateiktos 1 lentelės.
apskaičiuojamas pagal prijungto patalpos bloko galią, kaip
nurodyta tolesnėje 2 lentelėje.
---(4)
sandarinimo būseną.
Jei stebėjimo langelis dar neužsandarintas (dėl šaltnešio trūkumo), įpilkite dar 0,5 kg šaltnešio.
Viršutinis šaltnešio kiekio koregavimo limitas eksploatacijos
bandymo metu yra 0,1 x šaltnešio kiekis, apskaičiuotas iš
prijungtų patalpos blokų bendrosios galios.
(5)≤(2)×0,1
je grandinėje kaip elektros krūvis ir galite gauti nuo
.
.
.
oro kondicionavimo patalpos bloko šaltnešio kiekis
3. Kad neapgadintumėte spausdintinės plokštės, palieskite
nepadengtą metalinę dalį ir iškraukite savo statinį krūvį: tik tada
ištraukite arba atjunkite jungtis.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Įrengimo vadovas
20
Page 24
9. Apskaičiuokite visą šaltnešio kiekį šioje sistemoje.---(7)
"Biddle" oro užuolaidaŠaltnešio įkrova
CYVS100DK80*1,0 kg
CYVS150DK80*1,5 kg
CYVS200DK100*1,9 kg
CYVS250DK140*2,4 kg
CYVM100DK80*1,0 kg
CYVM150DK80*1,5 kg
CYVM200DK100*1,9 kg
CYVM250DK140*2,4 kg
CYVL100DK125*1,4 kg
CYVL150DK200*2,1 kg
CYVL200DK250*2,9 kg
CYVL250DK250*3,6 kg
*Apskaičiuokite kiekvienam blokui.
**Bendrasis oro kondicionavimo šaltnešio kiekis negali viršyti 4,1 kg.
***Jei įrengiamas VRV patalpos blokas ir oro užuolaidos, oro
užuolaidų galios santykis su visais patalpos blokais negali neviršyti
45%.
1pav.
Pilna
skysčio
Pasirodo keli
burbuliukai.
Burbuliukai
kyla nuolat.
Užsandarinta būsena ( ) Trūksta šaltnešio. ( )
Įrengimo vadovas
21
LRYEQ16A7Y1
CONVENI-PACK
4P448939-1A – 2019.02
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
*4P448939-1 A 00000007*
Copyright 2016 Daikin
4P448939-1A 2019.02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.