We thank you for choosing DAIKIN products.
This installation guide contains explanations about the safety and
standard operating.
Before installation and maintenance of Fan coil units , please read
safety and warnings and keep guide carefully for installation and
maintenance process.
Please give importance to the general warnings.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in
shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay
persons.
This untreated household waste electrical and
electronic products should not be confused. Do not
!
disassemble the system on your own, Removal system,
coolant, oil and other parts should be performed by
legislation. The units should be operated in special
facilities for reuse and recycling. Please help in
preventing potential negative consequences for
human and the environment health by providing the
product is disposed of correctly. For more information
please contact the autorized person or a person who
performed the installation
Before installing the fan coil unit, please read the following safety
precautions carefully.
WARNING
Use experienced personnel during the installation and
commissioning. Electricity and water connections must be done by a
• During installation and setup of the product, please note the type
and declaration labels and coding.
• Appropriate all connections accordance with color coding system of
cable and international coding procedures .
• If you are not sure how to operate the unit, contact your installer. The
appliance is not intended for use by persons, including children, with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• Provide the unit being accordance with operating voltage value and
power cables.
• Otherwise, you can cause damage to the unit.
• A main switch or other means for disconnection, having a contact
separation in all poles providing full disconnection under overvoltage
• When the electrical connections are done , energy should not be
on the main power supply cable and main switch should be closed.
• During the electrical connections, make sure that the cables are well-
• After all controllers are done , commission the unit.
• Do not attempt to repair the unit by using operational and
installation manual. There are no threads of repair of unit in this guide.
• Please be careful to avoid tight electrical connections not to damage
on the electrical connections.
Warnings associated with the transportation appliance:
• Protect your unit from impact and excessive vibration.
• Take the necessary measures to avoid the unit under water.
• Carry the unit by being careful to the universal transport signs and
warnings that are located on the package.
ENGLISH
1. General Information
types has two models, as 2- pipe, 4-pipe. (Total 14 variety.) Applications are suitable for
duct and duct-free. Requiring to the standard production 0 – 30 Pa air pressure loss, the
production can be made according to the loss of air pressure 60 – 80 Pa.
Quiet operation, compact size, owing to low weight, especially through ceiling
drain pan that manufactured by pan plastering method and isolated with exclusive
insulation materials. As a standard 4 – speed stepped and mono phase electric motor is
(Figure-1)
used .
ENGLISH
Figure-1
5
Nominal Air
Flow
ENGLISH
Capacity
Water Flow
Rate
Water
Pressure
Drop
Sound
Power
Level
Sound
Pressure
Level
Unit
Dimensions
Packaged
Dimensions
Weight
TYPE 2 PIPEFWE02C5TV1B FWE03C5TV1B FWE04C5TV1B FWE06C5TV1B FWE07C5TV1B FWE08C5TV1B FWE10C5TV1B
Power Supply220-240V / 1 ~ / 50 Hz
Super High Fan Speed4306389101195155917532177
High Fan Speed
Middle Fan Speed23838541363085110161202
Low Fan Speed150256284426569688808
Total
Cooling
Sensible
Heating2,794,285,617,669,2610,5013,00
Cooling0,100,150,210,290,330,380,48
Heating0,070,100,140,190,230,260,33
Cooling
Heating6,14,99,717,96,68,413,7
PI (0 Pa)kW0,0460,0690,0830,1190,1630,1810,230
Super High Fan Speed
High Fan Speed
Middle Fan Speed
Low Fan Speed
Super High Fan Speed
High Fan Speed
Middle Fan Speed
Low Fan Speed
Width
Height253253253253253253253
Depth70587510051205145515551815
Width
Height
Depth
Net
Gross
dB(A)
dB(A)
311518619926118814131735
2,173,224,346,066,837,849,96
kW
1,612,443,274,554,836,027,58
15,111,723,946,414,819,332,9
kPa
51615862626465
49564855575860
37493846475050
31383239384140
41514852525455
39463845474849
26392836374039
21282229273129
590590590590590590590
mm
605605605605605605605
mm
260260260260260260260
72089010201220147015701830
18212530394247
Kg
202327
33
424551
For cooling, Air temp. 27/19 °C DB/WB and 7/12 °C water inlet/outlet temp.
For heating, Air temp. 20/15 °C DB/WB and 50/40 °C water inlet/outlet temp.
Capacity values are in super high speed mode.
Sound Pressure Levels measured 1m distance from air outlet.
All declared values are for ESP "0 Pa"
6
TYPE 4 PIPEFWE02C5FV1B FWE03C5FV1B FWE04C5FV1B FWE06C5FV1B FWE07C5FV1B FWE08C5FV1B FWE10C5FV1B
Power Supply220-240V / 1 ~ / 50 Hz
Super High Fan Speed4166268351193154817422166
Nominal Air
Flow
Capacity
Water Flow
Rate
Water pressure drop - Cooling coilkPa14,511,421,646,314,619,132,7
Water pressure drop – Additional
Sound Power
Level
Sound
Pressure
Level
Unit
Dimensions
Packaged
Dimensions
Weight
High Fan Speed302501571905117313861729
Middle Fan Speed23237137761884610011199
Low Fan Speed142256257414569684804
Total
Cooling
Sensible1,5502,3703,1904,4905,1605,9107,450
Heating2,3003,5304,5606,1707,6008,52010,400
Cooling
Heating0,030,050,060,090,120,130,16
(Heating) coil
PI (0Pa)kW0,0460,0690,0830,1190,1630,1810,230
Super High Fan Speed
High Fan Speed
Middle Fan Speed
Low Fan Speed
Super High Fan Speed
High Fan Speed
Middle Fan Speed
Low Fan Speed
Width
Height253253253253253253253
Depth70587510051205145515551815
Width
Height
Depth
Net
Gross212428344547
2,1003,1603,9806,0506,7807,7909,910
kW
0,100,150,200,290,330,370,48
l/s
kPa3,68,815,631,858,674,6123,0
51615862626465
dB(A)
dB(A)
49564855575860
37493846475050
31383239384140
41514852525455
39463845474849
26392836374039
21282229273129
590590590590590590590
mm
605605605605605605605
mm
260260260260260260260
72089010201220147015701830
19
Kg
22
2631
4143
ENGLISH
50
54
For cooling, Air temp. 27/19 °C DB/WB and 7/12 °C water inlet/outlet temp.
For heating, Air temp. 20/15 °C DB/WB and 50/40 °C water inlet/outlet temp.
Capacity values are in super high speed values
Sound Pressure Levels measured 1m distance from air outlet
All declared values are for ESP "0 Pa"
7
Component Technical Specifications
ENGLISH
MODEL
TypeCentrifugal ( Blade: Forward - curve )
Quantity1122334
MaterialGalvanized Steel
Fan
DriveDirect Drive
Diameter (mm)235,5
Length (mm)
TypeSplit - Capacitor Motor With Ball Bearing
Number of motors12
Power supply220 - 240 V / 1 / 50 Hz
Motor
IP / Insulation ClassIP 20 / Class B
Poles4
TypeCorrugated Fin, Sine Wave Rippled Edge
Testing PressurePressure Test: 3,0 MPa For 1 Minute
• During transportation to delivery of the fancoils in high quality without any damage from
Daikin production facilities, proper packaging and controls of the units should be done.
•Immediately after the delivery,check all products carefully. When the damage is seen,
specify the event on the carrier’s freight bill and to show damage please request observer
from the carrier.
•You can do by telephone or upon person, but always verify on the freight bill.
•To specify the size of damage or loss of the shipped product ,the carrier should be opened
under the supervision.
•Report should be prepared in order to claim, by keeping the original report in the receiver
a copy of the this report should be forwarded to the transportation company by shipper.
Placement Of The Unit
A ≥ 400 mm B ≥ 200 mm H ≥ 400 mm
OBSTACLEOBSTACLE
ENGLISH
B
Figure
2
CAUTION!
1. Do the following checks before installation and operation.
2. Have adequate space for installation and maintenance. Please refer to the unit size and
the connection diagram. (Figure 2
space.)
3. Make sure you have adequate space for piping and electrical connections.
4. Make sure that the carrier rods can withstand the weight of the unit.
5. For proper operation of the unit and the condensed water discharge , installation of
the unit should be done in the horizontal.
6. Channel external static pressure, is designed to be within the range of static pressure
7. The installer must supply service valves and insulation for water piping in accordance
with the local code and regulation.
8. People who carry out installation , ensure the service valves local codes and set up
according to the rules.
9. Before installation and service transactions are done ,main switch of the unit should
: Gaps around the unit shows the required minimum
11
CEILING
A
H
Unit Installation
The unit is designed to be installed concealed ceiling and the like. Installation and main-
regulation, and experienced with this type of appliance.
1. The unit is designed for concealed ceiling installation.
3. Make sure that the top of the unit is level.
4. Use proper insulation material only.
5. Chilled water pipes and all parts on the pipes should be insulated.
6. It is also necessary to insulate air ducts.
ENGLISH
7. Adhesive for insulation should able to work between -18˚C and 94˚C.
OBSTACLE
CEILING ACCESS
PANEL WITH
AIR RETURN
CEILING
RETURN AIRDISCHANGER AIR
HANGING
ROD
OBSTACLE DETAIL A
OBSTACLE
EXPANSION SCREW
NUT
2 PCS
FANCOIL UNIT
DETAIL A
12
Transportation
1. During transportation and installation of the unit, safety gloves should always be worn
and should beware of the damage from sharp edges.
2. The transport process should be done with at least one assistant, and during the
transport, protective gloves have to been worn for protecting from sharp edges.
3. If the transport will be made in a crawler, a vehicle with an appropriate lifting and
carrying capacity should be preferred.
against falling and tumbling.
Storage
1. If the unit will be stored, it must be protected from external environment conditions.
They should not be placed on wet grounds.
2. The temperature of the closed storing areas should be between -10˚C and 60˚C.
3. Until the date to use the unit, it should be stored in its original conditions and should
not be removed from the box or package.
Installation
1. During the installation of ceiling concealed fan coil unit, it’s very important that
protective helmet and footwear are worn.
2. It is necessary to be cautious about falling pieces and sharp edges that could give
damage.
3. During the installation, make sure that there aren’t any missing and damaged parts
and not damaged during transport.
4. Lost and damaged parts should be reported and the information about these parts
must be provided to the relevant persons.
ENGLISH
13
CAUTION!
During the installation make sure that the top side of the units is located horizontally.
The drain pan is designed with a little gradient to facilitate drain.
Air Duct Connection
1. Circulatory air pressure drop should be within External Static Pressure.
2. Galvanized steel air ducts are suitable.
3. Make sure there is no leak of air.
where the units is being installed.
ENGLISH
During the assembly; air duct installation weight should not be transmitted
on the unit.
Pipe Connections
1. When the water inlet and outlet connections are made, make sure that there are no
hot or cold water on the system and the valves are closed.
2. In case of contact with the hot water, burns may occur on contact area.
4. The lower connection is the water inlet while the upper is the outlet.
5. Seal must be used in water connections against leakage.
6. Drain pipe can be PVC or steel.
7. The suggested slope of the drain pipe is minimum 1:50.
Wiring
1. All wiring connection must be done according to the wiring diagram on the units and
inside the manuel.
2. The units must be grounded well.
4. Power supply cable must be equivalent to H05RN-F (2451EC57) as minimum
requirement.
5. Ensure that appropriate voltage value and cables are supplied to the units.
6. While making this unit’s electrical connections, there must not be any energy on the
7. During the installation of electrical connections, make sure the cables are connected
8. An appropriate strain relief unit must be used to attach the power wires to the terminal
box.
WARNING!
The responsibilities for any malfunctioning or damage caused by accessories which are
not supplied with the unit belong to the supplier of the accessory.
14
Wiring Diagrams
• For FWE02C5(T/F)V1B, FWE03C5(T/F)V1B, FWE04C5(T/F)V1B, FWE06C5(T/F)V1B
models,
FWE (02 - 03 - 04 - 06)
C5(T/F)V1
ELECTRICAL CIRCUIT DIAGRAM
WIRING
MAIN SWITCH
L
M
H
SH
F
FAN SPEED
SWITCH
L
N
G / Y
POWER
SOURCE
4PW90004-1
ORANGE
BROWN
M1
YELLOW
RED
G / Y
NOTE
- - - - - - M1, M2
G / Y
F
LF
MF
HF
SHF
•
For FWE07C5(T/F)V1B, FWE08C5(T/F)V1B, FWE10C5(T/F)V1B models,
BLUE
G / Y
= FIELD WIRING
= FAN MOTOR
= GREEN / YELLOW
= FUSE
= LOW SPEED
= MEDIUM SPEED
= HIGH SPEED
= SUPER HIGH SPEED
FWE (07 - 08 - 10)
LF
MF
HF
SHF
L
N
C5(T/F)V1
ELECTRICAL CIRCUIT DIAGRAM
WIRING
MAIN SWITCH
L
M
H
SH
F
FAN SPEED
SWITCH
L
N
POWER
SOURCE
G / Y
ORANGE
M1
M2
BROWN
YELLOW
RED
BLUE
LF
MF
HF
SHF
L
N
ENGLISH
G / Y
NOTE
- - - - - - M1, M2
G / Y
F
LF
MF
HF
SHF
= FIELD WIRING
= FAN MOTOR
= GREEN / YELLOW
= FUSE
= LOW SPEED
= MEDIUM SPEED
= HIGH SPEED
= SUPER HIGH SPEED
G / Y
15
G / Y
4PW90005-1
4. Maintenance
• General
Installation and maintenance should be performed by qualied persons who are familiar
with local code and regulation, and experienced with this type of appliance.
Conrm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
A good general maintenance plan will prevent losses and unexpected failures of the
equipment.
Dirty lters reduce air ow as well as unit performance. Thus changing or cleaning the
ENGLISH
lters is very important. Check the cleanliness of lter and replace or clean monthly.
Coils shall be cleaned from dust, dirt or lint with compressed air, water. They can be
brushed with a soft brush and vacuum cleaner.
Units not used during winter season should be drained, or sucient amount of antifreeze should be added to the water circuit to avoid freezing.
Monthly;
1. Inspect and clean condensate drain pan to avoiding clogging of drainage by dirt,
dust, etc. Inspect drainage piping to ensure the proper condensate ow.
2. Check and clean the coil. Clean the coils with low pressure water jet or low pressure
air.
3. Clean and tighten all the wiring connections.
4. Drain out the system water and check for build up of mineral deposits.
5. The maintenance of the unit should be done by an authorized service.
6. Contact the authorized service for any work to be done on the unit except the
periodic maintenance that is addressed to the user in this booklet.
• In the event that there is any conict in the interpretation of this manual and any translation
of the same in any language, the English version of this manual shall prevail.
• The manufacturer reserves the right to revise any of the specication and design contain herein
at any time without prior notication.
16
Değerli Müşterimiz,
DAIKIN ürünlerini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu kurulum kılavuzu, güvenlik, standart işletim ile ilgili açıklamaları
içermektedir.
Satın aldığınız Fan Coil’in kurulumu ve işleme almadan önce bakım
ve kurulum işlemi için güvenlik ve uyarıları dikkatlice okuyunuz ve
kılavuzunuzu saklayınız.
Genel uyarılara önem veriniz.
eğitimli kullanıcılar tarafından veya meslekten olmayan kişilerce ticari
amaçla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu ürün “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü
Yönetmeliği”ne tabidir. Atık ürünler belirlenen aktarma
!
ve geridönüştürme merkezlerine götürülmelidir. A yrıntılar
belediyenin ilgili birimine başvurunuz.
AEEE Yönetmeliğine uygundur.
TÜRKÇE
İmalatçı Firma :
Daikin Isıtma ve Soğutma Sistemleri San. Tic. A.Ş.
Hürriyet Mah. Yakacık D-100 Kuzey Yan Yol No :49/1-2 Kartal/
İSTANBUL/TÜRKİYE
Tel : 0216 453 27 00
Fax : 0216 671 06 00
Üretim Yeri :
Daikin Isıtma ve Soğutma Sistemleri San. Tic. A.Ş.
Fan Coil ünitesinin kurulumundan önce lütfen aşağıdaki güvenlik
önlemlerini dikkatlice okuyunuz.
DİKKAT
• Kurulum ve devreye alma sırasında deneyimli personel kullanınız.
Elektrik ve su bağlantılarını mutlaka ehliyetli bir elektrikçi ve deneyimli
bir tesisatçıya yaptırınız.
• Montaj ve kurulum sırasında, ürüne ait kodlama, tip ve beyan
etiketlerine dikkat ediniz.
• Tüm bağlantı işlemlerinde uluslararası kodlama ve kablo renk
kodlama sistemine uyunuz.
• Ünitenin nasıl işletileceği konusunda emin değilseniz, kurulumunu
yapabilecek kişilerle irtibat kurunuz. Cihaz, sorumlu bir kişi tarafından
cihazın kullanımı ile ilgili talimat veya sorumluluk verilmemesi
tecrübe eksikliği ile çocukları da içeren kişilerin güvenlikleri için o
kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır Çocukların
cihazla oynamaması için çocuklar kontrol edilmelidir.
• Çalışma voltaj değerinin ve çekilen güç kablolarının, cihaz
değerlerine uygun olmasını sağlayınız. Aksi durumda cihazın zarar
görmesine neden olabilirsiniz.
• Yüksek voltaj kategori III şartlarında, ana şalter ya da diğer bir ifade
ile ayırıcı bağlantıların tüm kutupları birbirinden ayrılmış ve kablolar
sabitlenmiş olmalıdır.
• Cihazın topraklamasını mutlaka yapınız. Aksi takdirde cihazın zarar
görmesine, yaralanma ve ölümle sonuçlanacak kazalara sebebiyet
verebilirsiniz.
• Cihazın elektriksel bağlantıları yapılırken, ana besleme kablosunda
enerji olmamalı ve cihazın ana şalteri kapalı konumda olmalıdır.
• Elektrik bağlantılarının yapılması sırasında kabloların iyice
sabitlendiğinden ve sıkıca bağlı olduğundan emin olunuz.
• Tüm kontrolleri yaptıktan sonra cihazı devreye alınız.
• Montaj ve kurulum kılavuzunu kullanarak cihaz tamiri yapmaya
çalışmayınız. Bu kılavuz içerisinde cihazın tamir konuları
bulunmamaktadır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 10 yıldır.(Ürünün
•
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça
bulundurma süresi. )
•
Elektrik bağlantılarına zarar vermemek için elektrik bağlantılarının
gergin olmamasına dikkat ediniz.
Cihazınızın Taşınması İle İlgili Uyarılar:
• Cihazınızı aşırı titreşim ve darbelerden koruyunuz.
• Cihazınızın su altında kalmaması için gereken önlemleri alınız.
• Cihazı kolilerin üzerinde bulunan evrensel taşıma uyarı ve işaretlerine
dikkat ederek taşıyınız.
19
1. Genel Bilgiler
DAIKIN gizli tavan tipi fancoiller 7 farklı tipte ve 2, 4 borulu olmak üzere toplam 14
farklı kapasitede üretilmektedir. Kanallı ve serbest basma uygulamaları için uygundur.
Standart olarak 0 – 30 Pa, isteğe bağlı olarak 60 – 80 Pa harici statik hava basınç kaybına
göre üretim yapılmaktadır.
Sessiz çalışması, kompakt ölçüsü özellikle düşük ağırlığı sayesinde asma tavan
standart olarak bulunmakta ve farklı 3 konumdan rahatlıkla servis verebilmektedir.
Motorlu vana ve 2 – 3 – 4 yollu vana uygulamaları için uzun drenaj tavası bulunmaktadır.
Tava sıvama yöntemi ile üretilmiş olup yoğuşmalara karşı dışı özel yalıtım malzemesi ile
TÜRKÇE
izole edilmiş, iç kısım ise elektrostatik toz boya ile boyanmıştır. Öne eğimli kanatları ile
santrifüj fanları statik ve dinamik olarak dengelenmiştir. Standart olarak 4 hız kademeli
ve mono faz elektrik motoru kullanılmaktadır. (Şekil 1)
Sahada servis bağlantı tarafının kolaylıkla değiştirilebilmesi, mekanik – elektronik
maksimum esneklik ve montaj kolaylığı sağlamaktadır.
Çekilen Güç (0 Pa)kW0,0460,0690,0830,1190,1630,1810,230
Süper Yüksek Hız
Yüksek Hız
Orta Hız37493846475050
Düşük Hız31383239384140
Süper Yüksek Hız
Yüksek Hız
Orta Hız
Düşük Hız
Genişlik
Yükseklik253253253253253253253
Derinlik70587510051205145515551815
Genişlik
Yükseklik
Derinlik
Net
Brüt
dB(A)
dB(A)
4306389101195155917532177
311518619926118814131735
23838541363085110161202
150256284426569688808
2,173,224,346,066,837,849,96
kW
0,100,150,210,290,330,380,48
l/s
15,111,723,946,414,819,332,9
kPa
51615862626465
49564855575860
41514852525455
39463845474849
26392836374039
21282229273129
590590590590590590590
mm
605605605605605605605
mm
260260260260260260260
72089010201220147015701830
18
Kg
20
212530394247
23
2733424551
TÜRKÇE
Soğutma için hava sıcaklığı 27 / 19 °C KT / YT ve 7 / 12 °C su giriş / çıkış sıcaklığı.
Isıtma için hava sıcaklığı 20 / 15 °C KT / YT ve 50 / 40 °C su giriş / çıkış sıcaklığı.
En yüksek hız modundaki kapasite değerleridir.
Ses basıncı seviyesi değerleri ünite hava çıkışından 1 m uzaklıkta ölçülmüştür.
Harici statik basınç “0 Pa” dır.
Su Basınç Kaybı – Soğutma Bataryası kPa14,511,421,646,314,619,132,7
Su Basınç Kaybı – Isıtma BataryasıkPa3,68,815,631,858,674,6123,0
Ses Gücü
Seviyesi
Ses Basıncı
Seviyesi
Ünite
Boyutları
Paketlenmiş
Boyutlar
Ağırlık
Yüksek Hız
Orta Hız
Düşük Hız
Toplam
Soğutma
Duyulur1,5502,3703,1904,4905,1605,9107,450
Isıtma2,3003,5304,5606,1707,6008,52010,400
Soğutma
Isıtma0,030,050,060,090,120,130,16
Çekilen Güç (0Pa)kW0,0460,0690,0830,1190,1630,1810,230
Süper Yüksek Hız
Yüksek Hız
Orta Hız
Düşük Hız
Süper Yüksek Hız
Yüksek Hız
Orta Hız
Düşük Hız
Genişlik
Yükseklik
Derinlik
Genişlik
Yükseklik
Derinlik
Net
Brüt212428344547
dB(A)
dB(A)
4166268351193154817422166
302501571905117313861729
23237137761884610011199
142256257414569684804
2,1003,1603,9806,0506,7807,7909,910
kW
0,100,150,200,290,330,370,48
l/s
51615862626465
49564855575860
37493846475050
31383239384140
41514852525455
39463845474849
26392836374039
21282229273129
590590590590590590590
mm
253253253253253253253
70587510051205145515551815
605605605605605605605
mm
260260260260260260260
72089010201220147015701830
19
Kg
2226
31414350
54
Soğutma için hava sıcaklığı 27 / 19 °C KT / YT ve 7 / 12 °C su giriş / çıkış sıcaklığı.
Isıtma için hava sıcaklığı 20 / 15 °C KT / YT ve 50 / 40 °C su giriş / çıkış sıcaklığı.
En yüksek hız modundaki kapasite değerleridir.
Ses basıncı seviyesi değerleri ünite hava çıkışından 1 m uzaklıkta ölçülmüştür.
Harici statik basınç “0 Pa” dır.
22
Kalınlık (mm)
Kalınlık (mm)
Kalınlık (mm)
Kalınlık (mm)
Kalınlık (mm)
Kalınlık (mm)
3 Sıralı Isı Değiştirici Su Basınç Kaybı Eğrileri
TÜRKÇE
Su Basınç Kaybı kPa
1 Sıralı Isı Değiştirici Su Basınç Kaybı Eğrileri
Su Debisi kg/h
Su Basınç Kaybı kPa
Su Debisi kg/h
24
2. Boyutlar
157,5
34
125
105
247
207
231
252
63
B
A
143
239
35
X
TÜRKÇE
590
387
85
C
X-DETAYI
OUT
OUT
L
IN
BOYUTLAR
ModelABCSu GirişiSu ÇıkışıTava Çıkışı
FWE02C5(T/F)V1B454486705G 3 / 4"
FWE03C5(T/F)V1B629661875G 3 / 4"
FWE04C5(T/F)V1B7597911005G 3 / 4"
FWE06C5(T/F)V1B9599911205G 3 / 4"
FWE07C5(T/F)V1B120912411455G 3 / 4"
FWE08C5(T/F)V1B130913411555G 3 / 4"
FWE10C5(T/F)V1B156916011815G 3 / 4"
( mm)(mm)( mm)
R
IN
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
25
R
R
R
R
R
R
R
3 / 4"
3 / 4"
3 / 4"
3 / 4"
3 / 4"
3 / 4"
3 / 4"
3. Kurulum
Cihaz Teslimatı
• Fan Coil üniteleri taşıma sırasında zarar görmeden kaliteli ürün sevkiyatı için DAIKIN
üretim tesisinden ayrılırken uygun paketlemesi ve kontrolleri yapılır.
• Teslimattan hemen sonra tüm ürünleri dikkatlice inceleyiniz. Hasar görüldüğü zaman,
taşıyıcının irsaliyesinde bu olayı belirtin ve hasarı göstermek için taşıyıcıdan gözlemci
talep edin. Bunu telefonla veya şahıs aracılığıyla yapabilirsiniz ama her zaman irsaliyedekini doğrulayınız.
• Hasar veya kaybın büyüklüğünü belirtmek için sevk edilen ürün taşıyıcı gözetiminde
açılmalı, hak talep edilmesi amacıyla rapor tutulmalı, aslı alıcıda kalarak bir kopyası
nakliyeci tarafından taşıyıcı şirkete iletilmelidir.
TÜRKÇE
Cihaz Yerleşimi
A ≥ 400 mm B ≥ 200 mm H ≥ 400 mm
DUVARTAVAN
B
Şekil-2
DİKKAT!
1. Kurulum ve çalıştırma işleminden önce aşağıdaki kontrolleri yapınız;
2. Kurulum ve bakım için yeterli boşluk olmalıdır.Lütfen ünite ölçülerine ve bağlantı
şemasına bakınız. (Şekil 2: Ünitenin etrafında bırakılması gereken
gösterir.)
3. Borulama ve elektrik bağlantısı için yeterli boşluğun olduğundan emin olunmalıdır.
5. Cihazın düzgün çalışması ve yoğuşan suyun boşalımı için cihaz yatay pozisyonda
kurulumu yapılmalıdır.
6. Kanalın harici statik basıncı, dizayn statik basıncı aralığının içinde olmalıdır.
7. Kurulumu gerçekleştirecek kişiler, servis vanalarını, yerel kodlara ve kurallara göre
kurulumunu sağlamalıdırlar.
8. Kurulum ve servis işlemleri yapılmadan önce cihazın ana anahtarının kapalı konumda
olduğu doğrulanmalıdır.
26
ASMA TAVAN
A
minimum boşlukları
H
Ünitenin Kurulumu
Kurulum ve devreye alma sırasında deneyimli personel kullanınız. Elektrik ve su
bağlantılarını mutlaka ehliyetli bir elektrikçi ve deneyimli bir tesisatçıya yaptırınız.
1. Cihaz gizli tavan uygulamaları için tasarlanmıştır.
2. Cihazı asmak için üstünde delikler bulunmaktadır.
3. Cihazın üst kısmının dengede olmasına dikkat edilmelidir.
4. Borulamada uygun yalıtım malzemesi kullanılmalıdır.
5. Su boruları ve borular üzerindeki bütün parçalar yalıtılmalıdır.
6. Hava kanallarının da yalıtılması gerekmektedir.
7. Yalıtım için kullanılan yapıştırıcı -18˚C ve 94˚C sıcaklığına dayanıklı olmalıdır.
TÜRKÇE
DUVAR
SERVİS PANELİ
ASMA TAVAN
EMİŞÜFLEME
TAVAN A DETAYI
27
Taşıma
1. Cihazın taşınması ve montaj yapılması sırasında mutlaka koruyucu eldiven giyilmeli ve
sivri kenarların zarar vermesinden mutlaka sakınılmalıdır.
2. Taşıma işlemi en az bir yardımcı ile yapılmalı, taşıma sırasında koruyucu eldiven
takılarak keskin ve sivri kenarların verebileceği zararlardan sakınılmalıdır.
3. Taşıma paletli olarak yapılacak ise uygun kapasitede kaldırma ve taşıma aracı
seçilmelidir.
4.Taşıma öncesi ve taşıma sırasında, düşme ve devrilmeye karşı cihazlar uygun bir şekilde
sabitlenerek koruma önlemleri alınmalıdır.
Depolama
TÜRKÇE
1. Cihazların depolanması ve montaj için bekletilmesi gerekli ise, dış ortam şartlarından
korunmalı, nemli ve ıslak zemine konulmamalıdır.
2. Bu nedenle oda sıcaklığının -10˚C ile 60˚C arasında olduğu kapalı mahallerde
bekletilmelidir.
3. Cihaz kullanılacağı zamana kadar kutusundan veya paketinden çıkartılmamalı ve
orijinal hali ile muhafaza edilmelidir.
Montaj
1. Tavan tipi fancoil cihazının montajı sırasında mutlaka koruyucu başlık takılmalı,
koruyucu ayakkabı giyilmelidir.
2. Düşebilecek parçalardan ve sivri kenarların verebileceği zararlardan sakınılmalıdır.
3. Montaj sırasında eksik ve hasarlı parça olmadığından ve taşıma sırasında zarar
görmediğinden emin olunmalıdır.
4. Kayıp, hasarlı ve zarar görmüş parçalar için rapor tutulmalı ve ilgili personele bilgi
verilip rapor onaylatılmalıdır.
28
DİKKAT!
Kurulum aşamasında cihazın üst kısmının yatay konuma getirilmesine dikkat ediniz
çünkü yoğuşma tavası yoğuşan suyun boşaltımı için çok az eğimli dizayn edilmiştir.
Hava Kanalı Bağlantısı
1. Dolaşan hava basıncı, harici statik basıncın içinde kalmalıdır.
2. Hava kanallarının galvanizli çelikten imal edilmiş olması uygundur.
3. Hava kaçağı olmadığından emin olunmalıdır.
4. Hava kanalı yangına dayanıklı olmalı, ilgili ülkenin ulusal ve yerel yönetmelikleri tercih
edilmelidir.
Montaj esnasında; hava kanalı tesisatının ağırlığı cihaza taşıtılmamalıdır.
Boru Bağlantıları
1. Su girişi ve çıkış bağlantıları yapılırken, sistemde sıcak veya soğuk su bulunmadığından
ve vanaların kapalı olduğundan mutlaka emin olunmalıdır.
2. Sıcak su ile temas edilmesi durumunda temas noktalarında yanık oluşumu meydana
gelebilir.
3. Su bağlantıları için uygun boru bağlantı parçalar kullanılmalıdır.
4. Su girişi altta, çıkışı üstte olmalıdır.
5. Su bağlantılarını yaparken mutlaka conta kullanılmalıdır.
6. Drenaj borusu PVC veya çelik olabilir.
7. Drenaj borusunda tavsiye edilen eğim en az 1:50 olmalıdır.
Elektrik Bağlantıları
1. Tüm elektriksel bağlantıları kılavuz içerisinde ve cihaz üzerinde bulunan şemalara göre
yapılmalıdır.
2. Cihazın topraklaması mutlaka yapılmalıdır.
3. Saha elektrik bağlantıları ulusal güvenlik kanun ve yönetmeliklerine uygun olarak
yapılmalıdır.
4. Çalışma voltaj değerinin ve çekilen güç kablolarının cihaz değerlerine uygun olması
sağlanmalıdır.
5. Cihazın elektriksel bağlantıları yapılırken ana besleme kablosunda enerji olmamalıdır
ve cihazın ana anahtarı kapalı konumda olmalıdır.
6. Elektrik besleme kablosu, minimum gereksinim olan, H05RN-F (2451EC57)’ye eşdeğer
olmalıdır.
7. Elektrik bağlantıların yapılması sırasında kabloların iyice sabitlendiğinden ve sıkıca
bağlı olduğundan emin olunmalıdır.
8. Terminal kablo bağlantılarını yaparken kablo kelepçesi mutlaka kullanılmalıdır.
TÜRKÇE
Kurulum ve servis işlemleri yapılmadan önce cihazın ana anahtarının kapalı konumda
olduğu doğrulanmalıdır.
Wir bedanken uns dafür, dass Sie sich für DAIKIN- Produkte
entschieden haben.
Dieses Montagehandbuch beinhaltet Erläuterungen über die
Sicherheit und den Standardbetrieb.
Bitte lesen Sie die Sicherheitsbestimmungen und Hinweise, bevor Sie
die Montage und Wartung der Gebläsekonvektoren vornehmen und
und halten Sie sich bei der Montage und den Wartungsabwicklungen
an die Vorgaben dieses Handbuches.
Bitte beachten Sie die allgemeinen Hinweise.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, von Experten oder geschulten
Anwendern in Geschäften, in der Leichtindustrie und auf Bauernhöfen
oder für den gewerblichen Gebrauch durch Laien verwendet zu werden
Dieser unbehandelte Hausmüll, elektrische und elektronische Produkte dürfen
nicht vermischt werden. Zerlegen Sie das System nicht selbst. Removal
System, Kühlmittel, Öl und andere Teile sollten von einem qualif izierten
!
Installateur in Übereinstimmung mit den einschlägigen Rechtsvorschriften
durchgeführt werden. Die Geräte sollten in speziellen Einrichtungen für die
Wiederverwendung und das Recycling betrieben werden. Bitte helfen Sie bei
der Verhütung möglicher negativer Folgen für Mensch und Umweltgesundheit,
indem sie das Produkt ordnungsgemäß entsorgen. Für weitere Informatio nen
kontaktieren Sie bitte eine zuständige Person oder den Monteur durchgeführt
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgien
Tel : (+32)59/55 81 11
Fax: (+32)59/55 88 99
Produktionsstätte:
Daikin Isıtma ve Soğutma Sistemleri San. Tic. A.Ş.
Bitte lesen Sie vor Installation des Gebläsekonvektors die folgenden
Sicherheitsmassnahmen sorgfältig durch.
ACHTUNG
• Verwenden Sie er fahrenes Personal während der Installation und
Inbetriebnahme. Die Elektro- und Wasseranschlüsse sollten von erfahrenen
Elektrikern und Installateuren durchgeführt werden.
• Beachten Sie Während der Montage und Einstellung des Produkts die
Codierung und die Erklärungen auf den Etiketten.
• Beachten Sie bei allen Verbindungen die internationalen Kodierungs- und
Farbkodierungssysteme für Kabel.
• Falls Sie sich nicht sicher sind, wie die Einheit betrieben werden soll, setzen
Sie sich mit Personen in Verbindung, die die Montagekompetenz besitzen.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen, darunter auch Kinder,
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen geeignet, es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder es wird eine ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts durch eine verantwortliche Person für ihre Sicherheit gegeben. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Gewährleisten Sie, dass die Betriebsspannungswerte und angelegten
Stromkabel den Gerätewerten entsprechen.
• Anderweitig könnte dies zur Beschädigung des Gerätes führen.
• Ein Hauptschalter oder andere Trennungsmittel mit einem Kontakt an allen
Polen sollten in der festen Verkabelung installiert sein, die volle Trennung im
Zustand der Überspannungskategorie III bieten.
• Erden Sie das Gerät unbedingt. Anderweitig könnte das Gerät beschädigt
werden oder es könnten Unfälle mit körperlicher Verletzungs- oder Todesfolge
zustande kommen.
• Wenn die elektrischen Anschlüsse fertig gestellt sind, sollte sich keine Energie
auf dem Haupt-Stromversorgungskabel benden und der Hauptschalter
sollte geschlossen sein.
• Stellen Sie während der elektrischen Verbindungen sicher, dass die Kabel gut
befestigt und fest verbunden sind.
• Nehmen Sie das Gerät in Betrieb, nachdem alle Kontrollen abgeschlossen
wurden.
• Versuchen Sie nicht, das G erät unter Verwendung der Montage - und
Betriebsanleitung zu reparieren. Es benden sich darin keine Angaben über
die Reparatur des Gerätes.
• Achten Sie darauf, dass die Stromverbindungen nicht zu sehr gespannt sind,
damit diese nicht beschädigt werden.
Hinweise in Verbindung mit dem Gerätetransport:
• Schützen Sie Ihr Gerät vor Stößen und Vibrationen.
• Treen Sie die notwendigen Vorkehrungen, damit das Gerät keinem
Wassereinuss ausgesetzt wird.
• Transportieren Sie dass Gerät unter Beachtung der auf den Kar tons
angebrachten internationalen Transporthinweise und Kennzeichen.
36
Produktschlüssel
Optionen
Leer = linker Anschluss
R = Rechter anschluss
T = Linker Anschluss mit montiertem 2-Wege Ventil
U = Rechter Anschluss mit montiertem 2-Wege Ventil
V = Linker Anschluss mit montiertem 3-Wege Ventil
W = Rechter Anschluss mit montiertem 3-Wege Ventil
T = 2-Rohr-Gerät
F = 4-Rohr-Gerät
Kapazitätsangabe
DEUTSCH
37
1. Allgemeine Informationen
Die Deckeneingebauten Gebläsekonvektoren von DAIKIN werden in 7 verschiedenen
Typen und als 2-Rohr- und 4-Rohr-Konvektoren, also insgesamt mit 14 verschiedenen
Kapazitäten hergestellt. Sie eignen sich für Anwendungen mit und ohne Leitungen. Die
Anforderungen der Standardproduktion entsprechen einem Luftdruckverlust von 0-30
Pa. Die Produktion kann auf Wunsch gemäß 60-80 Pa Luftdruckverlust durchgeführt
werden.
Das Gerät ist aufgrund seines leisen Betriebs, seiner kompakten Größe sehr geeignet
aus drei Positionen. Es ist eine Drainagenpfanne für Motorenventil- und 2-3-4-Wege
Ventilanwendungen vorhanden. Die Pfanne wurde im Verputzverfahren hergestellt,
außen mit Isolationsmaterial gegen Kondensation isoliert und innen mit elektrostatischer
Pulverfarbe lackiert. Die Zentrifugengebläse wurden mit nach vorn geneigten Flügeln
DEUTSCH
statisch und dynamisch stabilisiert. Es wird standardmäßig ein Monophase Elektromotor
mit 4 Geschwindigkeiten verwendet.
Dank des leichten Austauschs der Serviceverbindungsseite auf dem Feld und Zubehörteile
Verbindungssatz wird maximale Flexibilität und Montageerleichterung gewährleistet
Temperaturbereich für die Kühlung 27/19 °C DB/WB und die Wasserein- und Austrittstemperatur 7/12 °C
Temperaturbereich für die Heizung 20/15 °C DB/WB und die Wasserein- und Austrittstemperatur 50/40 °C
Kapazitätswerte im höchsten Geschwindigkeitsmodus.
Der Luftdruckpegel wurde in einem Abstand von 1m zum Luftaustritt gemessen.
Der äußere statische Druck beträgt ESP “0 Pa”
Temperaturbereich für die Kühlung 27/19 °C DB/WB und die Wasserein- und Austrittstemperatur 7/12 °C
Temperaturbereich für die Heizung 20/15 °C DB/WB und die Wasserein- und Austrittstemperatur 50/40 °C
Kapazitätswerte im höchsten Geschwindigkeitsmodus.
Der Luftdruckpegel wurde in einem Abstand von 1m zum Luftaustritt gemessen.
Der äußere statische Druck beträgt ESP “0 Pa”
• Damit die Gebläsekonvektoren beim Transport nicht beschädigt werden, werden sie
für eine hochwertige Produktlieferung beim Verlassen der DAIKIN Produktionsstätte
entsprechend verpackt und kontrolliert.
• Untersuchen Sie sorgfältig sofort nach der Auslieferung sämtliche Produkte. Sollte
eine Beschädigung vorliegen, geben Sie dies im Lieferschein an und vordern Sie einen
Inspekteur vom Frachtführer an. Dies können Sie telefonisch oder über eine Person
durchführen aber bestätigen Sie stets die Angaben im Lieferschein.
• Um das Ausmaß des Schadens oder Verlustes anzugeben, sollte die Lieferware in
sollte beim Käufer verbleiben und eine Kopie sollte über den Spediteur an die Trans-
portgesellschaft übermittelt werden.
Positionierung des Geräts
DEUTSCH
WAND
ACHTUNG!
1. Führen Sie vor der Installation und Inbetriebnahme folgende Kontrollen durch:
2. Essolltenausreichende Abstände für Installationund Wartung vorhandensein.Bitte
htenSiedie MaßederEinheitunddie Verbindungszeichnung. (Bild 2: Hier werden
beac
die um die Einheit herum einzuhaltenden minimalen Abstände angegeben).
3. Versichern Siesich,dassausreichende Abstände für die Rohr- undStromverbindung
vorhanden sind.
4. Stellen Sie sicher, dass die Trägerstäbe dem Gewicht des Geräts standhalten können.
5. Damit das Gerätordnungsgemäßfunktionieren und sich das Kondenswasser entleeren
kann, ist das Gerät in horizontaler Position aufzustellen.
7. Die Installateurehabendie MontagederServiceventileentsprechenddenlokalen
Vorschriften und Regelungen durchzuführen.
8. Vor Durchführung der Installations- und Wartungsarbeiten ist zu kontrollieren, ob der
Hauptschalter des Geräts geschlossen ist.
44
Geräteinstallation
Bedienen Sie sich bei der Montage und Inbetriebnahme erfahrenen Personals. Die
Strom- und Wasserverbindungen sind unbedingt von kompetenten und erfahrenen Elektrikern und Installateuren auszuführen.
1. Das Gerät wurde für verdeckte Deckensysteme entwickelt.
3. Beachten Sie, dass das Oberteil des Geräts ausgeglichen ist.
4. Verwenden Sie geeignetes Isolationsmaterial bei der Verrohrung.
5. Wasserrohre und sämtliche Teile auf den Rohren sind zu isolieren.
6. Auch die Luftkanäle sind zu isolieren.
7. Der für die Isolation verwendete Kleber sollte Temperaturbeständig sein zwischen
-18°C – 94°C.
WAND
SERVICE PANEL
ABSAUGUNG
TRÄGERSTAB
DEUTSCH
DECKE DETAIL A
HÄNGEDECKE
GEBLÄSE
WAND
SCHRAUBE
2 MUTTERN
GEBLÄSEKONVEKTOR
DETAIL A
45
Transport
1. Bei Transport und Montage sollten unbedingt Schutzhandschuhe getragen werden.
Schützen Sie sich vor spitzen Kanten.
2. Der Transport sollte mit mindestens einer Hilfsperson durchgeführt werden. Schützen
Sie sich durch Schutzhandschuhe vor Verletzungen durch spitze Kanten.
3. Soll der Transport auf Paletten durchgeführt werden, sollte ein Hebe- und
Transportfahrzeug mit geeigneter Tragekapazität ausgewählt werden.
4. Vor und während des Transports sollten geeignete Befestigungs- und
Lagerung
1. Ist es notwendig, die Geräte zu lagern und montagebereit zu halten, sollten diese vor
äußeren Witterungsbedingungen geschützt und nicht auf feuchtem und nassem Boden
DEUTSCH
gelegt werden.
2. Deshalb sollte das Gerät in Räumen gelagert werden, in denen die Raumtemperatur
zwischen -10°C – 60°C beträgt.
3. Das Gerät sollte bis zum Verwendungszeitpunkt nicht aus der Schachtel oder
Verpackung genommen und im Originalzustand verwahrt werden.
Montage
1. Bei der Montage des Gebläsekonvektors im verdeckten Deckentyp sind unbedingt
Schutzhelm und Schutzhandschuhe zu tragen.
2. Seien Sie vorsichtig gegenüber herab fallende Teile und scharfe Kanten.
3. Versichern Sie sich, dass bei der Montage keine Teile fehlen oder beschädigt sind und
keine Transportschäden vorhanden sind.
4. Im Falle von fehlenden und beschädigten Teilen ist ein Bericht zu erstellen und das
zuständige Personal ist zu benachrichtigen und der Bericht ist bestätigen zu lassen.
46
ACHTUNG!
Beachten Sie bei der Montage, dass sich das Oberteil des Geräts in horizontaler Lage
bendet, denn die Kondenswanne wurde zum Ablaufen des Wassers mit leichter
Neigung konzipiert.
Luftkanalverbindung
1. Der Umlaufdruck sollte sich innerhalb des externen statischen Drucks benden.
2. Es ist geeignet, dass der Luftkanal aus verzinktem Stahl hergestellt ist.
3. Versichern Sie sich, dass kein Luftleck vorhanden ist.
4. Der Luftkanal sollte feuerbeständig sein. Es sollten die nationalen und lokalen
Vorschriften des jeweiligen Landes vorgezogen werden.
Rohrverbindungen
1. Versichern Sie sich bei der Verlegung der Wasserein- und Auslaufsverbindungen, dass
sich kein warmes oder heißes Wasser im System bendet und die Ventile geschlossen
sind.
2. Beim Kontakt mit heißem Wasser können Verbrennungen an den kontaktierten Stellen
auftreten.
3. Verwenden Sie bei den Wasserleitungen geeignete Rohrverbindungsteile.
4. Der Wassereintritt sollte unten und der Austritt oben sein.
5. Benutzen Sie bei der Verlegung der Wasserleitungen unbedingt Dichtungen.
6. Das Drainagerohr kann aus PVC oder Stahl sein.
7. Der empfohlene Neigungswinkel des Drainagerohrs ist mindestens 1:50.
DEUTSCH
Verkabelung
1. Verlegen Sie sämtliche Stromkabel entsprechend den im Handbuch und auf dem
Gerät bendlichen Schemen.
2. Das Gerät ist unbedingt zu erden.
3. Die Stromverbindungen auf dem Feld sind entsprechend den nationalen
Sicherheitsgesetzen und Schutzvorschriften auszuführen.
4. Die Betriebsspannung und verlegten Stromkabel haben den vorgegebenen
Gerätewerten zu entsprechen.
5. Bei der Verlegung der Stromkabel des Geräts darf das Hauptstromkabel nicht belegt
sein und der Hauptschalter hat geschlossen zu sein.
6. Das Stromkabel hat die Minimalanforderungen H05RN-F (2451EC57) einzuhalten und
gleichwertig zu sein.
7. Versichern Sie sich bei der Durchführung der Stromverbindungen, dass die Kabel fest
verlegt und korrekt befestigt sind.
8. Verwenden Sie bei der Befestigung der Terminalkabel unbedingt eine Zugentlastung.
ACHTUNG!
Bei Problemen durch Verwendung von Zubehörteilen, die nicht mit dem
Produkt geliefert wurden, trägt unsere Firma keinerlei Verantwortung.
47
Schaltplan
Deutsch
• Für die Modelle FWE02C5(T/F)V1B, FWE03C5(T/F)V1B, FWE04C5(T/F)V1B,
FWE06C5(T/F)V1B
DEUTSCH
FWE (02 - 03 - 04 - 06)
C5(T/F)V1
SCHALTPLAN
Verkabelung
Hauptschalter
L
Gebläsegeschwindigkeitsschlüssel
M
H
SH
F
G / Y
Energiequelle
L
N
4PW90004-1
ORANGE
BRAUN
M1
GELB
ROT
G / Y
BLAU
Bemerkung
= FELDKABEL
- - - - - - = GEBLÄSEMOTOR
M1, M2
= GRÜN / GELB
G / Y
= SİCHERUNG
F
LF
= NİEDRİGE GESCHWİNDİGKEİT
MF
= MİTTLERE GESCHWİNDİGKEİT
HF
= HOHE GESCHWİNDİGKEİT
SHF
= SEHR HOHE GESCHWİNDİGKEİT
LF
MF
HF
SHF
L
N
G / Y
• Für die Modelle FWE07C5(T/F)V1B, FWE08C5(T/F)V1B, FWE10C5(T/F)V1B
FWE (07 - 08 - 10)
SCHALTPLAN
M1
G / Y
M2
C5(T/F)V1
ORANGE
BRAUN
GELB
ROT
BLAU
LF
MF
HF
SHF
L
N
Verkabelung
Hauptschalter
L
Gebläsegeschwindigkeitschalter
M
H
SH
F
Energiequelle
L
N
G / Y
BEMERKUNG
= FELDKABEL
- - - - - - = GEBLÄSEMOTOR
M1, M2
= GRÜN / GELB
G / Y
= SİCHERUNG
F
LF
= NİEDRİGE GESCHWİNDİGKEİT
MF
= MİTTLERE GESCHWİNDİGKEİT
HF
= HOHE GESCHWİNDİGKEİT
SHF
= SEHR HOHE GESCHWİNDİGKEİT
G / Y
G / Y
4PW90005-1
48
4.Wartung
• Allgemein
Die Montage und Wartung ist unbedingt durch Vertragswerkstätten oder Fachpersonen
auszuführen.
Versichern Sie sich vor Durchführung der Montage- und Wartungsarbeiten, dass der
Hauptschalter geschlossen ist.
Ein guter allgemeiner Wartungsplan beugt unerwarteten Störungen und Schäden vor.
Verschmutzte Filter hemmen den Luftuss und verringern die Geräteleistung. Daher
ist es sehr wichtig, die Filter auszuwechseln oder zu reinigen. Gewährleisten Sie jeden
Monat die Reinigung und falls nötig, Auswechslung der Luftlter.
Die Serpentinen sollten von Verschmutzungen, Staub oder Stofasern durch Luftdruck
gesäubert werden. Es können weiche Bürsten und Vakuumreiniger verwendet werden.
Bei Geräten, die den Winter über nicht verwendet werden, ist das Wasser abzulassen
oder es ist Antifrostschutzmittel hinzuzugeben.
Monatlich;
1. Die Kondenswanne ist zu kontrollieren und zu reinigen, um Drainageverstopfungen
durch Schmutz und Staub usw. vorzubeugen. Um den entsprechenden Ablauf des in
der Kondenswanne bendlichen Wassers zu gewährleisten, sind die Drainagerohre zu
kontrollieren.
2. Kontrollieren Sie die Serpentinen. Reinigen Sie diese mit niedrigem Luft- oder
Wasserstrahl.
3. Reinigen und befestigen Sie alle Kabelverbindungen.
4. Entleeren Sie das im System bendliche Wasser und reinigen Sie die durch das
Wasser entstandenen Ablagerungen.
5. Die Wartung des Geräts ist durch den zuständigen Service durchzuführen.
6. Setzen Sie sich außer den periodischen Wartungsarbeiten, die durch den
Kunden selbst durchgeführt werden können, für weitere Probleme und technische
Unterstützung mit dem zuständigen Service, der zuständigen Vertragswerkstatt in
Verbindung.
DEUTSCH
• Im Falle von Streitigkeiten in Verbindung mit der Auslegung dieses Handbuches und bei
Unterschieden zwischen den übersetzten verschiedenen Sprachen, hat die englische Version Vorrang.
• Der Hersteller behält sich das Recht vor, die hier angegebenen technischen Eigenschaften
und Entwürfe zu beliebiger Zeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
49
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi les produits DAIKIN.
Ce guide d’installation contient des explications concernant la
sécurité et l’exploitation standard.
Avant l’installation et la maintenance des unités de ventiloconvecteurs, s’il vous plaît lire la sécurité et les avertissements et
conservez ce manuel d’utilisation attentivement pour l’installation et
le processus de maintenance.
S’il vous plaît donner de l’importance aux avertissements généraux.
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs expérimentés
ou par des experts ayant pris la formation dans les magasins, dans
l’industrie d’éclairage et dans les fermes ou bien par des personnes
Les produits non traités des déchets ménagers ne doivent pas être confondus
avec ces produits électriques et électroniques. Ne pas démonter le système
par vous- même. Le système, le réfrigérant, l’huile, et les autres doivent être
!
La réutil isation et le recyclage des ces unités doivent être effectués dans les
installations spéciales. S’il vous plaît aider à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour la santé humaine et l’environnement en fournissant la
destruction correcte du produit. Pour plus d’informations s’il vous plaît contacter
à la personne habilitée ou à la personne qui a effectué l’installation.
.etnenitrepnoitalsigél al àtnemémrofnoc ,éifilauqreibmolpnurapsétnoméd
Fabricant :
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgique
Tel : (+32)59/55 81 11
Fax: (+32)59/55 88 99
Installation de production:
Daikin Isıtma ve Soğutma Sistemleri San. Tic. A.Ş.
Avant d’installer le ventilo-convecteur, s’il vous plaît lire les précautions
de sécurité suivantes.
ATTENTION
• Prenez l’aide d’un personnel expérimenté lors de l’installation et
la mise en service. Les connexions électriques et les connexions de
l’eau doit être eectuée par un électricien qualié et un plombier
expérimenté.
• Lors de l’installation et de la conguration du produit, s’il vous plaît
noter les étiquettes de déclaration, de type et de codage.
• Respecter le système de codage de couleur de câble et le codage
international dans toutes les opérations de connexions.
• Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment faire fonctionner l’appareil,
contactez votre installateur. Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux facultés
physiques, sensorielles ou psychiques restreintes ou qui n’ont pas
d’expérience et/ou de connaissances dans le domaine, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Assurez que l’unité soit en accordance avec la valeur de voltage
opéré et avec les câbles de puissance.
• Dans le cas contraire, vous pouvez causer les dommages à l’appareil.
• Un commutateur principal ou un autre moyen de déconnexion,
comportant un contact de séparation sur tous les pôles fournissant
déconnexion complète dans des conditions de surtension de
catégorie III, doit être installé dans le câblage xé.
• Lorsque les connexions électriques sont réalisées, l’énergie ne doit
pas être sur le câble d’alimentation principal et l’interrupteur principal
doit être fermé.
• Durant les connexions électriques, assurez-vous que les câbles sont
bien xés et sont reliés solidement et fermement.
• Après tous les contrôles sont eectués, mettez l’appareil en circuit.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil en utilisant le manuel d’installation
et le manuel opérationnel. Il n’y a aucune information dans ce manuel
à propos de la réparation de l’unité.
• S’il vous plaît veillez à éviter les connexions électriques trop serrés
pour ne pas endommager les connexions électriques.
FRANÇAİS
Avertissements liés au transport de l’appareil:
• Protégez votre appareil contre les chocs et les vibrations excessives.
• Prendre les mesures nécessaires pour ne pas laisser votre appareil
sous l’eau.
• Porter l’appareil en faisant attention aux signes universels de
transport et aux avertissements qui se trouvent sur le paquet.
51
FRANÇAİS
C o d e d u P r o d u i t
Options
Vide-Connexion gauche
R-Connexion droite
T-Connexion gauche avec le montage de vannes à 2 voies
U- Connexion droite avec le montage de vannes à 2 voies
V- Connexion gauche avec le montage de vannes à 3 voies
W- Connexion droite avec le montage de vannes à 3 voies
T- Appareil avec 2 tuyaux
F-Appareil avec 4 tuyaux
Information de capacité
52
1. Information générales
et ces types comportent deux modèles: avec 2 tuyaux, avec 4 tuyaux. (Total 14 variétés.)
Ils sont adaptés pour les applications avec conduit et sans conduit. On produit 0-30 Pa
comme le standard, et optionnellement 60-80 Pa en fonction de la perte de pression
d’air extérieure.
Grace à son fonctionnement silencieux, à sa dimension compacte, grâce à son faible
poids, son utilisation est assez pratique pour les applications de faux-plafonds étroits et
applications de vanne à 2-3-4 voies, il se trouve un pan de drainage. Le pan de drainage
est fabriqué par la méthode d’enduit, sa partie extérieure est isolée par le matériel
monomoteur électrique triphasé sont utilisés.
(Forme1)
Le changement facile des connexions du service sur le terrain, les thermostats
électroniques-mécanique, les vannes de marche/arrêt et les vannes motorisées et
d’assemblage.
PANNEAU SUPÉRIEUR
BOÎTE DE
RACCORDEMENT
ÉLECTRIQUE
VANNES
ECHANGEUR
MOTEUR
FAN
FILTRE
FRANÇAİS
PAN DE DRAINAGE
Forme
53
1
Type De 2 TuyauxFWE02C5TV1B FWE03C5TV1B FWE04C5TV1B FWE06C5TV1B FWE07C5TV1B FWE08C5TV1B FWE10C5TV1B
Alimentation électrique220-240V / 1 ~ / 50 Hz
Super haute vitesse de ventilateur4306389101195155917532177
Débit d’air
FRANÇAİS
Niveau de
puissance
Niveau de
Dimension
Haute vitesse de ventilateur
Nominal
Vitesse moyenne de ventilateur
Vitesse faible de ventilateur
Total
Refroidissement
Capacité
Débit d’eau
Baisse de
pression
d'eau
Super haute vitesse de ventilateur
acous-
tique
Super haute vitesse de ventilateur
pression
acous-
tique
Dimension de
l’unité
condi-
tionné
Poids
Sensible1,612,443,274,554,836,027,58
R
Refroidissement
R
Refroidissement
R
PI (0 Pa)kW0,0460,0690,0830,1190,1630,1810,230
Haute vitesse de ventilateur
Vitesse moyenne de ventilateur
Vitesse faible de ventilateur
Haute vitesse de ventilateur
Vitesse moyenne de ventilateur
Vitesse faible de ventilateur
Largeur
Hauteur
Profondeur
Largeur
Hauteur
Profondeur
Net
Brut
311518619926118814131735
23838541363085110161202
150256284426569688808
2,173,224,346,066,837,849,96
kW
2,794,285,617,669,2610,5013,00
0,100,150,210,290,330,380,48
l/s
0,070,100,140,190,230,260,33
15,111,723,946,414,819,332,9
kPa
6,14,99,717,96,68,413,7
51615862626465
dB(A)
dB(A)
mm
mm
49564855575860
37493846475050
31383239384140
41514852525455
39463845474849
26392836374039
21282229273129
590590590590590590590
253253253253253253253
70587510051205145515551815
605605605605605605605
260260260260260260260
72089010201220147015701830
18212530
Kg
2023
28
3342
39
4247
45
51
Pour le refroidissement, température de l’air. 27/19 ° C DB / WB et 7/12 ° C eau de température entrée / sortie
Pour le , température de l’air. 20/15 ° C DB / WB et 50/40 ° C eau de température entrée / sortie
Les valeurs de charge sont en mode débit très haut.
Les niveaux de pression acoustique est mesuré 1 mètre de distance de la sortie d’air.
ESP “0 Pa”
54
Type De 4 TuyauxFWE02C5FV1B FWE03C5FV1B FWE04C5FV1B FWE06C5FV1B FWE07C5FV1B FWE08C5FV1B FWE10C5FV1B
Alimentation électrique220-240V / 1 ~ / 50 Hz
Super haute vitesse
de ventilateur
Haute vitesse
Débit d’air
Nominal
Capacité
de ventilateur
Vitesse moyenne
de ventilateur
Vitesse faible
de ventilateur
Refroidissement
Total
Sensible
R
Débit d’eau
Baisse de pression de l’eau - Batterie
Refroidissement
R
de refroidissement
Chute de pression d’eau - Autres
4166268351193154817422166
302501571905117313861729
23237137761884610011199
142256257414569684804
2,1003,1603,9806,0506,7807,7909,910
kW
1,5502,3703,1904,4905,1605,9107,450
2,3003,5304,5606,1707,6008,52010,400
0,100,150,200,290,330,370,48
l/s
0,030,050,060,090,120,130,16
kPa14,511,421,646,314,619,132,7
kPa3,68,815,631,858,674,6123,0
PI (0Pa)kW0,0460,0690,0830,1190,1630,1810,230
Niveau de
puissance
acoustique
Niveau de
pression
acoustique
Dimension
de l’unité
Dimension
conditionné
Poids
Super haute vitesse
de ventilateur
Haute vitesse
de ventilateur
Vitesse moyenne
de ventilateur
Vitesse faible
de ventilateur
Super haute vitesse
de ventilateur
Haute vitesse
de ventilateur
Vitesse moyenne
de ventilateur
Vitesse faible
de ventilateur
dB(A)
dB(A)
Largeur
Hauteur
mm
Profondeur
Largeur
Hauteur
mm
Profondeur
Net
Brut202428
51615862626465
49564855575860
37493846475050
31383239384140
41514852525455
39463845474849
26392836374039
21282229273129
590590590590590590590
253253253253253253253
70587510051205145515551815
605605605605605605605
260260260260260260260
72089010201220147015701830
19
Kg
22
26
31
34
4143
45
FRANÇAİS
50
47
54
Pour le refroidissement, température de l’air. 27/19 ° C DB / WB et 7/12 ° C eau de température entrée / sortie
Pour le , température de l’air. 20/15 ° C DB / WB et 50/40 ° C eau de température entrée / sortie
Les valeurs de charge sont en mode débit très haut.
Les niveaux de pression acoustique est mesuré 1 mètre de distance de la sortie d’air.
ESP “0 Pa”
Nominale unique- tension de phase220 – 240 V / 50 Hz
Limites de tension de fonctionnement± 10 % Volt / ± 2 Hz
56
Le Débit D’eau Et De Graphiques De Chute De Pression
Courbe De Perte De Pression D’eau - 3 Rangs
Perte de charge eau kPa
Le débit d’eau kg/h
FRANÇAİS
Courbe De Perte De Pression D’eau - Échangeur De Chaleur 1-Rangée
Perte de charge eau kPa
Le débit d’eau kg/h
57
2. Dimensions
157,5
34
125
105
247
207
231
252
63
B
A
143
239
35
X
590
387
FRANÇAİS
85
C
X-Détail
OUT
OUT
L
IN
DIMENSIONS
ABC
Modéle
FWE02C5(T/F)V1B454486705G 3 / 4"
FWE03C5(T/F)V1B629661875G 3 / 4"
FWE04C5(T/F)V1B7597911005G 3 / 4"
FWE06C5(T/F)V1B9599911205G 3 / 4"
FWE07C5(T/F)V1B120912411455G 3 / 4"
FWE08C5(T/F)V1B130913411555G 3 / 4"
FWE10C5(T/F)V1B156916011815G 3 / 4"
(mm)(mm)(mm)
Entrée de l’eauSortie de l’eau
58
R
IN
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
Sortie du pan du drainage
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
3. Installation
Fourniture de l’équipement
·
fabrication de DAIKIN pour la livraison en haute qualité de produit pour ne pas endommager les unités des ventilo-convecteurs pendant le transport.
montrer le dommage s’il vous plait demander un observateur par le transporteur.
· Vous pouvez le faire par téléphone ou par l’intermédiaire d’une personne, mais toujo-
ouvrir le produit livré sous la supervision du transporteur.
récepteur, par ailleurs une copie du rapport devrait être transmise à la compagnie de
transport par l’expéditeur.
Emplacement de l’unité
A ≥ 400 mm B ≥ 200 mm H ≥ 400 mm
MURMUR
B
Figure
2
ATTENTION!
à la taille de l’unité et le schéma de raccordement. (Figure 2: Les écarts autour de l’appareil
indiquent l’espace minimum requis.)
électriques.
4. Assurez-vous que les barres de support peuvent supporter le poids de l’appareil.
5. Pour un fonctionnement correct de l’appareil et l’évacuation de l’eau condensée, l’installation
de l’appareil doit se faire dans le sens horizontal.
6. La chaîne de pression statique extérieure, est conçue pour être dans la plage de pression
statique.
7. L’installateur doit fournir les vannes de service et les vannes d’isolation pour les conduites
d’eau en conformité avec les codes locaux et avec la réglementation en vigueur.
PLAFOND
A
H
FRANÇAİS
services selon les régulations et les codes locales.
59
Installation de l’unité
L’appareil est conçu pour être installé au plafond dissimulé, etc. L’installation et l’entretien
ce type d’appareil.
1. L’appareil est conçu pour les installations situées dans le plafond invisible.
2. Il existe les trous sur le dessus de l’unité pour accrocher.
3. Assurez-vous que le dessus de l’appareil est le niveau.
4. Utiliser seulement un matériau isolant approprié.
5. Les conduites d’eau glacée et toutes les pièces sur les tuyaux doivent être isolées.
6. Il est également nécessaire d’isoler les conduits d’air.
7. Le matière adhésif pour l’isolation doit pouvoir fonctionner entre -18 ˚ C et 94 ˚ C.
OBSTACLE
DETAIL A
DU PLAFOND
FRANÇAİS
PANNEAU D’ACCES
PLAFOND
RETOUR D’AIR
TIGE
SUSPENDUE
PANNEAU D’ACCES
OBSTACLE
VIS D’EXTENSION
ECROU
2 PIECES
VENTILO
CONVECTEUR
DETAIL A
60
Transport
1. Pendant le transport et l’installation de l’appareil, les gants de sécurité doivent toujours
transport, on est obligé de porter les gants de protection pour se protéger des arêtes
vives.
3. Si le transport se fera dans un tracteur, un véhicule avec un levage et avec la capacité de
charge approprié doivent être préféré.
protégées contre la chute et la culbute.
Stockage
1. Si l’appareil doit être stocké, il doit être protégé contre les conditions de l’environnement
extérieur. Ils ne doivent pas être placés sur les sols mouillés.
2. La température des zones fermées de stockage doit être comprise entre -10 ˚ C et 60 ˚C.
3. Jusqu’à la date de l’utilisation de l’appareil, il doit être stocké dans son état original et
ne doit pas être retiré de la boîte ou de l’emballage.
Installation
FRANÇAİS
’dnoitallatsni’l edsroL.1
d’utiliser un casque de protection et les chaussures appropriées.
arêtes vives qui pourraient endommager.
3. Lors de l’installation, assurez-vous qu’il n’y a pas de pièces manquantes et abîmés et
assurez-vous que les pièces ne sont pas endommagées pendant le transport.
4. Les pièces perdues et abîmés doivent être signalées et les informations sur ces pièces
doivent être fournies aux personnes concernées.
Au cours de l’installation, assurez-vous que la face supérieure des unités est placée
horizontalement. Le bac de vidange est conçu avec une petite pente pour faciliter le drain
Connexion de conduit d’air
1. La chute de pression de circulation d’air ne doit pas dépasser la pression statique externe.
2. Les conduits d’air galvanisé en acier sont appropriés.
3. Assurez-vous qu’il n’ya pas de fuite d’air.
4. Les conduits d’air doivent être résistant au feu, se reporter aux réglementations
nationales et locales du pays où on va installer les unités.
Raccords de tuyauterie
1. Lorsque l’entrée de l’eau et de sortie sont faites, assurez-vous qu’il n’y a pas d’eau froide
ou chaude sur le système et les vannes sont fermées.
2. En cas de contact avec l’eau chaude, des brûlures peuvent se produire sur la surface de
contact.
3. Utiliser les raccords appropriés pour les connexions d’eau. Reportez-vous aux
FRANÇAİS
spécications.
4. Le raccordement inférieur est l’entrée d’eau tandis que la partie supérieure est la sortie.
5. Le joint doit être utilisé dans les raccordements d’eau contre les fuites.
6. Le tuyau de vidange peut être en PVC ou en acier.
7. La pente suggérée du tuyau de vidange est minimum 1:50.
Câblage
1. Tous les connexions de câblage doivent être eectué conformément au schéma de
câblage qui se trouve sur les unités et à l’intérieur du manuel.
2. Les unités doivent être bien MISE À LA TERRE.
3.Tous les câblages doivent être installés en conformité avec les réglementations nationales
qui s’appliquent.
4. Le câble d’alimentation doit être équivalent à H05RN-F (2451EC57) comme minimum
exigence requis.
5. Assurez-vous que la valeur de tension appropriée et les câbles sont alimentés aux unités.
6. Lorsque les connexions électriques de cet appareil se sont eectuées, il ne doit pas y
avoir de l’énergie sur le câble d’alimentation principal et l’interrupteur principal doit être
éteint.
7. Lors de l’installation des connexions électriques, assurez-vous que les câbles sont bien
connectés.
8. Une unité de souche appropriée de décharge doit être utilisée pour attacher les câbles
d’alimentation à la boîte à bornes.
ATTENTION!
Les responsabilités de tout dysfonctionnement ou de dommages causés par des accessoires
qui ne sont pas fournies avec l’appareil appartiennent au fournisseur de l’accessoire.
62
Schémas De Câblage
Deutsch
• Pour les modèles de FWE02C5(T/F)V1B, FWE03C5(T/F)V1B, FWE04C5(T/F)V1B,
FWE06C5(T/F)V1B
FWE (02 - 03 - 04 - 06)
C5(T/F)V1
SCHÉMA DU CİRCUİT ÉLECTRİQUE
CABLAGE
INTERRUPTEUR
PRINCIPAL
L
INTERRUPTEUR DE VITESSE DU
VENTILATEUR
M
H
SH
F
L
N
G / Y
SOURCE
D'ALIMENTATION
4PW90004-1
M1
G / Y
NOTE
= CÂBLAGE SUR LE TERRAIN
- - - - - - = MOTEUR DE VENTILATEUR
M1, M2
= VERT/ JAUNE
G / Y
= FUSIBLE
F
LF
= FAIBLE VITESSE
MF
= MOYEN VITESSE
HF
= HAUTE VITESSE
SHF
= SUPER HAUTE VITESSE
ORANGE
BRUN
JAUNE
ROUGE
BLEU
LF
MF
HF
SHF
L
N
G / Y
• Pour les modèles de FWE07C5(T/F)V1B, FWE08C5(T/F)V1B, FWE10C5(T/F)V1B
FWE (07 - 08 - 10)
SCHÉMA DU CİRCUİT ÉLECTRİQUE
M1
G / Y
M2
C5(T/F)V1
ORANGE
BRUN
JAUNE
ROUGE
BLEU
LF
MF
HF
SHF
L
N
CABLAGE
L
M
H
SH
F
INTERRUPTEUR
PRINCIPAL
INTERRUPTEUR DE VITESSE
DU VENTILATEUR
SOURCE
L
D'ALIMENTATION
N
FRANÇAİS
G / Y
NOTE
= CÂBLAGE SUR LE TERRAIN
- - - - - - = MOTEUR DE VENTILATEUR
M1, M2
= VERT/ JAUNE
G / Y
= FUSIBLE
F
LF
= FAIBLE VITESSE
MF
= MOYEN VITESSE
HF
= HAUTE VITESSE
SHF
= SUPER HAUTE VITESSE
G / Y
G / Y
4PW90005-1
63
4. Maintenance
• En Général
L’installation et la maintenance doivent être eectuées par des personnes qualiées qui
connaissent bien les codes locaux et la réglementation, et qui sont expérimentés en ce
type d’appareil.
Assurez-vous que l’appareil a été éteint avant l’installation ou l’entretien de l’appareil.
Un plan de maintenance bien général permettra d’éviter des pertes et des échecs
inattendus de l’équipement.
Les ltres sales réduisent le débit d’air ainsi que le rendement des unités. Ainsi, la
modication ou le nettoyage des ltres est très important. Vériez la propreté du ltre et
remplacez ou de nettoyez chaque mois.
Les bobines doivent être nettoyés de la poussière, de la saleté ou de la charpie avec de
l’air comprimé, de l’eau. Ils peuvent être brossés avec une brosse douce et un aspirateur.
FRANÇAİS
Les unités non utilisées pendant la saison d’hiver devraient être vidés, ou une quantité
susante d’antigel doit être ajoutée au circuit d’eau pour éviter la congélation.
Chaque mois ;
1. Inspectez et nettoyez le bac à condensats pour éviter le colmatage du drainage
par la saleté, la poussière, etc. Inspectez les tuyaux de drainage an d’assurer le bon
écoulement des condensats.
2. Vériez et nettoyez la bobine. Nettoyer les batteries avec un jet d’eau à basse pression
ou de l’air à basse pression.
3. Nettoyer et serrer toutes les connexions de câblage.
4. Videz l’eau du système et vériez la formation de dépôts minéraux.
5. La maintenance de l’appareil doit être eectuée par un service agréé.
6. Contactez le service autorisé pour tous les travaux à eectuer sur l’unité à l’exception
du entretien périodique qui est adressé à l’utilisateur dans cette brochure.
· Dans le cas où il ya un conit dans l’interprétation de ce manuel et dans la toute traduction
de celui-ci dans n’importe quelle langue, seul le texte de la version anglaise prévaut.
· Le fabricant se réserve le droit de réviser tout la spécication et la conception contenues dans
ce document à tout moment et sans préavis.
64
Beste Klant,
Wij danken u voor uw keuze van DAIKIN producten.
Deze installatiehandleiding omvat uitleg inzake veiligheid en
standaard operatie
Lees de veiligheidsinstructies aandachtig voordat u de units
installeert en bewaar de handleiding zorgvuldig als naslagbron voor
installatie en onderhoud.
Volg de nauwkeurig alle instructies en neem de algemene
waarschuwingen in acht.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door professionelen
of geschoolde vaklui in magazijnen, lichte industrie en
landbouwbedrijven of door leken voor handelsdoeleinden.
Dit product mag na beëindiging van zijn nuttige levensduur niet met het gewone
huisafval worden afgevoerd maar dient bij een inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparatuur te worden ingeleverd. Demonteer het apparaat
niet op eigen houtje. Het systeem, koelproduct, olie en dergelijke moeten door een
!
geschoold vakman worden gedemonteerd volgens de plaatselijke voorschriften. De
gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Door ervoor te zorgen dat de
grondstoffen en materialen herverwerkt en opnieuw gebruikt worden levert u een
belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu.
Voor meer informatie, wend u tot de lokale autoriteiten of contacteer uw installateur.
Producent:
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, België
Tel : (+32)59/55 81 11
Fax: (+32)59/55 88 99
Fabriek:
Daikin Isıtma ve Soğutma Sistemleri San. Tic. A.Ş.
Lees aandachtig volgende veiligheidsinstructies voordat u de fan coil
unit installeert en neem ze in acht.
WAARSCHUWING
worden toevertrouwd. Laat elektrische en waterverbindingen
respectievelijk door een geschoold elektricien en een ervaren loodgieter
uitvoeren.
• Let op het type, het code systeem en de op het etiket vermelde gegevens
tijdens montage en installatie van het product.
• Alle kabelverbindingen moeten worden uitgevoerd volgens de
kleurcode van de kabels in overeenstemming met het internationaal kabel
markeringsysteem.
• Contacteer uw installateur bij twijfel over gebruik en bediening van de
unit. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen en personen
met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap of met gebrek aan
kennis en ervaring, tenzij onder toezicht en leiding van een bekwaam
persoon die verantwoordelijk is voor een veilig gebruik. Er moet voldoende
toezicht gehouden worden om te beletten dat kinderen met het apparaat
gaan spelen.
• Vergewis u ervan dat de netspanning en de voedingskabels
overeenstemmen met de bedrijfsvoltage van de unit om beschadiging van
de apparatuur te voorkomen.
• Een hoofdschakelaar of ander middel waardoor in alle polen de verbinding
verbroken wordt onder voltageverhoging klasse III moet voorzien worden
in de bedrading.
• De unit moet degelijk worden geaard om schade aan het apparaat en
persoonlijk letsel te voorkomen.
• Tijdens het uitvoeren van de elektrische verbindingen mag er geen stroom
staan op de voedingskabel en de hoofdschakelaar moet uitgeschakeld zijn.
• Draag er zorg voor de elektrische kabelverbindingen degelijk uit te voeren
• Neem het toestel pas in bedrijf na alle controles zorgvuldig te hebben
uitgevoerd.
• Deze handleiding omvat geen instructies voor reparatie. Tracht nooit het
apparaat op eigen houtje te repareren; contacteer een geschoold vakman.
• Let wel op de elektrische verbindingen niet te strak aan te spannen om ze
niet te beschadigen.
Waarschuwingen voor transport van de apparatuur:
• Bescherm tegen stoten en overmatige trillingen.
• Bescherm tegen waterschade
• Transporteer met in acht name van de waarschuwingen en markeringen
inzake vervoer op de verpakking.
66
P ro d u c t C o d e
Opties
Leeg – verbinding links
R – verbinding rechts
T –2-wegventiel gemonteerd verbinding links
U –2-wegventiel gemonteerd verbinding rechts
V – 3-wegventiel gemonteerd verbinding links
W –3-wegventiel gemonteerd verbinding rechts
T –2-pijpen model
F–4-pijpen model
Capaciteitsgegevens
NEDERLANDS
67
1. Algemene Informatie
DAIKIN verlaagd plafond type Fan Coil Units worden geproduceerd in zeven
verschillende types, elk type in twee modellen, 2-pijpen en 4-pijpen model (in totaal 14
variaties), toepasselijk met en zonder kanalen. De standaard producten voor 0 – 30 Pa
luchtdrukverlies kunnen ook voor 60 – 80 Pa luchtdrukverlies worden gefabriceerd.
apparatuur uiterst geschikt voor toepassingen boven een verlaagd plafond en in smalle
in 3 standen . Ze beschikken over een ventilatormotor en een lange condensbak voor
toepassingen met 2- 3- en 4-wegventielen, aan de buitenzijde tegen condensatie
geïsoleerd met exclusieve isolatiematerialen aan de binnenzijde geverfd met
elektrostatische poederverf. De voorwaarts gebogen schoepen zorgen voor statisch en
dynamisch evenwicht van de centrifugale ventilator. Standaard mono fase elektrische
stappenmotor met 4 snelheden. (Vorm 1)
Eenvoudig omwisselbare service verbindingen ter plaatse. mechanische – elektronische
thermostaat, open /gesloten ventiel en gemotoriseerde ventielen en accessoires o.m.
Voor koeling, lucht temp. 27/19ºC DB/WB en 7/12ºC waterinlaat / uitlaat temp.
Voor verwarming, lucht temp. 20/15ºC DB/WB en 50/40ºC waterinlaat / uitlaat temp.
Vermogen waarden gegeven in super hoge snelheid modus.
Geluidsdruk niveaus gemeten op 1m afstand van de luchtuitblaasopening.
ESP “0 Pa”
Extra (verwarming) convectorkPa3,68,815,631,858,674,6123,0
Geluid-
stroom
niveau
NEDERLANDS
Geluidsdruk
niveau
Unit
afmetingen
Verpakte
afmetingenmm
Gewicht
Snelheid
Medium Ventilator
Snelheid
Lage Ventilator
Snelheid
Totaal
Koeling
Voelbaar
Verwarming2,3003,5304,5606,1707,6008,52010,400
Koeling
Verwarming0,030,050,060,090,120,130,16
Koeling convect.kPa14,511,421,646,314,619,132,7
PI (0Pa)kW0,0460,0690,0830,1190,1630,1810,230
Super Hoge Ventilator
Snelheid
Hoge Ventilator
Snelheid
Medium Ventilator
Snelheid
LageVentilator
Snelheid
Super Hoge Ventilator
Snelheid
Hoge Ventilator
Snelheid
Medium Ventilator
Snelheid
Lage Ventilator
Snelheid
Wijdte
Hoogte
Diepte
Wijdte
Hoogte
Diepte
Netto
Bruto2124283445
dB(A)
dB(A)
4166268351193154817422166
302501571905117313861729
23237137761884610011199
142256257414569684804
2,1003,1603,9806,0506,7807,7909,910
kW
1,5502,3703,1904,4905,1605,9107,450
0,100,150,200,290,330,370,48
l/s
51615862626465
49564855575860
37493846475050
31383239384140
41514852525455
39463845474849
26392836374039
21282229273129
590590590590590590590
mm
253253253253253253253
70587510051205145515551815
605605605605605605605
260260260260260260260
72089010201220147015701830
19
Kg
2226
31
4143
50
4754
Voor koeling, lucht temp. 27/19ºC DB/WB en 7/12ºC waterinlaat / uitlaat temp.
Voor verwarming, lucht temp. 20/15ºC DB/WB en 50/40ºC waterinlaat / uitlaat temp.
Vermogen waarden gegeven in super hoge snelheid modus.
Geluidsdruk niveaus gemeten op 1m afstand van de luchtuitblaasopening.
ESP “0 Pa”
Min. temperatuur16˚C (Koeling ), 10˚C (Verwarming)
Stroombron
Nominale 1-fase voltage220 – 240 V / 50 Hz
Werkspanning ± 10 % Volt / ± 2 Hz
71
Waterdrukverlies curve 3-Rijen Convector unit
Waterdrukverlies kPa
NEDERLANDS
Waterdrukverlies 1-Rij Convector systeem
Waterdrukverlies kPa
Waterdebiet kg/h
Waterdebiet kg/h
72
2. Afmetingen
157,5
34
125
105
247
207
231
252
63
B
A
143
239
35
X
590
387
85
C
NEDERLANDS
X-DETAIL
OUT
OUT
L
IN
AFMETINGEN
ModelABC
FWE02C5(T/F)V1B454486705G 3 / 4"
FWE03C5(T/F)V1B629661875G 3 / 4"
FWE04C5(T/F)V1B7597911005G 3 / 4"
FWE06C5(T/F)V1B9599911205G 3 / 4"
FWE07C5(T/F)V1B120912411455G 3 / 4"
FWE08C5(T/F)V1B130913411555G 3 / 4"
FWE10C5(T/F)V1B156916011815G 3 / 4"
( mm)(mm)( mm)
WatertoevoerWaterafvoer
73
R
IN
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
Afvoer
Condensbak
3 / 4"
R
3 / 4"
R
3 / 4"
R
3 / 4"
R
3 / 4"
R
3 / 4"
R
3 / 4"
R
3. INSTALLATIE
Levering van de Unit
· Om beschadiging tijdens het transport te vermijden en producten van prima kwaliteit in goede staat te kunnen leveren worden de Fan Coil Units degelijk gecontroleerd en verpakt vooraleer ze de DAIKIN productieplant
verlaten.
· Controleer de producten zorgvuldig onmiddellijk na levering. Noteer eventueel geconstateerde schade op de
vrachtbrief en verzoek de transporteur een waarnemer te zenden om de schade vast te stellen. Ongeacht of u
· Om de omvang van eventuele transportschade of verlies van verzonden producten te bepalen dient de con
tainer onder toezicht te worden geopend.
· Een proces-verbaal van vaststelling moet worden opgemaakt om aanspraak te doen gelden, waarbij het
gezonden.
Plaatsen van de Unit
A ≥ 400 mm B ≥ 200 mm H ≥ 400 mm
MUURPLAFOND
NEDERLANDS
OPGELET!
B
Fig
VERLAAGD PLAFOND
2
A
-
H
1. Voer volgende controles uit vooraleer u de unit installeert en in bedrijf neemt.
2. Selecteer een plaats die geschikt is voor installatie en onderhoud. Houd rekening met de
afmetingen van de unit en het verbindingsdiagram. (Fig. 2: de afmetingen rondom de unit
tonen de vereiste minimum ruimte).
3. Controleer of er voldoende vrije ruimte is voor de pijpkoppelingen en elektrische verbindingen.
4. Vergewis u ervan dat de draagstangen het gewicht van de unit kunnen dragen.
5. Voor een goede werking van het apparaat en afvoer van het condenswater moet de unit
horizontaal worden geïnstalleerd.
6. De statische buitendruk van het kanaal moet binnen de grenzen van statische druk van het
ontwerp blijven.
7. De installateur dient te zorgen voor het installeren bedieningsventielen en isolatie van het
watercircuit volgens de plaatselijke regelgeving.
te starten.
74
Installatie van de Unit
trouwd zijn met locale regels en voorschriften en de nodige ervaring hebben met deze
soort apparatuur.
1. Het apparaat is ontworpen voor installatie boven een verlaagd plafond.
3. Het bovenvlak van het apparaat moet in waterpas positie zijn.
4. Gebruik uitsluitend geschikt isolatiemateriaal.
5. Koelwaterpijpen en alle pijpstukken moeten worden geïsoleerd.
6. Luchtkanalen moeten eveneens worden geïsoleerd.
7. Kleefmiddelen voor het isolatiemateriaal moeten bestand zijn tegen temperaturen
tussen -18 en 94ºC.
-
MUUR
BEDIENINGSPANEEL
LUCHTINZUIG OPENING
DRAAGSTANG
DETAIL A
PLAFOND
NEDERLANDS
VERLAAGD
PLAFOND
LUCHTUITBLAAS OPENING
MUUR
SCHROEF
MOER
2 STUKS
FANCOIL UNIT
DETAIL A
75
Vervoer
1. Bij het hanteren en tijdens het installeren van de unit moeten altijd
veiligheidshandschoenen worden gedragen als bescherming tegen scherpe hoeken en
kanten van het apparaat.
2. Doe beroep op de hulp van een assistent om de unit te dragen en maak gebruik van
veiligheidshandschoenen om u te beschermen tegen scherpe hoeken en kanten.
3. Als de unit op palet wordt vervoerd moeten hef- en transportmiddelen van geschikte
capaciteit worden benut.
4. Voor en tijdens het vervoer moet de unit degelijk worden vastgemaakt om het apparaat
te behoeden tegen vallen en kantelen.
Opslag
1. Opslag moet gebe
ongunstige klimaatfactoren. Plaats het apparaat niet op een natte bodem.
2. Het apparaat moet worden opgeslagen in temperaturen tussen -10ºC en 60ºC.
3. Het is aangeraden het apparaat in originele staat en verpakking te bewaren tot de
datum van installatie.
Installatie
NEDERLANDS
1. Tijdens het installeren van de fan coil unit boven het verlaagd plafond moeten beslist
een beschermende helm en veiligheidsschoenen worden gedragen.
2. Behoed u tegen vallende delen en scherpe hoeken en kanten die letsel zouden kunnen
veroorzaken.
ervoor bij het hanteren geen stukken te beschadigen.
4. Alle onbrekende delen en beschadigingen moeten door middel van een door de
verantwoordelijken ondertekend rapport aan het betrokken personeel worden gemeld.
uren in geschikte milieuomstandigheden beschermd tegen
76
OPGELET!
Let erop bij het installeren dat de bovenzijde van het apparaat horizontaal is.
De condensbak is ontworpen met een lichte hellingshoek om de afvoer te vergemakkelijken.
Verbinding luchtcircuit
1. Daling van druk van circulerende lucht dient binnen de statische buitendruk te blijven.
2. Verzinkte stalen buizen zijn geschikt voor het luchtcircuit.
3. Vergewis u ervan dat er geen luchtlek is in het circuit.
4. Het luchtcircuit dient vuurbestendig te zijn en in overeenstemming met de nationale
en plaatselijke wetten en voorschriften van het land waar de units worden geïnstalleerd.
Pijpkoppelingen
1. Verieer dat er geen koud of warm water in het systeem aanwezig is en dat de ventielen
dicht zijn terwijl de watertoevoer- en afvoerpijpen worden aangekoppeld.
2. Contact met heet water kan brandwonden veroorzaken.
3. Gebruik geschikte koppelstukken voor het aankoppelen van de waterpijpen. Zie de
specicaties.
4. De onderste koppeling is bestemd voor watertoevoer , de bovenste koppeling voor
waterafvoer.
5. Gebruik van afdichtingen is noodzakelijk om lekken te voorkomen.
6. PVC en staal zijn geschikt als materiaal voor de afvoerpijp.
7. Voor de afvoerpijp is een helling aanbevolen van minimum 1:50
NEDERLANDS
Bedrading
1. Alle verbindingen van elektrische kabels moeten gebeuren volgens het bedrading
diagram op de units en in de handleiding.
2. De units moeten degelijk worden GEAARD
3. Alle elektrische kabelverbindingen moeten worden uitgevoerd volgens de betrokken
lokale toepasselijke wetten en voorschriften.
4. De spanning van de voedingsbron en de waarden van de gebruikte elektrische kabels
moeten overeenstemmen met de bedrijfsvoltage van het apparaat.
5. Tijdens het uitvoeren van de elektrische verbindingen mag er geen stroom staan op de
voedingskabel en de hoofdschakelaar moet uitgeschakeld zijn.
6. De elektrische voedingskabel moet evenwaardig zijn aan H05RN-F (2451EC57) als
minimum vereiste.
7. Draag er zorg voor de elektrische kabelverbindingen degelijk uit te voeren.
8. De verbinding van de elektrische kabels met de verdeelkast moet voorzien zijn van een
geschikte trekontlasting unit.
WAARSCHUWING!
De verantwoordelijkheid voor slechte werking of schade berokkend door gebruik van
accessoires die niet met de unit worden geleverd is eigen aan de leverancier van de
betrokken hulpstukken.
77
Bedrading Diagrams
• Voor de modellen FWE02C5(T/F)V1B, FWE03C5(T/F)V1B, FWE04C5(T/F)V1B,
FWE06C5(T/F)V1B
FWE (02 - 03 - 04 - 06)
C5(T/F)V1
ELEKTRISCH CIRCUIT DIAGRAM
BEDRADING
ORANJE
BRUIN
M1
GEEL
ROOD
G / Y
BLAUW
G / Y
TOELICHTING
= VELD BEDRADING
- - - - - - = VENTILATOR MOTOR
M1, M2
= GROEN /GEEL
NEDERLANDS
G / Y
= ZEKERING
F
LF
= LAGE SNELHEID
MF
= MEDIUM SNELHEID
HF
= HOGE SNELHEID
SHF
= SUPERHOGE SNELHEID
LF
MF
HF
SHF
L
N
L
M
H
SH
F
HOOFDSCHAKELAAR
VENTILATOR
SNELHEID SCHAKELAAR
VOEDINGSBRON
L
N
G / Y
4PW90004-1
• Voor de modellen FWE07C5(T/F)V1B, FWE08C5(T/F)V1B, FWE10C5(T/F)V1B
FWE (07 - 08 - 10)
ELEKTRISCH CIRCUIT DIAGRAM
M1
G / Y
M2
ORANJE
BRUIN
C5(T/F)V1
GEEL
ROOD
BLAUW
LF
MF
HF
SHF
L
N
HOOFDSCHAKELAAR
BEDRADING
L
M
H
SH
F
VENTILATOR
SNELHEID SCHAKELAAR
VOEDINGSBRON
L
N
G / Y
TOELICHTING
= VELD BEDRADING
- - - - - - = VENTILATOR MOTOR
M1, M2
= GROEN /GEEL
G / Y
= ZEKERING
F
LF
= LAGE SNELHEID
MF
= MEDIUM SNELHEID
HF
= HOGE SNELHEID
SHF
= SUPERHOGE SNELHEID
G / Y
G / Y
4PW90005-1
78
4. Onderhoud
• Algemeen
Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door gekwaliceerde vaklui die
vertrouwd zijn met locale regels en voorschriften en de nodige ervaring hebben met
deze soort apparatuur.
Verieer dat de unit is uitgeschakeld vooraleer u start met installatie of onderhoud.
Door middel van een goed onderhoudsplan kunt u schade en onverwacht panne van de
apparatuur voorkomen.
Bevuilde lters verhinderen zowel een goede luchtstroom als het rendement van de
Unit. Regelmatige reiniging of vervanging van de lters is bijgevolg uiterst belangrijk.
Controleer de lters regelmatig op reinheid en reinig of vervang ze elke maand.
Reinig de convector van stof, vuil of pluizen met perslucht of water. Convectordelen
kunnen ook met een zachte borstel of stofzuiger worden schoongemaakt.
Units die in de wintermaanden niet worden gebruikt moeten gedraineerd worden ofwel
moet aan het watercircuit een antivriesmiddel worden toegevoegd om vorstschade te
voorkomen.
Maandelijks;
1. Controleer en reinig de condensbak om verstopping van de afvoerpijpen door
aankoeken van stof en vuil te vermijden. Controleer de goede afvoer van het
condenswater.
2. Controleer en reinig de convector. Maak de convector elementen schoon door
middel van waterjet met lage druk of perslucht met lage druk.
3. Reinig en controleer alle kabelverbindingen.
4. Draineer het systeem en controleer op minerale aanwas.
5. Laat de unit onderhouden door een erkende Service.
6. Contacteer een erkende Service voor alle werken van onderhoud die buiten het
normaal periodiek onderhoudsplan vallen dat in deze brochure is aan de gebruiker
is uitgelegd.
NEDERLANDS
- In geval van tegenstrijdigheden in deze handleiding tussen de diverse taalversies die zouden
kunnen voortvloeien uit interpretatieverschillen bij het vertalen, heeft de Engelse versie de overhand.
- De fabrikant behoudt zich het recht voor de technische specicaties en bijzonderheden van het
ontwerp die in deze handleiding worden uiteengezet te allen tijde en zonder
voorafgaande kennisgeving te wijzigen
79
Estimado cliente,
Gracias por haber adquirido un producto DAIKIN.
Esta guía de instalación contiene instrucciones de seguridad y
funcionamiento generales.
Por favor, lea las advertencias de seguridad este manual
detenidamente antes de realizar cualquier instalación u operación de
mantenimiento sobre las unidades de Fan Coil y guarde esta guía con
cuidado para futuras operaciones de instalación y mantenimiento.
Por favor, tome en cuenta las advertencias generales.
Este aparato está diseñado para ser utilizado por expertos o usuarios
Estos productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con los residuos generales
de su hogar. No desmonte el sistema por su cuenta. El sistema de eliminación, el
refrigerante, el aceite y las demás piezas de la unidad deben de extraerse por un
fontanero cualificado, según lo dispuesto en la legislación pertinente. La reutilización
!
y reciclaje de dichas unidades han de realizarse en centros establecidos para dicho fin.
Por favor, ayude a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. Para obtener má s información, póngase en contacto con
el personal autorizado o con la persona que realizó la instalación.
Empresa Fabricante:
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Bélgica
Tel : (+32)59/55 81 11
Fax: (+32)59/55 88 99
Planta de Producción:
Daikin Isıtma ve Soğutma Sistemleri San. Tic. A.Ş.
Por favor lea cuidadosamente las siguientes advertencias de
seguridad antes de la instalación de la unidad de fan coil.
ATENCIÓN
Solicite personal con experiencia para la instalación y puesta en servicio del
producto. Las conexiones de electricidad y agua han de realizarse por un
electricista y fontanero con experiencia.
• Durante la instalación y conguración, tenga en cuenta las etiquetas de
codicación, tipo y declaración del producto.
• Realice las conexiones de la unidad, conforme con el sistema de código de
colores para cableado y los procedimientos internacionales de codicación.
• Si no está seguro de cómo utilizar la unidad, póngase en contacto con
su instalador. El aparato no debe ser utilizado por niños ni personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y
conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso
del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben
ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Asegúrese de proporcionar el voltaje y cables de alimentación adecuados
a la unidad, conforme con los valores indicados para cada unidad. En caso
contrario, pueden producirse daños en el producto.
• El interruptor principal o los demás medios de desconexión han de
instalarse con una separación de contacto entre los polos, proporcionando
de este modo la desconexión completa de la unidad, bajo las condiciones
de sobretensión de categoría III.
• La unidad debe contar con una puesta de tierra ecaz. De lo contrario,
puede producirse daños en la unidad, causar lesiones graves o incluso la
muerte del interviniente.
• Mientras realice conexiones eléctricas a la unidad, no debe haber corriente
en el cable de alimentación principal y el interruptor principal debe estar
apagado.
• Durante la conexión eléctrica, asegúrese de que los cables estén jos y
están conectados con rmeza.
• Ponga en funcionamiento el aparato después de haber realizado todos
los controles.
• No intente reparar la unidad usando el manual de operación e instalación.
Esta guía no contiene datos sobre la reparación de dicha unidad.
• Para no dañar las conexiones eléctricas, tenga cuidado de no tensarlas.
ESPAÑOL
Advertencias relacionadas con el transporte del aparato:
• Proteja la unidad contra golpes fuertes y vibraciones excesivas.
• Tome las medidas necesarias para evitar la entrada de agua en la unidad.
• Transporte la unidad teniendo en cuenta los signos universales de
transporte y las advertencias que se encuentran en el paquete.
81
ESPAÑOL
Código de Producto
Opciones
Vacío – Conexión Izquierda
R – Conexión Derecha
T – Válvula de 2 Vías Montada Sobre La Conexión Izquierda
U – Válvula de 2 Vías Montada Sobre La Conexión Derecha
V – Válvula de 3 Vías Montada Sobre La Conexión Izquierda
W – Válvula de 3 Vías Montada Sobre La Conexión Derecha
T – Modelo de 2 Tubos
F – Modelo de 4 Tubos
Información de capacidad
82
1. Información General
Los DAIKIN Fan Coils que permiten la instalación oculta en el techo, son producidos bajo
siete tipos y dos modelos diferentes 2 y 4 tubos, alcanzando un total de 14 variedades.
Estos tipos de fan coils son aptos para el uso de conducto y sin conducto. La producción
estándar está basada para pérdidas de presión de aire 0 a 30 Pa, no limitando este último
la producción bajo pedido para pérdidas de presión de aire de 60 a 80 Pa.
Gracias a su funcionamiento silencioso, tamaño compacto, y especialmente a su peso
ligero este producto es una unidad bastante práctica para las instalaciones realizadas
sobre techos falsos y huecos estrechos en techos. Todos los productos cuentan con
de una bandeja larga de drenaje para compatible con las aplicaciones de válvulas
motorizas y válvulas de 2 – 3 y 4 vías. La bandeja fue fabricada por el método de
enyesado y el aislamiento de su exterior fue llevado a cabo con materiales resistentes a la
condensación. Todos los modelos estándar cuentan con un motor eléctrico monofásico
de 4 velocidades.
Gracias al fácil cambio de conexiones de servicio en el campo de instalación y a sus
facilidad de instalación.
CAJA DE
ALIMENTACIÓN
(Forma 1)
PANEL SUPERIOR
MOTOR
ESPAÑOL
VÁLVULAS
INTERCAMBIADOR DE
CALOR
BANDEJA DE
DRENAJE
VENTILATOR
FILTRO
Forma1
83
ESPAÑOL
MODELO DE 2 TUBOSFWE02C5TV1B FWE03C5TV1B FWE04C5TV1B FWE06C5TV1B FWE07C5TV1B FWE08C5TV1B FWE10C5TV1B
Fuente de alimentación220-240V / 1 ~ / 50Hz
Flujo de aire
nominal
Capaci-
dad
Caudal de agua
Caída de la
presión del
agua
Nivel de
potencia
acústica
Nivel de
presión
sonora
Dimensiones de
la unidad
Dimen
siones del
paquete
Peso
Velocidad del Ventilador
Muy Alta
Velocidad del Ventilador
Alta
Velocidad del Ventilador
Media
Velocidad del Ventilador
Baja
Total
Enfri
ami
Sensible 1,612,443,274,554,836,027,58
ento
Calefacción2,794,285,617,669,2610,5013,00
Enfriamiento
Calefacción0,070,100,140,190,230,260,33
Enfriamiento
Calefacción6,14,99,717,96,68,413,7
PI (0 Pa)kW0,0460,0690,0830,1190,1630,1810,230
Velocidad del Ventilador
Muy Alta
Velocidad del Ventilador
Alta
Velocidad del Ventilador
Media
Velocidad del Ventilador
Baja
Velocidad del Ventilador
Muy Alta
Velocidad del Ventilador
Alta
Velocidad del Ventilador
Media
Velocidad del Ventilador
Baja
Ancho
Altura253253253253253253253
Profundidad70587510051205145515551815
Ancho
Altura
Profundidad
Neto
Bruto
4306389101195155917532177
311518619926118814131735
23838541363085110161202
150256284426569688808
2,173,224,346,066,837,849,96
kW
0,100,150,210,290,330,380,48
l/s
15,111,723,946,414,819,332,9
kPa
51615862626465
dB(A)
dB(A)
mm
mm
49564855575860
37493846475050
31383239384140
41514852525455
39463845474849
26392836374039
21282229273129
590590590590590590590
605605605605605605605
260260260260260260260
72089010201220147015701830
18212530394247
Kg
2023283342
45
51
Para el enfriamiento, la temperatura del aire seco/bulbo húmedo: 27/19° C la temperatura de entrada de agua/salida de agua: 7/12° C
Para la calefacción, la temperatura del aire seco/bulbo húmedo: 20/15° C la temperatura de entrada de agua/salida de agua: 50/40° C
Los valores de capacidad están indicados para el modo de velocidad muy alta.
Los niveles de presión acústica fueron medidos a 1 metro de distancia de la toma de aire.
Presión Estática Externa “0 Pa”
84
MODELO DE 4 TUBOSFWE02C5FV1B FWE03C5FV1B FWE04C5FV1B FWE06C5FV1B FWE07C5FV1B FWE08C5FV1B FWE10C5FV1B
Fuente de alimentación220-240V / 1 ~ / 50 H z
Flujo de aire
nominal
Capacidad
Velocidad del Ventilador
Muy Alta
Velocidad del Ventilador
Alta
Velocidad del V entilador
Media
Velocidad del Ventilador
Baja
Total
Enfri amie
nto
Sensible
4166268351193154817422166
302501571905117313861729
23237137761884610011199
142256257414569684804
2,1003,1603,9806,0506,7807,7909,910
kW
1,5502,3703,1904,4905,1605,9107,450
Calefacción2,3003,5304,5606,1707,6008,52010,400
Caudal de
agua
Enfriamiento
Calefacción0,030,050,060,090,120,130,16
0,100,150,200,290,330,370,48
l/s
EnfriamientokPa14,511,421,646,314,619,132,7
CalefacciónkPa3,68,815,631,858,674,6123,0
PI (0Pa)kW0,0460,0690,0830,1190,1630,1810,230
Nivel de
potencia
acústica
Nivel de
presión
sonora
Dimen
siones de la
unidad
Dimensiones
del paquete
Peso
Velocidad del Ventilador
Muy Alta
Velocidad del Ventilador
Alta
Velocidad del V entilador
Media
Velocidad del Ventilador
Baja
Velocidad del Ventilador
Muy Alta
Velocidad del Ventilador
Alta
Velocidad del V entilador
Media
Velocidad del Ventilador
Baja
Ancho
Altura
Profundidad
Ancho
Altura
Profundidad
Neto
Bruto
dB(A)
dB(A)
mm
mm
51615862626465
49564855575860
37493846475050
31383239384140
41514852525455
39463845474849
26392836374039
21282229273129
590590590590590590590
253253253253253253253
70587510051205145515551815
605605605605605605605
260260260260260260260
72089010201220147015701830
19
Kg
21
22
2428
26
31414350
34
45
ESPAÑOL
4754
Para el enfriamiento, la temperatura del aire seco/bulbo húmedo: 27/19° C la temperatura de entrada de agua/salida de agua: 7/12° C
Para la calefacción, la temperatura del aire seco/bulbo húmedo: 20/15° la temperatura de entrada de agua/salida de agua: 50/40° C
Los valores de capacidad están indicados para el modo de velocidad muy alta.
Los niveles de presión acústica fueron medidos a 1 metro de distancia de la toma de aire.
Presión Estática Externa “0 Pa”
Presión de pruebaPresión de prueba: 3,0 MPa por minuto
MaterialCobre
Tubo
Serpentín
Vinnen
Panel superior
del serpentín
ESPAÑOL
Partes
metálicas
Aislamiento
Bandeja de
drenaje
MaterialFiltro de Nailon Con Marco de Aluminio
Tama ño
Filtro de Aire
Diámetro (mm)9,52
Grosor (mm)0,35
MaterialAluminio Hidrofílico
Grosor (mm)0,105
Rıjen3
Fin por n
MaterialQuímico PE + PU Espuma
Grosor (mm)
MaterialPE físico
Grosor (mm)3
MaterialPE físico
Grosor (mm)6
1223344
Lon gitud (mm)446314379320403328393
Anchura (mm)206206206206206206206
Grosor (mm)8888888
PlomoPlomo De tipo C (Acción retardada) Max. 4A
12
12 (PE) + 5 (PU)
Límites De Operación
Circuito de agua
Presión lateral máxima del agua1,6 MPa
Temperatura máxima del agua entrante70˚C (Calefacción )
Temperatura mínima del agua entrante3˚C (Enfriamiento)
Aire
Temperatura máxima36˚C (Enfriamiento ), 30˚C (Calefacción)
Temperatura mínima16˚C (Enfriamiento ), 10˚C (Calefacción)
Fuente de Alimentación
Tensión nominal monofásico220 – 240 V / 50 Hz
Límites del voltaje de operación± 10 % Volt / ± 2 Hz
86
Curvas de 3 Series de Caídas de Presión del Agua de la Unidad de Coil Fan
Flojo de agua kg/h
Curvas de 1 Serie de Caídas de Presión del Agua de la Unidad de Coil Fan
ESPAÑOL
Flojo de agua kg/h
87
2. Dimensiones
157,5
34
125
105
247
207
231
252
63
B
A
143
239
35
X
590
387
85
C
ESPAÑOL
DETALLE-X
OUT
OUT
L
IN
DIMENSIONES
ModelABC
o
FWE02C5(T/F)V1B454486705G 3 / 4"
FWE03C5(T/F)V1B629661875G 3 / 4"
FWE04C5(T/F)V1B7597911005G 3 / 4"
FWE06C5(T/F)V1B9599911205G 3 / 4"
FWE07C5(T/F)V1B120912411455G 3 / 4"
FWE08C5(T/F)V1B130913411555G 3 / 4"
FWE10C5(T/F)V1B156916011815G 3 / 4"
(mm)(mm)(mm)
Entrada de AguaSalida de Agua
88
R
IN
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
G 3 / 4"
Salida de bandeja
de drenaje
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
R 3 / 4"
3. INSTALACIÓN
Entrega de la Unidad
•Para realizar un servicio de transporte de alta calidad de los fan coils retirados de las instalaciones de producción
de Daikin, es necesario empaquetarlos adecuadamente y realizar los controles necesarios sobre la unidad.
•Acto seguido a la entrega, compruebe todos los productos cuidadosamente. Si observa algún daño en ellos,
indique dicho estado en la factura de transporte y para demostrar el daño producido, por favor, solicite un ob
servador del transportista. Dicha solicitud puede realizarse por teléfono o en persona, comprobando siempre la
constancia del daño ocurrido en su factura.
-
del transportador. Para poder reclamar debe cumplimentar el informe correspondiente y el transportista ha de
remitir una copia de dicho informe a la empresa transportista haciendo entrega del informe original al destina
tario para su conservación por este último.
-
Colocación de la Unidad
A ≥ 400 mm B ≥ 200 mm H ≥ 400 mm
PAREDTECHO
B
Figura
2
TECGO FALSO
A
H
AVISO!
1. Haga las siguientes comprobaciones antes de la instalación y operación de la unidad.
2. Asegúrese de tener un espacio adecuado para la instalación y el mantenimiento de la unidad.
Por favor, consulte el tamaño de la unidad y el diagrama de conexión. (Figura 2: Muestra
el espacio mínimo requerido alrededor de la unidad.)
ESPAÑOL
4. Asegúrese de que las varillas de soporte pueden soportar el peso de la unidad.
5. Para un buen funcionamiento y descarga de agua condensada, la instalación de la unidad se
debe realizar en posición horizontal.
6. La presión estática externa del canal, ha de estar dentro del rango de presión estática del
diseño.
7. El/los instalador/es debe/n proporcionar todas las válvulas de servicio en acorde con las
normas y regulaciones locales.
8. Antes de realizar cualquier operación de instalación y mantenimiento, compruebe que el
interruptor principal de la unidad esté en posición de apagado.
89
Instalación de la Unidad
encia en este tipo de aparatos, siguiendo las normas y regulaciones locales. Las conexiones de electricidad y agua han de realizarse por un electricista y fontanero con experiencia.
1. La unidad está diseñada para una instalación oculta en el techo.
2. En la parte superior de la unidad constan agujeros destinados para la suspensión de la unidad.
3. Asegúrese de nivelar la parte superior de la unidad.
4. Utilice exclusivamente material de aislamiento adecuado.
5. Deben aislarse todas las tuberías de agua y cualquier pieza situada sobre estas.
6. También es necesario aislar los conductos de aire.
7. El adhesivo utilizado para el aislamiento ha de ser resistente a temperaturas desde -18˚C hasta 94˚C.
PARED
ESPAÑOL
PANEL DE ACCESO
AIRE DE RETORNO
BARRA DE
COLGARE
DETALLE A
TECHO FALSO
TECHO
DESCARGA DE AIRE
PARED
TORNILLO
TUERCA
2 UNIDADES
FANCOIL
DETALLE A
90
Transporte
1. Durante el transporte y la instalación de la unidad, deben usarse guantes de protección
2. El proceso de transporte se debe realizar con al menos un asistente, y durante el
transporte, han de usarse los guantes de protección para la protegerse de los bordes
3. Si el transporte se realiza con palés, ha de elegir un vehículo con capacidad de elevación
y carga adecuada.
protegidas de posibles caídas.
Almacenamiento
1. Si la unidad va a ser almacenada, debe ser protegida de las condiciones ambientales
externas. La unidad no debe colocarse sobre terrenos húmedos.
2. La temperatura de las zonas de almacenamiento cubiertas debe estar entre -10˚C y
60˚C.
3. La unidad ha de almacenarse en su envoltorio original hasta la fecha de uso, y no debe
de retirarse de su caja o paquete.
Instalación
1. Durante la instalación oculta de la unidad de fan coil en el techo, es imprescindible el
uso del casco y calzado protectores.
3. Durante la instalación, asegúrese de que no haya piezas faltantes o dañadas, ni haya
golpes causados por el transporte.
4. En caso de que se haya perdido, dañado o golpeado alguna pieza de la unidad, ha
de cumplimentarse el informe correspondiente e informar al personal interesado para
aprobación de dicho informe.
91
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN!
Durante la instalación asegúrese de posicionar horizontalmente las partes superiores de
las unidades. La bandeja de drenaje está diseñada con una ligera inclinación, facilitando
de este modo el drenaje de líquidos.
Conexión Del Conducto De Aire
1. La caída de presión del aire circulatorio debe estar dentro de los límites de la Presión
Estática Externa.
2. Ha de usarse conductos de aire de acero galvanizados.
3. Asegúrese de que no haya fugas de aire.
4. El conducto de aire debe ser ignífugo. Para más información véase las regulaciones
nacionales o locales del país donde se instalaran las unidades.
Conexiones de Tubería
1. Cuando esté realizando las conexiones de entrada y salida del agua, asegúrese de que el
sistema no contenga ni agua fría ni caliente y las válvulas estén cerradas.
2. En caso de contacto con el agua caliente, se pueden producir quemaduras en la zona
de contacto.
3. Utilice accesorios apropiados para las conexiones de agua. Para mayor información
consulte las especicaciones.
4. La conexión inferior es la entrada de agua, mientras que la superior es la de salida.
5. En las conexiones de agua debe usarse sellos de agua para evitar derrames.
6. El tubo de drenaje puede ser de PVC o acero.
ESPAÑOL
7. El ángulo de gradiente mínimo sugerido para la tubería de drenaje es 1:50.
Cableado
1. Cualquier conexión de cableado debe realizarse según el diagrama de cableado
mostrado sobre las unidades y en el manual de instrucciones.
2. Las unidades deben estar bien PUESTAS A TIERRA.
3. Todo cableado debe instalarse según las regulaciones nacionales aplicables.
4. El cable de alimentación, como requisito mínimo, debe ser equivalente a H05RN-F
(2451EC57).
5. Asegúrese del suministrar el voltaje y cables adecuados a las unidades.
6. Mientras realice conexiones eléctricas a la unidad, no debe haber corriente en el cable de
alimentación principal y el interruptor principal debe estar apagado.
7. Durante la instalación de las conexiones eléctricas, asegúrese de conectar rmemente
los cables.
8. Ha de usarse una unidad de esfuerzo apropiado para conectar los cables de alimentación
a la caja de distribución eléctrica.
ADVERTENCIA!
La responsabilidad de cualquier mal funcionamiento o daño causados por accesorios no
suministrados recaerá sobre el proveedor de dicho accesorio.
92
Diagramas de Cableado
• Indicados para los modelos FWE02C5(T/F)V1B, FWE03C5(T/F)V1B, FWE04C5(T/F)V1B,
FWE06C5(T/F)V1B
FWE (02 - 03 - 04 - 06) C5(T/F)V1
ESQUEMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO
CABLEADO
INTERRUPTOR
PRINCIPAL
L
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
DEL VENTILADOR
M
H
SH
F
L
N
G / Y
FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
4PW90004-1
NARANJA
MARRÓN
M1
GAMARILLOEEL
ROJO
G / Y
NOTA
- - - - - - M1, M2
G / Y
F
LF
MF
HF
SHF
AZUL
G / Y
= CABLEADO EN EL ÁREA DE INSTALACIÓN
= MOTOR DEL VENTILADOR
= VERDE / AMARILLO
= PLOMO
= VELOCIDAD BAJA
= VELOCIDAD MEDIA
= VELOCIDAD ALTA
= VELOCIDAD SUPER ALTA
LF
MF
HF
SHF
L
N
• Indicados para los modelos FWE07C5(T/F)V1B, FWE08C5(T/F)V1B, FWE10C5(T/F)V1B
ESPAÑOL
FWE (07 - 08 - 10) C5(T/F)V1
ESQUEMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO
NARANJA
M1
G / Y
M2
G / Y
NOTA
= CABLEADO EN EL ÁREA DE INSTALACIÓN
- - - - - - = MOTOR DEL VENTILADOR
M1, M2
= VERDE / AMARILLO
G / Y
= PLOMO
F
LF
= VELOCIDAD BAJA
MF
= VELOCIDAD MEDIA
HF
= VELOCIDAD ALTA
SHF
= VELOCIDAD SUPER ALTA
MARRÓN
AMARILLO
ROJO
AZUL
LF
MF
HF
SHF
L
N
INTERRUPTOR PRINCIPAL
G / Y
93
CABLEADO
L
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
DEL VENTILADOR
M
H
SH
F
FUENTE DE
L
ALIMENTACIÓN
N
G / Y
4PW90005-1
4. Mantenimiento
• General
La instalación y el mantenimiento del producto deben ser realizados exclusivamente por
personal cualicado y con experiencia en este tipo de aparato, siguiendo las normas y
regulaciones locales.
Asegúrese de apagar la unidad antes de realizar cualquier instalación o procedimiento
de servicio técnico en ella.
Un buen plano de mantenimiento general evitará averías y pérdidas inesperadas del
equipo.
Los ltros sucios reducen el ujo de aire, así como rendimiento de la unidad. Por
este motivo, es de suma importancia el cambio y limpiado de ltros. Compruebe
mensualmente el estado de limpieza del ltro y en caso de ser necesario, realice el
remplazo o limpieza de ello.
Con la ayuda de aire comprimido, ha de eliminarse el polvo, suciedad o pelusa acumulado
en el serpentín. Con el mismo propósito, también puede hacer uso de un cepillo suave
y aspiradora.
Las unidades no utilizadas durante la temporada de invierno se deben vaciar, o debe
de añadir suciente cantidad de anticongelante al circuito de agua para evitar la
congelación de este último.
Realice mensualmente lo indicado a continuación;
ESPAÑOL
1. Inspeccione y limpie la bandeja de condensados para evitar la obstrucción del
drenaje causado por el acumulo de suciedad, polvo, etc. Inspeccione las tuberías de
drenaje para asegurar el ujo de condensado.
2. Revise y limpie el serpentín. Limpie los tubos con un chorro de agua o aire de baja
presión.
3. Limpie y apriete todas las conexiones del cableado.
4. Drene el agua del sistema y limpie la acumulación de depósitos minerales.
5. El mantenimiento de la unidad debe ser realizado por un servicio técnico autorizado.
6. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado para cualquier trabajo que
ha de realizarse en la unidad, excepto el mantenimiento periódico indicado al usuario
de este folleto.
•En el caso de que exista algún conicto en la interpretación de este manual o cualquier
discrepancia en las traducciones de la misma realizadas en cualquier idioma, prevalecerá la versión
en inglés de este manual.
•El fabricante se reserva el derecho de modicar cualquiera de las especicaciones técnicas y
diseños contenidos en este manual, en cualquier momento y sin noticación previa.
94
Spettabile Cliente,
La ringraziano per aver scelto un prodotto DAIKIN.
Questa guida all’installazione contiene informazioni sulla sicurezza e
sull’uso standard.
Prima dell’installazione e della manutenzione dei ventilconvettori,
si prega di leggere attentamente le avvertenze sulla sicurezza e di
seguire alla lettera le istruzioni per l’installazione e la manutenzione.
Si prega di attribuire la necessaria importanza alle avvertenze.
Il presente prodotto deve essere utilizzato da utenti esperti o formati
in merito, presso esercizi commerciali, la piccola industria e fattorie,
ovvero per scopi commerciali da utenti non esperti.
I presenti prodotti elettrici e elettronici non devono essere mischiati con i rifiuti
casalinghi non processati. Non smontare il sistema. La rimozione del sistema,
del fluido refrigerante, dell’olio e delle altri parti deve essere effettuata da un
idraulico qualificato in modo conforme alla normativa in vigore. Questi prodotti
!
devono essere smantellati presso impianti specializzati adibiti al riciclaggio e al
riutilizzo. Contribuite alla prevenzione di conseguenze negative per la salute
umana e dell’ambiente assicurando il giusto smaltimento del prodotto. Per
ulteriori informazioni contattare le persone autorizzate ovvero il tecnico che ha
effettuato l’installazione.
Casa Produttrice:
DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgio
Tel : (+32)59/55 81 11
Fax: (+32)59/55 88 99
Prodotto presso:
Daikin Isıtma ve Soğutma Sistemleri San. Tic. A.Ş.
Prima di procedere con l’installazione del ventilconvettore, leggere
attentamente le seguenti avvertenze in merito alla sicurezza.
AVVERTENZA
Ricorrere a personale esperto durante l’installazione e la messa in opera.
Le connessioni elettriche e idrauliche devono essere realizzate a cura di
elettricisti e idraulici esperti.
• Durante l’installazione e la regolazione del prodotto, prestare attenzione
• Durante tutte le operazioni di realizzazione dei collegamenti, attenersi ai
• Se non siete sicuri sulle modalità d’utilizzo del prodotto, contattate
l’installatore. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone, bambini
da una persona responsabile della loro sicurezza in meri all’utilizzo del
giochino con il prodotto.
corrente e adeguati cavi elettrici.
• In caso contrario il prodotto potrebbe subire danni.
un’apparecchiatura simile in grado di disconnettere completamente il
prodotto nel caso si avverino le condizioni previste dalla categoria III.
• Durante la fase di realizzazione delle connessioni elettriche, il cavo
principale non deve essere in tensione e l’interruttore generale deve essere
chiuso.
• Durante la fase di realizzazione delle connessioni elettriche, prestare
• Metter in opera il prodotto dopo aver ultimato tutti i controlli necessari.
• Non tentare di riparare il prodotto utilizzando le informazioni contenute
nel manuale d’installazione e d’uso. Il presente manuale non contiene
informazioni inerenti l’eventuale riparazione del prodotto.
• Evitare connessioni elettriche troppo rigide per evitare
danni alle stesse.
Avvertenze collegate al trasporto del prodotto:
• Proteggere il prodotto da urti e da vibrazioni eccessive.
• Predisporre le necessarie precauzioni per evitare che l’apparecchio venga
immerso nell’acqua.
• Trasportare il prodotto prestando attenzione alle etichette e avvertenze
internazionali posizionate sull’imballaggio.
96
Codice Prodotto
Options
Vuoto = Connessione sinistra
R = Connessione di destra
T = Connessione di sinistra con valvola a 2 vie
U = Connessione di destra con valvola a 2 vie
V = Connessione di sinistra con valvola a 3 vie
W = Connessione di destra con valvola a 3 vie
T – Modello 2 tubi
F – Modello 4 tubi
Info Capacita
ITALIANO
97
1. Informazioni Generali
aventi due modelli: a 2 e a 4 tubi. (Totale 14) Possono essere utilizzati in impianti con o
senza condotti d’aria. Sulla base della perdita d’aria standard 0 - 30 Pa in fase produttiva,
può essere utilizzato in 3 posizioni diverse. Il prodotto è dotato di una lunga bacinella di
drenaggio realizzata in speciale materiale isolante adatta all’utilizzo con valvole a 2 - 3 - 4
vie. Di serie viene utilizzato un motore elettrico passo a passo monofase.
La possibilità di cambiare facilmente il lato delle connessioni di servizio, la presenza
nell’assemblaggio.
COPERCHIO SUPERIORE
(Forma-1)
ITALIANO
SCATOLA
ALIMENTAZIONE
VALVOLE
SERPENTINA
BACINELLA DI
DRENAGGIO
MOTORE
VENTOLA
FILTRO
Forma 1
98
Flusso d’Aria
Nominale
Capacità
Flusso d’acqua
Perdita pres-
sione aria
Livello
Potenza
Sonora
Livello
Pressione
Sonora
Prodotto
Dimen-
sioni
Imballaggio
Dimensioni
Peso
TIPO 2 TUBIFWE02C5TV1B FWE03C5TV1B FWE04C5TV1B FWE06C5TV1B FWE07C5TV1B FWE08C5TV1B FWE10C5TV1B
Potenza220-240V / 1 ~ / 50Hz
Massima Velocità Ventola
Alta Velocità Ventola
Media Velocità Ventola
Bassa Velocità Ventola
Totale
Refrigerante
Sensibile 1,612,443,274,554,836,027,58
Riscaldamento2,794,285,617,669,2610,5013,00
Refrigerante
Riscaldamento0,070,100,140,190,230,260,33
Refrigerante
Riscaldamento6,14,99,717,96,68,413,7
PI (0 Pa)kW0,0460,0690,0830,1190,1630,1810,230
Massima Velocità Ventola
Alta Velocità Ventola
Media Velocità Ventola
Bassa Velocità Ventola
Massima Velocità Ventola
Alta Velocità Ventola
Media Velocità Ventola
Bassa Velocità Ventola
Larghezza
Altezza
Profondità
Larghezza
Altezza
Profondità
Netto
Lordo
4306389101195155917532177
311518619926118814131735
23838541363085110161202
150256284426569688808
2,173,224,346,066,837,849,96
kW
0,100,150,210,290,330,380,48
l/s
15,111,723,946,414,819,332,9
kPa
51615862626465
dB(A)
dB(A)
mm
mm
49564855575860
37493846475050
31383239384140
41514852525455
39463845474849
26392836374039
21282229273129
590590590590590590590
253253253253253253253
70587510051205145515551815
605605605605605605605
260260260260260260260
72089010201220147015701830
18212530
Kg
2023283342
39
4247
45
ITALIANO
51
Per la refrigerazione, temperatura aria 27/19 °C DB/WB e temperatura acqua in entrata/uscita 7/12 °C Per il riscaldamento, temperatura aria
20/15 °C DB/WB e temperatura acqua in entrata/uscita 50/40 °C I valori sono quelli relativi alla modalità di velocità più alta.
I livelli della pressione sonora sono misurati ad 1 metro di distanza dal punto d’uscita dell’aria. ESP “0 Pa”
99
Flusso d’Aria
Nominale
Capacità
Flusso
d’acqua
Perdita pressione acqua - Circuito
Perdita pressione acqua - Circuito
aggiuntivo (riscaldamento)
Livello
Potenza
Sonora
Livello
ITALIANO
Pressione
Sonora
Prodotto
Dimensioni
Imballaggio
Dimensioni
Peso
TIPO 4 TUBIFWE02C5FV1B FWE03C5FV1B FWE04C5FV1B FWE06C5FV1B FWE07C5FV1B FWE08C5FV1B FWE10C5FV1B
Potenza220-240V / 1 ~ / 50Hz
Massima Velocità Ventola
Alta Velocità Ventola
Media Velocità Ventola
Bassa Velocità Ventola
Totale
Refriger -
ante
Sensible
Riscaldamento2,3003,5304,5606,1707,6008,52010,400
Refrigerante
Riscaldamento0,030,050,060,090,120,130,16
refrigerante
PI (0Pa)kW0,0460,0690,0830,1190,1630,1810,230
Massima Velocità Ventola
Alta Velocità Ventola
Media Velocità Ventola
Bassa Velocità Ventola
Massima Velocità Ventola
Alta Velocità Ventola
Media Velocità Ventola
Bassa Velocità Ventola
Larghezza
Altezza
Profondità
Larghezza
Altezza
Profondità
Netto
Lordo
dB(A)
dB(A)
4166268351193154817422166
302501571905117313861729
23237137761884610011199
142256257414569684804
2,1003,1603,9806,0506,7807,7909,910
kW
1,5502,3703,1904,4905,1605,9107,450
0,100,150,200,290,330,370,48
l/s
kPa14,511,421,646,314,619,132,7
kPa3,68,815,631,858,674,6123,0
51615862626465
49564855575860
37493846475050
31383239384140
41514852525455
39463845474849
26392836374039
21282229273129
590590590590590590590
mm
253253253253253253253
70587510051205145515551815
605605605605605605605
mm
260260260260260260260
72089010201220147015701830
Kg
1922
2124
26
2834454754
31
4143
50
Per la refrigerazione, temperatura aria 27/19 °C DB/WB e temperatura acqua in entrata/uscita 7/12 °C Per il riscaldamento, temperatura aria
20/15 °C DB/WB e temperatura acqua in entrata/uscita 50/40 °C I valori sono quelli relativi alla modalità di velocità più alta.
I livelli della pressione sonora sono misurati ad 1 metro di distanza dal punto d’uscita dell’aria.
ESP “0 Pa”
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.