deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
l
01
02
03
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
k
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
**
Pressure Equipment 2014/68/EU
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
enligt
Se även nästa sida.
intygats av
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
.
<A>
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
.
zgodnie z dokumentacją
Świadectwem <C>
17 *
og
<D>
.
Sertifikat <C>
ifølge
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
.
<A>
Πιστοποιητικό <C>
όπως καθορίζεται στο
με το
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
.
aufgeführt und von
<A>
wie in
Zertifikat <C>
02 *
<E>
pozitīvajam
. Taip pat
<H>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
(taikomas modulis
. Kategoria
<G>
).
<F>
. Patrz także następna strona.
<H>
(Zastosowany moduł
<E>
zagrożenia
opinią
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
. Se også neste side.
<H>
jotka on esitetty asiakirjassa
Risikokategori
13 *
).
<F>
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
κρίνεται θετικά από το
. Risikoart
<G>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
. Siehe auch nächste Seite.
(Angewandtes Modul
<E>
<H>
<E>
, atbilstoši
<D>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
sertifikātu <C>
ar
kā norādīts
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
23 *
<D>
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
cu
aşa cum este stabilit în
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
18 *
.
on
<H>
<E>
ja jotka
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
<B>
.
e com o parecer positivo de
<A>
Certificado <C>
επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em
de acordo com o
08 *
et jugé
<D>
<B>
.
et évalué positivement par
<A>
Certificat <C>
tel que défini dans
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
03 *
ir patvirtinta
<D>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
gjennom positiv bedømmelse av
και
<D>
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
aufgeführt und von
<D>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
. Skat.
<H>
. Riska kategorija
<G>
).
<F>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
şi apreciate pozitiv de
Katso myös seuraava sivu.
<D>
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
. Catégorie de
<G>
).
<F>
(Module appliqué
<E>
positivement par
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
arī nākošo lappusi.
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<A>
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
kot je določeno v
de risc
19 *
v souladu
<B>
a pozitivně zjištěno
.
<A>
osvědčením <C>
s
jak bylo uvedeno v
14 *
.
<G>
).
<F>
(Módulo aplicado
<E>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
e com o parecer positivo de
Categoria de risco
<B>
en positief beoordeeld door
<A>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
zoals vermeld in
risque
04 *
.
osvedčením <C>
s
.
certifikatom <C>
s
a pozitivně
<D>
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
и в со ответствии с полож ительным решение м
<A>
как указано в
09 *
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
Viz také následující strana.
zjištěno
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Также смотрите следующую страницу.
<H>
Категория риска
с положительным решением
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
olumlu olarak (Uygulanan modül
Risk kategorisi
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
järgmist lehekülge.
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
y juzgado positivamento por
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P452548-1A
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
odpovídají následujícím normám nebo normativním
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
01
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
LRYEQ16A7Y1,
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS40 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
continuarea paginii anterioare:
r
18
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Najveći dopušten tlak (PS):
15
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
(°C)
<L>
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
(°C)
<L>
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
(°C)
<M>
povoleným tlakom (PS):
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
(°C)
<M>
dopuštenom tlaku (PS):
<N>
• Chladivo:
<N>
• Hladivo:
<N>
• Rashladno sredstvo:
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
(bar)
<P>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
20
(bar)
<K>
modela
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
(°C)
<L>
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
• Soğutucu:
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
(bar)
<K>
• Максимално допустимо налягане (PS):
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
(bar)
<P>
<N>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Hűtőközeg:
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
(bar)
<K>
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максимално допустимото налягане (PS):
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(bar)
<P>
<N>
•Охладител:
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
на модела
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
(bar)
<P>
<N>
• Czynnik chłodniczy:
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
(°C)
<L>
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
(bar)
<K>
modelu
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
23
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
(°C)
<L>
(bar)
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Dzesinātājs:
identificare a modelului
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
<L>
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
plokštelę
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
(°C)
<M>
<N>
(°C)
admisibile (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
<Q>
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
<Q>
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
21
<Q>
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
•Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
αναγνώρισης του μοντέλου
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
• Pressão máxima permitida (PS):
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
08
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
des Modells
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Pression maximale admise (PS):
03
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
• Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
14
(°C)
<M>
(°C)
<L>
допустимому давлению (PS):
давления:
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
(°C)
<M>
(bar)
<P>
<N>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Koelmiddel:
• Instelling van drukbeveiliging:
(°C)
<L>
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
(бар)
<P>
<N>
• Настройка устройства защиты по давлению:
•Хладагент:
(bar)
<K>
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Presión máxima admisible (PS):
05
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
(bar)
<P>
<N>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Refrigerante:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
<Q>
<Q>
<Q>
<Q>
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
10
11
<Q>
<Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
06
07
<Q>
<Q>
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
01
03
02
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
13
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
принявшего положительное решение о соответствии
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2P452548-1A
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2016
(°C)
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
(bar)
<K>
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
(bar)
<K>
del modello
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
07
(Bar)
<K>
nameplate
• Maximal zulässiger Druck (PS):
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
02
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
(°C)
<M>
<N>
(PS):
• Köldmedel:
(°C)
<L>
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(PS) entspricht:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Refrigerant:
ADVARSEL
PAS PÅ
VARSEL
FARE: RISIKO FOR FORBRÆNDINGER
ADVARSEL
LRYEQ16A7Y1
CONVENI PACK
Installationsvejledning
INDHOLD
1. FØRST OG FREMMEST......................................................... 1
13. VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE..................................... 20
Den oprindelige vejledning er skrevet på engelsk. Alle andre sprog
er oversættelser af den originale vejledning.
1.FØRST OG FREMMEST
• Dette dokument er en installationsvejledning til COMFORTPAKKEN fra Daikin. Før du installerer enheden, bedes du læse
denne vejledning grundigt og følge instruktionerne i den. Efter
installationen skal du gennemføre en testkørsel for at sikre, at
enheden kører korrekt og derefter forklare kunden, hvordan man
betjener og passer enheden med brug af betjeningsvejledningen.
• Til sidst bedes du sørge for, at kunden opbevarer denne vejledning
sammen med betjeningsvejledningen på et sikkert sted.
•
Denne vejledning beskriver ikke, hvordan indendørsenheden
installeres.
Se indendørsenhedens medfølgende installationsvejledning
vedrørende dette.
1-1 Sikkerhedsforanstaltninger
Læs venligst disse "Sikkerhedsforanstaltninger" omhyggeligt, før du
installerer COMFORT-PAKKEN, og sørg for at installere den korrekt.
Efter endt installation skal du udføre prøvedrift, for at tjekke for fejl
og forklare kunden, hvordan man betjener og passer COMFORTPAKKEN ved hjælp af betjeningsvejledningen. Bed kunden om
at opbevare installationsvejledningen sammen med
betjeningsvejledningen til fremtidig brug.
Betydning af ADVARSLER og SYMBOLER
Hvis disse instruktioner ikke følges korrekt, kan det medføre
personskade eller dødsfald.
Hvis disse instruktioner ikke overholdes korrekt, kan det medføre
materielle skader eller personskade, hvilket kan være alvorligt
afhængigt af omstændighederne.
Angiver en situation, der kan resultere i udstyr eller materielle skader.
Angiver en situation, der resulterer i dødsfald eller alvorlig
personskade.
• Bed din forhandler eller kvalificeret personale om at udføre
installationen.
Forsøg ikke på selv at montere COMFORT-PAKKEN. Forkert
installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Producentens vedligeholdelsespersonale eller tilsvarende
kompetent personale bør installere denne enhed.
• Installér COMFORT-PAKKEN i overensstemmelse
med instruktionerne i denne installationsvejledning.
Forkert installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød
eller brand.
•
Når enheden installeres i et lille lokale, skal der træffes foranstaltninger
for at undgå, at kølemiddelkoncentrationen overskrider de tilladte
sikkerhedsgrænser i tilfælde af lækage af kølemiddel.
Kontakt købsstedet for yderligere oplysninger. For meget kølemiddel
i lukkede omgivelser kan føre til iltmangel.
• Sørg for kun at bruge det specificerede tilbehør og dele til
installationen.
Undladelse af at bruge specificerede dele kan resultere i at
enheden falder ned, vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer COMFORT-PAKKEN på et underlag, der er stærkt nok
til at bære enhedens vægt.
Et fundament, der ikke er stærkt nok, kan medføre, at udstyret
falder ned og forvolder skade.
• Udfør det angivne installationsarbejde under hensyntagen til kraftig
blæst, tornadoer og jordskælv.
Hvis dette undlades under installationsarbejdet, kan enheden falde
ned og føre til ulykker.
•
Sørg for, at der er en separat strømforsyningskreds til denne enhed,
og at alt elarbejde udføres af kvalificeret personale i henhold til
lokale love og regler samt denne installationsvejledning.
Utilstrækkelig strømforsyningskapacitet eller forkert udført
elinstallation kan føre til elektriske stød eller brand.
•
Sørg for, at al ledningsføring er sikker, at der anvendes specificerede
ledninger, og at stikforbindelserne ikke udsættes for fysisk belastning.
Forkert tilslutning eller sikring af ledningerne kan resultere i unormal
varmeudvikling eller brand.
• Ved ledningsføring til strømforsyningen og tilslutning
af transmissionsledninger skal ledningerne placeres,
så styreboksens låg kan lukkes forsvarligt.
Hvis styreboksen sidder forkert, kan det medføre elektrisk stød,
brand eller overophedning ved terminalerne.
• Ved udslip af kølemiddelgas under installation skal området straks
udluftes.
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemiddelgassen kommer
i kontakt med ild.
Installationsvejledning
1
LRYEQ16A7Y1
CONVENI PACK
4P448939-1A – 2016.07
• Tjek for lækage af kølemiddelgas efter endt installation.
FARE: RISIKO FOR EKSPLOSION
PAS PÅ
FARE: RISIKO FOR FORBRÆNDINGER
VARSEL
PAS PÅ
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemiddelgassen trænger
ud i rummet og kommer i kontakt med en varmekilde,
for eksempel en varmeblæser, et komfur eller en ovn.
• Sørg for at afbryde strømmen til enheden, før du rører ved
elektriske dele.
• Rør ikke direkte ved kølemiddel, der er lækket fra kølerør eller
andre områder, da der er fare for forfrysninger.
• Du må ikke lade børn klatre op på udendørsenheden, og du
må ikke anbringe genstande på enheden.
Hvis en enhed løsner sig og vælter, kan det medføre tilskadekomst.
• Sørg for at jordforbinde COMFORT-PAKKEN.
Du må ikke forbinde enheden til jord ved en hjælpepumpe,
lynafleder eller telefonjordledning. Ukorrekt jording kan
medføre elektrisk stød eller brand.
En høj stødstrøm fra lyn eller andre kilder kan medføre skader
på COMFORT-PAKKEN.
• Riv plastposer fra emballagen i stykker og smid dem væk, så
ingen, især ikke børn, kan lege med dem. Mulig risiko: kvælning.
Hvis en hovedafbryder eller metode til komplet afbrydelse af strømmen
•
med kontaktadskillelse på alle poler efter overspændingskategori III IKKE
er installeret fra fabrikken, skal en sådan installeres i ledningsnettet.
• Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder.
Hvis du ikke monterer en fejlstrømsafbryder, kan det medføre
elektrisk stød eller brand.
Nedtrykning – Kølemiddellækage. Hvis du vil nedpumpe systemet
og der er en lækage i kølemiddelkredsløbet:
• Skal du IKKE bruge enhedens automatisk nedpumpningsfunktion,
med hvilken du kan samle al kølemidlet fra systemet
i udendørsenheden. Mulig konsekvens: Selvantændelse og
eksplosion af kompressoren på grund af luft der strømmer ind
i kompressoren, som er i drift.
• Brug et separat gendannelsessystem, så enhedens kompressor
IKKE behøver at være i drift.
• Kølerør, vandrør og indvendige dele må IKKE berøres lige efter
drift. De kan være for varme eller for kolde. Giv delene tid at vende
tilbage til normal temperatur. Hvis du er nødt til at røre ved delene,
skal du bære beskyttelseshandsker.
• Kølemiddel, der trænger ud ved et uheld, må IKKE berøres.
Arbejde på udendørsenheden udføres bedst i tørvejr for at undgå
indtrængen af vand.
Gældende lovgivning kan kræve, at man stiller en logbog til rådighed
sammen med produktet, der som et minimum indeholder: oplysninger
om vedligeholdelse, reparation, testresultater, standby-perioder, …
Som et minimum skal følgende oplysninger findes på et let
tilgængeligt sted på produktet:
Instruktioner i nedlukning af systemet i tilfælde af en nødsituation
Navn og adresse på brandvæsen, politi og hospital
Navn, adresse samt dag- og nattelefonnumre til service
I Europa giver EN378 den nødvendige vejledning for denne logbog.
1-2 Særlig meddelelse om produktet
[KLASSIFIKATION]
• Denne COMFORT-PAKKE tilhører gruppen af "apparater, der ikke
er tilgængelige for offentligheden".
• Følg køledisken, der skal tilsluttes for klimaklassen.
(EN60335-2-89)
[EMC-KARAKTERISTIKA]
Dette system er et klasse A-produkt. I et boligmiljø kan dette produkt
forårsage radiointerferens, så brugeren kan være forpligtet til at træffe
passende foranstaltninger.
[KØLEMIDDEL]
Dette system bruger R410A kølemiddel.
• Følg instruktionerne i denne installationsvejledning, mens du
installerer afløbsrør for at sikre effektivt afløb, og isoler rørene
for at forhindre kondensdannelse.
Forkert monteret drænrør kan resultere i indvendig vandlækage
og materielle skader.
Installer indendørs- og udendørsenheden, strømforsyningsledningen
•
og forbindelsesledningerne mindst 1 meter fra tv- eller radioapparater
for at undgå billedforstyrrelser og støj.
(Afhængigt af den indgående signalstyrke er en afstand på 1 meter
muligvis ikke tilstrækkelig til at eliminere støjen.)
• COMFORT-PAKKEN må ikke installeres på følgende steder:
1. Hvor der er høj koncentration af mineralolietåge eller oliedamp
(f.eks. et køkken).
Plastdele kan blive nedbrudt, dele kan falde af, og der kan opstå
vandlækage.
2. Hvor der dannes ætsende gas, såsom svovlholdig sur gas.
Korrosionsdannelse på kobberrør eller loddede dele kan
resultere i kølemiddellækage.
I nærheden af maskiner, der udsender elektromagnetisk stråling.
3.
Elektromagnetisk stråling kan forstyrre driften af styresystemet
og resultere i fejlfunktion i enheden.
4. Hvor der kan forekomme lækage af antændelig gas, hvor der er
kulfiber eller antændeligt støv i luften, eller hvor der anvendes
flygtige brændbare stoffer, såsom fortynder eller benzin.
Drift af enheden under sådanne forhold kan resultere i brand.
5. Køretøjer, skibe eller andre steder, hvor der dannes vibrationer,
eller hvor forholdene kan få COMFORT-PAKKEN til at flytte sig.
Der kan opstå funktionsfejl på COMFORT-PAKKEN, eller der
kan opstå iltmangel som følge af lækage af kølemiddel.
6. Steder med store spændingsudsving.
COMFORT-PAKKEN kan stoppe med at virke.
7. Steder, hvor der samles nedfaldne blade, eller hvor
der er kraftig ukrudtsvækst.
8. Steder, som små dyr kan bruge som tilflugtssted.
Små dyr, der kommer i kontakt med elektriske dele,
kan forårsage funktionsfejl, røg eller brand.
• COMFORT-PAKKEN er ikke beregnet til brug i en eksplosionsfarlig
atmosfære.
Denne enhed er allerede påfyldt en vis mængde R410A.
Åbn aldrig spærreventilen til væske og gas, før det trin, der er angivet
i "9. KONTROL EFTER FULDFØRT ARBEJDE.
• R410A-kølemidlet kræver strenge forsigtighedsregler for at holde
systemet rent, tørt og tæt.
Læs kapitel "KØLERØR" omhyggeligt, og følg disse
fremgangsmåder nøje.
A. Rengør og tør
Fremmede materialer (inklusive mineralske olier såsom SUNISOolie eller fugt) skal forhindres i at komme ind i systemet.
B. Tætning
Vær omhyggelig med at holde systemet tæt under
installationen.
R410A indeholder ikke klor, ødelægger ikke ozonlaget og
reducerer ikke jordens beskyttelse mod skadelig ultraviolet
stråling.
R410A kan bidrage svagt til drivhuseffekten, hvis det frigives.
• R410A er et blandet kølemiddel, og derfor skal nødvendigt ekstra
kølemiddel tilsættes i flydende form. Hvis kølemidlet påfyldes
i gasform, ændres dets sammensætning, og systemet vil ikke
fungere korrekt.
• Sørg for at foretage genpåfyldning af kølemiddel. Se
"10. KONTROL EFTER FULDFØRT ARBEJDE" og etiketten med
instruktioner om genpåfyldning af kølemiddel på styreboksens
kabinet,
Vigtig information om det anvendte kølemiddel
Dette produkt indeholder fluorholdige drivhusgasser.
Lad ikke gasser trænge ud i atmosfæren.
Kølemiddeltype: R410A
Værdi for globalt opvarmningspotentiale (GWP): 2087,5
LRYEQ16A7Y1
CONVENI PACK
4P448939-1A – 2016.07
Installationsvejledning
2
Sådan fastgøres mærkaten om fluorholdige drivhusgasser
PAS PÅ
ADVARSEL
PAS PÅ
Bemærk
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
1Udfyld mærkaten på følgende måde:
1
2
6
3
4
5
1 Pil det relevante sprog af det flersprogede mærkat
om fluorholdige drivhusgasser, og sæt det oven på 1.
2 Fabrikspåfyldt mængde: se enhedens typeskilt
3 Yderligere påfyldt mængde kølemiddel
4 Samlet påfyldt mængde kølemiddel
5 Udledninger af drivhusgasser ud af den totale
kølemiddelpåfyldning udtrykt som tons CO
6 GWP = Globalt opvarmningspotentiale
-ækvivalenter
2
I Europa bruges udledningerne af drivhusgasser af den totale
kølemiddelpåfyldning i systemet (udtrykt som tons CO
-ækvivalenter)
2
til at bestemme vedligeholdelsesintervallerne. Følg den gældende
lovgivning.
Formel til at beregne udledningerne af drivhusgasser:
GWP-værdi af kølemidlet × Total kølemiddelpåfyldning [i kg] / 1000
2Den udfyldte etiket skal sættes fast nær produktets
påfyldningsåbning (f.eks. på indersiden af servicedækslet).
Kølemidlet skal altid genvindes. De må IKKE slippes direkte ud
i miljøet. Brug en vakuumpumpe til at tømme installationen.
[BEREGNINGSTRYK]
Da beregningstrykket er 4,0 MPa eller 40 bar, skal rørenes vægtykkelse
vælges mere omhyggeligt i overensstemmelse med relevante lokale og
nationale bestemmelser.
1-3 Bortskaffelseskrav
Afmontering af enheden, håndtering af kølemiddel, olie og evt. andre
dele skal ske i henhold til gældende lokale og nationale
bestemmelser.
2-1 Tilbehør, der følger med som standard
Følgende tilbehør medfølger. Tilbehørets placering er vist i figuren.
Lad være med at kassere noget af tilbehøret, før installationen er
fuldført.
• Flersproget mærkat
om fluorholdige
drivhusgasser
2-2 Eksempel på systemkonfiguration
NavnUdendørsenhedBooster-enhed
Form
2.FØR INSTALLATION
• Når indendørsenheden installeres, skal den
installationsvejledning, der følger med indendørsenheden,
anvendes.
• Der kræves ekstra tilbehør ved installation af produktet.
Se oplysningerne om ekstra tilbehør.
Installationsvejledning
3
Navn
Form
Navn
Form
Klimaanlæg
Indendørsenhed
Fryser
Blæserkon
vektor
Indendørsenhed
Køling
BlæserkonvektorKøle-/frysedisk
Køle-/
frysedisk
Kontrol-
panel
(afrimning)
Advarsels-
panel
Fjernbet-
jening
(til klima
anlæg)
LRYEQ16A7Y1
CONVENI PACK
4P448939-1A – 2016.07
PAS PÅ
2
1
1 Manualer og mærkater
2 Rør, tilbehør (installeret på bundramme)
2-3 Begrænsninger for indendørsenhed
(Køling og fryser)
• Beregningstrykket for indendørsenheden er 2,5 MPa eller derover.
• Installer en R410A-ekspansionsventil på hver indendørsenhed.
De følgende ekspansionsventiler tillades:
• Mekaniske termostatiske ekspansionsventiler: installer
en R410A-magnetventil på den primære side af termostatekspansionsventilen (maks. differenstryk for drift på 3,5 MPa
(35 bar) eller derover) for hver individuel enhed.
• Elektronisk ekspansionsventil:
•Proportionel type: Kun tilladt hvis kontrolenheden kan lukke
ventilen indenfor 5 sekunder fra helt åben til helt lukket. Nogle
proportionelleventiler kan lække. I sådan et tilfælde skal du
installere en R410A magnetventil på den primære side af
ekspansionsventilen (Maks. differenstryk for drift på 3,5 MPa
[35 bar] eller derover) for hver individuel enhed.
• Isoler følerblokken på den mekaniske termostat-ekspansionsventil.
• Installer et filter på den primære side af magnetventilen, som er
beskrevet ovenfor, for hver indendørsenhed. Find tallet for
filternettet ud fra størrelsen, der specificeres for den anvendte
magnetventil og termostat-ekspansionsventil. I dette tilfælde er
der brug for en pulserende ekspansionsventil, og der skal ikke
installeres filter i nærheden af ekspansionsventilen.
• Før linjen til indendørsenhedens varmeveksler, så kølemidlet
strømmer fra top til bund.
• Ved installation af flere indendørsenheder skal du sørge for at
installere dem i samme højde.
• Brug enten afrimning uden for cyklus eller afrimning med elektrisk
varmer som afrimningstype. Modeller, der benytter varm gas til
afrimning, kan ikke bruges.
2-4 Begrænsninger for indendørsenhed
(Klimaanlæg)
Indendørsenhedsmodeller som skal tilsluttes vises i tabellen for neden.
• Indendørsenhed for klimaanlæg som kan tilsluttes:
Kapacitetsklasse
50~80100~250
Individuel kontrol med fjern
betjening er IKKE tilladt.
Individuel kontrol med
fjernbetjening er tilladt.
Begrænsninger
1. Den minimale totale kapacitet for klimaanlæg...8 HP
(Kapacitetsklasse: 200)
2. Den maksimale totale kapacitet for klimaanlæg...12 HP
(Kapacitetsklasse: 300)
3. Den maksimale tilslutningsantal
for indendørsenheden...6 eller færre
1. Klimaanlæggets indendørsenhed fungerer ikke indtil
kølekapaciteten overstiger 4 HP. Af denne grund skal
fjernbetjeningerne ikke tilsluttes individuelt til indendørsenheden
i mindre end 4 HP når varme-/køledrift bruges. Indendørsenheden for
klimaanlægget fungerer ikke indtil indendørsenhedens kapacitet
i CONVENI-PAKKEN overstiger 3 HP ved opvarmning. Af denne
grund skal fjernbetjeningerne ikke tilsluttes individuelt til
indendørsenheden i mindre end 3 HP når varme-/køledrift bruges.
2. Sæt indendørsenhederne op til klimaanlægget styret af samme
fjernbetjening i samme område.
3.VALG AF PLACERING
Vælg en placering for installationen, der opfylder følgende betingelser.
Få kundens tilladelse.
1. Der må ikke være risiko for brand på grund af lækage eller
antændelig gas.
2. Vælg en placering af enheden, så hverken udblæsningsluften eller
den lyd, som enheden genererer, kan forstyrre nogen.
3. Fundamentet skal være stærkt nok til at understøtte enhedens
vægt, og gulvet skal være fladt for at forhindre, at der dannes
vibrationer og støj.
4. Rørlængden mellem udendørsenheden og indendørsenheden må
ikke overstige den tilladte rørlængde. (Se "6. KØLERØR")
5. Steder, hvor enhedens indsugnings- eller udtagsåbning ikke
generelt er vendt mod vinden.
Vind, der blæser direkte ind i indsugnings- eller
udtagningsåbninger, vil forstyrre enhedens drift.
Om nødvendigt skal der installeres en forhindring, der blokerer
for vinden.
6. Området omkring enheden skal være tilstrækkeligt til, at enheden
kan serviceres, og minimumskravene til luft ind- og udtag skal
være opfyldt.
(Se "Eksempler på installationsplads" for mindstekrav til plads.)
Eksempler på installationsplads
• Pladskravene til installationen, som er vist i følgende figur, gælder
for køledrift, når udendørstemperaturen er 32 °C.
Hvis den planlagte udendørstemperatur overstiger 32 °C, eller
varmebelastningen overstiger den maksimale kapacitet for alle
udendørsenheder, skal der være endnu mere plads til indtaget, der
vises i den følgende figur.
• Under installationen af enhederne skal du følge det af mønstrene
i den følgende figur, der passer bedst for det pågældende sted
under hensyntagen til persontrafik og vind.
• Hvis antallet af installerede enheder er mere end vist i mønsteret
i den følgende figur, skal du installere enhederne, så der ikke er
kortslutninger.
• Der skal afsættes tilstrækkelig plads foran enheden til
installationens kølerør, når enhederne installeres.
• Hvis arbejdsforholdene i den følgende figur ikke er dækkende,
skal du kontakte din forhandler eller Daikin direkte.
<
Ved < Ved installation
som enkelt enhed
(Mønster 1) BEMÆRK)
≥10≥10
Forside
(Mønster 2) BEMÆRK)(Mønster 2) BEMÆRK)
≥50≥50
Forside
(Mønster 3)(Mønster 3)
≥300
≥200
Forside
>
≥300
Pladskrav til service
på sugesiden
≥500≥100≥500
Pladskrav til service
på forsiden
Pladskrav til service
på sugesiden
≥50
≥100
Pladskrav til service
på forsiden
Ingen grænse
for væghøjden
≥200
≥400≥400
BEMÆRK) For mønster 1 og 2
• Væghøjde ved forsiden ikke højere end 1500 mm.
• Væghøjde ved sugesiden ikke højere end 500 mm.
• Væghøjde for sider – ingen begrænsning
≥10
≥20
<
Ved installation i serie
(Mønster 1) BEMÆRK)
≥10
Forside
Forside
≥20
≥50
≥100
Ingen grænse
for væghøjden
≥300
Forside
>
≥300≥500
Pladskrav til service
på sugesiden
Pladskrav til service
på forsiden
Pladskrav til service
≥100≥500
Pladskrav til service
på sugesiden
på forsiden
LRYEQ16A7Y1
CONVENI PACK
4P448939-1A – 2016.07
Installationsvejledning
4
• Hvis højden overstiger ovenstående, skal du beregne h1 og h2
PAS PÅ
Bemærk
A
B
1500
500h2
Forside
Plads til
servicearbejde
Plads til servicearbejde
Sugeside
h1
h1 = A (aktuel højde) – 1500
h2 = B (aktuel højde) – 500
X = 500 + h1/2 eller derover
Y = 300 + h2/2 eller derover
(Y = 100 + h2/2 eller derover)
X
Y
1
1
2
3
4
5
vist i figuren nedenfor og lægge h1/2 til servicepladsen ved
forsiden og h2/2 til servicepladsen ved sugesiden.
2. Hvis der skal bruges gaffeltruck, skal enheden helst transporteres
med palle først, og derefter skal gaffeltruckens arme føres ind
gennem den store rektangulære åbning i enhedens bund.
3
2
1 Åbning (stor)
2 Gaffel
3 Palle
Når enheden skal løftes, skal du bruge en stofslynge for ikke at
beskadige enheden. Have følgende punkter i tankerne, og ophæng
enheden efter den fremgangsmåde, der er vist i følgende figur.
• Brug en slynge, der er stærk nok til at bære enhedens vægt.
• Brug 2 bælter med en længde på mindst 8 m.
• Anbring ekstra klæde på de steder, hvor emballagen kommer
i kontakt med slyngen, for at forhindre skader.
•
Hejs enheden, og sørg for, at den løftes ved sit tyngdepunkt.
≥1500
≥1500
≥1500
≥1500
Køle-/frysedisk
≥1500
(mm)
1. En inverterbaseret COMFORT-PAKKE kan forårsage elektronisk
støj fra AM-udsendelser. Undersøg, hvor du kan installere den
primære COMFORT-PAKKE og elektriske ledninger, så der er
passende afstand til musikanlæg, pc'er m.m.
Især på steder med svag modtagelse skal du sørge for en
afstand på mindst 3 meter for indendørs fjernbetjeninger,
strømforsyningsledninger og transmissionsledninger skal
placeres i kanaler, og kanalerne skal jordes.
2. Ved installation på steder, hvor der er kraftigt snefald, skal følgende
foranstaltninger i forbindelse med sne gennemføres.
• Sørg for, at soklen er høj nok til, at indtaget ikke er tilstoppes
af sne.
• Monter en snebeskyttelseshætte (ekstra tilbehør)
• Fjern det bageste indtagsgitter for at forhindre ophobning
af sne på lamellerne.
3. Hvis der kan dryppe kondensvand på trapper eller gangarealer,
skal du installere et afløbsbakkesæt (sælges separat) eller
lignende. Hvis enheden er installeret i kolde områder skal
afløbsbakken opvarmes med en opvarmer (medfølger ikke),
for at forhindre afløbsvande i at fryse.
4. Selve kølemidlet R410A er ugiftigt, ikke-brandfarligt og sikkert.
Hvis kølemidlet skulle lække, kan koncentrationen dog overstige
den tilladte grænse, afhængigt af rummets størrelse. På grund
af dette kan det være nødvendigt at træffe foranstaltninger mod
lækage.
Se "Tekniske data" for flere oplysninger.
Brug et klæde på gaffeltruckens gafler, for at undgå at beskadige
enheden. Hvis maling på bundrammen falder af, kan rustbeskyttelsen
forringes.
Installationsvejledning
5
LRYEQ16A7Y1
CONVENI PACK
4P448939-1A – 2016.07
5.PLACERING AF ENHEDEN
Bemærk
Bemærk
PAS PÅ
20
Plastikspændeskiver
• Sørg for, at enheden installeres i vater på et tilstrækkeligt stærkt
underlag for at forhindre vibrationer og støj.
• Soklen skal være større rundt om enheden end bredden af dens
ben (66 mm) og skal støtte enheden.
Hvis der påsættes beskyttende gummi, skal dette sættes på hele
soklens flade.
• Soklens højde skal være mindst 150 mm over gulvet.
•
Fastgør enheden til sin sokkel med fundamentbolte. (Brug fire
almindelige M12 fundamentbolte, møtrikker og spændeskiver.)
• Fundamentboltene skal række 20 mm ind.
6.KØLERØR
Til entreprenører, der udfører rørarbejde
• Åbn aldrig spærreventilen, før trinene angivet
i "8. LEDNINGSFØRING" og "9-3 Kontrol af enhed og installationsforhold" om rørføring.
• Brug ikke flusmiddel under slaglodning og tilslutning af kølerør.
Brug loddemateriale af fosforkobber (BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu
93P-710/795: ISO 3677), som ikke kræver flusmiddel. Klorbaseret
flusmiddel får rørene til at tære. Hvis et flusmiddel indeholder fluor,
vil det desuden have negativ indvirkning på kølerørslinjen, for
eksempel nedbrydning af kølemaskinolien.
Hjørnehulsfundament
Uafhængigt
fundament
≥100
≥100
≥100
Midten af produktet
Bjælkefundament
(vandret)
Midten af produktet
Bjælkefundament
(lodret)
≥100
≥100
≥100
Sokkelform
Boltningspunkt i fundament
1240
(4-15 × 22,5)
1102
729
765
(Produktets dybde)
631
for basis)
for basis)
765 eller derover
(Indvendig dimension
(Udvendig dimension
(Enhed: mm)
Bredde og boltplaceringer for basis
• Ved installation på et tag skal tagunderlaget have tilstrækkelig
styrke, og alt arbejde skal udføres vandtæt.
• Sørg for, at der skabes tilstrækkeligt afløb i området omkring
maskinen med afløbsriller rundt om fundamentet.
Der udledes undertiden afløbsvand fra udendørsenheden,
når den kører.
• Ved installation i korrosive omgivelser
skal der bruges en møtrik med
plastskive for at undgå at
møtrikken ruster..
Sørg for, at rør og forbindelser ikke udsættes for belastning.
Når lange lige rørlængder installeres, skal du tage de nødvendige
forholdsregler for at undgå deformering på grund af varme.
• Al rørføring på stedet skal installeres af en autoriseret køletekniker
og overholde relevant lokal og national lovgivning.
[Forholdsregler for genbrug af eksisterende kølerør/
varmevekslere]
Vær opmærksom på følgende punkter ved genbrug af
eksisterende kølerør/varmevekslere.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis der er en defekt.
• Brug ikke eksisterende rør i følgende tilfælde. Før nye rør i stedet.
• Rørene er af forskellig størrelse.
• Rørenes styrke er utilstrækkelig.
• Kompressoren til den tidligere anvendte COMFORT-PAKKE
forårsagede en funktionsfejl.
Negativ indvirkning fra reststoffer, såsom oxidering af
kølemiddelolie og aflejringer, skal tages i betragtning.
• Hvis indendørsenheden eller udendørsenheden kobles fra
rørene i længere tid.
Indtrængning af vand og støv i rørene skal tages i betragtning.
• Kobberrøret er tæret.
• Kølemidlet i den tidligere anvendte COMFORT-PAKKE var ikke
R410A (f.eks. R404A / R507 eller R407C).
Heterogen forurening af kølemidlet skal tages i betragtning.
• Hvis der er svejste forbindelser midt på de lokale rør, skal der
udføres gaslækagekontrol af de svejste forbindelser.
• Sørg for at isolere tilslutningsrørene.
Væske- og gasrørstemperaturerne er følgende:
Minimumstemperatur for tilgang i væskerør
20°C (klimaanlægssiden)
5°C (kølesiden)
Minimumstemperatur for tilgang i gasrør:
0°C (klimaanlægssiden)
–20°C (kølesiden)
Isoleringsmateriale skal suppleres eller udskiftes, hvis det ikke
er tykt nok.
• Udskift isoleringsmaterialet, hvis det er nedbrudt.
Vær opmærksom på følgende punkter ved genbrug af
eksisterende varmevekslere
• Enheder med utilstrækkeligt beregningstryk kræver (da dette
produkt er en R410A enhed) et beregningstryk for lavt trin
på 2,5 MPa [25 bar].
• Enheder, hvor linjen til varmeveksleren føres således, at kølemidlet
strømmer fra bund til top.
• Enheder med tæring på kobberrør eller ventilator.
• Enheder, som kan være forurenet med fremmedlegemer, såsom
snavs eller affald.
LRYEQ16A7Y1
CONVENI PACK
4P448939-1A – 2016.07
Installationsvejledning
6
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.